Maxwell MW-1180 BK User Manual [ru]

РУССКИЙ
ENGLISH
DEUTSCH
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Устройство предназначено для измельчения продуктов, смешивания разнообразных ингредиентов или для приготовления коктейлей.
Описание
1. Пробка крышки/мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша
4. Ручка чаши
5. Основание чаши блендера
6. Блок ножей
7. Уплотнительная прокладка
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы «P-0-I-II»
10. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к электро-
сети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электро­сети в вашем доме.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Обязательно отключайте устройство от электро-
сети, если вы его не используете.
Режущие кромки блока ножей очень острые и
могут представлять опасность. Обращайтесь с блоком ножей крайне осторожно при разбор­ке устройства или когда извлекаете перерабо­танные продукты из чаши блендера, а также во время чистки!
В случае непредвиденной остановки вращения
ножей отключите устройство от электрической сети, и только после этого можно удалить ингре­диенты, заблокировавшие ножи.
Не перегружайте чашу блендера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
Извлекайте продукты и сливайте жидкости из
чаши блендера только после полной останов­ки ножей.
Отключая вилку сетевого шнура от электриче-
ской розетки, не тяните за сетевой шнур, а дер­житесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался
со стола, и следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры-
ми руками.
Не оставляйте включённое устройство без при-
смотра.
Не пользуйтесь устройством в непосредствен-
ной близости от кухонной раковины, не подвер­гайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура и моторный блок в воду или в любые другие жидкости.
Не разрешайте детям прикасаться к моторно-
му блоку и к сетевому шнуру во время работы блендера.
Не разрешайте детям использовать блендер в
качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами устройство должно находиться в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными воз-
можностями могут пользоваться устройством только а том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопас­ность, при условии, что им были даны соответ­ствующие и понятные инструкции о безопас­ном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сетевого шнура на наличие повреж­дений. Не пользуйтесь устройством, если имеют­ся какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сетевой вилки или сетевого шнура.
Во избежание повреждений перевозите устрой­ство только в заводской упаковке.
Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство от электросети и обрати­тесь в авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр.
Храните устройство в местах, недоступных для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том, что напря­жение электрической сети соответствует рабо­чему напряжению устройства.
Перед первым использованием промойте все съёмные части тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно просушите.
Моторный блок протрите мягкой, слегка влаж­ной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается погружать моторный блок в любые жидкости и мыть его водой.
Установите блендер на ровной, устойчивой поверхности.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превышать 2 минуты, а перерыв между включениями должен составлять от 3 до 5 минут.
Запрещается снимать чашу блендера и крышку чаши во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения продуктов, колки льда, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления коктейлей.
Установите чашу блендера (3) на моторном блоке (8) и поверните её по часовой стрелке до упора.
Снимите крышку чаши блендера (2).
Поместите необходимые ингредиенты в чашу
(3).
Закройте чашу блендера (3) крышкой (2),
вставьте в отверстие крышки (2) пробку/мерный стаканчик (1), совместив выступы на стаканчике (1) с прорезями на крышке (2), и поверните ста­канчик (1) по часовой стрелке до упора.
Ещё раз убедитесь в том, что чаша блендера (3)
установлена правильно и зафиксирована.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (3) установлена неправильно.
Переключателем режимов работы (9) устано-
вите необходимую скорость вращения ножей:
– “1” (низкая скорость) - для смешивания жидких
продуктов.
– “2” (высокая скорость) - для жидких и твёрдых
продуктов.
– «Р» - импульсный режим работы.
Во время работы блендера или в переры-
вах можно добавлять в чашу (3) необходимые ингредиенты. Для этого поверните против часо­вой стрелки и извлеките пробку крышки/мер­ный стаканчик (1), стаканчик (1) можно исполь­зовать в качестве ёмкости для добавления необ­ходимых жидких ингредиентов. После добав­ления ингредиентов установите стаканчик (1) на место и поверните его по часовой стрелке до упора.
Завершив работу с устройством, установите
переключатель режимов работы (9) в положе­ние «0» и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Снимите чашу блендера (3) с моторного блока
(8), повернув её против часовой стрелки.
Снимите с чаши (3) крышку (2) и извлеките из
чаши (3) переработанные продукты. Для удоб­ства снятия крышки (2) на ней предусмотрен соответствующий выступ.
После окончания работы промойте чашу блен-
дера (3).
Примечание: - Если переработка продуктов затруднена, добавьте в чашу блендера (3) небольшое количество жидкости (воды, отвара, сока).
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превышать 2 минуты, а перерыв между включениями должен составлять от 3 до 5 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив переключатель режимов работы (9) в положение «0», и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Снимите чашу блендера (3) с моторного блока
(8), повернув её против часовой стрелки.
Извлеките из чаши (3) переработанные про-
дукты.
Предварительно промойте чашу (3).
Извлеките блок ножей (6) и уплотнительную
прокладку (7) из основания чаши (5). Для снятия блока ножей (6) поверните их по направлению стрелки “OPEN” и снимите (рис.1).
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки блока ножей очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с блоком ножей крайне осторожно.
Промойте чашу (3), блок ножей (6) и уплотни-
тельную прокладку (7) тёплой водой с мягким моющим средством, после чего просушите.
Чашу блендера (3) можно промывать в посудо-
моечной машине при снятом блоке ножей (6).
Корпус устройства протрите мягкой влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается для чистки блендера использо-
вать жёсткие губки, абразивные чистящие сред­ства и растворители.
Запрещается погружать моторный блок
блендера (8) в любые жидкости и помещать его в посудомоечную машину.
Установите уплотнительную прокладку (7) на
блок ножей (6).
Установите блок ножей (6) в основание чаши
блендера (5) и поверните их по направлению стрелки “LOCK”.
ХРАНЕНИЕ
Перед тем как убрать устройство на хране-
ние, выполните требования раздела ЧИСТКА И УХОД.
Храните устройство в чистом и сухом месте,
недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанная продолжительность переработки является ориентировочной и зависит от качества продуктов, их количества и необходимой степени измельчения.
Режим работы
I Смешивание соков
I Приготовление
I или II Приготовление
II или P Приготовление соусов,
II или P Измельчение орехов,
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60Гц Мощность: 500 Вт Максимальная мощность: 600 Вт Продолжительность непрерывной работы: 2 минуты работы/3 минуты перерыв.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт
Роуд, Ванчай, Гонконг Сделано в КНР
Используемые ингредиенты
с мягкими плодами или приготовление коктейлей
молочных коктейлей
молочных коктейлей с жёсткими плодами
детского питания, переработка жёстких фруктов или овощей
твёрдого сыра, сухарей, льда
Данное изделие соответствует всем требуе-
мым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Продол­жительность
40-60 секунд
1-2 минуты
1,5-2 минуты
1,5-2 минуты
1-2 минуты
TABLE BLENDER
This unit is intended for chopping products, mixing different ingredients or making cocktails.
Description
1. Lid plug/measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Glass bowl
4. Bowl handle
5. Blender bowl base
6. Knife block
7. Sealing gasket
8. Motor unit
9. Operation mode switch «P-0-I-II»
10. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor­responds to your home mains voltage.
Do not use the unit outdoors.
Always unplug the unit when you are not using
it.
The knife block cutting edges are very sharp
and dangerous. Handle the knife block very carefully when dismantling the unit or removing the processed food from the blender bowl and during cleaning!
In case the knives suddenly stop rotating,
unplug the unit and only after that remove the ingredients which block the knives rotation.
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of the knives.
When unplugging the unit, hold the plug; do not
pull the power cord.
Do not let the cord hang from the edge of the
table and make sure it does not touch hot sur­faces or sharp edges of furniture.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not leave the operating unit unattended.
Do not use the unit near the kitchen sink; do not
expose the unit to moisture.
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug and the motor unit in water or any other liquids.
Do not allow children to touch the motor unit
and the power cord during the unit operation.
Do not allow children to use the blender as
a toy.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
Place the unit out of reach of children under 8
years of age during the operation and during the breaks between operation cycles.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
• Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Check the power cord and the power plug integrity periodically. Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or the power cord have damages.
To avoid damages, transport the unit in original package only.
Do not repair the unit by yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
Before the first use wash all removable parts with warm water and neutral detergent and then dry thoroughly.
Clean the motor unit with a soft, slightly damp cloth and then wipe it dry.
Do not immerse the blender body into any liquids or wash it with water.
Place the blender on a flat stable surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 2 minutes, and the break between operations should be 3-5 minutes.
Do not remove the blender bowl and the bowl lid during the operation.
USING THE BLENDER
The blender is used for chopping products, ice, mixing various ingredients and making cocktails.
Place the blender bowl (3) on the motor unit (8) and turn it clockwise until bumping.
Remove the blender bowl lid (2).
Put the necessary ingredients into the bowl (3).
Cover the blender bowl (3) with the lid (2),
insert the plug/measuring cup (1) into the lid (2) opening, matching the ledges on the cup (1) with the grooves on the lid (2) and turn the cup (1) clockwise until bumping.
Make sure once again that the blender bowl (3) is installed correctly and fixed.
Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (3) is installed incorrectly.
Use the operation mode switch (9) to set the
required speed of knives rotation: – «1» (low speed) - for mixing liquid products. – «2» (high speed) - for liquid and hard products. – «P» - pulse mode.
During the operation or between the opera-
tions you can add the required ingredients into
the bowl (3). To do this, turn the lid plug/mea-
suring cup (1) counterclockwise and remove
it, you can use the cup (1) as a bowl for adding
necessary liquid ingredients. After adding the
ingredients, place the cup (1) back to its place
and turn it clockwise until bumping.
After the unit operation is finished, set the
operation mode switch (9) to the “0” position
and unplug the unit.
Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (8) by turning it counterclockwise.
Remove the lid (2) from the bowl (3) and take
the processed products out of the bowl (3). For
easy removal, there is a corresponding ledge
on the lid (2).
After the operation is finished, wash the blend-
er bowl (3).
Note: - If food processing is hard, add some liquid (water, liquor, juice) into the blender bowl (3).
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 2 minutes, and the break between operations should be 3-5 minutes.
CLEANING AND CARE
After the unit operation is finished, switch the blender off by setting the operation mode switch (9) to the “0” position and unplug it.
Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (8) by turning it counterclockwise.
Take the processed products out of the bowl
(3).
Wash the bowl (3) preliminarily.
Remove the knife block (6) and the sealing
gasket (7) from the bowl base (5). To remove
the knife block (6), turn it in the direction of the
“OPEN” arrow and remove it (fig.1).
WARNING: The knife block cutting edges are very sharp and dangerous. Handle the knife block very carefully.
Wash the bowl (3), the knife block (6) and the
sealing gasket (7) with warm water and soft
detergent and dry them.
You can wash the blender bowl (3) in a dish-
washing machine after removing the knife
block (6).
Clean the unit body with a soft damp cloth and
then wipe it dry.
Do not use coarse sponges, abrasives and sol-
vents to clean the blender.
Do not immerse the blender motor unit (8)
into any liquids; do not wash it in a dish-
washing machine.
Set the sealing gasket (7) on the knife block
(6).
Install the knife block (6) into the blender bowl
base (5) and turn them in the direction of the
“LOCK” arrow.
STORAGE
Perform the requirements of the “CLEANING
AND CARE” section before taking the unit away
for storage.
Keep the unit away from children in a clean
and dry place.
Food processing examples
Specified processing time is approximate and depends on the products quality, their quantity and chopping degree.
Operating
Ingredients used Duration
mode
I Mixing of juices
with soft fruits or
40-60 seconds
making cocktails
I Making milkshakes 1-2
minutes
I or II Making milkshakes
with hard fruit
II or P Sauces and baby
food making,
1.5-2 minutes
1.5-2
minutes hard fruits and vegetables processing
II or P Chopping nuts, hard
cheese, dried crust
1-2
minutes and ice
DELIVERY SET
Blender – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V, ~ 50/60 Hz Power: 500 W Maximal power: 600 W Continuous operation time: 2 minute operation/ 3 minute break
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/EC and to the Law Voltage Regulation 2006/95/EC
3
STANDMIXER
Das Gerät ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, Mixen von verschiedenen Zutaten oder Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Beschreibung
1. Deckelpfropfen/Messbecher
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasmixerbehälter
4. Behältergriff
5. Boden des Mixerbehälters
6. Messerblock
7. Dichtung
8. Motoreinheit
9. Betriebsstufenschalter «P-0-I-II»
10. Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn
Sie es nicht benutzen.
Die Schneidkanten des Messerblocks sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie mit dem Messerblock sehr vorsichtig um, wenn Sie das Gerät auseinanderneh­men oder die verarbeiteten Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter herausnehmen, sowie während der Reinigung!
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergesehenen
Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, und erst danach dür fen Sie die das Messerdrehen blockierte Zutaten entfernen.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten
zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zuge­gebenen Flüssigkeiten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt haben.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern hal­ten Sie den Netzstecker mit der Hand.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht herabhängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht berührt.
Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die
Motoreinheit nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Lassen Sie Kinder die Motoreinheit und das Netzkabel
während des Standmixerbetriebs nicht berühren.
Es ist nicht gestattet, den Standmixer Kindern als
Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
Während des Betriebs und der Betriebspausen stellen
Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzu­gänglichen Ort auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behin-
derten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortli­chen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker peri­odisch auf Schäden. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse der Motoreinheit, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa­rieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen tren­nen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzu­gänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit Warmwasser und einem wei­chen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit in jegli­che Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser zu spülen.
Stellen Sie den Standmixer auf einer geraden stand­festen Oberfläche auf.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten nicht übersteigen, und die Betriebspausen sollen von 3 bis 5 Minuten betragen.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter und den Deckel des Behälters während des Gerätebetriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STANDMIXERS
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, Eisspalten, Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf der Motoeinheit (8) auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.
Legen Sie die notwendigen Nahrungsmittel in den
Behälter (3) ein.
Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem Deckel (2), setzen Sie den Pfropfen/Messbecher (1) in die Öffnung des Deckels (2) ein, indem Sie die Vorsprünge am Becher (1) und die Schlitze am Deckel (2) zusam-
menfallen lassen, und drehen Sie den Becher (1) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der
Mixerbehälter (3) richtig aufgestellt und fixiert ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Anmerkung: Falls der Mixerbehälter (3) nicht richtig aufgestellt ist, schaltet sich der Standmixer nicht ein.
Stellen Sie die nötige Messerdrehgeschwindigkeit mit
dem Betriebsstufenschalter (9) ein:
– „1“ (niedrige Geschwindigkeit) – fürs Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln.
– „2“ (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen von flüssi-
gen und harten Nahrungsmitteln.
– „P“ - Impulsbetrieb.
Während des Mixerbetriebs oder der Betriebspausen
kann man notwendige Zutaten in den Mixerbehälter (3) zugeben. Drehen Sie dafür den Deckelpfropfen/ Messbecher (1) entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus, den Becher (1) kann man als Behälter fürs Zugeben von notwendigen Flüssigzutaten verwenden. Nach dem Zugeben von Zutaten stellen Sie den Messbecher (1) zurück auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Nach der Beendigung des Gerätebetriebs stellen Sie
den Betriebsstufenschalter (9) in die Position “0” und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der
Motoreinheit (8) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie den Deckel (2) vom Mixerbehälter (3)
ab und nehmen Sie die verarbeiteten Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter (3) heraus. Für bequemes Abnehmen des Deckels (2) ist ein entsprechender Vorsprung daran vorgesehen.
Nach der Beendigung des Betriebs spülen Sie den
Mixerbehälter (3) ab.
Anmerkung: - Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit (Wasser, Brühe, Saft) in den Mixerbehälter (3) zu.
ACHTUNG! Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten nicht übersteigen, und die Betriebspausen sollen von 3 bis 5 Minuten betragen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Standmixer nach der Beendigung des Betriebs aus, indem Sie den Betriebsstufenschalter (9) in die Position “0” stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Nehmen Sie den Mixerbehälter (3) von der
Motoreinheit (8) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem
Behälter (3) heraus.
Spülen Sie den Behälter (3) vorher ab.
Nehmen Sie den Messerblock (6) und die Dichtung
(7) aus dem Boden des Mixerbehälters (5) heraus. Zum Abnehmen des Messerblocks (6) drehen Sie die Messer in der Richtung des Zeigers “OPEN” und neh­men Sie sie ab (Abb. 1).
ACHTUNG: Die Schneidkanten des Messerblocks sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem Messerblock sehr vorsichtig um.
Waschen Sie den Mixerbehälter (3), den Messerblock
(6) und die Dichtung (7) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, danach trocknen Sie sie ab.
Der Mixerbehälter (3) kann in der
Geschirrspülmaschine mit dem abgenommenen Messerblock (6) gewaschen werden.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem wei-
chen feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, abrasive Waschmittel und Lösungsmittel für die Reinigung des
Standmixers zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit des Standmixers (8) in jegliche Flüssigkeiten ein­zutauchen und in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Stellen Sie die Dichtung (7) auf den Messerblock (6) auf.
Setzen Sie den Messerblock (6) in den Boden des Mixerbehälters (5) ein und drehen Sie die Messer in der Richtung des Zeigers «LOCK».
AUFBEWAHRUNG
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, befolgen Sie die Anforderungen des Abschnitts „REINIGUNG UND PFLEGE“.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trocke­nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungsdauer ist annähernd und hängt von Qualität, Menge und Zerkleinerungsgrad der Nahrungsmittel ab.
Betriebs­stufe
I Mixen von Säften mit
I Zubereitung von
I oder II Zubereitung von
II oder P Zubereitung von
II oder P Zerkleinerung von Nüssen,
LIEFERUMFANG
Standmixer – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 500 W Maximale Leistung: 600 W Maximaler Dauerbetrieb: 2 Minuten Betrieb/3 Minuten Pause
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Genutzte Zutaten Dauer
weichen Früchten oder Zubereitung von Mixgetränken
Milchmixgetränken
Milchmixgetränken mit harten Früchten
Soßen, Kindernahrung, Verarbeitung von hartem Gemüse oder Obst
Hartkäse, Zwieback und Eis
Das vorliegende Produkt entspricht den Forde­rungen der elektromagnetischen Verträglich­keit, die in 2004/108/EC-Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Nieder­spannungsgeräte vorgesehen sind.
40-60 Sekunden
1-2 Minuten
1,5-2 Minuten
1,5-2 Minuten
1-2 Minuten
ҮСТЕЛ ҮСТІ БЛЕНДЕРІ
Құрылғы өнімдерді ұсақтау, түрлі ингердиенттерді араластыру және коктейлдерді дайындау үшін арналған.
Суреттеме
1. Қақпақ тығыны/өлшеуіш стақан
2. Блендер тостағының қақпағы
3. Шыны тостақ
4. Тостақ тұтқасы
5. Блендер тостағының түбі
6. Пышақтар блогы
7. Тығыздауыш төсем
8. Моторлы блок
9. Жұмыс режимдерінің ауыстырып-қосқышы «P-0-
I-II»
10. Сырғымайтын аяқтар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны бүкіл пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын, құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны міндетті электр желісінен ажыратып отырыңыз.
• Пышақтар бөлгінің кесетін жүздері өте өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Құрылғыны бөлшектеу барысында немесе блендер тостағынан өңделген өнімдерді шығарғанда, сондай-ақ оны тазалаған кезде пышақтар блогын өте абайлап қолдану керек.
• Пышақтардың айналуы кездейсоқ тоқтаған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз және тек осыдан кейін ғана пышаққа кептелген ингредиенттерді алып тастауға болады.
• Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз және құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты ағызыңыз.
• Желілік шнур ашасын электр розеткасынан ажыратқан кезде, желілік шнурдан тартпаңыз, желілік шнурдың ашасын қолмен ұстаңыз.
• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын, сондай-ақ ыстық беттерге және жиһаздың өткір жиектеріне тиюін болдырмаңыз.
• Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін желілік шнурды немесе желілік шнур ашасын, моторлы блокты суға немесе басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде балаларға моторлы блокқа және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
• Блендерді балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығуқаупі!
• Желілік шнурды және желілік шнур ашасын уақытылы тексеріп отырыңыз. Моторлы блок корпусының, желілік ашаның немесе желілік шнурдың бүлінген жерлері бар болған жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жолығыңыз.
• Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Жұмысқа дайындау Құрылғыны төменгі температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны қораптан толығымен шығарып алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Қосу алдында электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Бірінші рет пайдаланар алдында барлық алынбалы бөлшектерді жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы сумен жуыңыз және әбден кептіріңіз.
• Моторлы блокты жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Моторлы блокты кез келген сұйықтыққа салуға және оны сумен жууға тыйым салынған.
• Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастырыңыз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!Блендердіңүздіксіз жұмысыныңұзақтығы2минуттанаспауытиіс, қосуарасындағыүзіліскемінде3пен5минут болуыкерек.
• Блендер тостағын және тостақ қақпағын құрылғы жұмыс істеген кезде алуға тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер өнімдерді ұсақтау, мұзды жару, түрлі ингредиенттерді араластыру, коктейлдерді дайындау үшін пайдаланылады.
• Блендер тостағын (3) моторлы блокқа (8) орнатыңыз және оны сағат тілімен түбіне дейін бұраңыз.
• Блендер тостағының қақпағын (2) алыңыз.
• Қажетті ингредиенттерді тостаққа (3) салыңыз.
• Блендер тостағын (3) қақпақпен (2) жабыңыз, қақпақ тесігіне (2) тығынды/өлшеуіш стақанды (1), стақандағы дөңестерді (1) қақпақтағы ойықтарға (2) келтіріңіз де, стақанды (1) сағат тілінің бағытында түбіне дейін бұраңыз.
• Тағы да блендер тостағы (3) дұрыс орнатылып, бекітілгеніне көз жеткізіп алыңыз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
Ескертпе:Блендер тостағы дұрыс орнатылмаса блендер (3) қосылмайды.
• Жұмыс режимдерінің ауыстырып қосқышымен (9) пышақтардың қажетті айналу жылдамдығын орнатыңыз.
– «1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді
араластыру үшін;
– «2» (жоғарғы жылдамдық) – сұйық және қатты
өнімдерді араластыру үшін;
– «Р» - импульсті жұмыс күйі.
• Блендер жұмыс істеген кезде немесе үзілістерде тостаққа (3) қажетті ингредиенттерді қосуға болады. Бұл үшін қақпақ тығынын/өлшеуіш стақанды (1) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап, шығарып алыңыз, стақанды (1) қажетті сұйық ингредиенттерді қосуға арналған ыдыс ретінде пайдалануға болады. Ингредимнеттерді қосқаннан кейін стақанды (1) орнына орнатып оны сағат тілінің бағытында түбіне дейін бұраңыз.
• Құрылғымен жұмыс аяқталғаннан кейін жұмыс режимдерінің ауыстырып-қосқышын (9) «0» күйіне орнатыңыз және желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
• Блендер тостағын (3) моторлы блоктан (8) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап шешіп алыңыз.
• Тостақтан (3) қақпақты (2) шешіп алыңыз да тостақтан (3) өңделген өнімдерді алып тастаңыз. Қақпақты (2) шешіп алуға ыңғайлы болу үшін онда тиісті дөңес қарастырылған.
• Жұыс аяқталған соң блендер тостағын (3) жуыңыз.
Ескертпе:-Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, блендер тостағына (3) аздаған мөлшерде сұйықтық (су, қайнатпа, шырын) құйыңыз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!Блендердіңүздіксіз жұмысыныңұзақтығы2минуттанаспауытиіс, қосуарасындағыүзіліскемінде3пен5минут болуыкерек.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Жұмыс аяқталғаннан кейін жұмыс режимдерінің ауыстырып-қосқышын (9) «0» күйіне орнатып блендерді өшіріңіз және желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
• Блендер тостағын (3) моторлы блоктан (8) сағат тіліне қарсы бағытта бұрап шешіп алыңыз.
• Тостақтан (3) өңделген өнімдерді шығарыңыз.
• Тостақты алдын ала (3) жуыңыз.
• Пышақтар блогын (6) және тығыздауыш төсемді (7) тостақ түбінен (5) шығарып алыңыз. Пышақтар блогын (6) шешіп алу үшін поверните оларды “OPEN” меңзерінің бағытында бұрап шешіп алыңыз (сур.1).
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ:Пышақтарбөлгініңкесетін жүздеріөтеөткіржәнеқауіптөндіруімүмкін. Пышақтарблогынқолданғандаөтеабай болыңыз.
• Тостақты (3), пышақтар блогын (6) және тығыздауыш төсемді (7) жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы сумен жуыңыз, одан кейін кептіріңіз.
• Блендер тостағын (3) ыдыс жуғыш машинада пышақтар блогын (6) алып тастап жууға болады.
• Құрылғының корпусын жұмсақ ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Блендерді тазалау үшін қатты губканы, қажайтын тазалағыш заттарды, сондай-ақ еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
• Блендердің моторлы блогын (8) кез келген сұйықтыққа батыруға және оны ыдыс жуғыш машинаға салуға тыйым салынады.
• Тығыздауыш төсемді (7) пышақтар блогына (6) орнатыңыз.
• Пышақтар блогын (6) блендер тостағының түбіне (5) орнатыңыз және оларды “LOCK” меңзерінің бағытында бұраңыз.
САҚТАУ
• Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын, ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімінің талаптарын орындаңыз.
• Құрылғыны құрғақ, балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өнімдерді өңдеу үлгілері
Көрсетілген өңдеу ұзақтығы шамалы болып табылады және өнім сапасына, олардың мөлшеріне және қажетті ұсақтау дәрежесіне байланысты болады.
Жұмыс режимі
I Шырынды жұмсақ
I Сүт коктейлдерін әзірлеу 1-2
I немесе II Қатты жемістері бар сүт
II немесе P Тұздықтарды, балалар
II немесе P Жаңғақтарды, қатты ірімшікті,
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Блендер – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60Гц Kуаты: 500 Вт Максималды қуаты: 600 Вт Үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы: 2 минут жұмыс/ 3 минут үзіліс.
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғыныңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
542
Пайдаланылатын өнімдер Ұзақ-
жемістермен араластыру немесе коктейлдерді әзірлеу
коктейлдерін әзірлеу
тағамын әзірлеу, қатты жеміс­жидектерді қайта өңдеу
қытырлақ нандарды, мұзды ұсақтау
тығы
40-60 секунд
минут 1,5-2
минут 1,5-2
минут
1-2 минут
BLENDER DE MASĂ
Aparatul este destinat pentru mărunţirea alimentelor, mixarea diferitor ingrediente sau pentru prepararea cocktailurilor.
Descriere
1. Dop capac/pahar de măsură
2. Capacul bolului blender
3. Bol de sticlă
5. Baza bolului blender
6. Blocul de cuţite
7. Garnitura de etanşare
8. Blocul motor
9. Comutator regimuri de funcţionare «P-0-I-II»
10. Picioruşe anti-alunecare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pe întreaga durată de exploatare. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensi­unea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale.
• Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua elec­trică dacă nu îl utilizaţi.
• Muchiile tăietoare ale blocului de cuţite sunt foarte ascuţite şi pot prezenta pericol. Manipulaţi blocul de cuţite cu prudenţă maximă atunci când dezasamblaţi aparatul sau când scoateţi alimentele procesate din bolul blenderului, precum şi în timpul curăţării!
• În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi aparatul de la reţeaua electrică şi doar apoi puteţi îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
• Nu umpleţi recipientul de lucru cu alimente peste capacitatea maximă şi urmăriţi nivelul lichidelor tur­nate în acesta.
• Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din bolul blenderului numai după oprirea completă a cuţitelor.
• Pentru deconectarea fişei cablului de alimentare de la priza electrică nu trageţi de cablu, trageţi de fişă cu mâna.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi şi muchiile ascuţite ale mobilierului.
• Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâini­le ude.
• Nu lăsaţi aparatul pus în funcţiune fără suprave­ghere.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de chiuve­ta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la umezeală.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării nu introdu­ceţi, cablul de alimentare, fişa cablului de alimentare şi blocul motor în apă sau alte lichide.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de blocul motor şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării blen­derului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu blenderul.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copiii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în pauze aparatul trebuie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supra­vegheaţi de către persoana responsabilă de securi­tatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a apa­ratului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără supraveghere.
• Atenţie!Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungi­le de polietilenă sau pelicula de ambalare! Pericol
deasfixiere!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi fişa cablului de alimentare ca acestea să nu fie deteriorate. Nu utilizaţi aparatul dacă este dete­riorată carcasa blocului motor, fişa sau cablul de alimentare.
• Pentru a preveni deteriorările transportaţi aparatul doar în ambalajul producătorului.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi ape­laţi la un service autorizat.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
Pregătirea pentru utilizare
Dupătransportareasaupăstrareaaparatului latemperaturiscăzuteacestatrebuieţinutla temperaturacamereiminimdouăore.
• Desfaceţi complet ambalajul aparatului, îndepărtaţi orice etichete care împiedică funcţionarea aparatului.
• Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni nu utilizaţi aparatul.
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu­nea de lucru a acestuia corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Înainte de prima utilizare spălaţi toate părţile deta­şabile în apă caldă cu un agent de curăţare delicat şi uscaţi bine.
• Ştergeţi blocul motor cu un material moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
• Nu scufundaţi blocul motor în orice lichide şi nu îl spălaţi cu apă.
• Plasaţi blenderul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
ATENŢIE!Duratadefuncţionarecontinuăa blenderuluinutrebuiesădepăşească2minute,iar duratapauzeiîntreporniritrebuiesăfiecuprinsă între3şi5minute.
• Nu scoateţi bolul blenderului şi capacul bolului în timpul funcţionării aparatului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru mărunţirea alimentelor, spargerea gheţii, mixarea diferitor ingrediente, prepararea cocktailurilor.
• Instalaţi bolul blenderului (3) pe blocul motor (8) şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
• Scoateţi capacul bolului blender (2).
• Introduceţi ingredientele necesare în bol (3).
• Închideţi bolul blenderului (3) cu capacul (2), introdu­ceţi în orificiul capacului (2) dopul/paharul de măsură (1), aliniind ieşiturile de pe pahar (1) cu orificiile de
pe capac (2), şi rotiţi paharul (1) în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
• Asiguraţi-vă încă o dată că bolul blenderului (3) este instalat corect şi este fixat.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec­trică.
Remarcă:Blenderul nu va porni dacă bolul blenderului (3) este instalat incorect.
• Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţionare (9) fixaţi viteza necesară de rotaţie a cuţitelor:
– “1” (viteză minimă) - pentru mixarea alimentelor
lichide.
– “2” (viteză maximă) - pentru alimente lichide şi
solide.
– «Р» - mod de funcţionare cu impulsuri.
• În timpul utilizării blenderului sau în pauze puteţi adă­uga în bol (3) ingredientele necesare. Pentru aceasta rotiţi în sens contrar acelor de ceasornic şi scoateţi dopul/paharul de măsură (1), puteţi utiliza paharul (1) în calitate de recipient pentru adăugarea ingrediente­lor lichide necesare. După adăugarea ingredientelor instalaţi paharul (1) în poziţia iniţială şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
• După utilizarea aparatului mutaţi comutatorul modu­rilor de funcţionare (9) în poziţia «0» şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
• Scoateţi bolul blenderului (3) de pe blocul motor (8), rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic.
• Scoateţi de pe bol (3) capacul (2) şi scoateţi din bol (3) alimentele procesate. Pentru o scoatere mai comodă a capacului (2) pe acesta este prevăzut o ieşitură corespunzătoare.
• După utilizare spălaţi bolul blenderului (3).
Remarcă:-Dacăprocesarea alimentelor este îngreunată, adăugaţi în bolul blenderului (3) o cantitate mică de lichid (apă, fiertură, suc).
ATENŢIE! Durata de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depăşească 2 minute, iar durata pauzei între porniri trebuie să fie cuprinsă între3şi5minute.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
După utilizare opriţi blenderul, mutând comutatorul modurilor de funcţionare (9) în poziţia «0», şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
• Scoateţi bolul blenderului (3) de pe blocul motor (8), rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic.
• Scoateţi din bol (3) alimentele procesate.
• Spălaţi în prealabil bolul (3).
• Extrageţi blocul de cuţite (6) şi garnitura de etan­şare (7) din baza bolului (5). Pentru a scoate blo­cul de cuţite (6) rotiţi-l în sensul săgeţii “OPEN” şi scoateţi-l (fig.1).
ATENŢIE:Muchiiletăietoarealecuţitelorsuntfoarte ascuţite,manipulaţibloculdecuţitecumaximă prudenţă.
• Spălaţi bolul (3), blocul de cuţite (6) şi garnitura de etanşare (7) în apă caldă cu un agent de curăţare delicat, apoi uscaţi.
• Puteţi spăla bolul blenderului (3) în maşina de spălat vase dacă blocul de cuţite este scos (6).
• Ştergeţi carcasa aparatului cu un material moale şi umed, apoi ştergeţi până la uscare.
• Nu utilizaţi pentru curăţarea bolului bureţi aspri, agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi.
• Nu scufundaţi blocul motor al blenderului (8) în orice lichide şi nu îl introduceţi în maşina de spălat vase.
• Instalaţi garnitura de etanşare (7) pe blocul de cuţi­te (6).
• Instalaţi blocul de cuţite (6) în baza bolului blender (5) şi rotiţi-l în sensul săgeţii “LOCK”.
PĂSTRARE
• Înainte de a depozita aparatul efectuaţi cerinţele titlului CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
Exemple de procesare a alimentelor
Durata procesării indicată mai jos este una aproximativă şi depinde de calitatea alimentelor şi gradul de mărunţire.
Mod de funcţionare
I Malaxarea sucurilor cu
I Prepararea cocktailurilor
I sau II Prepararea cocktailurilor
II sau P Prepararea sosurilor,
II sau P Mărunţirea nucilor,
Ingrediente utilizate Durata
fructe moi sau prepararea cocktailurilor
din lapte
din lapte cu fructe dure
hranei pentru copii, procesarea fructelor sau legumelor dure
caşcavalului cu cheag tare, pesmeţilor, gheţii
40-60
secunde
1-2
minute
1,5-2
minute
1,5-2
minute
1-2
minute
CONŢINUT PACHET
Blender – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60Hz Putere: 500 W Putere maximă: 600 W Durata de funcţionare continuă: 2 minute de funcţionare/3 minute pauză.
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice specificaţiile tehnice ale aparatelor fără preaviz
Termenuldefuncţionareaaparatului-3ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru­găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com­pania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/EC i Directiva cu privire la electro­securitate/joasă tensiune 2006/95/EC.
6
MW-1180.indd 1 18.11.2013 14:19:19
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
STOLNÍ MIXÉR
Tento přístroj je určen k sekání potravin, míchání různých ingrediencí a přípravě koktailů.
Popis
1. Zátka víka/odměrka
2. Víko mísy mixéru
3. Skleněná mísa
4. Rukojeť mísy
5. Základna mísy mixéru
6. Nožová jednotka
7. Těsnicí kroužek
8. Motorová jednotka
9. Přepínač provozních režimů P-0-I-II
10. Neklouzavé nožky
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji po celou dobu životnosti přístroje. Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s přístrojem by mohlo vést k jeho poškození, újmě na zdraví uživatele nebo škodě na jeho majetku.
Než zapojíte přístroj do elektrické sítě, zkontroluj­te zda napětí uvedené na přístroji odpovídá napě­tí elektrické sítě ve vašem domě.
Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě pokud
ho nepoužíváte.
Řezací hrany nožové jednotky jsou velice ostré a mohou být nebezpečné. Zacházejte s nožovou jednotkou velice opatrně jak při rozebírání pří­stroje, tak při vyndávání zpracovaných potravin z mísy mixéru, a také během čištění!
V případě nečekaného zastavení otáčení nožů odpojte přístroj od elektrické sítě a teprve potom můžete vyndat potraviny, jež zastavení způsobily.
Nepřekračujte přípustné množství potravin a dohlížejte na hladinu tekutin v míse.
Vyndávejte potraviny a vylévejte tekutiny z mísy mixéru teprve po úplném zastavení otáčení nožů.
Při odpojování přívodního kabelu od elektrické zásuvky netahejte za přívodní kabel, držte se za vidlici přívodního kabelu.
Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes okraj stolu, a dbejte, aby se kabel nedotýkal ost­rých hran nábytku a horkých povrchů.
Nedotýkejte se vidlice přívodního kabelu mok­rýma rukama.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti
kuchyňského dřezu, nevystavujte přístroj půso­bení vlhkosti.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nepo­nořujte přívodní kabel, vidlici přívodního kabelu ani motorovou jednotku do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
Nedovolujte dětem, aby se dotýkaly motorové jednotky a přívodního kabelu za provozu mixéru.
Nedovolujte dětem, aby si s mixérem hrály.
Tento přístroj není vhodný pro použití dětmi ve
věku do 8 let.
Při používání přístroje a během přestávek mezi provozními cykly umísťujte přístroj v místech nepřístupných dětem ve věku do 8 let.
Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými schop­nostmi smějí používat tento přístroj pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejích bezpeč­nost a za předpokladu, že jim byly poskytnuty odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečné­mu použití přístroje a že byli poučeni o nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.
Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozoru igelitové sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedovolujte dětem, aby si hrály s igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí zadu-
šení!
Pravidelně kontrolujte stav přívodního kabelu a vidlice přívodního kabelu. Nepoužívejte přístroj, pokud objevíte jakákoli poškození pláště moto­rové jednotky, přívodního kabelu a vidlice přívod­ního kabelu.
Aby nedošlo k poškození, přepravujte přístroj jenom v originálním obalu.
Nikdy neopravujte přístroj samostatně. Pokud objevíte závadu odpojte přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko.
Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
Příprava k použití
V případě přepravování nebo skladování přístroje při nízké teplotě je třeba ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Rozbalte přístroj a odstraňte veškeré nálepky překážející provozu přístroje.
Zkontrolujte zda přístroj není poškozen, pokud objevíte poškození, přístroj nepoužívejte.
Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v eklek­tické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Před prvním použitím umyjte všechny odníma­telné součástky teplou vodou s jemným mycím prostředkem a důkladně osušte.
Motorovou jednotku otřete měkkým lehce navlh­čeným hadříkem, pak utřete do sucha.
Nikdy neponořujte motorovou jednotku do jakýchkoli kapalin ani nemyjte ji vodou.
Umísťujte mixér na rovném stabilním povrchu.
UPOZORNĚNÍ! Doba nepřetržitého provozu mixéru nesmí přesahovat 2 minuty, přitom mezi jednotlivými zapnutími musí být přestávka od 3 do 5 minut.
Nikdy nesundávejte mísu mixéru a víko mísy za provozu přístroje.
POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér je určen k sekání potravin, drcení ledu, míchání různých ingrediencí, přípravě koktailů.
Nasaďte mísu mixéru (3) na motorovou jednot­ku (8) a otočte ji ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Sundejte víko mísy mixéru (2).
Vložte potřebné potraviny do mísy (3).
Uzavřete mísu mixéru (3) víkem (2), vložte zátku/
odměrku (1) do otvoru ve víku (2) tak, aby výstup­ky na odměrce (1) zapadly do výřezů na víku (2) a otočte odměrku (1) ve směru hodinových ruči­ček až na doraz.
Ještě jednou se ujistěte, že mísa mixéru (3) je správně namontována a řádně upevněna.
Zapojte vidlici přívodního kabelu do elektrické zásuvky.
Poznámka: Mixér se nezapne, pokud mísa mixéru (3) není správně namontována.
Pomocí přepínače provozních režimů (9) nastav­te potřebnou rychlost otáčení nožů:
1 (nízká rychlost) - pro míchání tekutých surovin.2 (vysoká rychlost) - pro míchání tekutých a tvr-
dých potravin.
– P - pulzní režim.
Za provozu mixéru a během přestávek v práci lze přidávat do mísy (3) potřebné suroviny. Otočte k tomu zátku/odměrku (1) proti směru hodinových ručiček a vyndejte ji, odměrku (1) lze též použít jakožto nádobku pro přidávání potřebných teku­tých surovin. Po přidání surovin vložte odměrku (1) na své místo a otočte ji proti směru hodino­vých ručiček až na doraz.
Po ukončení práce s přístrojem převeďte přepí­nač provozních režimů (9) do polohy 0 a vyndej­te vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
Sundejte mísu mixeru (3) z motorové jednotky (8) otočením ji proti směru hodinových ručiček.
Sundejte víko (2) z mísy (3) a vyndejte z mísy (3) zpracované potraviny. Pro pohodlnější sundávání je víko (2) vybaveno odpovídajícím výstupkem.
Po ukončení práce umyjte mísu mixéru (3).
Poznámka: - Pokud zpracovávání potravin jde ztěžka, přidejte do mísy mixéru (3) menší množství tekutiny (vody, vývaru, šťávy).
UPOZORNĚNÍ! Doba nepřetržitého provozu mixéru nesmí přesahovat 2 minuty, přitom mezi jednotlivými zapnutími musí být přestávka od 3 do 5 minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po ukončení práce s přístrojem vypněte mixér převedením přepínače provozních režimů (9) do polohy 0 a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
Sundejte mísu mixeru (3) z motorové jednotky (8) otočením ji proti směru hodinových ručiček.
Vyndejte z mísy (3) zpracované potraviny.
Předběžně umyjte mísu (3).
Vyndejte motorovou jednotku (6) a těsnicí krou-
žek (7) ze základny mísy (5). Pro sundání nožo­vé jednotky (6) otočte ji ve směru šípky OPEN a vyndejte (obr. 1).
UPOZORNĚNÍ! Řezací hrany nožové jednotky jsou velice ostré a mohou být nebezpečné. Zacházejte s nožové jednotkou velice opatrně.
Umyjte mísu (3), nožovou jednotku (6) a těsnicí kroužek (7) teplou vodovou s jemným mycím pro­středkem, pak osušte.
Mísu mixéru (3) můžete mýt v myčce nádobí, pokud předem z ní vyndáte nožovou jednotku (6).
Plášť přístroje otřete měkkým lehce navlhčeným hadříkem, pak utřete do sucha.
K čištění mixéru nikdy nepoužívejte drsné houby, abrazivní mycí prostředky ani rozpouštědla.
Nikdy neponořujte motorovou jednotku mixéru (8) do jakékoli kapaliny a nedávejte ji do myčky nádobí.
Nasaďte těsnicí kroužek (7) na nožovou jed­notku (6)
Vložte nožovou jednotku (6) do základny mísy mixéru (5) a otočte ji ve směru šípky LOCK.
SKLADOVÁNÍ
Než přístroj uskladníte, proveďte jeho čištění podle pokynů kapitoly ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Skladujte přístroj v čistém suchém místě mimo dosah dětí.
Příklady zpracování potravin
Uvedená délka zpracování je pouze orientační a záleží na kvalitě potravin, jejich množství a požadovaném stupni rozmělnění.
Provozní režim
I Míchání ovocných šťáv
I Příprava mléčných
I nebo II Příprava mléčných
II nebo P Příprava omáček,
II nebo P Drcení oříšků, tvrdého
Používané suroviny
s měkkým ovocem nebo příprava koktailů
koktailů
koktailů s tvrdým ovocem
dětské výživy, zpracování tvrdého ovoce nebo zeleniny
sýru, sucharů, ledu
Délka zpracování
40-60 vteřin
1-2 minuty
1,5-2 minuty
1,5-2 minuty
1-2 minuty
OBSAH BALENÍ
Mixér - 1 kus Uživatelská příručka - 1 kus
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Příkon: 500 W Maximální příkon: 600 W Délka nepřetržitého provozu: 2 minuty v provozu/ 3 minuty přestávka
Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří­stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elek­tromagnetickou kompatibilitu, stanoveným di­rektivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
НАСТІЛЬНИЙ БЛЕНДЕР
Пристрій призначений для подрібнення продуктів, змішування всіляких інгредієнтів або для приготування коктейлів.
Опис
1. Пробка кришки/мірна склянка
2. Кришка чаші бленд ера
3. Скляна чаша
4. Ручка чаші
5. Основа чаші блендера
6. Блок ножів
7. Ущільнювальна прокладка
8. Моторний блок
9. Перемикач режимів роботи «P-0-I-II»
10. Протиковзні ніжки
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підключити пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електромережі у вашому будинку.
Забороняється використовувати пристрій поза
приміщеннями.
Обов’язково вимикайте пристрій з електроме-
режі, якщо Ви їм не користуєтеся.
Ріжучі кромки блоку ножів дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з блоком ножів украй обережно при розібранні пристрою або коли витягуєте перероблені продукти з чаші блендера, а також під час чищення!
У випадку непередбаченого припинення обер-
тання ножів вимкніть пристрій з електричної мережі, і тільки після цього можна видалити інгредієнти, що заблокували ножі.
Не перенавантажуйте чашу блендера продукта-
ми і стежте за рівнем налитих рідин.
Витягніть продукти і злийте рідини з чаші блен-
дера лише після повної зупинки ножів.
Виймаючи вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки, не тягніть за мережний шнур, а тримайтеся за вилку мережевого шнура рукою.
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гарячих поверхонь та гострих кромок меблів.
Не беріться за вилку мережевого шнура мокри-
ми руками.
Не залишайте включений пристрій без нагляду.
Не користуйтесь приладом в безпосередній
близькості від кухонної раковини, не піддавайте пристрій впливу вологи.
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте мережевий шнур, вилку мережево­го шнура та моторний блок у воду або будь-які інші рідини.
Не дозволяйте дітям торкатися моторного блоку
і мережевого шнура під час роботи блендера.
Не дозволяйте дітям використовувати блендер
в якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
Під час роботи i у перервах між робочими цикла-
ми пристрiй має знаходитися у місцях, недо­ступних для дітей молодше 8 років.
Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небез­пеках, які можуть виникати при його неправиль­ному використанні.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, що використовуються як упа­ковка, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле- новими пакетами або плівкою. Загроза ядухи!
Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і вилки мережевого шнура на наявність пошкоджень. Не користуйтесь пристроєм, якщо є які-небудь пошкодження корпусу моторного блоку, мережевої вилки або мережевого шнура.
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці.
Забороняється самостійно ремонтувати при­стрій. При виявленні несправностей вимкніть пристрій від мережі і зверніться до авторизова­ного (уповноваженого) сервісного центру.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
Підготування до роботи
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Повністю розпакуйте пристрій та видаліть будь­які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
Перед включенням переконайтеся в тому, що напруга електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
Перед першим використанням промийте всі знімні частини теплою водою з м’яким миючим засобом і ретельно просушите.
Моторний блок протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Забороняється занурювати моторний блок в будь-які рідини і мити його водою.
Установіть блендер на рівній стійкій поверхні.
Увага! Час безперервної роботи блендера не має перевищувати 2 хвилини, а перерва між умиканнями має складати від 3 до 5 хвилин.
Забороняється знімати чашу блендера та криш­ку чаші під час роботи пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Блендер призначений для здрібнювання продуктів, коління льоду, змішування всіляких інгредієнтів, приготування коктейлів.
Установіть чашу блендера (3) на моторному блоці (8) і поверніть її за годинниковою стріл­кою до упору.
Зніміть кришку чаші блендера (2).
Помістить необхідні інгредієнти в чашу (3).
Закрийте чашу блендера (3) кришкою (2), встав-
те в отвір кришки (2) пробку/мірну склянку (1), поєднавши виступи на склянці (1) з прорізами
на кришці (2), та поверніть склянку (1) за годин­никовою стрілкою до упору.
Ще раз переконайтеся у тому, що чаша блен-
дера (3) встановлена правильно і зафіксована.
Вставте вилку мережевого шнура в електрич-
ну розетку.
Примітка: Блендер не увімкнеться, якщо чаша блендера (3) встановлена неправильно.
Перемикачем режимів роботи (9) установіть
необхідну швидкість обертання ножів:
– «1» (низька швидкість) - для змішування рідких
продуктів.
– «2» (висока швидкість) - для рідких і твердих
продуктів.
– «Р» - імпульсний режим роботи.
Під час роботи блендера або у перервах можна
додавати у чашу (3) необхідні інгредієнти. Для цього поверніть проти годинникової стрілки та витягніть пробку кришки/мірну склянку (1), склянку (1) можна використовувати як ємність для додавання необхідних рідких інгредієнтів. Після додавання інгредієнтів установіть склян­ку (1) на місце та поверніть її за годинниковою стрілкою до упору.
Завершивши роботу установіть перемикач
режимів роботи (9) у положення «0» і витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
Зніміть чашу блендера (3) з моторного блоку
(8), повернувши її проти годинникової стрілки.
Зніміть з чаші (3) кришку (2) та витягніть з чаші
(3) перероблені продукти. Для зручності знят­тя кришки (2) на неї передбачений відповід­ний виступ.
Після закінчення роботи промийте чашу блен-
дера (3).
Примітка: - Якщо перероблення продуктів утруднено, додайте у чашу блендера (3) невелику кількість рідини (води, відвару, соку).
Увага! Час безперервної роботи блендера не має перевищувати 2 хвилини, а перерва між умиканнями має складати від 3 до 5 хвилин.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Після закінчення роботи вимкніть блендер, встановивши перемикач режимів роботи (9) у положення «0» і витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
Зніміть чашу блендера (3) з моторного блоку
(8), повернувши її проти годинникової стрілки.
Витягніть з чаші (3) перероблені продукти.
Заздалегідь промийте чашу (3).
Витягніть блок ножів (6) і ущільнювальну про-
кладку (7) з основи чаші (5). Для зняття блоку ножів (6) поверніть їх по напряму стрілки “OPEN” та зніміть (мал.1).
Увага: Ріжучі кромки блоку ножів дуже гострі і становлять небезпеку. Поводьтеся з блоком ножів дуже обережно!
Промийте чашу (3), блок ножів (6) та ущільню-
вальну прокладку (7) теплою водою з м’яким миючим засобом, після чого просушіть.
Чашу блендера (3) можна промивати в посу-
домийній машині при знятому блоці ножів (6).
1. Корпус пристрою протріть м’якою вологою тка­ниною, після чого витріть досуха.
Забороняється для чищення блендера вико­ристовувати жорсткі губки, абразивні чистящі засоби та розчинники.
Забороняється занурювати корпус бленде­ра (8) в будь-які рідини та поміщати його в посудомийну машину.
Встановите прокладку (7) ущільнювача на блок ножів (6).
Установіть блок ножів (6) в основу чаші бленде­ра (5) і поверніть їх по напряму стрілки «LOCK».
ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж прибрати пристрій на зберіган­ня, виконайте вимоги розділу «ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД».
Зберігайте пристрій в чистому і сухому місці, недоступному для дітей.
Приклади переробки продуктів
Вказана тривалість переробки є приблизною і залежить від якості продуктів, їх кількості та необхідної міри подрібнення.
Режим роботи
I Змішування соків з
I Приготування
I або II Приготування
II або P Приготування
II або P Подрібнення горіхів,
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Блендер – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-2 40 В ~ 50/60 Гц Потужність: 500 Вт Максимальна потужність: 600 Вт Тривалість безперервної роботи: 2 хвилин роботи / 3 хвилин перерва.
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь­якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
8
Використовувані інгредієнти
м’якими плодами або приготування коктейлів
молочних коктейлів
молочних коктейлів з жорсткими плодами
соусів, дитячого харчування, переробка жорстких фруктів або овочів
твердого сиру, сухарів, льоду
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ EC Ради Європи й розпорядженням 2006/95/EC по низьковольтних апара­турах.
Тривалість
40-60 секунд
1-2 хвилини
1,5-2 хвилини
1,5-2 хвилини
1-2 хвилини
НАСТОЛЬНЫ БЛЭНДАР
Прылада прызначана для драбнення прадуктаў, змешвання разнастайных інгрэдыентаў ці для прыгатавання кактэйляў.
Апісанне
1. Корак вечка/мерная шкляначка
2. Вечка чары блэндара
3. Шкляная чара
4. Ручка чары
5. Аснова чары блэндара
6. Блок нажоў
7. Ушчыльняльная пракладка
8. Маторны блок
9. Пераключальнік рэжымаў працы «P-0-I-II»
10. Супрацьслізготныя ножкі
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
Перш чым падключыць прыладу да электрасеткі,
праверце, ці адпавядае напружанне, паказанае на прыладзе, напружанню электрасеткі ў вашай хаце.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за
памяшканнямі.
Абавязкова адключайце прыладу ад электрасеткі,
калі вы яе не выкарыстоўваеце.
Рэжучыя канты блока нажоў вельмі вострыя і
могуць уяўляць небяспеку. Звяртайцеся з блокам нажоў вельмі асцярожна пры разборцы прылады ці калі вымаеце перапрацаваныя прадукты з чары блэндара, а таксама падчас чысткі!
У выпадку неспадзяванага прыпынку кручэння
нажоў адключыце прыладу ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна убраць інгрэдыенты, якія заблакіравалі нажы.
Не перагружайце чару блэндара прадуктамі і сачыце
за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
Даставайце прадукты і злівайце вадкасці з чары
блэндара толькі пасля поўнага прыпынку нажоў.
Адключаючы вілку сеткавага шнура ад электрычнай
разеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за вілку сеткавага шнура рукой.
Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са
стала, і сачыце, каб ён не дакранаўся да гарачых паверхняў і вострых кантоў мэблі.
Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі
рукамі.
Не пакідайце ўключаную прыладу без нагляду.
Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай блізкасці
ад кухоннай ракавіны, не падвяргайце прыладу ўздзеянню вільгаці.
Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам, не
апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура і маторны блок у ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
Не дазваляйце дзецям дакранацца да маторнага
блока і да сеткавага шнура падчас працы блэндара.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць блэндар у
якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання
дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Падчас працы і ў перапынках паміж працоўнымі
цыкламі прылада павінна знаходзіцца ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з абмежаванымі
магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тыя небяспекі, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і вілкі сеткавага шнура на наяўнасць пашкоджанняў. Не карыстайцеся прыладай, калі ёсць якія-небудзь пашкоджанні корпуса маторнага блока, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура.
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу ад электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
Падрыхтоўка да працы
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напружанне электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Перад першым выкарыстаннем прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам і старанна прасушыце.
Маторны блок пратрыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Забараняецца апускаць маторны блок у любыя вадкасці і мыць яго вадой.
Устанавіце блэндар на роўнай, устойлівай паверхні.
УВАГА! Час бесперапыннай працы блэндара не павінен перавышаць 2 хвіліны, а перапынак паміж ук лючэннямі павінен складаць ад 3 да 5 хвілін.
Забараняецца здымаць чару блэндара і вечка чары падчас працы прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
Блэндар выкарыстоўваецца для драбнення прадуктаў, колкі лёду, змешвання разнастайных інгрэдыентаў, прыгатавання кактэйляў.
Устанавіце чару блэндара (3) на маторным блоку (8) і павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Зніміце вечка чары блэндара (2).
Змясціце неабходныя інгрэдыенты ў чару (3).
Зачыніце чару блэндара (3) вечкам (2), устаўце
ў адтуліну вечка (2) корак/мерную шкляначку
(1), сумясціўшы выступы на шкляначцы (1) з прарэзамі на вечку (2), і павярніце шкляначку (1) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Яшчэ раз пераканайцеся ў тым, што чара блэндара
(3) устаноўлена правільна і зафіксіравана.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Нататка: Блэндар не ўключыцца, калі чара блэндара (3) устаноўлена няправільна.
Пераключальнікам рэжымаў працы (9) устанавіце
неабходную хуткасць кручэння нажоў:
– «1» (нізкая хуткасць) - для змешвання вадкіх
прадуктаў.
– «2» (высокая хуткасць) - для вадкіх і цвёрдых
прадуктаў.
– «Р» - імпульсны рэжым працы.
Падчас працы блэндара ці ў перапынках можна
дадаваць у чару (3) неабходныя інгрэдыенты. Для гэтага павярніце супраць гадзіннікавай стрэлкі і дастаньце корак вечка/мерную шкляначку (1), шкляначку (1) можна выкарыстоўваць у якасці ёмістасці для дадання неабходных вадкіх інгрэдыентаў. Пасля дадання інгрэдыентаў устанавіце шкляначку (1) на месца і павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Завяршыўшы працу з прыладай, устанавіце
пераключальнік рэжымаў працы (9) у становішча «0» і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Зніміце чару блэндара (3) з маторнага блока (8),
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
Зніміце з чары (3) вечка (2) і дастаньце з чары (3)
перапрацаваныя прадукты. Для зручнасці здымання вечка (2) на ім прадугледжаны адпаведны выступ.
Пасля заканчэння працы прамыйце чару блэндара
(3).
Нататка: - Калі перапрацоўка прадуктаў ускладнена, дадайце ў чару блэндара (3) невялікую колькасць вадкасці (вады, адвару, соку).
УВАГА! Час бесперапыннай працы блэндара не павінен перавышаць 2 хвіліны, а перапынак паміж уключэннямі павінен складаць ад 3 да 5 хвілін.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Па заканчэнні працы выключце блэндар, устанавіўшы пераключальнік рэжымаў працы (9) у становішча «0», і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Зніміце чару блэндара (3) з маторнага блока (8),
павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
Дастаньце з чары (3) перапрацаваныя прадукты.
Папярэдне прамыйце чару (3).
Дастаньце блок нажоў (6) і ўшчыльняльную
пракладку (7) з асновы чары (5). Для здымання блока нажоў (6) павярніце іх па кірунку стрэлкі «OPEN» і зніміце (мал.1).
УВАГА: Рэжучыя канты блока нажоў вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся з блокам нажоў вельмі асцярожна.
Прамыйце чару (3), блок нажоў (6) і ўшчыльняльную
пракладку (7) цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам, пасля чаго прасушыце.
Чару блэндара (3) можна прамываць у
посудамыйнай машыне пры знятым блоку нажоў (6).
Корпус прылады пратрыце мяккай вільготнай
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Забараняецца для чысткі блэндара выкарыстоўваць
цвёрдыя губкі, абразіўныя мыйныя сродкі і растваральнікі.
Забараняецца апускаць маторны блок
блэндара (8) у любыя вадкасці і змяшчаць яго ў посудамыйную машыну.
Устанавіце ўшчыльняльную пракладку (7) на блок
нажоў (6).
Устанавіце блок нажоў (6) у аснову чары блэндара
(5) і павярніце іх па кірунку стрэлкі «LOCK».
ЗАХОЎВАННЕ
Перад тым як прыбраць прыладу на захоўванне,
выканайце патрабаванні раздзела ЧЫСТКА І ДОГЛЯД.
Захоўвайце прыладу ў чыстым і сухім месцы,
недаступным для дзяцей.
Прыклады перапрацоўкі прадуктаў
Паказаная працягласць перапрацоўкі з’яўляецца арыентыровачнай і залежыць ад якасці прадуктаў, іх колькасці і неабходнай ступені драбнення.
Рэжым працы
I Змешванне сокаў
I Прыгатаванне
I ці II Прыгатаванне
II ці P Прыгатаванне соусаў,
II ці P Драбненне арэхаў,
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Блэндар - 1 шт. Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60Гц Магутнасць: 500 Вт Максімальная магутнасць: 600 Вт Працягласць бесперапыннай працы: 2 хвіліны працы/ 3 хвіліны перапынак.
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван­ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу­гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
9
Інгрэдыенты, якія выкарыс­тоўваюцца
з мяккімі пладамі ці прыгатаванне кактэйляў
малочных кактэйляў
малочных кактэйляў з цвёрдымі пладамі
дзіцячага харчавання, перапрацоўка цвёрдай садавіны ці гародніны
цвёрдага сыру, сухароў, лёду
Працягласць
40-60 секунд
1-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1-2 хвіліны
STОLGА QO’YILАDIGАN BLЕNDЕR
Jihоz yеgulik mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni аrаlаshtirish yoki kоktеyllаr tаyyorlаshgа mo’ljаllаngаn.
Qismlаri
1. Qоpqоq tiqini/o’lchоv idishi
2. Blеndеr idishi qоpqоg’i
3. Shishа idishi
4. Idish dаstаgi
5. Blеndеr idishi аsоsi
6. Pichоq blоki
7. Оrаliq zichlаgich
8. Mоtоr blоki
9. Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаt «P-0-I-II»
10. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, jihоz ishlаtilgаn vаqtdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn tоk kuchi uyingiz elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Pichоq blоki tig’i judа o’tkir, shuning uchun хаvfli bo’lаdi. Jihоz qismlаrini оlgаndа, idishidаn mаydаlаngаn yеgulikni оlgаndа yoki tоzаlаgаndа pichоq blоkini judа ehtiyot bo’lib ushlаng!
• Pichоg’i аylаnmаy qоlsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, shundаn kеyinginа tiqirib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаsа bo’lаdi.
• Blеndеr idishigа оrtiqchа mаsаlliq sоlmаng, quyilаdigаn suyuqlik ko’pаyib kеtmаsligigа qаrаb turing.
• Pichоg’i to’хtаgаndаn kеyinginа blеndеr idishidаgi mаsаlliqni оling yoki suyuqlikni quyib оling.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Elеktrgа ulаngаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Jihоzni оshхоnа idish yuvgichigа yaqin jоydа ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr vilkаsi vа jihоzning o’zini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr jihоz yoki elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr blеndеrni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz yoki yanа ishlаtishdаn оldin o’chiq turgаndа jihоzni 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilishхаvfibоr!
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsi butunligini tеkshirib turing. Mоtоr blоk kоrpusi, elеktr vilkаsi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Buzilmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Ishlаtishgа tаyyorlаsh
Jihоzsоvuqdаоlibkеlingаnyokiturgаnbo’lsа ishlаtilishidаnоldinkаmidаikkisоаtхоnа hаrоrаtidаturishikеrаk.
• Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
• Jihоz sоzligini qаrаb ko’ring, birоr jоyi shikаstlаngаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
• Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, so’ng yaхshilаb quriting.
• Mоtоr blоkini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
• Mоtоr blоkini birоr suyuqlikkа sоlish, suvdа yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Blеndеrni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying.
DIQQАT!Blеndеrto’хtаmаsdаnishlаydigаnvаqt 2dаqiqаdаnоshmаsligikеrаk,yanаishlаtishdаn оldinuni3dаqiqаdаn5dаqiqаgаchаo’chirib qo’ying.
• Jihоz ishlаyotgаndа blеndеr idishi bilаn idish qоpqоg’ini оlish tа’qiqlаnаdi.
BLЕNDЕRNI ISHLАTISH
Blеndеr yеgulik, muz mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni аrаlаshtirishgа, kоktеyl tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
• Blеndеr idishini (3) mоtоr blоkigа (8) qo’yib охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb mаhkаmlаb qo’ying.
• Blеndеr idishi qоpqоg’ini (2) оling.
• Idishgа (3) mаsаlliq sоling.
• Blеndеr idishini (3) qоpqоq (2) bilаn yopib qo’ying, o’lchоv idishidаgi (1) chiqib turgаn jоyni qоpqоqdаgi (2) оchiq jоygа tushirib qоpqоq (2) оg’zigа tiqin/ o’lchоv idishini (1) kiritib qo’ying vа o’lchоv idishini (1) охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb mаhkаmlаb qo’ying.
• Yanа bir mаrtа blеndеr idishi (3) to’g’ri qo’yilgаni vа mаhkаm turgаnini qаrаb ko’ring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Eslаtmа:Blеndеr idishi (3) nоto’g’ri qo’yilgаn bo’lsа blеndеr ishlаmаydi.
• Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) pichоq аylаnаdigаn tеzlikkа burаb qo’ying:
– «1» (аylаnishi sеkin) – suyuq mаsаlliq
аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi.
– «2» (аylаnishi tеz) – suyuq vа qаttiq mаsаlliqqа
ishlаtilаdi.
– «P» - turtib ishlаydi.
• Mаsаlliq аrаlаshtirilаyotgаndа yoki ishlаtish оrаsidа blеndеr idishigа (3) yanа mаsаlliq sоlish mumkin. Buning uchun sоаt miligа tеskаri burаb tiqin/o’lchоv idishini (1) chiqаrib оling, mаsаlliqni o’lchоv idis­hining (1) o’zigа sоlib qo’shsа bo’lаdi. Mаsаlliq qo’shilgаndаn kеyin o’lchоv idishini (1) yanа jоyigа qo’ying vа охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb mаhkаmlаb qo’ying.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin, ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) «0» tоmоngа o’tkаzib jihоzni o’chiring, so’ng elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
• Sоаt miligа tеskаri burаb blеndеr idishini (3) mоtоr blоkidаn (8) аjrаtib оling.
• Idish (3) qоpqоg’ini (2) оling, idishdаgi (3) аrаlаshtirilgаn yеgulikni оling. Оchish оsоn bo’lishi uchun qоpqоg’idа (2) bo’rtiq chiqаrilgаn.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin blеndеr idishini (3) yuving.
Eslаtmа: - Аgаr mаsаlliq аrаlаshishi qiyinlаshsа blеndеr idishigа (3) bir оz suyuqlik (suv, qаynаtmа, shаrbаt) quying.
DIQQАT!Blеndеrto’хtаmаsdаnishlаydigаnvаqt 2dаqiqаdаnоshmаsligikеrаk,yanаishlаtishdаn оldinuni3dаqiqаdаn5dаqiqаgаchаo’chirib qo’ying.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) «0» tоmоngа o’tkаzib blеndеrni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
• Sоаt miligа tеskаri burаb mоtоr blоkidаn (8) blеndеr idishini (3) оling.
• Аrаlаshtirilgаn yеgulikni idishidаn (3) оling.
• Idishni (3) yuving.
• Idish аsоsidаn (5) pichоq blоki (6) bilаn оrаliq zichlаgichni (7) оling. Pichоq blоki (6) “OPEN” ko’rsаtgichi tоmоngа burаb chiqаrib оlinаdi (1-rаsm).
DIQQАT:Pichоq blоkiningtig’ijudа o’tkir,shuning uchun хаvfli bo’lаdi. Pichоq blоkini judа ehtiyot bo’libоling.
• Idishi (3), pichоq blоki (6) vа оrаliq zichlаgichni (7) mo’’tаdil yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, yuvgаndаn so’ng quriting.
• Pichоq blоkini (6) оlib qo’yib blеndеr idishini (3) idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvsа bo’lаdi.
• Jihоz kоrpusini nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quritаsiz.
• Blеndеrni tоzаlаshgа qаttiq g’оvаk, qirib tоzаlаydigаn vоsitа ishlаtmаng.
• Blеndеr mоtоr blоkini (8) birоr suyuqlikkа sоlish, idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Оrаliq zichlаgichni (7) pichоq blоkigа (6) qo’ying.
• Pichоq blоkini (6) blеndеr idishi аsоsigа (5) qo’yib “LOCK” ko’rsаtgichi tоmоngа burаb mаhkаmlаb qo’ying.
SАQLАSH
• Оlib qo’yishdаn оldin TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH bo’limidа аytilgаnlаrni bаjаring.
• Jihоzni tоzа, quruq vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Mаsаlliq mаydаlаshgа misоl
Jаdvаldа ko’rsаtilgаn mаsаlliq mаydаlаnаdigаn vаqt tахminаn оlingаn vа mаsаlliq sifаti bilаn mаydаlаnish dаrаjаsigа qаrаb bоshqаchа bo’lishi mumkin.
Ishlаsh usuli Ishlаtilаdigаn
I Shаrbаt bilаn
I Sutli kоktеyl
I yoki II Qаttiq mеvаlаr bilаn
II yoki P Qаylа, bоlаlаr оvqаti
II yoki P Yong’оq, qаttiq pishlоq
YIG’MАSI
Blеndеr – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Quvvаti: 500 W Eng ko’p quvvаti: 600 W To’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti: 2 dаqiqа ishlаb/3 dаqiqа to’хtаb turishi kеrаk.
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоzishlаydigаnmuddаt–3yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso­blanadi.
10
mаsаlliq
yumshоq mеvаlаrni аrаlаshtirish yoki kоktеyl tаyyorlаsh
tаyyorlаsh
sutli kоktеyl tаyyorlаsh
tаyyorlаsh, qаttiq mеvа yoki sаbzаvоtni mаydаlаsh
nаvlаri, qоq nоn, muz mаydаlаsh
Ushbu jihoz 2004/108/EC Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida 2006/95/EC aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi
Ishlаsh vаqti
40-60 sеkund
1-2 dаqiqа
1,5-2 dаqiqа
1,5-2 dаqiqа
1-2 dаqiqа
Настольный
блендер
MW-1180 BK
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se­rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
MW-1180.indd 2 18.11.2013 14:19:20
Loading...