Maxwell MW-2011 SR User Manual [ru]

Набор для укладки/Styling set
MW2011
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 1MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 1 29.06.2011 16:37:1029.06.2011 16:37:10
2
1
3
4
5
6
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 2MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 2 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12
Description
1. Concentrator attachment
3. “Cool shot” button
4. Heating degree switch (1-2-3)
5. Air supply speed switch (0-1-2)
6. Hanging loop
ATTENTION! Do not use the unit near objects filled
with water (bath, swimming pool etc.).
When using the hair dryer in a bathroom, discon­nect it after usage, pull the plug out of the socket, as when water is near it is dangerous even if the unit switch is in «off» position;
For additional protection you can install a residual current device with nominal current of operation, not exceeding 30 mA into the mains of the bath­room; while installation, refer to a specialist;
Safety measures
When using electrical appliances, especially near children, it is necessary to follow the main safety measures, including the following:
BEFORE USING THE UNIT READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
To protect against risk of a fire or electric shock:
Before using, make sure that your home electric­ity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit.
Always unplug the unit after usage. Do not place or store the appliance in places where
it can fall into a tub or sink, filled with water. Do not operate the unit while bathing• .
Never immerse the unit into water or other liq-
uids.
If the hair–dryer falls into water, unplug it imme-
diately. And only then you can take it out of the water. Never leave the operating unit unattended.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
Use the unit only for its purposes, use only the at-
tachments supplied with the unit.
Never use the unit if the power cord or plug is
damaged; if the unit malfunctions or after it fell into water. Apply to the authorized service centre for repair.
ENGLISH
Keep the unit away from hot surfaces.
Never block the air openings of the appliance or
place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, dust and hair etc Do not use the unit when you are drowsy• . Never drop or insert any object into any openings
of the unit. Do not use the hair-dryer near aerosols or inflam-
mable liquids. Do not direct hot air into your eyes or other parts
of your body, which are sensitive to heat. The attachment gets hot during use. Allow it to
cool before removal. Avoid getting of hair into the air inlet grid during
operation of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Keep these instructions
Switching on of the hair-dryer
Before using, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit.
Insert the plug into the socket.
Use the air supply speed switch (5) to set the
required speed
0 = off. 1 = low speed; 2 =high speed;
– Use the heating degree switch (4) to set the
required temperature of air flow.
1 = low heating = medium heating 3 = maximal heating
Hair Care
To get the best results (before drying or styling) wash your hair with shampoo, dry it with a towel to remove excess of moisture and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating position “3”, select the required air supply speed using the switch (5). Remove excess of moisture with your hand or a comb from hair and constantly move the hair–dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating position “3”, select the required air supply speed using the
:
3
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 3MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 3 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12
ENGLISH
switch (5). And preliminary dry your hair. When the hair is almost dry, set the concentrator attachment (1), use the heating switch (4) to decrease the heat­ing degree and air flow speed switch (5) to decrease the air supply speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from lower layers. Use a plain or round comb, brushing the hair downwards and direct hot air from the concen­trator attachment at your hair. This way, straighten each lock from the root till tips. When you strengthen locks of the deeper layer, start strengthening locks of the medium layer and finish the process by strength­ening locks of the outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position (1), the switch (5) to the 1 position, grip locks between fin­gers, turn them to the side of natural waving and dry them directing air between the fingers. When the re­quired effect is achieved push the cool button (3) and fix each lock.
Raise and volume
Use the hair–dryer at heat/speed modes from low to high. Dry roots of hair beginning from the back of the head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/speed position and set the concentrator attachment (1) to direct air.
Divide your hair into locks and create a required style of the hair by means of a round comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2–5 sec­onds to fix hair.
Styling time is determined individually based on the hair type.
Cool shot supply
This model has a cool shot supply function for fixing up your hair. Press and hold the cool shot supply but­ton (3). It will let you keep the created style.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheating which will switch off the hair-dryer if the outlet air is too hot. If the hair–dryer stops working switch it off by the switch (5) setting it to the “0” position, unplug the hair-dryer, provide that the inlets and outlets are unblocked and let the hair-dryer cool off for 5–10 minutes. After it you can switch it on. Do not block the air openings during operation of the unit and avoid getting of hair into the air inlet openings.
4
Cleaning and care The hair-dryer is intended for household usage only.
We recommend removing the air inlet grid (2) pe­riodically for cleaning. Set the switch (5) to the “0” position and discon-
nect the hair-dryer.
Slightly press the ledges on the grid (2) and re­move the grid. Clean the grid with a brush and close it again.
The body of the hair-dryer can be cleaned with a wet cloth. After it, it is necessary to wipe the body dry.
Storage
Always unplug the hair-dryer if it is not being
used.
Never wind the cord around the hair-dryer. It can cause damage of the hair-dryer. Do not pull, overturn or strengthen the cord especially near the plug and at the place where the hair-dryer is fastened to the body. Periodically strengthen the cord if it is overturned.
For easy storing there is a loop for hanging-up (6) on the unit, you can keep the unit by means of this loop provided that no water gets on the unit.
Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply:
220–240V, 50Hz
Power: 2200 W
The manufacture preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary noti­fication.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 4MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 4 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12
Beschreibung
1. Ondulierdüse
2. Abnehmbares Lufteinlassgitter
3. Taste der Kaltstufe
4. Schalter der Heizstufen (1-2-3)
5. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten
(0-1-2)
6. Aufhängeöse
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von den mit Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Bad-
zimmer schalten Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar der Haartrockner mittels Schalter ausgeschaltet ist; Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI – Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromversorgungskreis des Badezim­mers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BE­DIENUNGSANLEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermei­den:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stel­len aufzubewahren oder zu legen, von de­nen es in die mit Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen könnte.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Badens zu nutzen.
DEUTSCH
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fal­len, ziehen sofort den Netzstecker aus der Steckdose, bevor das Gerät aus dem Was­ser geholt wird.
Lassen Sie den Haartrockner nie un­beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin­derten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren sei­ner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Verwenden Sie den Haartrockner bestim­mungsgemäß, verwenden Sie nur jene Aufsätze und Zubehör, die zum Liefe­rungsumfang gehören.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Kun­denservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fern.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnun­gen des Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnun­gen blockiert werden können. Es soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintritt­söffnungen einlangen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den Stellen, wo Sprays oder leicht entfl ammba­re Flüssigkeiten verwendet werden.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
Die Aufsätze des Geräts können sich wä­hrend des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese ab­kühlen.
5
.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 5MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 5 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
DEUTSCH
Vermeiden Sie während des Betriebs das
Eindringen von Haaren ins Lufteinlassgitter.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsan­leitung.
Einschaltung des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb­nahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
– Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
– Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
der Kaltstufe (5):
0 = ausgeschaltet. 1 = niedrige Geschwindigkeit; 2 = hohe Geschwindigkeit;
– Stellen Sie die gewünschte Temperatur der
Lüfterstufe mit dem Schalter der Heizstufe (4) ein:
I = schwache Aufheizung 2 = mittlere Aufheizung 3 = maximale Aufheizung
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo, wischen Sie mit einem Hand­tuch zur Entfernung der Feuchtigkeit und käm­men Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des Schalters (5) und trocknen Sie Ihre Haare ab. Schütteln Sie die überfl üssige Feuch­tigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstu­fe mittels des Schalters (5) und trocknen Sie vorher Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas
komplett austrocknen, setzen Sie die Ondulier­düse (1) auf, verkleinern Sie die Heizstufe der Luft mit dem Schalter (4) und die Geschwin­digkeit der Lüfterstufe mit dem Schalter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Par­tien, beginnen Sie mit dem Glätten von unteren Partien. Nutzen Sie dabei die runde oder fl a­che Bürste, kämmen Sie die Haare von oben nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf heiße Luft der Ondulierdüse. Somit glätten Sie langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen. Nachdem Sie die unteren Haarpartien glätten, beginnen Sie mit den mittleren Partien und beenden Sie das Glätten mit den oberen Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position des schwachen Heizung (Position 1) und den Schalter (5) in die Position „1“, drücken Sie die Haarsträhne zwischen den Fingern zusammen, drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung der natürlichen Drehung und trocknen Sie diese ab, richten Sie dabei den Luftstrom zwischen den Fingern. Wenn Sie den gewünschten Ef­fekt erreichen, drücken Sie die Taste der Kalt­luftstufe (3) und machen Sie jede Haarsträhne fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im Betrieb der Heiz – /Lüfterstufen von schwach bis maximal trocknen Sie Ihre Haarwurzeln, beginnen Sie den Prozess vom hinteren Teil des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position der niedrigen Heiz – /Lüfterstufe und setzen Sie die Ondulierdüse (1) auf den Haartrockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie den gewünschten Stil mit der run­den Stylingbürste. Während des Stylings rich­ten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luft­strom ca. 2–5 Sekunden auf jede einzelne
6
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 6MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 6 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
DEUTSCH
Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist, wird selb­ständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur not­wendig ist. Drücken und halten Sie die Taste der Kaltluftstufe (3), dadurch wird der gewä­hlte Stylingstil erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungs­schutz ausgestattet, der das Gerät beim Über­steigen der Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls sich der Haartrockner während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste (5) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzs­tecker aus der Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs – und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegenständen nicht abge­sperrt sind, danach lassen Sie den Haartrock­ner 5–10 Minuten abkühlen, danach schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren während des Be­triebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2) zwecks der Reinigung von Zeit zu Zeit ab­zunehmen. Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter
(5) in die Position «0» und schalten Sie den Haartrockner vom Stromnetz ab. Drücken Sie leicht die Aussparungen am
Einlassgitter (2) und nehmen Sie es ab. Reinigen Sie das Gitter mit der Bürste, und schließen Sie es wieder zu. Wischen Sie das Gehäuse des Haart-
rockners mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Wickeln Sie das Netzkabel nie um das
Gerät, da es zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzka­bel um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, insbesondere am Netzstecker und an der Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung des Haartrockners überdreht, richten Sie es ab und zu auf. Zwecks der bequemen Nutzung wurde am
Gerät eine Aufhängeöse (6) vorgesehen, worauf man den Haartrockner unter der Be­dingung aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser Position ins Gerät eindringen wird. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:
220–240V, 50 Hz
Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
7
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 7MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 7 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
РУССКИЙ
Описание
1. Насадка-концентратор
2. Съемная решетка воздухозаборника
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Переключатель степени нагрева (1-2-3)
5. Переключатель скорости подачи воздуха (0-1-2)
6. Петелька для подвешивания
ВНИМАНИЕ! Не разрешается использовать данное устройство вблизи емкостей, содер­жащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
При использовании фена в ванной ком- нате следует отключать его от сети сразу после его эксплуатации, а именно: отсо­единить вилку сетевого шнура от розет­ки, так как близость воды представляет опасность даже в тех случаях, когда фен выключен выключателем; Для дополнительной защиты целесоо- бразно установить в цепь питания ван­ной комнаты устройство защитного от­ключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке следует обратиться к спе­циалисту.
Меры предосторожности
При использовании электроприборов, осо­бенно в присутствии детей, необходимо следовать основным мерам предосторож­ности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ПОЛО­ЖЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО­ВАНИЕМ ФЕНА
Во избежание риска поражения электро­током:
Перед включением убедитесь, что напря- жение электрической сети соответствует рабочему напряжению фена. Всегда отключайте фен от сети после ис- пользования. Не кладите и не храните устройство в местах, где он может упасть в ванну или раковину, наполненную водой. Не пользуйтесь феном во время приня- тия ванны.
Не погружайте устройство в воду или иную жидкость. Если фен упал в воду, немедленно из- влеките сетевую вилку из электрической розетки, и только после этого можно до­стать фен из воды. Никогда не оставляйте работающий фен без присмотра.
Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В ис­ключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соот­ветствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Используйте фен только по его прямому назначению, применяйте только те на­садки, которые входят в комплект фена. Запрещается использование фена при повреждении сетевой вилки или шнура, если он работает с перебоями или по­сле падения в воду. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. Держите сетевой шнур вдали от горячих поверхностей. Запрещается закрывать воздушные от- верстия фена, не кладите его на мягкую поверхность (на кровать или диван), где воздушные отверстия могут быть забло­кированы. В воздушных отверстиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п. Не используйте фен, если вы находитесь
сонном состоянии.
в Не роняйте и не вставляйте посторонние предметы в любые отверстия корпуса фена. Не включайте фен в местах, где распыля- ются аэрозоли или используются легко­воспламеняющиеся жидкости. Не направляйте горячий воздух в глаза или на другие теплочувствительные ча­сти тела. Насадки во время работы нагревают- ся. Перед снятием насадок дайте им остыть.
8
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 8MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 8 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
РУССКИЙ
Во время работы фена избегайте попада- ния волос в решетку воздухозаборника.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Сохраните данную инструкцию
Включение фена
Перед включением убедитесь, что напряже­ние электрической сети соответствует ра­бочему напряжению фена.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– С помощью переключателя скорости по-
дачи воздуха (5) установите нужную ско­рость:
0 = выключен. 1 = низкая скорость; 2 =высокая скорость.
– С помощью переключателя степени на-
грева (4) установите необходимую тем­пературу воздушного потока:
1 = слабый нагрев 2 = средний нагрев 3 = максимальный нагрев
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов волосы перед сушкой и укладкой следует вымыть шампунем, вытереть полотенцем для удаления избыточной влаги и расче­сать.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение максимального нагрева (положение 3), вы­берите необходимую скорость подачи воз­духа переключателем (5) и просушите во­лосы. Рукой или расческой стряхивайте с волос избыточную влагу и постоянно пере­мещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение максимального нагрева (положение 3), выбе­рите соответствующую скорость подачи воз­духа переключателем (5) и предварительно просушите волосы. Когда волосы почти вы-
сохнут, установите насадку–концентратор (1), уменьшите степень нагрева воздуха переключателем (4) и скорость подачи воз­духа переключателем (5).
Распределите волосы на пряди и слои, начните выпрямление с нижних слоев. Ис­пользуя круглую или плоскую щетку, рас­чесывайте волосы сверху вниз и одновре­менно направляйте на них горячий воздух, выходящий из насадки–концентратора. Таким образом, медленно распрямляйте каждую прядь волос от корней до кончиков. Когда вы распрямите пряди нижнего слоя волос, начните распрямлять пряди средне­го слоя и завершите процесс распрямлени­ем прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положе­ние слабого нагрева воздуха (положение
1), переключатель (5) в положение 1, креп­ко зажмите пряди волос между пальцами, поверните их в сторону естественного за­кручивания и высушите их, направляя по­ток воздуха между пальцами. Когда вы до­стигли желаемого эффекта, нажмите кнопку подачи “холодного воздуха” (3) и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости от слабого до максимального, просушите корни волос, начиная с задней стороны го­ловы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (4, 5) в положе­ние слабого нагрева/скорости и установите на фен насадку–концентратор (1) для на­правленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и соз­давайте нужный стиль с помощью круглой щетки для укладки волос. Во время созда­ния прически направляйте воздушный по­ток непосредственно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости направляйте струю воздуха на каждую прядь в течение 2–5 се-
9
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 9MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 9 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
РУССКИЙ
кунд для закрепления волос. Время, необхо­димое для укладки прядей волос, выбирает­ся индивидуально и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция подачи “холодного воздуха”, используемо­го для фиксации вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку подачи “холодного воздуха” (3) – это позволит сохранить соз­данный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит устройство при превышении тем­пературы выходящего воздуха. Если фен отключится во время использования, вы­ключите фен выключателем (5), установив его в положение «0», извлеките сетевую вилку из розетки, проверьте, не заблокиро­ваны ли входные и выходные воздушные от­верстия, дайте фену остыть 5–10 минут, по­сле чего включите его снова. Не закрывайте воздушные отверстия во время использо­вания фена и избегайте попадания волос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего использования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
шетку воздухозаборника (2) для очистки.
Установите переключатель (5) в положе­ние «0» и отключите фен от сети. Слегка нажмите на выступ ы на решетке (2)
снимите ее. Очистите решетку с помо-
и щью щетки и вновь установите на место. Корпус фена допускается протирать влажной тканью, после этого необходи­мо протереть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда выни- майте сетевую вилку из розетки.
Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг фена, так как это может привести к повреждению шнура. Аккуратно об­ращайтесь с сетевым шнуром, старай­тесь не дергать, не перекручивать и не растягивать его, особенно около вилки и в месте ввода в корпус фена. Если во время использования фена шнур пере­кручивается, его следует периодически распрямлять. Для удобства в использовании преду- смотрена петелька для подвешивания (6), на которой можно хранить фен при условии, что в этом положении на фен не будет попадать вода. Храните фен в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка–концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: Мощность:
220–240 В, 50 Гц
2200 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы фена – 3 года
Данное изделие соответствует всем требованиям европейских и российских стандартов безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУ­БЛИКА КИПР
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае.
10
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 10MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 10 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
ҚАЗАҚ
Сипаттамасы
1. Концентратор-қондырма
2. Шешілмелі ауатартқыш торы
3. “Салқын ауа” беру батырмасы
4. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (1-2-3)
5. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы (0/1/2)
6. Қыстыруға арналған ілгекше
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна, бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату керек; Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА – ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
Сақтандыру шаралары
Электр аспаптарын пайдаланған кезде, əсіресе балалар болғанда, келесілерді қоса, негізгі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН ҚОЙЫП ОҚЫП ШЫҒЫҢЫЗ
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін фенді желіден ажыратыңыз. Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз жəне сақтамаңыз. Ваннада жуыну кезінде фенді пайдаланбаңыз. Аспапты суға жəне басқа да сұйықтықтарға матырмаңыз. Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана құрылғыны судан шығаруға болады. Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Берілген құрылғы балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланған кезде ерекше назар қажет. Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болса ғана құрылғыны пайдалануға рұқсат етіледі. Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін қондырмаларды ғана қолданыңыз. Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға түскеннен кейін фенді пайдалануға тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындылас қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Құрылғыны жəне желілік бауды жылу көздерінен алшақ ұстаңыз. Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң, шаш жəне т.с.с. болмауы керек. Егер сіз ұйқылы – ояу күйде болсаңыз, фенді пайдаланбаңыз. Фен корпусының кез – келген саңылауларына бөтен заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз. Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде фенді іске қоспаңыз. Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз. Саптамалар жұмыс кезінде қызады. Оларды шешер алдында суытылуына уақыт беріңіз. Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
11
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 11MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 11 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
ҚАЗАҚ
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН Берілген нұсқаулықты сақтаңыз
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
– Ауаны беру ауыстырғышымен (5) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
0 = іске қосылмаған. 1 = төмен жылдамдық; 2 =жоғары жылдамдық; – Қыздыру деңгейінің ауыстырғышымен (4)
ауа ағынының қажетті температурасын белгілеңіз.
1 = сəл қызу 2 = орташа қызу 3 = максималды қызу
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз, артық ылғалды жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне (3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз жəне шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз жəне феннің орнын шашыңызда үздіксіз ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне (3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз жəне шашыңызды алдын – ала кептіріңіз. Шаш кебетіндей болғанда, концентратор саптаманы орнатыңыз (1), ауаны қыздыру дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне ауаны беру жылдамдығын ауыстырғышпен (5) азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді
бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық қылшақты пайдаланып, шашты төменнен жоғары қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға концентратор–саптамадан шығатын ыстық ауаны бағыттаңыз. Осылайша, баяу əрбір тарамды түбірінен ұшына дейін түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын түзете бастаңыз жəне шаштың жоғарғы қабатының тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру күйіне (1 күйіне), ауыстырғышты (5) 1 күйіне белгілеңіз, шаш тарамдарын саусақтардың арасында қатты қысып, оларды табиғи оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын саусақтардың арасына бағыттап, оларды құрғатыңыз. Сіз қажетті нəтижеге жеткенде, “салқын ауа” беру батырмасына (3) басыңыз жəне əрбір тарамды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан максималдыға дейін фенді пайдаланып, артынан бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін концентратор–қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты жатқызуға арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын тікелей шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын əрбір тарамға 2–5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты жатқызуға қажетті уақыт əркіммен өздігінше таңдалады жəне шашты түріне байланысты болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін “салқын ауаны” беру (3) қызметі көзделген–бұл шаш үлгісінің сəнін сақтауға мүмкіндік береді.
12
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 12MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 12 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
ҚАЗАҚ
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол шығатын ауаның температусы асып кеткенде құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен (5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын ауа саңылауларының бөгеттелмегенін тексеріңіз, фенге 5–10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін мезгілімен шешіп тұру ұсынылады. Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз жəне фенді желіден ажыратыңыз. Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ көмегімен тазалаңыз, жəне қайталап жабыңыз. Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту керек.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік айыр тетікті ашалықтан суырыңыз. Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін. Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз, əсіресе айыр тетіктің қасында жəне феннің корпусына енетін жерінде тартпауға, бұрамауға жəне созбауға тырысыңыз. Егер бау фенді пайдаланған
кезде бұралып қалса, оны мезігілмен түзетіп отырыңыз. Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай күйде фенді су тимейтін жағдайда сақтауға болады. Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
1. Фен – 1 дн.
2. Концентратор – саптама – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220–240В, 50 Гц Қуаты: 2200 Вт
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын – ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
13
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 13MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 13 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Descriere
1. Accesoriu concentrator
2. Grilaj detaşabil al dispozitivului de aspiraţie a aerului
3. Buton „jet aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire (1-2-3)
5. Comutator trepte viteză jet aer (0-1-2)
6. Inel pentru agăţare
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea va­selor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi – l de la reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoateţi fi şa de alimentare din priză, deoarece apropierea de apă prezintă pericole chiar şi atunci când uscătorul este oprit de la comutator Pentru garantarea protecţiei complete, se recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial purtător de curent de intervenţie (max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să contactaţi un electrician autorizat
Măsuri de siguranţă
Înainte de a folosi aparatele electrice, în special în preajma copiilor, este necesar să respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai – vă că voltajul sursei de electricitate este identic cu voltajul menţionat pe aparat. Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea după utilizare Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde există pericolul să cadă în chiuveta sau cada cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide. Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie. Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide
.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fi şa cablului de alimentare din priză, după care puteţi scoate aparatul din apă.
;
.
.
;
:
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar accesoriile prevăzute de producător Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fi şa cablului de alimentare sau cablul, dacă funcţionează neregulat sau dacă a căzut în apă. Pentru reparaţii apelaţi la un service autorizat Feriţi cablul de alimentare de suprafeţe fi erbinţi. Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscătorului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau canapea) unde intrările şi ieşirile de aer pot fi blocate. Intrările şi ieşirile de aer trebuie menţinute curate, fără ca acestea să conţină puf, praf, păr etc Nu folosiţi aparatul dacă vă afl aţi în stare de somnolenţă. Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte străine în orifi ciile de pe corpul acestuia Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor infl amabile. Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte în ochi sau spre alte părţi ale corpului sensibile la căldură Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul funcţionării. Permiteţi – le să se răcească înainte de a le scoate. Evitaţi nimerirea părului în grilajul dispozitivului de aspiraţie a aerului în timpul funcţionării aparatului
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU UZ CASNIC. Păstraţi această instrucţiune
14
.
.
.
.
.
.
.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 14MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 14 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de a porni aparatul asiguraţi – vă că vol­tajul sursei de electricitate este identic cu volta­jul menţionat pe aparat
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
.
priză Setaţi viteza necesară cu comutatorul de
viteză a jetului de aer
0 =
1 = 2 =
Setaţi cu comutatorul nivelelor de încălzire
(4) temperatura necesară a jetului de aer
1 = 2 = încălzire medie 3 = încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi – l cu un prosop pentru a înlătura exce­sul de apă şi pieptănaţi – l
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maxi­mă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi părul. Scutu­raţi cu mâna sau cu pieptenele excesul de apă de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia uscă­torului de asupra părului.
oprit.
viteză minimă; viteză maximă;
încălzire minimă
.
(5):
.
.
finalizaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire mini­mă a aerului (poziţia 1), comutatorul (5) în pozi­ţia 1, strângeţi bine şuviţele de păr între degete, răsuciţi – le în direcţia ondulării naturale şi uscaţi – le direcţionând jetul de aer între degete. De îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul jet de „aer rece” (3) şi fi xaţi fi ecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză de la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului începând cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/ viteză minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul concentrator (1) pentru direcţionarea jetului de aer. Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura do­rită cu ajutorul unei perii rotunde pentru aranja­rea părului. În timp ce creaţi coafura direcţionaţi jetul de aer nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer spre fi ecare şuviţă de păr timp de 2–5 secunde pentru fi xarea părului. Timpul necesar pentru coafare se alege în fi ecare caz în parte si depinde de tipul părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maxi­mă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi în prealabil părul. Atunci când părul va fi aproape uscat, aşezaţi accesoriul concentrator (1), reduceţi nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comu­tatorului (4) şi viteza jetului de aer cu ajutorul comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndreptarea cu straturile interioare. Folosind o perie rotundă sau plată pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi concomitent spre acesta jetul de aer fierbinte din accesoriul concentrator. În aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr de la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta şuviţele de păr din stratul interior, începeţi îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 15MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 15 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
Jet de „aer rece”
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de „aer rece” care este folosit pentru fi xarea coafurii dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat bu­tonul de livrare a jetului de „aer rece” (3) – ceea ce va permite păstrarea coafurii create
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la supraîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire a temperaturii jetului de aer. Dacă us­cătorul se va deconecta în timpul funcţionării, opriţi – l de la comutator (5) setându – l în pozi­ţia „0”, scoateţi fi şa de alimentare din priză, ve­rifi caţi dacă nu sunt blocate orifi ciile de ieşire şi intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5–10 minute după care porniţi – l din nou. Nu blocaţi orifi ciile de aer în timpul folosirii uscătorului de
15
.
Loading...
+ 33 hidden pages