ATTENTION! Do not use the unit near objects filled
with water (bath, swimming pool etc.).
•
When using the hair dryer in a bathroom, disconnect it after usage, pull the plug out of the socket,
as when water is near it is dangerous even if the
unit switch is in «off» position;
•
For additional protection you can install a residual
current device with nominal current of operation,
not exceeding 30 mA into the mains of the bathroom; while installation, refer to a specialist;
Safety measures
When using electrical appliances, especially near
children, it is necessary to follow the main safety
measures, including the following:
BEFORE USING THE UNIT READ ALL THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
To protect against risk of a fire or electric shock:
•
Before using, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified
on the housing of the unit.
•
Always unplug the unit after usage.
Do not place or store the appliance in places where
•
it can fall into a tub or sink, filled with water.
Do not operate the unit while bathing• .
Never immerse the unit into water or other liq-
•
uids.
If the hair–dryer falls into water, unplug it imme-
•
diately. And only then you can take it out of the
water.
Never leave the operating unit unattended.
•
This unit is not intended for usage by children
•
or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions on safety measures and
information about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
Use the unit only for its purposes, use only the at-
•
tachments supplied with the unit.
Never use the unit if the power cord or plug is
•
damaged; if the unit malfunctions or after it fell
into water. Apply to the authorized service centre
for repair.
ENGLISH
Keep the unit away from hot surfaces.
•
Never block the air openings of the appliance or
•
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the
air openings free of lint, dust and hair etc
Do not use the unit when you are drowsy• .
Never drop or insert any object into any openings
•
of the unit.
Do not use the hair-dryer near aerosols or inflam-
•
mable liquids.
Do not direct hot air into your eyes or other parts
•
of your body, which are sensitive to heat.
The attachment gets hot during use. Allow it to
•
cool before removal.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
•
operation of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
Keep these instructions
Switching on of the hair-dryer
Before using, make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage specified on the
housing of the unit.
To get the best results (before drying or styling) wash
your hair with shampoo, dry it with a towel to remove
excess of moisture and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
switch (5). Remove excess of moisture with your
hand or a comb from hair and constantly move the
hair–dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
switch (5). And preliminary dry your hair. When the
hair is almost dry, set the concentrator attachment
(1), use the heating switch (4) to decrease the heating degree and air flow speed switch (5) to decrease
the air supply speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Use a plain or round comb, brushing the
hair downwards and direct hot air from the concentrator attachment at your hair. This way, straighten
each lock from the root till tips. When you strengthen
locks of the deeper layer, start strengthening locks of
the medium layer and finish the process by strengthening locks of the outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position (1), the
switch (5) to the 1 position, grip locks between fingers, turn them to the side of natural waving and dry
them directing air between the fingers. When the required effect is achieved push the cool button (3) and
fix each lock.
Raise and volume
Use the hair–dryer at heat/speed modes from low to
high. Dry roots of hair beginning from the back of the
head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/speed
position and set the concentrator attachment (1) to
direct air.
Divide your hair into locks and create a required style
of the hair by means of a round comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2–5 seconds to fix hair.
Styling time is determined individually based on
the hair type.
Cool shot supply
This model has a cool shot supply function for fixing
up your hair. Press and hold the cool shot supply button (3). It will let you keep the created style.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheating
which will switch off the hair-dryer if the outlet air is
too hot. If the hair–dryer stops working switch it off
by the switch (5) setting it to the “0” position, unplug
the hair-dryer, provide that the inlets and outlets are
unblocked and let the hair-dryer cool off for 5–10
minutes. After it you can switch it on. Do not block
the air openings during operation of the unit and
avoid getting of hair into the air inlet openings.
4
Cleaning and care
The hair-dryer is intended for household usage only.
•
We recommend removing the air inlet grid (2) periodically for cleaning.
Set the switch (5) to the “0” position and discon-
•
nect the hair-dryer.
•
Slightly press the ledges on the grid (2) and remove the grid. Clean the grid with a brush and
close it again.
•
The body of the hair-dryer can be cleaned with a
wet cloth. After it, it is necessary to wipe the body
dry.
Storage
Always unplug the hair-dryer if it is not being
•
used.
•
Never wind the cord around the hair-dryer. It
can cause damage of the hair-dryer. Do not pull,
overturn or strengthen the cord especially near
the plug and at the place where the hair-dryer is
fastened to the body. Periodically strengthen the
cord if it is overturned.
•
For easy storing there is a loop for hanging-up (6) on
the unit, you can keep the unit by means of this loop
provided that no water gets on the unit.
•
Keep the unit in a dry cool place, out of reach of
children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply:
220–240V, 50Hz
Power: 2200 W
The manufacture preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von den mit Wasser befüllten Becken
(Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Bad-
•
zimmer schalten Sie es nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn
sogar der Haartrockner mittels Schalter
ausgeschaltet ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
•
den FI – Schalter mit Nennstrom bis 30 mA
im Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür
an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten,
unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS
LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
•
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen aufzubewahren oder zu legen, von denen es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder Waschbecken stürzen könnte.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während
des Badens zu nutzen.
DEUTSCH
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
•
andere Flüssigkeiten.
•
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt wird.
•
Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
•
Verwenden Sie den Haartrockner bestimmungsgemäß, verwenden Sie nur jene
Aufsätze und Zubehör, die zum Lieferungsumfang gehören.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, wenn Störungen auftreten
und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
•
Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberfl ächen fern.
•
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen
(Bett oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintrittsöffnungen einlangen.
•
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
schläfrig sind.
•
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners
•
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den
Stellen, wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
•
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder
auf andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
•
Die Aufsätze des Geräts können sich während des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die
Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Shampoo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe
mittels des Schalters (5) und trocknen Sie Ihre
Haare ab. Schütteln Sie die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des Schalters (5) und trocknen Sie
vorher Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas
komplett austrocknen, setzen Sie die Ondulierdüse (1) auf, verkleinern Sie die Heizstufe der
Luft mit dem Schalter (4) und die Geschwindigkeit der Lüfterstufe mit dem Schalter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen Sie mit dem Glätten von unteren
Partien. Nutzen Sie dabei die runde oder fl ache Bürste, kämmen Sie die Haare von oben
nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf
heiße Luft der Ondulierdüse. Somit glätten Sie
langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis
Spitzen. Nachdem Sie die unteren Haarpartien
glätten, beginnen Sie mit den mittleren Partien
und beenden Sie das Glätten mit den oberen
Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position
des schwachen Heizung (Position 1) und den
Schalter (5) in die Position „1“, drücken Sie die
Haarsträhne zwischen den Fingern zusammen,
drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung der
natürlichen Drehung und trocknen Sie diese
ab, richten Sie dabei den Luftstrom zwischen
den Fingern. Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen, drücken Sie die Taste der Kaltluftstufe (3) und machen Sie jede Haarsträhne
fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im
Betrieb der Heiz – /Lüfterstufen von schwach
bis maximal trocknen Sie Ihre Haarwurzeln,
beginnen Sie den Prozess vom hinteren Teil
des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position
der niedrigen Heiz – /Lüfterstufe und setzen
Sie die Ondulierdüse (1) auf den Haartrockner
zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und
schaffen Sie den gewünschten Stil mit der runden Stylingbürste. Während des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Haare in
der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2–5 Sekunden auf jede einzelne
Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die
für das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist. Drücken und halten Sie die Taste
der Kaltluftstufe (3), dadurch wird der gewählte Stylingstil erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur der eintretenden Luft
schützt. Falls sich der Haartrockner während
der Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit
der Ausschalttaste (5) aus, indem Sie ihn in
die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, und prüfen
Sie, ob die Eingangs – und Austrittsöffnungen
mit irgendwelchen Gegenständen nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrockner 5–10 Minuten abkühlen, danach schalten
Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu
blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des
Lufteinlassgitters mit Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet
•
.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2)
zwecks der Reinigung von Zeit zu Zeit abzunehmen.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter
•
(5) in die Position «0» und schalten Sie den
Haartrockner vom Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen am
•
Einlassgitter (2) und nehmen Sie es ab.
Reinigen Sie das Gitter mit der Bürste, und
schließen Sie es wieder zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haart-
•
rockners mit einem feuchten Tuch, danach
trocknen Sie es.
Aufbewahrung
•
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
•
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das
•
Gerät, da es zu seiner Beschädigung führen
kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es
nicht ab, insbesondere am Netzstecker und
an der Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn
sich das Netzkabel während der Nutzung
des Haartrockners überdreht, richten Sie es
ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am
•
Gerät eine Aufhängeöse (6) vorgesehen,
worauf man den Haartrockner unter der Bedingung aufhängen kann, dass kein Wasser
in dieser Position ins Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
•
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:
220–240V, 50 Hz
Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen
in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
ВНИМАНИЕ! Не разрешается использовать
данное устройство вблизи емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
При использовании фена в ванной ком-•
нате следует отключать его от сети сразу
после его эксплуатации, а именно: отсоединить вилку сетевого шнура от розетки, так как близость воды представляет
опасность даже в тех случаях, когда фен
выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесоо-•
бразно установить в цепь питания ванной комнаты устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к специалисту.
Меры предосторожности
При использовании электроприборов, особенно в присутствии детей, необходимо
следовать основным мерам предосторожности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА
Во избежание риска поражения электротоком:
Перед включением убедитесь, что напря-•
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
Всегда отключайте фен от сети после ис-•
пользования.
Не кладите и не храните устройство в •
местах, где он может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время приня-•
тия ванны.
Не погружайте устройство в воду или •
иную жидкость.
Если фен упал в воду, немедленно из-•
влеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно достать фен из воды.
Никогда не оставляйте работающий фен •
без присмотра.
Данное устройство не предназначено •
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее
за их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
Используйте фен только по его прямому •
назначению, применяйте только те насадки, которые входят в комплект фена.
Запрещается использование фена при •
повреждении сетевой вилки или шнура,
если он работает с перебоями или после падения в воду. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Держите сетевой шнур вдали от горячих •
поверхностей.
Запрещается закрывать воздушные от-•
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблокированы. В воздушных отверстиях не
должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь •
сонном состоянии.
в
Не роняйте и не вставляйте посторонние •
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
Не включайте фен в местах, где распыля-•
ются аэрозоли или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза •
или на другие теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы нагревают-•
ся. Перед снятием насадок дайте им
остыть.
Для достижения оптимальных результатов
волосы перед сушкой и укладкой следует
вымыть шампунем, вытереть полотенцем
для удаления избыточной влаги и расчесать.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), выберите необходимую скорость подачи воздуха переключателем (5) и просушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно перемещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), выберите соответствующую скорость подачи воздуха переключателем (5) и предварительно
просушите волосы. Когда волосы почти вы-
сохнут, установите насадку–концентратор
(1), уменьшите степень нагрева воздуха
переключателем (4) и скорость подачи воздуха переключателем (5).
Распределите волосы на пряди и слои,
начните выпрямление с нижних слоев. Используя круглую или плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и одновременно направляйте на них горячий воздух,
выходящий из насадки–концентратора.
Таким образом, медленно распрямляйте
каждую прядь волос от корней до кончиков.
Когда вы распрямите пряди нижнего слоя
волос, начните распрямлять пряди среднего слоя и завершите процесс распрямлением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положение слабого нагрева воздуха (положение
1), переключатель (5) в положение 1, крепко зажмите пряди волос между пальцами,
поверните их в сторону естественного закручивания и высушите их, направляя поток воздуха между пальцами. Когда вы достигли желаемого эффекта, нажмите кнопку
подачи “холодного воздуха” (3) и закрепите
каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до максимального, просушите
корни волос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (4, 5) в положение слабого нагрева/скорости и установите
на фен насадку–концентратор (1) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный стиль с помощью круглой
щетки для укладки волос. Во время создания прически направляйте воздушный поток непосредственно на волосы в желаемом
направлении.
При необходимости направляйте струю
воздуха на каждую прядь в течение 2–5 се-
кунд для закрепления волос. Время, необходимое для укладки прядей волос, выбирается индивидуально и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция
подачи “холодного воздуха”, используемого для фиксации вашей прически. Нажмите
и удерживайте кнопку подачи “холодного
воздуха” (3) – это позволит сохранить созданный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая
отключит устройство при превышении температуры выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, выключите фен выключателем (5), установив
его в положение «0», извлеките сетевую
вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли входные и выходные воздушные отверстия, дайте фену остыть 5–10 минут, после чего включите его снова. Не закрывайте
воздушные отверстия во время использования фена и избегайте попадания волос в
его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего
использования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
•
шетку воздухозаборника (2) для очистки.
•
Установите переключатель (5) в положение «0» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступ• ы на решетке (2)
снимите ее. Очистите решетку с помо-
и
щью щетки и вновь установите на место.
Корпус фена допускается протирать •
влажной тканью, после этого необходимо протереть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда выни-•
майте сетевую вилку из розетки.
Никогда не наматывайте сетевой шнур •
вокруг фена, так как это может привести
к повреждению шнура. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, не перекручивать и не
растягивать его, особенно около вилки
и в месте ввода в корпус фена. Если во
время использования фена шнур перекручивается, его следует периодически
распрямлять.
Для удобства в использовании преду-•
смотрена петелька для подвешивания
(6), на которой можно хранить фен при
условии, что в этом положении на фен не
будет попадать вода.
Храните фен в сухом прохладном месте, •
недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка–концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание:
Мощность:
220–240 В, 50 Гц
2200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы фена – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требованиям европейских и российских
стандартов безопасности и гигиены.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған •
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату
керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну •
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ)
30 мА – ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
Сақтандыру шаралары
Электр аспаптарын пайдаланған кезде,
əсіресе балалар болғанда, келесілерді қоса,
негізгі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН ҚОЙЫП ОҚЫП
ШЫҒЫҢЫЗ
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен
зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің •
кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін •
фенді желіден ажыратыңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа •
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз жəне сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді •
пайдаланбаңыз.
Аспапты суға жəне басқа да •
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр •
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны •
қараусыз қалдырмаңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе •
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланған кезде ерекше назар қажет.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сəйкес
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болса ғана құрылғыны пайдалануға
рұқсат етіледі.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша •
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың •
бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен
істегенде немесе суға түскеннен кейін
фенді пайдалануға тыйым салынады.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Құрылғыны жəне желілік бауды жылу •
көздерінен алшақ ұстаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым •
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке
немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін
тесіктерде жүн, шаң, шаш жəне т.с.с.
болмауы керек.
Егер сіз ұйқылы – ояу күйде болсаңыз, •
фенді пайдаланбаңыз.
Фен корпусының кез – келген •
саңылауларына бөтен заттарды
түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын •
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
фенді іске қоспаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық •
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады. •
Оларды шешер алдында суытылуына
уақыт беріңіз.
Феннің жұмыс істеуі кезінде •
ауатартқыштың торына шаштың түсуін
болдырмаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Берілген нұсқаулықты сақтаңыз
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
– Ауаны беру ауыстырғышымен (5) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
0 = іске қосылмаған.
1 = төмен жылдамдық;
2 =жоғары жылдамдық;
– Қыздыру деңгейінің ауыстырғышымен (4)
ауа ағынының қажетті температурасын
белгілеңіз.
1 = сəл қызу
2 = орташа қызу
3 = максималды қызу
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру
жəне тарау алдында) шашты сабынсумен
жуыңыз, артық ылғалды жою үшін оларды
сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен
немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз
жəне феннің орнын шашыңызда үздіксіз
ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды алдын – ала кептіріңіз.
Шаш кебетіндей болғанда, концентратор
саптаманы орнатыңыз (1), ауаны қыздыру
дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне ауаны
беру жылдамдығын ауыстырғышпен (5)
азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді
бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық қылшақты
пайдаланып, шашты төменнен жоғары
қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға
концентратор–саптамадан шығатын
ыстық ауаны бағыттаңыз. Осылайша,
баяу əрбір тарамды түбірінен ұшына дейін
түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың
тарамдарын түзете бастаңыз жəне шаштың
жоғарғы қабатының тарамдарын түзетумен
аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді
құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру
күйіне (1 күйіне), ауыстырғышты (5) 1 күйіне
белгілеңіз, шаш тарамдарын саусақтардың
арасында қатты қысып, оларды табиғи
оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын
саусақтардың арасына бағыттап, оларды
құрғатыңыз. Сіз қажетті нəтижеге жеткенде,
“салқын ауа” беру батырмасына (3) басыңыз
жəне əрбір тарамды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан
максималдыға дейін фенді пайдаланып,
артынан бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық
күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін
концентратор–қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты
жатқызуға арналған дөңгелек қылшақ
көмегімен қажеті үлгіні жасаңыз. Шаш үлгісін
жасаған кезде ауа ағынын тікелей шашқа
қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа
ағынын əрбір тарамға 2–5 секунд бойы
бағыттаңыз. Шашты жатқызуға қажетті уақыт
əркіммен өздігінше таңдалады жəне шашты
түріне байланысты болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді
бекіту үшін “салқын ауаны” беру (3) қызметі
көзделген–бұл шаш үлгісінің сəнін сақтауға
мүмкіндік береді.
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5–10 минут салқындауға
уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап
іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін •
мезгілімен шешіп тұру ұсынылады.
Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз •
жəне фенді желіден ажыратыңыз.
Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз •
жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ
көмегімен тазалаңыз, жəне қайталап
жабыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен •
сүртуге рұқсат етіледі, одан кейін оны
құрғатып сүрту керек.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан •
желілік айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, •
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
əсіресе айыр тетіктің қасында жəне
феннің корпусына енетін жерінде
тартпауға, бұрамауға жəне созбауға
тырысыңыз. Егер бау фенді пайдаланған
кезде бұралып қалса, оны мезігілмен
түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға •
арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай
күйде фенді су тимейтін жағдайда
сақтауға болады.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы •
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын
алдын – ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
2. Grilaj detaşabil al dispozitivului de aspiraţie
a aerului
3. Buton „jet aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire (1-2-3)
5. Comutator trepte viteză jet aer (0-1-2)
6. Inel pentru agăţare
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi •
– l de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fi şa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
contactaţi un electrician autorizat
Măsuri de siguranţă
Înainte de a folosi aparatele electrice, în special
în preajma copiilor, este necesar să respectaţi
măsurile de siguranţă de bază, inclusiv
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE
PĂR
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai – vă că voltajul •
sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea •
după utilizare
Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri •
unde există pericolul să cadă în chiuveta sau
cada cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă
sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.•
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte •
lichide
.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat •
fi şa cablului de alimentare din priză, după
care puteţi scoate aparatul din apă.
;
.
.
;
:
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul •
funcţionării
Acest aparat nu este destinat pentru •
folosire de către copii sau persoane cu
dezabilităţi decât în cazul în care li se
dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare
cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată de către persoana
responsabilă de siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât •
cele menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar
accesoriile prevăzute de producător
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată •
fi şa cablului de alimentare sau cablul, dacă
funcţionează neregulat sau dacă a căzut în
apă. Pentru reparaţii apelaţi la un service
autorizat
Feriţi cablul de alimentare de suprafeţe •
fi erbinţi.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale •
uscătorului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi
(pat sau canapea) unde intrările şi ieşirile de
aer pot fi blocate. Intrările şi ieşirile de aer
trebuie menţinute curate, fără ca acestea să
conţină puf, praf, păr etc
Nu folosiţi aparatul dacă vă afl aţi în stare de •
somnolenţă.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi •
obiecte străine în orifi ciile de pe corpul
acestuia
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt •
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide
uşor infl amabile.
Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte în ochi •
sau spre alte părţi ale corpului sensibile la
căldură
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul •
funcţionării. Permiteţi – le să se răcească
înainte de a le scoate.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul •
dispozitivului de aspiraţie a aerului în timpul
funcţionării aparatului
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU
UZ CASNIC.
Păstraţi această instrucţiune
Înainte de a porni aparatul asiguraţi – vă că voltajul sursei de electricitate este identic cu voltajul menţionat pe aparat
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
–
.
priză
Setaţi viteza necesară cu comutatorul de
–
viteză a jetului de aer
0 =
1 =
2 =
Setaţi cu comutatorul nivelelor de încălzire
–
(4) temperatura necesară a jetului de aer
1 =
2 = încălzire medie3 = încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte
de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon,
ştergeţi – l cu un prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi – l
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi părul. Scuturaţi cu mâna sau cu pieptenele excesul de apă
de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asupra părului.
oprit.
viteză minimă;
viteză maximă;
încălzire minimă
.
(5):
.
.
finalizaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor
stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire minimă a aerului (poziţia 1), comutatorul (5) în poziţia 1, strângeţi bine şuviţele de păr între degete,
răsuciţi – le în direcţia ondulării naturale şi uscaţi
– le direcţionând jetul de aer între degete. De
îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul
jet de „aer rece” (3) şi fi xaţi fi ecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză
de la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului
începând cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/
viteză minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul
concentrator (1) pentru direcţionarea jetului de
aer. Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. În timp ce creaţi coafura direcţionaţi
jetul de aer nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer
spre fi ecare şuviţă de păr timp de 2–5 secunde
pentru fi xarea părului. Timpul necesar pentru
coafare se alege în fi ecare caz în parte si
depinde de tipul părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi în prealabil
părul. Atunci când părul va fi aproape uscat,
aşezaţi accesoriul concentrator (1), reduceţi
nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comutatorului (4) şi viteza jetului de aer cu ajutorul
comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi
îndreptarea cu straturile interioare. Folosind o
perie rotundă sau plată pieptănaţi părul de sus
în jos şi orientaţi concomitent spre acesta jetul
de aer fierbinte din accesoriul concentrator. În
aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr de
la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta
şuviţele de păr din stratul interior, începeţi
îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de
„aer rece” care este folosit pentru fi xarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de livrare a jetului de „aer rece” (3) – ceea
ce va permite păstrarea coafurii create
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de
depăşire a temperaturii jetului de aer. Dacă uscătorul se va deconecta în timpul funcţionării,
opriţi – l de la comutator (5) setându – l în poziţia „0”, scoateţi fi şa de alimentare din priză, verifi caţi dacă nu sunt blocate orifi ciile de ieşire şi
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5–10
minute după care porniţi – l din nou. Nu blocaţi
orifi ciile de aer în timpul folosirii uscătorului de
15
.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.