ATTENTION! Do not use the unit near objects filled
with water (bath, swimming pool etc.).
•
When using the hair dryer in a bathroom, disconnect it after usage, pull the plug out of the socket,
as when water is near it is dangerous even if the
unit switch is in «off» position;
•
For additional protection you can install a residual
current device with nominal current of operation,
not exceeding 30 mA into the mains of the bathroom; while installation, refer to a specialist;
Safety measures
When using electrical appliances, especially near
children, it is necessary to follow the main safety
measures, including the following:
BEFORE USING THE UNIT READ ALL THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
To protect against risk of a fire or electric shock:
•
Before using, make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified
on the housing of the unit.
•
Always unplug the unit after usage.
Do not place or store the appliance in places where
•
it can fall into a tub or sink, filled with water.
Do not operate the unit while bathing• .
Never immerse the unit into water or other liq-
•
uids.
If the hair–dryer falls into water, unplug it imme-
•
diately. And only then you can take it out of the
water.
Never leave the operating unit unattended.
•
This unit is not intended for usage by children
•
or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions on safety measures and
information about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
Use the unit only for its purposes, use only the at-
•
tachments supplied with the unit.
Never use the unit if the power cord or plug is
•
damaged; if the unit malfunctions or after it fell
into water. Apply to the authorized service centre
for repair.
ENGLISH
Keep the unit away from hot surfaces.
•
Never block the air openings of the appliance or
•
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the
air openings free of lint, dust and hair etc
Do not use the unit when you are drowsy• .
Never drop or insert any object into any openings
•
of the unit.
Do not use the hair-dryer near aerosols or inflam-
•
mable liquids.
Do not direct hot air into your eyes or other parts
•
of your body, which are sensitive to heat.
The attachment gets hot during use. Allow it to
•
cool before removal.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
•
operation of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
Keep these instructions
Switching on of the hair-dryer
Before using, make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage specified on the
housing of the unit.
To get the best results (before drying or styling) wash
your hair with shampoo, dry it with a towel to remove
excess of moisture and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
switch (5). Remove excess of moisture with your
hand or a comb from hair and constantly move the
hair–dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
switch (5). And preliminary dry your hair. When the
hair is almost dry, set the concentrator attachment
(1), use the heating switch (4) to decrease the heating degree and air flow speed switch (5) to decrease
the air supply speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Use a plain or round comb, brushing the
hair downwards and direct hot air from the concentrator attachment at your hair. This way, straighten
each lock from the root till tips. When you strengthen
locks of the deeper layer, start strengthening locks of
the medium layer and finish the process by strengthening locks of the outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position (1), the
switch (5) to the 1 position, grip locks between fingers, turn them to the side of natural waving and dry
them directing air between the fingers. When the required effect is achieved push the cool button (3) and
fix each lock.
Raise and volume
Use the hair–dryer at heat/speed modes from low to
high. Dry roots of hair beginning from the back of the
head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/speed
position and set the concentrator attachment (1) to
direct air.
Divide your hair into locks and create a required style
of the hair by means of a round comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2–5 seconds to fix hair.
Styling time is determined individually based on
the hair type.
Cool shot supply
This model has a cool shot supply function for fixing
up your hair. Press and hold the cool shot supply button (3). It will let you keep the created style.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheating
which will switch off the hair-dryer if the outlet air is
too hot. If the hair–dryer stops working switch it off
by the switch (5) setting it to the “0” position, unplug
the hair-dryer, provide that the inlets and outlets are
unblocked and let the hair-dryer cool off for 5–10
minutes. After it you can switch it on. Do not block
the air openings during operation of the unit and
avoid getting of hair into the air inlet openings.
4
Cleaning and care
The hair-dryer is intended for household usage only.
•
We recommend removing the air inlet grid (2) periodically for cleaning.
Set the switch (5) to the “0” position and discon-
•
nect the hair-dryer.
•
Slightly press the ledges on the grid (2) and remove the grid. Clean the grid with a brush and
close it again.
•
The body of the hair-dryer can be cleaned with a
wet cloth. After it, it is necessary to wipe the body
dry.
Storage
Always unplug the hair-dryer if it is not being
•
used.
•
Never wind the cord around the hair-dryer. It
can cause damage of the hair-dryer. Do not pull,
overturn or strengthen the cord especially near
the plug and at the place where the hair-dryer is
fastened to the body. Periodically strengthen the
cord if it is overturned.
•
For easy storing there is a loop for hanging-up (6) on
the unit, you can keep the unit by means of this loop
provided that no water gets on the unit.
•
Keep the unit in a dry cool place, out of reach of
children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply:
220–240V, 50Hz
Power: 2200 W
The manufacture preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von den mit Wasser befüllten Becken
(Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Bad-
•
zimmer schalten Sie es nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn
sogar der Haartrockner mittels Schalter
ausgeschaltet ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
•
den FI – Schalter mit Nennstrom bis 30 mA
im Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür
an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten,
unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS
LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
•
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
vom Stromnetz immer ab.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen aufzubewahren oder zu legen, von denen es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder Waschbecken stürzen könnte.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während
des Badens zu nutzen.
DEUTSCH
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
•
andere Flüssigkeiten.
•
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt wird.
•
Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
•
Verwenden Sie den Haartrockner bestimmungsgemäß, verwenden Sie nur jene
Aufsätze und Zubehör, die zum Lieferungsumfang gehören.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, wenn Störungen auftreten
und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
•
Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberfl ächen fern.
•
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen
(Bett oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintrittsöffnungen einlangen.
•
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
schläfrig sind.
•
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners
•
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den
Stellen, wo Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten verwendet werden.
•
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder
auf andere wärmeempfi ndliche Körperteile.
•
Die Aufsätze des Geräts können sich während des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die
Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Shampoo, wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe
mittels des Schalters (5) und trocknen Sie Ihre
Haare ab. Schütteln Sie die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe mittels des Schalters (5) und trocknen Sie
vorher Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas
komplett austrocknen, setzen Sie die Ondulierdüse (1) auf, verkleinern Sie die Heizstufe der
Luft mit dem Schalter (4) und die Geschwindigkeit der Lüfterstufe mit dem Schalter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen Sie mit dem Glätten von unteren
Partien. Nutzen Sie dabei die runde oder fl ache Bürste, kämmen Sie die Haare von oben
nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf
heiße Luft der Ondulierdüse. Somit glätten Sie
langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis
Spitzen. Nachdem Sie die unteren Haarpartien
glätten, beginnen Sie mit den mittleren Partien
und beenden Sie das Glätten mit den oberen
Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position
des schwachen Heizung (Position 1) und den
Schalter (5) in die Position „1“, drücken Sie die
Haarsträhne zwischen den Fingern zusammen,
drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung der
natürlichen Drehung und trocknen Sie diese
ab, richten Sie dabei den Luftstrom zwischen
den Fingern. Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen, drücken Sie die Taste der Kaltluftstufe (3) und machen Sie jede Haarsträhne
fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im
Betrieb der Heiz – /Lüfterstufen von schwach
bis maximal trocknen Sie Ihre Haarwurzeln,
beginnen Sie den Prozess vom hinteren Teil
des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position
der niedrigen Heiz – /Lüfterstufe und setzen
Sie die Ondulierdüse (1) auf den Haartrockner
zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und
schaffen Sie den gewünschten Stil mit der runden Stylingbürste. Während des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Haare in
der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 2–5 Sekunden auf jede einzelne
Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die
für das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist. Drücken und halten Sie die Taste
der Kaltluftstufe (3), dadurch wird der gewählte Stylingstil erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur der eintretenden Luft
schützt. Falls sich der Haartrockner während
der Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit
der Ausschalttaste (5) aus, indem Sie ihn in
die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, und prüfen
Sie, ob die Eingangs – und Austrittsöffnungen
mit irgendwelchen Gegenständen nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haartrockner 5–10 Minuten abkühlen, danach schalten
Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu
blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des
Lufteinlassgitters mit Haaren während des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet
•
.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2)
zwecks der Reinigung von Zeit zu Zeit abzunehmen.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter
•
(5) in die Position «0» und schalten Sie den
Haartrockner vom Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen am
•
Einlassgitter (2) und nehmen Sie es ab.
Reinigen Sie das Gitter mit der Bürste, und
schließen Sie es wieder zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haart-
•
rockners mit einem feuchten Tuch, danach
trocknen Sie es.
Aufbewahrung
•
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
•
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das
•
Gerät, da es zu seiner Beschädigung führen
kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es
nicht ab, insbesondere am Netzstecker und
an der Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn
sich das Netzkabel während der Nutzung
des Haartrockners überdreht, richten Sie es
ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am
•
Gerät eine Aufhängeöse (6) vorgesehen,
worauf man den Haartrockner unter der Bedingung aufhängen kann, dass kein Wasser
in dieser Position ins Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
•
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:
220–240V, 50 Hz
Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen
in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
ВНИМАНИЕ! Не разрешается использовать
данное устройство вблизи емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
При использовании фена в ванной ком-•
нате следует отключать его от сети сразу
после его эксплуатации, а именно: отсоединить вилку сетевого шнура от розетки, так как близость воды представляет
опасность даже в тех случаях, когда фен
выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесоо-•
бразно установить в цепь питания ванной комнаты устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к специалисту.
Меры предосторожности
При использовании электроприборов, особенно в присутствии детей, необходимо
следовать основным мерам предосторожности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА
Во избежание риска поражения электротоком:
Перед включением убедитесь, что напря-•
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
Всегда отключайте фен от сети после ис-•
пользования.
Не кладите и не храните устройство в •
местах, где он может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время приня-•
тия ванны.
Не погружайте устройство в воду или •
иную жидкость.
Если фен упал в воду, немедленно из-•
влеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно достать фен из воды.
Никогда не оставляйте работающий фен •
без присмотра.
Данное устройство не предназначено •
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее
за их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
Используйте фен только по его прямому •
назначению, применяйте только те насадки, которые входят в комплект фена.
Запрещается использование фена при •
повреждении сетевой вилки или шнура,
если он работает с перебоями или после падения в воду. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Держите сетевой шнур вдали от горячих •
поверхностей.
Запрещается закрывать воздушные от-•
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблокированы. В воздушных отверстиях не
должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь •
сонном состоянии.
в
Не роняйте и не вставляйте посторонние •
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
Не включайте фен в местах, где распыля-•
ются аэрозоли или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза •
или на другие теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы нагревают-•
ся. Перед снятием насадок дайте им
остыть.
Для достижения оптимальных результатов
волосы перед сушкой и укладкой следует
вымыть шампунем, вытереть полотенцем
для удаления избыточной влаги и расчесать.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), выберите необходимую скорость подачи воздуха переключателем (5) и просушите волосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно перемещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), выберите соответствующую скорость подачи воздуха переключателем (5) и предварительно
просушите волосы. Когда волосы почти вы-
сохнут, установите насадку–концентратор
(1), уменьшите степень нагрева воздуха
переключателем (4) и скорость подачи воздуха переключателем (5).
Распределите волосы на пряди и слои,
начните выпрямление с нижних слоев. Используя круглую или плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз и одновременно направляйте на них горячий воздух,
выходящий из насадки–концентратора.
Таким образом, медленно распрямляйте
каждую прядь волос от корней до кончиков.
Когда вы распрямите пряди нижнего слоя
волос, начните распрямлять пряди среднего слоя и завершите процесс распрямлением прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положение слабого нагрева воздуха (положение
1), переключатель (5) в положение 1, крепко зажмите пряди волос между пальцами,
поверните их в сторону естественного закручивания и высушите их, направляя поток воздуха между пальцами. Когда вы достигли желаемого эффекта, нажмите кнопку
подачи “холодного воздуха” (3) и закрепите
каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до максимального, просушите
корни волос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (4, 5) в положение слабого нагрева/скорости и установите
на фен насадку–концентратор (1) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нужный стиль с помощью круглой
щетки для укладки волос. Во время создания прически направляйте воздушный поток непосредственно на волосы в желаемом
направлении.
При необходимости направляйте струю
воздуха на каждую прядь в течение 2–5 се-
кунд для закрепления волос. Время, необходимое для укладки прядей волос, выбирается индивидуально и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция
подачи “холодного воздуха”, используемого для фиксации вашей прически. Нажмите
и удерживайте кнопку подачи “холодного
воздуха” (3) – это позволит сохранить созданный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая
отключит устройство при превышении температуры выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, выключите фен выключателем (5), установив
его в положение «0», извлеките сетевую
вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли входные и выходные воздушные отверстия, дайте фену остыть 5–10 минут, после чего включите его снова. Не закрывайте
воздушные отверстия во время использования фена и избегайте попадания волос в
его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего
использования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
•
шетку воздухозаборника (2) для очистки.
•
Установите переключатель (5) в положение «0» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступ• ы на решетке (2)
снимите ее. Очистите решетку с помо-
и
щью щетки и вновь установите на место.
Корпус фена допускается протирать •
влажной тканью, после этого необходимо протереть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда выни-•
майте сетевую вилку из розетки.
Никогда не наматывайте сетевой шнур •
вокруг фена, так как это может привести
к повреждению шнура. Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, не перекручивать и не
растягивать его, особенно около вилки
и в месте ввода в корпус фена. Если во
время использования фена шнур перекручивается, его следует периодически
распрямлять.
Для удобства в использовании преду-•
смотрена петелька для подвешивания
(6), на которой можно хранить фен при
условии, что в этом положении на фен не
будет попадать вода.
Храните фен в сухом прохладном месте, •
недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка–концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание:
Мощность:
220–240 В, 50 Гц
2200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы фена – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требованиям европейских и российских
стандартов безопасности и гигиены.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған •
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату
керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну •
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ)
30 мА – ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
Сақтандыру шаралары
Электр аспаптарын пайдаланған кезде,
əсіресе балалар болғанда, келесілерді қоса,
негізгі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН ҚОЙЫП ОҚЫП
ШЫҒЫҢЫЗ
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен
зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің •
кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін •
фенді желіден ажыратыңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа •
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз жəне сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді •
пайдаланбаңыз.
Аспапты суға жəне басқа да •
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр •
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны •
қараусыз қалдырмаңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе •
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланған кезде ерекше назар қажет.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сəйкес
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болса ғана құрылғыны пайдалануға
рұқсат етіледі.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша •
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың •
бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен
істегенде немесе суға түскеннен кейін
фенді пайдалануға тыйым салынады.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Құрылғыны жəне желілік бауды жылу •
көздерінен алшақ ұстаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым •
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке
немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін
тесіктерде жүн, шаң, шаш жəне т.с.с.
болмауы керек.
Егер сіз ұйқылы – ояу күйде болсаңыз, •
фенді пайдаланбаңыз.
Фен корпусының кез – келген •
саңылауларына бөтен заттарды
түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын •
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
фенді іске қоспаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық •
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады. •
Оларды шешер алдында суытылуына
уақыт беріңіз.
Феннің жұмыс істеуі кезінде •
ауатартқыштың торына шаштың түсуін
болдырмаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Берілген нұсқаулықты сақтаңыз
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
– Ауаны беру ауыстырғышымен (5) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
0 = іске қосылмаған.
1 = төмен жылдамдық;
2 =жоғары жылдамдық;
– Қыздыру деңгейінің ауыстырғышымен (4)
ауа ағынының қажетті температурасын
белгілеңіз.
1 = сəл қызу
2 = орташа қызу
3 = максималды қызу
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру
жəне тарау алдында) шашты сабынсумен
жуыңыз, артық ылғалды жою үшін оларды
сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен
немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз
жəне феннің орнын шашыңызда үздіксіз
ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды алдын – ала кептіріңіз.
Шаш кебетіндей болғанда, концентратор
саптаманы орнатыңыз (1), ауаны қыздыру
дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне ауаны
беру жылдамдығын ауыстырғышпен (5)
азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді
бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық қылшақты
пайдаланып, шашты төменнен жоғары
қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға
концентратор–саптамадан шығатын
ыстық ауаны бағыттаңыз. Осылайша,
баяу əрбір тарамды түбірінен ұшына дейін
түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың
тарамдарын түзете бастаңыз жəне шаштың
жоғарғы қабатының тарамдарын түзетумен
аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді
құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру
күйіне (1 күйіне), ауыстырғышты (5) 1 күйіне
белгілеңіз, шаш тарамдарын саусақтардың
арасында қатты қысып, оларды табиғи
оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын
саусақтардың арасына бағыттап, оларды
құрғатыңыз. Сіз қажетті нəтижеге жеткенде,
“салқын ауа” беру батырмасына (3) басыңыз
жəне əрбір тарамды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан
максималдыға дейін фенді пайдаланып,
артынан бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық
күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін
концентратор–қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты
жатқызуға арналған дөңгелек қылшақ
көмегімен қажеті үлгіні жасаңыз. Шаш үлгісін
жасаған кезде ауа ағынын тікелей шашқа
қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа
ағынын əрбір тарамға 2–5 секунд бойы
бағыттаңыз. Шашты жатқызуға қажетті уақыт
əркіммен өздігінше таңдалады жəне шашты
түріне байланысты болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді
бекіту үшін “салқын ауаны” беру (3) қызметі
көзделген–бұл шаш үлгісінің сəнін сақтауға
мүмкіндік береді.
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5–10 минут салқындауға
уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап
іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін •
мезгілімен шешіп тұру ұсынылады.
Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз •
жəне фенді желіден ажыратыңыз.
Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз •
жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ
көмегімен тазалаңыз, жəне қайталап
жабыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен •
сүртуге рұқсат етіледі, одан кейін оны
құрғатып сүрту керек.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан •
желілік айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, •
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
əсіресе айыр тетіктің қасында жəне
феннің корпусына енетін жерінде
тартпауға, бұрамауға жəне созбауға
тырысыңыз. Егер бау фенді пайдаланған
кезде бұралып қалса, оны мезігілмен
түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға •
арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай
күйде фенді су тимейтін жағдайда
сақтауға болады.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы •
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын
алдын – ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
2. Grilaj detaşabil al dispozitivului de aspiraţie
a aerului
3. Buton „jet aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire (1-2-3)
5. Comutator trepte viteză jet aer (0-1-2)
6. Inel pentru agăţare
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.)
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi •
– l de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fi şa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
contactaţi un electrician autorizat
Măsuri de siguranţă
Înainte de a folosi aparatele electrice, în special
în preajma copiilor, este necesar să respectaţi
măsurile de siguranţă de bază, inclusiv
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE
PĂR
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai – vă că voltajul •
sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea •
după utilizare
Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri •
unde există pericolul să cadă în chiuveta sau
cada cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă
sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.•
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte •
lichide
.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat •
fi şa cablului de alimentare din priză, după
care puteţi scoate aparatul din apă.
;
.
.
;
:
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul •
funcţionării
Acest aparat nu este destinat pentru •
folosire de către copii sau persoane cu
dezabilităţi decât în cazul în care li se
dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare
cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată de către persoana
responsabilă de siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât •
cele menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar
accesoriile prevăzute de producător
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată •
fi şa cablului de alimentare sau cablul, dacă
funcţionează neregulat sau dacă a căzut în
apă. Pentru reparaţii apelaţi la un service
autorizat
Feriţi cablul de alimentare de suprafeţe •
fi erbinţi.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale •
uscătorului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi
(pat sau canapea) unde intrările şi ieşirile de
aer pot fi blocate. Intrările şi ieşirile de aer
trebuie menţinute curate, fără ca acestea să
conţină puf, praf, păr etc
Nu folosiţi aparatul dacă vă afl aţi în stare de •
somnolenţă.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi •
obiecte străine în orifi ciile de pe corpul
acestuia
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt •
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide
uşor infl amabile.
Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte în ochi •
sau spre alte părţi ale corpului sensibile la
căldură
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul •
funcţionării. Permiteţi – le să se răcească
înainte de a le scoate.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul •
dispozitivului de aspiraţie a aerului în timpul
funcţionării aparatului
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU
UZ CASNIC.
Păstraţi această instrucţiune
Înainte de a porni aparatul asiguraţi – vă că voltajul sursei de electricitate este identic cu voltajul menţionat pe aparat
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
–
.
priză
Setaţi viteza necesară cu comutatorul de
–
viteză a jetului de aer
0 =
1 =
2 =
Setaţi cu comutatorul nivelelor de încălzire
–
(4) temperatura necesară a jetului de aer
1 =
2 = încălzire medie3 = încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte
de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon,
ştergeţi – l cu un prosop pentru a înlătura excesul de apă şi pieptănaţi – l
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi părul. Scuturaţi cu mâna sau cu pieptenele excesul de apă
de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asupra părului.
oprit.
viteză minimă;
viteză maximă;
încălzire minimă
.
(5):
.
.
finalizaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor
stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire minimă a aerului (poziţia 1), comutatorul (5) în poziţia 1, strângeţi bine şuviţele de păr între degete,
răsuciţi – le în direcţia ondulării naturale şi uscaţi
– le direcţionând jetul de aer între degete. De
îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul
jet de „aer rece” (3) şi fi xaţi fi ecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză
de la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului
începând cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/
viteză minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul
concentrator (1) pentru direcţionarea jetului de
aer. Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului. În timp ce creaţi coafura direcţionaţi
jetul de aer nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer
spre fi ecare şuviţă de păr timp de 2–5 secunde
pentru fi xarea părului. Timpul necesar pentru
coafare se alege în fi ecare caz în parte si
depinde de tipul părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi în prealabil
părul. Atunci când părul va fi aproape uscat,
aşezaţi accesoriul concentrator (1), reduceţi
nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comutatorului (4) şi viteza jetului de aer cu ajutorul
comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi
îndreptarea cu straturile interioare. Folosind o
perie rotundă sau plată pieptănaţi părul de sus
în jos şi orientaţi concomitent spre acesta jetul
de aer fierbinte din accesoriul concentrator. În
aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr de
la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta
şuviţele de păr din stratul interior, începeţi
îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de
„aer rece” care este folosit pentru fi xarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de livrare a jetului de „aer rece” (3) – ceea
ce va permite păstrarea coafurii create
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de
depăşire a temperaturii jetului de aer. Dacă uscătorul se va deconecta în timpul funcţionării,
opriţi – l de la comutator (5) setându – l în poziţia „0”, scoateţi fi şa de alimentare din priză, verifi caţi dacă nu sunt blocate orifi ciile de ieşire şi
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5–10
minute după care porniţi – l din nou. Nu blocaţi
orifi ciile de aer în timpul folosirii uscătorului de
15
.
Page 16
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
păr şi evitaţi nimerirea părului în orifi ciul de aspiraţie a aerului
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul de păr este destinat doar pentru uz
.
casnic
Se recomandă scoaterea periodică a grilajului •
dispozitivului de aspiraţie a aerului (2) pentru
curăţarea acestuia.
Setaţi comutatorul (5) în poziţia „0” şi •
deconectaţi uscătorul de la reţeaua de
alimentare.
Apăsaţi uşor pe ieşiturile grilajului (2) şi •
scoateţi – l. Curăţaţi grilajul cu ajutorul unei
perii şi aşezaţi – l în poziţia iniţială.
Ştergeţi corpul uscătorului cu o cârpă umezită, •
după care ştergeţi cu o cârpă uscată
Depozitare
Scoateţi fi şa de alimentare din priză atunci •
când nu folosiţi uscătorul.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului •
deoarece acesta se poate deteriora. Mânuiţi
cu grijă cordonul de alimentare, nu trageţi
de acesta, nu îl răsuciţi şi nu îl întindeţi, în
special lângă fi şa de alimentare şi în locaşul
de racordare cu corpul uscătorului. Dacă
cordonul se răsuceşte în timpul utilizării
uscătorului, îndreptaţi – l periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un •
inel de agăţare (6) care poate fi folosit pentru
păstrarea uscătorului, cu condiţia că în această
poziţie aparatul nu va contacta cu apa.
.
.
Păstraţi uscătorul de păr la un loc răcoros, •
inaccesibil pentru copii.
Set de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu – concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc
Specifi caţii tehnice
Tensiune de alimentare
Putere: 2200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifi ce caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
POZOR! Ne využívat ten přístroj nablízku
nádrží, obsahujících vodu (vany, bazénu atd.).
Při použití fénu v koupelně třeba vypínat •
přístroj od sítě po jeho provozování, totiž,
vytáhnuv zástrčku síťové šňůry ze zásuvky,
protože blízkost vody znamená nebezpečí,
dokonce a tehdy, když fén byl vypnut vypínačem;
Pro dodatečně jištění účelné stanovit vyba-•
vení ochranného odpojení (RCD) s nominálním proudem spouštění, ne převyšujícím 30
mA, do napájecího obvodu koupelně místnosti; při nastavení třeba obrátit se k odborníkovi;
Bezpečnostní opatření
Při použití elektrických spotřebiči, zejména za
přítomností dětí, nutno následovat základním
míry bezpečnosti:
POZORNĚ PROČTETE VŠICHNI PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM FÉNU
V zamezení rizika uderu elektrickým proudem:
Před spuštěním se přesvědčte, že napětí elek-
•
trické sítě odpovídá pracovnímu napětí fénu.
Vždy vypínejte fén od sítě za použití.•
Ne pokládejte i ne chovejte přístroj v mís-•
tech, odkud on může spadnout do vany
nebo umyvadla, naplněných vodou.
Nepoužívejte fén během přijetí koupele.•
Ne ponořujte přístroj do vody nebo jiné •
kapaliny.
Pokud fén upadnul ve vodu, bez meškání •
vytáhnete sítovou vidlici ze zásuvky, jen nato
fén je k dostání z vody.
Nikdy ne nenechávejte pracující fén bez •
dozoru.
Vybavení ne je určeno do užívaní děti a lide •
z omezenými možnosti, pokud jim osobou,
odpovídající za jich bezpečnost, ne dané
vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném
používání přístrojí i těch nebezpečích, které
může vznikat při jeho nesprávném používání.
Použijte fén jen do jeho přímého účelu; uží-•
vejte jen té nástavce, které jsou součástí
dodávky.
Ne dovolené využití fénu při poškození •
síťové vidlice nebo šňůry, pokud on pracuje z vynechávání nebo za pádu ve vodě.
Za všechny dotazy opravy obracejte se do
autorizovaného servisního střediska.
Držíte síťovou šňůru v dálce od horkých •
povrchů.
Nesmí se zakrývat vzduchový otvory fénu, •
ne pokládejte jeho na měkký povrch (na
postel nebo divan), kde vzduchový otvory
můžou byt blokovaný. Ve vzduchových otvorech nemá byt pápěří, prachu, vlasu atd.
Nepoužívejte fén, pokud vy jste v ospalém •
stavu.
Ne pouštějte i ne zasazujte cize předměty v •
jakékoliv otvory korpusu.
Ne spouštějte fén v místech, kde rozprašuji •
aerosol nebo používají se horlivě kapaliny.
Ne řiďte horoucí vzduch v zrak nebo na další •
citlivé díly těla.
Nástavce uprostřed práce nahřívám. Před •
zrušením dejte jim vychladnout.
Vyhýbejte se spadnutí vlasů do mříže zásob-•
níku vzduchu během práce fénu.
VABAVENI JE URČENO JENOM PRO DOMACNOSTNÍ UŽITÍ.
Zachovejte tuto směrnice
Zanutí fenu
Před spouštěním přesvědčte se, že napětí elektrické sítě odpovídá pracovnímu napětí fénu.
– Vložte zástrčku síťové šňůry do elektrické
1 = slabý ohřev
2 = střední ohřev
3 = maximální ohřev
Ošetřovaní vlasů
Pro dosažení optimálního výsledku (před vypalováním i uložením) vymyjte vlasy šamponem,
otřete jich ručníkem pro odstranění přebytečně
vláhy i sčešte.
Rychlé vypalování
Ustavte přepínač (4) v polohu maximálního
ohřevu (poloha 3), vyberte požadovanou rychlost proudění vzduchu voličem (5) i předběžně
usušíte vlasy. Rukou nebo hřebenem oklepávejte s vlasů nadměrnou vláhou i neustále
pohybujte fénem nad vlasy.
Usměrnění
Ustavte přepínač (4) v polohu maximálního
ohřevu (poloha 3), vyberte odpovídající rychlost proudění vzduchu voličem (5) i předběžně
usušíte vlasy. Kdy vlasy skoro vyschnou, vložte
nástavec – koncentrátor (1), zmenšíte stupně
ohřevu vzduchu voličem (4) i rychlost posuvu
vzduchu voličem (5).
Oddělte vlasy na prameni i vrstvy, zahájíte
usměrnění se spodních vrstev. Užívajíc kulatý
nebo plochý kartáč, sčešte vlasy navrchu dolů i
současně řiďte na ně horoucí vzduch, vycházející z nástavce – koncentrátoru. Pomalu napřimujte každý pramen vlasů od kořenů do špičky.
Kdy vy napřímíte pramene dolní vrstvy vlasu,
zahájíte napřimovaní pramenů prostředních
vrstev i dokončete postup napřímením pramenů vrchní vrstvy vlasů.
Zvednutí i objem
Užívajíc fén v režimech ohřevu/rychlosti od
slabých do maximálních, usušíte kořeny vlasů,
počínaje zadní díly hlavy.
Vytvoření stylu frizúry
Ustavte přepínače (4, 5) v polohu slabého ohřevu/rychlosti i vložte na fén nástavec – koncentrátor (1) pro směřované proudění vzduchu.
Oddělte vlasy na prameni i vytvářejte potřebný styl pomocí okrouhlého kartáčku pro ukládání vlas. Během zřízení frizúry řiďte vzduchový
proud bezprostředně na vlasy a dle zaměření.
V případě nutnosti řiďte proud vzduchu na
každou pramen během 2–5 sekundy pro upevnění vlasů. Čas, potřebný pro ukládání pramenů vlasů, je volený samostatně i záleží od typu
vlasů.
Dodávka « chladného vzduchu »
V daném modelu předvídána funkce přívodu «
chladného vzduchu », používaného pro upevnění vaší frizúry. Klepněte i fixujte tlačítko přívodu « chladného vzduchu » (3) – to je povolí
vlasem zachovat založený styl frizúry.
Ochrana od přehřátí
Fén má ochranu od přehřátí, která odpojí přístroj při překročení teploty vycházejícího vzduchu. Pokud fén odpojí během použití, vypnete
fén vypínačem (5), nastaviv jeho v poloze « 0
», vytáhnete sítovou vidlice ze zásuvky, přesvědčte se, ne blokované zda vstupní i výstupní
vzduchový otvory, dejte fénu vychladnout 5–10
minut, a poté zapněte jeho znovu. Ne blokujte
vzduchový otvory během použití fénu i zběhejte dopadu vlasů do otvoru zásobníku vzduchu.
Naturální zvlněná struktura vlasů
Ustavte přepínač (4) v poloze slabého ohřevu vzduchu (poloha 1), přepínač (5) v polohu
1, pevně stisknete pramene vlasů mezi prsty,
obraťte jich stranou přirozeného zakroucení
i vysušíte jich, posílajíc proud vzduchu mezi
prsty. Kdy vy dosáhnete požadovaného efektu,
klepněte tlačítko přívodu chladného vzduchu
(3) i zafixujte každou pramen.
Doporučuje se periodicky snímat mříže •
zásobníku vzduchu (2) pro její čištění.
Vložte přepínač (5) v polohu « 0 » i odpojíte •
fén od sítě.
Lehce tlačte na výstupky na roštu (2) i •
demontujte ji. Očistíte mříže pomocí kartáče, a ponovu namontujte.
18
Page 19
ČESKÝ
Těleso fénu povoluje se otírat vlhkou látkou, •
nato nutno prodřít jeho do sucha.
Uschování
Pokud fén ne používá se, vždy vyjímejte síto-•
vou vidlici ze zásuvky.
Nikdy ne ovíjejte síťovou šňůru okolo fénu, •
protože to může přivést k jejímu pokažení.
Pečlivě se obracejte se síťovou šňůrou,
namáhejte se ne trhat, ne překrucovat i ne
roztahovat její, zejména kolem vidlice i v
místě instalaci v tělesu fénu. Pokud šňůra
překrucuje se během použití fénu, diskontinuálně napřimujte její.
Pro příslušenství v použití předvídána smyč-•
ka pro zavěšení (6), na které lze uchovávat
fén za podmínky, že v tyto pozici na fén
nebude se dostávat voda.
Chraňte fén v suchém chladném místu, •
nepřístupném pro děti
Komplet dodávky
1. Fén – 1 kus.
2. Nástavec – koncentrátor – 1 kus
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220–240 V ~ 50 Hz
Výkon: 2200 W
Výrobce zachovává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžného uvědomení
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Životnost přístroje – 3 roka
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
УВАГА! Не використовувати цей пристрій
поблизу ємностей, що містять воду (ванна,
басейн тощо).
При використанні фена у ванній кімнаті •
слід відключати пристрій від мережі після
його експлуатації, а саме від'єднавши
вилку мережного шнура від розетки, так
як близькість води становить небезпеку,
навіть коли фен виключений вимикачем;
Для додаткового захисту доцільно вста-•
новити пристрій захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, в
ланцюг живлення ванної кімнати; при
установці слід звернутися до фахівця;
Заходи безпеки
При використанні електроприладів,
особливо у присутності дітей, необхідно
дотримуватися основних заходів безпеки,
включаючи наступні:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ФЕНА
Щоб уникнути ризику ураження
електрострумом:
Перед включенням переконайтеся, що •
напруга електричної мережі відповідає
робочій напрузі фена.
Завжди відключайте фен від мережі •
після використання.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у •
місцях, де він може впасти у ванну або
раковину, наповнену водою.
Не користуйтеся феном під час прийнят-•
тя ванни.
20
Не занурюйте пристрій у воду або іншу •
рідину.
Якщо фен впав у воду, негайно вийміть •
вилку мережевого шнура з розетки,
тільки після цього можна дістати фен з
води.
Ніколи не залишайте працюючий фен •
без нагляду.
Цей пристрій не призначений для вико-•
ристання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою,
яка відповідає за їх безпеку, їм не дано
відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
Використовуйте фен тільки за його пря-•
мим призначенням, застосовуйте тільки
ті насадки, які входять в комплект фена.
Забороняється використання фена при •
пошкодженні мережевої вилки або шнура, якщо він працює з перебоями або
після падіння у воду. З усіх питань стосовно ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
Тримайте мережевий шнур подалі від •
гарячих поверхонь.
Забороняється закривати повітряні от-•
вори фена, не кладіть його на м'яку поверхню (на ліжко або диван), де повітряні
отвори можуть бути заблоковані. У
повітряних отворах не повинно бути
пуху, пилу, волосся тощо.
Не використовуйте фен, якщо ви знахо-•
дитеся в сонному стані.
Не кидайте і не вставляйте сторонні •
предмети в будь – які отвори корпусу
фена.
Не вмикайте фен у місцях, де •
розпорошуються аерозолі або
використовуються легкозаймисті
рідини.
Не направляйте гаряче повітря в очі або •
на інші теплочутливим частини тіла.
Насадки під час роботи нагріваються. •
Перед зняттям дайте їм охолонути.
Уникайте потрапляння волосся в решітки•
повітрозбірника під час роботи фена.
Для досягнення оптимальних результатів
(перед сушінням і укладанням) вимийте
волосся шампунем, витріть їх рушником
для видалення надлишкової вологи і
розчешіть.
Швидка сушка
Встановіть перемикач (4) в положення
максимального нагріву (положення 3),
виберіть необхідну швидкість подачі повітря
перемикачем (5) і просушіть волосся.
Рукою або гребінцем струшуйте з волосся
надлишкову вологу і постійно переміщайте
фен над волоссям.
Випрямлення
Встановіть перемикач (4) в положення
максимального нагріву (положення 3),
виберіть відповідну швидкість подачі
повітря перемикачем (5) і попередньо
просушіть волосся. Коли волосся майже
висохнуть, установіть насадку концентратор
(1), зменшите ступінь нагрівання повітря
перемикачем (4) і швидкість подачі повітря
перемикачем (5).
Розподіліть волосся на пасма і шари,
почніть випрямлення з нижніх шарів.
Використовуючи круглу або плоску щітку,
розчісуйте волосся зверху вниз і одночасно
направляйте на них гаряче повітря, що
виходить з насадки–концентратора. Таким
чином, повільно розпрямляйте кожне пасмо
волосся від коренів до кінчиків. Коли ви
розпрямите пасма нижнього шару волосся,
почніть розпрямляти пасма середнього
шару і завершите процес розпрямленням
пасом верхнього шару волосся.
Природна хвиляста структура волосся
Встановіть перемикач (4) в положення
слабкого нагрівання повітря (положення
1), перемикач (5) в положення 1, міцно
затисніть пасма волосся між пальцями,
поверніть їх у бік природного закручування
і висушіть їх, направляючи потік повітря
між пальцями. Коли ви досягли бажаного
ефекту, натисніть кнопку подачі “холодного
повітря” (3) і закріпіть кожне пасмо.
Підйом і об’єм
Використовуючи фен в режимах нагріву /
швидкості від слабкого до максимального,
просушіть коріння волосся, починаючи з
задньої сторони голови.
Створення стилю зачіски
Встановіть перемикачі (4, 5) в становище
слабкого нагріву / швидкості і встановіть
на фен насадку–концентратор (1) для
спрямованого потоку повітря.
Розподіліть волосся на пасма і створюйте
потрібний стиль за допомогою круглої щітки
для укладання волосся. Під час створення
зачіски направляйте повітряний потік
безпосередньо на волосся в бажаному
напрямку.
При необхідності, направляйте струмінь
повітря на кожне пасмо протягом 2–5
секунд для закріплення волосся. Час,
необхідний для укладання пасм волосся,
вибирається самостійно і залежить від типу
волосся.
У даній моделі передбачена функція подачі
“холодного повітря”, що використовується
для фіксації вашої зачіски. Натисніть і
утримуйте кнопку подачі “холодного повітря”
(3) – це дозволить їм зберегти створений
стиль зачіски.
Захист від перегріву
Фен має захист від перегріву, який
відключить пристрій при перевищенні
температури вихідного повітря. Якщо фен
відключиться під час використання, вимкніть
фен вимикачем (5), встановивши його в
положення «0», вийміть мережеву вилку
з розетки, перевірте, чи не заблоковані
вхідні і вихідні повітряні отвори, дайте фену
охолонути 5–10 хвилин, після чого ввімкніть
його знову. Не блокуйте повітряні отвори
під час використання фена і уникайте
потрапляння волосся у його вхідний отвір.
Догляд та обслуговування
Фен призначений тільки для домашнього
використання.
Періодично рекомендується знімати •
решітку повітрозбірника (2) для її
очищення.
Встановіть перемикач (5) в положення •
«0» і відключіть фен від мережі.
Злегка натисніть на виступи на решітці •
(2) і зніміть її. Очистіть решітки за
допомогою щітки, і знову закрийте.
Корпус фена допускається протирати •
вологою тканиною, після цього необхідно
протерти його насухо.
Зберігання
Якщо фен не використовується, завжди •
виймайте мережеву вилку з розетки.
Ніколи не накручуйте шнур живлення •
фена, тому що це може призвести до
його псування. Обережно поводьтеся
з мережевим шнуром, намагайтеся не
смикати, перекручувати або розтягувати
його, особливо біля вилки і в місці
введення в корпус фена. Якщо шнур
перекручується під час використання
фена, періодично розпрямляйте його.
Для зручності у використанні •
передбачена петля для підвішування
(6), на якій можна зберігати фен за
умови, що в цьому положенні на фен не
потраплятиме вода.
Тримайте фен в сухому прохолодному •
місці, недоступному для дітей
Комплект постачання
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка–концентратор – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення:
Потужність:
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики пристроїв без
попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах
ЎВАГА! Не выкарыстоўваць гэту прыладу
зблізку ёмістасцяў, якія змяшчаюць ваду
(ванна, басейн і т. д.).
Пры выкарыстанні фена ў ванным пакоі •
варта адключаць прыладу ад сеткі пасля
яе эксплуатацыі, а менавіта адлучыўшы
вілку сеткавага шнура ад разеткі, бо
блізкасць вады ўяўляе небяспеку, нават
калі фен выключаны выключальнікам;
Для дадатковай абароны мэтазгод-•
на ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30
мА, у ланцуг сілкавання ваннага пакоя; пры ўсталёўцы трэба звярнуцца да
адмыслоўца;
Меры засцярогі
Пры выкарыстанні электрапрыбораў,
асабліва ў прысутнасці дзяцей, неабходна
выконваць асноўныя меры засцярогі,
уключаючы наступныя:
УВАЖЛІВА ПРАЧЫТАЙЦЕ ЎСЕ ІНСТРУКЦЫІ
ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ФЕНА
Ў пазбяганне рызыкі паразы электратокам:
Перад уключэннем пераканайцеся, што •
напруга электрычнай сеткі адпавядае
працоўнай напрузе фена.
Заўсёды адключайце фен ад сеткі пасля •
выкарыстання.
Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў •
месцах, дзе яна можа зваліцца ў ванну
ці ракавіну, напоўненую вадой.
Не карыстайцеся фенам падчас пры-•
няцця ванны.
Не апускайце прыладу ў ваду ці іншую •
вадкасць.
23
Калі фен зваліўся ў ваду, неадкладна •
выміце сеткавую вілку з разеткі, толькі
пасля гэтага можна дастаць фен з вады.
Ніколі не пакідайце працавальны фен •
без нагляду.
Дадзеная прылада не прызначана •
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім
не дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры няправільным карыстанні
ёй.
Выкарыстоўвайце фен толькі па яго •
прамым прызначэнні, ужывайце толькі
тыя насадкі, якія ўваходзяць у камплект
фена.
Забараняецца выкарыстанне фена пры •
пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура,
калі ён працуе з перабоямі ці пасля падзення ў ваду. Па ўсіх пытаннях рамонту
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Трымайце сеткавы шнур удалечыні ад •
гарачых паверхняў.
Забараняецца зачыняць паветраныя •
адтуліны фена, не кладзіце яго на мяккую паверхню (на ложак ці канапу), дзе
паветраныя адтуліны могуць быць заблакаваны. У паветраных адтулінах не
павінна быць пуху, пылі, валасоў і т.п.
Не выкарыстоўвайце фен, калі вы •
знаходзіцеся ў сонным стане.
Не губляйце і не ўстаўляйце староннія •
прадметы ў любыя адтуліны корпуса
фена.
Не ўключайце фен у месцах, дзе распы-•
ляюцца аэразолі або выкарыстоўваюцца
лёгкаўзгаральныя вадкасці.
Не накіроўвайце гарачае паветра ў вочы •
ці на іншыя цеплаадчувальныя часткі
цела.
Насадкі падчас працы награваюцца. Пе-•
рад здыманнем дайце ім астыць.
Пазбягайце траплення валасоў у ра-•
шотку паветразаборніка падчас працы
фена.
Для дасягнення аптымальных вынікаў
(перад сушкай і укладкай) вымыйце
валасы шампунем, вытрыце іх ручніком для
выдалення залішняй вільгаці і расчашыце.
Хуткая сушка
Усталюйце перамыкач (4) у становішча
максімальнага нагрэву (становішча 3),
абярыце неабходную хуткасць падачы
паветра перамыкачом (5) і прасушыце
валасы. Рукой ці грабянцом стрэсвайце
з валасоў залішнюю вільгаць і ўвесь час
перасоўвайце фен над валасамі.
Выпростванне
Усталюйце перамыкач (4) у становішча
максімальнага нагрэву (становішча 3),
абярыце адпаведную хуткасць падачы
паветра перамыкачом (5) і папярэдне
прасушыце валасы. Калі валасы
амаль высахнуць, усталюйце насадку–
канцэнтратар (1), паменшыце ступень
нагрэву паветра перамыкачом (4) і хуткасць
падачы паветра перамыкачом (5).
24
Размяркуйце валасы на пасмы і пласты,
пачніце выпростванне з ніжніх пластоў.
Выкарыстоўваючы круглую ці плоскую
шчотку, расчэсвайце валасы зверху ўніз
і адначасова накіроўвайце на іх гарачае
паветра, якое выходзіць з насадкі–
канцэнтратара. Такім чынам, павольна
распроствайце кожную пасму валасоў ад
каранёў да кончыкаў. Калі вы распрастаеце
пасмы ніжняга пласта валасоў, пачніце
распростваць пасмы сярэдняга пласта
і завершыце працэс распростваннем
пасмаў верхняга пласта валасоў.
Натуральная хвалістая структура
валасоў
Усталюйце перамыкач (4) у становішча
слабога нагрэву паветра (становішча
1), перамыкач (5) у становішча 1, дужа
зацісніце пасмы валасоў паміж пальцамі,
павярніце іх у бок натуральнага закручвання
і высушыце іх, накіроўваючы струмень
паветра паміж пальцамі. Калі вы дасягнулі
жаданага эфекту, націсніце кнопку падачы
«халоднага паветра» (3) і замацуйце
кожную пасму.
Пад'ем і аб'ем
Выкарыстоўваючы фен у рэжымах нагрэву/
хуткасці ад слабога да максімальнага,
прасушыце карані валасоў, пачынальна з
задняга боку галавы.
Стварэнне стылю прычоскі
Усталюйце перамыкачы (4, 5) у становішча
слабога нагрэву/хуткасці і ўсталюйце
на фен насадку–канцэнтратар (1) для
накіраванага струменя паветра.
Размяркуйце валасы на пасмы і
стварайце патрэбны стыль з дапамогай
круглай шчоткі для ўкладкі валасоў.
Падчас стварэння прычоскі накіроўвайце
паветраны струмень непасрэдна на валасы
ў жаданым кірунку.
Пры неабходнасці, накіроўвайце брую
паветра на кожную пасму на працягу 2–5
секунд для замацавання валасоў. Час,
неабходны для укладкі пасмаў валасоў,
Ў дадзенай мадэлі прадугледжана
функцыя падачы «халоднага паветра»,
выкарыстоўванага для фіксацыі вашай
прычоскі. Націсніце і ўтрымлівайце кнопку
падачы «халоднага паветра»
(3) – гэта дазволіць ім захаваць створаны
стыль прычоскі.
Абарона ад перагрэву
Фен мае абарону ад перагрэву, якая
адключыць прыладу пры перавышэнні
тэмпературы выходзільнага паветра. Калі
фен адключыцца падчас выкарыстання,
выключыце фен выключальнікам (5),
усталяваўшы яго ў становішча «0», выміце
сеткавую вілку з разеткі, праверце, ці
не заблакаваны ўваходныя і выходныя
паветраныя адтуліны, дайце фену астыць
5–10 хвілін, пасля чаго ўключыце яго зноў.
Не блакуйце паветраныя адтуліны падчас
выкарыстання фена і пазбягайце траплення
валасоў у яго паветразаборную адтуліну.
Догляд і абслугоўванне
Фен прызначаны толькі для хатняга
выкарыстання.
Перыядычна рэкамендуецца здымаць •
рашотку паветразаборніка (2) для яе
ачысткі.
Усталюйце перамыкач (5) у становішча •
«0» і адключыце фен ад сеткі.
Злёгку націсніце на выступы на рашотцы •
(2) і зніміце яе. Ачысціце рашотку з дапамогай шчоткі, і зноў зачыніце.
Корпус фена дапушчаецца праціраць •
вільготнай тканінай, пасля гэтага неабходна працерці яго насуха.
Захоўванне
Калі фен не выкарыстоўваецца, заўсёды •
вымайце сеткавую вілку з разеткі.
Ніколі не абмотвайце сеткавы шнур ва-•
кол фена, бо гэта можа прывесці да яго
псуты. Акуратна звяртайцеся з сеткавым шнуром, імкніцеся не тузаць, перакручваць ці расцягваць яго, асабліва
каля вілкі і ў месцы ўводу ў корпус фена.
Калі шнур перакручваецца падчас выкарыстання фена, перыядычна распроствайце яго.
Для выгоды ў выкарыстанні прадуглед-•
жана пяцелька для падвешвання (6), на
якой можна захоўваць фен пры ўмове,
што ў гэтым становішчы на фен не будзе
трапляць вада.
Захоўвайце фен у сухім прахалодным •
месцы, недаступным для дзяцей
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прылады – 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена
купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
DIQQАT! Jihоzni suv to’ldirilgаn jоylаr (vаnnа,
bаssеyn vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng.
Fеnni vаnnахоnаdа ishlаtgаndа, ishlаtib •
bo’lgаch uni elеktrdаn uzib qo’yish, ya’ni
elеktr shnur vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
оlish kеrаk, sаbаbi fеn tugmаsi bоsilib
o’chirilgаni bilаn suv yaqin bo’lgаni uchun
хаvfl i bo’lаdi;
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun •
vаnnахоnаdаgi elеktr tаrmоg’i zаnjirigа
nоminаl ishlаb kеtish tоki 30mА dаn
ko’p bo’lmаgаn himоya qiluvchi o’chirish
vоsitаsini (HO’V) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi;
uni o’rnаtish uchun mutахаssisgа murоjааt
qiling.
Хаvfsizlik qоidаlаri
Elеktr jihоzlаrini ishlаtgаndа, аyniqsа bоlаlаr
bo’lgаndа, аsоsiy хаvfsizlik qоidаlаrigа,
хususаn quyidаgilаrgа аmаl qilish kеrаk:
Ishlаtishdаn оldin fеn ishlаydigаn elеktr •
quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin fеnni аlbаttа •
elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Suv sоlingаn vаnnа yoki qo’l yuvgichgа •
tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа
qo’ymаng.
Vаnnаgа tushgаndа fеnni ishlаtmаng.•
Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа •
sоlmаng.
Аgаr fеn suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini •
tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оling, fаqаt shundаn
kеyinginа fеnni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi.
Hеch qаchоn ishlаyotgаn fеnni qаrоvsiz •
qоldirmаng.
Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn •
insоnlаrning ishlаtishi uchun
mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun
jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz
ishlаtishni, nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy
хаvf bo’lishi mumkinligini sоddа vа аniq
qilib tushuntirgаndа ulаr jihоzni ishlаtishlаri
mumkin.
Fеnni fаqаt mo’ljаllаngаn mаqsаdigа •
qаrаb ishlаting, fаqаt jihоz bilаn qo’shib
bеrilаdigаn birikmаlаrni ishlаting.
Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn, bir •
ishlаb bir ishlаmаyotgаn, suvgа tushib
kеtgаn fеnni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Tа’mirlаtish uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа оlib bоring.
Elеktr shnurini issiq yuzаlаrdаn uzоqrоqdаn •
o’tkаzing.
Fеnning hаvо kirаdigаn jоylаrini bеrkitib
•
qo’yish tа’qiqlаnаdi, uni hаvо kirаdigаn jоylаri
bеrkilib qоlishi mumkin bo’lgаn yumshоq
jоylаrgа (krоvаt, divаngа) qo’ymаng. Hаvо
kirish jоyidа pаr, chаng, sоch tоlаlаri vа hk.
bo’lmаsligi kеrаk.
Uyqungiz kеlib turgаndа fеnni ishlаtmаng.•
Fеnni tushirib yubоrmаng, kоrpusidаgi •
birоrtа hаm оchiq jоyigа yot jism sоlmаng.
Fеnni аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz •
yonаdigаn suyuqliklаr ishlаtilаyotgаn jоydа
ishlаtmаngj.
Issiq hаvоni ko’zgа yoki issiqqа tа’sirchаn •
bоshqа а’zоlаrgа qаrаtmаng.
Fеn ishlаyotgаn vаqtidа birikmаlаri qizib •
kеtаdi. Аjrаtib оlishdаn оldin sоvushini kutib
turing.
Ishlаyotgаn vаqtidа hаvо kirish jоyigа sоch •
tushirmаng.
JIHОZ FАQАT UY SHАRОITIDА
ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying
Nаtijаsi оptimаl bo’lishi uchun (quritishdаn,
turmаklаshdаn оldin) sоchni shаmpun bilаn
yuving, sоchiq bilаn аrtib оrtiqchа nаmlikni
kеtkаzing vа sоchingizni tаrаng.
Tеz quritish
Murvаtni (4) issiqlik eng bаlаnd bo’lаdigаn
hоlаtgа (3 hоlаtigа) qo’ying, murvаtni (5) surib
hаvо tеzligini kеrаklichа qilib o’zgаrtiring vа
sоchingizni quriting. Bаrmоg’ingiz yoki tаrоq
bilаn sоchdаgi оrtiqchа nаmlikni tushiring,
fеnni bоshingiz ustidа аylаntirib sochingizni
quriting.
Sоchni to’g’rilаsh
Murvаtni (4) hаrоrаt bаlаnd bo’lаdigаn
tоmоngа (3 hоlаtigа) o’tkаzib qo’ying, hаvо
tеzligini o’zgаrtirish uchun murvаtni (5) kеrаkli
tоmоngа suring vа sоchingizni quritib оling.
Sоch dеyarli qurigаndаn kеyin kоnsеntrаtоr
birikmаni (1) biriktiring, murvаtni (4) surib
hаvоning hаrоrаtini, kеyingi murvаt (5) bilаn
esа hаvо chiqishi tеzligini kаmаytiring.
Sоchingizni tutаmlаrgа аjrаtib chiqing,
sоchni pаstki tutаmdаn bоshlаb to’g’rilаng.
Dumаlоq yoki yassi cho’tkа bilаn sоchingizni
yuqоridаn pаstgа tаrаng vа shu vаqtdа sоch
tutаmigа kоnsеntrаtоr birikmаdаn chiqаyotgаn
issiq hаvоni yo’nаltiring. SHundаy qilib
hаr bittа sоch tutаmini ildizidаn uchigаchа
to’g’rilаb chiqаsiz. Pаstdаgi sоch tutаmlаrini
to’g’rilаb bo’lgаningizdаn kеyin o’rtаdаgi
tutаmlаrgа, охiridа esа yuqоridаgi tutаmlаrgа
o’tаsiz.
Sоchni tutаmlаrgа bo’lib chiqing vа dumаlоq
cho’tkа bilаn sоchni kеrаkli qilib turmаklаng.
Sоchni turmаklаgаndа hаvо оqimini kеrаkli
tоmоngа qilib sоchning o’zigа to’g’rilаng.
kеyin uni yanа ishlаting. Fеn ishlаyotgаndа
hаvо kirish jоylаrini bеrkitib qo’ymаng, hаvо
оlish jоyigа sоch tushirmаng.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Fеn fаqаt uy shаrоitidа ishlаtishgа
mo’ljаllаngаn.
Tоzаlаsh uchun vаqti–vаqti bilаn hаvо •
kirish jоyidаgi pаnjаrаni (2) оlib turish
tаvsiya qilinаdi.
Murvаtni (5) «0» tоmоngа o’tkаzing, fеnni •
elеktrdаn uzing.
Pаnjаrаdаgi (2) chiqib turgаn jоyni bir •
оz bоsib yеchib оling. Pаnjаrаni cho’tkа
bilаn tоzаlаng vа yanа jоyigа mаhkаmlаb
qo’ying.
Fеn kоrpusini nаm mаtо bilаn аrtish •
mumkin, shundаn kеyin qurigunchа аrtib
оlish kеrа.k
Sаqlаsh
Аgаr ishlаtilmаyotgаn bo’lsа elеktr vilkаsini •
аlbаttа rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Hеch qаchоn elеktr shnurini fеngа •
o’rаmаng, sаbаbi bu uni shikаstlаntirishi
mumkin. Elеtktr shnurini ehtiyot qilib
ishlаting, tоrtmаng, аylаntirmаng, аyniqsа
vilkа bilаn kоrpusgа ulаngаn jоyidа
cho’zmаng. Аgаr fеn ishlаtilаyotgаndа
shnuri аylаnib kеtgаn bo’lsа uni to’g’rilаb
turing.
Qulаy bo’lishi uchun fеngа ilmоq •
(6) qo’yilgаn, lеkin fеn suvgа tushib
kеtmаydigаn jоydа ilmоqqа ilingаn bo’lishi
kеrаk.
Fеnni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li •
yеtmаydigаn jоygа qo’ying.
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn
jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini
sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida
hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa
cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir
moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (73/23 YAES)
aytilgan YAXS talablariga muvofi q
keladi.
Operating plates1.
Operating indicator2.
“ON/OFF” switch3.
Power cord4.
Hanging loop5.
ATTENTION!
filled with water (bath, swimming pool etc.
When using the unit in a bathroom, disconnect •
it after usage, pull the plug out of the socket,
as when water is near it is dangerous even if
the switch is off
For additional protection you can install a re-•
sidual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA, into the
mains of the bathroom; while installation refer
to the specialist
SAFETY MEASURES
Before using, make sure that your home elec-•
tricity supply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit.
Never leave the unit unattended.•
Do not use the unit near aerosols or inflam-•
mable liquids.
Always unplug the unit after usage and before •
cleaning.
When taking the plug out of the socket, do not •
pull the cord, take the plug.
Do not touch the plug with wet hands.•
Do not place or store the appliance where it can •
fall into a tub or sink, filled with water, do not
immerse the unit into water or other liquids.
Do not use the unit while bathing.•
If the unit falls into water, unplug it immediately. •
And only then you can take it out of the water.
Keep the unit out of reach of children or dis-•
abled persons. Do not allow them to use the
unit without supervision.
This unit is not intended for usage by children •
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety measures
and information about danger, which can be
caused by improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.•
Take the operating unit in the zone of the han-•
Do not use the unit near objects
).
;
;
dle. Do not touch the edges of the body of the
unit while operating.
Be careful! The operating surface remains hot •
for some time after unplugging of the unit.
Do not use the unit to straighten absolutely wet •
hair or synthetic wigs.
Avoid contact of the heated surfaces with your •
face, neck and other parts of your body.
Do not place the unit on heat-sensitive sur-•
faces, soft surface (a bed or a sofa), do not
cover it.
While operation unwind the power cord at full •
length.
The power cord should not:•
– touch hot objects,
– run through sharp edges,
– be used as a handle for carrying the unit.
Check the cord integrity periodically.•
Do not use the unit if the plug or the power •
cord is damaged, if the unit malfunctions or if
the unit fell into water. In this case contact the
authorized service center.
Let the unit cool down completely before tak-•
ing the unit away for keeping and never wind
the power cord over the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY.
OPERATING RULES
Switching on the unit
Unpack the unit and unwind the power cord •
fully.
Before using the unit for the first time, make •
sure that your home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the housing
of the unit.
Place the unit on the flat stable heat-resistant •
surface or hold it in your hand.
Insert the plug into the socket, set the power •
switch (3) to the “ON” position, the indicator
(2) will be red.
Wait for several minutes until the unit heats •
up.
After usage set the power switch (3) to the •
“OFF” position, the indicator (2) will go out.
Take the plug out of the socket and wait until it •
while first usage of the unit some odor from the
heating element can appear, it is allowable.
Straightening
The unit can be used for long as well as for short •
hair.
To get best results of straightening/styling hair •
should be dry and clean.
If the hair is colored or waived it is recommend-•
ed to use the unit only some times.
Insert the plug into the socket and switch on •
the unit.
Wait for several minutes until the unit heats •
up.
Thoroughly comb your hair and divide it into •
not more than 4 cm locks.
Take a lock, holding it by the root, put it be-•
tween the hot plates (1) and press them together. Be careful, trying to avoid contacting
hot surface of the unit.
Wait for several seconds and move the unit •
along the whole lock, slightly pressing the
plates (1).
Press the operating plates only in the zone of •
the handle. Do not touch the edges of the body
of the unit while operating.
Repeat the procedure until you straighten all •
the hair.
After straightening, switch off the unit, take the •
plug out of the socket and wait until the unit
cools down completely.
Cleaning and care
Before cleaning unplug the unit and let it cool •
down completely.
Never immerse the unit into water or other liq-•
uids.
Wipe the body of the unit and the operating •
plates with a soft damp cloth.
Do not use abrasives and solvents to clean the •
unit.
Storage
Before taking the unit away for storage let the •
unit cool down completely and make sure that
the body of the unit is dry.
Never wind the cord around the unit. It can •
cause damaging of the unit.
For easy storage there is a hanging loop (5) on •
the unit, where you can store the unit provided
that water does not get on it.
Keep the unit in a dry cool place, out of reach •
of children.
Specifications
Power supply: 110-240V, ~60/50Hz
Power consumption: 32 W
The manufacture preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von den mit Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
•
Während der Nutzung des Geräts im Badzimmer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, weil
die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar das
Gerät mittels Schalter ausgeschaltet ist;
•
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten;
SICHERHEITSMAßNAHMEN
•
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
•
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch und
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie es am Netzstecker.
•
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Badens zu nutzen.
•
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
danach können Sie das Gerät aus dem Wasser
holen.
•
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
oder behinderte Personen unzugänglichem Ort
auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen
eine angemessene und verständliche Anweisung
über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
•
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
•
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Handgriff. Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts
während seines Betriebs zu berühren.
•
Seien Sie vorsichtig! Die Arbeitsfläche bleibt
einige Zeit nach dem Ausschalten des Geräts
heiß.
•
Nutzen Sie nie das Gerät für nasse Haare und
Styling von synthetischen Perücken.
•
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf wärmeempfindliche und weiche Oberflächen (Bett oder
Sofa) zu legen und es abzudecken.
•
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzuwickeln.
•
Das Netzkabel soll:
– mit heißen Gegenständen nicht in Berührung
kommen,
– über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
– als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt
werden.
•
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
•
das Netzkabel oder der Netzstecker beschä-
digt ist, wenn Störungen auftreten und wenn es
heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundenservicedienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
•
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es
abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das
Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
•
Legen Sie das Gerät auf eine gerade, hitzebeständige und stabile Oberfläche auf oder halten
Sie es in der Hand.
•
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose, stellen Sie den Schalter (3) in die Position „ON“, dabei leuchtet der Indikator (2) auf.
•
Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch einige Minuten
lang auf die Betriebstemperatur aufkommen.
•
Nach der Nutzung des Geräts stellen Sie den
Schalter (3) in die Position „OFF“, dabei erlischt
der Indikator (2).
•
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
warten Sie ab, bis es komplett abgekühlt wird.
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts
kann ein Geruch von Heizelement entstehen, es ist
normal.
Haarglätten
•
Das Gerät kann sowohl für lange, als auch für
kurze Haare benutzt werden.
•
Um den besseren Effekt bei Haarglätten zu erzielen, sollen Ihre Haare sauber und trocken sein.
•
Falls Sie gefärbte oder Haare oder Dauerwelle
haben, wird es empfohlen, das Gerät selten zu
nutzen.
•
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein.
•
Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch einige Minuten lang auf die Betriebstemperatur aufkommen.
•
Vor dem Styling kämmen Sie Ihre Haare gut
durch und trennen Sie diese in ca. 4 cm breite
Strähnen.
•
Nehmen Sie eine Haarsträhne in die Hand, indem Sie diese an den Haarwurzeln halten, legen
Sie die Haarsträhne zwischen den heißen Platten (1) und drücken Sie diese zusammen. Seien
Sie vorsichtig, vermeiden Sie den Kontakt mit
der heißen Oberfläche des Geräts.
•
Halten Sie einige Sekunden und ziehen Sie den
Haarglätter entlang der Strähne, drücken Sie
dabei Platten (1) leicht zusammen.
•
Drücken Sie die Arbeitsplatten nur am Handgriff
zusammen, es ist nicht gestattet, das Gehäuse
des Geräts und seine Spitzen während seines
Betriebs zu berühren.
•
Wiederholen Sie den Prozess, bis Ihre Haare geglättet werden.
DEUTSCH
•
Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus und warten Sie ab, bis das Gerät kom-
plett abgekühlt wird.
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
•
Stromnetz ab, und lassen Sie es komplett ab-
kühlen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
•
Reinigen Sie die Außenseite und die Platten des
Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
•
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
•
wegpacken, lassen Sie es komplett abkühlen.
•
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da
es zu seiner Beschädigung führen kann.
•
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät
eine Aufhängeöse (5) vorgesehen, worauf man
den Haarglätter unter der Voraussetzung auf-
hängen kann, dass kein Wasser ins Gerät in die-
ser Position eindringen wird.
•
Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, troc-
kenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Technische eigenschaften
Stromversorgung: Stromversorgung 110–240V,
~60/50 Hz
Leistungsaufnahme: 32 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens
3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
ВНИМАНИЕ! Не использовать это устройство
вблизи емкостей, содержащих воду (ванна,
бассейн и т. д.).
При использовании устройства в ванной
•
комнате следует отключать его от сети после его эксплуатации, а именно отсоединив вилку сетевого шнура от розетки, так
как близость воды представляет опасность, даже когда устройство выключено
выключателем;
•
Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА,
в цепь питания ванной комнаты; при установке следует обратиться к специалисту;
МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед включением убедитесь, что напря-
•
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•
Не включайте устройство в местах, где
распыляются аэрозоли либо используются
легковоспламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте устройство от сети по-
•
сле использования и перед чисткой.
•
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки,
не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
•
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно может упасть в ванну или раковину, наполненную водой, не погружайте
устройство в воду или иную жидкость.
•
Не используйте устройство во время принятия ванны.
•
Если устройство упало в воду, немедленно
выньте сетевую вилку из розетки, только после этого можно достать устройство из воды.
•
Храните устройство в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться устройством без присмотра.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
•
Не используйте устройство, если вы находитесь в сонном состоянии.
•
Беритесь за работающее устройство только в зоне рукоятки. Не касайтесь кончиков
корпуса выпрямителя во время его работы.
•
Будьте осторожны! Рабочая поверхность
остается горячей некоторое время после
отключения устройства от сети.
•
Не используйте устройство для распрямления абсолютно мокрых волос или синтетических париков.
•
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
•
Не кладите устройство во время работы на
чувствительные к теплу поверхности, мяг-
кую поверхность (на кровать
накрывайте его.
•
При эксплуатации устройства рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
•
Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с горячими предметами,
– протягиваться через острые кромки,
– использоваться в качестве ручки для
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение устройства
Извлеките выпрямитель для волос из упаков-
•
ки и полностью размотайте сетевой шнур.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует ли
напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Положите выпрямитель на ровную, термо-
•
стойкую поверхность или держите его в руке.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку,
установите выключатель питания (3) в положение «ON», при этом индикатор (2) загорится красным цветом.
•
Подождите несколько минут, пока выпрямитель нагреется.
•
После использования установите выключатель питания (3) в положение «OFF», при
этом индикатор (2) погаснет.
•
Выньте сетевую вилку из розетки
тесь полного остывания устройства.
Примечание: При первом использовании
возможно появление запаха от нагревательного элемента, это допустимо.
Выпрямление волос
•
Выпрямитель может применяться как для
длинных, так и для коротких волос.
•
Чтобы получить наилучший результат волосы должны быть чистыми и сухими.
Если волосы окрашены или подверга-
•
лись химической завивке, то пользоваться
устройством рекомендуется только изредка.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и
•
включите устройство.
Подождите несколько минут, пока выпря-
•
митель нагреется.
•
Тщательно расчешите волосы и разделите
их на пряди шириной не более 4 см.
•
Возьмите прядь волос, захватив её у корней, поместите между горячими пластинами (1) и сожмите их. Действуйте осторожно, стараясь избегать соприкосновения с
горячей поверхностью устройства.
•
Подержите несколько секунд и проведите
устройством по всей длине пряди волос,
слегка сжимая пластины (1).
Жұмыс тілімдері1.
Құрылғының жұмыс істеу көрсеткіші2.
«ON/OFF» қоректендіру ажыратқышы3.
Желілік бау4.
Бекіткіш ілгегі5.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланған •
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату
керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну •
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30
мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу
тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн;
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз, оны орындаңыз
жəне сақтаңыз!
Өрттің пайда болуын немесе электр
тоғымен зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі •
құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны •
қараусыз қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын •
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
құрылғыны іске қоспаңыз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін •
жəне тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны •
тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен •
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа •
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз жəне сақтамаңыз, аспапты суға
жəне басқа да сұйықтықтарға матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны •
пайдаланбаңыз.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр •
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Құрылғыны балалардың жəне мүмкіндіктері •
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Одарға құрылғыны
қараусыз пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану жəне •
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда
болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті
нұсқаулықтар берілген болса ғана құрылғыны
пайдалануға рұқсат етіледі.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, •
құрылғыны пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек •
қолсап аймағынан ғана ұстаңыз. Түзеткіш
корпусын оның жұмыс істеуі уақытында
ұстамаңыз.
Абай болыңыз! Құрылғыны желіден •
ажыратқаннан кейін біршама уақыт бойы
жұмыс аумағы ыстық болып қалады.
Құрылғыны абсолютті сулы шаштарды •
немесе синтетикалық париктерді кептіруге
пайдаланбаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке, •
мойынға жəне басқа дене мүшелеріне
тиюіне жол бермеңіз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта •
жұмсақ заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз, оны бүркемеңіз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды •
бүкіл ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау: •
– ыстық заттармен жанаспауы,
– үшкір шеттермен тартылмауы,
– аспапты тасымалдауға арналған қолсап
Шашқа арналған түзеткішті ораудан •
шығарыңыз жəне желілік бауды толық
тарқатыңыз.
Құрылғыны іске қосу алдында электр •
желісінің кернеуі құрылғының жұмыс
кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны түзу, термотұрақты бетке •
қойыңыз немесе оны қолда ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа •
салыңыз, қоректендіру ажыратқышын (3)
«ON» күйіне белгілеңіз, сол кезде көрсеткіш
(2) қызыл түспен жанады.
Түзеткіш қызғанға дейін бірнеше минут •
күтіңіз.
Пайдаланып болғаннан кейін, қоректендіру •
ажыратқышын (3) «OFF» күйіне белгілеңіз,
сол кезде көрсеткіш (2) сөнеді.
Пайдаланып болғаннан кейін желілік •
айыртетікті ашалықтан суырыңыз жəне
құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
Ескерту: Алғашқы пайдаланған кезде
қыздырғыш элементтен иіс пайда болуы
мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Шашты түзету
Түзеткіш ұзын шаштарға, сонымен қатар •
қысқа шаштарға да қолданылуы мүмкін.
Шашты түзетуде ең жақсы нəтижеге жету •
үшін, олар таза жəне құрғақ болуы керек.
Егер шаштар боялған немесе химиялық •
бұйраланған болса, онда құрылғыны сирек
пайдалану ұсынылады.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа •
салыңыз жəне құрылғыны іске қосыңыз.
Түзеткіш қызғанға дейін бірнеше минут •
күтіңіз.
Шашты жақсылап тарыңыз жəне оларды ені •
4 см аспайтын тарамдарға бөліңіз.
Шаш тарамын ыстық тілімдердің (1) •
арасына салыңыз жəне оларды қысыңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерімен жанасуға
жол бермей, байлап қимылдаңыз.
Бірнеше секунд бойы ұстаңыз жəне •
қондырмамен тілімдерді (1) сəл қысып,
шаш тарамының бүкіл ұзындығы бойынша
жүргізіңіз.
Жұмыс тілімдерін қолсап аймағында •
ғана қысыңыз, түзеткіштің жұмыс істеуі
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
Dacă utilizaţi aparatul în camera de baie •
deconectaţi aparatul de la reţea după
utilizarea acestuia scoţând fişa de alimentare
din priză, deoarece apropierea apei prezintă
riscuri chiar şi în cazul în care aparatul este
oprit de la întrerupător;
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm contactaţi
un electrician autorizat
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a porni aparatul verificaţi dacă •
tensiunea sursei de alimentare corespunde
cu cea înscrisă pe corpul aparatului
Niciodată nu lăsaţi aparatul fără supraveghere •
în timpul funcţionării acestuia
Nu folosiţi aparatul în locuri unde sunt •
pulverizate aerosole sau sunt utilizate
substanţe uşor inflamabile.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea •
dacă nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de •
cablu.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu •
mâinile ude.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri •
unde acesta ar putea cădea în cada sau
chiuveta ce conţine cu apă, nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul în timp ce faceţi baie.•
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat •
fişa cablului de alimentare din priză, numai
după aceasta scoateţi aparatul din apă.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru •
copii sau persoane cu dezabilităţi. Nu permiteţi
;
.
.
.
utilizarea aparatului de către aceştia fără a fi
supravegheaţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire •
de către copii sau persoane cu dezabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată de către
persoana responsabilă de siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.•
Apucaţi aparatul aflat în funcţiune doar de •
zona mânerului. Nu atingeţi marginile corpului
aparatului în timpul funcţionării acestuia.
Fiţi prudenţi! Suprafaţa de lucru rămâne •
fierbinte o perioadă de timp după decuplarea
aparatului de la reţea.
Nu folosiţi aparatul pentru îndreptarea părului •
ud sau a perucilor sintetice.
Evitaţi contactul părţilor fierbinţi ale aparatului •
cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Nu poziţionaţi aparatul pe suprafeţe sensibile la •
căldură sau suprafeţe moi (pat sau canapea),
nu îl acoperiţi în timpul funcţionării.
Înainte de folosirea aparatului se recomandă •
să desfaceţi întreaga lungime a cordonului de
alimentare.
Cablul de alimentare nu trebuie:•
– să se atingă de suprafeţe fierbinţi,
– să fie tras peste muchii ascuţite,
– să fie utilizat în calitate de mâner la
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că •
tensiunea de lucru înscrisă pe corpul acestuia
corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, •
termorezistentă sau ţineţi-l în mână.
Introduceţi fişa de alimentare în priză, setaţi •
comutatorul (3) în poziţia „ON”, indicatorul (2)
va arde cu lumină roşie.
Aşteptaţi câteva minute până aparatul se va •
încălzi.
După utilizare setaţi comutatorul (3) în poziţia •
„OFF”, indicatorul (2) se va stinge.
Scoateţi fişa cablului de alimentare din •
priză pe permiteţi aparatului să se răcească
complet.
Remarcă: La prima utilizare este posibilă apariţia
unui miros emanat de elementul de încălzire,
este un lucru normal.
Îndreptarea părului
Placa pentru îndreptat părul poate fi folosită •
atât pentru un păr lung, cât şi pentru unul
scurt.
Pentru a obţine un rezultat optim atunci când •
îndreptaţi părul, acesta trebuie să fie uscat şi
curat.
Nu se recomandă folosirea frecventă a •
aparatului dacă părul este vopsit sau ondulat
chimic.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză •
şi porniţi aparatul.
Aşteptaţi câteva minute până aparatul se va •
încălzi.
Pieptănaţi bine părul şi separaţi-l în şuviţe cu •
o lăţime de circa 4 cm.
Apucaţi şuviţa de la rădăcini, aşezaţi-o între •
plăcile fierbinţi (1) şi strângeţi-le. Acţionaţi
cu precauţie, evitând contactul cu suprafaţa
fierbinte a aparatului.
Aşteptaţi câteva secunde şi deplasaţi aparatul •
pe întreaga lungime a şuviţei strângând uşor
plăcile (1).
Strângeţi plăcile de lucru doar în zona •
mânerului, nu atingeţi corpul aparatului şi
capetele acestuia în timpul funcţionării.
Repetaţi procedura până veţi îndrepta tot •
părul.
După utilizare opriţi aparatul, scoateţi fişa •
cablului de alimentare din priză şi permiteţi-i
să se răcească complet.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la •
reţea şi permiteţi acestuia să se răcească.
Nu introduceţi aparatul în apă sau alte •
lichide.
Ştergeţi corpul aparatului şi plăcile cu o cârpă •
moale umedă.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi •
de curăţare abrazivi sau solvenţi.
Păstrare
Înainte de a depozita aparatul permiteţi •
acestuia să se răcească şi asiguraţi-vă că
corpul aparatului este uscat.
Nu înfăşuraţi cordonul de alimentare pe •
corpul aparatului pentru a evita deteriorarea
acestuia.
Pentru o folosire mai comodă aparatul este •
prevăzut cu un inel pentru agăţare (5), pe care
puteţi păstra aparatul cu condiţia că acesta va
fi ferit de apă.
Păstraţi aparatul la un loc răcoros, uscat, •
inaccesibil pentru copii.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 110-240V, ~60/50Hz
Putere consumată: 32 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului este de
minim 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC)
Pracovní desky 1.
Indikátor provozu2.
Spínač napájení «3. ON/OFF»
Sítová šňůra4.
Poutko pro věšení5.
POZOR! Ne využívat ten přístroj nablízku nádrží,
obsahujících vodu (vany, bazénu atd
Při použití přístroje v koupelně třeba vypínat •
přístroj od sítě za jeho provozování, a sice
vytáhnuv vidlice síťové šňůry ze zásuvky,
protože blízkost vody představuje nebezpečí,
dokonce a tehdy, když vybavení odpojené
vypínačem;
Pro dodatečně jištění účelné stanovit vybavení •
ochranného odpojení (RCD) s nominálním
proudem přitažení, ne převyšujícím 30 mA,
v napájecí obvod koupelně; při nastavení
třeba obrátit se k odborníkovi;
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před spuštěním se přesvědčte, že napětí •
elektrické sítě odpovídá pracovnímu napětí
zařízení.
Nikdy ne nenechávejte pracující přístroj bez •
dozoru.
Ne spouštějte přístroj v místech, kde •
rozprašuji aerosol, nebo používají se hořlavé
kapaliny.
Vždy vypínejte přístroj ze sítě za použití i před •
čištěním.
Vytahujíc síťovou linku ze zásuvky, ne •
natahujte za něj.
Ne berte za vidlice síťové linky mokrým •
rukama.
Ne pokládejte i ne chovejte přístroj v místech, •
odkud on může spadnout do vany nebo
umyvadla, naplněných vodou, ne ponořujte
vybavení do vody nebo jiné kapaliny.
Nepoužívejte přístroj během přijetí koupele.•
Pokud přístroj upadnul ve vodu, bez meškání •
vytáhnete sítovou vidlici ze zásuvky, jen nato
vybavení je k dostání z vody.
Chraňte vybavení v místě, nepřípustném pro •
děti nebo lidé s omezenými možnostmi. Ne
dovolujte jim užívat vybavení bez dozoru.
.).
Dané vybavení ne je určeno k využití děti a •
lidmi z omezené možnosti, pokud jim dané
vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném
používání přístrojí i těch nebezpečích,
které může vznikat při jeho nesprávném
používání.
Nepoužívejte vybavení, pokud vy jste v •
ospalém stavu.
Berte se za fungující vybavení jen v oblasti •
držadla. Ne dotýkejte konců korpusu
rovnače během provozu.
Dejte pozor! Pracovní plocha zůstává horká •
nějakou dobu za odpojení přístroje od sítě.
Ne vykořisťujte vybavení do rovnání •
absolutné mokrých vlasů a syntetických
paruk.
Vyhýbejte kontaktů horkých povrchů přístroje •
s tváří, krkem i jinými části těla.
Ne stavte vybavení během provozu na •
citlivé k teplotě povrchy, na měkký povrch
(na postele nebo divan), ne prostírejte jeho
během práce.
V provozu přístroje se doporučuje odvinout •
síťovou šňůru na vší její délku.
Síťová šňůra ne musí:•
– kontaktovat s hořkými předměty,
– protahovat se přes ostré kraje,
– užívat jako držadlo při nošení vybavení.
Diskontinuálně kontrolujte celistvost síťové •
šňůry.
Nesmí se využívat vybavení při poškození •
síťové vidlice nebo šňůry, pokud ono
vynechává, a také za jeho pádu ve vodu.
Za všechny dotazy oprav obracejte se v
autorizované servisní středisko.
Dříve než uklidit přístroj, určitě dejte mu
•
vychladnout i nikdy ne ovíjejte kolem něho linku.
VYBAVENÍ JE URČENO JENOM PRO DOMACÍ
POUŽITI.
NÁVOD K POUŽITÍ
Zapojení přístroje
Vyndejte rovnač z balení a rozmotejte sítovou •
linku na vši délku.
Před prvním zapnutím se přesvědčte, že •
provozní napětí přístroje odpovídá napětí
elektrické sítě ve vašem bytu.
Položte vybavení na rovný teplovzdorný •
povrch nebo držíte její v ruce.
Vložte zástrčku síťové šňůry do zásuvky, •
ustavte spínač napájení (3) v pozici «ON»,
přitom indikátor (2) vzplane červeným
světlem.
Počkejte několik minut, zatím zařízení ohřeje •
se.
Za použití ustavte spínač napájení (3) v pozici •
«OFF», přitom indikátor (2) zhasne.
Vytáhnete sítovou zástrčku ze zásuvky a •
počkejte, až vybavení plně ochladí.
Poznámka: Při prvním použití možná objevení
vůně od topnice, to je přípustný.
Usměrnění vlasů
Rovnač může užívat se jak pro dlouhé, tak •
pro krátké vlasy.
Aby dostat nejlepší výsledek v rovnání vlasů, •
oni musejí byt čistými i suchými.
Jestli vlasy byli vystavené ondulaci, •
doporučujeme rovnat jich jen zřídka.
Vložte zástrčku síťové šňůry do zásuvky a •
zapnete vybavení.
Počkejte přes několik minut, až rovnač •
ohřeje se.
Pečlivé rozdělíte vlasy na prameny šířkou do •
4 cm.
Vezmete si pramen vlasů, uchvátivši u •
kořenů, umístěte její mezi hořkými deskami
(1) i stisknete jich. Budte opatřný, snažte
se vyhnout kontaktu s hořkým povrchem
přístroje.
Ne posouvejte přístroj mene během •
několik sekund a potom plynným pohybem
přemísťujte usměrňovač, podél pramene do
konce vlasů, lehce stiskujíc desky (1).
Stiskejte pracovne desky jenom v oblasti •
kliky, ne dotykejte pouzdra rovnače a jeho
konců během provozu.
Opakujte proceduru, pokud ne dokončíte •
napřimování všech vlasů.
Za skončení procedury napřimování všech •
vlasů vypnete vybavení, vytáhnete zástrčku
sítově šnůry ze zásuvky a, až vybavení plně
ochladí.
Čištění i obsluha
Před čištěním odpojíte vybavení od sítě i •
dejte mu plně vychladnout.
Nesmí se ponořovat vybavení ve vodu nebo •
další kapaliny.
Prošlapejte vnější povrch vybavení a desky •
měkkou vlhkou látkou.
Nesmí se využívat do leštění vybavení •
brousicí mycí prostředky i rozpouštědla.
Uschování
Předtím jak uklidit vybavení na uschování, •
dejte mu plně vychladnout a přesvědčte , že
korpus je suchý.
Ne ovíjejte síťovou šňůru kolem korpusu •
vybavení, protože to je může přivést k její
poškození.
Pro pohodlí je předepsané poutko do věšení •
(5), na kterém je možné chránit vybavení
jestli na něho ne bude dostávat vlaha.
Chraňte přístroj v chladném, suchém místě, •
ne přístupném pro děti.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 110-240 V ~ 50 Hz
Spotřeba: 32 W
Výrobce zachovává za sebou právo měnit
charakteristiky vybavení bez předběžného
uvědomení
Životnost přístroje je minimum 3 roka
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
УВАГА! Не використовувати цей пристрій поблизу ємностей, що містять воду (ванна, басейн
тощо).
При використанні пристрою у ванній кімна-
•
ті слід відключа ти його від мережі після його
експлуатації, а саме від'єднавши вилку мережного шнура від розетки, так як близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій виключений вимикачем.
•
Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ)
з номінальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА, в ланцюг живлення ванної кімнати; при установці слід звернутися до
фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
•
Перед включенням переконайтеся, що напруга електричної мережі відповідає робочій
напрузі пристрою.
•
Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
•
Не вмикайте пристрій у місцях, де розпорошуються аерозолі або використовуються
легкозаймисті рідини.
•
Завжди відключайте пристрій від мережі після використання і перед чищенням.
•
Виймаючи вилку мережного шнура з розетки,
не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку.
•
Не беріться за вилку мережного шнура мокрими руками.
•
Не кладіть і не зберігайте пристрій у місцях,
де він може впасти у ванну або раковину,
наповнену водою, не занурюйте пристрій у
воду або іншу рідину.
•
Не використовуйте пристрій під час прийняття ванни.
•
Якщо пристрій впав у воду, негайно вийміть
мережеву вилку з розетки, тільки після цього
можна дістати пристрій з води.
•
Зберігайте пристрій у місці, недоступному
для дітей і людей з обмеженими можливостями. Не дозволяйте їм користуватися пристроєм без нагляду.
•
Цей пристрій не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при
його неправильному використанні.
•
Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходитеся в сонному стані.
•
Беріться за працюючий пристрій тільки в зоні
рукоятки. Не торкайтеся кінчиків корпусу випрямляча під час його роботи.
•
Будьте обережні! Робоча поверхня залишається гарячою деякий час після відключення
пристрою від мережі.
•
Не використовуйте пристрій для розпрямлення абсолютно мокрого волосся або синтетичних перук.
•
Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з обличчям, шиєю та іншими частинами тіла.
•
Не кладіть пристрій під час роботи на чутливі
до тепла поверхні, м'яку поверхню (на ліжко
або диван), не накривайте його.
•
При експлуатації пристрою рекомендується
розмотати мережевий шнур на всю його довжину.
•
Мережевий шнур не повинен:
– стикатися з гарячими предметами,
– простягатися через гострі кромки,
– використовуватися в якості ручки для носін-
ня пристрою
•
Періодично перевіряйте цілісність мереже-
вого шнура.
•
Забороняється використовувати пристрій
при пошкодженні мережевої вилки або шну-
ра, якщо він працює з перебоями, а також
після його падіння. З усіх питань стосовно
ремонту звертайтеся до авторизованого
сервісного центру.
•
Перш ніж прибрати пристрій, обов'язково
дайте йому охолонути і ніколи не накручуйте
навколо нього мережевий шнур.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електромережі
у вашому домі.
Покладіть випрямляч на рівну, термостійку
•
поверхню або тримайте його в руці.
•
Вставте вилку мережного шнура в розетку,
увімкніть (3) в положення «ON», при цьому індикатор (2) загориться червоним кольором.
Зачекайте кілька хвилин, поки випрямляч на-
•
гріється.
•
Після використання увімкніть (3) в положення «OFF», при цьому індикатор (2) згасне.
•
Вийміть мережеву вилку з розетки і дочекайтеся повного охолодження пристрою.
Примітка: При першому використанні можлива поява запаху від нагрівального елемента, це
допустимо.
Випрямлення волосся
•
Випрямляч може застосовуватися як для довгого, так і для короткого волосся.
•
Щоб отримати найкращий результат волосся
повинне бути чистим і сухим.
•
Якщо волосся пофарбовані або піддавалися
хімічній завивці, то користуватися пристроєм
рекомендується тільки зрідка.
•
Вставте вилку мережного шнура в розетку і
увімкніть пристрій.
•
Зачекайте кілька хвилин, поки випрямляч нагріється.
•
Ретельно розчешіть волосся і розділіть їх на
пасма шириною не більше 4 см.
•
Візьміть пасмо волосся, захопивши його біля
коріння, помістіть між гарячими пластинами
(1) і стисніть їх. Дійте обережно, намагаючись уникати дотику з гарячою поверхнею
пристрою.
•
Потримайте кілька секунд і проведіть пристроєм по всій довжині пасма волосся, злегка стискаючи пластини (1).
•
Стискайте робочі пластини тільки в зоні рукоятки, не торкайтеся корпусу випрямляча та
його кінчиків під час його роботи.
•
Повторюйте процедуру до тих пір, поки не
завершите випрямлення всього волосся.
•
По завершенні процедури випрямлення волосся вимкніть пристрій, вийміть вилку мережного шнура з розетки і дочекайтеся повного охолодження пристрою.
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення.
Термін служби пристрою не менше 3-х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 89/336/ЄЕС
Ради Європи й розпорядженням 73/23
ЄЕС по низьковольтних апаратурах
ЎВАГА! Не выкарыстоўваць гэту прыладу
зблізку ёмістасцяў, якія змяшчаюць ваду
(ванна, басейн і т. д.).
Пры выкарыстанні прылады ў ванным •
пакоі варта адключаць яе ад сеткі пасля яе
эксплуатацыі, а менавіта, адлучыўшы вілку
сеткавага шнура ад разеткі, бо блізкасць
вады ўяўляе небяспеку, нават калі прылада
выключана выключальнікам;
Для дадатковай абароны мэтазгодна •
ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння
(ПАА) з намінальным токам спрацоўвання,
які не перавышае 30 мА, у ланцуг сілкавання
ваннага пакоя; пры ўсталёўцы трэба звярнуцца да адмыслоўца;
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перад уключэннем пераканайцеся, што •
напруга электрычнай сеткі адпавядае
працоўнай напрузе прылады.
Ніколі не пакідайце працавальную прыладу •
без нагляду.
Не ўключайце прыладу ў месцах, дзе рас-•
пыляюцца аэразолі або выкарыстоўваюцца
лёгкаўзгаральныя вадкасці.
Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі пас-•
ля выкарыстання і перад чысткай.
Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, •
не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку.
Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура •
мокрымі рукамі.
Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў •
месцах, дзе яна можа зваліцца ў ванну ці
ракавіну, напоўненую вадой, не апускайце
прыладу ў ваду ці іншую вадкасць.
Не выкарыстоўвайце прыладу падчас пры-•
няцця ванны.
Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна •
выміце сеткавую вілку з разеткі, толькі пасля гэтага можна дастаць прыладу з вады.
Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступ-•
ным для дзяцей і людзей з абмежаванымі
магчымасцямі. Не дазваляйце ім карыстацца прыладай без нагляду.
Дадзеная прылада не прызначана для выка-•
рыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі
магчымасцямі, калі толькі асобай, якая ад-
казвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпа-
ведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспеч-
нае карыстанне прыладай і тых небяспеках,
якія могуць узнікаць пры яго няправільным
карыстанні.
Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы •
знаходзіцеся ў сонным стане.
Бярыцеся за працавальную прыладу толькі ў •
зоне дзяржальні. Не дакранайцеся кончыкаў
корпуса выпрамніка падчас яго працы.
Будзьце асцярожныя! Працоўная паверхня •
застаецца гарачай некаторы час пасля ад-
ключэння прылады ад сеткі.
Не выкарыстоўвайце прыладу для рас-•
проствання абсалютна мокрых валасоў ці
сінтэтычных парыкоў.
Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў •
прылады з тварам, шыяй і іншымі часткамі
цела.
Не кладзіце прыладу падчас працы на адчу-•
вальныя да цяпла паверхні, мяккую паверх-
ню (на ложак ці канапу), не накрывайце яе.
Пры эксплуатацыі прылады рэкаменду-•
ецца разматаць сеткавы шнур на ўсю яго
даўжыню.
Сеткавы шнур не павінен:•
– датыкацца з гарачымі прадметамі,
– працягвацца праз вострыя беражкі,
– выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для нашэння
прылады.
Перыядычна правярайце цэласнасць сетка-•
вага шнура.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу •
пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура,
калі яна працуе з перабоямі, а таксама пас-
ля яе падзення. Па ўсіх пытаннях рамон-
ту звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Перш чым прыбраць прыладу, абавязкова •
дайце ей астыць і ніколі не абмотвайце ва-
кол яе сеткавы шнур.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА
ВЫКАРЫСТАННЯ.
Перш чым падлучыць прыладу да •
электрасеткі, праверце, ці адпавядае напруга, паказаная на прыладзе, напрузе
электрасеткі ў вашай хаце.
Пакладзіце выпрамнік на роўную, •
тэрмаўстойлівую паверхню ці трымайце яго
ў руцэ.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, •
усталюйце выключальнік сілкавання (3) у
становішча “ON”, пры гэтым індыкатар (2)
загарыцца чырвоным колерам.
Пачакайце некалькі хвілін, пакуль выпрамнік •
нагрэецца.
Пасля выкарыстання ўсталюйце •
выключальнік сілкавання (3) у становішча
“OFF”, пры гэтым індыкатар (2) загасне.
Выміце сеткавую вілку з разеткі і дачакайце-•
ся поўнага астывання прылады.
Нататка: Пры першым выкарыстанні магчыма
з'яўленне паху ад награвальнага элемента,
гэта дапушчальна.
Выпростванне валасоў
Выпрамнік можа ўжывацца як для доўгіх, так •
і для кароткіх валасоў.
Каб атрымаць найлепшы вынік, валасы •
павінны быць чыстымі і сухімі.
Калі валасы афарбаваны ці падвяргаліся •
хімічнай завіўцы, то карыстацца прыладай
рэкамендуецца толькі зрэдку.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку і •
ўключыце прыладу.
Пачакайце некалькі хвілін, пакуль выпрамнік •
нагрэецца.
Старанна расчашыце валасы і падзяліце іх •
на пасмы шырынёй не больш за 4 см.
Вазьміце пасму валасоў, захапіўшы яе ў •
каранёў, змясціце паміж гарачымі пласцінамі
(1) і сцісніце іх. Дзейнічайце асцярожна,
імкнучыся пазбягаць судотыкі з гарачай паверхняй прылады.
Патрымайце некалькі секунд і правядзіце •
прыладай па ўсёй даўжыні пасмы валасоў,
злёгку сціскаючы пласціны (1).
Сціскайце працоўныя пласціны толькі ў •
зоне дзяржальні, не дакранайцеся корпуса
выпрамніка і яго кончыкаў падчас яго працы.
Паўтарайце працэдуру датуль, пакуль не за-•
вершыце выпростванне ўсіх валасоў.
Па завяршэнні працэдуры выпроствання •
валасоў выключыце прыладу, выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі і дачакайцеся
поўнага астывання прылады.
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Тэрмін службы прылады не меней 3-х гадоў
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя выказаны
ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i
палажэнням закона аб прытрымлiваннi
напружання (73/23 EC)
DIQQАT! Jihоzni suv to’ldirilgаn jоylаr (vаnnа,
bаssеyn vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng.
Fеnni vаnnахоnаdа ishlаtgаndа, ishlаtib •
bo’lgаch uni elеktrdаn uzib qo’yish, ya’ni
elеktr shnur vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlish
kеrаk, sаbаbi fеn tugmаsi bоsilib o’chirilgаni
bilаn suv yaqin bo’lgаni uchun хаvfl i bo’lаdi;
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun •
vаnnахоnаdаgi elеktr tаrmоg’i zаnjirigа
nоminаl ishlаb kеtish tоki 30mА dаn ko’p
bo’lmаgаn himоya qiluvchi o’chirish vоsitаsini
(HO’V) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi; uni o’rnаtish
uchun mutахаssisgа murоjааt qiling.
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr •
quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
Hеch qаchоn ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz •
qоldirmаng.
Jihоzni аerоzоl purkаlаyotgаn, tеz yonаdigаn •
suyuqliklаr ishlаtilаyotgаn jоydа ishlаtmаng.
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin vа tоzаlаshdаn •
оldin jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Elеktrdаn аjrаtgаndа shnuridаn emаs, •
vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.•
Jihоzni suv sоlingаn vаnnа yoki qo’l •
yuvgichgа tushib kеtishi mumkin bo’lgаn
jоygа qo’ymаng, jihоzni suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоzni vаnnаgа tushgаn vаqtingizdа •
ishlаtmаng.
Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа tеz elеktr •
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn
kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin
bo’lаdi.
Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn •
insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib
sаqlаng. Ulаr jihоzni qаrоvsiz ishlаtishlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоz bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn •
insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn,
ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtishni, nоto’g’ri
ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini
sоddа vа аniq qilib tushuntirgаndа ulаr jihоzni
ishlаtishlаri mumkin.
Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.•
Ishlаyotgаnidа jihоzni fаqаt dаstаgidаn •
ushlаng. Ishlаyotgаn vаqtidа sоch to’g’rilаgich
uchigа qo’lingizni tеkkizmаng.
Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn uzilgаndаn •
kеyin hаm аnchа vаqtgаchа issiq bo’lib
turаdi.
Jihоzni хo’l sоchni, sun’iy yasаmа sоchni •
to’g’rilаshgа ishlаtmаng.
Jihоzning issiq jоylаri yuz, bo’yin vа tаnаning •
bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
Ishlаyotgаn jihоzni issiqqа tа’sirchаn, •
yumshоq аshyolаrgа (krоvаtgа, divаngа)
qo’ymаng, ustini yopib qo’ymаng.
Ishlаtаyotgаn vаqtidа elеktr shnurini to’liq •
uzаytirib qo’yishni tаvsiya qilаmiz.
Elеkt shnuri•
– issiq jismlаrgа tеgmаsligi,
– o’tkir qirrаlаrdаn o’tmаsligi.
– jihоzni ko’tаrish uchun ishlаtilmаsligi kеrаk.
Vаqti-vаqti bilаn elеkt shnur •
shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing.
Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn, bir ishlаb •
bir ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni
ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Tuzаtish uchun jihоzni
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Jihоzni оlib qo’yishdаn оldin sоvushini kutib •
turing, hеch qаchоn elеktr shnurini ungа
o’rаmаng.
JIHОZ FАQАT UY SHАRОITIDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN.
Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаgаndа qizitish
elеmеntidаn hid chiqishi mumkin, bundаy bo’lishi
tаbiiy hisоblаnаdi.
Sоchni to’g’rilаsh
Sоch to’g’rilаgichni uzun sоchgа hаm kаltа •
sоchgа hаm ishlаtish mumkin.
Nаtijа yaхshi bo’lishi uchun sоch tоzа vа •
quruq bo’lishi kеrаk.
Аgаr sоch bo’yalgаn yoki kimyoviy jingаlаk •
qilingаn bo’lsа jihоzni kаm ishlаtish tаvsiya
etilаdi.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, jihоzni •
ishlаting.
Sоch to’g’rilаgich qizigunchа bir nеchа dаqiqа •
kutib turing.
Sоchni yaхshilаb tаrаb, eni 4 sm dаn •
оshmаydigаn tutаmlаrgа аjrаtib chiqing.
Ildizigа yaqin sоch tutаmini jоyidаn qo’lingizgа •
оling, sоch tutаmini issiq plаstinаlаr (1) оrаsigа
kiriting vа plаstinаlаrni qising. Ehtiyot bo’ling,
jihоzning issiq jоylаrigа tеgib kеtmаng.
Bir nеchа sеkund shundаy ushlаb turing, •
so’ng plаstinаlаrini (1) sаl bоsib jihоzni butun
sоch uzunligi bo’ylаb yurgаzing.
Ishlаsh plаstinаlаrini fаqаt dаstаgidаn •
ushlаng, ishlаyotgаndа sоch to’g’rilаgich
kоrpusigа, uchigа tеgib kеtmаng.
Sоchingizning hаmmаsi to’g’rilаngunchа •
shuni qаytаrаsiz.
Sоchingizni to’g’rilаb bo’lgаch jihоzni o’chiring, •
elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling vа
jihоz sоvushini kutib turing.
ko’ring.
.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, •
sоvushini kutib turing.
Jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqliklаrgа •
sоlish tа’qiqlаnаdi.
Kоrpusi sirtini, ishlаsh plаstinаlаrini yumshоq •
nаm mаtо bilаn аrting.
Jihоzni tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn •
vоsitаlаr, eritgichlаrni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Sаqlаsh
Jihоzni sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin •
sоvushini kutib turing, kоrpusi quruq bo’lishi
kеrаk.
Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng, •
sаbаbi o’rаlgаndа shnur shikаstlаnishi
mumkin.
Ishlаtish оsоn bo’lishi uchun jihоzgа ilmоq •
(5) qo’yilgаn, аgаr suv tеgmаsа ungа sоch
to’g’rilаgichni ilib qo’yish mumkin.
Jihоzni sаlqin, quruq vа bоlаlаrning qo’li •
yеtmаydigаn jоydа sаqlаng.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 110-240V, ~60/50Hz
Istе’mоl qilаdigаn quvvаti:32 W
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn
jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb
qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti kаmidа 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida
hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa
cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir
moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan
YAXS talablariga muvofi q keladi
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt.
Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat)
2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого
обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было
произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын
білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă
un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de
serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je
jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx
znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні
(шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату
вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені
(шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида
(олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.