РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚ
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
Вафельница
Описание
1. Защелка
2. Ручка
3. Верхняя форма
4. Индикатор включения в сеть
5. Индикатор готовности
6. Нижняя форма
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вафельницы внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому
6
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
• Перед включением вафельницы в электрическую
сеть убедитесь, что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению в электросети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включай-
те ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без
присмотра.
• Размещайте устройство на ровной устойчивой
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к
сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей
вентиляцией. Во избежание возгорания ни в
коем случае не размещайте устройство рядом с
занавесками или шторами и не накрывайте его
во время работы.
• Будьте осторожны: во время работы корпус при-
бора сильно нагревается, не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей.
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность,
не подносите руки и не располагайте другие
открытые участки тела близко к краям рабочих
форм во избежание получения ожогов.
• ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после
приготовления, при длительном нахождении
вафель во включенном приборе может произойти их возгорание.
• Никогда не извлекайте продукты из вафельницы
острыми предметами, которые могут повредить
антипригарное покрытие рабочих форм.
• Не перемещайте прибор, пока он полностью
не остыл.
• Отключайте устройство от сети перед чисткой
или в случае, если вы им не пользуетесь.
• Не допускайте свисания сетевого шнура со стола,
а также его контакта с горячими поверхностями
или острыми кромками кухонной мебели.
• При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины, не подвергайте прибор воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, сетевую вилку или
сам прибор в воду или любые другие жидкости.
Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за прибор,
немедленно отключите его от электросети, и
только после этого прибор можно достать из
воды. Для проверки или ремонта прибора следует обращаться в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Периодически проверяйте целостность сетевого шнура и вилки.
• Не разрешайте детям использовать вафельницу
в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушья!
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура, если
оно работает с перебоями, а также после его
падения. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Примечание: После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее двух часов.
– Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
– Протрите антипригарное покрытие влажной тка-
нью или губкой, после чего вытрите его насухо.
– Перед использованием прибора в первый раз
нанесите небольшое количество растительного масла на антипригарное покрытие рабочих форм (3, 6), распределите масло по всей
поверхности, излишки удалите бумажной салфеткой. Закройте прибор, вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего
отключите.
– Дождитесь полного остывания рабочих форм
(3, 6) вафельницы и удалите остатки растительного масла.
Примечание: При первом использовании прибора
нагревательные элементы обгорают, при этом может появиться небольшое количество дыма и постороннего запаха. Это допустимо и дефектом не
является.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАФЕЛЬНИЦЫ
– Слегка смажьте маслом антипригарное покры-
тие рабочих форм (3, 6).
– Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорятся индикаторы (4, 5), рабочие
формы (3, 6) начнут нагреваться.
– При достижении требуемой температуры инди-
катор готовности (5) погаснет, теперь можно
приступать к приготовлению вафель.
– Откройте защелку (1), держась за ручку (2),
приподнимите верхнюю форму (3).
– Осторожно налейте требуемое количество
заранее приготовленного жидкого теста в углубления нижней формы (6) (см. Примерные
рецепты теста для вафель).
– Закройте формы (3, 6), зафиксируйте их защел-
кой (1).
Внимание!
• При превышении необходимого количества
теста будет невозможно полностью сомкнуть
верхнюю (3) и нижнюю (6) формы, в этом случае
необходимо удалить излишки теста и полностью сомкнуть формы (3, 6).
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не располагайте
другие открытые участки тела близко к краям
рабочих форм во избежание получения ожогов.
• Во время работы индикатор (5) будет гаснуть
и загораться, сигнализируя о том, что поддерживается заданная температура рабочих форм
(3, 6).
– Примерно через 1-2 минуты проверьте готов-
ность вафель, приподняв верхнюю форму (3),
держась за ручку (2). Если вафли еще не готовы, закройте вафельницу и подождите некоторое время.
– После того, как тесто приобретет золотистый
цвет, аккуратно извлеките готовые вафли,
используя пластиковую или деревянную лопаточку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления, при длительном нахож дении вафель во включенном приборе может произойти
их возгорание.
Примечание:
• Время приготовления вафель может меняться
в зависимости от используемых ингредиентов.
• Не используйте острые или металлические
предметы (ножи, металлические лопаточки и
т.д.), чтобы вынуть вафли из формы, так как
это приведет к повреждению антипригарного
покрытия форм (3, 6).
– Завершив выпечку вафель, отключите при-
бор, вынув вилку сетевого шнура из розетки.
Оставьте прибор открытым, и дайте ему остыть.
ЧИСТКА И УХОД
– Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого
шнура из розетки.
– Дайте прибору полностью остыть, для этого
рекомендуется поднять верхнюю форму (3).
– Удалите остатки теста, протрите антипригарную
поверхность влажной тканью, при необходимости используя мягкое моющее средство, а
затем вытрите насухо.
– Не используйте для чистки абразивные веще-
ства или металлические мочалки, так как они
могут повредить внутреннюю антипригарную
или внешнюю поверхности прибора.
– Никогда не погружайте прибор в воду!
– Для удаления остатков теста используйте мяг-
кую щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим
током не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать прибор на хранение,
выполните чистку устройства.
– Смотайте шнур питания.
– Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ТЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
ОБЫЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
• 4 яйца
• 1/2 л молока
• 500 г муки
• 150 г масла или маргарина
• 4 ст.л. сахара
• 2 ч.л. разрыхлителя
– Отделите белки от желтков и взбейте белки.
– Растопите маргарин и немного остудите его.
– Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель,
растопленный маргарин и постепенно перемешайте.
– Введите белки, продолжая перемешивать, а
затем желтки.
– Выпекайте вафли на разогретых формах около
3 минут.
ОБЫЧНЫЕ ДОМАШНИЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
• 250 г маргарина или масла
• 250 г сахара
• 6 яиц
• 500 г муки
• Сода
• Цедра лимона
• Ванилин по вкусу
• Молоко
СЛИВОЧНЫЕ ВАФЛИ
Ингредиенты:
• 125 г маргарина или масла
• 30 г сахара
• 100 г муки
• 4 яйца
• ванилин по вкусу
• 4 столовые ложки сливок
• Вода
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Вафельница – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора - не менее 3 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель:
ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае
Waffle maker
Description
1. Clamp
2. Handle
3. Upper form
4. Power indicator
5. Ready-to-cook indicator
6. Lower form
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install RCD contact
a specialist.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
waffle maker and keep it for the whole operation period. Use the unit for intended purposes only, as it is
stated in this manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains make
sure that the operating voltage of the unit corresponds to voltage of your mains.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
• In order to avoid fire do not use adapters for plug-
ging the unit in.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattended.
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant sur-
face with free access to the mains socket.
• Install the unit in places with proper ventilation. To
avoid fire do not place the unit near curtains and
do not cover it during operation.
• Be careful: unit body heats up strongly during
operation, do not touch hot surfaces.
• Beware of steam output from gaps between the
operating forms, be careful, do not touch and
do not place open parts of your body near the
edges of the operating forms in order to avoid
getting of burns.
• ATTENTION! Take the waffles out of the unit
immediately after you made them. Keeping waffles in the operating unit for a long time can burn
them.
• Never use sharp objects to take foods out of the
waffle maker; it can damage the non-stick coating of the forms.
• Do not move the unit until it cools down completely.
• Unplug the unit before cleaning or when you do
not use it.
• Do not let the power cord hang from the table or
come in contact with hot surfaces or sharp edges
of kitchen furniture.
• When unplugging the unit pull the plug but not
cord.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit next to kitchen sink; do not
expose the unit to moisture.
• In order to avoid electric shock do not immerse
the power cord, the power plug or the unit itself in
water or any other liquids. If it happened, DO NOT
TOUCH the unit, unplug it immediately and only
then take it out of water. Apply to the authorized
service center for testing and repairing the unit.
• From time to time check power cord and plug
integrity.
• Never allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who is
responsible for their safety on safety measures
and information about danger that can be caused
by improper usage of the unit.
• For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suffoca-
tion!
• You must not use the unit when the power plug or
cord is damaged, when the unit malfunctions or
after it was dropped. Do not try to repair the unit
by yourself. Contact the authorized service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
Note: After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.
– Clean the non-stick coating with a damp cloth or
a sponge and then wipe it dry.
– Before using the unit for the first time, add a
little vegetable oil on the non-stick coating of
the operating forms (3, 6) and spread it over the
whole surface, wipe the surplus oil with a paper
cloth. Close the unit and insert the power plug
into the socket for 5-10 minutes, then unplug
the unit.
– Wait until the waffle maker operating forms (3, 6)
cool off completely and remove the remains of
vegetable oil.
Note: While the first switching the heating elements
burn, therefore occurrence of a small amount of
smoke or foreign smell is possible. It is normal and is
not a sign of malfunction.
Waffle maker usage
– Oil the non-stick coating of operating forms (3,
6) slightly.
– Insert the power plug into the socket, the power
indicators (4, 5) will light up, the operating forms
(3, 6) will start heating up.
– When the required temperature is reached the
ready-to-cook indicator (5) will go out, now you
can start making waffles.
– Pull the clamp (1) and lift the upper form (3) hold-
ing the handle (2).
– Carefully pour out the required amount of the
preliminarily made liquid dough into the cavities
of the lower form (6) (see EXEMPLARY RECIPES
OF WAFFLE DOUGH )
– Close the forms (3, 6), fix them with the clamp
(1).
Attention!
• Excess dough amount can prevent pressing the
upper (3) and the lower (6) forms together, in
this case it is necessary to remove the surplus
dough and press the forms (3, 6) together.
• Beware of steam output from gaps between the
operating forms, be careful, keep your hands
and open parts of your body away from edges of
operating forms to avoid getting of burns.
• During operation the indicator (5) will go out and
light up again, indicating that the preset temperature of the operating forms (3, 6) is maintained.
– Approximately in 1-2 minutes check the readi-
ness of the waffles by lifting the upper form (3),
holding the handle (2). If the waffles are not
ready yet, close the unit and wait for a while.
– When the dough gets gold color remove the
ready waffles carefully using a plastic or a wooden spatula.
ATTENTION! Take the waffles out of the unit immediately after you made them. Keeping waffles
in the operating unit for a long time can burn
them.
Note:
• Cooking time can change depending on the
ingredients used.
• Do not use sharp or metal objects (knives, metal
spatulas etc.) to remove waffles from the forms,
as it leads to damaging of non-stick coating of
the forms (3, 6).
– When you stop baking waffles, switch the unit off,
removing the plug from the socket. Leave the unit
opened and let it cool down.
CLEANING AND CARE
– Switch the unit off by taking the plug from the
socket.
– Let the unit cool down completely, it is recom-
mended to open the upper form for this (3).
– Remove the remaining dough, clean the non-
stick coating with a damp cloth, using a soft
detergent, if necessary, and rub it dry.
– Never use abrasives or metal sponges for clean-
ing, as they can damage the inner non-stick
coating or outer surface of the unit.
– Never immerse the unit into water!
– Use a soft brush to remove the remaining dough.
Attention! In order to avoid electric shock do not
immerse the unit in water or other liquids.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage.
– Wind the power cord.
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
EXEMPLARY RECIPES OF WAFFLE DOUGH
Traditional waffles
Ingredients:
• 4 eggs
• 1/2 l milk
• 500 g flour
• 150 g butter or margarine
• 4 tablespoons sugar
• 2 teaspoons leaven
– Divide whites of the eggs from yolks and whisk
the whites.
– Melt margarine and cool it down slightly.
– Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine
and stir them gradually.
– Add the whites, keeping stirring and then add
the yolks.
– Bake waffles in the heated forms for about 3
minutes.
Home-made waffles
Ingredients:
• 250 g butter or margarine
• 250 g sugar
• 6 eggs
• 500 g flour
• Soda
• Lemon peel
• Vanillin to taste
• Milk
Cream waffles
Ingredients:
• 125 g of butter or margarine
• 30 g sugar
• 100 g of flour
• 4 eggs
• Vanillin to taste
• 4 table spoons cream
• Water
DELIVERY SET
Waffle maker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is not less than 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
Waffeleisen
Beschreibung
1. Sperre
2. Handgriff
3. Obere Form
4. Betriebskontrolleuchte
5. Betriebsbereitschaftsanzeige
6. Untere Form
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten
Nutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des
Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung
Ihres Geräts übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie
Adapterstecker beim Anschluss des Geräts an die
elektrische Steckdose nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebeständige Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur
Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten
Plätzen. Zur Vermeidung der Feuergefahr stellen
Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von
Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.
• Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das
Gerätegehäuse stark erhitzt, berühren Sie nie heiße
Oberflächen des Geräts.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten
Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile von
den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der
Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.
• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem
Waffeleisen mit scharfen Gegenständen, die die
Antihaftbeschichtung der Formen beschädigen
können, herauszunehmen.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt
wird.
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen vom Stromnetz
ab.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder
scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim Abtrennen
des Geräts vom Stromnetz zu ziehen. Halten Sie
den Stecker.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den
nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der
Feuchtigkeit auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
oder das Gerät selbst nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist,
BERÜHREN SIE ES NICHT, aber trennen Sie es
sofort vom Stromnetz ab und danach holen Sie es
aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und
reparieren zu lassen, wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und
Netzsteckers von Zeit zu Zeit.
• Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als
Kinderspielzeug zu nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und
die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung ver wendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Vor der ersten Inbetriebnahme
Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass
die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt.
– Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach
trocknen Sie sie.
– Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmie-
ren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (3, 6)
mit kleiner Menge Pflanzenöl ein und verteilen Sie
es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl
mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu
und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
für 5-10 Minuten ein, danach schalten Sie das
Gerät aus.
– Warten Sie ab, bis die Formen (3, 6) komplett abge-
kühlt werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim
ersten Einschalten des Geräts kann zur Entstehung des
Rauchs oder eines fremden Geruches führen. Es ist
normal und ist kein Defekt.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
– Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der
Formen (3, 6) mit ein bisschen Pflanzenöl.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose,
dabei leuchten die Betriebskontrolleuchten (4, 5)
auf, die Formen (3, 6) beginnen sich aufzuwärmen.
– Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird,
erlischt die Betriebsbereitschaftsanzeige (5),
danach können Sie mit der Zubereitung von Waffel
beginnen.
– Öffnen Sie die Sperre (1) und heben Sie die obere
Form (3), indem Sie sich am Griff (2) halten.
– Gießen Sie die notwendige Menge des vorher
zubereiteten Flüssigteigs in die Aussparungen der
unteren Form (6) vorsichtig ein. (siehe Beispiele
von Waffelteigrezepten).
– Schließen Sie die Formen (3, 6) zu, befestigen Sie
diese mit der Sperre (1).
Achtung!
• Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich sein, die obere (3) und die untere (6) Formen
zusammenzudrücken, in diesem Fall entfernen Sie
den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen
(3, 6) zusammen.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten
Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile von
den Rändern der Formen fern, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Die Anzeige (5) wird erlöschen und aufleuchten,
was bedeutet, dass die notwendige Temperatur
der Formen (3, 6) erhalten wird.
– Prüfen Sie die Bereitschaft von Waffeln in 1-2
Minuten, indem Sie die obere Form (3) heben und
den Griff (2) halten. Falls Waffel noch nicht fertig
sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten
Sie einige Zeit ab.
– Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie
fertige Waffeln vorsichtig heraus, indem Sie eine
Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der
Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen
führen.
Anmerkung:
• Die Zubereitungszeit der Waffeln änder t sich je
nach den genutzten Zutaten ab.
• Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waf feleisen
mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer,
Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann
zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der
Formen (3, 6) führen.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Beendigung der Waffelzubereitung.
Lassen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
– Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie
dafür die obere Form (3).
– Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch,
nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel,
danach wischen Sie diese mit einem trockenen
Tuch ab.
– Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung zu nutzen, weil
die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des
Geräts dadurch beschädigt werden können.
– Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins
Wasser zu tauchen!
– Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung
von Teigresten.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
– Wickeln Sie das Netzkabel ab.
– Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele von Waffelteigrezepten
Traditionelle Waffeln
Zutaten:
• 4 Eier
• 1/2 Liter Milch
• 500 g Mehl
• 150 g Butter oder Margarine
• 4 Esslöffel Zucker
• 2 Teelöffel Quellmehl
– Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen
Sie Eiweiße.
– Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen
Sie sie ein wenig ab.
– Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker,
Quellmehl, geschmolzene Margarine zu und
mischen Sie alles durch.
– Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die
Durchmischung fort, danach geben Sie Eigelb zu.
– Bereiten Sie Waffeln in aufgeheizten Formen ca. 3
Minuten zu.
Hausmacher-Waffeln
Zutaten:
• 250 g Margarine oder Butter
• 250 g Zucker
• 6 Eier
• 500 g Mehl
• Soda
• Zitronenschale
• Vanille nach Geschmack
• Milch
Milchbutterwaffeln
Zutaten:
• 125 g Margarine oder Butter
• 30 g Zucker
• 100 g Mehl
• 4 Eier
• Vanille nach Geschmack
• 4 Esslöffel
• Wasser
ZUBEHÖR
Waffeleisen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht v or, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt mindestens
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannun-gsgeräte
vorgesehen sind.
Вафли жасауға арналған ыдыс
Сипаттамасы
1. Ілгек
2. Сап
3. Жоғарғы пішін
4. Іске қосылу көрсеткіші
5. Пісу көрсеткіші
6. Төменгі пішін
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Вафли жасауға арналған ыдысты пайдалану алдында,
пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей,
құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның
сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруі мүмкін.
• Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған,
оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа
қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін,
құрылғыны электр ашалығына қосақна кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты жылуға төзімді бетте,
желілік ашалыққа еркін жетуге болатын етіп
орналастырыңыз.
• Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде
пайдалныңыз. Тұтануға жол бермеу үшін ешбір
жағдайда құрылғыны перделердің қасында
орналастырмаңыз және оны жұмыс уақытында
бүркеп жаппаңыз.
• Абай болыңыз: жұмыс істеу уақытында құрылғы
корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды
тигізбеңіз.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан
будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз,
күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс қалыптарының
шеттеріне қолыңызды таямаңыз және дененің
басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
• Назар аударыңыз!Вафли дайындалғаннан кейін
бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған аспаптакөпуақытбойыорналасқандаолартұтануы
мүмкін.
• Ешқашан вафли пісіруге арналған ыдыстан азықтүлікті өткір заттармен шығармаңыз, бұл күюге
қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
• Аспап толық суығанға дейін, оны орнынан
қозғамаңыз.
• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз
оны пайдаланбаған жағдайларда желіден ажыратылуы керек.
• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен
қатар оны асханалық жиһаздың ыстық беттерімен,
және өткір шеттерімен жанасуына жол бермеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда
баудан тартпаңыз, ал қолыңызбен айыртетіктен
ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей
қасында пайдаланбаңыз, ылғадың әсерін тигізбеңіз.
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік
бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін
суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Егер
солай болса, Құрылғыға ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ,
оны жедел электр желісінен ажыратыңыз және
содан кейін ғана судан шығарыңыз. Аспапты тексеру немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын мезгілімен
тексеріп отырыңыз.
• Вафли пісіруге арналған ыдысты балаларға
ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері
шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға
құрылғыны қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оны дұрыс
пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер
туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе орайтын пленкамен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Баланың тұншығу қаупі бар!
• Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе суға
түскеннен кейін құрылғыны пайлануға тыйым
салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКҮЙДЕҒАНАҚОЛДАНУҒААРНАЛҒАН.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Ескерту: Құрылғынытөментемпература
жағдайындатасымалдағаннемесесақтағанкезде
оныкеміндеекісағатбөлметемпературасында
ұстаукерек.
– Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
– Күюге қарсы қабатты дымқыл матамен немесе
ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік
майының біршама көлемін жұмыс қалыптарының
(3, 6) күюге қарсы қабатына құйыңыз және оны
жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, аспапты жабыңыз және баудың айыртетігін ашалыққа
5 -10 минутқа қосыңыз, содан кейін ажыратыңыз.
– Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс пішіндерінің
(3, 6) толық салқындауын күтіңіз және өсімдік
майының қалдықтарын жойыңыз.
Ескерту:Аспаптыбірішіретіскеқосқанда
қыздырғышэлементтеркүйеді,солкездебіршама
түтінжәнеерекшеиіспайдаболуымүмкін.Бұл
қалыптықұбылысжәнеақаулықболыптабылмайды.
ВАФЛИ ПІСІРУГЕ АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ
ПАЙДАЛАНУ
– Жұмыс қалыптарының (3, 6) күюге қарсы қабатын
маймен сәл майлаңыз.
– Желілік айыртетікті ашалыққа, сол кезде желіге қосу
көрсеткіші (4,5) жанады, жұмыс қалыптары (3, 6)
қыза бастайды.
– Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші
(5) сөнеді, содан кейін вафли пісіруге кірісуге болады.
– Ілгек (1) ашыңыз, cабынан (2) ұстап, жоғарғы
пішінді (3) көтеріңіз.
– Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың қажетті
көлемін төменгі пішіннің (6) ортасына құйыңыз
(Вафлиге арналған қамырды әзірлеу әдістерінің
мысалдары қар.)
– Пішіндерді (3, 6) жабыңыз, оларды қысқышпен (1)
бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда
жоғарғы (3) және төменгі (6) пішіндерді толық
қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың
артығын жою және пішіндерді(3, 6)толық қысу
қажет.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан
будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты
сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс
қалыптарыныңшеттерінеқолыңыздытаямаңыз
және дененің басқа ашық бөліктерін жақын
ұстамаңыз.
• Жұмыс істеу уақытында көрсеткіш (5) жанады және сөнеді, жұмыс қалыптарының (3, 6)
белгіленген температурасы сақталып
тұрғандығытуралыбелгібереді.
– Шамамен 1-2 минуттан кейін қолсаптан (2) ұстап,
жоғарғы пішінді (3) көтеріп, вафлидің пісуін
тексеріңіз. Егер вафли піспесе, вафли пісіруге
арналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт
бойы күтіңіз.
– Қамыр сары түске боялғанда, пластик немесе
ағаш қалақшаны пайдаланып, піскен вафлиді
шығарыңыз.
Назар аударыңыз! Вафли дайындалғаннан кейін
бірден шығарыңыз, вафли іске қосылған аспапта
көп уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы
мүмкін.
Ескерту:
• Вафлиді пісіру пайдаланылатын құрамдас
бөліктергебайланыстыөзгеруімүмкін.
• Вафлиді қалыптан шығару үшін үшкір немесе металл заттарды (пышақтарды, металл
қалақшаларды және т.с.с.-ларды) пайдалануға
болмайды, себебі бұл қалыптардың (3, 6) күюге
қарсықабатыныңбүлінуінеәкелуімүмкін.
– Вафлиді пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл
үшін желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру
керек. Аспапты ашық қалдырып, оған салқындауға
уақыт беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
– Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суы-
рап, вафли пісіруге арналған ыдысты желіден
ажыратыңыз.
– Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін
жоғарғы қалыпты (3) ашу ұсынылады.
– Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш
затты пайдаланып, дымқыл матамен күюге қарсы
қабатты сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олармен
аспаптың ішкі күюге қарсы қабатын немесе сыртқы
келбетін бүлдіруге болады.
– Аспапты ешқашан суға салмаңыз!
– Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ
қылшақты пайдаланыңыз
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол
бермеу үшін құрылығыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
САҚТАУ
– Аспапты сақтауға салу алдында, аспапты тазала-
уды орындаңыз.
– Қоректендіру бауын орап қойыңыз.
– Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ВАФЛИГЕ АРНАЛҒАН ҚАМЫРДЫ ДАЙЫНДАУ
ӘДІСТЕРІНІҢ МЫСАЛДАРЫ
Дәстүрлі вафли
Құрамдас бөліктер:
• 4 жұмыртқа
• 1/2 л сүт
• 500 г ұн
• 150 г май немесе маргарин
• 4 ас қасық қант
• 2 шай қасық қопсытқыш
– Ақуыздарды сарыуыздардын бөліңіз және
ақуыздарды бұлғаңыз.
– Маргаринді ерітіңіз және оны сәл салқындатыңыз.
– Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген маргарин
қосыңыз және біртіндеп араластырыңыз.
– Араластыруды жалғастырып ақуыздарды, содан
кейін сарыуыздарды құйыңыз.
– Вафлиді қызған қалыптарда 3 минутқа таяу
пісіріңіз.
Дәстүрлі үй вафлиі
Құрамдас бөліктер:
• 250 г маргарина немесе май
• 250 г қант
• 6 жұмыртқа
• 500 г ұн
• Сода
• Лимон қабығы
• Ванилин қажетінше
• Сүт
Кілегейлі вафли
Құрамдас бөліктер:
• 125 г маргарина немесе май
• 30 г қант
• 100 г ұн
• 4 жұмыртқа
• ванилин қажетінше
• 4 ас қасық кілегей
• Су
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
Вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі: 220-240В ~ 50 Гц
Максималды тұтыну қуаты: 800 Вт
Өндірушіаспаптыңсипаттамаларыналдын-ала
хабаралаусызөзгертугеқұқықтысақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жылдан кем
емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
БұлтауарЕМС–жағдайларғасәйкес
келедiнегiзгiМiндеттемелер89/336/EEC
Дерективаныңережелерiнеенгiзiлген
ТөменгiЕрежелердiңРеттелуi(73/23EEC)
Aparat de făcut vafe
Descriere
1. Clichet
2. Mâner
3. Formă superioară
4. Indicator de conectare la reţea
5. Indicator de pregătire
6. Formă inferioară
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul
de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu
depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la
un specialist.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu
atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga
durată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul
doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este
descris în această instrucţiune. Utilizarea greşită a
aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea
de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a acestuia corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Cablul electric este dotat cu fişă de tip „euro”;
conectaţi-l la priză cu contact sigur cu pământul.
• Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi piese
intermediare atunci când conectaţi aparatul la
priză.
• Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără supraveghere.
• Plăsaţi dispozitivul pe o suprafaţa plană, stabilă,
astfel încăt accesul la priza electrică s-a fie liber.
• Folosiţi aparatul în locuri cu o bună aerisire. Pentru
a evita incendiul nici într-un caz nu amplasaţi dispozitivul lîngă perdele sau draperii şi nu-l acoperiţi
în timpul funcţionării.
• Aveţi grijă! în timpul funcţionării caracasa dispozitivului se încălzeşte, nu atingeţi suprafeţele fierbinţi.
• Pentru a evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului
din spaţiile dintre formele de lucru, respectaţi precauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte
zone deschise ale corpului aproape de marginile
formelor de lucru.
• ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după preparare,aflarea îndelungată a wafflelor îndispozitivul
conectatpoateprovocainflamarealor.
• Nu scoateţi niciodată produsele din aparatul de
făcut waffle cu obiecte ascuţite, aceaştea pot deteriora acoperirea antiaderentă a formelor de lucru.
• Nu deplasaţi dispozitivul până când acesta nu s-a
racit complet.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare, sau dacă nu îl folosiţi.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste
masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi
sau muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
• Nu deconectaţi prin tragere de cablu, pentru deconectare întotdeauna trageţi de fişă.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu
expuneţi la umiditate.
• Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de
alimentare, fişa sau aparatul în apă sau alte lichide.
Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi numai
după aceasta scoateţi-l din apă. Pentru verificarea
şi restabilirea capacitatei de funcţionare a dispozitivului, adresaţi-vă la centru de service autorizat.
• Periodic verificaţi integritatea cablului de alimentare şi a fişei.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru a fi
utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi.
Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în cazuri în care
persoana responsabilă pentru siguranţa acestora
le-a explicat instrucţiunile corespunzătoare de utilizare a dispozitivului şi pericolele legate de utilizarea necorespunzatoare a acestuia.
• Din motive de siguranţă copiilor nu lasaţi pungile de
polietilenă folosite ca ambalaj, fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau peliculă de ambalare. Pericol
de asfixiere!
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa sau
cablul de alimentare, dacă acesta funcţionează
cu anomalii, precum şi dacă acesta a căzut. Este
interzisă repararea dispozitivului de sine stătător. Pentru reparaţii apelaţi la un centru service
autorizat.
APARATULESTEDESTINATNUMAIUZULUI
CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Remarcă: Încazdetransportaresaupăstrarea
aparatuluilatemperaturijoaseestenecesarsă-lţineţi
latemperaturacamereicelpuţindouăore.
– Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu-
nea sursei de curent corespunde cu cea înscrisă
pe corpul aparatului.
– Ştergeţi acoperire antiaderentă cu o ţesătură
umedă sau cu o buretă, apoi ştergeţi-o pînă la
uscare.
– Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima dată,
aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe acoperirea antiaderentă a formelor de lucru (3, 6) repartizaţi-l pe toată suprafaţă, eliminaţi surplusul cu un
şerveţel de hârtie. Închideţi aparatul şi introduceţi
fişa cablului de alimentare în priză pentru 5-10
minute, după care opriţi aparatul.
– Aşteptaţi răcirea completă a formelor de lucru (3,
6) a aparatului de făcut waffle şi eliminaţi resturile
de ulei vegetal.
Remarcă:Laprimautilizareadispozitivuluielementele
deîncălziresepărlesc,dinacestfaptpoateapăreo
cantitatemicădefumşimirosstrăin.Acestlucrueste
acceptabilşinuprezintăundefect.
UTILIZAREA APARATULUI DE FĂCUT VAFE
– Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al forme-
lor de lucru (3, 6).
– Întroduceţi fişa cablului de alimentare în priză, se
va ilumina indicatori (4,5), formele de lucru (3, 6)
încep să se încălzească.
– La atingerea temperaturii setate se va stinge indi-
catorul gata de utilizare (5), puteţi începe prepararea vafelor.
– Deschideţi clichetul (1) apucând de mâner (2), ridi-
caţi forma superioară (3).
– Vărsaţi cu atenţie o cantitate necesară de aluat
lichid pregătit în prealabil în centrul formei inferioare (6) (vezi Exemple de reţete pentru aluatul
de vafe).
– Închideţi formele (3, 6), fixaţi-le cu dispozitivul de
fixare (1).
Atenţie!
• La depăşirea cantitatei necesară de aluat va fi
imposibil strîngerea completă a formelor superioare (3) şi inferioare(6), în acestcaz trebuiesă
eliminaţi surplusul de aluat şi strîngeţi complet
formele(3,6).
• Pentrua evita arsurile feriţi-vă de ieşirea aburului
dinspaţiile dintreformelede lucru,respectaţiprecauţiele, nu ţineţi mâinile şi nu predispuneţi alte
zone deschise alecorpului aproapede marginile
formelordelucru.
• În timpul funcţionării indicatorul (5) se va stînge şi
se va aprinde, indicînd faptul că temperatura setată
a formelor de lucru (3, 6) este menţinută.
– Aproximativ după 1-2 minute verificaţi gradul de
pregătire a wafflelor, ridicând forma superioară (3), ţinând mînerul (2). Dacă wafflele nu sunt
gata, închideţi aparatul de făcut waffle şi aşteptaţi
cîtva timp.
– De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extra-
geţi cu grijă vafele preparate folosind o spatulă de
plastic sau de lemn.
ATENŢIE! Scoateţi wafflele imediat după preparare,
aflarea îndelungată a wafflelor în dispozitivul
conectat poate provoca inflamarea lor.
Remarcă:
• Timpul de preparare a wafflelor poate varia în
dependenţadeingredientelefolosite.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite,
spatule metalice etc.)pentru a scoate vafele din
formă, deoarece acestlucru poate ducela deteriorareaînvelişuluiant-aderentalformelor(3,6).
– După utilizare deconectaţi aparatul prin scoaterea
fişei de alimentare din priză. Lăsaţi dispozitivul în
stare deschisă să se răcească complet.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Deconectaţi aparatul de făcut waffle, extragînd fişa
cablului de alimentare din priză.
– Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet, pen-
tru aceasta se recomandă ridicarea formei superioare (3).
– Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti-
aderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de
curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă
uscată.
– Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive
sau bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul
anti-aderent din interior şi suprafaţa exterioară a
aparatului.
– Nu scufundaţi niciodată dispozitivul în apă!
– Pentru a elimina resturi de aluat folosiţi o perie
moale.
Atenţie! Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi
dispozitivul în apă sau alte lichide.
DEPOZITARE
– Înainte de a plasa dispozitivul pentru păstrare
curăţaţi-l.
– Înfăşuraţi cablul de alimentare.
– Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
EXEMPLE DE REŢETE PENTRU ALUATUL DE
VAFE
Waffle tradiţionale
Ingrediente:
• 4 ouă
• 1/2 l lapte
• 500 g făină
• 150 g unt sau margarină
• 4 linguri de zahăr
• 2 linguriţe de praf de copt
– Separaţi gălbenuşurile de albuşuri şi bateţi albu-
şurile.
– Topiţi margarina şi răciţi-o un pic.
– Cerneţi făina, adăugaţi zahărul, praful de copt,
margarina topită şi mestecaţi treptat.
– Introduceţi albuşurile continuând să amestecaţi,
după care puneţi gălbenuşurile.
– Coaceţi wafflele în formele încălzite aproximativ
3 minute.
Waffle tradiţionale de casă
Ingrediente:
• 250 g margarină sau unt
• 250 g zahăr
• 6 ouă
• 500 g făină
• Bicarbonat de sodiu
• Coajă de lămîie
• Vanilină după gust
• Lapte
Waffle cu frişcă
Ingrediente:
• 125 g margarină sau unt
• 30 g zahăr
• 100 g făină
• 4 ouă
• Vanilină după gust
• 4 linguri de frişcă
• Apă
CONŢINUTI PACHET
Aparat de făcut waffle – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 800 W
Producătorulîşirezervădreptuldeamodifica
caracteristiciledispozitivuluifărăanunţareprealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - nu mai
puţin de 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul
de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care
confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespundecerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
89/336/EECiDirectivacuprivirelaelectrosecuritate/joasătensiune(73/23EEC).
3
MW-1572.indd 1 24.08.2012 14:53:30
542
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКI
ЎЗБЕК
Vaflovač
Popis
1. Západka
2. Rukověť
3. Horní deska
4. Indikátor zapojení do sítě
5. Indikátor pohotovostí
6. Dolní deska
Upozornění!
Pro dodatečnou ochranu v elektrickém obvodu je
vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem reagování nepřesahujícím 30 mA, k
instalaci RCD obraťte se na odborníka.
POŽADOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím vaflovače pozorně pročtete návod
k obsluze i uchovejte její během celé životnosti.
Používejte tento přístroj pouze k určenému účelu,
jak je popsáno v návodu. Nesprávní zacházení s přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu uživateli
nebo jeho majetku.
• Před zapojením do sítě přesvědčte se že provozní
napětí přístroje odpovídá napětí v elektrické síti.
• Přívodní kabel je opatřen «euro-zástrčkou», pak
ji zapněte do zásuvky, která má spolehlivé uzemnění.
• Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adaptéry při
zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
• Nepoužívejte přístroj venku.
• Nikdy nenechávejte fungující přístroj bez dohle-
du.
• Umístěte přístroj na rovný, stabilní povrch, tepel-
ně odolný, tak aby přístup do zásuvky byl volný.
• Používejte přístroj v místech s dobrým větráním.
Aby nedošlo k požáru v žádném případě nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon a závěsů, nezakrývejte ho během používaní.
• Buďte opatrní: při provozu kryt přístroje se silně
zahřívá, nedotýkejte se horkých povrchů.
• Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi
pečicími deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce
ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okrajů pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
• POZOR! Vyndávejte vafle hned po ukončení
pečení, pokud necháte vafle v zapnutém přístroji
na delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí.
• Nikdy nevyndávejte potraviny z vaflovače ostrými
předměty, mohly by poškodit nepřilnavý povrch
pečicích desek.
• Nepřenášejte přístroj dokud úplně nevychládne.
• Vždy odpojte pekárnu od sítě před čištěním nebo
pokud ji nepoužíváte.
• Síťový kabel nenechávejte viset volně z pracovní plochy, zamezte jeho styku s ostrými hranami
kuchyňského nábytku či horkými předměty.
• Když odpojujete napájecí kabel, netahejte za
šňůru, ale uchopte zástrčku síťového kabelu.
• Nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama.
• Nepoužívejte pekárnu v bezprostřední blízkosti
kuchyňského dřezu, nevystavujte zařízení působení vlhkosti.
• Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem,
neponořujete napájecí kabel, zástrčku nebo
samotný přístroj do vody nebo jiných kapalin.
Pokud tak se stalo, nedotýkejte se zařízení ale
ihned odpojte ho od sítě, a teprve pak ho můžete vytáhnout z vody. Pro kontrolu a opravu přístroje obraťte se na autorizované (oprávněné)
středisko.
• Pravidelně kontrolujte neporušenost napájecího
kabelu a zástrčky.
• Nedovolujte dětem aby si s vaflovačem hrály.
• Tento přístroj není určen pro děti a zdravotně
postižené osoby, pokud osoba, odpovídající za
jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné pokyny pro
bezpečné používání zařízení a varuje o nebezpečí, která můžou vzniknout při jeho nesprávném použití.
• Igelitové sáčky použité v obalu mohou být nebezpečné, proto obal uschovejte mimo dosah dětí.
• Upozornění! Nedovolujte dětem si hrát s ige-
litovými sáčky nebo obalovou folií. Nebezpečí
udušení!
• Nepoužívejte přístroj při poškozené zástrčce
nebo napájecím kabelu, v případě přerušovaného chodu, a také po jeho pádu. Nikdy neopravujte přístroj samostatně. V případě poruchy obraťte se na nejbližší autorizované (pravomocné)
servisní středisko.
PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Poznámka: Při přepravě nebo skladování zařízení
při nízkých teplotách je nutné nechat ho při pokojové
teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Před zapnutím přístroje se přesvědčte že napětí
v eklektické síti ve vašem domě odpovídá provoznímu napětí, uvedenému na štítku přístroje.
– Vytřete nepřilnavý povrch vlhkým hadříkem nebo
houbou a utřete ho do sucha.
– Před prvním použitím přístroje naneste malé
množství rostlinného oleje na nepřilnavý povrch
pečicích desek (3,6), rozmažte ho po celé ploše,
zbytky odstraňte papírovým ubrouskem. Zavřete
přístroj, zapojte vidlici elektrického kabelu do
zásuvky na 5-10 minut, pak vypněte přístroj.
– Nechte pečicí desky (3, 6) úplně vychladnout a
odstraňte zbytky rostlinného oleje.
Poznámka: Při prvním uvedení do provozu dojde k
vypálení topných těles, proto je možný únik menšího
množství kouře a pachu. Tento jev je zcela běžný a
není závadou.
POUŽITÍ VAFLOVAČE
– Lehce namažte olejem nepřilnavý povrch peči-
cích desek (3, 6).
– Zapojte vidlici elektrického kabelu do zásuvky,
rozsvítí se světelný indikátor zapojení do sítě (4,
5), a pečicí desky (3, 6) se začnou zahřívat.
– Při dosažení nastavené teploty se rozsvítí indiká-
tor připravenosti (5), pak můžete začít s pečením vaflí.
– Otevřete západky (1), držič za rukověť (2), nad-
zdvihnete horní formu (3).
– Opatrně nalijte potřebné množství předem při-
praveného tekutého těsta doprostřed dolní pečicí desky (6) (viz Přikladové recepty test pro
vafle).
– Zavřete desky (3, 6) a zajistěte je uzávěrem (1).
Upozornění!
• Při převýšení potřebného množství těsta nebude
možné úplně sevřít horní (3) a dolní (6) desky,
v tomto případě je třeba odstranit přebytky těsta
a desky (3, 6) úplně sevřít.
• Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi
pečicími deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce
ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okrajů
pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
• Během provozu indikátor (5) bude zhasínat a
rozsvěcovat se, což znamená, že se udržuje
nastavená teplota pečicích desek (3, 6).
– Přibližně po 1-2 minutách zkontrolujte zda jsou
vafle upečené, k čemuž zvedněte horní desku
(3) za držadlo (2). Pokud vafle nejsou upečené,
zavřete vaflovač a vyčkejte ještě nějaký čas.
– Až se těsto upeče dozlatova, opatrně vyndejte
hotové vafle pomocí umělohmotné nebo dřevěné obracečky.
POZOR! Vyndávejte vafle hned po ukončení pečení, pokud necháte vafle v zapnutém přístroji na
delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí.
Poznámka:
• Doba pečení vaflí se může měnit v závislosti na
použitých ingrediencích.
• Pro vyndávání vaflí z vaflovače nikdy nepoužívejte ostré nebo kovové předměty (nože, kovové
obracečky atp.), protože tím můžete poškodit
nepřilnavý povrch desek (3, 6).
– Po ukončení pečení vypněte přístroj, pro vypnutí
vyndejte vidlici elektrického kabelu ze zásuvky.
Nechte přístroj otevřený pro ochlazení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Vypněte přístroj vytáhnutím vidlici elektrického
kabelu ze zásuvky.
– Nechte přístroj vychládnout, k tomu se doporu-
čuje zvednout horní desku (3).
– Odstraňte zbytky těsta, vytřete nepřilnavý povrch
vlhkým hadříkem, podle potřeby použijte jemný
mycí prostředek, pak utřete do sucha.
– K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní mycí
prostředky ani ocelové drátěnky, protože tím by
se mohl poškodit vnitřní nepřilnavý povrch nebo
zevnějšek přístroje.
– Nikdy neponořujte přístroj do vody!
– K odstranění zbytků těsta použijte měkký kartáč.
Upozornění! Aby nedošlo k úrazu elektrickým
proudem, nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiné tekutiny.
USKLADNĚNÍ
– Před tím než uložíte přístroj na delší dobu, pro-
veďte jeho čištění.
– Smotejte napájecí kabel.
– Uskladňujte přístroj na chladném, suchém místě
nepřístupném dětem.
PŘÍKLADY RECEPTŮ NA VAFLOVÉ TĚSTO
Běžné oplatky
Ingredience:
• 4 vejce
• 1/2 l mléka
• 500 g mouky
• 150 g mastí nebo margarín
• 4 lžíce cukru
• 2 lžičky kypřicího prášku
– Oddělíme žloutky od bílků a bílky našleháme.
– Rozpustíme margarínu a necháme ji trochu
vychládnout.
– Prosejeme mouku, přidáme cukr, kypřicí prášek,
rozpuštěnou margarínu a postupně promícháme.
– Za stálého míchání přidáme bílky, pak žloutky.
– Pečeme vafle na rozehřátých deskách přibližně
3 minuty.
Obyčejné domácí vafle
Ingredience:
• 250 g margarínu nebo mastí
• 250 g cukru
• 6 vejce
• 500 g mouky
• soda
• citrusová kůra
• vanilá dle chuti
• mléko
Smetanové oplatka
Ingredience:
• 125 g margarínu nebo mastí
• 30 g cukru
• 100 g mouky
• 4 vejce
• vanila dle chuti
• 4 lžíce smetany
• voda
KOMPLETACE
Vaflovač – 1 kus
Návod k použití -1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V ~50Hz
Maximální příkon: 800 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroje bez předchozího upozornění.
Životnost pekárny - nejméně 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
7
Вафельниця
Опис
1. Клямка
2. Ручка
3. Верхня форма
4. Індикатор включення в мережу
5. Індикатор готовності
6. Нижня форма
Увага!
Для додаткового захисту доцільно встановити в
ланцюг харчування прилад захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА; при установці слід
звернутися до фахівця.
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням вафельниці уважно
прочитайте інструкцію по експлуатації та
зберігайте її протягом усього терміну експлуатації.
Використовуйте прилад лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з приладом може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
• Перед включенням в мережу переконайтеся,
що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
• Щоб уникнути риску виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
• Не використовуйте прилад поза приміщення-
ми.
• Ніколи не залишайте працюючий прилад без
нагляду.
• Розміщуйте прилад на рівній стійкій теплос-
тійкій поверхні так, щоб доступ до розетки був
вільним.
• Використовуйте прилад в місцях з хорошою
вентиляцією. Щоб уникнути загоряння в жодному разі не розміщуйте прилад поряд з фіранками або шторами і не накривайте його під час
роботи.
• Будьте обережні: під час роботи корпус прила-
ду сильно нагрівається, не торкайтеся гарячих
поверхонь.
• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робо-
чими формами, дотримуйтеся обережності, не
підносите руки і не розташовуйте інші відкриті
ділянки тіла близько до країв робочих форм
щоб уникнути отримання опіків.
• УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після приготування, при тривалому знаходженні вафель
у включеному приладі може статися їх спалах.
• Ніколи не витягуйте продукти з вафельниці
гострими предметами, які можуть пошкодити
антипригарне покриття робочих форм.
• Не переміщайте прилад, поки він повністю не
остигнув.
• Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням, а також якщо Ви їм не
користуєтеся.
• Не допускайте звисання мережевого шнура
зі столу, а також його контакту з гарячими
поверхнями, або гострими кромками кухонних меблів.
• При відключенні вилки мережевого шнура з
розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за
вилку рукою.
• Не беріться за вилку мережевого шнура мокрими руками.
• Не користуйтесь приладом в безпосередній
близькості від кухонної раковини, не піддавайте його впливу вологи.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте мережевий шнур, мережеву вилку
або сам прилад у воду або будь-які інші рідини. Якщо це сталося, не беріться за прилад,
негайно відключите його від електромережі і
лише після цього можна дістати прилад з води.
Для перевірки або ремонту приладу слід звертатися до авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру.
• Періодично перевіряйте цілісність мережевого
шнура і вилки.
• Не дозволяйте дітям використовувати вафельницю в якості іграшки.
• Цей прилад не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне користування приладом і тієї небезпеки, яка може виникати при
його неправильному використанні.
• В цілях безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка,
без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
• Забороняється використовувати прилад при
пошкодженні мережевої вилки або шнура,
якщо воно працює з перебіями, а також після
його падіння. Не намагайтеся самостійно
ремонтувати прилад. З усіх питань ремонту
звертайтеся до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Примітка: Після транспортування або
зберігання приладу при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
– Перед включенням переконайтеся, що напруга
електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
– Протріть антипригарне покриття вологою тка-
ниною або губкою, після чого витріть його
досуха.
– Перед використанням приладу вперше нане-
сіть невелику кількість рослинної олії на антипригарне покриття робочих форм (3, 6), розподілите його по всій поверхні, надлишки видалите паперовою серветкою. Закрийте прилад,
вставте вилку мережевого шнура в розетку на
5-10 хвилин, після чого відключите.
– Дочекайтеся повного охолодження робочих
форм (3, 6) вафельниці і видалите залишки
рослинної олії.
Примітка: При першому використанні приладу
нагрівальні елементи обгорають, при цьому може
з’явитися невелика кількість диму і стороннього
запаху. Це допустимо і дефектом не є.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВАФЕЛЬНИЦІ
– Злегка змастіть маслом антипригарне покрит-
тя робочих форм (3, 6).
– Вставте вилку мережевого шнура в розетку,
при цьому спалахнуть індикатори включення
в мережу (4, 5), робочі форми (3, 6) почнуть
нагріватися.
– Досягши заданої температури спалахне інди-
катор готовності (5), тепер можна приступати
до приготування вафель.
– Відкрийте клямку (1), тримаючись за ручку (2),
підніміть верхню форму (3).
– Обережно налийте необхідну кількість зазда-
легідь приготованого рідкого тіста в поглиблення нижньої форми (6). (див. Зразкові
рецепти теста для вафель).
– Закрийте форми (3, 6), зафіксуйте їх клям-
кою (1).
Увага!
• При перевищенні необхідної кількості тесту
буде неможливо повністю стулити верхню (3)
і нижню (6) форми, в цьому випадку необхідно
видалити надлишки тесту і повністю стулити
форми (3, 6).
• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами, дотримуйтеся обережності, не
підносите руки і не розташовуйте інші відкриті
ділянки тіла близько до країв робочих форм
щоб уникнути отримання опіків.
• Під час роботи індикатор (5) гаснутиме і спалахуватиме, сигналізуючи про те, що підтримується задана температура робочих форм
(3, 6).
– Приблизно через 1-2 хвилини перевірте готов-
ність вафель, підвівши верхню форму (3), тримаючись за ручку (2). Якщо вафлі не готові,
закрийте вафельницю і почекайте деякий час.
– Після того, як тісто придбає золотистий колір,
акуратно витягніть готові вафлі, використовуючи пластикову або дерев’яну лопатку.
УВАГА ! Виймайте вафлі відразу після
приготування, при тривалому знаходженні
вафель у включеному приладі може статися їх
спалах.
Примітка:
• Час приготування вафель може мінятися
залежно від використовуваних інгредієнтів.
• Не використовуйте гострі або металеві предмети (ножі, металеві лопатки тощо), щоб
вийняти вафлі з форми, оскільки це приведе до пошкодження антипригарного покриття
форм (3, 6).
– Завершивши випічку вафель, відключите при-
лад, вийнявши вилку мережевого шнура з розетки. Залиште прилад відкритим, і дайте йому
остигнути.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Відключите вафельницю, вийнявши вилку
мережевого шнура з розетки.
– Дайте приладу повністю остигнути, для цього
рекомендується підняти верхню форму (3).
– Видалите залишки тесту, протріть антипригар-
ну поверхню вологою тканиною, при необхідності використовуючи м’який миючий засіб, а
потім витріть досуха.
– Не використовуйте для чищення абразивні
речовини або металеві мочалки, оскільки вони
можуть пошкодити антипригарну або зовнішню поверхні приладу.
– Ніколи не занурюйте прилад у воду!
– Для видалення залишків тесту використовуйте
м’яку щітку.
Увага! Щоб уникнути удару електричним
струмом, не занурюйте прилад у воду або інші
рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перш ніж прибрати прилад на зберігання,
виконайте чищення пристрою.
– Змотайте шнур живлення.
– Зберігаєте прилад в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ЗРАЗКОВІ РЕЦЕПТИ ТЕСТУ ДЛЯ ВАФЕЛЬ
Звичайні вафлі
Інгредієнти:
• 4 яйця
• 1/2 л молока
• 500 г борошна
• 150 г масла або маргарину
• 4 ст.л. цукру
• 2 ч.л. розпушувача
– Відокремте білки від жовтків і збийте білки.
– Розтопите маргарин і трохи остудите його.
– Просійте муку, додайте цукор, розпушувач,
розтоплений маргарин і поступово перемішайте.
– Введіть білки, продовжуючи перемішувати, а
потім жовтки.
– Випікайте вафлі на розігрітих формах близь-
ко 3 хвилин.
Звичайні домашні вафлі
Інгредієнти:
• 250 г маргарину або масла
• 250 г цукру
• 6 яєць
• 500 г борошна
• Сода
• Цедра лимона
• Ванілін за смаком
• Молоко
Вершкові вафлі
Інгредієнти:
• 125 г маргарину або масла
• 30 г цукру
• 100 г борошна
• 4 яйця
• ванілін за смаком
• 4 стол. ложки вершків
• Вода
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Вафельниця – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 800 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - не менше 3 років
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра,
що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будьякої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії
вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам
до елект ро магнітної сумісності, що
пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/
ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по ряд жен ням
73/23 ЄЕС по низь ко вольт них апа ра турах.
8
Вафельніца
Апісанне
1. Зашчапка
2. Ручка
3. Верхняя форма
4. Індыкатар уключэння ў сетку
5. Індыкатар гатоўнасці
6. Ніжняя форма
Увага!
Для дадатковай абароны ў сеткі сілкавання
мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага
адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для
ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем вафельніцы ўважліва
прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі і
захоўвайце яго на працягу ўсяго тэрміна
эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па
яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай
інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа
прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды
карыстачу ці яго маёмасці.
• Перад уключэннем у сетку пераканайцеся,
што працоўная напруга прылады адпавядае
напрузе сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прылады да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце прылада па-за
памяшканнямі.
• Ніколі не пакідайце які працуе прылада без
нагляду.
• Змяшчайце прыладу на роўнай, устойлівай
цепластойкай паверхні так, каб доступ да
сеткавай разеткі быў вольным.
• Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай
вентыляцыяй. У пазбяганне ўзгарання ні ў якім
разе не змяшчайце прыладу побач з фіранкамі
ці запавесамі і не накрывайце яе падчас працы.
• Будзьце асцярожныя: падчас працы корпус
прылады моцна награваецца, не дакранайцеся
да гарачых паверхняў.
• Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў
паміж працуючыымі формамі, выконвайце
асцярожнасць, не падносіце рукі і не
размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі
цела блізка да краёў працуючых формаў у
пазбяганне атрымання апёкаў.
• ЎВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля
прыгатавання, пры працяглым знаходжанні
вафель ва ўключаным прыладзе можа адбыцца
іх узгаранне.
• Ніколі не даставайце прадукты з вафельніцы
вострымі прадметамі, яны могуць пашкодзіць
антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў.
• Не перасоўвайце прыладу, пакуль яна цалкам
не астыне.
• Адключайце прыладу ад сеткі перад чысткай ці
ў выпадку, калі Вы ёй не карыстаецеся.
• Не дапушчайце звісання сеткавага шнура
са стала, а таксама яго кантакту з гарачымі
паверхнямі, ці вострымі беражкамі кухоннай
мэблі.
• Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі
не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой.
• Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі
рукамі.
• Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай
блізкасці ад кухоннай ракавіны і не падвяргайце
яе ўздзеянню вільгаці.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце сеткавы шнур, сеткавую вілку ці
сам прыбор у ваду ці любыя іншыя вадкасці.
Калі гэта адбылося, не бярыцеся за прыбор,
неадкладна адключыце яго ад электрасеткі і
толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з
вады. Для праверкі ці рамонту прылады варта
звяртацца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр.
• Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага
шнура і вілкі.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
вафельніцу ў якасці цацкі.
• Дадзенае прыстасаванне не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і асобамі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не
дадзены адпаведныя і зразумелыя ім
інструкцыі аб бяспечным карыстанні прыладай
і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без
нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці упаковачнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры
пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі
яна працуе з перабоямі, а таксама пасля
яе падзення. Не спрабуйце самастойна
рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях
рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Нататка: Пасля транспартавання ці захоўваня
прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не менш
дзвюх гадзін.
– Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга электрычнай сеткі адпавядае напрузе,
паказанай на корпусе прылады.
– Пратрыце антыпрыгарнае пакрыццё вільготнай
тканінай ці губкай, пасля чаго пратрыце яе
насуха.
– Перад выкарыстаннем прыбора ў першы
раз нанясіце невялікую колькасць алею на
антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў
(3, 6), размяркуйце яго па ўсёй паверхні, лішкі
выдаліце папяровай сурвэткай. Зачыніце
прыладу, устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку на 5-10 хвілін, пасля чаго адключыце.
– Дачакайцеся поўнага астывання працоўных
формаў (3, 6) вафельніцы і выдаліце рэшткі
алею.
Нататка: Пры першым уключэнні прылады
награвальныя элементы абгараюць, пры гэтым
магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці
старонняга паху. Гэта дапушчальнане і з’яўляецца
няспраўнасцю.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ ВАФЕЛЬНIЦЫ
– Злёгку вышмаруйце маслам антыпрыгарнае
пакрыццё працоўных формаў (3, 6).
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку,
пры гэтым загарыцца індыкатар уключэння ў
сетку (4, 5), працоўныя формы (3, 6) пачнуць
награвацца.
– Пры дасягненні зададзенай тэмпературы
індыкатар (5) загасне, зараз можна прыступаць
да падрыхтоўкі вафляў.
– Адкрыйце зашчапку (1), трымаючыся за ручку
(2), прыпадыміце верхнюю форму (3).
– Асцярожна наліце патрабаваную колькасць
загадзя прыгатаванага вадкага цеста (гл.
рэцэпты) у цэнтр кожнай ніжняй формы (6) (гл.
Прыкладныя рэцэпты цеста для вафель).
– Зачыніце формы (3, 6), зафіксуйце іх заціскам
(1).
Увага!
• Пры перавышэнні неабходнай колькасці цеста
будзе немагчыма цалкам стуліць верхнюю (3) і
ніжнюю (6) формы, у гэтым выпадку неабходна
выдаліць лішкі цеста і цалкам стуліць формы
(3, 6).
• Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў
паміж працуючыымі формамі, выконвайце
асцярожнасць, не падносіце рукі і не
размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі
цела блізка да краёў працуючых формаў у
пазбяганне атрымання апёкаў.
• Падчас працы індыкатар (5) будзе гаснуць
і загарацца, сігналізуючы аб тым, што
падтрымліваецца зададзеная тэмпература
рабочых формаў (3, 6).
– Прыкладна праз 1-2 хвіліны праверце
гатовасць вафель, прыпадняўшы верхнюю
форму (3), трымаючыся за ручку (2). Калі вафлі
не гатовыя, зачыніце вафельніцу і пачакайце
некаторы час.
– Пасля таго, як цеста набудзе залацісты
колер, акуратна дастаньце гатовыя вафлі,
выкарыстоўваючы пластыкавую або драўляную
лапатачку.
ЎВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля
прыгатавання, пры працяглым знаходжанні
вафель ва ўключаным прыладзе можа
адбыцца іх узгаранне.
Нататка:
• Час падрыхтоўкі вафляў можа мяняцца ў
залежнасці ад выкарыстоўваных інгрэдыентаў.
• Для таго, каб выняць вафлі з формы, нельга
выкарыстоўваць вострыя ці металічныя
прадметы (нажы, металічныя лапаткі і да
т.п.), бо гэта прывядзе да пашкоджання
антыпрыгарнага пакрыцця формаў (3, 6).
– Завяршыўшы выпечку вафель, адключыце
вафельніцу, выняўшы вілку сеткавага шнура з
разеткі. Пакіньце прыбор адкрытым, і дайце
яму астыць.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
– Адключыце вафельніцу, выняўшы вілку
сеткавага шнура з разеткі.
– Дайце прыладзе цалкам астыць, для гэтага
рэкамендуецца падняць верхнюю форму (3).
– Выдаліце рэшткі цеста, пратрыце
антыпрыгарную паверхню вільготнай тканінай,
пры неабходнасці выкарыстоўваючы мяккі
мыйны сродак, а затым вытрыце насуха.
– Не выкарыстоўвайце абразіўныя рэчывы для
чысткі ці металічныя вяхоткі, бо імі можна
пашкодзіць антыпрыгарную паверхню ці
вонкавы выгляд прылады.
– Ніколі не апускайце прыладу ў ваду!
– Для выдалення рэштак цеста выкарыстоўвайце
мяккую шчотку
Увага! У пазбяганне ўдару электрычным
токам не апускайце прыладу ў ваду ці іншыя
вадкасці.
ЗАХОЎВАННЕ
– Перад тым, як прыбраць прыладу на
захоўванне, пачысціце яе.
– Зматайце шнур сілкавання.
– Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
ПРЫКЛАДНЫЯ РЭЦЭПТЫ ЦЕСТА ДЛЯ ВАФЕЛЬ
Звычайныя вафлі
Інгрэдыенты:
• 4 яйкі
• 1/2 л малака
• 500 г мукі
• 150 г масла ці маргарыну
• 4 ст. л. цукру
• 2 ч. л. разрыхляльніка
– Адлучыце бялкі ад жаўткоў і ўзбіце бялкі.
– Растапіце маргарын і трохі астудзіце яго.
– Прасейце муку, дадайце цукар, разрыхляльнік,
растоплены маргарын і паступова
перамяшайце.
– Увядзіце бялкі, працягваючы змешваць, а
затым жаўткі.
– Выпякайце вафлі на разагрэтых формах каля
3 хвілін.
Звычайныя хатнія вафлі
Інгрэдыенты:
• 250 г маргарыну ці масла
• 250 г цукру
• 6 яйкаў
• 500 г мукі
• Сода
• эдра цытрыны
• Ванілін па гусце
• Малако
Сметанковыя вафлі
Інгрэдыенты:
• 125 г маргарыну ці масла
• 30 г цукру
• 100 г мукі
• 4 яйкі
• ванілін па гусце
• 4 стол. лыжкі слівак
• Вада
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Вафельніца - 1 шт.
Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная спажываная магутнасць: 800 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прыбора без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - не меней 3 гадоў
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лугоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў
яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га рантый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць
прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ванням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве
ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб
прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)
9
Vаfli pishirgich
Аsоsiy qismlаri
1. Qisgich
2. Dаstаk
3. Ustki qоlip
4. Elеktrgа ulаngаnini bildirish chirоg’i
5. Tаyyor bo’lgаnini bildirish chirоg’i
6. Pаstki qоlip
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt
оlаdigаn elеktr zаnjirigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn
tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish
mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni
o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring.
ХАVFSIZLIK CHОRАLАRI
Vаfli pishirgichni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish
qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing, ishlаtgаn
vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа
аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа sinishi,
fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr
quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri
kеlishinini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа ulаngаn;
uni еrgа yaхshi tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Ishlаyotgаn jihоzni hеch qаchоn qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, issiqqа chidаmli
jоygа qo’ying, rоzеtkаgа qo’l uzаtish оsоn bo’lishi
kеrаk.
• Jihоz hаvо yaхshi аylаnаdigаn jоydа turishi kеrаk.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni hеch qаchоn
pаrdа, dаrpаrdа yaqinigа qo’ymаng, ishlаyotgаn
vаqtidа ustini yopib qo’ymаng.
• Ehtiyot bo’ling: ishlаyotgаnidа jihоzning kоrpusi
qizib kеtаdi, issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng.
• Qоliplаr оrаsidаn chiqаdigаn bug’dаn ehtiyot
bo’ling, kuyib qоlmаslik uchun qo’lingizni, оchiq
а’zоlаringizni qоlip chеtigа yaqinlаshtirmаng.
• DIQQАT!Vаflinipishishibilаnоling, ishlаbturgаn
jihоzdаko’pqоlibkеtsаvаfliyonibkеtishimumkin.
• Hеch qаchоn vаfli pishirgichdаgi tаоmni o’tkir
buyum bilаn оlmаng, qоlipning kuydirmаydigаn
qаtlаmi shikаstlаnishi mumkin.
• Sоvumаgаn jihоzni jоyidаn оlmаng.
• Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtilmаyotgаn bo’sа
jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, issiq
jоylаrgа tеgmаsligi, оshхоnа mеbеlining o’tkir
qirrаsidаn o’tmаsligi kеrаk.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr
shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnа idish yuvgichi оldidа ishlаtmаng,
suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun hеch qаchоn elеktr shnurini,
elеktr vilkаsini yoki jihоzning o’zini suvgа yoki
bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Аgаr suvgа tushib
kеtgаn bo’lsа jihоzgа QO’L TЕKKIZMАNG, tеz
elеktrdаn аjrаting, shundаn kеyinginа uni suvdаn
оlsа bo’lаdi. Jihоzni tеkshirtirish, tа’mirlаtish uchun
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Elеktr shnuri bilаn vilkаsi butunligini tеz-tеz
tеkshirib turing.
• Bоlаlаr vаfli pishirgichni o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr
ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq
vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа u nоto’g’ri
ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni bоlаlаr vа
imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtishi mumkin
emаs.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki plyonkаni
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi
bоr!
• Elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsining birоr jоyi
shikаstlаngаn, yaхshi ishlаmаyotgаn chаng
yutgichni vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Elеktr vilkаsi, shnuri shikаstlаngаn, ishlаbishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish
tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingizgi tа’mirlаshgа hаrаkаt
qilmаng. Tа’mirlаtish uchun fаqаt vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа оlib bоring.
JIHОZFАQАTUYDАISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Eslаtmа: Jihоzsоvuqhаvоdаоlibkеlingаnyoki
turgаnbo’lsаishlаtishdаnоldinkаmidаikkisоаtхоnа
hаrоrаtidаturishikеrаk.
– Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt jihоz
kоrpusidа ko’rsаtilgаn quvvаtgа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
– Kuydirmаydigаn qаtlаmini nаm mаtо yoki gubkа
bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Jihоzni birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
qоliplаrining (3, 6), kuydirmаydigаn qаtlаmigа
bir оz o’simlik yog’i suring, yog’ni yuzаsigа bir
tеkis qilib suring, оrtiqchаsini qоg’оz sаlfеtkа bilаn
аrtib tаshlаng. Jihоzni yoping, elеktr vilkаsini 5-10
dаqiqа rоzеtkаgа ulаng, so’ng jihоzni o’chiring.
– Vаfli pishirgich qоliplаri (3, 6) to’liq sоvushini kutib
turing, so’ng qоlgаn o’simlik yog’ini tоzаlаb оling.
Eslаtmа:Birinchimаrtаishlаgаndаjihоzningqizitish
elеmеntlаrikuyibbirоztutun,hidchiqishimumkin.
Bundаybo’lishitаbiiy,jihоznоsоzliginibildirmаydi.
VAFLI PISHIRGICH ISHLANTISH
– Qоliplаrining kuydirmаydigаn qаtlаmigа bir оz yog’
suring (3, 6).
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа elеktrgа
ulаngаnini bildirаdigаn chirоg’i (4, 5) yonаdi,
qоliplаri (3, 6) qiziy bоshlаydi.
– Quyilgаn hаrоrаtgаchа qizigаnidаn so’ng tаyyor
bo’lgаnini bildirish chirоg’i (5) o’chаdi, shundаn
so’ng vаfli pishirishni bоshlаsh mumkin.
– Bittа qo’l bilаn qisgichni (1) o’zingizgа tоrting,
bоshqа qo’lingiz bilаn, dаstаkni (2) ushlаb, ustki
qоlipni (3) ko’tаring.
– Ehtiyot bo’lib tаyyorlаb qo’yilgаn suyuq хаmirni
pаstki qоlip (6) o’rtаsigа quying (Namuna uchun
vafli xamiri reseptlari аytilgаn аytilgаn)
– Qоliplаrni yoping (3, 6), qisgich (1) bilаn qisib
qоtiring.
Diqqаt!
• Хаmir kеrаgidаn ko’pаyib kеtsа ustki qоlip (3)
bilаn pаstki qоlipni (6) to’liq yopib bo’lmаydi,
shundаybo’lsаоrtiqchахаmirniоlibqоliplаrni(3,
6)to’liqyopishkеrаk.
• Qоliplаr оrаsidаn chiqаdigаn bug’dаn ehtiyot
bo’ling, kuyib qоlmаslik uchun qo’lingizni, оchiq
а’zоlаringizniqоlipchеtigаyaqinlаshtirmаng.
• Ishlаyotgаn vаqtidа bildirish chirоg’i (5) o’chib,
yonib qоliplаrining (3, 6) hаrоrаti ushlаb
turilаyotgаniniko’rsаtаdi.
– Tахminаn 1-2 dаqiqаdаn so’ng dаstаgidаn (2)
ushlаb ustki qоlipini (3) ko’tаring vа vаfli pishgаnini
tеkshirib ko’ring. Аgаr vаfli pishmаgаn bo’lsа vаfli
pishirgichni yopib yanа bir оz kutib turing.
– Хаmir tillаrаng bo’lib pishgаnidаn so’ng plаstik yoki
yog’оch kаftgir bilаn pishgаn vаflini sindirmаsdаn
chiqаrib оling.
DIQQАT! Vаflini pishishi bilаn оling, ishlаb
turgаn jihоzdа ko’p qоlib kеtsа vаfli yonib kеtishi
mumkin.
Eslаtmа:
• Qo’shilgаnmаsаlliqqаqаrаbvаflipishаdigаnvаqt
hаrхilbo’lishimumkin.
• Vаflini qоlipdаn оlish uchun o’tkir yoki
mеtаll buyumlаrni (pichоq, mеtаll kаftgir
vа hk.) ishlаtmаslik kеrаk, qоliplаrning (3, 6)
kuydirmаydigаnqаtlаmishikаstlаnishimumkin.
– Vаfli pishirib bo’lgаndаn so’ng jihоzni o’chiring,
buning uchun elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib
оlish kеrаk. Jihоzni оchib sоvutishgа qo’ying.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib vаfli pishirgi-
chni o’chiring.
– Jihоz to’liq sоvushini kutib turing, buning uchun
ustki qоlipini оchib qo’yish kеrаk (3).
– Qоlgаn хаmirni оlib tаshlаng, kuydirmаydigаn
qаtlаmini nаm mаtо bilаn аrting, zаrur bo’lsа
yumshоq yuvish vоsitаsini ishlаting, so’ng
qurigunchа аrtib оling.
– Jihоzni tоzаlаsh uchun qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr,
mеtаll cho’tkаlаr ishlаtmаng, ulаr kuydirmаydigаn
qаtlаmni yoki jihоzning ko’rinishini buzishi mumkin.
– Hеch qаchоn jihоzni suvgа sоlmаng!
– Хаmir yuqini yumshоq cho’tkа bilаn tоzаlаng.
Diqqаt! Tоk urmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki
bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
SАQLАSH
– Jihоzni оldin tоzаlаb, so’ng sаqlаshgа оlib qo’ying.
– Elеktr shnurini o’rаng.
– Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn
jоygа qo’yib sаqlаng.
NАMUNА UCHUN VАFLI ХАMIRI RЕSЕPTLАRI
Оddiy vаfli
Mаsаlliq:
• 4 dоnа tuхum
• 1/2 l sut
• 500 g un
• 150 g yog’ yoki mаrgаrin
• 4 оsh qоshiq shаkаr
• 2 chоy qоshiq yumshаtgich
– Tuхumning оqini sаrig’idаn аjrаtib оqini
аrаlаshtiring.
– Mаrgаrinni eriting, bir оz sоvuting.
– Unni elаng, shаkаr, yumshаtgаch, erigаn mаrgin
qo’shib аrаlаshtiring.
– Аrаlаshtirib tuхum оqini, so’ng sаrig’ini qo’shing.
– Vаflini qizib turgаn qоlipdа tахminаn 3 dаqiqа
pishiring.
Оddiy хоnаdоn vаflisi
Mаsаlliq:
• 250 g mаrgаrin yoki yog’
• 250 g shаkаr
• 6 dоnа tuхum
• 500 g un
• Sоdа
• Limоn sеdrаsi
• Tа’bgа qаrаb vаnilin
• Sut
Qаymоqli vаfli
Mаsаlliq:
• 125 g mаrgаrin yoki yog’
• 30 g shаkаr
• 100 g un
• 4 dоnа tuхum
• Tа’bgа qаrаb vаnilin
• 4 оsh qоshiq qаymоq
• Suv
To’plаmi
Vаfli pishirgich 1 – dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlaydigan elektr quvvati: 220-240V ~ 50 Hz
Еng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W
Ishlаbchiqаruvchiningоldindаnхаbаrbеrmаyjihоz
хususiyatlаrinio’zgаrtirishgаhuquqibo’lаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – kаmidа 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbujihoz89/336YAESKo’rsatmasi
asosidabelgilanganvaQuvvatkuchini
belgilashQonunida(73/23YAES)aytilganYAXStalablarigamuvofiqkeladi
10
Вафельница
MW-1572 W
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl
uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
MW-1572.indd 2 24.08.2012 14:53:31