Maxwell MW-1303, MW-1303 G User Manual [ru]

РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
2
5
6
9
Рис. 1
Рис. 4
Рис. 5
10
МУЛЬТИРЕЗКА
Описание
1
3
4
7
8
11
Рис. 2
Рис. 3
1. Толкатель
2. Держатель насадок
3. Кнопка вкл./выкл.
4. Корпус мультирезки
5. Фиксатор насадок
6. Насадка для нарезки тонких ломтиков
7. Насадка для нарезки толстых ломтиков
8. Насадка для мелкой шинковки
9. Насадка для крупной шинковки
10. Тёрка для драников
11. Насадка для нарезки картофеля фри
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения эффективной и безопасной эксплуатации прибора внимательно прочитайте данную инструкцию. Даже если вы знакомы с работой подобных приборов, мы настоятель­но просим вас прочитать раздел «Важнейшие меры предосторожности» и в точности следо­вать всем инструкциям. Храните данную инструкцию в удобном месте, используйте ее в дальнейшем в качестве спра­вочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
ВАЖНЕЙШИЕ МЕРЫ ПРЕ ДОСТОРОЖНОСТИ
Во избежание риска пожара, поражения элек­трическим током или получения других травм во время работы с прибором необходимо соблю­дать следующие меры предосторожности:
Перед первым включением убедитесь в том,
что напряжение в электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению устройства.
Используйте только те аксессуары, которые
входят в комплект поставки.
Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности, вдали от источ­ников влаги, тепла и прямого солнечного света.
Запрещается устанавливать прибор на
горячей поверхности или рядом с источни­ками тепла (такими как газовая или электри­ческая плита, либо нагретая духовка).
Во избежание поражения электрическим
током запрещается погружать устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или другие жидкости.
Для чистки корпуса используйте мягкую,
слегка влажную ткань.
Никогда не оставляйте включенное устрой-
ство без присмотра.
Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой устройство следует отключить от сети, вынув сетевую вилку из розетки.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не касался острых кромок и горячих поверх­ностей.
Запрещается использовать сетевой шнур
для переноски устройства.
При отсоединении вилки сетевого шнура от
электрической розетки держитесь за вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте вилку
сетевого шнура мокрыми руками, это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается пользоваться устройством,
имеющим повреждения сетевого шнура или вилки сетевого шнура, а также в слу­чае, если прибор функционирует со сбоями либо если он был поврежден после падения или иным образом.
Для ремонта устройства или замены сете-
вого шнура обратитесь в авторизованный (уполномоченный) центр.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без над­зора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч­ной пленкой. Опасность удушья!
Не разрешайте детям использовать прибор
в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра­ниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, кото­рые могут возникать при его неправильном использовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ!
Мультирезка предназначена для пере-
работки овощей, фруктов, нетвёрдых орехов, шоколада и нетвёрдого сыра.
Запрещено перерабатывать чрезмерно
твёрдые продукты (фундук, миндаль, пармезан с корочкой и т.д.), так как это может привести к поломке прибора.
Не прикладывайте чрезмерных усилий
при работе с толкателем (1), служащим для подачи продуктов.
Запрещается осуществлять подачу
продуктов руками или любыми други­ми предметами, для подачи продуктов используйте только толкатель, входя­щий в комплект поставки.
Максимальная продолжительность
непрерывной работы мультирез­ки составляет 2 минуты с перерывами между циклами работы не менее 5 минут.
Во избежание порезов беритесь только за
пластиковые части насадок (6-11), режущие металлические кромки очень острые!
Во время работы мультирезки не опускайте
пальцы рук в отверстия держателя (2).
Ни в коем случае не погружайте корпус при-
бора в воду или в другие жидкости.
Не пытайтесь перерабатывать мультирез-
кой пищевые продукты с твёрдыми волокна­ми (например, имбирь или хрен).
Если какой-либо застрявший твердый
кусок приводит к замедлению или останов­ке вращения насадки, следует немедлен­но выключитье устройство, вынутьте вилку сетевого шнура из электрической розетки и удалить продукт, мешающий вращению насадки.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
– Перед первым включением убедитесь в
том, что что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
– Освободите устройство от упаковки и уда-
лите любые наклейки, мешающие его рабо­те.
– Корпус мультирезки протрите мягкой, слег-
ка влажной тканью после этого вытрите насухо.
– Все съёмные детали промойте тёплой
водой с добавлением нейтрального мою­щего средства, ополосните и тщательно просушите перед сборкой.
НАСАДКИ – Насадка для нарезки тонких ломтиков
(6)
– Насадка для нарезки толстых ломтиков
(7)
Используйте насадки (6) и (7) для нарезки ово­щей и фруктов (кабачков, моркови, картофеля, капусты, перца, лука, яблок и т.д.).
– Насадка для мелкой шинковки (8) – Насадка для крупной шинковки (9)
Используйте насадки (8, 9) для шинковки кабач­ков, моркови, картофеля, шоколада и сыра мягких сортов.
– Тёрка (10)
Используйте насадку для измельчения шокола­да, сухарей, пармезана (без корочки), нетвёр­дых орехов, а также для приготовления дра­ников.
– Насадка для нарезки картофеля фри (11)
Используйте насадку для нарезки картофеля.
Внимание! Во время работы с толкателем (1), служащим для подачи продуктов, не следует прикладывать чрезмерных усилий.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИРЕЗКИ
– Установите устройство на ровной сухой
поверхности.
– Установите держатель (2) в корпус (4) и
поверните его против часовой стрелки до упора (рис. 1). Чтобы снять держатель, поверните его по часовой стрелке (рис. 5).
– Установите одну из насадок (6-11) в держа-
тель насадок (2) (рис. 2).
– Закрепите насадку (6-11) фиксатором (5),
повернув его против часовой стрелки до упора (рис. 3).
– Под держатель насадок (2) установите под-
ходящую по высоте и объему ёмкость.
– Перерабатываемые продукты нарежьте
кусочками такого размера, чтобы продукты прошли в загрузочное отверстие держателя насадок (2).
– Включите устройство, нажав и удерживая
кнопку (3), поместите продукты в загру­зочное отверстие держателя (2) и, слег­ка нажимая на толкатель (1), производи­те подачу продуктов, предназначенных для переработки (рис. 4).
Внимание! Запрещается осуществлять подачу продуктов руками или любыми дру­гими предметами, для подачи продуктов используйте только толкатель, входящий в комплект поставки.
ЧИСТКА И УХОД
– Извлеките вилку сетевого шнура из розет-
ки.
– Извлеките насадку из держателя (2), пред-
варительно повернув фиксатор (5) по часо­вой стрелке.
– Снимите держатель (2), повернув его по
часовой стрелке (рис. 5).
– Толкатель (1), держатель (2), насадки (6-11)
и фиксатор (5) промойте тёплой водой с добавлением нейтрального моющего сред­ства, ополосните и тщательно просушите.
– Корпус (4) протрите мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите его насухо.
– Запрещается использовать для чистки
устройства растворители и абразивные моющие средства.
– Не погружайте корпус устройства, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать мультирезку на хране-
ние, произведите ее чистку.
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Корпус мультирезки – 1 шт. Держатель насадки – 1 шт. Толкатель – 1 шт. Насадки – 6 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 150 Вт
Производитель оставляет за собой право изме­нять характеристики прибора без предвари­тельного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг Сделано в КНР
MULTICHOPPER
Description
1. Pusher
2. Attachment holder
3. On/Off button
4. Multichopper body
5. Attachment clamp
6. Thin slicing attachment
7. Thick slicing attachment
8. Fine shredding attachment
9. Coarse shredding attachment
10. Potato mud cutting attachment
11. French fries attachment
SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully for effective and safe performance of the unit. Even if you are familiar with operating such units, we strongly recommend to read “Important safety measures” chapter and follow all the instructions strictly. Keep these instructions in a convenient place and use it for future reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
To avoid the risk of fire, electric shock or other injuries it is necessary to observe the following safety measures while using the unit:
Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.
Use only the attachments supplied.
Place the unit on a flat stable surface, away
from moisture and heat sources and direct sunlight.
Do not set the unit on hot surface or near
heat sources (such as gas or electric stove or heated oven).
To avoid risk of electric shock, never immerse
the unit, the power cord and the power plug into water or other liquids.
Use a soft slightly damp cloth to clean the
unit body.
Do not leave the operating unit unattended.
Always unplug the unit before assembling,
disassembling and cleaning by removing the power plug from the socket.
Handle the power cord carefully.
Do not let the cord hang over the edge of a
table, and make sure it does not touch sharp edges and hot surfaces.
Do not use the power cord for carrying the
unit.
When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
Do not connect or disconnect the power plug
from the mains with wet hands, it may cause electric shock.
Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit malfunctions or if it was damaged after falling or in any other way.
For unit repair or power cord replacement
issues apply to the authorized service center.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Never allow children to use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instruc­tions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
ATTENTION!
Multichopper is intended for processing
vegetables, fruit, soft nuts, chocolate and soft cheese.
Do not process too hard products (hazel-
nuts, almond, parmesan with rind etc.) as it can lead to the unit breakage.
Do not apply excessive effort to the push-
er (1) while feeding products.
Do not push the products with your hands
or any other objects, use only the pusher supplied for products feeding.
Maximal continuous operation time of the
unit is 2 minutes with no less than 5 min­ute breaks between operation cycles.
To avoid getting cuts touch only plastic parts
of the attachments (6-11), metal cutting edges are very sharp!
Do not put your fingers into the holder (2)
openings while multichopper operation.
Do not immerse the unit body into water or
other liquids.
Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the mul­tichopper.
If any hard piece of food slows or stops the
attachment rotation, switch the unit off imme­diately, unplug it and remove the piece of food that prevents attachment rotation.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to the operating voltage of the unit.
Unpack the unit and remove any stickers that
can prevent unit operation.
Clean the unit body with a soft damp cloth,
then wipe it dry.
Wash all removable parts with warm water and
a neutral detergent, then rinse and dry thor­oughly before assembling.
ATTACHMENTS
Thin slicing attachment (6)Thick slicing attachment (7)
Use the attachments (6) and (7) to cut vegetables and fruit (vegetable marrows, carrots, potatoes, cabbage, pepper, onion, apples and etc.)
Fine shredding attachment (8)Coarse shredding attachment (9)
Use the attachments (8, 9) to shred vegetable marrows, carrots, potatoes, chocolate and soft cheese.
Grate (10)
Use this attachment to grind chocolate, dried crusts, parmesan (without rind), soft nuts and for potato mud preparation.
French fries attachment (11)
Use this attachment to cut potatoes.
Attention! Do not apply excessive effort to the pusher (1) while feeding products.
USING THE MULTICHOPPER
Place the unit on a flat dry surface. Insert the holder (2) into the unit body (4),
and turn it counterclockwise until bumping (pic. 1). To remove the holder turn it clock­wise (pic. 5).
Install one of the attachments (6-11) into the
attachment holder (2) (pic. 2).
Fix the attachment (6-11) with the clamp (5)
by turning it counterclockwise until bump­ing (pic. 3).
Place a bowl of suitable height and capacity
under the attachment holder (2).
Cut the food for processing into the pieces
of such size so they can fit into the feeding opening of the attachment holder (2).
Switch the unit on by pressing and holding
the button (3), place the food into the holder (2) feeding opening and feed the products intended for processing, slightly pressing them with the pusher (1) (pic. 4).
Attention! Do not push the products with your hands or any other objects, use only the pusher supplied for products feeding.
CLEANING AND CARE
Unplug the unit.Remove the attachment from the holder (2),
preliminary turning the clamp (5) clockwise.
Remove the holder (2) rotating it clockwise
(pic. 5).
Wash the pusher (1), the holder (2), the
attachments (6-11) and the clamp (5) with warm water and neutral detergent, rinse and dry them thoroughly.
Clean the unit body (4) with a slightly damp
cloth, and then wipe it dry.
Do not use solvents or abrasives for clean-
ing of the unit.
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water or other liquids.
STORAGE
Clean the multichopper before taking it away
for storage.
Keep the unit away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Multichopper body – 1 pc. Attachment holder – 1 pc. Pusher – 1 pc. Attachments – 6 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz Power: 150 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
SCHNITZELWERK
Beschreibung
1. Stampfer
2. Aufsatzhalter
3. Ein-/Ausschalttaste
4. Gehäuse des Schnitzelwerks
5. Aufsatzhalterung
6. Schneideraufsatz für dünne Scheiben
7. Schneideraufsatz für dicke Scheiben
8. Aufsatz für Feinraspeln
9. Aufsatz für Grobraspeln
10. Reibe für Kartoffelpufferzubereitung
11. Pommes-frites-Aufsatz
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Für den effektiven und ungefährlichen Gerätebetrieb lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Auch wenn Sie mit dem Betrieb solcher Geräte vertraut sind, bitten wir Sie dringendst, den Abschnitt „Wichtigste Vorsichtsmaßnahmen“ durch­zulesen und alle Anweisungen genau zu befolgen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem passenden Ort auf, benutzen Sie diese für weitere Referenz. Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungs­gemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
WICHTIGSTE VORSICHTSMAßNAHMEN
Um Brand-, Stromschlagrisiko oder Verletzungen zu vermeiden, sind beim Gebrauch des Geräts wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, und zwar:
Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade sta-
bile Oberfläche fern von Feuchtigkeits- und Wärmequellen und direkten Sonnenstrahlen auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heiße
Oberflächen oder neben Wärmequellen (sol­che wie Gas- oder Elektroherd, oder geheizten Backofen) zu stellen.
Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder ande­re Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Benutzen Sie für die Reinigung des Gehäuses
ein weiches angefeuchtetes Tuch.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Trennen Sie das Gerät vor dem Zusammen-
und Ausbau oder vor der Reinigung vom Stromnetz ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen.
Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und scharfe Kanten und heiße Oberflächen nicht berührt.
Benutzen Sie nie das Netzkabel als Griff beim
Tragen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel beim
Abschalten des Geräts vom Stromnetz zu zie­hen. Halten Sie den Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, den Netzstecker mit nas-
sen Händen anzuschließen und abzutrennen, es kann zum Stromschlag führen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benut-
zen, wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und wenn das Gerät nach dem Fallen oder anders­wie beschädigt wurde.
Wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät repa­rieren oder das Netzkabel ersetzen zu lassen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwort­lich ist, ihnen entsprechende und verständli­che Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ACHTUNG!
Das Schnitzelwerk ist für die Bearbeitung von Gemüse, Obst, nicht harten Nüssen, Schokolade und nicht hartem Käse bestimmt.
Es ist nicht gestattet, zu harte Nahrungsmittel (Haselnüsse, Mandel, Parmesan mit Rinde usw.) zu bearbeiten, da es zur Beschädigung des Geräts führen kann.
Verwenden Sie keine übermäßige Kraft bei der Nutzung des Stampfers (1), der zum Stoßen von Nahrungsmitteln dient.
Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit Händen oder anderen Gegenständen zuzufüh­ren, zur Zuführung der Nahrungsmittel benut­zen Sie nur den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört.
• Der maximale Dauerbetrieb des Schnitzelwerks beträgt 2 Minuten mit der Pause von mindestens 5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
Um Schnittwunden zu vermeiden, halten Sie nur die Kunststoffteile der Aufsätze (6-11), die metallischen Schneiden sind sehr scharf!
Während des Betriebs des Schnitzelwerks ste­cken Sie Finger in die Öffnungen des Halters (2) nicht.
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Versuchen Sie nicht, Nahrungsmittel mit harten Fasern (z.B. Ingwer oder Meerrettich) mit dem Schnitzelwerk zu bearbeiten.
Falls ein harter Bissen steckenbleibt und zum Aufhalten oder Drehungsstopp des Aufsatzes führt, schalten Sie sofort das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus dem Stromnetz heraus und entfernen Sie die Nahrungsmittel, die die Aufsatzdrehung hindern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
– Wischen Sie das Gehäuse des Schnitzelwerks
mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie es.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel, spülen und trocknen Sie diese vor dem Zusammenbau sorgfältig ab.
AUFSÄTZE – Schneideraufsatz für dünne Scheiben (6) – Schneideraufsatz für dicke Scheiben (7)
Benutzen Sie die Aufsätze (6) und (7) zum Schneiden von Gemüse und Obst (Gurkenkürbissen, Möhren, Kartoffeln, Kohlen, Paprika, Zwiebeln, Äpfeln usw.)
– Aufsatz für Feinraspeln (8) – Aufsatz für Grobraspeln (9)
Benutzen Sie die Aufsätze (8, 9) zum Raspeln von Gurkenkürbissen, Möhren, Kartoffeln, Schokolade und Weichkäse.
– Reibe (10)
Benutzen Sie den Aufsatz zur Zerkleinerung von Schokolade, Zwieback, Parmesan (ohne Rinde), nicht harten Nüssen und zur Kartoffelpufferzube­reitung.
– Pommes-frites-Aufsatz (11)
Benutzen Sie den Aufsatz zum Einschneiden von Kartoffeln.
Achtung! Es ist nicht empfohlen, während der Nutzung des Stampfers (1), der zum Stoßen von Nahrungsmitteln dient, übermäßige Kraft zu verwenden.
NUTZUNG DES SCHNITZELWERKS
– Stellen Sie das Gerät auf eine gerade und tro-
ckene Oberfläche auf.
– Setzen Sie den Aufsatzhalter (2) ins Gehäuse
(4) ein und drehen Sie diesen entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1). Um den Halter abzunehmen, drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn (Abb. 5).
– Setzen Sie einen der Aufsätze (6-11) in den
Aufsatzhalter (2) ein (Abb. 2).
– Befestigen Sie den Aufsatz (6-11) mit der
Halterung (5), indem Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen (Abb.
3).
– Stellen Sie einen in Höhe und Umfang passen-
den Behälter unter den Aufsatzhalter (2) auf.
– Schneiden Sie die zu bearbeitenden
Nahrungsmittel in so große Stücke ein, dass sie durch die Einfüllöffnung des Aufsatzhalters (2) durchgehen.
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
Taste (3) drücken und halten, legen Sie die Nahrungsmittel in die Einfüllöffnung des Aufsatzhalters (2) und befördern Sie die zu bearbeitenden Nahrungsmittel mit leichtem Drücken auf den Stampfer (1) (Abb. 4).
Achtung! Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel mit Händen oder anderen Gegenständen zuzuführen, zur Zuführung der Nahrungsmittel benutzen Sie nur den Stampfer, der zum Lieferumfang gehört.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.Nehmen Sie den Aufsatz aus dem Halter (2)
heraus, indem Sie die Halterung (5) vorher im Uhrzeigersinn drehen.
– Nehmen Sie den Halter (2) ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen (Abb. 5).
– Waschen Sie den Stampfer (1), den Halter (2),
die Aufsätze (6-11) und die Halterung (5) mit Warmwasser und neutralem Waschmittel, spü­len Sie und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– Wischen Sie das Gehäuse (4) mit einem wei-
chen angefeuchteten Tuch ab, danach trock­nen Sie es.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
– Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Schnitzelwerk zur Aufbewahrung
wegpacken, reinigen Sie es.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Gehäuse des Schnitzelwerks – 1 St. Aufsatzhalter – 1 St. Stampfer – 1 St. Aufsätze – 6 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 150 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif­ten 73/23/EWG über die Niederspan­nun-gsgeräte vorgesehen sind.
МУЛЬТИКЕСКІШ
Суреттеме
1. Итергіш
2. Саптама ұстағыш
3. Қосу/өшіру түймесі
4. Мультикескіш корпусы
5. Саптамалар бекіткіші
6. Жұқа тілімдерді кесуге арналған саптама
7. Қалың тілімдерді кесуге арналған саптама
8. Ұсақтап турауға арналған саптама
9. Ірілеп турауға арналған саптама
10. Драниктерге арналған үккіш
11. Фри картобын турауға арналған саптама
ҚАУПІСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Приборды тиімді және қауіпсіз пайдала­нуды қамтамасыз ету үшін осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Тіпті, сіз осы сияқты приборлардың жұмысымен таныс болған күннің өзінде, біз «Маңызды сақтық шаралары» бөлімін оқып шығуыңызға және барлық ұсыныстарды тура баяндалғандай етіп сақтауыңызға қатаң кеңес береміз. Осы нұсқаулықты ыңғайлы жерде сақтаңыз, оны әрі қарай анықтамалық материал ретінде пайдаланыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
МАҢЫЗДЫ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Прибормен жұмыс істеу барысында өрттің шығу, электр тоғының соғу және басқа да жарақаттар алу қаупін болдырмау үшін төмендегі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
• Бірінші рет қосар алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін аксессуарларды ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны жылу, ылғал және тікелей күн сәулесінен алшақ. тегіс және тұрақты бетке орналастырыңыз.
• Приборды ыстық бетке немесе жылу көздерінің (газ немесе электр плитасы, не болмаса қызған үрмелі пеш сияқты) қасына орналастыруға тыйым салынады.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін құрылғыны, желілік шнурды немесе желілік шнур ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа батыруға тыйым салынады.
• Корпусты тазалау үшін жұмсақ, сәл ылғал матаны пайдаланыңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны құрау, бөлшектеу, сондай-ақ тазалау алдында желілік ашасын розеткадан суырып желіден ажырату креек.
• Желілік шнурды ұқыптап пайдаланыңыз.
• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын, сондай-ақ өткір жиектер мен ыстық беттерге тиюін болдырмаңыз.
• Құрылғыны тасымалдау үшін желілік шнурды пайдалануға тыйым салынған.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы­нан ажыратқан кезде шнурдан емес, желілік шнур ашасынан ұстаңыз.
• Желілік шнур ашасын су қолыңызбен қоспаңыз және ажыратпаңыз, бұл электр тоғының соғуына әкеп соғуы мүмкін.
• Желілік шнуры немесе желілік шнур ашасы зақымданған құрылғыны, сондай-ақ дұрыс жұмыс істемей тұрған немесе құлап не басқа жолмен зақымданған приборды пайдалануға тыйым салынады.
• Құрылғыны жөндеу немесе желілік шнур­ды айырбастау үшін рұқсаты бар (уәкілетті) орталыққа жолығыңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға бермеңіз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана мүмкін.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Мультикескіш көкөністерді, жемістерді, қатты емес жаңғақтарды, шоколадты және қатты емес ірімшіктерді өңдеуге арналған.
• Тым қатты өнімдерді өңдеуге тыйым салынған (фундук, миндаль, қыртысты пармезан және т.с.с.), себебі бұл прибордың бұзылуына әкеп соғуы мүмкін.
• Өнімдерді итеруге арналған итергішпен (1) жұмыс істеген кезде тым артық күш түсірмеңіз.
• Өнімдерді қолмен немесе кез келген басқа да заттармен итеруге тыйым салынады, өнімдерді итеру үшін тек жеткізу жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз.
• Мультикескіштің максималды үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы жұмыс кезеңдері арасында 5 минуттан кем емес үзілісі бар 2 минутты құрайды.
• Кесіп жарақаттанып қалмас үшін саптамалардың (6-11) тек пластик жерінен ұстаңыз, кесетін металл жиектері өте өткір.
• Мультикескіш жұмысы барысын­да қолыңыздың саусақтарын ұстағыш саңылауына (2) салмаңыз.
• Прибордың корпусын ешбір жағдайда суға немесе басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Мультикескіште қатты талшықтары бар өнімдерді (мысалы, зімбір немесе желкек) тартпаңыз.
• Егер қандайда бір қыстырылып қалған қатты тілім саптама айналымын ақырындатса немесе тоқтатып тастаса, онда құрылғыны
дереу сөндіріп, желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырып тастау керек және саптаманың айналуына кедергі келтірген өнімді алып тастау қажет.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төменгі температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
– Бірінші рет қосар алдында, электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
– Құрылыны қаптамадан шығарып алып, оның
жұмысына кедергі келтіретін кез келген жап­сырманы алып тастаңыз.
– Мультикескіш корпусын жұмсақ, сәл ылғал
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Барлық алынатын бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты қосылған жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрамай тұрып әбден кептіріп алыңыз.
САПТАМАЛАР – Жұқа тілімдерді кесуге арналған сапта-
ма (6)
– Қалың тілімдерді кесуге арналған сапта-
ма (7)
(6) және (7) саптамаларын көкөністер мен жемістерді (кәді, сәбіз, картоп, қырыққабат, бұрыш, пияз, алма және т.б.) кесу үшін пайдаланыңыз.
Ұсақтап турауға арналған саптама (8)Ірілеп турауға арналған саптама (9)
(8, 9) саптамаларын кәдіні, сәбізді, картопты, шоколадты және жұмсақ сұрыпты ірімшіктерді турау үшін пайдаланыңыз.
Үккіш (10)
Саптаманы шоколадты, кептірілген нанды, пар­мезанды (қыртыссыз), қатты емес жаңғақтарды ұсақтау үшін, сондай-ақ драниктер әзірлеу үшін пайдаланыңыз.
– Фри картобын турауға арналған сапта-
ма (11)
Саптаманы картоп турау үшін пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз! Өнімдерді итеру үшін қызмет ететін итергішпен (1) жұмыс істеу кезінде қатты күш түсірудің қажеті емес.
МУЛЬТИКЕСКІШТІ ПАЙДАЛАНУ
– Құрылғыны тегіс, құрғақ бетке
орналастырыңыз.
– Ұстағышты (2) корпусқа (4) орнатыңыз және
оны сағат тіліне қарсы бағытта түбіне дейін бұраңыз (1-сур.). Ұстағышты шешіп алу үшін сағат тілінің бағытымен бұраңыз (5-сур.)
– Саптамалардың біреуін (6-11) саптама
ұстағышқа (2) орнатыңыз (2-сур.).
– Саптаманы (6-11) бекіткіштің (5) көмегімен
сағат тіліне қарсы бағытта түбіне дейін бұрап орнатыңыз (3-сур.).
– Саптамалар (2) ұстағышының астына биіктігі
және көлемі бойынша қолайлы ыдысты орналастырыңыз.
– Кесілетін өнімдерді саптама ұстағышының
(2) салу саңылауынан өтетіндей өлшемдегі тілімдермен тураңыз.
– Түймені (3) басып ұстап тұрып, құрылғыны
қосыңыз, өнімдерді ұстағыштың (2) салу саңылауына салыңыз және итергішті (1) басыңқырап кесуге арналған өнімдерді итеріп тұрыңыз (4-сур.).
Назар аударыңыз! Өнімдерді қолмен немесе кез келген басқа да заттармен итеруге тыйым салынады, өнімдерді итеру үшін тек жеткізу жинағына кіретін итергішті пайдаланыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
– Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
– Бекіткішті (5) сағат тілінің бағытында алдын
ала бұрап, саптаманы ұстағыштан (2) шешіп алыңыз.
– Ұстағышты (2) сағат тілінің бағытымен бұрап
шешіп алыңыз (5-сур.)
– Итергішті (1), ұстағышты (2), саптаманы (6-11)
және бекіткішті (5) бейтарап жуғыш заты қосылған жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және әбден кептіріңіз.
– Корпусты (4) жұмсақ, сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
– Құрылғыны тазарту үшін еріткіштерді және
қажайтын жуғыш заттарды пайдалануға тыйым салынады.
– Құрылғының корпусын, желілік шнурды және
желілік шнур ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға батырумаңыз.
САҚТАУ
– Мультикескішті сақтауға алып қоймас бұрын
оны тазалап алыңыз.
– Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Мультикескіш корпусы – 1 дн. Саптама ұстағышы – 1 дн. Итергіш – 1 дн. Саптамалар – 6 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қуат көзінің кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Қуаты: 150 Вт
Өндіруші прибордың сипаттарын алдын ала хабарламай өзгерту құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви­танциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
RĂZĂTOARE ŞI FELIATOR
Descriere
1. Împingător
2. Suport accesorii
3. Buton pornit/oprit
4. Carcasă răzătoare şi feliator
5. Fixator accesorii
6. Accesoriu pentru feliere fină
8. Accesoriu pentru tocare fină
9. Accesoriu pentru tocare grosieră
10. Răzătoare pentru draniki
11. Accesoriu pentru tăierea cartofilor pai
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Pentru asigurarea unei exploatări sigure şi eficiente a aparatului citiţi cu atenţie această instrucţiune. Chiar dacă cunoaşteţi cum funcţionează aparatele de acest fel vă rugăm insistent să citiţi titlul «Măsuri importante de precauţie» şi să respectaţi cu exactitate toate instrucţiunile. Păstraţi această instrucţiunile la un loc comod, utilizaţi-o pentru consultări ulterioare. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului sau proprietăţii lui.
MĂSURI IMPORTANTE DE PRECAUŢIE
Pentru a evita riscul incendiului, electrocutării sau alte traumatisme în timpul utilizării aparatului este necesar să respectaţi următoarele măsuri de precauţie:
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că voltajul reţelei electrice corespunde cu voltajul aparatului.
• Utilizaţi doar accesoriile care sunt furnizate împreună cu aparatul.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilă, departe de surse de umezeală, căldură şi razele directe ale soarelui.
• Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi sau în preajma surselor generatoare de căldură (aşa ca plita de gaz sau plita electrică, sau cuptorul încins).
• Pentru a evita electrocutarea nu introduceţi aparatul, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
• Pentru curăţarea carcasei utilizaţi un material moale, uşor umezit.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Înainte de asamblarea, dezasamblarea, precum şi înainte de curăţarea aparatului deconectaţi-l de la reţea prin scoaterea fişei din priză.
• Manipulaţi cu grijă cablul de alimentare.
• Cablul de alimentare nu trebuie să atârne de pe masă, feriţi-l de contactul cu muchiile ascuţite şi suprafeţele fierbinţi.
• Nu folosiţi cablul de alimentare pentru mutarea aparatului.
• La decuplarea fişei cablului de alimentare de la reţeaua electrică trageţi de fişă, nu de cablu.
• Nu cuplaţi şi nu decuplaţi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude, acest lucru poate duce la electrocutare.
• Nu utlizaţi aparatul dacă cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare prezintă defecţiuni, precum şi în cazul în care aparatul funcţionează cu anomalii sau a fost deteriorat în urma căderii sau în alt mod.
• Pentru reparaţia aparatului sau înlocuirea cablului de alimentare apelaţi la un centru service autorizat.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare. Pericol de asfixiere!
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copii sau persoane cu dizabilităţi, decât în cazul în care li se dau intrucţiuni clare şi corespunzătoare de către persoana responsabilă cu siguranţa lor cu privire la utilizarea sigură a aparatului şi riscurile care pot apărea în caz de utilizare inadecvată.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ATENŢIE!
• Răzătoarea şi feliatorul este destinată pentru procesarea legumelor, fructelor, nucilor moi, ciocolatei şi brânzeturilor moi.
• Nu procesaţi alimente prea dure (alune, migdale, parmezan cu crustă etc.), deoarece acest fapt poate duce la defectarea aparatului.
• Nu aplicaţi exces de putere atunci când manipulaţi împingătorul (1), care serveşte pentru încărcarea alimentelor.
• Nu încărcaţi alimentele cu mâinile sau cu alte obiecte, pentru încărcarea alimentelor utilizaţi numai împingătorul care este furnizat împreună cu aparatul.
• Durata maximă de funcţionare continuă a răzătoarei şi feliatorului constituie 2 minute cu pause între ciclurile de lucru de cel puţin 5 minute.
• Pentru a nu vă răni apucaţi doar de părţile de plastic ale accesoriilor (6-11), muchiile tăietoare metalice sunt foarte ascuţite!
• Nu introduceţi degetele mâinilor în deschiderile suportului (2) în timpul funcţionării răzătoarei şi feliatorului.
• Nici într-un caz nu scufundaţi carcasa aparatului în apă sau în alte lichide.
• Nu procesaţi cu răzătoarea şi feliatorul alimentele cu fibre dure (de exemplu ghimbirul sau hreanul).
• Dacă o bucată dură blocată duce la încetinirea sau oprirea rotaţiei accesoriului, opriţi imediat aparatul, scoateţi fişa cablului de alimentare din priză şi îndepărtaţi alimentul care împiedică rotaţia accesoriului.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În caz de transportare sau păstrare a aparatului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi la temperatura camerei cel puţin două ore.
– Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
voltajul reţelei electrice corespunde cu voltajul aparatului.
– Eliberaţi aparatul din ambalaje şi îndepărtaţi
orice etichete care împiedică funcţionarea acestuia.
– Ştergeţi carcasa răzătoarei şi feliatorului cu un
material moale, uşor umezit, apoi ştergeţi-o cu unul uscat.
– Spălaţi toate accesoriile detaşabile în apă
caldă adăugând un agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi bine înainte de asamblare.
ACCESORII
Accesoriu pentru feliere fină (6)Accesoriu pentru feliere grosieră (7)
Utilizaţi accesoriile (6) şi (7) pentru tăierea legumelor şi fructelor (dovleceilor, morcovului, cartofilor, verzei, ardeilor, cepei, merelor etc.).
Accesoriu pentru tocare fină (8)Accesoriu pentru tocare grosieră (9)
Utilizaţi accesoriile (8, 9) pentru tocarea dovleceilor, morcovului, cartofilor, ciocolatei şi brânzeturilor moi.
Răzătoare (10)
Utilizaţi accesoriul pentru mărunţirea ciocolatei, pesmeţilor, parmezanului (fără crustă), nucilor moi, precum şi pentru prepararea de draniki.
Accesoriu pentru tăierea cartofilor pai (11)
Utilizaţi accesoriul pentru tăierea cartofilor.
Atenţie! Nu aplicaţi exces de putere atunci când manipulaţi împingătorul (1), care serveşte pentru încărcarea alimentelor.
UTILIZAREA RĂZĂTOAREI ŞI FELIATORULUI
– Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi
uscată.
– Instalaţi suportul (2) în carcasă (4) şi rotiţi-l
în sens contrar acelor de ceasornic până la capăt (fig. 1). Pentru a scoate suportul rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic (fig. 5).
– Instalaţi unul din accesoriile (6-11) în suportul
accesoriilor (2) (fig. 2).
– Fixaţi accesoriul (6-11) cu fixatorul (5),
rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic (fig. 3).
– Aşezaţi sub suportul accesoriilor (2) un
recipient potrivit după înălţime şi capacitate.
– Tăiaţi alimentele care urmează a fi procesate
bucăţi de aşa mărime ca acestea să treaca prin orificiul de încărcare al suportului accesoriilor (2).
– Porniţi aparatul apăsând îndelung butonul (3),
introduceţi alimentele în orificiul de încărcare al suportului (2) şi, apăsând uşor pe împingător (1), încărcaţi alimentele destinate procesării (fig. 4).
Atenţie! Nu încărcaţi alimentele cu mâinile sau cu alte obiecte, pentru încărcarea alimentelor utilizaţi numai împingătorul care este furnizat împreună cu produsul.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză.Extrageţi accesoriul din suport (2), rotind
în prealabil fixatorul (5) în sensul acelor de ceasornic.
– Scoateţi suportul (2), rotindu-l în sensul acelor
de ceasornic (fig. 5).
– Spălaţi împingătorul (1), suportul (2),
accesoriile (6-11) şi fixatorul (5) în apă caldă adăugând un agent de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi bine.
– Ştergeţi carcasa (4) cu un material moale,
uşor umezit, apoi ştergeţi-o cu unul uscat.
– Nu folosiţi solvenţi şi agenţi de curăţare
abrazivi pentru curăţarea aparatului.
– Nu scufundaţi carcasa aparatului, cablul de
alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
PĂSTRARE
– Curăţaţi răzătoarea şi feliatorul înainte de
depozitare.
– Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Carcasa răzătoare şi feliator – 1 buc. Suport accesorii – 1 buc. Împingător – 1 buc. Accesorii – 6 buc. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Putere: 150 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Termenul de funcţionare a aparatului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
3
MW-1303_IM.indd 1 28.01.2013 9:45:45
542
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
STROUHAČ
Popis
1. Pěchovač
2. Držák nástrojů
3. Tlačítko zapnutí/vypnutí
4. Základna strouhače
5. Fixátor nástrojů
6. Jemný krájecí kotouč
7. Hrubý krájecí kotouč
8. Jemný strouhací kotouč
9. Hrubý strouhací kotouč
10. Struhadlo pro přípravu bramboráků
11. Kotouč na hranolky
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro efektivní a bezpečné používání přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku. I v případě, že s takovými přístroji zacházet umíte, nalé­havě vás žádáme, abyste si přečetli odstavec Nejdůležitější bezpečnostní pokyny a pečlivě dodržovali všechny instrukce. Uschovejte tuto příručku tak, aby vždy byla po ruce jako zdroj informací při pozdějším použití přístroje. Používejte přístroj pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poru­chu, škodu na zdraví uživatele nebo na jeho majetku.
NEJDŮLEŽITĚŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro snížení rizika vzniku požáru, úrazu elektric­kým proudem nebo jiných úrazu během práce s přístrojem je třeba dodržovat následující bez­pečnostní pokyny:
Před prvním zapnutím se přesvědčte, že
napětí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Používejte pouze příslušenství, které je sou-
částí balení.
Používejte přístroj na rovném stabilním povr-
chu, ve vzdálenosti od zdrojů vlhkosti, tepla a přímého slunečního záření.
Nikdy nestavte přístroj na horký povrch nebo
blízko zdrojů tepla (jako je plynový nebo elektrický sporák nebo rozehřátá trouba).
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
nikdy neponořujte přístroj, přívodní kabel ani vidlici přívodního kabelu do vody nebo jaké­koli jiné tekutiny.
K čištění základny přístroje použijte měkký
lehce navlhčený hadřík.
Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez
dohledu.
Před sestavováním, rozebíráním a také před
čištěním přístroje je třeba vyndat vidlici pří­vodního kabelu ze zásuvky.
Zacházejte opatrně s přívodní kabelem.
Nedopouštějte, aby přívodní kabel volně
visel přes okraj stolu, a dbejte na to, aby se nedotýkal ostrých hran a horkých povrchů.
Nepoužívejte přívodní kabel jako úchyt pro
přenášení přístroje.
Při odpojování vidlice přívodního kabelu od
elektrické zásuvky držte se za vidlici přívod­ního kabelu, nikoliv za samotný kabel.
Nezapojujte ani neodpojujte vidlici přívod-
ního kabelu mokrýma rukama, mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte přístroj pokud má poško-
zený přívodní kabel, vidlici přívodního kabe­lu, v případě přerušovaného chodu a pokud byl poškozen při spadnutí nebo jiným způ­sobem.
Pro případnou opravu nebo výměnu pří-
vodního kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko.
Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte použité
při balení igelitové sáčky bez dohledu.
Upozornění! Nedovolujte dětem aby si
hrály s igelitovými sáčky nebo obalovou folií.
Nebezpečí zadušení!
Nedovolujte dětem aby si s přístrojem hrály.
Tento spotřebič není určen pro používání
dětmi nebo osobami se sníženými schop­nostmi, pokud osoba odpovědná za jejích bezpečnost jim nedá odpovídající a srozumi­telné pokyny k bezpečnému použití přístroje a nepoučí je o nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
UPOZORNĚNÍ!
Strouhač je určen ke zpracovávání ovoce, zeleniny, nepříliš tvrdých ořechů, čokolády, měkkého sýra.
Nesmějí se zpracovávat příliš tvrdé suro­viny (lískové ořechy, mandle, parmezán s kůrkou atd.), protože by to mohlo způ­sobit poškození přístroje.
Nepřikládejte velké úsilí při práci s pěchovačem (1), který je určen k posouvání potravin.
Nikdy netlačte potraviny rukama nebo jakýmikoli jinými předměty, k posouvání potravin používejte výhradně pěchovač, který je součástí balení.
Maximální doba nepřetržitého provozu strouhače je 2 minuty s přestávkou mezi cykly minimálně 5 minut.
Aby nedošlo k říznutí, dotýkejte se jenom umělohmotných částí nástrojů (6-11), krájecí ocelové čepele jsou velmi ostré.
Za provozu strouhače nevkládejte prsty do otvorů držáku (2).
V žádném případě neponořujte základnu přístroje do vody nebo jakékoli jiné tekutiny.
Nepokoušejte se zpracovávat strouhačem potraviny s tvrdými vlákny (například zázvor nebo křen).
Pokud se některý kousek potravin zasekne a způsobí zpomalení nebo zastavení otáčení nástroje, je třeba okamžitě vypnout přístroj, vyndat vidlici přívodního kabelu z elektrické
zásuvky a odstranit kousek, který překáží otáčení nástroje.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V případě přepravování nebo skladování pří­stroje při nízké teplotě je nutné ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Před prvním zapnutím se přesvědčte, zdá
napětí elektrické sítě odpovídá provoznímu napětí přístroje.
– Odstraňte všechny obalové materiály a
nálepky, překážející provozu přístroje.
– Vytřete základnu strouhače měkkým lehce
navlhčeným hadříkem, pak ji utřete do sucha.
– Umyjte všechny odnímatelné součástky tep-
lou vodou s neutrálním mycím prostředkem, opláchněte je a důkladně osušte před mon­továním.
NÁSTROJE
Jemný krájecí kotouč (6)Hrubý krájecí kotouč (7)
Používejte nástroje (6) a (7) ke krájení ovoce a zeleniny (cuket, mrkve, brambor, zelí, papriky, cibule, jablek atd.)
Jemný strouhací kotouč (8)Hrubý strouhací kotouč (9)
Používejte nástroje (8, 9) ke strouhání cuket, mrkve, brambor, čokolády a měkkých druhů sýra.
Struhadlo (10)
Používejte tento nástroj ke strouhání čokolády, strouhanky, parmezánu (bez kůrky), měkkých ořechů a k přípravě bramboráků.
Kotouč na hranolky (11)
Používejte tento nástroj ke krájení brambor.
Upozornění! Při práci s pěchovačem (1), určeným k posouvání potravin, nepřikládejte nadměrné úsilí který je určen k posouvání potravin.
POUŽITÍ STROUHAČE
Postavte přístroj na rovný suchý povrch. Umístěte držák (2) dovnitř základny strou-
hače (4) a otočte ho proti směru hodinových ručiček až na doraz (obr.1). Pro sundávání držáku otočte ho ve směru hodinových ruči­ček (obr.5).
– Vložte jeden z nástrojů (6-11) do držáku
nástrojů (2) (obr. 2).
– Upevněte nástroj (6-11) fixátorem (5) a to
tak, že ho otočte proti směru hodinových ručiček až na doraz (obr. 3).
– Pod držák nástrojů (2) umístěte nádobu
odpovídající hloubky a objemu.
– Určené k zpracování potraviny nakrájejte na
kostky takové velikosti, aby prošly plnícím otvorem držáku nástrojů (2).
– Zapněte přístroj stisknutím a podržením tla-
čítka (3), vložte potraviny do plnícího otvoru držáku (2) a jemným zatlačením na pěcho­vač (1) posouvejte potraviny, určené ke zpracování (obr. 4).
Upozornění! Nikdy netlačte potraviny ruka­ma nebo jinými předměty, k posouvání potravin vždy použijte pěchovač, který je součástí balení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Vyndejte vidlici přívodního kabelu ze zásuv-
ky.
– Vyndejte nástroj z držáku (2) po otočení fixá-
toru (5) ve směru hodinových ručiček.
– Sundejte držák (2) otočením ho ve směru
hodinových ručiček (obr. 5).
– Pěchovač (1), držák (2), nástroje (6-11) a
fixátor (5) umyjte teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem, opláchněte a důklad­ně osušte.
– Základnu (4) utřete měkkým lehce navlhče-
ným hadříkem, pak utřete do sucha.
– Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje abra-
zivní čisticí prostředky ani rozpouštědla.
– Nikdy neponořujte základnu přístroje, pří-
vodní kabel ani vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné tekutiny.
SKLADOVÁNÍ
– Než strouhač uskladníte na delší dobu, pro-
veďte jeho čištění.
– Skladujte přístroj v suchém chladném místě
mimo dosah dětí.
OBSAH BALENÍ
Základna strouhače – 1 kus Držák nástroje – 1 kus Pěchovač – 1 kus Nástroje – 6 kusů Příručka – 1 kus
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Příkon: 150 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické charakteristiky přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 3 roky.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení vý­robku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkonapě­ťových přístrojích.
7
МУЛЬТІРЕЗКА
Опис
1. Штовхальник
2. Тримач насадок
3. Кнопка вкл./викл.
4. Корпус мультірезки
5. Фіксатор насадок
6. Насадка для нарізки тонких скибочок
7. Насадка для нарізки товстих скибочок
8. Насадка для дрібного шинкування
9. Насадка для крупного шинкування
10. Терка для драників
11. Насадка для нарізки картоплі фрі
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Для забезпечення ефективної і безпечної екс­плуатації приладу уважно прочитайте дану інструкцію. Навіть якщо ви знайомі з роботою подібних приладів, ми настійно просимо вас прочитати розділ «Найважливіші запобіжні захо­ди» і в точності слідувати всім інструкціям. Зберігайте дану інструкцію в зручному місці, використовуйте її надалі в якості довідкового матеріалу. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
НАЙВАЖЛИВІШІ ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Щоб уникнути ризику пожежі, поразки електрич­ним струмом або отримання інших травм під час роботи з приладом необхідно дотримуватися наступних запобіжних заходів:
Перед першим включенням переконайтеся
в тому, що напруга в електричній мережі від­повідає робочій напрузі пристрою.
Використовуйте лише ті аксесуари, які вхо-
дять в комплект постачання.
Встановлюйте пристрій на рівній стійкій
поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і прямого сонячного світла.
Забороняється встановлювати прилад на
гарячій поверхні або поряд з джерелами тепла (такими як газова або електрична плита, або нагріта духовка).
Щоб уникнути поразки електричним стру-
мом забороняється занурювати пристрій, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або інші рідини.
Для чищення корпусу використовуйте м’яку,
злегка вологу тканину.
Ніколи не залишайте включений пристрій
без нагляду.
Перед збіркою, розбиранням, а також перед
чищенням пристрій слід відключити від мережі, вийнявши мережеву вилку з роз­етки.
Акуратно поводьтеся з мережевим шнуром.
Не допускайте, щоб мережевий шнур зві-
шувався зі столу, а також стежте, щоб він не торкався гострих кромок і гарячих повер­хонь.
Забороняється використовувати мережевий
шнур для перенесення пристрою.
При від’єднанні вилки мережевого шнура
від електричної розетки тримайтеся за вилку мережевого шнура, а не за сам шнур.
Не під’єднуйте і не від’єднуйте вилку мере-
жевого шнура мокрими руками, це може привести до поразки електричним струмом.
Забороняється користуватися пристроєм,
що має пошкодження мережевого шнура або вилки мережевого шнура, а також у випадку, якщо прилад функціонує із збоями або якщо він був пошкоджений після падіння або іншим чином.
Для ремонту пристрою або заміни мере-
жевого шнура зверніться в авторизований (уповноважений) центр.
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плів­кою. Небезпека задухи!
Не дозволяйте дітям використовувати при-
лад в якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми і людьми з обмеженими можливостями, якщо лише особою, що від­повідає за їх безпеку, їм не дані відповід­ні і зрозумілі ним інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
УВАГА!
Мультірезка призначене для перероб-
ки овочів, фруктів, нетвердих горіхів, шоколаду і нетвердого сиру.
Заборонено переробляти надмірно
тверді продукти (фундук, мигдаль, пар­мезан із скориночкою тощо), оскільки це може привести до поломки приладу.
Не прикладайте надмірних зусиль при
роботі з штовхальником (1), який слу ­жить для подачі продуктів.
Забороняється здійснювати подачу про-
дуктів руками або будь-якими іншими предметами, для подачі продуктів вико­ристовуйте лише штовхальник, що вхо­дить в комплект постачання.
Максимальна тривалість безперервної
роботи мультірезки складає 2 хвили­ни з перервами між циклами роботи не менше 5 хвилин.
Щоб уникнути порізів беріться лише за
пластикові частини насадок (6-11), ріжучі металеві кромки дуже гострі!
Під час роботи мультірезки не опускайте
пальці рук в отвори тримача (2).
У жодному випадку не занурюйте корпус
приладу у воду або в інші рідини.
Не намагайтеся переробляти мультірезкою
харчові продукти з твердими волокнами (наприклад, імбир або хрін).
Якщо який-небудь застряглий твердий шма-
ток приводить до уповільнення або зупинки обертання насадки, слід негайно виключи-
ти пристрій, висунути вилку мережевого шнура з електричної розетки і видалити продукт, що заважає обертанню насадки.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при­строю при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
– Перед першим включенням переконайтеся
в тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
– Звільните пристрій від упаковки і видали-
те будь-які наклейки, що заважають його роботі.
– Корпус мультірезки протріть м’якою, злег-
ка вологою тканиною після цього витріть досуха.
– Всі знімні деталі промийте теплою водою з
додаванням нейтрального миючого засо­бу, обполосніть і ретельно просушите перед збіркою.
НАСАДКИ – Насадка для нарізки тонких скибочок (6) – Насадка для нарізки товстих скибочок (7)
Використовуйте насадки (6) і (7) для нарізки овочів і фруктів (кабачків, моркви, картоплі, капусти, перцю, цибулі, яблук тощо).
– Насадка для дрібного шинкування (8) – Насадка для крупного шинкування (9)
Використовуйте насадки (8, 9) для шинкування кабачків, моркви, картоплі, шоколаду і сиру м’яких сортів.
– Терка (10)
Використовуйте насадку для подрібнення шоко­ладу, сухарів, пармезану (без скориночки), нетвердих горіхів, а також для приготування драників.
– Насадка для нарізки картоплі фрі (11)
Використовуйте насадку для нарізки картоплі.
Увага! Під час роботи з штовхальником (1), який служить для подачі продуктів, не слід прикладати надмірних зусиль.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІРЕЗКИ
– Встановите пристрій на рівній сухій поверхні. – Встановите тримач (2) в корпус (4) і оберніть
його проти годинникової стрілки до упору (мал. 1). Щоб зняти тримач, оберніть його за годинниковою стрілкою (мал. 5).
– Встановите одну з насадок (6-11) в тримач
насадок (2) (мал. 2).
– Закріпите насадку (6-11) фіксатором (5),
обернувши його проти годинникової стрілки до упору (мал. 3).
– Під тримач насадок (2) встановите відповід-
ну по висоті і об’єму ємкість.
– Продукти, що переробляються, нарізуйте
шматочками такого розміру, щоб продукти пройшли в завантажувальний отвір тримача насадок (2).
– Включите пристрій, натиснув і утримуючи
кнопку (3), помістите продукти в завантажу­вальний отвір тримача (2) і, злегка натиску­ючи на штовхальник (1), виробляйте пода­чу продуктів, призначених для переробки (мал. 4).
Увага! Забороняється здійснювати подачу продуктів руками або будь-якими іншими предметами, для подачі продуктів вико­ристовуйте лише штовхальник, що входить в комплект постачання.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Витягніть вилку мережевого шнура з роз-
етки.
– Витягніть насадку з тримача (2), заздалегідь
обернувши фіксатор (5) за годинниковою стрілкою.
– Зніміть тримач (2), обернувши його за
годинниковою стрілкою (мал. 5).
– Штовхальник (1), тримач (2), насадки (6-11)
і фіксатор (5) промийте теплою водою з додаванням нейтрального миючого засобу, обполосніть і ретельно просушите.
– Корпус (4) протріть м’якою, злегка вологою
тканиною, після чого витріть його досуха.
– Забороняється використовувати для
чищення пристрою розчинники і абразивні миючі засоби.
– Не занурюйте корпус пристрою, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перш ніж прибрати мультірезку на зберіган-
ня, зробіть її чищення.
– Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Корпус мультірезки – 1 шт. Тримач насадки – 1 шт. Штовхальник – 1 шт. Насадки – 6 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Потужність: 150 Вт
Виробник залишає за собою право змінюва­ти характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле­ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв­ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви­танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам до елект ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко вольт них апа ра­ту рах.
8
МУЛЬТЫРЭЗКА
Апісанне
1. Штурхач
2. Трымальнік насадак
3. Кнопка ўкл./выкл.
4. Корпус мультырэзкі
5. Фіксатар насадак
6. Насадка для нарэзкі тонкіх лустачак
7. Насадка для нарэзкі тоўстых лустачак
8. Насадка для дробнага шаткавання
9. Насадка для буйнага шаткавання
10. Тарка для дранікаў
11. Насадка для нарэзкі бульбы фры
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Для забеспячэння эфектыўнай і бяспечнай эксплуатацыі прыбора ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю. Нават калі вы знаёмыя з працай падобных прыбораў, мы настойліва про­сім вас прачытаць частку «Найважнейшыя меры засцярогі» і ў дакладнасці прытрымлівацца ўсіх інструкцый. Захоўвайце дадзеную інструкцыю ў зручным месцы, выкарыстоўвайце яе ў далейшым у якасці даведкавага матэрыялу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзе­най інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да яго паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
НАЙВАЖНЕЙШЫЯ МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Каб пазбегнуць рызыкі пажару, паражэння электрычным токам ці атрымання іншых траўмаў падчас работы з прыборам неабходна выконваць наступныя меры засцярогі:
Перад першым уключэннем пераканайце-
ся ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
Устанаўлівайце прыладу на роўнай устойлі-
вай паверхні, удалечыні ад крыніц вільгаці, цяпла і прамога сонечнага святла.
Забараняецца ўстанаўліваць прыбор на
гарачай паверхні ці побач з крыніцамі цяпла (такімі як газавая ці электрычная пліта, або нагрэтая духоўка).
Каб пазбегнуць паражэння электрычным
токам, забараняецца апускаць прыладу, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці іншыя вадкасці.
Для чысткі корпуса выкарыстоўвайце мяк-
кую, злёгку вільготную тканіну.
Ніколі не пакідайце ўключаную прыладу без
нагляду.
Перад зборкай, разборкай, а таксама перад
чысткай прыладу варта адключыць ад сеткі, выняўшы сеткавую вілку з разеткі.
Акуратна карыстайцеся сеткавым шнурам.
Не дапушчайце, каб сеткавы шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб ён не дакранаўся да вострых вуглоў і гарачых паверхняў.
Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы
шнур для пераноскі прылады.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі трымайцеся за вілку сеткавага шнура, а не за сам шнур.
Не падключайце і не адключайце вілку сет-
кавага шнура мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да паражэння электрычным токам.
Забараняецца карыстацца прыладай, якая
мае пашкоджанні сеткавага шнура ці вілкі сеткавага шнура, а таксама ў выпадку, калі прыбор функцыянуе са збоямі, або калі ён быў пашкоджаны пасля падзення ці іншым спосабам.
Для рамонту прылады ці замены сетка-
вага шнура звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) цэнтр.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакі-
дайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыбор у якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толь­кі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узні­каць пры яе няправільным выкарыстанні.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ЎВАГА!
Мультырэзка прызначана для
перапрацоўкі гародніны, садавіны, няцвёрдых арэхаў, шакаладу і няцвёрдага сыра.
Забаронена перапрацоўваць занад-
та цвёрдыя прадукты (фундук, міндаль, пармезан са скурачкай і г.д.), бо гэта можа прывесці да паломкі прыбора.
Не прыкладвайце празмерных
намаганняў пры працы са штурхачом (1), які прызначаны для падачы прадуктаў.
Забараняецца ажыццяўляць пада-
чу прадуктаў рукамі ці любымі іншымі прадметамі, для падачы прадуктаў выкарыстоўвайце толькі штурхач, які ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Максімальная працягласць
бесперапыннай працы мультырэзкі складае 2 хвіліны з перапынкамі паміж цыкламі працы не меней 5 хвілін.
Каб пазбегнуць парэзаў, бярыцеся толькі за
пластыкавыя часткі насадак (6-11), рэжучыя металічныя вуглы вельмі вострыя!
Падчас працы мультырэзкі не апускайце
пальцы рук у адтуліны трымальніка (2).
Ні ў якім разе не апускайце корпус прыбора ў
ваду ці ў іншыя вадкасці.
Не спрабуйце перапрацоўваць мультырэзкай
харчовыя прадукты з цвёрдымі валокнамі (напрыклад, імбір ці хрэн).
Калі які-небудзь цвёрды кавалак, які
захраснуў, прыводзіць да запавольвання ці
прыпынку кручэння насадкі, варта неадклад­на выключыць прыладу, дастаць вілку сетка­вага шнура з электрычнай разеткі і ўдаліць прадукт, што замінае кручэнню насадкі.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
– Перад першым уключэннем пераканайцеся
ў тым, што што напружанне ў электрычнай сетцы адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
– Зніміце з прылады ўпакоўку і ўдаліце любыя
налепкі, якія замінаюць яе працы.
– Корпус мультырэзкі пратрыце мяккай, злёгку
вільготнай тканінай пасля гэтага вытрыце насуха.
– Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой
з даданнем нейтральнага мыйнага срод­ку, апаласніце і старанна прасушыце перад зборкай.
НАСАДКІ – Насадка для нарэзкі тонкіх лустачак (6) – Насадка для нарэзкі тоўстых лустачак (7)
Выкарыстоўвайце насадкі (6) і (7) для нарэзкі гародніны і садавіны (кабачкоў, морквы, бульбы, капусты, перцу, лука, яблык і г.д.).
– Насадка для дробнага шаткавання (8) – Насадка для буйнага шаткавання (9)
Выкарыстоўвайце насадкі (8, 9) для шаткаван­ня кабачкоў, морквы, бульбы, шакаладу і сыра мяккіх сартоў.
– Тарка (10)
Выкарыстоўвайце насадку для драбнення шакаладу, сухароў, пармезану (без скурачкі), няцвёрдых арэхаў, а таксама для гатавання дранікаў.
– Насадка для нарэзкі бульбы фры (11)
Выкарыстоўвайце насадку для нарэзкі бульбы.
Увага! Падчас працы са штурхачом (1), які прызначаны для падачы прадуктаў, не варта прыкладваць празмерных намаганняў.
ВЫКАРЫСТАННЕ МУЛЬТЫРЭЗКІ
– Устанавіце прыладу на роўнай сухой паверх-
ні.
– Устанавіце трымальнік (2) у корпус (4) і павяр-
ніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпору (мал. 1). Каб зняць трымальнік, павяр­ніце яго па гадзіннікавай стрэлцы (мал. 5).
– Устанавіце адну з насадак (6-11) у трымальнік
насадак (2) (мал. 2).
– Замацуйце насадку (6-11) фіксатарам (5),
павярнуўшы яго супраць гадзіннікавай стрэлкі да ўпору (мал. 3).
– Пад трымальнік насадак (2) устанавіце
ёмістасць, якая падыходзіць па высаце и аб’ёму.
– Прадукты, якія былі перапрацованы,
нарэжце кавалачкамі такога памеру, каб прадукты прайшлі ў загрузачную адтуліну трымальніка насадак (2).
– Уключыце прыладу, націснуўшы і
ўтрымліваючы кнопку (3), змясціце прадукты ў загрузачную адтуліну трымальніка (2) і, злёгку націскаючы на штурхач (1), рабі­це падачу прадуктаў, прызначаных для перапрацоўкі (мал. 4).
Увага! Забараняецца ажыццяўляць падачу прадуктаў рукамі ці любымі іншымі прадмета­мі, для падачы прадуктаў выкарыстоўвайце толькі штурхач, які ўваходзіць у камплект пастаўкі.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
– Дастаньце вілку сеткавага шнура з разеткі. – Дастаньце насадку з трымальніка (2),
папярэдне павярнуўшы фіксатар (5) па гадзіннікавай стрэлцы.
– Зніміце трымальнік (2), павярнуўшы яго па
гадзіннікавай стрэлцы (мал. 5).
– Штурхач (1), трымальнік (2), насадкі (6-11)
і фіксатар (5) прамыйце цёплай вадой з даданнем нейтральнага мыйнага сродку, апаласніце і старанна прасушыце.
– Корпус (4) пратрыце мяккай, злёгку вільгот-
най тканінай, пасля чаго вытрыце яго насуха.
– Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі
прылады растваральнікі і абразіўныя мыйныя сродкі.
– Не апускайце корпус прылады, сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
ЗАХОЎВАННЕ
– Перш чым убраць мультырэзку на
захоўванне, зрабіце яе чыстку.
– Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Корпус мультырэзкі - 1 шт. Трымальнік насадкі - 1 шт. Штурхач - 1 шт. Насадкі - 6 шт. Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50/60 Гц Магутнасць: 150 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс­лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле­ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан­цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван­ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)
9
KO’P ХIL TO’G’RАGICH
Аsоsiy qismlаri
1. To’g’rаgich
2. Birikmа tutgichi
3. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi
4. Ko’p хil to’g’rаgich kоrpusi
5. Birikmа mаhkаmlаgichi
6. Yuqа kеsаdigаn birikmа
7. Qаlin kеsаdigаn birikmа
8. Mаydа to’g’rаydigаn birikmа
9. Yirik to’g’rаydigаn birikmа
10. Kаrtоshkа quymоqqа ishlаtilаdigаn qirg’ich
11. Qоvurilgаn kаrtоshkа mаsаllig’ini to’g’rаshgа
ishlаtilаdigаn birikmа
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоz sаmаrаli vа хаvfsiz ishlаshi uchun qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Bungа o’хshаgаn jihоz ishlаshini bilsаngiz hаm «Muhim ehtiyot chоrаlаri» bulimidа yozilgаnlаrni o’qib undа аytilgаnlаrgа аniq аmаl qilishingizni so’rаymiz. Qo’llаnmаni оlish оsоn bo’lаdigаn jоygа оlib qo’ying, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun ishlаting. Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
MUHIM EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоz ishlаtilgаndа yong’in chiqmаsligi, tоk urmаsligi yoki jаrоhаt оlmаslik uchun quyidаgi ehtiyot chоrаlаrigа аmаl qilish kеrаk:
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn qismlаrni ishlаting.
• Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn, suvdаn, issiqdаn vа quyosh nuri tushаdigаn jоydаn nаrirоqqа qo’ying.
• Jihоzni qizigаn yuzаlаr yoki o’zidаn issiq chiqаrаdigаn аsbоblаrgа (gаz yoki elеktr o’chоq, qizigаn duхоvkаgа) yaqin qo’yish tа’qiqlаnаdi.
• Tоk urmаsligi uchun jihоzni, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
• Jihоz kоrpusini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting
• Hеch qаchоn ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Jihоzni yig’ishdаn, аjrаtishdаn vа tоzаlаshdаn оldin аlbаttа elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’yish kеrаk.
• Elеktr shnurini ehtiyot qiling.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi, o’tkir qirrаlаr yoki issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
• Jihоzni elеktr shnuridаn ushlаb tоrtish tа’qiqlаnаdi.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ulаmаng vа аjrаtmаng, tоk urishi mumkin.
• Elеktr shnuri yoki vilkаsi shikаstlаngаn, ishlаb-ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn yoki bоshqа bir jоyi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Jihоzni tа’mirlаtish yoki аlmаshtirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
DIQQАT!
• Ko’p хil to’g’rаgich sаbzаvоt, mеvа, qаttiq bo’lmаgаn yong’оq, shоkоlаd vа qаttiq bo’lmаgаn pishlоqni to’g’rаshgа mo’ljаllаngаn.
• Judа qаttiq mаsаlliqni to’g’rаsh tа’qiqlаnаdi (funduq, bоdоm, qоbiqli pаrmеzаn vа hk.), sаbаbi jihоz buzilishi mumkin.
• Mаsаlliq sоlishgа ishlаtilаdigаn turtgichni (1) qаttiq bоsmаng.
• Mаsаlliqni bаrmоq yoki birоr buyum bilаn bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, mаsаlliqni fаqаt jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn turtgich bilаn turtib kiriting.
• Ko’p хil to’g’rаgich to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt ko’pi bilаn 2 dаqiqаqаdаn оshmаsligi kеrаk, yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 5 dаqiqа ishlаtmаsdаn turing.
• Qo’lingizni kеsib оlmаslik uchun birikmаlаrining (6-11) fаqаt plаstik qismidаn ushlаng, kеsаdigаn mеtаll chеti judа o’tkir bo’lаdi.
• Ko’p хil to’g’rаgich ishlаyotgаndа tutgich (2) tеshigigа bаrmоg’ingizni kiritmаng.
• Hеch qаchоn jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Ko’p хil to’g’rаgich bilаn tоlаsi qаttiq mаsаlliqni (mаsаlаn, аnbаr yoki хrеn) to’g’rаmаng.
• Аgаr qаttiqrоq bo’lаk tiqilib birikmаsining аylаnishi sеkinlаshib yoki to’хtаb qоlsа tеz jihоzni o’chiring, elеktr vilkаsini rоztеkаdаn
chiqаrib оling, birikmаning аylаnishigа хаlаqit bеrаyotgаn mаsаlliqni оlib tаshlаng.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
– Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin elеktr
tаrmоg’idаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
– Ko’p хil to’g’rаgich kоrpusini yumshоq nаm
mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini mo’’tаdil
yuvish vоstiаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, so’ng chаyib, yig’ishdаn оldin quritib оling.
BIRIKMАLАRI
Yuqа kеsаdigаn birikmа (6)Qаlin kеsаdigаn birikmа (7)
Bu birikmlаrini (6) vа (7) sаbzаvоt bilаn mеvаni (kаbаchki, sаbzi, kаrtоshkа, kаrаm, bulg’оr qаlаmpiri, piyoz, оlmа vа hk.) pаrrаk qilib to’g’rаshgа ishlаting.
Mаydа to’g’rаydigаn birikmа (8)Yirik to’g’rаydigаn birikmа (9)
Bu birikmаlаrini (8, 9) kаbаchki, sаbzi, kаrtоshkа, shоkоlаd, pishlоq yumshоq nаvlаrini to’g’rаshgа ishlаting.
Qirg’ich (10)
Bu birikmа shоkоlаd, qоq nоn, pаrmеzаn (qоbiqsiz), qаttiq bo’lmаgаn yong’оqni qirg’ichdаn o’tkаzish vа kаrtоshkа quymоq mаsаllig’ini tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
– Qоvurilgаn kаrtоshkа mаsаllig’ini
to’g’rаshgа ishlаtilаdigаn birikmа (11)
Bu birikmа qоvurilgаn kаrtоshkа mаsаllig’ini to’g’rаshgа ishlаtilаdi.
Diqqаt! Mаsаlliq sоlinаyotgаndа mаsаlliq kiritishgа ishlаtilаdigаn turtgichni (1) qаttiq bоsmаng.
KO’P ХIL TO’G’RАGICHNI ISHLАTISH
Jihоzni tеkis vа quruq jоygа qo’ying.Tutgichni (2) kоrpusgа (4) biriktirib охirigаchа
sоаt miligа tеskаri аylаntiring (1-rаsm). Tutgichni chiqаrish uchun uni sоаt mili tоmоngа аylаntiring (5-rаsm).
– Birikmаlаrining (6-11) bittаsini birikmа
tutgichigа (2) kiriting (2-rаsm).
– Охirigаchа sоаt miligа tеskаri burаb
birikmаlаrini (6-11) mаhkаmlаgich (5) bilаn mаhkаmlаb qo’ying (3-rаsm).
– Birikmа tutgichining (2) оstigа bаlаndligi
bilаn sig’imi to’g’ri kеlаdigаn birоrtа idish qo’ying.
– To’g’rаlаdigаn mаsаlliqni оldin birikmа
tutgichidаgi (2) mаsаlliq sоlinаdigаn оg’zigа sig’аdigаn qilib to’g’rаng.
– Tugmаsini (3) bоsib ushlаb jihоzni ishlаting,
to’g’rаlаnаdigаn mаsаlliqni tutgich (2) оg’zigа sоling, turtgichni (1) bir оz bоsib to’g’rаlаnаdigаn mаsаlliqni jihоz ichigа tushirib turing (4-rаsm).
Diqqаt! Mаsаlliqni bаrmоq yoki birоr buyum bilаn kiritish tа’qiqlаnаdi, mаsаlliqni kiritish uchun jihоzgа qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.Mаhkаmlаgichini (5) sоаt mili tоmоngа burаb
birikmаsini tutgichdаn (2) оling.
– Sоаt mili tоmоngа burаb tutgichni (2) chiqаrib
оling (5-rаsm).
– Turtgichi (1), tutgichi (2), birikmаlаri (6-11) vа
mаhkаmlаgichini (5) mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, chаyib, so’ng yaхshilаb quriting.
– Kоrpusini (4) yumshоq nаm mаtо bilаn аrtib
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Jihоzni eritgich yoki qirib tоzаlаydigаn
vоsitаlаr bilаn tоzаlаsh tа’qiqlаnаdi.
– Jihоz kоrpusi, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
SАQLАSH
– Ko’p хil to’g’rаgichni оlib qo’yishdаn оldin uni
yaхshilаb tоzаlаng.
– Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
TO’PLАMI
Ko’p хil to’g’rаgich kоrpusi – 1 dоnа. Birikmа tutgichi – 1 dоnа. Turtgich – 1 dоnа. Birikmаlаri – 6 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Quvvаti: 150 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi
10
Мультирезка
MW-1303 G
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se­rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
MW-1303_IM.indd 2 28.01.2013 9:45:46
Loading...