Maxwell MW-1572 W User Manual [ru]

РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚ
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Вафельница
Описание
1. Защелка
2. Ручка
3. Верхняя форма
4. Индикатор включения в сеть
5. Индикатор готовности
6. Нижняя форма
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания це­лесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабаты­вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вафельницы вниматель­но прочитайте инструкцию по эксплуатации и со­храняйте ее в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому
6
назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может приве­сти к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Перед включением вафельницы в электрическую
сеть убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению в электросети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
Не используйте прибор вне помещений.
Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
Размещайте устройство на ровной устойчивой
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.
Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией. Во избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устройство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во время работы.
Будьте осторожны: во время работы корпус при-
бора сильно нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не располагайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм во избежание получения ожогов.
• ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при длительном нахождении вафель во включенном приборе может про­изойти их возгорание.
Никогда не извлекайте продукты из вафельницы острыми предметами, которые могут повредить антипригарное покрытие рабочих форм.
Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.
Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, если вы им не пользуетесь.
Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его контакта с горячими поверхностями или острыми кромками кухонной мебели.
При отключении вилки сетевого шнура из розет­ки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры­ми руками.
Не пользуйтесь устройством в непосредствен­ной близости от кухонной раковины, не подвер­гайте прибор воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, сетевую вилку или сам прибор в воду или любые другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за прибор, немедленно отключите его от электросети, и только после этого прибор можно достать из воды. Для проверки или ремонта прибора сле­дует обращаться в авторизованный (уполномо­ченный) сервисный центр.
Периодически проверяйте целостность сетево­го шнура и вилки.
Не разрешайте детям использовать вафельницу в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограничен­ными возможностями, если только лицом, отве­чающим за их безопасность, им не даны соот­ветствующие и понятные им инструкции о без­опасном пользовании устройством и тех опас­ностях, которые могут возникать при его непра­вильном использовании.
Из соображений безопасности детей не остав­ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли- этиленовыми пакетами или упаковочной плен­кой. Опасность удушья!
Запрещается использовать устройство при повреждении сетевой вилки или шнура, если оно работает с перебоями, а также после его падения. Не пытайтесь самостоятельно ремон­тировать устройство. По всем вопросам ремон­та обращайтесь в авторизованный (уполномо­ченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание: После транспортировки или хране­ния устройства при пониженной температуре необ­ходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
– Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
– Протрите антипригарное покрытие влажной тка-
нью или губкой, после чего вытрите его насухо.
– Перед использованием прибора в первый раз
нанесите небольшое количество раститель­ного масла на антипригарное покрытие рабо­чих форм (3, 6), распределите масло по всей поверхности, излишки удалите бумажной сал­феткой. Закройте прибор, вставьте вилку сете­вого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего отключите.
– Дождитесь полного остывания рабочих форм
(3, 6) вафельницы и удалите остатки раститель­ного масла.
Примечание: При первом использовании прибора нагревательные элементы обгорают, при этом мо­жет появиться небольшое количество дыма и по­стороннего запаха. Это допустимо и дефектом не является.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ
– Слегка смажьте маслом антипригарное покры-
тие рабочих форм (3, 6).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорятся индикаторы (4, 5), рабочие формы (3, 6) начнут нагреваться.
– При достижении требуемой температуры инди-
катор готовности (5) погаснет, теперь можно приступать к приготовлению вафель.
– Откройте защелку (1), держась за ручку (2),
приподнимите верхнюю форму (3).
– Осторожно налейте требуемое количество
заранее приготовленного жидкого теста в углу­бления нижней формы (6) (см. Примерные рецепты теста для вафель).
– Закройте формы (3, 6), зафиксируйте их защел-
кой (1).
Внимание!
• При превышении необходимого количества теста будет невозможно полностью сомкнуть верхнюю (3) и нижнюю (6) формы, в этом случае необходимо удалить излишки теста и полно­стью сомкнуть формы (3, 6).
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабочими формами, соблюдайте осторож­ность, не подносите руки и не располагайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм во избежание получения ожогов.
• Во время работы индикатор (5) будет гаснуть и загораться, сигнализируя о том, что поддер­живается заданная температура рабочих форм
(3, 6).
– Примерно через 1-2 минуты проверьте готов-
ность вафель, приподняв верхнюю форму (3), держась за ручку (2). Если вафли еще не гото­вы, закройте вафельницу и подождите некото­рое время.
– После того, как тесто приобретет золотистый
цвет, аккуратно извлеките готовые вафли, используя пластиковую или деревянную лопа­точку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после при­готовления, при длительном нахож дении ва­фель во включенном приборе может произойти их возгорание.
Примечание:
• Время приготовления вафель может меняться в зависимости от используемых ингредиентов.
• Не используйте острые или металлические предметы (ножи, металлические лопаточки и т.д.), чтобы вынуть вафли из формы, так как это приведет к повреждению антипригарного покрытия форм (3, 6).
– Завершив выпечку вафель, отключите при-
бор, вынув вилку сетевого шнура из розетки. Оставьте прибор открытым, и дайте ему остыть.
ЧИСТКА И УХОД
– Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого
шнура из розетки.
– Дайте прибору полностью остыть, для этого
рекомендуется поднять верхнюю форму (3).
– Удалите остатки теста, протрите антипригарную
поверхность влажной тканью, при необходи­мости используя мягкое моющее средство, а затем вытрите насухо.
– Не используйте для чистки абразивные веще-
ства или металлические мочалки, так как они могут повредить внутреннюю антипригарную или внешнюю поверхности прибора.
– Никогда не погружайте прибор в воду! – Для удаления остатков теста используйте мяг-
кую щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим током не погружайте устройство в воду или дру­гие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать прибор на хранение,
выполните чистку устройства.
– Смотайте шнур питания. – Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
4 яйца
1/2 л молока
500 г муки
150 г масла или маргарина
4 ст.л. сахара
2 ч.л. разрыхлителя
– Отделите белки от желтков и взбейте белки. – Растопите маргарин и немного остудите его. – Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель,
растопленный маргарин и постепенно пере­мешайте.
– Введите белки, продолжая перемешивать, а
затем желтки.
– Выпекайте вафли на разогретых формах около
3 минут.
ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
250 г маргарина или масла
250 г сахара
6 яиц
500 г муки
Сода
Цедра лимона
Ванилин по вкусу
Молоко
СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
125 г маргарина или масла
30 г сахара
100 г муки
4 яйца
ванилин по вкусу
4 столовые ложки сливок
Вода
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Вафельница – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - не менее 3 лет
Данное изделие соответствует всем тре­буемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР, Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. Сделано в Китае
Waffle maker
Description
1. Clamp
2. Handle
3. Upper form
4. Power indicator
5. Ready-to-cook indicator
6. Lower form
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using waffle maker and keep it for the whole operation pe­riod. Use the unit for intended purposes only, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains make
sure that the operating voltage of the unit corre­sponds to voltage of your mains.
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
In order to avoid fire do not use adapters for plug-
ging the unit in.
Do not use the unit outdoors.
Never leave the operating unit unattended.
Place the unit on a flat, stable heat-resistant sur-
face with free access to the mains socket.
Install the unit in places with proper ventilation. To
avoid fire do not place the unit near curtains and do not cover it during operation.
Be careful: unit body heats up strongly during
operation, do not touch hot surfaces.
Beware of steam output from gaps between the
operating forms, be careful, do not touch and do not place open parts of your body near the edges of the operating forms in order to avoid getting of burns.
• ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately after you made them. Keeping waf­fles in the operating unit for a long time can burn them.
Never use sharp objects to take foods out of the waffle maker; it can damage the non-stick coat­ing of the forms.
Do not move the unit until it cools down com­pletely.
Unplug the unit before cleaning or when you do not use it.
Do not let the power cord hang from the table or come in contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.
When unplugging the unit pull the plug but not cord.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not use the unit next to kitchen sink; do not
expose the unit to moisture.
In order to avoid electric shock do not immerse the power cord, the power plug or the unit itself in water or any other liquids. If it happened, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and only then take it out of water. Apply to the authorized service center for testing and repairing the unit.
From time to time check power cord and plug integrity.
Never allow children to use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or film. Danger of suffoca-
tion!
You must not use the unit when the power plug or cord is damaged, when the unit malfunctions or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact the authorized service cen­ter for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
Note: After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
– Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the voltage speci­fied on the unit body.
– Clean the non-stick coating with a damp cloth or
a sponge and then wipe it dry.
– Before using the unit for the first time, add a
little vegetable oil on the non-stick coating of the operating forms (3, 6) and spread it over the whole surface, wipe the surplus oil with a paper cloth. Close the unit and insert the power plug into the socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.
– Wait until the waffle maker operating forms (3, 6)
cool off completely and remove the remains of vegetable oil.
Note: While the first switching the heating elements burn, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible. It is normal and is not a sign of malfunction.
Waffle maker usage
– Oil the non-stick coating of operating forms (3,
6) slightly.
– Insert the power plug into the socket, the power
indicators (4, 5) will light up, the operating forms (3, 6) will start heating up.
– When the required temperature is reached the
ready-to-cook indicator (5) will go out, now you can start making waffles.
– Pull the clamp (1) and lift the upper form (3) hold-
ing the handle (2).
– Carefully pour out the required amount of the
preliminarily made liquid dough into the cavities
of the lower form (6) (see EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH )
– Close the forms (3, 6), fix them with the clamp
(1).
Attention!
• Excess dough amount can prevent pressing the upper (3) and the lower (6) forms together, in this case it is necessary to remove the surplus dough and press the forms (3, 6) together.
• Beware of steam output from gaps between the operating forms, be careful, keep your hands and open parts of your body away from edges of operating forms to avoid getting of burns.
• During operation the indicator (5) will go out and light up again, indicating that the preset temper­ature of the operating forms (3, 6) is maintained.
– Approximately in 1-2 minutes check the readi-
ness of the waffles by lifting the upper form (3), holding the handle (2). If the waffles are not ready yet, close the unit and wait for a while.
– When the dough gets gold color remove the
ready waffles carefully using a plastic or a wood­en spatula.
ATTENTION! Take the waffles out of the unit im­mediately after you made them. Keeping waffles in the operating unit for a long time can burn them. Note:
Cooking time can change depending on the ingredients used.
Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas etc.) to remove waffles from the forms, as it leads to damaging of non-stick coating of the forms (3, 6).
– When you stop baking waffles, switch the unit off,
removing the plug from the socket. Leave the unit opened and let it cool down.
CLEANING AND CARE
– Switch the unit off by taking the plug from the
socket.
– Let the unit cool down completely, it is recom-
mended to open the upper form for this (3).
– Remove the remaining dough, clean the non-
stick coating with a damp cloth, using a soft detergent, if necessary, and rub it dry.
– Never use abrasives or metal sponges for clean-
ing, as they can damage the inner non-stick coating or outer surface of the unit.
– Never immerse the unit into water! – Use a soft brush to remove the remaining dough.
Attention! In order to avoid electric shock do not immerse the unit in water or other liquids.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage. – Wind the power cord. – Keep the unit away from children in a dry cool
place.
EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH
Traditional waffles
Ingredients:
• 4 eggs
• 1/2 l milk
• 500 g flour
• 150 g butter or margarine
• 4 tablespoons sugar
• 2 teaspoons leaven
– Divide whites of the eggs from yolks and whisk
the whites.
– Melt margarine and cool it down slightly. – Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine
and stir them gradually.
– Add the whites, keeping stirring and then add
the yolks.
– Bake waffles in the heated forms for about 3
minutes.
Home-made waffles
Ingredients:
• 250 g butter or margarine
• 250 g sugar
• 6 eggs
• 500 g flour
• Soda
• Lemon peel
• Vanillin to taste
• Milk
Cream waffles
Ingredients:
• 125 g of butter or margarine
• 30 g sugar
• 100 g of flour
• 4 eggs
• Vanillin to taste
• 4 table spoons cream
• Water
DELIVERY SET
Waffle maker – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary noti­fication.
Unit operating life is not less than 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob­tained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be pro­duced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re­quirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
Waffeleisen
Beschreibung
1. Sperre
2. Handgriff
3. Obere Form
4. Betriebskontrolleuchte
5. Betriebsbereitschaftsanzeige
6. Untere Form
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge­stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie Adapterstecker beim Anschluss des Geräts an die elektrische Steckdose nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf­sichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebestän­dige Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. Zur Vermeidung der Feuergefahr stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es wäh­rend des Betriebs nicht.
• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das Gerätegehäuse stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
• ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im einge­schalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.
• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem Waffeleisen mit scharfen Gegenständen, die die Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen können, herauszunehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen vom Stromnetz ab.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu ver­meiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE ES NICHT, aber trennen Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und reparieren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers von Zeit zu Zeit.
• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspielzeug zu nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung ver wendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und wenn es herunterge­fallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
Vor der ersten Inbetriebnahme
Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
– Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen Sie sie.
– Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmie-
ren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (3, 6) mit kleiner Menge Pflanzenöl ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.
– Warten Sie ab, bis die Formen (3, 6) komplett abge-
kühlt werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten Einschalten des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs oder eines fremden Geruches führen. Es ist normal und ist kein Defekt.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
– Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der
Formen (3, 6) mit ein bisschen Pflanzenöl.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose,
dabei leuchten die Betriebskontrolleuchten (4, 5) auf, die Formen (3, 6) beginnen sich aufzuwärmen.
– Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird,
erlischt die Betriebsbereitschaftsanzeige (5), danach können Sie mit der Zubereitung von Waffel beginnen.
– Öffnen Sie die Sperre (1) und heben Sie die obere
Form (3), indem Sie sich am Griff (2) halten.
– Gießen Sie die notwendige Menge des vorher
zubereiteten Flüssigteigs in die Aussparungen der unteren Form (6) vorsichtig ein. (siehe Beispiele von Waffelteigrezepten).
– Schließen Sie die Formen (3, 6) zu, befestigen Sie
diese mit der Sperre (1).
Achtung!
• Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht mög­lich sein, die obere (3) und die untere (6) Formen zusammenzudrücken, in diesem Fall entfernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (3, 6) zusammen.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile von den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Die Anzeige (5) wird erlöschen und aufleuchten, was bedeutet, dass die notwendige Temperatur der Formen (3, 6) erhalten wird.
– Prüfen Sie die Bereitschaft von Waffeln in 1-2
Minuten, indem Sie die obere Form (3) heben und den Griff (2) halten. Falls Waffel noch nicht fertig sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie einige Zeit ab.
– Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie
fertige Waffeln vorsichtig heraus, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im ein­geschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen. Anmerkung:
• Die Zubereitungszeit der Waffeln änder t sich je nach den genutzten Zutaten ab.
• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waf feleisen mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen (3, 6) führen.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Beendigung der Waffelzubereitung. Lassen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
– Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie
dafür die obere Form (3).
– Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
– Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des Geräts dadurch beschädigt werden können.
– Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins
Wasser zu tauchen!
– Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung
von Teigresten.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
Wickeln Sie das Netzkabel ab.Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele von Waffelteigrezepten
Traditionelle Waffeln
Zutaten:
4 Eier
1/2 Liter Milch
500 g Mehl
150 g Butter oder Margarine
4 Esslöffel Zucker
2 Teelöffel Quellmehl
– Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen
Sie Eiweiße.
– Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen
Sie sie ein wenig ab.
– Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker,
Quellmehl, geschmolzene Margarine zu und mischen Sie alles durch.
– Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die
Durchmischung fort, danach geben Sie Eigelb zu.
– Bereiten Sie Waffeln in aufgeheizten Formen ca. 3
Minuten zu.
Hausmacher-Waffeln
Zutaten:
250 g Margarine oder Butter
250 g Zucker
6 Eier
500 g Mehl
Soda
Zitronenschale
Vanille nach Geschmack
Milch
Milchbutterwaffeln
Zutaten:
125 g Margarine oder Butter
30 g Zucker
100 g Mehl
4 Eier
Vanille nach Geschmack
4 Esslöffel
Wasser
ZUBEHÖR
Waffeleisen – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht v or, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens 3 Jahre
Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh­rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtli­nie des Rates und den Vorschriften 73/23/ EWG über die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen sind.
Вафли жасауға арналған ыдыс
Сипаттамасы
1. Ілгек
2. Сап
3. Жоғарғы пішін
4. Іске қосылу көрсеткіші
5. Пісу көрсеткіші
6. Төменгі пішін
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Вафли жасауға арналған ыдысты пайдалану алдында, пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
• Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу, құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған, оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін, құрылғыны электр ашалығына қосақна кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты жылуға төзімді бетте, желілік ашалыққа еркін жетуге болатын етіп орналастырыңыз.
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде пайдалныңыз. Тұтануға жол бермеу үшін ешбір жағдайда құрылғыны перделердің қасында орналастырмаңыз және оны жұмыс уақытында бүркеп жаппаңыз.
• Абай болыңыз: жұмыс істеу уақытында құрылғы корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды тигізбеңіз.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс қалыптарының шеттеріне қолыңызды таямаңыз және дененің басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
• Назар аударыңыз!Вафли  дайындалғаннан кейін бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған аспап­такөпуақытбойыорналасқандаолартұтануы мүмкін.
• Ешқашан вафли пісіруге арналған ыдыстан азық­түлікті өткір заттармен шығармаңыз, бұл күюге қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
• Аспап толық суығанға дейін, оны орнынан қозғамаңыз.
• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз оны пайдаланбаған жағдайларда желіден ажыра­тылуы керек.
• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен қатар оны асханалық жиһаздың ыстық беттерімен, және өткір шеттерімен жанасуына жол бермеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан тартпаңыз, ал қолыңызбен айыртетіктен ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында пайдаланбаңыз, ылғадың әсерін тигізбеңіз.
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Егер солай болса, Құрылғыға ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен ажыратыңыз және содан кейін ғана судан шығарыңыз. Аспапты тек­серу немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын мезгілімен тексеріп отырыңыз.
• Вафли пісіруге арналған ыдысты балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген бол­маса арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе орайтын пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз. Баланың тұншығу қаупі бар!
• Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға түскеннен кейін құрылғыны пайлануға тыйым салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКҮЙДЕҒАНАҚОЛДАНУҒААРНАЛҒАН.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Ескерту: Құрылғынытөментемпература жағдайындатасымалдағаннемесесақтағанкезде оныкеміндеекісағатбөлметемпературасында ұстаукерек.
– Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Күюге қарсы қабатты дымқыл матамен немесе
ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік
майының біршама көлемін жұмыс қалыптарының (3, 6) күюге қарсы қабатына құйыңыз және оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, аспап­ты жабыңыз және баудың айыртетігін ашалыққа 5 -10 минутқа қосыңыз, содан кейін ажыратыңыз.
– Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің
(3, 6) толық салқындауын күтіңіз және өсімдік майының қалдықтарын жойыңыз.
Ескерту:Аспаптыбірішіретіскеқосқанда қыздырғышэлементтеркүйеді,солкездебіршама түтінжәнеерекшеиіспайдаболуымүмкін.Бұл қалыптықұбылысжәнеақаулықболыптабылмайды.
ВАФЛИ ПІСІРУГЕ АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ ПАЙДАЛАНУ
– Жұмыс қалыптарының (3, 6) күюге қарсы қабатын
маймен сәл майлаңыз.
– Желілік айыртетікті ашалыққа, сол кезде желіге қосу
көрсеткіші (4,5) жанады, жұмыс қалыптары (3, 6) қыза бастайды.
– Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші
(5) сөнеді, содан кейін вафли пісіруге кірісуге бола­ды.
– Ілгек (1) ашыңыз, cабынан (2) ұстап, жоғарғы
пішінді (3) көтеріңіз.
– Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың қажетті
көлемін төменгі пішіннің (6) ортасына құйыңыз (Вафлиге арналған қамырды әзірлеу әдістерінің мысалдары қар.)
– Пішіндерді (3, 6) жабыңыз, оларды қысқышпен (1)
бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда жоғарғы (3) және төменгі (6) пішіндерді толық қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың артығын жою және пішіндерді(3, 6)толық қысу қажет.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс қалыптарыныңшеттерінеқолыңыздытаямаңыз және дененің басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
• Жұмыс істеу уақытында көрсеткіш (5) жана­ды және сөнеді, жұмыс қалыптарының (3, 6) белгіленген температурасы сақталып тұрғандығытуралыбелгібереді.
– Шамамен 1-2 минуттан кейін қолсаптан (2) ұстап,
жоғарғы пішінді (3) көтеріп, вафлидің пісуін тексеріңіз. Егер вафли піспесе, вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт бойы күтіңіз.
– Қамыр сары түске боялғанда, пластик немесе
ағаш қалақшаны пайдаланып, піскен вафлиді шығарыңыз.
Назар аударыңыз! Вафли дайындалғаннан кейін бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған аспапта көп уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін. Ескерту:
• Вафлиді пісіру пайдаланылатын құрамдас бөліктергебайланыстыөзгеруімүмкін.
• Вафлиді қалыптан шығару үшін үшкір неме­се металл заттарды (пышақтарды, металл қалақшаларды және т.с.с.-ларды) пайдалануға болмайды, себебі бұл қалыптардың (3, 6) күюге қарсықабатыныңбүлінуінеәкелуімүмкін.
– Вафлиді пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл
үшін желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру керек. Аспапты ашық қалдырып, оған салқындауға уақыт беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
– Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суы-
рап, вафли пісіруге арналған ыдысты желіден ажыратыңыз.
– Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін
жоғарғы қалыпты (3) ашу ұсынылады.
– Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш
затты пайдаланып, дымқыл матамен күюге қарсы қабатты сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олармен аспаптың ішкі күюге қарсы қабатын немесе сыртқы келбетін бүлдіруге болады.
Аспапты ешқашан суға салмаңыз! Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ
қылшақты пайдаланыңыз
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін құрылығыны суға немесе басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
САҚТАУ
– Аспапты сақтауға салу алдында, аспапты тазала-
уды орындаңыз.
Қоректендіру бауын орап қойыңыз.Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ВАФЛИГЕ АРНАЛҒАН ҚАМЫРДЫ ДАЙЫНДАУ ӘДІСТЕРІНІҢ МЫСАЛДАРЫ
Дәстүрлі вафли
Құрамдас бөліктер:
• 4 жұмыртқа
• 1/2 л сүт
• 500 г ұн
• 150 г май немесе маргарин
• 4 ас қасық қант
• 2 шай қасық қопсытқыш
– Ақуыздарды сарыуыздардын бөліңіз және
ақуыздарды бұлғаңыз.
Маргаринді ерітіңіз және оны сәл салқындатыңыз. Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген маргарин
қосыңыз және біртіндеп араластырыңыз.
– Араластыруды жалғастырып ақуыздарды, содан
кейін сарыуыздарды құйыңыз.
– Вафлиді қызған қалыптарда 3 минутқа таяу
пісіріңіз.
Дәстүрлі үй вафлиі
Құрамдас бөліктер:
• 250 г маргарина немесе май
• 250 г қант
• 6 жұмыртқа
• 500 г ұн
• Сода
• Лимон қабығы
• Ванилин қажетінше
• Сүт
Кілегейлі вафли
Құрамдас бөліктер:
• 125 г маргарина немесе май
• 30 г қант
• 100 г ұн
• 4 жұмыртқа
• ванилин қажетінше
• 4 ас қасық кілегей
• Су
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
Вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі: 220-240В ~ 50 Гц Максималды тұтыну қуаты: 800 Вт
Өндірушіаспаптыңсипаттамаларыналдын-ала хабаралаусызөзгертугеқұқықтысақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
БұлтауарЕМС–жағдайларғасәйкес келедiнегiзгiМiндеттемелер89/336/EEC Дерективаныңережелерiнеенгiзiлген ТөменгiЕрежелердiңРеттелуi(73/23EEC)
Aparat de făcut vafe
Descriere
1. Clichet
2. Mâner
3. Formă superioară
4. Indicator de conectare la reţea
5. Indicator de pregătire
6. Formă inferioară
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga durată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu­nea de funcţionare a acestuia corespunde cu tensi­unea reţelei electrice.
• Cablul electric este dotat cu fişă de tip „euro”; conectaţi-l la priză cu contact sigur cu pământul.
• Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese intermediare atunci când conectaţi aparatul la priză.
• Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără supra­veghere.
• Plăsaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană, stabilă, astfel încăt accesul la priza electrică s-a fie liber.
• Folosiţi aparatul în locuri cu o bună aerisire. Pentru a evita incendiul nici într-un caz nu amplasaţi dis­pozitivul lîngă perdele sau draperii şi nu-l acoperiţi în timpul funcţionării.
• Aveţi grijă! în timpul funcţionării caracasa dispoziti­vului se încălzeşte, nu atingeţi suprafeţele fierbinţi.
• Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului din spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi pre­cauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte zone deschise ale corpului aproape de marginile formelor de lucru.
• ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după prepa­rare,aflarea îndelungată a wafflelor îndispozitivul conectatpoateprovocainflamarealor.
• Nu scoateţi niciodată produsele din aparatul de făcut waffle cu obiecte ascuţite, aceaştea pot dete­riora acoperirea antiaderentă a formelor de lucru.
• Nu deplasaţi dispozitivul până când acesta nu s-a racit complet.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţa­re, sau dacă nu îl folosiţi.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi sau muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
• Nu deconectaţi prin tragere de cablu, pentru deco­nectare întotdeauna trageţi de fişă.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâini­le ude.
• Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu expuneţi la umiditate.
• Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de alimentare, fişa sau aparatul în apă sau alte lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI apa­ratul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi numai după aceasta scoateţi-l din apă. Pentru verificarea şi restabilirea capacitatei de funcţionare a dispozi­tivului, adresaţi-vă la centru de service autorizat.
• Periodic verificaţi integritatea cablului de alimen­tare şi a fişei.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazuri în care persoana responsabilă pentru siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare de uti­lizare a dispozitivului şi pericolele legate de utiliza­rea necorespunzatoare a acestuia.
• Din motive de siguranţă copiilor nu lasaţi pungile de polietilenă folosite ca ambalaj, fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi­le de polietilenă sau peliculă de ambalare. Pericol
de asfixiere!
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa sau cablul de alimentare, dacă acesta funcţionează cu anomalii, precum şi dacă acesta a căzut. Este interzisă repararea dispozitivului de sine stătă­tor. Pentru reparaţii apelaţi la un centru service autorizat.
APARATULESTEDESTINATNUMAIUZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Remarcă: Încazdetransportaresaupăstrarea aparatuluilatemperaturijoaseestenecesarsă-lţineţi latemperaturacamereicelpuţindouăore.
– Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu-
nea sursei de curent corespunde cu cea înscrisă pe corpul aparatului.
– Ştergeţi acoperire antiaderentă cu o ţesătură
umedă sau cu o buretă, apoi ştergeţi-o pînă la uscare.
– Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată,
aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe acope­rirea antiaderentă a formelor de lucru (3, 6) repar­tizaţi-l pe toată suprafaţă, eliminaţi surplusul cu un şerveţel de hârtie. Închideţi aparatul şi introduceţi fişa cablului de alimentare în priză pentru 5-10 minute, după care opriţi aparatul.
– Aşteptaţi răcirea completă a formelor de lucru (3,
6) a aparatului de făcut waffle şi eliminaţi resturile de ulei vegetal.
Remarcă:Laprimautilizareadispozitivuluielementele deîncălziresepărlesc,dinacestfaptpoateapăreo cantitatemicădefumşimirosstrăin.Acestlucrueste acceptabilşinuprezintăundefect.
UTILIZAREA APARATULUI DE FĂCUT VAFE
– Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al forme-
lor de lucru (3, 6).
– Întroduceţi fişa cablului de alimentare în priză, se
va ilumina indicatori (4,5), formele de lucru (3, 6) încep să se încălzească.
– La atingerea temperaturii setate se va stinge indi-
catorul gata de utilizare (5), puteţi începe prepa­rarea vafelor.
– Deschideţi clichetul (1) apucând de mâner (2), ridi-
caţi forma superioară (3).
– Vărsaţi cu atenţie o cantitate necesară de aluat
lichid pregătit în prealabil în centrul formei infe­rioare (6) (vezi Exemple de reţete pentru aluatul de vafe).
– Închideţi formele (3, 6), fixaţi-le cu dispozitivul de
fixare (1).
• La depăşirea cantitatei necesară de aluat va fi imposibil strîngerea completă a formelor superi­oare (3) şi inferioare(6), în acestcaz trebuiesă eliminaţi surplusul de aluat şi strîngeţi complet formele(3,6).
• Pentrua evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului dinspaţiile dintreformelede lucru,respectaţipre­cauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte zone deschise alecorpului aproapede marginile formelordelucru.
• În timpul funcţionării indicatorul (5) se va stînge şi se va aprinde, indicînd faptul că temperatura setată a formelor de lucru (3, 6) este menţinută.
– Aproximativ după 1-2 minute verificaţi gradul de
pregătire a wafflelor, ridicând forma superioa­ră (3), ţinând mînerul (2). Dacă wafflele nu sunt gata, închideţi aparatul de făcut waffle şi aşteptaţi cîtva timp.
– De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extra-
geţi cu grijă vafele preparate folosind o spatulă de plastic sau de lemn.
ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după preparare, aflarea îndelungată a wafflelor în dispozitivul conectat poate provoca inflamarea lor. Remarcă:
• Timpul de preparare a wafflelor poate varia în dependenţadeingredientelefolosite.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite, spatule metalice etc.)pentru a scoate vafele din formă, deoarece acestlucru poate ducela dete­riorareaînvelişuluiant-aderentalformelor(3,6).
– După utilizare deconectaţi aparatul prin scoaterea
fişei de alimentare din priză. Lăsaţi dispozitivul în stare deschisă să se răcească complet.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Deconectaţi aparatul de făcut waffle, extragînd fişa
cablului de alimentare din priză.
– Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet, pen-
tru aceasta se recomandă ridicarea formei supe­rioare (3).
– Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti-
aderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
– Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive
sau bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul anti-aderent din interior şi suprafaţa exterioară a aparatului.
Nu scufundaţi niciodată dispozitivul în apă! Pentru a elimina resturi de aluat folosiţi o perie
moale.
Atenţie! Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dispozitivul în apă sau alte lichide.
DEPOZITARE
– Înainte de a plasa dispozitivul pentru păstrare
curăţaţi-l.
Înfăşuraţi cablul de alimentare.Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
EXEMPLE DE REŢETE PENTRU ALUATUL DE VAFE
Waffle tradiţionale
Ingrediente:
• 4 ouă
• 1/2 l lapte
• 500 g făină
• 150 g unt sau margarină
• 4 linguri de zahăr
• 2 linguriţe de praf de copt
– Separaţi gălbenuşurile de albuşuri şi bateţi albu-
şurile.
Topiţi margarina şi răciţi-o un pic. Cerneţi făina, adăugaţi zahărul, praful de copt,
margarina topită şi mestecaţi treptat.
– Introduceţi albuşurile continuând să amestecaţi,
după care puneţi gălbenuşurile.
– Coaceţi wafflele în formele încălzite aproximativ
3 minute.
Waffle tradiţionale de casă
Ingrediente:
• 250 g margarină sau unt
• 250 g zahăr
• 6 ouă
• 500 g făină
• Bicarbonat de sodiu
• Coajă de lămîie
• Vanilină după gust
• Lapte
Waffle cu frişcă
Ingrediente:
• 125 g margarină sau unt
• 30 g zahăr
• 100 g făină
• 4 ouă
• Vanilină după gust
• 4 linguri de frişcă
• Apă
CONŢINUTI PACHET
Aparat de făcut waffle – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Consum maxim de putere: 800 W
Producătorulîşirezervădreptuldeamodifica caracteristiciledispozitivuluifărăanunţareprealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - nu mai puţin de 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu­lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespundecerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EECiDirectivacuprivirelaelectro­securitate/joasătensiune(73/23EEC).
3
MW-1572.indd 1 24.08.2012 14:53:30
542
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКI
ЎЗБЕК
Vaflovač
Popis
1. Západka
2. Rukověť
3. Horní deska
4. Indikátor zapojení do sítě
5. Indikátor pohotovostí
6. Dolní deska
Upozornění!
Pro dodatečnou ochranu v elektrickém obvodu je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jme­novitým proudem reagování nepřesahujícím 30 mA, k instalaci RCD obraťte se na odborníka.
POŽADOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím vaflovače pozorně pročtete návod k obsluze i uchovejte její během celé životnosti. Používejte tento přístroj pouze k určenému účelu, jak je popsáno v návodu. Nesprávní zacházení s pří­strojem může způsobit jeho poruchu, škodu uživateli nebo jeho majetku.
Před zapojením do sítě přesvědčte se že provozní
napětí přístroje odpovídá napětí v elektrické síti.
Přívodní kabel je opatřen «euro-zástrčkou», pak
ji zapněte do zásuvky, která má spolehlivé uzem­nění.
Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adaptéry při
zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
Nepoužívejte přístroj venku.
Nikdy nenechávejte fungující přístroj bez dohle-
du.
Umístěte přístroj na rovný, stabilní povrch, tepel-
ně odolný, tak aby přístup do zásuvky byl volný.
Používejte přístroj v místech s dobrým větráním.
Aby nedošlo k požáru v žádném případě nepouží­vejte přístroj v blízkosti záclon a závěsů, nezakrý­vejte ho během používaní.
Buďte opatrní: při provozu kryt přístroje se silně
zahřívá, nedotýkejte se horkých povrchů.
Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi
pečicími deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okra­jů pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
• POZOR! Vyndávejte vafle hned po ukončení pečení, pokud necháte vafle v zapnutém přístroji na delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí.
Nikdy nevyndávejte potraviny z vaflovače ostrými předměty, mohly by poškodit nepřilnavý povrch pečicích desek.
Nepřenášejte přístroj dokud úplně nevychládne.
Vždy odpojte pekárnu od sítě před čištěním nebo
pokud ji nepoužíváte.
Síťový kabel nenechávejte viset volně z pracov­ní plochy, zamezte jeho styku s ostrými hranami kuchyňského nábytku či horkými předměty.
Když odpojujete napájecí kabel, netahejte za šňůru, ale uchopte zástrčku síťového kabelu.
Nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama.
Nepoužívejte pekárnu v bezprostřední blízkosti
kuchyňského dřezu, nevystavujte zařízení půso­bení vlhkosti.
Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, neponořujete napájecí kabel, zástrčku nebo samotný přístroj do vody nebo jiných kapalin. Pokud tak se stalo, nedotýkejte se zařízení ale ihned odpojte ho od sítě, a teprve pak ho může­te vytáhnout z vody. Pro kontrolu a opravu pří­stroje obraťte se na autorizované (oprávněné) středisko.
Pravidelně kontrolujte neporušenost napájecího kabelu a zástrčky.
Nedovolujte dětem aby si s vaflovačem hrály.
Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně
postižené osoby, pokud osoba, odpovídající za jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné pokyny pro bezpečné používání zařízení a varuje o nebez­pečí, která můžou vzniknout při jeho nespráv­ném použití.
Igelitové sáčky použité v obalu mohou být nebez­pečné, proto obal uschovejte mimo dosah dětí.
Upozornění! Nedovolujte dětem si hrát s ige- litovými sáčky nebo obalovou folií. Nebezpečí
udušení!
Nepoužívejte přístroj při poškozené zástrčce nebo napájecím kabelu, v případě přerušované­ho chodu, a také po jeho pádu. Nikdy neopravuj­te přístroj samostatně. V případě poruchy obrať­te se na nejbližší autorizované (pravomocné) servisní středisko.
PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Poznámka: Při přepravě nebo skladování zařízení při nízkých teplotách je nutné nechat ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Před zapnutím přístroje se přesvědčte že napětí
v eklektické síti ve vašem domě odpovídá provoz­nímu napětí, uvedenému na štítku přístroje.
– Vytřete nepřilnavý povrch vlhkým hadříkem nebo
houbou a utřete ho do sucha.
– Před prvním použitím přístroje naneste malé
množství rostlinného oleje na nepřilnavý povrch pečicích desek (3,6), rozmažte ho po celé ploše, zbytky odstraňte papírovým ubrouskem. Zavřete přístroj, zapojte vidlici elektrického kabelu do zásuvky na 5-10 minut, pak vypněte přístroj.
– Nechte pečicí desky (3, 6) úplně vychladnout a
odstraňte zbytky rostlinného oleje.
Poznámka: Při prvním uvedení do provozu dojde k vypálení topných těles, proto je možný únik menšího množství kouře a pachu. Tento jev je zcela běžný a není závadou.
POUŽITÍ VAFLOVAČE
– Lehce namažte olejem nepřilnavý povrch peči-
cích desek (3, 6).
– Zapojte vidlici elektrického kabelu do zásuvky,
rozsvítí se světelný indikátor zapojení do sítě (4,
5), a pečicí desky (3, 6) se začnou zahřívat.
– Při dosažení nastavené teploty se rozsvítí indiká-
tor připravenosti (5), pak můžete začít s peče­ním vaflí.
– Otevřete západky (1), držič za rukověť (2), nad-
zdvihnete horní formu (3).
– Opatrně nalijte potřebné množství předem při-
praveného tekutého těsta doprostřed dolní peči­cí desky (6) (viz Přikladové recepty test pro vafle).
– Zavřete desky (3, 6) a zajistěte je uzávěrem (1).
Upozornění!
• Při převýšení potřebného množství těsta nebude možné úplně sevřít horní (3) a dolní (6) desky, v tomto případě je třeba odstranit přebytky těsta a desky (3, 6) úplně sevřít.
• Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi pečicími deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okrajů pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
• Během provozu indikátor (5) bude zhasínat a rozsvěcovat se, což znamená, že se udržuje nastavená teplota pečicích desek (3, 6).
– Přibližně po 1-2 minutách zkontrolujte zda jsou
vafle upečené, k čemuž zvedněte horní desku (3) za držadlo (2). Pokud vafle nejsou upečené, zavřete vaflovač a vyčkejte ještě nějaký čas.
– Až se těsto upeče dozlatova, opatrně vyndejte
hotové vafle pomocí umělohmotné nebo dřevě­né obracečky.
POZOR! Vyndávejte vafle hned po ukončení pe­čení, pokud necháte vafle v zapnutém přístroji na delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí. Poznámka:
• Doba pečení vaflí se může měnit v závislosti na použitých ingrediencích.
• Pro vyndávání vaflí z vaflovače nikdy nepoužívej­te ostré nebo kovové předměty (nože, kovové obracečky atp.), protože tím můžete poškodit nepřilnavý povrch desek (3, 6).
– Po ukončení pečení vypněte přístroj, pro vypnutí
vyndejte vidlici elektrického kabelu ze zásuvky. Nechte přístroj otevřený pro ochlazení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Vypněte přístroj vytáhnutím vidlici elektrického
kabelu ze zásuvky.
– Nechte přístroj vychládnout, k tomu se doporu-
čuje zvednout horní desku (3).
– Odstraňte zbytky těsta, vytřete nepřilnavý povrch
vlhkým hadříkem, podle potřeby použijte jemný mycí prostředek, pak utřete do sucha.
– K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní mycí
prostředky ani ocelové drátěnky, protože tím by se mohl poškodit vnitřní nepřilnavý povrch nebo zevnějšek přístroje.
Nikdy neponořujte přístroj do vody! K odstranění zbytků těsta použijte měkký kartáč.
Upozornění! Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiné tekutiny.
USKLADNĚNÍ
– Před tím než uložíte přístroj na delší dobu, pro-
veďte jeho čištění.
Smotejte napájecí kabel.Uskladňujte přístroj na chladném, suchém místě
nepřístupném dětem.
PŘÍKLADY RECEPTŮ NA VAFLOVÉ TĚSTO
Běžné oplatky
Ingredience:
• 4 vejce
• 1/2 l mléka
• 500 g mouky
• 150 g mastí nebo margarín
• 4 lžíce cukru
• 2 lžičky kypřicího prášku
Oddělíme žloutky od bílků a bílky našleháme. Rozpustíme margarínu a necháme ji trochu
vychládnout.
– Prosejeme mouku, přidáme cukr, kypřicí prášek,
rozpuštěnou margarínu a postupně promícháme.
Za stálého míchání přidáme bílky, pak žloutky. Pečeme vafle na rozehřátých deskách přibližně
3 minuty.
Obyčejné domácí vafle
Ingredience:
• 250 g margarínu nebo mastí
• 250 g cukru
• 6 vejce
• 500 g mouky
• soda
• citrusová kůra
• vanilá dle chuti
• mléko
Smetanové oplatka
Ingredience:
• 125 g margarínu nebo mastí
• 30 g cukru
• 100 g mouky
• 4 vejce
• vanila dle chuti
• 4 lžíce smetany
• voda
KOMPLETACE
Vaflovač – 1 kus Návod k použití -1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V ~50Hz Maximální příkon: 800 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky pří­stroje bez předchozího upozornění.
Životnost pekárny - nejméně 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří­stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
Вафельниця
Опис
1. Клямка
2. Ручка
3. Верхня форма
4. Індикатор включення в мережу
5. Індикатор готовності
6. Нижня форма
Увага!
Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюг харчування прилад захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установці слід звернутися до фахівця.
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням вафельниці уважно прочитайте інструкцію по експлуатації та зберігайте її протягом усього терміну експлуатації. Використовуйте прилад лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перед включенням в мережу переконайтеся,
що робоча напруга приладу відповідає напру­зі мережі.
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
Щоб уникнути риску виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
Не використовуйте прилад поза приміщення-
ми.
Ніколи не залишайте працюючий прилад без
нагляду.
Розміщуйте прилад на рівній стійкій теплос-
тійкій поверхні так, щоб доступ до розетки був вільним.
Використовуйте прилад в місцях з хорошою
вентиляцією. Щоб уникнути загоряння в жод­ному разі не розміщуйте прилад поряд з фіран­ками або шторами і не накривайте його під час роботи.
Будьте обережні: під час роботи корпус прила-
ду сильно нагрівається, не торкайтеся гарячих поверхонь.
Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робо-
чими формами, дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути отримання опіків.
• УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приго­тування, при тривалому знаходженні вафель у включеному приладі може статися їх спалах.
Ніколи не витягуйте продукти з вафельниці гострими предметами, які можуть пошкодити антипригарне покриття робочих форм.
Не переміщайте прилад, поки він повністю не остигнув.
Завжди відключайте прилад від електроме­режі перед чищенням, а також якщо Ви їм не користуєтеся.
Не допускайте звисання мережевого шнура зі столу, а також його контакту з гарячими поверхнями, або гострими кромками кухон­них меблів.
При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за вилку рукою.
Не беріться за вилку мережевого шнура мокри­ми руками.
Не користуйтесь приладом в безпосередній близькості від кухонної раковини, не піддавай­те його впливу вологи.
Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мережевий шнур, мережеву вилку або сам прилад у воду або будь-які інші ріди­ни. Якщо це сталося, не беріться за прилад, негайно відключите його від електромережі і лише після цього можна дістати прилад з води. Для перевірки або ремонту приладу слід звер­татися до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
Періодично перевіряйте цілісність мережевого шнура і вилки.
Не дозволяйте дітям використовувати вафель­ницю в якості іграшки.
Цей прилад не призначений для використан­ня дітьми та людьми з обмеженими можли­востями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування прила­дом і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиле­нові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети- леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
Забороняється використовувати прилад при пошкодженні мережевої вилки або шнура, якщо воно працює з перебіями, а також після його падіння. Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. З усіх питань ремонту звертайтеся до авторизованого (уповноваже­ного) сервісного центру.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Примітка: Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
– Перед включенням переконайтеся, що напруга
електричної мережі відповідає напрузі, вказа­ній на корпусі пристрою.
– Протріть антипригарне покриття вологою тка-
ниною або губкою, після чого витріть його досуха.
– Перед використанням приладу вперше нане-
сіть невелику кількість рослинної олії на анти­пригарне покриття робочих форм (3, 6), розпо­ділите його по всій поверхні, надлишки вида­лите паперовою серветкою. Закрийте прилад, вставте вилку мережевого шнура в розетку на 5-10 хвилин, після чого відключите.
– Дочекайтеся повного охолодження робочих
форм (3, 6) вафельниці і видалите залишки рослинної олії.
Примітка: При першому використанні приладу нагрівальні елементи обгорають, при цьому може з’явитися невелика кількість диму і стороннього запаху. Це допустимо і дефектом не є.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВАФЕЛЬНИЦІ
– Злегка змастіть маслом антипригарне покрит-
тя робочих форм (3, 6).
– Вставте вилку мережевого шнура в розетку,
при цьому спалахнуть індикатори включення
в мережу (4, 5), робочі форми (3, 6) почнуть нагріватися.
– Досягши заданої температури спалахне інди-
катор готовності (5), тепер можна приступати до приготування вафель.
– Відкрийте клямку (1), тримаючись за ручку (2),
підніміть верхню форму (3).
– Обережно налийте необхідну кількість зазда-
легідь приготованого рідкого тіста в погли­блення нижньої форми (6). (див. Зразкові рецепти теста для вафель).
– Закрийте форми (3, 6), зафіксуйте їх клям-
кою (1).
Увага!
• При перевищенні необхідної кількості тесту буде неможливо повністю стулити верхню (3) і нижню (6) форми, в цьому випадку необхідно видалити надлишки тесту і повністю стулити форми (3, 6).
• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робо­чими формами, дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути отримання опіків.
• Під час роботи індикатор (5) гаснутиме і спа­лахуватиме, сигналізуючи про те, що підтри­мується задана температура робочих форм (3, 6).
– Приблизно через 1-2 хвилини перевірте готов-
ність вафель, підвівши верхню форму (3), три­маючись за ручку (2). Якщо вафлі не готові, закрийте вафельницю і почекайте деякий час.
– Після того, як тісто придбає золотистий колір,
акуратно витягніть готові вафлі, використову­ючи пластикову або дерев’яну лопатку.
УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при тривалому знаходженні вафель у включеному приладі може статися їх спалах. Примітка:
• Час приготування вафель може мінятися залежно від використовуваних інгредієнтів.
• Не використовуйте гострі або металеві пред­мети (ножі, металеві лопатки тощо), щоб вийняти вафлі з форми, оскільки це приве­де до пошкодження антипригарного покриття форм (3, 6).
– Завершивши випічку вафель, відключите при-
лад, вийнявши вилку мережевого шнура з роз­етки. Залиште прилад відкритим, і дайте йому остигнути.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Відключите вафельницю, вийнявши вилку
мережевого шнура з розетки.
– Дайте приладу повністю остигнути, для цього
рекомендується підняти верхню форму (3).
– Видалите залишки тесту, протріть антипригар-
ну поверхню вологою тканиною, при необхід­ності використовуючи м’який миючий засіб, а потім витріть досуха.
– Не використовуйте для чищення абразивні
речовини або металеві мочалки, оскільки вони можуть пошкодити антипригарну або зовніш­ню поверхні приладу.
– Ніколи не занурюйте прилад у воду! – Для видалення залишків тесту використовуйте
м’яку щітку.
Увага! Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте прилад у воду або інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перш ніж прибрати прилад на зберігання,
виконайте чищення пристрою.
– Змотайте шнур живлення. – Зберігаєте прилад в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ЗРАЗКОВІ РЕЦЕПТИ ТЕСТУ ДЛЯ ВАФЕЛЬ
Звичайні вафлі
Інгредієнти:
• 4 яйця
• 1/2 л молока
• 500 г борошна
• 150 г масла або маргарину
• 4 ст.л. цукру
• 2 ч.л. розпушувача
– Відокремте білки від жовтків і збийте білки. – Розтопите маргарин і трохи остудите його. – Просійте муку, додайте цукор, розпушувач,
розтоплений маргарин і поступово перемі­шайте.
– Введіть білки, продовжуючи перемішувати, а
потім жовтки.
– Випікайте вафлі на розігрітих формах близь-
ко 3 хвилин.
Звичайні домашні вафлі
Інгредієнти:
• 250 г маргарину або масла
• 250 г цукру
• 6 яєць
• 500 г борошна
• Сода
• Цедра лимона
• Ванілін за смаком
• Молоко
Вершкові вафлі
Інгредієнти:
• 125 г маргарину або масла
• 30 г цукру
• 100 г борошна
• 4 яйця
• ванілін за смаком
• 4 стол. ложки вершків
• Вода
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Вафельниця – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальна потужність: 800 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - не менше 3 років
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь­якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам до елект ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко вольт них апа ра ту­рах.
8
Вафельніца
Апісанне
1. Зашчапка
2. Ручка
3. Верхняя форма
4. Індыкатар уключэння ў сетку
5. Індыкатар гатоўнасці
6. Ніжняя форма
Увага!
Для дадатковай абароны ў сеткі сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем вафельніцы ўважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі і захоўвайце яго на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
Перад уключэннем у сетку пераканайцеся,
што працоўная напруга прылады адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
Не выкарыстоўвайце прылада па-за
памяшканнямі.
Ніколі не пакідайце які працуе прылада без
нагляду.
Змяшчайце прыладу на роўнай, устойлівай
цепластойкай паверхні так, каб доступ да сеткавай разеткі быў вольным.
Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай
вентыляцыяй. У пазбяганне ўзгарання ні ў якім разе не змяшчайце прыладу побач з фіранкамі ці запавесамі і не накрывайце яе падчас працы.
Будзьце асцярожныя: падчас працы корпус
прылады моцна награваецца, не дакранайцеся да гарачых паверхняў.
Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў
паміж працуючыымі формамі, выконвайце асцярожнасць, не падносіце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працуючых формаў у пазбяганне атрымання апёкаў.
• ЎВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля прыгатавання, пры працяглым знаходжанні вафель ва ўключаным прыладзе можа адбыцца іх узгаранне.
Ніколі не даставайце прадукты з вафельніцы вострымі прадметамі, яны могуць пашкодзіць антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў.
Не перасоўвайце прыладу, пакуль яна цалкам не астыне.
Адключайце прыладу ад сеткі перад чысткай ці ў выпадку, калі Вы ёй не карыстаецеся.
Не дапушчайце звісання сеткавага шнура са стала, а таксама яго кантакту з гарачымі паверхнямі, ці вострымі беражкамі кухоннай мэблі.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой.
Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай блізкасці ад кухоннай ракавіны і не падвяргайце яе ўздзеянню вільгаці.
У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце сеткавы шнур, сеткавую вілку ці сам прыбор у ваду ці любыя іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, не бярыцеся за прыбор, неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады. Для праверкі ці рамонту прылады варта звяртацца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага шнура і вілкі.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць вафельніцу ў якасці цацкі.
Дадзенае прыстасаванне не прызначана для выкарыстання дзецьмі і асобамі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці упаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі яна працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Нататка: Пасля транспартавання ці захоўваня прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не менш дзвюх гадзін. – Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга электрычнай сеткі адпавядае напрузе, паказанай на корпусе прылады.
– Пратрыце антыпрыгарнае пакрыццё вільготнай
тканінай ці губкай, пасля чаго пратрыце яе насуха.
– Перад выкарыстаннем прыбора ў першы
раз нанясіце невялікую колькасць алею на антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў (3, 6), размяркуйце яго па ўсёй паверхні, лішкі выдаліце папяровай сурвэткай. Зачыніце прыладу, устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку на 5-10 хвілін, пасля чаго адключыце.
– Дачакайцеся поўнага астывання працоўных
формаў (3, 6) вафельніцы і выдаліце рэшткі алею.
Нататка: Пры першым уключэнні прылады награвальныя элементы абгараюць, пры гэтым магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху. Гэта дапушчальнане і з’яўляецца няспраўнасцю.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ ВАФЕЛЬНIЦЫ
– Злёгку вышмаруйце маслам антыпрыгарнае
пакрыццё працоўных формаў (3, 6).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку,
пры гэтым загарыцца індыкатар уключэння ў
сетку (4, 5), працоўныя формы (3, 6) пачнуць награвацца.
– Пры дасягненні зададзенай тэмпературы
індыкатар (5) загасне, зараз можна прыступаць да падрыхтоўкі вафляў.
– Адкрыйце зашчапку (1), трымаючыся за ручку
(2), прыпадыміце верхнюю форму (3).
– Асцярожна наліце патрабаваную колькасць
загадзя прыгатаванага вадкага цеста (гл. рэцэпты) у цэнтр кожнай ніжняй формы (6) (гл. Прыкладныя рэцэпты цеста для вафель).
– Зачыніце формы (3, 6), зафіксуйце іх заціскам
(1).
Увага!
• Пры перавышэнні неабходнай колькасці цеста будзе немагчыма цалкам стуліць верхнюю (3) і ніжнюю (6) формы, у гэтым выпадку неабходна выдаліць лішкі цеста і цалкам стуліць формы (3, 6).
• Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў паміж працуючыымі формамі, выконвайце асцярожнасць, не падносіце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працуючых формаў у пазбяганне атрымання апёкаў.
• Падчас працы індыкатар (5) будзе гаснуць і загарацца, сігналізуючы аб тым, што падтрымліваецца зададзеная тэмпература рабочых формаў (3, 6).
– Прыкладна праз 1-2 хвіліны праверце
гатовасць вафель, прыпадняўшы верхнюю форму (3), трымаючыся за ручку (2). Калі вафлі не гатовыя, зачыніце вафельніцу і пачакайце некаторы час.
– Пасля таго, як цеста набудзе залацісты
колер, акуратна дастаньце гатовыя вафлі, выкарыстоўваючы пластыкавую або драўляную лапатачку.
ЎВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля прыгатавання, пры працяглым знаходжанні вафель ва ўключаным прыладзе можа адбыцца іх узгаранне. Нататка:
• Час падрыхтоўкі вафляў можа мяняцца ў залежнасці ад выкарыстоўваных інгрэдыентаў.
• Для таго, каб выняць вафлі з формы, нельга выкарыстоўваць вострыя ці металічныя прадметы (нажы, металічныя лапаткі і да т.п.), бо гэта прывядзе да пашкоджання антыпрыгарнага пакрыцця формаў (3, 6).
– Завяршыўшы выпечку вафель, адключыце
вафельніцу, выняўшы вілку сеткавага шнура з разеткі. Пакіньце прыбор адкрытым, і дайце яму астыць.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
– Адключыце вафельніцу, выняўшы вілку
сеткавага шнура з разеткі.
– Дайце прыладзе цалкам астыць, для гэтага
рэкамендуецца падняць верхнюю форму (3).
– Выдаліце рэшткі цеста, пратрыце
антыпрыгарную паверхню вільготнай тканінай, пры неабходнасці выкарыстоўваючы мяккі мыйны сродак, а затым вытрыце насуха.
– Не выкарыстоўвайце абразіўныя рэчывы для
чысткі ці металічныя вяхоткі, бо імі можна пашкодзіць антыпрыгарную паверхню ці вонкавы выгляд прылады.
– Ніколі не апускайце прыладу ў ваду! – Для выдалення рэштак цеста выкарыстоўвайце
мяккую шчотку
Увага! У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце прыладу ў ваду ці іншыя вадкасці.
ЗАХОЎВАННЕ
– Перад тым, як прыбраць прыладу на
захоўванне, пачысціце яе.
– Зматайце шнур сілкавання. – Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
ПРЫКЛАДНЫЯ РЭЦЭПТЫ ЦЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
Звычайныя вафлі
Інгрэдыенты:
4 яйкі
1/2 л малака
500 г мукі
150 г масла ці маргарыну
4 ст. л. цукру
2 ч. л. разрыхляльніка
– Адлучыце бялкі ад жаўткоў і ўзбіце бялкі. – Растапіце маргарын і трохі астудзіце яго. – Прасейце муку, дадайце цукар, разрыхляльнік,
растоплены маргарын і паступова перамяшайце.
– Увядзіце бялкі, працягваючы змешваць, а
затым жаўткі.
– Выпякайце вафлі на разагрэтых формах каля
3 хвілін.
Звычайныя хатнія вафлі
Інгрэдыенты:
250 г маргарыну ці масла
250 г цукру
6 яйкаў
500 г мукі
Сода
эдра цытрыны
Ванілін па гусце
Малако
Сметанковыя вафлі
Інгрэдыенты:
125 г маргарыну ці масла
30 г цукру
100 г мукі
4 яйкі
ванілін па гусце
4 стол. лыжкі слівак
Вада
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Вафельніца - 1 шт. Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 800 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - не меней 3 гадоў
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу­гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран­тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван­ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)
9
Vаfli pishirgich
Аsоsiy qismlаri
1. Qisgich
2. Dаstаk
3. Ustki qоlip
4. Elеktrgа ulаngаnini bildirish chirоg’i
5. Tаyyor bo’lgаnini bildirish chirоg’i
6. Pаstki qоlip
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring.
ХАVFSIZLIK CHОRАLАRI
Vаfli pishirgichni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing, ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа sinishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishinini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа ulаngаn; uni еrgа yaхshi tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Ishlаyotgаn jihоzni hеch qаchоn qаrоvsiz qоldirmаng.
• Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiqqа chidаmli jоygа qo’ying, rоzеtkаgа qo’l uzаtish оsоn bo’lishi kеrаk.
• Jihоz hаvо yaхshi аylаnаdigаn jоydа turishi kеrаk. Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni hеch qаchоn pаrdа, dаrpаrdа yaqinigа qo’ymаng, ishlаyotgаn vаqtidа ustini yopib qo’ymаng.
• Ehtiyot bo’ling: ishlаyotgаnidа jihоzning kоrpusi qizib kеtаdi, issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng.
• Qоliplаr оrаsidаn chiqаdigаn bug’dаn ehtiyot bo’ling, kuyib qоlmаslik uchun qo’lingizni, оchiq а’zоlаringizni qоlip chеtigа yaqinlаshtirmаng.
• DIQQАT!Vаflinipishishibilаnоling, ishlаbturgаn jihоzdаko’pqоlibkеtsаvаfliyonibkеtishimumkin.
• Hеch qаchоn vаfli pishirgichdаgi tаоmni o’tkir buyum bilаn оlmаng, qоlipning kuydirmаydigаn qаtlаmi shikаstlаnishi mumkin.
• Sоvumаgаn jihоzni jоyidаn оlmаng.
• Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’sа jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq jоylаrgа tеgmаsligi, оshхоnа mеbеlining o’tkir qirrаsidаn o’tmаsligi kеrаk.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnа idish yuvgichi оldidа ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun hеch qаchоn elеktr shnurini, elеktr vilkаsini yoki jihоzning o’zini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Аgаr suvgа tushib kеtgаn bo’lsа jihоzgа QO’L TЕKKIZMАNG, tеz elеktrdаn аjrаting, shundаn kеyinginа uni suvdаn оlsа bo’lаdi. Jihоzni tеkshirtirish, tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Elеktr shnuri bilаn vilkаsi butunligini tеz-tеz tеkshirib turing.
• Bоlаlаr vаfli pishirgichni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinli­gini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi mumkin emаs.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi
bоr!
• Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsining birоr jоyi shikаstlаngаn, yaхshi ishlаmаyotgаn chаng yutgichni vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn, ishlаb­ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingizgi tа’mirlаshgа hаrаkаt qilmаng. Tа’mirlаtish uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
JIHОZFАQАTUYDАISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Eslаtmа: Jihоzsоvuqhаvоdаоlibkеlingаnyoki turgаnbo’lsаishlаtishdаnоldinkаmidаikkisоаtхоnа hаrоrаtidаturishikеrаk.
– Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz
kоrpusidа ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Kuydirmаydigаn qаtlаmini nаm mаtо yoki gubkа
bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Jihоzni birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
qоliplаrining (3, 6), kuydirmаydigаn qаtlаmigа bir оz o’simlik yog’i suring, yog’ni yuzаsigа bir tеkis qilib suring, оrtiqchаsini qоg’оz sаlfеtkа bilаn аrtib tаshlаng. Jihоzni yoping, elеktr vilkаsini 5-10 dаqiqа rоzеtkаgа ulаng, so’ng jihоzni o’chiring.
– Vаfli pishirgich qоliplаri (3, 6) to’liq sоvushini kutib
turing, so’ng qоlgаn o’simlik yog’ini tоzаlаb оling.
Eslаtmа:Birinchimаrtаishlаgаndаjihоzningqizitish elеmеntlаrikuyibbirоztutun,hidchiqishimumkin. Bundаybo’lishitаbiiy,jihоznоsоzliginibildirmаydi.
VAFLI PISHIRGICH ISHLANTISH
– Qоliplаrining kuydirmаydigаn qаtlаmigа bir оz yog’
suring (3, 6).
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа elеktrgа
ulаngаnini bildirаdigаn chirоg’i (4, 5) yonаdi, qоliplаri (3, 6) qiziy bоshlаydi.
– Quyilgаn hаrоrаtgаchа qizigаnidаn so’ng tаyyor
bo’lgаnini bildirish chirоg’i (5) o’chаdi, shundаn so’ng vаfli pishirishni bоshlаsh mumkin.
– Bittа qo’l bilаn qisgichni (1) o’zingizgа tоrting,
bоshqа qo’lingiz bilаn, dаstаkni (2) ushlаb, ustki qоlipni (3) ko’tаring.
– Ehtiyot bo’lib tаyyorlаb qo’yilgаn suyuq хаmirni
pаstki qоlip (6) o’rtаsigа quying (Namuna uchun vafli xamiri reseptlari аytilgаn аytilgаn)
– Qоliplаrni yoping (3, 6), qisgich (1) bilаn qisib
qоtiring.
Diqqаt!
• Хаmir kеrаgidаn ko’pаyib kеtsа ustki qоlip (3) bilаn pаstki qоlipni (6) to’liq yopib bo’lmаydi, shundаybo’lsаоrtiqchахаmirniоlibqоliplаrni(3,
6)to’liqyopishkеrаk.
• Qоliplаr оrаsidаn chiqаdigаn bug’dаn ehtiyot bo’ling, kuyib qоlmаslik uchun qo’lingizni, оchiq а’zоlаringizniqоlipchеtigаyaqinlаshtirmаng.
• Ishlаyotgаn vаqtidа bildirish chirоg’i (5) o’chib, yonib qоliplаrining (3, 6) hаrоrаti ushlаb turilаyotgаniniko’rsаtаdi.
– Tахminаn 1-2 dаqiqаdаn so’ng dаstаgidаn (2)
ushlаb ustki qоlipini (3) ko’tаring vа vаfli pishgаnini tеkshirib ko’ring. Аgаr vаfli pishmаgаn bo’lsа vаfli pishirgichni yopib yanа bir оz kutib turing.
– Хаmir tillаrаng bo’lib pishgаnidаn so’ng plаstik yoki
yog’оch kаftgir bilаn pishgаn vаflini sindirmаsdаn chiqаrib оling.
DIQQАT! Vаflini pishishi bilаn оling, ishlаb turgаn jihоzdа ko’p qоlib kеtsа vаfli yonib kеtishi mumkin. Eslаtmа:
• Qo’shilgаnmаsаlliqqаqаrаbvаflipishаdigаnvаqt hаrхilbo’lishimumkin.
• Vаflini qоlipdаn оlish uchun o’tkir yoki mеtаll buyumlаrni (pichоq, mеtаll kаftgir vа hk.) ishlаtmаslik kеrаk, qоliplаrning (3, 6) kuydirmаydigаnqаtlаmishikаstlаnishimumkin.
– Vаfli pishirib bo’lgаndаn so’ng jihоzni o’chiring,
buning uchun elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlish kеrаk. Jihоzni оchib sоvutishgа qo’ying.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib vаfli pishirgi-
chni o’chiring.
– Jihоz to’liq sоvushini kutib turing, buning uchun
ustki qоlipini оchib qo’yish kеrаk (3).
– Qоlgаn хаmirni оlib tаshlаng, kuydirmаydigаn
qаtlаmini nаm mаtо bilаn аrting, zаrur bo’lsа yumshоq yuvish vоsitаsini ishlаting, so’ng qurigunchа аrtib оling.
– Jihоzni tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr,
mеtаll cho’tkаlаr ishlаtmаng, ulаr kuydirmаydigаn qаtlаmni yoki jihоzning ko’rinishini buzishi mumkin.
Hеch qаchоn jihоzni suvgа sоlmаng! Хаmir yuqini yumshоq cho’tkа bilаn tоzаlаng.
Diqqаt! Tоk urmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
SАQLАSH
Jihоzni оldin tоzаlаb, so’ng sаqlаshgа оlib qo’ying.Elеktr shnurini o’rаng.Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа qo’yib sаqlаng.
NАMUNА UCHUN VАFLI ХАMIRI RЕSЕPTLАRI
Оddiy vаfli
Mаsаlliq:
• 4 dоnа tuхum
• 1/2 l sut
• 500 g un
• 150 g yog’ yoki mаrgаrin
• 4 оsh qоshiq shаkаr
• 2 chоy qоshiq yumshаtgich
– Tuхumning оqini sаrig’idаn аjrаtib оqini
аrаlаshtiring.
Mаrgаrinni eriting, bir оz sоvuting. Unni elаng, shаkаr, yumshаtgаch, erigаn mаrgin
qo’shib аrаlаshtiring.
Аrаlаshtirib tuхum оqini, so’ng sаrig’ini qo’shing. Vаflini qizib turgаn qоlipdа tахminаn 3 dаqiqа
pishiring.
Оddiy хоnаdоn vаflisi
Mаsаlliq:
• 250 g mаrgаrin yoki yog’
• 250 g shаkаr
• 6 dоnа tuхum
• 500 g un
• Sоdа
• Limоn sеdrаsi
• Tа’bgа qаrаb vаnilin
• Sut
Qаymоqli vаfli
Mаsаlliq:
• 125 g mаrgаrin yoki yog’
• 30 g shаkаr
• 100 g un
• 4 dоnа tuхum
• Tа’bgа qаrаb vаnilin
• 4 оsh qоshiq qаymоq
• Suv
To’plаmi
Vаfli pishirgich 1 – dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlaydigan elektr quvvati: 220-240V ~ 50 Hz Еng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W
Ishlаbchiqаruvchiningоldindаnхаbаrbеrmаyjihоz хususiyatlаrinio’zgаrtirishgаhuquqibo’lаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – kаmidа 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso­blanadi.
Ushbujihoz89/336YAESKo’rsatmasi asosidabelgilanganvaQuvvatkuchini belgilashQonunida(73/23YAES)aytil­ganYAXStalablarigamuvofiqkeladi
10
Вафельница
MW-1572 W
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se­rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
MW-1572.indd 2 24.08.2012 14:53:31
Loading...