РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
КОФЕВАРКА
Руководство по эксплуатации
Кофеварка предназначена для приготовления напитка из молотого кофе.
Описание
1. Колба для кофе
2. Держатель фильтра с противокапельным клапа-
ном
3. Ручка держателя фильтра
4. Многоразовый фильтр
5. Ручка крышки
6. Крышка кофеварки
7. Резервуар для воды со шкалой уровня воды
(объём 650 мл)
8. Выключатель «I/0»
9. Площадка для подогрева колбы
10. Мерная ложка
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните её для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед первым включением устройства убедитесь
в том, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёжный
контакт заземления.
• Во избежание пожара не используйте переход-
ники при подключении устройства к электрической розетке.
• Устанавливайте прибор на ровной, влагостой-
кой поверхности вдали от источников тепла и
открытого пламени. Не ставьте кофеварку на край
стола.
• Не используйте устройство вблизи ёмкостей с
водой, в непосредственной близости от кухонной
раковины, в сырых подвальных помещениях или
рядом с бассейном.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте кофеварку, сетевой шнур или вилку
сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к вилке
сетевого шнура мокрыми руками.
• Перед использованием прибора внимательно
осмотрите сетевой шнур и убедитесь в том, что
он не повреждён. Если вы обнаружили повреждение сетевого шнура, не пользуйтесь устройством.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте кофеварку только с колбой, входя-
щей в комплект поставки.
• Используйте кофеварку только в том случае, если
колба для кофе установлена на площадке.
• Никогда не оставляйте работающую кофеварку
без присмотра.
• Во избежание ожога не дотрагивайтесь до горя-
чих поверхностей кофеварки в процессе приготовления кофе и сразу после выключения устройства. Дайте кофеварке остыть.
• Во время приготовления кофе вода под давле-
нием пара проходит через молотый кофе, поэтому запрещается наклоняться над кофеваркой,
открывать крышку и вынимать фильтр.
• Используйте только чистую холодную воду.
• Дайте устройству остыть в течение 5 минут перед
приготовлением новой порции кофе.
• Используйте колбу для кофе по её прямому назна-
чению, не ставьте её на электрические и газовые
плиты, не используйте в микроволновых печах.
• Кофеварку следует обязательно отключать от
электрической сети перед чисткой, а также в том
случае, если вы ею не пользуетесь.
• Отключая устройство от электрической сети, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку
сетевого шнура.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу при-
бора и к сетевому шнуру во время работы.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для использо-
вания людьми (включая детей старше 8 лет) с
физическими, нервными, психическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний.
Использование прибора такими лицами возможно лишь в том случае, если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном
использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
• Не разбирайте кофеварку самостоятельно, в слу-
чае обнаружения неисправности, а также после
падения прибора обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Перевозите устройство только в заводской упа-
ковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее
двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напряже-
ние электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
– Промойте тёплой водой с нейтральным моющим
средством все съёмные детали: колбу (1), держатель (2), фильтр (4). Ополосните их и просушите.
– Держась за ручку (5), откройте крышку (6).
– Установите держатель фильтра с противокапель-
ным клапаном (2) внутри корпуса.
– Установите фильтр (4) в держателе (2).
– Наполните колбу (1) чистой водой приблизитель-
но наполовину.
– Перелейте воду из колбы (1) в резервуар для
воды (7).
– Установите колбу (1) на площадке (9).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
– Переведите выключатель (8) в положение «I»,
при этом загорится индикатор, расположенный в
выключателе (8).
– Когда в резервуаре (7) не останется воды, выклю-
чите устройство, установив выключатель в положение «0», и извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
– Снимите колбу (1) с площадки (9) и слейте воду.
– Дайте устройству остыть в течение 5 минут.
Приготовление кофе
Кофе получается в результате однократного прохождения горячей воды через слой молотого кофе в
фильтре (4). Вкус готового напитка зависит от качества исходного продукта, поэтому рекомендуется
использовать хорошо прожаренные и свежемолотые
зёрна кофе.
– Откройте крышку (6), вставьте фильтр (4) в дер-
жатель (2).
– Засыпьте в фильтр (4) необходимое количество
молотого кофе. В среднем на одну чашку кофе
требуется 6 г молотого кофе, точное количество
подбирайте по вкусу.
– Резервуар для воды (7) наполните холодной
водой до требуемого уровня. Уровень воды определяйте с помощью шкалы уровня воды. Уровень
воды должен быть не ниже отметки «1» и не выше
отметки «4».
– Закройте крышку (6), установите колбу (1) на пло-
щадке (9).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку. Включите кофеварку, переведя выключатель (8) в положение «I», при этом загорится
световой индикатор.
– Когда вся вода пройдёт через фильтр, выключите
кофеварку, установив выключатель (8) в положение «0».
– Чтобы кофе оставался горячим, держите колбу (1)
на площадке (9), не выключая кофеварку выключателем (8).
Внимание!
• Если больше не требуется подогревать колбу
(1), обязательно выключите кофеварку, установив выключатель (8) в положение «0».
• Вода под давлением пара проходит через
молотый кофе, поэтому во время приготовления запрещается наклоняться над кофеваркой, открывать крышку (6) и вынимать съёмный фильтр (4).
• Вкус готового напитка зависит от качества
исходного продукта, поэтому рекомендуется
использовать свежемолотый кофе из хорошо
прожаренных зёрен.
Чистка и уход
– Всякий раз перед чисткой отключайте прибор от
электросети.
– Дайте кофеварке полностью остыть и протрите
внешние поверхности корпуса слегка влажной
мягкой тканью, затем вытрите насухо.
– Для удаления загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте металлические щётки и абразивные моющие средства.
– Все съёмные детали промойте тёплой водой с
нейтральным моющим средством, ополосните
их, вытрите насухо и установите на место.
– Не погружайте кофеварку в воду или в другие
жидкости.
– Не помещайте кофеварку в посудомоечную
машину.
Удаление накипи
– Регулярно очищайте кофеварку от накипи (не
реже 1 раза в месяц).
– Залейте в резервуар (7) воду с разведённым в
ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Включите
кофеварку без кофе. Убедитесь в том, что колба
(1) установлена на площадке (9).
– После удаления накипи тщательно промой-
те кофеварку. Для этого залейте в резервуар
(7) чистую воду и, не засыпая кофе, включите
устройство. Повторите цикл несколько раз.
– Вы также можете использовать специальные
средства, которые можно приобрести в торговой
сети. Строго следуйте указаниям на их упаковке.
Хранение
– Перед тем, как убрать устройство на хранение,
отключите его от электросети и дайте ему полностью остыть.
– Произведите чистку устройства.
– Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
Комплект поставки
Кофеварка с колбой для кофе – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 230 B ~ 50 Гц
Мощность: 550 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн и технические характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы кофеварки –3 года
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
COFFEE MAKER
Instruction manual
The coffee maker is intended for making drinks of
ground coffee.
Description
1. Coffee flask
2. Filter holder with anti-drip valve
3. Filter holder handle
4. Reusable filter
5. Lid handle
6. Coffee maker lid
7. Water tank with water level scale (capacity
650 ml)
8. Power switch «I/0»
9. Flask warming tray
10. Measuring spoon
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD contact a specialist.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for further reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds
to the voltage of the unit.
• The power cord is equipped with a “euro-
plug”; plug it into a socket with reliable
grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.
• Place the unit on a flat moist-resistant surface
away from sources of heat and open flame.
Do not place the coffee maker on the edge
of the table.
• Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.
• To avoid electric shock, do not immerse the
coffee maker, power cord or power plug into
water or other liquids.
• Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
• Before using the unit, closely examine the
power cord and make sure that it is not damaged. If you find any damages of the power
cord, do not use the unit.
• Provide that the power cord does not come
into contact with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not switch the coffee maker on if the water
tank is empty.
• Use the coffee maker only with the supplied
flask.
• You can use the coffee maker only if the cof-
fee flask is placed on the tray.
• Never leave the operating coffee maker unat-
tended.
• To avoid burns, do not touch hot surfaces of
the coffee maker during coffee making and
right after switching the unit off. Let the coffee
maker cool down.
• During the coffee making process, water
passes through ground coffee under steam
pressure, so do not bend over the coffee
maker, do not open the lid and do not remove
the filter.
• Use only pure cold water.
• Let the unit cool down for 5 minutes before
making a new coffee portion.
• Do not use the coffee flask for other purpos-
es, do not place it on electric and gas stoves
and do not use it in microwave ovens.
• Always unplug the coffee maker before clean-
ing and when you do not use it.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• Clean the unit regularly.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical,
neural, mental deviations or with insufficient
experience or knowledge. Such persons can
use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• Supervise children not to let them use the
unit as a toy.
• For children safety reasons, do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not disassemble the coffee maker by
yourself, if any malfunction is detected or
after the unit was dropped, apply to the nearest authorized service center.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to unit
operating voltage.
– Wash all removable parts in warm water with a
neutral detergent: the flask (1), the holder (2)
and the filter (4). Rinse them and dry.
– Open the lid (6), holding it by the handle (5).
– Install the filter holder with the anti-drip valve
(2) into the unit body.
– Insert the filter (4) into the holder (2).
– Fill the flask (1) with pure water about halfway.
– Pour the water from the flask (1) to the water
tank (7).
– Put the flask (1) on the tray (9).
– Insert the power plug into the mains socket.
– Set the switch (8) to the «I» position, the
indicator located inside the switch (8) will
light up.
– When the water tank (7) is empty, switch the
unit off by setting the switch to the «0» position, and unplug it.
– Remove the flask (1) from the tray (9) and
pour water out.
– Let the unit cool down for 5 minutes.
Making coffee
Coffee is made by passing of hot water through
ground coffee in the filter (4). The taste of drink
depends on the quality of raw products, therefore we recommend to use well fried and freshground coffee beans.
– Open the lid (6), insert the filter (4) into the
holder (2).
– Put the required amount of ground coffee into
the filter (4). 6 g coffee is needed per coffee cup on average; take as much as you like
according to taste.
– Fill the water tank (7) with cold water up
the required level. Determine the water level
using the scale. Water level must not be
below the mark «1» and above the mark «4».
– Close the lid (6) and put the flask (1) on the
tray (9).
– Insert the power plug into the mains socket.
Switch the coffee maker on by setting the
switch (8) to the «I» position, the indicator
will light up.
– After all water passes through the filter, switch
the coffee maker off by setting the switch (8)
to the «0» position.
– To keep coffee warm, leave the flask (1) on
the tray (9) and do not turn the coffee maker
off with the switch (8).
Attention!
• When heating the flask (1) is no more
necessary, be sure to switch the coffee
maker off by setting the switch (8) to the
«0».position .
• Water passes through ground coffee
under steam pressure, so do not bend
over the coffee maker, do not open the
lid (6) and do not remove the removable
filter (4).
• The taste of drink depends on the quality
of the raw products, therefore we recommend using fresh-ground coffee made of
well fried beans.
Cleaning and care
– Unplug the unit every time before cleaning.
– Let the coffee maker cool down completely
and wipe the outer surfaces of the unit body
with a slightly damp soft cloth, then wipe dry.
– Use soft detergents to remove dirt; do not use
metal brushes and abrasives.
– Wash all removable parts with warm water
and neutral detergent, then rinse them, dry
thoroughly and install back to their places.
– Do not immerse the coffee maker into water
or other liquids.
– Do not wash the unit in a dishwashing
machine.
Descaling
– Clean the coffee maker from scale regularly
(not less than once a month).
– Fill the tank (7) with a mixture of ordinary vin-
egar and water in 2:1 proportion. Switch the
coffee maker on without adding coffee. Make
sure that the flask (1) is placed on the tray (9).
– After descaling wash the coffee maker thor-
oughly. To do this, pour pure water into the
tank (7) and switch the unit on without adding
coffee. Repeat the cycle several times.
– You can also use special solutions which you
can buy in retail stores. Strictly follow the
instructions on the package.
Storage
– Before taking the unit away for storage,
unplug it and let the unit cool down completely.
– Clean the unit.
– Keep the unit away from children in a dry
cool place.
Delivery set
Coffee maker with a coffee flask – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: 550 W
The manufacturer reserves the right to change
the design and the specifications of the unit without a preliminary notification.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/EC and to the Law
Voltage Regulation 2006/95/EC
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
Die Kaffeemaschine ist für die Getränkezubereitung aus
gemahlenem Kaffee bestimmt.
Beschreibung
1. Kaffeekolben
2. Filterhalter mit Tropfschutzventil
3. Griff des Filterhalters
4. W iederverwendbares Filter
5. Deckelgriff
6. Deckel der Kaffeemaschine
7. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeiger
(Fassungsvermögen 650 ml)
8. Schalter «I/0»
9. Heizplatte für Kolben
10. Messlöffel
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
Bedienungsanleitung und Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut
dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung und die Spannung
des Geräts übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische Steckdose,
um Brandrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtig-
keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen
und offenem Feuer auf. Es ist nicht gestattet, die
Kaffeemaschine an den Tischrand aufzustellen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern, direkt neben dem Spülbecken,
in feuchten Kellerräumen oder in der Nähe von
Schwimmbecken nicht.
• Tauchen Sie die Kaffeemaschine, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Berühren Sie das Gehäuse des Geräts und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel
aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht
beschädigt ist. Bei der Feststellung von Beschädigung
des Netzkabels benutzen Sie das Gerät nicht.
• Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit hei-
ßen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Wasser nicht
ein.
• Benutzen Sie die Kaffeemaschine nur mit dem mitge-
lieferten Kolben.
• Die Kaffeemaschine kann nur dann in Betrieb genom-
men werden, wenn der Kaffeekolben auf der Platte
aufgestellt ist.
• Lassen Sie die laufende Kaffeemaschine nie unbe-
aufsichtigt.
• Um Verbrennung zu vermeiden, berühren Sie die hei-
ßen Oberflächen der Kaffeemaschine während der
Kaffeezubereitung und gleich nach der Ausschaltung
des Geräts nicht. Lassen Sie die Kaffeemaschine
abkühlen.
• Während der Kaffeezubereitung fließt das Wasser
durch den gemahlenen Kaffee unter Dampfdruck
durch, deshalb ist es verboten, sich über der
Kaffeemaschine zu beugen, den Deckel zu öffnen und
das Filter herauszuziehen.
• Benutzen Sie nur sauberes Kaltwasser.
• Vor der Zubereitung einer neuen Kaffeeportion lassen
Sie das Gerät innerhalb von 5 Minuten abkühlen.
• Benutzen Sie den Kaffeekolben bestimmungsmäßig,
stellen Sie ihn auf Elektro- und Gasherde nicht auf,
benutzen Sie ihn in Mikrowellenöfen nicht.
• Trennen Sie die Kaffeemaschine vor der Reinigung
und wenn Sie sie nicht benutzen vom Stromnetz unbedingt ab.
• Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtrennen, ziehen
Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den
Netzstecker.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch
Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und
Geistesabweichungen oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät
darf von solchen Personen nur dann genutzt werden,
wenn Sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine selbständig auseinanderzunehmen, bei der Feststellung von
Beschädigung oder im Sturzfall wenden Sie sich an
den nächstliegenden autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
• Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es
vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
– Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung
des Geräts übereinstimmen.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den Kolben (1),
den Halter (2) und das Filter (4) mit Warmwasser und
einem neutralen Waschmittel ab. Spülen Sie sie und
trocknen Sie sie ab.
– Machen Sie den Deckel (6) auf, indem Sie den Griff
(5) halten.
– Stellen Sie den Filterhalter mit dem Tropfschutzventil
(2) im Gehäuse auf.
– Stellen Sie das Filter (4) im Halter (2) auf.
– Füllen Sie den Kolben (1) mit sauberem Wasser ca.
zur Hälfte auf.
– Gießen Sie das Wasser aus dem Kolben (1) in den
Wasserbehälter (7) um.
– Stellen Sie den Kolben (1) auf der Platte (9) auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
– Stellen Sie den Schalter (8) in die Position «I» um,
dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte, die sich im
Schalter (8) befindet.
– Wenn der Behälter (7) leer ist, schalten Sie das Gerät
aus, indem Sie den Schalter in die Position “0” stellen,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
– Nehmen Sie den Kolben (1) von der Platte (9) ab und
gießen Sie Wasser aus.
– Lassen Sie das Gerät innerhalb von 5 Minuten abküh-
len.
Kaffeezubereitung
Der Kaffee wird beim einmaligen Durchgehen des
Heißwassers durch die Schicht des gemahlenen Kaffees
im Filter (4) erhalten. Der Geschmack des fertigen
Getränks hängt von der Qualität des Ausgangsprodukts
ab, deshalb ist es empfohlen, gut durchgebratene und
frischgemahlene Kaffeebohnen zu benutzen.
– Öffnen Sie den Deckel (6), setzen Sie das Filter (4) in
den Halter (2) ein.
– Schütten Sie die notwendige Menge gemahlener
Kaffee ins Filter (4) ein. Im Durchschnitt ist für eine
Kaffeetasse 6 g gemahlener Kaffee erforderlich,
genaue Menge wählen Sie nach Geschmack.
– Füllen Sie den Wasserbehälter (7) mit Kaltwasser zum
erforderlichen Stand ein. Stellen Sie den Wasserstand
mit dem Wasserstandsanzeiger fest. Der Wasserstand
soll nicht unter der Marke «1» und nicht über der
Marke «4» liegen.
– Schließen Sie den Deckel (6), stellen Sie den Kolben
(1) auf der Platte (9) auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Schalter (8) in die Position «I» stellen, dabei leuchtet
die Betriebskontrolleuchte auf.
– Wenn das ganze Wasser durch das Filter durchgeflos-
sen ist, schalten Sie die Kaffeemaschine aus, indem
Sie den Schalter (8) in die Position «0» stellen.
– Damit der Kaffee heiß bleibt, lassen Sie den Kolben
(1) auf der Platte (9) stehen, ohne die Kaffeemaschine
mit dem Schalter (8) auszuschalten.
Achtung!
• Falls Sie den Kolben (1) nicht mehr aufzuwärmen brauchen, schalten Sie die Kaf feemaschine
unbedingt aus, indem Sie den Schalter (8) in die
Position „0“ stellen.
• Das Wasser fließt durch den gemahlenen Kaffee
unter Dampfdruck durch, deshalb ist es verboten, sich während der Zubereitung über der
Kaffeemaschine zu beugen, den Deckel (6) zu
öffnen und das abnehmbare Filter (4) herauszuziehen.
• Der Geschmack des fertigen Getränks hängt von
der Qualität des Ausgangsproduktes ab, deshalb
ist es empfohlen, frischgemahlenen Kaffee aus
gut durchgebratenen Kaffeebohnen zu benutzen.
Reinigung und Pflege
– Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz immer ab.
– Lassen Sie die Kaffeemaschine vollständig abkühlen
und wischen Sie die Außenoberflächen des Gehäuses
mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch,
danach trocknen Sie sie ab.
– Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie
weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten
und Abrasivmittel.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel, spülen Sie sie,
trocknen Sie sie ab und stellen Sie sie zurück auf.
– Tauchen Sie die Kaffeemaschine ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht ein.
– Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
– Reinigen Sie die Kaffeemaschine vom Kalk regelmä-
ßig (nicht seltener als einmal im Monat).
– Gießen Sie Wasser mit darin aufgelöstem
Speiseessig im Verhältnis 2:1 in den Behälter (7) ein.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ohne Kaffee ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Kolben (1) auf der
Platte (9) aufgestellt ist.
– Nach der Kalkentfernung waschen Sie die
Kaffeemaschine sorgfältig ab. Gießen Sie dafür sauberes Wasser in den Behälter (7) ein und, ohne
Kaffee einzuschütten, schalten Sie das Gerät ein.
Wiederholen Sie den Zyklus mehrmals.
– Sie können auch spezielle Mittel, die Sie im
Handelsnetz kaufen können, benutzen. Befolgen Sie
die Anweisungen an deren Verpackung strikt.
Aufbewahrung
– Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken,
trennen Sie es vom Stromnetz ab und lassen Sie es
vollständig abkühlen.
– Reinigen Sie das Gerät.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Kaffeemaschine mit Kaffeekolben – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 550 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC-Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
КОФЕ БҰҚТЫРҒЫШ
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Кофебұқтырғыш ұнтақталған кофеден сусын әзірлеуге
арналған.
Суреттеме
1. Кофеге арналған колба
2. Тамшыға қарсы клапаны бар сүзгі ұстағышы
3. Сүзгі ұстағышының тұтқасы
4. Көп реттік сүзгі
5. Қақпақтың тұтқасы
6. Кофеқайнатқыштың қақпағы
7. Су деңгейінің шкаласы бар суға арналған ыдыс
(көлемі 650 мл)
8. Ажыратқыш «I/0»
9. Колбаны қыздыруға арналған алаң
10. Өлшеуіш қасық
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу
керек.
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ ЖӘНЕ ҚАУІПСІЗДІК
ШАРАЛАРЫ
Электр приборын пайдаланбас бұрын, осы нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды
дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Кұрылғыны бірінші рет қосар алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған; оны
жерге сенімді қосылған байланысы бар электр
розеткасына қосыңыз.
• Өртті болдырмас үшін құрылғыны электрлік
розеткаға қосқан кезде өткізуші тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
• Приборды тегіс ылғалға төзімді жылу көздерінен
және ашық оттан алшақ бетке орналастырыңыз.
Кофебұқтырғышты үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Құрылғыны суы бар ыдыстардың жанында, ас
үйдегі раковинаның жанында, дымқыл жертөле
жайларында немесе бассейннің қасында
пайдаланбаңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
кофебұқтырғышты, желілік шнурды немесе желілік
шнур ашасын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Су қолдарыңызбен прибордың корпусқа, желілік
шнур ашасын ұстамаңыз.
• Приборды пайдаланбас бұрын желілік шнурды
мұқият тексеріп шығыңыз және оның бүлінбегеніне
көз жеткізіңіз. Егер желілік шнурдың зақымданулары
байқалса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың ыстық беттерге және жиһаздың
өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдаланбаңыз.
• Кофебұқтырғышты сусыз пайдаланбаңыз.
• Кофеб90тыр5ышты жеткізу жинағына кіретін
колбамен бірге пайдаланыңыз.
• Кофебұқтырғышты тек кофеге арналған колба
алаңға орнатылған жағдайда ғана пайдаланыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған кофебұқтырғышты ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
• Күйіп қалмас үшін кофебұқтырғыштың ыстық
беттеріне кофе әзірленіп жатқан кезде және
құрылғы ажыратылғаннан кейін бірден қол
тигізбеңіз. Кофебұқтырғыш суысын.
• Кофені әзірлеу кезінде будың қысымымен су
ұнтақталған кофе арқылы өтеді, сондықтан
кофебұқтырғыштың үстіне еңкеюге, қақпақты ашуға
және сүзгіні шығарып алуға тыйым салынады.
• Тек таза салқын суды пайдаланыңыз.
• Құрылғыны кофенің жаңа порциясын әзірлеу
алдында 5 минут бойы суытыңыз.
• Кофені өзінің тікелей мақсаты бойынша
пайдаланыңыз, оны электр және газ плиталардың
үстіне қоймаңыз, қысқа толқынды пештердің ішінде
пайдаланбаңыз.
• Кофебұқтырғышты тазалау алдында, сондай-ақ
оны пайдаланбайтын болған жағдайда оны міндетті
түрде электр желісінен ажыратып отыру керек.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде, оны
желі шнурынан тартпай, керісінше желілік шнур
ашасынан ұстаңыз.
• Приборды үнемі тазалап отырыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор
корпусына және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат
етпеңіз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке,
психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз
адамдарға (8 жастан жоғары балаларды қоса
алғанда)пайдалануға арналмаған. Бұл адамдар
тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап беретін
тұлғаның қадағалауымен болса, сондай-ақ
өздеріне құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс
пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті
жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар
берілген болса осы приборды пайдалана алады.
• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас
үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Кофебұқтырғышты өз бетіңізше бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлағанннан кейін ақаулықты
байқаған жағдайда жақын арадағы рұқсаты бар
(уәкілетті) сервистік орталыққа жолығу керек.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт
бойы ұстау керек.
– Құрылғыны қораптан толығымен шығарып алыңыз,
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін барлық
жапсырмаларды алып тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері
болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
– Қосу алдында электр желісінің кернеуі құрылғының
жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
– Бейтарап жуғыш заты қосылған жылы сумен
барлық алынбалы бөлшектерді: колбаны (1),
ұстағышты (2), сүзгіні (4) жуыңыз. Оларды шайып,
кептіріңіз.
– Тұтқадан (5) ұстап, қақпақты (6) ашыңыз.
– Корпус ішіне тамшыға қарсы клапаны бар (2) сүзгі
ұстағышын орнатыңыз.
– Ұстағыштағы (2) сүзгіні (4) орнатыңыз.
– Колбаға (1) таза суды мөлшермен жартысына дейін
құйыңыз.
– Колбадағы (1) суды суға арналған ыдысқа (7)
қотарыңыз.
– Колбаны (1) алаңға а (9) орнатыңыз.
– Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
– Ажыратқышты (8) «I» күйіне ауыстырыңыз, осы
кезде ажыратқышта орналасқан көрсеткіш (8)
жанады.
– Ыдыста (7) су таусылған кезде, ажыратқышты «0»
күйіне орнатып құрылғыны өшіріңіз және желілік
шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
– Колбаны (1) алаңнан (9) алып тастап, суды
құйыңыз.
– Құрылғыны 5 минуттай суытыңыз.
Кофе әзірлеу
Ыстық су сүзгідегі (4) ұнтақталған кофеден бір рет
өткенде кофе әзірленеді. Дайын сусынның дәмі
бастапқы өнімнің сапасына байланысты, сондықтан
жақсы қуырылған және дәні жаңа ұнтақталған кофені
пайдаланған жөн.
– Қақпақты (6) ашыңыз, сүзгіні (4) ұстағышқа (2)
салыңыз.
– Сүзгіге (4) ұнтақталған кофенің қажетті мөлшерін
себіңіз. орташа мөлшермен бір тостақ кофеге 6 г
ұнтақталған кофе қажет, дәл мөлшерін талғамға
қарай таңдаңыз.
– Суға арналған ыдыс (7) қажетті деңгейге дейін суық
су құйыңыз. Су деңгейін су деңгейінің шкаласы
арқылы анықтаңыз. Су деңгейі «1» белгісінен
төмен және «4» белгісінен жоғары болмау керек.
– Қақпақты (6) жабыңыз, колбаны (1) алаңға (9)
орнатыңыз.
– Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз. Ажыратқышты (8) «I» күйіне орнатып,
кофебұқтырғышты қосыңыз, бұл кезде жарық
көрсеткіші жанады.
– Барлық су сүзгі арқылы өтіп болған кезде,
ажыратқышты (8) «0» күйіне орнатып,
кофебұқтырғышты сөндіріңіз.
– Кофе ыстық күйде қалу үшін колбаны (1) алаңда
(9) ұстаңыз, кофебұқтырғышты ажыратқыштан (8)
өшірмеңіз.
Назар аударыңыз!
• Егер бұдан былай колбаны (1) қыздыру қажет
болмаса, міндетті түрде кофебұқтырғышты
ажыратыңыз, ол үшін ажыратқышты (8) «0»
күйіне орнатыңыз.
• Су ұнтақталған кофе арқылы өтеді,
сондықтан кофені әзірлеу кезінде
кофебұқтырғыштың үстіне еңкеюге,
қақпақты (6) ашуға және алынбалы сүзгіні (4)
шығаруға тыйым салынады.
• Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің
сапасына байланысты, сондықтан жақсы
қуырылған дәннен жаңа ұнтақталған кофені
пайдаланған жөн.
Тазалау және күтім
– Приборды тазалар алдында оны үнемі электр
желісінен ажыратыңыз.
– Кофебұқтырғышты толық суытыңыз және
корпустың сыртқы беттерін сәл ылғал жұмсақ
матамен сүртіп, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Кірді кетіру үшін жұмсақ тазартқыш заттарды
пайдаланыңыз, металдан жасалған қылшақтарды
және қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
– Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуыңыз, оларды шайыңыз,
құрғатып сүртіңіз де, орнына орнатыңыз.
– Кофебұқтырғышты суға немесе басқа да
сұйықтыққа батырмаңыз.
– Кофебұқтырғышты ыдыс жуғыш машинаға
салмаңыз.
Қақты кетіру
– Кофебұқтырғышты үнемі қақтан тазалап отырыңыз
(кемінде айына 1 рет).
– Ыдысқа (7) 2:1 мөлшерінде ас сірке суы қосылған
суды құйыңыз. Кофебұқтырғышты кофесіз қосыңыз.
Колба (1) алаңға (9) орнатылғанын тексеріңіз.
– Қақты кетіргеннен кейін кофеқайнатқышты әбден
жуыңыз. Бұл үшін резервуарға (7) кофені сеппей
таза суды құйыңыз да, құрылғыны қосыңыз. Циклді
бірнеше рет қайталаңыз.
– Сонымен бірге сауда орындарынан сатып алуға
болатын арнайы құралдарды пайдалануға болады.
Олардың орамасында берілген нұсқауларды қатаң
түрде сақтаңыз.
Сақтау
– Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын, міндетті
түрде оны электр желісінен ажыратыңыз да оны
толық суытып алыңыз.
– Құрылғыны тазалаңыз.
– Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Кофеге арналған колбасы бар кофебұқтырғыш – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 230 В ~ 50 Гц
Қуаты: 550 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз прибордың дизайні
мен техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізу
құқығына ие болып қалады.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
CAFETIERĂ
Ghid de utilizare
Cafetiera este destinată pentru prepararea băuturii din
cafea măcinată.
Descriere
1. Balon pentru cafea
2. Suport filtru cu supapă anti-picurare
3. Mâner suport filtru
4. Filtru refolosibil
5. Mâner capac
6. Capac cafetieră
7. Rezervor pentru apă cu scală pentru nivelul apei
(capacitate 650 ml)
8. Întrerupător «I/0»
9. Platformă pentru încălzirea balonului
10. Lingură de măsură
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul
de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu
depăşească 30 mA. Pentru instalarea RCD apelaţi la
un specialist.
INSTRUCŢIUNE DE EXPLOATARE ŞI MĂSURI DE
SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare
înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o
pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost
creat, aşa cum este descris în această instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi
proprietăţii lui.
• Înainte de a porni pentru prima dată cafetiera asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice corespunde cu
voltajul aparatului.
• Cablul de alimentare este dotat cu fişă de tip
«euro»; conectaţi-o doar la o priză prevăzută cu
împământare.
• Pentru a preveni incendiul nu utilizaţi piese intermediare atunci când conectaţi aparatul la priza
electrică.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă
la umiditate, departe de surse generatoare de căldură şi foc deschis. Nu plasaţi cafetiera pe marginea mesei.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere de recipiente ce
conţin apă, în preajma chiuvetei de bucătărie, în
subsoluri umede sau lângă bazine.
• Pentru a preveni electrocutarea nu introduceţi cafetiera, fişa cablului de alimentare, cablul de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu atingeţi carcasa aparatului şi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
• Înainte de utilizarea aparatului examinaţi atent
cablul de alimentare şi asiguraţi-vă că acesta nu
este deteriorat. Dacă există deteriorări, nu utilizaţi
aparatul.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu suprafeţele fierbinţi şi muchiile ascuţite ale mobilierului.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu porniţi cafetiera fără apă.
• Utilizaţi cafetiera doar cu balonul furnizat împreună
cu aparatul.
• Utilizaţi cafetiera doar în cazul în care balonul pentru
cafea este instalat pe platformă.
• Niciodată nu lăsaţi cafetiera să funcţioneze nesupravegheată.
• Pentru a preveni arsurile nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale cafetierei în procesul de preparare a cafelei
şi imediat după oprirea aparatului. Permiteţi cafetierei să se răcească.
• În timpul preparării cafelei apa sub presiunea aburului trece prin cafeaua măcinată, de aceea este interzis să vă aplecaţi de asupra cafetierei, să deschideţi
capacul şi să extrageţi filtrul.
• Utilizaţi doar apă curată şi rece.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute înainte de a prepara o nouă porţie de cafea.
• Utilizaţi balonul pentru cafea doar în scopul pentru
care a fost creat, nu îl plasaţi pe plite electrice sau
de gaz, nu îl utilizaţi în cuptoarele cu microunde.
• Deconectaţi cafetiera de la reţeaua electrică înainte
de curăţare, precum şi în cazul în care nu o utilizaţi.
• Nu trageţi de cablu atunci când scoateţi fişa din
priză, pentru deconectare trageţi de fişă.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa aparatului şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării acestuia.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către copiii sub 8 ani.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către persoane (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu
deficienţe fizice, nervoase, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului
de către aceste persoane este posibilă doar dacă
sunt supravegheate de către persoana responsabilă de securitatea lor, precum şi dacă le-au fost date
instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la
folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care
pot apărea în caz de folosire inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, fără
supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
de polietilenă sau pelicula pentru ambalare. Pericol
de asfixiere!
• Nu dezasamblaţi singuri cafetiera, în caz de defecţiuni, precum şi după căderea aparatului apelaţi la cel
mai apropiat centru service autorizat.
• Transportaţi aparatul doar în ambalajul producătorului.
• Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil pentru copii şi
persoane cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului
la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la
temperatura camerei minim două ore.
– Desfaceţi complet ambalajul aparatului şi îndepăr-
taţi orice etichete care ar împiedica funcţionarea
acestuia.
– Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni
nu îl utilizaţi.
– Înainte de a porni cafetiera asiguraţi-vă că tensiu-
nea reţelei de alimentare corespunde cu tensiunea
de lucru a aparatului.
– Spălaţi în apă caldă şi cu un agent de curăţare neu-
tru toate accesoriile detaşabile: balonul (1), suportul
(2), filtrul (4). Clătiţi-le şi uscaţi-le.
– Ţinând de mâner (5), deschideţi capacul (6).
– Instalaţi suportul filtrului cu supapa anti-picurare (2)
în interiorul carcasei.
– Instalaţi filtrul (4) în suport (2).
– Umpleţi balonul (1) cu apă curată aproximativ pe
jumătate.
– Turnaţi apa din balon (1) în rezervorul pentru apă
(7).
– Instalaţi balonul (1) pe platformă (9).
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
– Mutaţi întrerupătorul (8) în poziţia «I», se va aprinde
indicatorul, amplasat în întrerupător (8).
– Atunci când apa din rezervor (7) se va termina,
opriţi aparatul mutând întrerupătorul în poziţia «0»
şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza
electrică.
– Ridicaţi balonul (1) de pe platformă (9) şi goliţi-l
de apă.
– Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute.
Prepararea cafelei
Cafeaua se obţine în procesul trecerii unice a apei
fierbinţi prin stratul de cafea măcinată din filtru (4).
Gustul băuturii preparate depinde de calitatea iniţială a
produsului, de aceea se recomandă să utilizaţi boabe
de cafea bine prăjite şi proaspăt măcinate.
– Deschideţi capacul (6), introduceţi filtrul (4) în
suport (2).
– Turnaţi în filtru (4) cantitatea necesară de cafea
măcinată. În mediu pentru o ceaşcă de cafea sunt
necesare 6 g de cafea măcinată, cantitatea exactă
alegeţi-o după gust.
– Umpleţi rezervorul de apă (7) cu apă rece până la
nivelul necesar. Determinaţi nivelul apei cu ajutorul
scalei pentru nivelul apei. Nivelul apei nu trebuie
să se situeze sub gradaţia «1» şi dincolo de gradaţia «4».
– Închideţi capacul (6), instalaţi balonul (1) pe plat-
formă (9).
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică. Porniţi cafetiera mutând întrerupătorul (8) în
poziţia «I», se va aprinde indicatorul luminos.
– De îndată ce toată apa va trece prin filtru, opriţi
cafetiera, mutând întrupătorul (8) în poziţia «0».
– Pentru ca cafeaua să rămână fierbinte ţineţi balo-
nul (1) pe platformă (9) fără a opri cafetiera de la
întrerupător (8).
Atenţie!
• Dacă nu mai este necesar să încălziţi balonul
(1), în mod obligatoriul opriţi cafetiera mutând
întrerupătorul (8) în poziţia «0».
• Apa sub presiunea aburului trece prin cafeaua
măcinată, de aceea în timpul preparării cafelei
este interzis să vă aplecaţi de asupra cafetierei
şi să deschideţi capacul (6) şi să scoateţi filtrul
detaşabil (4).
• Gustul băuturii preparate depinde numai de calitatea produsului iniţial, de aceea se recomandă
să utilizaţi cafeaua proaspăt măcinată din boabe
bine prăjite.
Curăţare şi întreţinere
– De fiecare dată înainte de curăţare deconectaţi apa-
ratul de la reţeaua electrică.
– Permiteţi cafetierei să se răcească complet şi şter-
geţi suprafeţele exterioare cu un material moale
uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
– Pentru înlăturarea murdăriei utilizaţi agenţi de cură-
ţare delicaţi, nu utilizaţi perii metalice şi agenţi de
curăţare abrazivi.
– Spălaţi toate accesoriile detaşabile în apă caldă cu
un agent de curăţare neutru, clătiţi-le, uscaţi-le şi
instalaţi-le în poziţia iniţială.
– Nu scufundaţi cafetiera în apă sau alte lichide.
– Nu introduceţi cafetiera în maşina de spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
– Curăţaţi cu regularitate cafetiera de depunerile
minerale (minim 1 dată pe lună).
– Turnaţi în rezervor (7) apă diluată cu oţet de
masă în proporţie 2:1. Porniţi cafetiera fără cafea.
Asiguraţi-vă că balonul (1) este instalat pe platformă (9).
– După înlăturarea depunerilor minerale spălaţi bine
cafetiera. Pentru aceasta turnaţi în rezervor (7) apă
curată şi, fără a turna cafeaua, porniţi aparatul.
Repetaţi ciclul de câteva ori.
– Puteţi utiliza, de asemenea, soluţii speciale, pe care
le puteţi procura în reţeaua comercială. Respectaţi
cu stricteţe indicaţiile de pe ambalaj.
Păstrare
– Înainte de a stoca dispozitivul pentru păstrare
deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi permiteţi-i să
se răcească complet.
– Efectuaţi curăţarea aparatului.
– Păstraţi dispozitivul la un loc uscat, răcoros şi inac-
cesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Cafetieră cu balon pentru cafea – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 550 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica designul
şi caracteristicile aparatului fără preaviz.
Durata de funcţionare a cântarului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
2004/108/EC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune 2006/95/EC.
3
MW-1654.indd 1 16.10.2013 14:25:11
542
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
KÁVOVAR
Uživatelská příručka
Kávovar je určen k přípravě nápoje z mleté kávy.
Popis
1. Konvice na kávu
2. Držák filtru s protiodkapávacím ventilem
3. Rukojeť držáku filtru
4. Filtr pro více použití
5. Rukojeť víka
6. Víko kávovaru
7. Nádrž na vodu s vodoznakem (objem 650 ml)
8. Vypínač I/0
9. Plotýnka na ohřívání konvice
10. Měrná lžíce
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování
do elektrického obvodu proudového chrániče
(RCD) s jmenovitým reziduálním proudem
nepřevyšujícím 30 mA. Pro instalaci RCD se
obraťte na odborníka.
NÁVOD NA POUŽITÍ A BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
Před uvedením elektrického spotřebiče do provozu
si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte si ji jako zdroj potřebných informací.
Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je
určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné
zacházení s přístrojem by mohlo vést k jeho
poškození, újmě na zdraví uživatele nebo škodě na
jeho majetku.
• Před prvním zapnutím přístroje se přesvědčte,
že napětí v eklektické síti odpovídá provoznímu
napětí přístroje.
• Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním;
zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky.
• Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adaptéry při
připojení přístroje k elektrické zásuvce.
• Umísťujte přístroj na rovném povrchu odol-
ném vůči vlhkosti, ve vzdálenosti od zdrojů
tepla a otevřeného ohně. Nestavte kávovar na
kraj stolu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti nádrží s vodou,
v bezprostřední blízkosti kuchyňského dřezu,
ve vlhkých sklepních prostorech nebo vedle
bazénů.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem
nikdy neponořujte kávovar, přívodní kabel ani
vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli
jiné kapaliny.
• Nedotýkejte tělesa přístroje nebo vidlice pří-
vodního kabelu mokrýma rukama.
• Před použitím přístroje si pozorně prohlédněte
přívodní kabel a ujistěte se, že není poškozen.
Pokud objevíte poškození přívodního kabelu,
přístroj nepoužívejte.
• Nedopouštějte, aby se přívodní kabel dotýkal
horkých povrchů a ostrých hran nábytku.
• Nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Nezapínejte kávovar bez vody.
• Používejte kávovar jenom s konvicí, jež se
dodává spolu s přístrojem.
• Používejte kávovar pouze v případě, že konvice
je umístěna na plotýnce.
• Nikdy nenechávejte zapnutý kávovar bez
dohledu.
• Aby nedošlo k popálení, nedotýkejte se hor-
kých částí kávovaru během přípravy kávy a
hned po vypnutí přístroje. Nechte kávovar
vychladnout.
• Během přípravy kávy voda pod tlakem páry
prosakuje skrz mletou kávu, proto se nikdy
nenaklánějte nad kávovarem, nesundávejte
víko a nevyndávejte filtr.
• Používejte pouze čistou studenou vodu.
• Před přípravou další dávky kávy nechte přístroj
vychladnout během 5 minut.
• Používejte konvici na kávu pouze k účelům, k
nímž je určena, nedávejte ji na elektrický nebo
plynový sporák, nepoužívejte v mikrovlnných
troubách.
• Kávovar je třeba vždy odpojit od elektrické sítě
před čištěním a v případe, že se nepoužívá.
• Při odpojování přístroje od elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, držte se za vidlici přívodního kabelu.
• Pravidelně čistěte přístroj.
• Nedovolujte dětem, aby se dotýkaly tělesa pří-
stroje a přívodního kabelu za provozu kávovaru.
• Tento přístroj není vhodný pro používání dětmi
ve věku do 8 let.
• Tento přístroj není vhodný pro používání osoba-
mi trpícími fyzickými, nervovými, psychickými
poruchami (včetně dětí ve věku od 8 let) a osobami bez dostačujících zkušeností a znalostí.
Použití přístroje těmito osobami je přípustné
pouze pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost a za předpokladu, že jim byly
uděleny odpovídající a srozumitelné pokyny k
bezpečnému použití přístroje a že byli poučeni
o nebezpečích vyplývajících z jeho nesprávného použití.
• Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozo-
ru igelitové sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedovolujte dětem aby si hrály
s igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí
zadušení!
• Nerozebírejte kávovar samostatně, pokud
objevíte závadu nebo po spadnutí přístroje
se obraťte na nejbližší autorizované servisní
středisko.
• Přepravujte přístroj jenom v továrním obalu.
• Skladujte přístroj mimo dosah dětí a osob s
omezenými schopnostmi.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V případě přepravování nebo skladování
přístroje při nízké teplotě je třeba ho nechat při
pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Rozbalte přístroj a odstraňte veškeré nálepky
překážející provozu přístroje.
– Zkontrolujte zda přístroj není poškozen, pokud
objevíte poškození, přístroj nepoužívejte.
– Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v eklek-
tické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
– Umyjte všechny odnímatelné součástky tep-
lou vodou s neutrálním mycím prostředkem:
konvici (1), držák (2), filtr (4). Opláchněte je
a osušte.
– Vezměte se za rukojeť (5) a otevřete víko (6).
– Instalujte držák filtru s protiodkapávacím venti-
lem (2) dovnitř přístroje.
– Vložte filtr (4) do držáku (2).
– Zaplňte konvici (1) čistou vodou přibližně do
poloviny.
– Přelijte vodu z nádoby (1) do nádrže na vodu
(7).
– Postavte konvici (1) na plotýnku (9).
– Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektric-
ké zásuvky.
– Převeďte vypínač (8) do polohy I, přitom se
rozsvítí kontrolka umístěná ve vypínači (8).
– Až v nádrži (7) nezbude žádná voda, vypněte
přístroj převedením vypínače do polohy 0 a
vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické
zásuvky.
– Sundejte konvici (1) z plotýnky (9) vylijte z ní
vodu.
– Nechte přístroj vychladnout po dobu 5 minut.
Příprava kávy
Káva vzniká jednorázovým prosakováním horké
vody skrz vrstvu mleté kávy ve filtru (4). Chuť
hotového nápoje záleží na kvalitě použitých
surovin, proto doporučujeme používání dobře
smažených a čerstvě semletých kávových zrn.
– Otevřete víko (6), vložte filtr (4) do držáku (2).
– Nasypte do filtru (4) potřebné množství mleté
kávy. V průměru na přípravu jednoho šálku
nápoje je potřeba 6 g mleté kávy, přesnější
množství volte dle vlastní chutě.
– Nádrž na vodu (7) zaplňte vodou do potřebné
hladiny. Hladinu vody určujte podle vodoznaku. Hladina vody nesmí být pod značkou 1 a
nad značkou 4.
– Zavřete víko (6), postavte konvici (1) na plo-
týnku (9).
– Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektrické
zásuvky. Zapněte kávovar převedením přepínače (8) do polohy I , přitom se rozsvítí světelná kontrolka.
– Až veškerá voda proteče skrz filtr, vypněte
kávovar převedením přepínače (8) do polohy 0.
– Aby káva zůstávala horká, nechte konvici (1)
na plotýnce (9) a nevypínejte kávovar vypínačem (8).
Upozornění!
• Pokud více už nepotřebujete ohřívat konvi-
ci (1), musíte vypnout kávovar převedením
přepínače (8) do polohy 0.
• Voda pod tlakem páry prosakuje skrz mle-
tou kávu, proto během přípravy kávy se
nikdy nenaklánějte nad kávovarem, neotevírejte víko (6) a nevyndávejte odnímatelný filtr (4).
• Chuť hotového nápoje záleží na kvali-
tě použitých surovin, proto doporučujeme používání dobře smažených a čerstvě
semletých kávových zrn.
Čištění a údržba
– Před čištěním vždy odpojujte přístroj od elek-
trické sítě.
– Nechte kávovar zcela vychladnout a otřete
vnější povrch lehce navlhčeným měkkým hadříkem, pak utřete do sucha.
– K odstraňování znečištění používejte jemné
mycí prostředky, nepoužívejte kovové drátěnky
ani abrazivní mycí prostředky.
– Umyjte všechny odnímatelné součástky tep-
lou vodou s neutrálním mycím prostředkem,
opláchněte je, utřete do sucha a namontujte
na svá místa.
– Neponořujte kávovar do vody nebo jiné kapa-
liny.
– Nedávejte kávovar do myčky nádobí.
Odstraňování vodního kamene
– Pravidelně odstraňujte vodní kámen z kávovaru
(minimálně jednou měsíčně).
– Nalijte do nádrže (7) roztok vody a stolního
octu v poměru 2:1. Zapněte kávovar bez kávy.
Přesvědčte se, že konvice (1) je umístěna na
plotýnce (9).
– Po odstranění vodního kamene důkladně
umyjte kávovar. Proto nalijte do nádrže (7)
čistou vodu a zapněte přístroj bez kávy.
Opakujte tento úkon několikrát.
– Můžete použít speciální prostředky, jež
se běžně prodávají v obchodech. Přísně
dodržujte pokyny, uvedené na jejich obalech.
Skladování
– Než přístroj uskladníte, odpojte ho od
elektrické sítě a nechte ho zcela vychladnout.
– Proveďte čištění přístroje.
– Skladujte přístroj v suchém chladném
místě mimo dosah dětí.
Obsah balení
Kávovar s konvicí na kávu - 1 kus
Uživatelská příručka - 1 kus
Technické parametry
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 550 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit vzhled a
technické parametry přístroje bez předchozího
oznámení.
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 2004/108/EC a
předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
КАВОВАРКА
Керівництво з експлуатації
Кавоварка призначена для приготування напою з
меленої кави.
Опис
1. Колба для кави
2. Тримач фільтру з протикраплинним клапаном
3. Ручка тримача фільтра
4. Багаторазовий фільтр
5. Ручка кришки
6. Кришка кавоварки
7. Резервуар для води з шкалою рівня води (об’єм
650 мл)
8. Вимикач «I/0»
9. Площадка для підігрівання колби
10. Мірна ложка
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі
живлення встановити пристрій захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для
установки ПЗВ зверніться до фахівця.
РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ І ЗА ХОДАМ
БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію і збережіть її для
використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
• Перед першим умиканням пристрою переко-
найтеся у тому, що напруга в електричній мережі відповідає напрузі пристрою.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
• Щоб уникнути пожежі не використовуйте пере-
хідники при підмиканні приладу до електричної
розетки.
• Розміщуйте пристрій на рівній вологостійкій
поверхні, далеко від джерел тепла і відкритого полум’я. Не ставте кавоварку на край столу.
• Не використовуйте мікрохвильову пристрій
поблизу води, у безпосередній близькості від
кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або в безпосередній близькості від
басейнів.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте кавоварку, мережевий шнур або
вилку мережевого шнура у воду або в будь-які
інші рідини.
• Не торкайтеся корпусу приладу і вилки мереже-
вого шнура мокрими руками.
• Перед використанням приладу уважно огляньте
мережевий шнур і переконайтеся в тому, що він
не пошкоджений. Якщо ви виявили пошкодження мережного шнура, не користуйтеся пристроєм.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура
з гарячими поверхнями і гострими кромками
меблів.
• Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
• Не включайте кавоварку без води.
• Використовуйте кавоварку лише з колбою, яка
входить до комплекту постачання.
• Використовувати кавоварку можна лише у тому
випадку, якщо колба для кави встановлена на
площадці.
• Ніколи не залишайте працюючу кавоварку без
нагляду.
• Щоб уникнути опіку не торкайтеся гарячих
поверхонь кавоварки в процесі приготування
кави і відразу після вимкнення пристрою. Дайте
кавоварці охолонути.
• Під час приготування кави вода під тиском пару
проходить через мелену каву, тому забороняється нахилятися над кавоваркою, відкривати
кришку і виймати фільтр.
• Використовуйте лише чисту холодну воду.
• Дайте пристрою охолонути протягом 5 хвилин
перед приготуванням нової порції кави.
• Використовуйте колбу для кави по її прямому
призначенню, не ставте її на електричні і газові плити, не використовуйте в мікрохвильових
печах.
• Кавоварку слід обов’язково вимикати з елек-
тричної мережі перед чищенням, а також у тому
випадку, якщо ви нею не користуєтеся.
• Відключаючи пристрій від електричної мережі,
не тягніть за мережевий шнур, а тримайтеся за
вилку мережевого шнура.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу
і мережевого шнура під час роботи.
• Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
• Даний прилад не призначений для використан-
ня людьми (включаючи дітей старше 8 років)
з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань.
Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, а також,
якщо їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції
про безпечне використання пристрою і ті небезпеки, які можуть виникати при його неправильному користуванні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання приладу в якості іграшки.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле-
новими пакетами або плівкою. Загроза ядухи!
• Не розбирайте кавоварку самостійно, в разі
виявлення несправності, а також після падіння
приладу зверніться до найближчого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
– Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь-
які наклейки, що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
– Перед вмиканням переконайтеся у тому, що
напруга електричній мережі відповідає робочій
напрузі пристрою.
– Промийте теплою водою з нейтральним мию-
чим засобом всі знімні деталі: колбу (1), тримач
(2), фільтр (4). Обполосніть їх і просушите.
– Тримаючись за ручку (5), відкрийте кришку (6).
– Встановіть тримач фільтра з протикраплинним
клапаном (2) всередині корпусу.
– Встановіть фільтр (4) в тримачі (2).
– Наповніть колбу (1) чистою водою приблизно
наполовину.
– Вилийте воду з колби (1) в резервуар для води (7).
– Встановіть колбу (1) на площадці (9).
– Вставте вилку мережевого шнура в електрич-
ну розетку.
– Встановіть вимикач (8) у положення «I», при
цьому загориться індикатор, розташований у
вимикачі (8).
– Коли у резервуарі (7) не залишиться води,
вимкніть пристрій, встановивши вимикач у
положення «0», і витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки.
– Зніміть колбу (1) з площадки (9) та злийте воду.
– Дайте пристрою остигнути протягом 5 хвилин.
Приготування кави
Кава отримується у результаті однократного
проходження гарячої води через шар меленої кави
у фільтрі (4). Смак готового напою залежить від
якості вихідного продукту, тому рекомендується
використовувати добре просмажені і свіжомелені
зерна кави.
– Відкрийте кришку (6), вставте фільтр (4) в три-
мач (2).
– Засипте у фільтр (4) необхідну кількість меленої
кави. У середньому на одну чашку кави потрібно 6 г меленої кави, точну кількість підбирайте
за смаком.
– Резервуар для води (7) наповніть холодною
водою до потрібного рівня. Рівень води визначайте за допомогою шкали рівня води. Рівень
води має бути не нижче за відмітку «1» не вище
за відмітку «4».
– Закрийте кришку (6), встановіть колбу (1) на
площадці (9).
– Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку. Увімкніть кавоварку, перевівши вимикач (8) у положення «I», при цьому спалахне
світловий індикатор.
– Коли вся вода пройде через фільтр, вимкніть
кавоварку, встановивши вимикач (8) в положення «0».
– Щоб кава залишалася гарячою, тримайте колбу
(1) на підставці (9), не вимикаючи кавоварку
вимикачем (8).
Увага!
• Якщо більше не потрібно підігрівати колбу
(1), обов’язково вимкніть кавоварк у, встановивши вимикач (8) у положення «0».
• Вода під тиском пару проходить через
мелену каву, тому під час приготування
кави забороняється нахилятися над кавоваркою, відкривати кришку (6) і виймати
знімний фільтр (4).
• Смак готового напою залежить від якості
вихідного продукту, тому рекомендується
використовувати свіжомелену каву із добре
просмажених зерен.
Чищення та догляд
– Кожного разу перед чищенням вимикайте при-
лад з електромережі
– Дайте кавоварці повністю остигнути і протріть
зовнішні поверхні злегка вологою м’якою тканиною, потім витріть досуха.
– Для видалення забруднень використовуйте
м’які чистячи засоби, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі засоби.
– Усі знімні деталі промийте теплою водою з
нейтральним миючим засобом, обполосніть їх,
витріть досуха та встановіть на місце.
– Не занурюйте кавоварку у воду або в інші рідини.
– Не поміщайте кавоварку в посудомийну машину.
Видалення накипу
– Регулярно очищайте кавоварку від накипу (не
рідше за 1 раз в місяць).
– Залийте у резервуар (7) воду з розведеним в
ній столовим оцтом в пропорції 2:1. Увімкніть
кавоварку без кави. Переконайтеся у тому, що
колба (1) встановлена на площадці (9).
– Після видалення накипу ретельно промийте
кавоварку. Для цього залийте в резервуар (7)
чисту воду і, не засипаючи кави, включите пристрій. Повторите цикл кілька разів.
– Ви також можете використовувати спеціальні
засоби, які можна придбати у торговельній мережі. Строго слідуйте вказівкам на їх упаковці.
Зберігання
– Перед тим, як прибрати пристрій на зберігання,
відключите його від електричної мережі і дайте
йому повністю остигнути.
– Зробить чищення пристрою.
– Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці недоступному для дітей.
Комплект поставки
Кавоварка з колбою для кави – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 230 B ~ 50 Гц
Потужність: 550 Вт
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн і технічні характеристики приладу без
попереднього повідомлення.
Термін служби кавоварки – 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра,
що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будьякої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії
вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/
EC Ради Європи й розпорядженням
2006/95/EC по низьковольтних апаратурах.
8
КАВАВАРКА
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
Кававарка прызначана для прыгатавання напітку з
молатай кавы.
Апісанне
1. Колба для кавы
2. Трымальнік фільтра з супрацькропельным
клапанам
3. Ручка трымальніка фільтра
4. Шматразовы фільтр
5. Ручка вечка
6. Вечка кававаркі
7. Рэзервуар для вады са шкалой узроўню вады
(аб’ём 650 мл)
8. Выключальнік «I/0»
9. Пляцоўка для падагрэву колбы
10. 1Мерная лыжка
Увага!
Для дадатковай абароны ў ланцугі сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага
адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА. Для
ўсталёўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ І МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора
ўважліва прачытайце сапраўдную інструкцыю і
захавайце яе для выкарыстання ў якасці даведкавага
матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да
яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу або яго
маёмасці.
• Перад першым уключэннем прылады ўпэўніцеся
ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы
адпавядае напружанню прылады.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне пажару не выкарыстоўвайце
перахаднікі пры падключэнні прылады да
электрычнай разеткі.
• Усталёўвайце прыбор на роўнай,
вільгацеўстойлівай паверхні ўдалечыні ад крыніц
цяпла і адкрытага полымя. Не стаўце кававарку
на бок стала.
• Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку ёмістасцяў
з вадой, у непасрэднай блізкасці ад кухоннай
ракавіны, у сырых падвальных памяшканнях або
побач з басейнам.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце кававарку, сеткавы шнур або вілку
сеткавага шнура ў ваду або ў любыя іншыя
вадкасці.
• Не датыкайцеся да корпуса прыбора і да вілкі
сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва
агледзьце сеткавы шнур і ўпэўніцеся ў тым, што
ён не пашкоджаны. Калі вы выявілі пашкоджанне
сеткавага шнура, не карыстайцеся прыладай.
• Не дапушчайце сутыкнення сеткавага шнура з
гарачымі паверхнямі і вострымі кантамі мэблі.
• Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
• Не ўключайце кававарку без вады.
• Выкарыстоўвайце кававарку толькі з колбай, што
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Выкарыстоўвайце кававарку толькі ў тым выпадку,
калі колба для кавы ўсталяваная на пляцоўцы.
• Ніколі не пакідайце кававарку, якая працуе, без
нагляду.
• Каб пазбегнуць апёку, не дакранайцеся да гарачых
паверхняў кававаркі ў працэсе прыгатавання
кавы і адразу пасля выключэння прылады. Дайце
кававарцы астыць.
• Падчас прыгатавання кавы вада пад ціскам пары
праходзіць праз молатую каву, таму забараняецца
нахіляцца над кававаркай, адчыняць вечка і
вымаць фільтр.
• Выкарыстоўвайце толькі чыстую халодную ваду.
• Дайце прыладзе астыць на працягу 5 хвілін перад
прыгатаваннем новай порцыі кавы.
• Выкарыстоўвайце колбу для кавы па яе прамым
прызначэнні, не стаўце яе на электрычныя і газавыя
пліты, не выкарыстоўвайце ў мікрахвалевых печах.
• Кававарку варта абавязкова адключаць ад
электрычнай сеткі перад чысткай, а таксама ў тым
выпадку, калі вы ёю не карыстаецеся.
• Адключаючы прыладу ад электрычнай сеткі, не
цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за вілку
сеткавага шнура.
• Рэгулярна рабіце чыстку прыбора.
• Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса
прыбора і да сеткавага шнура падчас працы.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
• Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання
людзьмі (уключаючы дзяцей, старэйшых за 8
гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі
парушэннямі або без дастатковага досведу і ведаў.
Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма
толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад
наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку,
пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і
зразумелыя інструкцыі аб бяспечным карыстанні
прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць
пры яе няправільным выкарыстанні.
• Здзяйсняйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць
выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў
якасці ўпакоўкі, без нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі або ўпаковачнай
плёнкай. Небяспека удушша!
• Не разбірайце кававарку самастойна, у выпадку
выяўлення няспраўнасці, а таксама пасля
падзення прыбора звярніцеся ў найбліжэйшы
аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для
дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспарціроўкі або захоўвання прылады
пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не
меней двух гадзін.
– Цалкам распакуйце прыладу і выдаліце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
– Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
– Перад уключэннем упэўніцеся ў тым, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае
працоўнаму напружанню прылады.
– Прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным
сродкам усе здымныя дэталі: колбу (1), трымальнік
(2), фільтр (4). Апаласніце іх і прасушыце.
– Трымаючыся за ручку (5), адкрыйце вечка (6).
– Усталюйце трымальнік фільтра з
супрацькропельным клапанам (2) унутры корпуса.
– Усталюйце фільтр (4) у трымальніку (2).
– Напоўніце колбу (1) чыстай вадой прыблізна
напалову.
– Пераліце ваду з колбы (1) у рэзервуар для вады
(7).
– Усталюйце колбу (1) на пляцоўцы (9).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
– Перавядзіце выключальнік (8) у становішча «I»,
пры гэтым загарыцца індыкатар, размешчаны ў
выключальніку (8).
– Калі ў рэзервуары (7) не застанецца вады,
выключыце прыладу, усталяваўшы выключальнік
у становішча «0», і выміце вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі.
– Зніміце колбу (1) з пляцоўкі (9) і зліце ваду.
– Дайце прыладзе астыць на працягу 5 хвілін.
Прыгатаванне кавы
Кава атрымоўваецца ў выніку аднаразовага мінання
гарачай вады праз пласт молатай кавы ў фільтры (4).
Смак гатовага напоя залежыць ад якасці зыходнага
прадукта, таму рэкамендуецца выкарыстоўваць добра
прапражанае і свежамолатае зерне кавы.
– Адкрыйце вечка (6), устаўце фільтр (4) у
трымальнік (2).
– Засыпце ў фільтр (4) неабходную колькасць
молатай кавы. У сярэднім на адзін кубак кавы
патрабуецца 6 г молатай кавы, дакладную
колькасць падбірайце па гусце.
– Рэзервуар для вады (7) напоўніце халоднай
вадой да патрабаванага ўзроўню. Узровень вады
вызначайце з дапамогай шкалы ўзроўню вады.
Узровень вады павінен быць не ніжэй адзнакі «1» і
не вышэй адзнакі «4».
– Зачыніце вечка (6), усталюйце колбу (1) на
пляцоўцы (9).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку. Уключыце кававарку, перавёўшы
выключальнік (8) у становішча «I», пры гэтым
загарыцца светлавы індыкатар.
– Калі ўся вада пройдзе праз фільтр, выключыце
кававарку, усталяваўшы выключальнік (8) у
становішча «0».
– Каб кава заставалася гарачай, трымайце колбу
(1) на пляцоўцы (9), не выключаючы кававарку
выключальнікам (8).
Увага!
• Калі больш не патрабуецца падаграваць
колбу (1), абавязкова вык лючыце кававарку,
усталяваўшы выключальнік (8) у становішча
«0».
• Вада пад ціскам пары праходзіць праз
молатую каву, таму падчас прыгатавання
забараняецца нахіляцца над кававаркай,
адчыняць вечка (6) і вымаць здымны фільтр
(4).
• Смак гатовага напоя залежыць ад якасці
зыходнага прадукта, таму рэкамендуецца
выкарыстоўваць свежамолатую каву з добра
прапражаных зерняў.
Чыстка і догляд
– Кожны раз перад чысткай адключайце прыбор
ад электрасеткі.
– Дайце кававарцы цалкам астыць і працярыце
знешнія паверхні корпуса злёгку вільготнай
мяккай тканінай, затым вытрыце насуха.
– Для выдалення забруджванняў выкарыстоўвайце
мяккія сродкі для чысткі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі.
– Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой з
нейтральным мыйным сродкам, апаласніце іх,
вытрыце насуха і ўсталюйце на месца.
– Не апускайце кававарку ў ваду або ў іншыя
вадкасці.
– Не змяшчайце кававарку ў посудамыйную
машыну.
Выдаленне накіпу
– Рэгулярна чысціце кававарку ад накіпу (не
радзей 1 разу ў месяц).
– Заліце ў рэзервуар (7) ваду з разведзеным у ёй
сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. Уключыце
кававарку без кавы. Упэўніцеся ў тым, што колба
(1) усталяваная на пляцоўцы (9).
– Пасля выдалення накіпу старанна прамыйце
кававарку. Для гэтага заліце ў рэзервуар (7)
чыстую ваду і, не засыпаючы каву, уключыце
прыладу. Паўтарыце цыкл некалькі разоў.
– Вы таксама можаце выкарыстаць спецыяльныя
сродкі, якія можна набыць у гандлёвай сетцы.
Строга прытрымлівайцеся ўказанняў на іх
упакоўцы.
Захоўванне
– Перад тым, як прыбраць прыладу на захоўванне,
адключыце яе ад электрасеткі і дайце ёй цалкам
астыць.
– Зрабіце чыстку прылады.
– Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Кававарка з колбай для кавы - 1 шт.
Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 230 B ~ 50 Гц
Магутнасць: 550 Вт
Вытворца захоўвае за сабою права змяняць дызайн
і тэхнічныя характарыстыкі прыбора без папярэдняга
апавяшчэння.
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лугоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў якога бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным
абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўлена куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
9
QАHVА QАYNАTGICH
Fоydаlаnish qоidаlаri
Qаhvа qаynаtgich mаydаlаngаn qаhvа dаmlаshgа
ishlаtilаdi.
Qismlаri
1. Qаhvа kоlbаsi
2. Tоmchi tоmizmаydigаn klаpаnli filtr tutgichi
3. Filtr tutgich dаstаgi
4. Ko’p mаrtа ishlаtilаdigаn filtr
5. Qоpqоq dаstаgi
6. Qаhvа qаynаtgich qоpqоg’i
7. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziqli suv idish
(sig’imi 650 ml)
8. Ishlаtish tugmаsi «I/0»
9. Kоlbа qizitilаdigаn sаhn
10. O’lchоv qоshig’i
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt
оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb
kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn
himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish
to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni
chаqiring.
ISHLАTISH QОIDАLАRI VА EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzni ishlаtishdlаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt
bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib
bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri
ishlаtilsа buzilish, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа
zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоz birinchi mаrtа ishlаtilishidаn оldin elеktr
mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz ishlаydignа tоk kuchigа
to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
biriktirilgаn, uni fаqаt yеrgа ishоnchli tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Jihоzni tеkis, suv tа’sir qilmаydigаn, o’zidаn
issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr bilаn оchiq оlоvdаn
uzоqrоqqа qo’ying. Qаhvа qаynаtgichni stоl
chеtigа qo’ymаng.
• Jihоzni suv sоlingаn idishlаr, оshхоnаdаgi idish
yuvgich yaqinidа, zах yеrto’lа yoki bаssеyngа
yaqin jоydа ishlаtmаng.
• Tоk urmаsligi uchun qаhvа qаynаtgichni, elеktr
shnuri yoki elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
• Jihоz kоrpusi bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
• Ishlаtishdаn оldin elеktr shnurini diqqаt bilаn
qаrаb, birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini tеkshirib
ko’ring. Elеktr shnuri shikаstlаngаn bo’lsа jihоzni
ishlаtmаng.
• Elеktr shnuri qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl
o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Suv sоlinmаgаn qаhvа qаynаtgichni ishlаtmаng.
• Qаhvа qаynаtgichni fаqаt uning o’zigа qo’shib
bеrilаdigаn kоlbа bilаn ishlаting.
• Qаhvа qаynаtgichni qаhvа qаynаydigаn kоlbаsi
sаhngа qo’yilgаn bo’lsаginа ishlаting.
• Ishlаyotgаn qаhvа qаynаtgichni аslо qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Kuyib qоlmаslik uchun qаhvа qаynаyotgаndа vа
qаhvа qаynаb bo’lishi bilаn qаhvа qаynаtgichning
qizigаn yuzаlаrigа qo’l tеkkizmаng. Qаhvа
qаynаtgich sоvushini kutib turing.
• Qаhvа dаmlаnаyotgаndа suv bug’ bоsimi bilаn
mаydаlаngаn qаhvаdаn o’tаdi, shuning uchun
qаhvа qаynаtgich ustigа engаshish, qоpqоg’ini
оchish vа filtrini оlish tа’qiqlаnаdi.
• Fаqаt tоzа sоvuq suv ishlаting.
• Yanа qаhvа qаynаtishdаn оldin jihоz kаmidа 5
dаqiqа sоvushi kеrаk.
• Qаhvа qаynаydigаn kоlbаni fаqаt bеvоsitа
mаqsаdigа muvоfiq ishlаting, uni elеktr yoki
gаz plitаgа qo’ymаng, mikrоto’lqinli pеchkаgа
sоlmаng.
• Tоzаlаshdаn оldin vа ishlаtilmаyotgаn bo’lsа
jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’yish kеrаk.
• Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn
emаs, elеktr vilkаsidаn tоrtiing.
• Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusi bilаn
elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
• Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati
chеklаngаn (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа
bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki
ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy insоnlаr ulаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr qаrаb
turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish tushunаrli
qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf
bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri
mumkin
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаmаsliklаrigа
qаrаb turing.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Qаhvа qаynаtgichni o’zingiz оchmаng, birоr jоyi
buzilsа yoki tushib kеtsа yaqinrоqdаgi ustахоnаgа
оlib bоring.
• Jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа
jоygа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа
hаrоrаtidа turishi kеrаk.
– Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
– Jihоz butunligini qаrаb ko’ring, birоr jоyi
shikаstlаngаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
– Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
– Оlinаdigаn qismlаrini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi
qo’shilgаn iliq suvdа yuving: kоlbаsi (1), tutgichi
(2), filtri (4). CHаyib, quriting.
– Tutgichidаn (5) ushlаb qоpqоg’ini (6) оching.
– Tоmchi tоmizmаydigаn klаpаnli filtr tutgichini (2)
kоrpus ichigа qo’ying.
– Filtrni (4) tutgich (2) ichigа qo’ying.
– Kоlbаgа (1) tахminаn yarmigа yеtkаzib tоzа suv
quying.
– Kоlbаdаgi (1) suvni suv idishgа (7) quying.
– Kоlbаni (1) sаhnigа (9) qo’ying.
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
– Ishlаtish tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzib
qo’ying, shundа tugmаning (8) chirоg’i yonаdi.
– Suv idishidа (7) suv qоlmаgаndа tugmаsini «0»
tоmоngа o’tkаzib jihоzni o’chiring,elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
– Kоlbаni (1) sаhnidаn (9) оling, suvini to’kib
tаshlаng.
– 5 dаqiqа jihоz sоvushini kutib turing.
Qаhvа dаmlаsh
Qаhvа qаynоq suv filtrdаgi (4) mаydаlаngаn qаhvаdаn
bir mаrtа o’tib dаmlаnаdi. Dаmlаngаn qаhvаning
mаzаsi ishlаtilgаn qаhvа dоnigа bоg’liq bo’lаdi,
shuning uchun yaхshi qоvurilgаn, yangi mаydаlаngаn
qаhvа ishlаtish tаvsiya qilinаdi.
– Qоpqоg’ini (6) оching, filtrni (4) tutgichgа (2) kiri-
tib qo’ying.
– Filtrgа (4) mаydаlаngаn qаhvа sоling. Bir finjоn
qаhvа dаmlаshgа tахminаn 6 g mаydаlаngаn
qаhvа kеrаk bo’lаdi, аniq qаnchа qаhvа sоlinishini
tа’bingizgа qаrаb bilаsiz.
– Suv idishigа (7) kеrаklichа sоvuq suv quying.
Qаnchа suv quyilishini suv chizig’igа qаrаb bilаsiz.
Quyilаdigаn suv «1» chizig’idаn pаstdа bo’lmаsin
vа «4» chizig’idаn оshib kеtmаsin.
– Qоpqоg’ini (6) yoping, kоlbаni (1) sаhngа (9)
qo’ying.
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Tugmаsini (8) «I»
tоmоngа o’tkаzib qаhvа qаynаtgichni ishlаting,
shundа ishlаyotgаnini bildirib chirоg’i yonаdi.
– Suvning hаmmаsi filtrdаn o’tgаnidаn kеyin
tugmаsini (8) «0» tоmоngа o’tkаzib qаhvа
qаynаtgichni o’chiring.
– Qаhvа qаynоq turishi uchun tugmаsini (8) bоsib
qаhvа qаynаtgichni o’chirmаng, kоlbаni (1)
sаhnidаn (9) оlmаng.
Diqqаt!
• Аgаr kоlbа (1) issiq turishi shаrt bo’lmаsа
tugmаsini (8) «0» tоmоngа o’tkаzib qаhvа
qаynаtgichni аlbаttа o’chirib qo’ying.
• Bug’ bоsimi suvni mаydаlаngаn
qаhvаdаn o’tkаzаdi, shuning uchun qаhvа
dаmlаnаyotgаndа qаhvа qаynаtgich ustigа
engаshish, qоpqоqоg’ini (6) оchish, оlinаdigаn
filtrini (4) chiqаrib оlish tа’qiqlаnаdi.
• Dаmlаngаn qаhvаning mаzаsi ishlаtilgаn
qаhvа dоnigа bоg’liq bo’lаdi, shuning uchun
yaхshi qоvurilgаn, yangi mаydаlаngаn qаhvа
ishlаtish tаvsiya qilinаdi.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
– Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
– Qаhvа qаynаtgich to’liq sоvushini kutib turing,
kоrpus sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Kirini yumshоq tоzаlаsh vоsitаsi bilаn tоzаlаng,
mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа
ishlаtmаng.
– Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini mo’’tаdil
yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving,
chаying, quruq mаtо bilаn аrtib quriting vа jоyigа
biriktirib qo’ying.
– Qаhvа qаynаtgichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng.
– Qаhvа qаynаtgichni idish yuvаdigаn mаshinаgа
sоlmаng.
Quyqаni tоzаlаsh
– Qаhvа qаynаtgich quyqаsini vаqtidа tоzаlаb
turing (1 оydа kаmidа bir mаrtа tоzаlаnаdi).
– Suv idishigа (7) 2:1 ulushdа suv аrаlаshtirilgаn
оsh sirkа quying. Qаhvа sоlmаsdаn qаhvа
qаynаtgichni ishlаting. Kоlbа (1) sаhnidа (9)
turishi kеrаk.
– Quyqаsi tоzаlаngаndаn kеyin qаhvа qаynаtgichni
tоzаlаb yuving. Buning uchun suv idishigа (7)
to’ldirib tоzа suv quying, qаhvа sоlmаng, jihоzni
ishlаting.
– Quyqа tоzаlаshgа do’kоndа sоtilаdigаn mахsus
vоsitаlаrni hаm ishlаtsа bo’lаdi. Vоsitа qutisidа
аytilgаn ko’rsаtmаlаrgа аniq аmаl qiling.
Sаqlаsh
– Оlib qo’yishdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting,
to’liq sоvushini kutib turing.
– Jihоzni tоzаlаng.
– Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа оlib qo’ying.
Sоtilаdigаn yig’mаsi
Qаhvа kоlbаsi qo’yilgаn qаhvа qаynаtgich – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 230 B ~ 50 Hz
Quvvаti: 550 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
ko’rinishi bilаn tехnik хususiyatini o’zgаrtirishgа huquqi
bo’lаdi.
Qаhvа qаynаtgich ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida 2006/95/EC aytilgan
YAXS talablariga muvofiq keladi
10
Кофеварка
MW-1654 BW
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
MW-1654.indd 2 16.10.2013 14:25:12