Maxwell MW-1853 User Manual [ru]

12
16
20
24
3
8
Мини-печь
MW-1853 BK
РУССКИЙ
МИНИ-ПЕЧЬ MW-1853 BK
Мини печь предназначена для приготовления и разогрева продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Опорные ножки
2. Дверца
3. Ручка дверцы
4. Корпус
5. Регулятор температуры «ТЕМПЕРАТУРА»
6. Световой индикатор работы
7. Переключатель режимов работы
«ФУНКЦИИ»
8. Таймер времени работы «ТАЙМЕР»
9. Ручка для снятия противня/решётки
10. Противень
11. Решётка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепь питания кухни установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке следует обратиться к специалисту.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации мини печи вни­мательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для исполь­зования в качестве справочного материала. Используйте мини печь только по её прямому назначению, как изложено в данном руковод­стве. Неправильное обращение с мини печью может привести к её поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Во избежание ожогов, поражения элек­трическим током, пожара и причинения вреда здоровью:
Перед первым включением мини печи
убедитесь, что напряжение в электриче­ской сети соответствует рабочему напря­жению устройства.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надеж­ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при под­ключении устройства к электрической розетке.
Устройство предназначено для приготов-
ления или подогрева продуктов и не пред­назначено для лабораторного или ком­мерческого использования.
Не храните и не используйте устройство
вне помещений.
Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной близо­сти от кухонной раковины, в сырых под­вальных помещениях или рядом с бас­сейном.
Приготовление продуктов с крайне низ-
ким содержанием влаги может привести к их подгоранию или возгоранию.
Если возгорание произошло:
Не открывайте дверцу мини печи.Выключите устройство и выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
Оставьте дверцу закрытой, чтобы не
дать огню распространиться.
Не используйте рабочую камеру для хра-
нения каких-либо предметов, не остав­ляйте в ней бумагу или продукты.
Регулярно производите чистку устрой-
ства. Нерегулярный уход за мини печью может привести к ухудшению её внешнего вида, отрицательно сказаться на её рабо­тоспособности, а также привести к опас­ности при дальнейшей эксплуатации.
Внимание! Внешние и внутренние поверх­ности устройства подвержены сильному нагреву при эксплуатации. Не касайтесь
горячих поверхностей прибора, пользуйтесь кухонными рукавицами или прихватками.
Используйте термостойкую посуду, кото-
рая предназначена для использования в духовых шкафах. Запрещается помещать пластиковые и бумажные пакеты и другие подобные упаковки в мини печь.
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
Будьте особенно внимательны, если
рядом с работающим устройством нахо-
3
РУССКИЙ
дятся дети или лица с ограниченными воз­можностями.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психически­ми или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без­опасность.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в качестве игрушки.
Не закрывайте вентиляционные отверстия
на корпусе мини печи и не накрывайте устройство во время работы.
Не погружайте сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или любые другие жид­кости.
Избегайте контакта сетевого шнура и
вилки сетевого шнура с горячими поверх­ностями и острыми кромками мебели.
При отсоединении вилки сетевого шнура
от электрической розетки держитесь за вилку сетевого шнура, а не за сетевой шнур.
Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками, это может привести к поражению электрическим током.
Не используйте устройство, если повреж-
ден сетевой шнур или вилка сетевого шнура, если устройство работает с пере­боями, а также после его падения.
Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен­ный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном тало­не и на сайте www.maxwell-products.ru.
Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее 3 часов.
Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Удалите упаковочные материалы и любые
аксессуары из рабочей камеры.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
УСТАНОВКА
Установите мини печь на твёрдую ровную
поверхность, способную выдержать вес мини печи и максимальный вес продук­тов, которые будут в ней готовиться.
Не устанавливайте устройство в местах с
повышенной влажностью и высокой тем­пературой, а также вблизи легковоспла­меняющихся предметов.
Выберите такое место, которое было бы
недоступно для маленьких детей.
Установите мини печь так, чтобы от стены
до задней и боковых стенок печи остава­лось расстояние не менее 20 см, а сво­бодное пространство над ней составляло не менее 30 см.
Не снимайте опорные ножки (1) с днища
корпуса.
Не закрывайте вентиляционные отверстия
на корпусе устройства (4).
ПОДКЛЮЧЕНИЕ МИНИ ПЕЧИ
Перед подключением мини печи убеди-
тесь в том, что рабочее напряжение и потребляемая мощность соответствуют параметрам электрической сети.
Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства к электрической розетке.
Подключайте мини печь к сетевой ро-
зетке, которая имеет надежное зазем­ление.
4
РУССКИЙ
Включение сетевой вилки, имеющей кон-
такт заземления, в электрическую розетку без контакта заземления может привести к удару электрическим током.
Проконсультируйтесь с квалифициро-
ванным электриком, если вам не ясны инструкции по заземлению или существу­ют сомнения в том, что корпус ростера надежно заземлён.
При необходимости использования удли-
нителя используйте только 3-проводной удлинитель с контактом заземления на сетевой вилке и розетке.
Маркировка сечения проводов сетевого
шнура ростера и маркировка на шнуре удлинителя должны совпадать.
Сетевой шнур и удлинитель не должны
свисать с краёв стола, где за шнур могут потянуть дети, шнур должен быть проло­жен таким образом, чтобы исключить хож­дение по нему.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Решётку (11), противень (10) и ручку (9)
промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просу­шите.
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Включите устройство в режим макси-
мального нагрева, повернув регулятор (5) «ТЕМПЕРАТУРА» и установив его в положе­ние «250».
Поверните ручку (8) «ТАЙМЕР» по часо-
вой стрелке и установите время работы 10-15 минут, устройство включиться и загорится индикатор (6). Об окончании работы сообщит звуковой сигнал.
Примечание: При первом использова­нии возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма от нагревательного элемента, это допу­стимо.
АКСЕССУАРЫ Решётка (11)
Используйте решётку для поджаривания или разморозки продуктов. Чтобы предотвратить загрязнение нижнего нагревательного эле-
мента, под решётку обязательно устанавли­вайте противень (10). Вынимайте решётку из рабочей камеры при помощи ручки (9).
Противень (10)
Противень используйте для приготовле­ния продуктов, а также для защиты нижне­го нагревательного элемента от загрязне­ний (устанавливайте его под решётку (11)). Противень (10) нагревается во время работы, вынимайте его из рабочей камеры при помо­щи ручки (9).
Примечание: Ручка (9) имеет большой зацеп для противня (10) и малый зацеп для решёт­ки (11). Внимание! Поверхности устройства и аксес­суары сильно нагреваются во время работы! Пользуйтесь кухонными рукавицами, при­хватками и ручкой (9).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ
Поместите продукты на решётку (11) или
противень (10).
Примечание: Под решётку (11) устанавли­вайте противень (10) для сбора жира, жидко­сти или крошек.
Закройте дверцу (2).Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Установите температуру приготовления
с помощью регулятора (5) «ТЕМПРАТУРА».
Примечания: Небольшой объём рабочей камеры быстро разогревается до установлен­ной температуры.
При выпечке хлеба, кексов или пирогов
устанавливайте температуру на 10-15°С ниже той, что указана в рецепте.
С помощью переключателя (7) «ФУНКЦИИ»
выберите необходимый режим работы:
гриль (включен верхний нагревательный
элемент);
жарка (включен нижний нагревательный
элемент);
жарка/гриль (включены два нагреватель-
ных элемента).
С помощью ручки (8) «ТАЙМЕР» устано-
вите время приготовления . Чтобы задать время приготовления, поверните ручку (8) «ТАЙМЕР» вправо, мини печь будет рабо-
5
РУССКИЙ
тать в режиме приготовления, а индика­тор (6) будет светиться. По истечении заданного времени устройство отключит­ся, о чём сообщит звуковой сигнал, инди­катор (6) погаснет.
Примечания: Для установки продолжитель­ности приготовления менее 7 минут следует повернуть ручку (8) вправо к метке «20», затем влево, установив необходимую про­должительность работы.
Время приготовления зависит от веса,
качества и толщины используемых про­дуктов, поэтому устанавливайте наимень­шее время приготовления, а затем можно увеличить время приготовления, если необходимо.
Для отключения мини печи следует уста-
новить ручку (8) «ТАЙМЕР» в положение выключено «ВЫКЛ.».
Примечание: Светящийся индикатор (6) сви­детельствует о том, что устройство включено (режим приготовления).
Внимание! Не оставляйте работающее устройство без присмотра и следите за процессом приготовления.
Завершив приготовление, отключите
устройство и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Держитесь за ручку (3) и откройте двер-
цу (2), осторожно извлеките продукты, используя кухонные рукавицы, прихватки или ручку (9).
Дайте устройству остыть и проведите его
чистку.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой выключите мини печь и
извлеките вилку сетевого шнура из элек­трической розетки.
Не допускайте попадания влаги на панель
управления. Внешние поверхности кор­пуса протрите влажной салфеткой, затем вытрите насухо.
Содержите рабочую камеру печи в чисто-
те. Если на стенках устройства остались кусочки продуктов или подтёки, удалите их влажной салфеткой.
Сильные загрязнения рабочей камеры
можно удалять с помощью мягкого мою­щего средства.
Не используйте для чистки внутренних и
внешних поверхностей печи абразивные моющие средства и проволочные щётки. Жёсткие средства царапают стеклянную дверцу, в результате чего она может раз­биться.
Содержите дверцу мини печи в чистоте.
Не допускайте скапливания крошек и кусочков продуктов между дверцей и лицевой панелью печи.
Следите за тем, чтобы вода или моющее
средство не попали в отверстия, предна­значенные для отвода воздуха и пара.
Следите за чистотой нагревательных эле-
ментов, загрязнения следует удалять с помощью влажной ткани.
Регулярно очищайте от пыли и грязи вен-
тиляционные отверстия на корпусе печи, для очистки вентиляционных отверстий можно использовать пылесос с соответ­ствующей насадкой.
Решётку (11), противень (10) и ручку (9)
мойте тёплой водой с нейтральным мою­щим средством.
ХРАНЕНИЕ
Проведите чистку устройства перед тем,
как убрать его на хранение.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 1200 Вт Объём камеры: 18 л
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мини печь – 1 шт. Решётка – 1 шт. Противень – 1 шт. Ручка для противня/решётки – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
6
РУССКИЙ
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов питания, не выбрасывайте их вместе с обыч­ными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации. Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы при­обрели данный продукт.
Данное изделие соответствует всем требу­емым европейским и российским стандар­там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 140073, РФ,
МОСКОВСКАЯ ОБЛ., ЛЮБЕРЕЦКИЙ Р-Н, ПОС. ОМИЛИНО, МКР. ТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14
СДЕЛАНО В КНР
7
ENGLISH
MINI-OVEN MW-1853 BK
The mini-oven is intended for cooking and heat­ing of meals.
DESCRIPTION
1. Support legs
2. Door
3. Door handle
4. Body
5. Temperature control knob «TEMPERATURE»
6. Operation light indicator
7. Operation mode switch «FUNCTIONS»
8. Operation timer «TIMER»
9. Handle for removing baking tray/rack
10. Baking tray
11. Rack
ATTENTION!
For additional protection you can install a resid­ual current device with nominal operation cur­rent not exceeding 30 mA into the mains of the kitchen; contact a specialist for installation.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using the mini-oven read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Use the mini-oven for intended purpose only, as it is stated in this instruction manual. Mishandling of the mini-oven can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
To avoid burns, electric shock, fire and per­sonal injury:
Before switching the mini-oven on for the
first time, make sure that the voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.
The power cord is equipped with a “euro
plug”; plug it into the socket with reliable grounding contact.
To avoid fire, do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.
The unit is intended for preparing or heating
up products and not intended for laboratory or commercial use.
Do not keep and do not use the unit outdoors.
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet base­ments or near a swimming pool.
Preparing of food with extremely low mois-
ture content may lead to scorching or burn­ing of the products.
In case of fire:
Do not open the mini-oven door.Switch the unit off and unplug the power cord
plug from the mains socket.
Keep the door closed to avoid spreading of
fire.
Do not use the process chamber for storage
of any objects; do not leave paper or food inside it.
Clean the unit regularly. Occasional care may
lead to degradation of the mini-oven exterior and negatively affect its performance and also constitute a risk of danger while further use.
Attention! Outer and inner surfaces of the unit get very hot during operation. Do not
touch hot surfaces of the unit, use protective gloves or potholders.
Use heat-resistant cookware intended for
ovens. Do not put plastic and paper or other similar packages into the mini-oven.
Never leave the operating unit unattended.
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper­ating unit.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
Do not block ventilation openings of the mini-
oven body and do not cover the unit during operation.
Do not immerse the power cord and power
plug into water and other liquids.
Make sure that the power cord and the plug
do not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
When unplugging the unit, pull the power
plug but not the cord.
Do not touch the power plug with wet hands
as it may lead to electric shock.
8
ENGLISH
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal­function is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.maxwell-products.ru.
Transport the unit in the original package
only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least 3 hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any stickers that can prevent unit operation. Remove the packaging materials and any acces­sories from the process chamber. Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
SETTING
Set the mini-oven on a flat and hard surface
that will bear its weight and max. weight of the products, which will be cooked in it.
Do not place the unit in places with high
moisture and temperature, and near inflam­mable objects.
Choose the place that is out of the reach of
small children.
Place the mini-oven keeping at least a 20 cm
gap from the sides and the rear of the oven to the wall and a 30 cm gap above the unit.
Do not remove the support legs (1) from the
body bottom.
Do not block the ventilation openings in the
unit body (4).
To avoid fire, do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.
Connect the mini-oven to a mains socket with
reliable grounding contact.
Connection of plug with a grounding contact
to the socket without grounding can lead to the risk of electric shock.
Consult a qualified electrician, if the ground-
ing instructions are not completely clear for you or if you are not sure that the roaster body is securely grounded.
If it is necessary to use the extension cord,
use only a 3-wire extension cord with a grounding contact on the power cord plug and the socket.
W ire section marking of the roaster power
cord and of the extension cord should match.
The power cable and the extension cord
should not hang from the edges of the table, where children can pull the cord and it should be placed in such a way that excludes possi­bility of stepping on it.
BEFORE USING THE UNIT
Wash the rack (11), the baking tray (10) and the handle (9) with warm water and neutral detergent and dry them thoroughly. Insert the power plug into the mains socket. Switch the unit on in the maximal heating mode, turning the control knob «TEMPERATURE» (5) and setting it to the position «250». Turn the “TIMER” knob (8) clockwise and set the operation time 10-15 minutes, the unit will be switched on and the indicator (6) will light up. After the operation time is up, you’ll hear a sound signal.
Note: during the first operation some foreign smell and a small amount of smoke from the heating element is possible, this is normal.
ACCESSORIES Rack (11)
Use the rack to roast or defrost products. To pre­vent the lower heating element from getting dirty always set the baking tray (10) under the rack. Remove the rack from the process chamber by the handle (9).
CONNECTING THE MINI-OVEN
Before connecting the mini-oven, make sure
that the operating voltage and the power consumption of the unit correspond to the specifications of your mains.
Baking tray (10)
Use the baking tray for cooking products and for protecting the lower heating element from dirt (place the baking tray under the rack (11)). The baking tray (10) gets hot during operation,
9
Loading...
+ 19 hidden pages