Maxwell MW-1155 W User Manual [ru]

BLENDER SUBMERSIBIL
DESCRIERE
1. Accesoriu blender detaşabil
2. Bloc motor
3. Buton pornire a doua treapta de viteză
«II»
4. Buton pornire prima treaptă de viteză «I»
6. Pahar de măsură
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte de exploatarea aparatului şi păstraţi-l pentru consultări ulterioare.
• Înainte de a conecta la reţeaua locală de curent asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare este identică cu cea înscrisă pe aparat.
• Blenderul permite o operare rapidă şi efi­cientă, în acelaşi timp, durată de funcţio­nare continuă nu trebuie să depăşească 1 minut. Faceţi o pauză de cel puţin 2 minu­te între ciclurile de lucru.
• Răciţi alimentele fierbinţi atunci când folo­siţi accesoriul blender, temperatura maxi­mă a alimentelor nu trebuie să depăşeas­că 80º С.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu folosiţi aparatul cu alte accesorii decât cele livrate de furnizor.
• Folosiţi aparatul doar in scopul in care a fost produs, aşa cum este descris în acest ghid de utilizare.
• Înainte de prima utilizare a aparatului spă­laţi bine accesoriul blender şi paharul de măsură.
• Asiguraţi-vă că accesoriul blender este instalat corect înainte de a folosi aparatul.
• Lamele tăietoare ale cuţitului accesoriului blender pot prezenta pericol. Manipulaţi cu grijă accesoriul blender!
• Nu atingeţi accesoriile în mişcare ale apa­ratului. Nu apropiaţi părul sau hainele de zona de tăiere a accesoriului blender.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesu­pravegheat.
• Fişa trebuie scoasă din priză atunci când aparatul nu se utilizează sau înainte de curăţare.
• Nu folosiţi aparatul lângă suprafeţe fier­binţi (aragazuri, reşouri, cuptoare).
• Feriţi cablul de alimentare de muchii ascu­ţite şi suprafeţe fierbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl răsuciţi.
• Nu atingeţi fişa cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul dacă cablul de alimen­tare este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării şi incendiului nu introduceţi corpul aparatu­lui în apă sau alte lichide. În cazul în care aparatul a căzut în apă:
nu atingeţi apa;scoateţi imediat fişa din priză, după
care scoateţi aparatul din apă;
– apelaţi la un centru service autorizat
pentru verificări sau reparaţii.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere dacă în apropierea aparatului pus în func­ţiune se află copii sau persoane cu dez­abilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folo­sire de către copii sau persoane cu dez­abilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana res­ponsabilă de siguranţa lor.
APARATUL ESTE DESTINAT DOAR UZULUI CASNIC.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
– Înainte de utilizarea aparatului spălaţi
accesoriul blender (1) şi paharul de măsu­ră (6) cu apă caldă şi un detergent neutru, clătiţi şi uscaţi.
– Ştergeţi blocul motor (2) cu o cârpă moale,
uşor umezită.
Atenţie! Nu scufundaţi blocul motor (2), cablul de alimentare şi fişa cablului de alimen­tare în apă sau alte lichide. Nu introduceţi accesoriul blender (1) şi paha­rul de măsură (6) în maşina de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTISMENT: înainte de asamblarea aparatului asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priză.
– Introduceţi accesoriul blender (1) în blo-
cul motor (2), rotiţi accesoriul blender (1) până la capăt.
– Introduceţi fişa în priza electrică. Blenderul
este gata pentru utilizare.
– Introduceţi accesoriul blender (1) în vasul
cu alimente pe care doriţi să le mărunţiţi/ mixaţii, pentru aceasta puteţi folosi paha­rul de măsură (6).
– Pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţi-
neţi apăsat butonul «I» (4). Utilizaţi acest regim pentru mixarea alimentelor lichide.
– La apăsarea butonului «II» (3) blenderul
va funcţiona la turaţii maxime. Folosiţi acest regim de funcţionare pentru pro­cesarea simultană a alimentelor lichide şi dure.
Remarcă: Alimentele se vor introduce în recipient până la pornirea aparatului. Înainte de a începe procesul de mărunţire/ mixare se recomandă să curăţaţi fructele de coajă, să înlăturaţi părţile necomestibile – de exemplu sâmburii – şi să tăiaţi fructe­le în cubuleţe cu o mărime de circa 2х2 cm.
– După utilizarea aparatului scoateţi fişa din
priză şi scoateţi accesoriul (1).
Atenţie!
• Nu scoateţi accesoriul (1) dacă apara­tul este pus în funcţiune.
• Pentru a nu deteriora lamele nu proce­saţi alimente prea tari aşa ca crupele, orezul, condimentele, cafeaua, gheaţa, alimentele congelate.
Reţetă
Maioneză
Pentru prepararea maionezei folosiţi acceso­riul blender (1).
200-250 ml de ulei vegetal 1 ou (gălbenuşul şi albuşul) 1 lingură de suc de lămâi sau oţet Sare şi piper după gust
Introduceţi toate ingredientele în paharul de măsură (6) în ordinea indicată. Introduceţi accesoriul blender (1) până la fundul recipi­entului. Porniţi blenderul la viteza maximă de rotire, apăsând şi menţinând apăsat butonul «II» (3), aşteptaţi până uleiul vegetal se va transforma în emulsie. Apoi, fără a opri aparatul, schimbaţi lent poziţia accesoriului blender (1) de jos în sus şi invers până când nu veţi obţine o maioneză de consistenţa dorită.
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele tăietoare ale accesoriului blender (1) pot prezenta pericol. Manipulaţi cu grijă accesoriul (1)!
– Deconectaţi aparatul de la reţea înainte
de curăţare.
Decuplaţi accesoriul (1).Pentru curăţarea blocului motor (2) folosiţi
o cârpă uşor umezită.
– După procesarea alimentelor sărate sau
acre este necesar să clătiţi imediat acce­soriul blender (1) cu apă.
– La procesarea alimentelor cu proprietăţi
puternice de colorare (de exemplu morco­vul sau sfecla) accesoriul (1) sau paharul de măsură (6) se por colora, ştergeţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal.
– Spălaţi accesoriul (1) şi paharul de măsu-
ră (6) în apă caldă cu detergent, clătiţi şi uscaţi.
– ESTE INTERZISĂ INTRODUCEREA
BLOCULUI MOTOR (2) ÎN ORICE LICHIDE, PRECUM ŞI SPĂLAREA SUB JET DE APĂ.
– ESTE INTERZISĂ INTRODUCEREA
BLOCULUI MOTOR (2), ACCESORIULUI BLENDER (1) ŞI A PAHARULUI DE MĂSURĂ (6) ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
PĂSTRARE
– Puteţi folosi inelul pentru agăţare (5) pen-
tru a păstra aparatul.
– Curăţaţi aparatul înainte de depozitarea
acestuia.
– Nu înfăşuraţi blocul motor (2) cu cablul de
alimentare.
– Păstraţi blenderul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
CONŢINUT PACHET
Bloc motor – 1 buc. Accesoriu blender – 1 buc. Pahar de măsură – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz Consum de putere: 350 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro­dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu­itorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe­lor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
МАЛЫНБАЛЫ БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Шешілмелі блендерлік қондырма
2. Моторлық блок
3. «II» екінші жылдамдық режимін іске
қосатын батырма
4. «I» бірінші жылдамдық режимін іске қосатын батырма
5. Ілуге арналған ілгек
6. Өлшейтін стакан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып шығыңыз, жəне анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында, аспапта көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Блендер жылдам жəне нəтижелі жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен қатар үздіксіз жұмыс істеудің ұзақтығы қондырма-блендермен жұмыс істеген кезде 1 минуттан аспауы керек. Жұмыс циклдерінің арасында екі минуттан кем емес үзілістер жасаңыз.
• Блендерлік қондырманы пайдаланғанда ыстық азық-түлікті суытыңыз, азық-түліктің максималды температурасы 80ºС-ден аспауы керек.
• Құрылғыны үйден тыс жерде пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін жабдықтарды пайдаланбаңыз.
• Берілген құрылғыны нұсқаулықта көрсетілгендей тек оның міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында блендерлік қондырма мен өлшейтін ста­канды жақсылап жуыңыз.
• Жұмысты бастау алдында блендерлік қондырма дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
• Блендерлік пышақтың жүзі қауіп төндіре алады. Берілген қондырмаларды аса абайлықпен пайдаланыңыз!
• Құрылғының айналатын бөліктеріне қолыңызды тигізбеңіз. Шаштың немесе киімнің шеттерінің блендерлік қондырма пышағының айналу аймағына тиюіне жол бермеңіз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Əрқашан құрылғыны тазалау алдында немесе сіз оны пайдаланбағанда желіден ажыратыңыз.
• Аспапты ыстық беттердің қасында пайдаланбаңыз (газ немесе электр пеші, тандыр шкаф).
• Желілік баудың ыстық беттермен неме­се үшкір бұрыштармен жанаспауын қадағалаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны бұрамаңыз.
• Құрылғыны сулы қолмен ұстамаңыз
• Аспапты бүлінген желілік баумен пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін құрылғы корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер аспап суға құласа:
суға қол тигізбеңіз;оны дереу желіден ажыратыңыз, тек
содан кейін ғана аспапты судан алуға болады;
– оны тексеру немесе жөндеу үшін
тел туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың қасында балалар немесе мүкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың неме­се мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына арналмаған, егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса ғана.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
– Құрылғыны пайдалану алдын-
да блендерлік қондырманы (1) жəне өлшейтін стаканды (6) бейтарап жуғыш затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз жəне жақсылап кептіріңіз.
– Моторлық блокты (2) сəл дымқыл мата-
мен сүртіңіз
Назар аударыңыз! Моторлық блокты (2), желілік баудың айыртетігін жəне желілік бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады. Бленделік қондырма (1) мен өлшейтін ста­канды (6) ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Аспапты құрастыру алдында, желілік бау ашалыққа салынбағанына көз жеткізіңіз.
– Блендер-қондырмадағы (1) жəне
моторлық блокқа (2) салыңыз, блендерлік қондырманы (1) бекітілгенге дейін бұраңыз.
– Желілік айыртетікті ашалыққа салыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
– Сіз ұсатқыңыз/араластырғыңыз кел-
ген азық-түлігі бар ыдысқа блендерлік қондырманы (1) салыңыз, бұл үшін
өлшейтін стаканды (6) пайдалануға бола­ды.
– Блендерді іске қосу үшін «I» батырма-
сын (4) басып ұстап тұрыңыз. Берілген режимді сұйық тағамдарды араластыру үшін пайдаланыңыз.
– «II» батырмасын (3) басқанда блен-
дер максималды айналымдарда жұмыс істейді. Берілген жұмыс режимін сұйық жəне қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескерту: Азық-түлікті жүктеуді құрылғыны іске қосқанға дейін жүзеге асырыңыз. Араластыру процесін бастау алдында, жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз жəне қондырманы (1) шешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қондырманы (1) блендердің жұмыс істеуі уақытында шешуге тыйым салынады.
• Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма, күріш, дəмдеуіштер, кофе, мұз, мұздатылған азық-түлік, сияқты тым қатты заттарды өңдемеңіз.
Дайындау əдісі
Майонез
Майонезді жасау үшін блендерлік қондырманы (1) пайдаланыңыз
200-250 мл өсімдік майы 1 жұмыртқа (сарыуыз жəне ақуыз) 1 ас қасық лимон шырыны немесе сірке суы Тұз жəне бұрыш қажетінше
Барлық құрамдас бөліктерді өлшейтін стаканға (6) көрсетілген кезекпен салыңыз. Блендерлік қондырманы (1) ыдыстың түбіне дейін түсіріңіз. «ІІ» батырмасын (3) басып ұстап тұрып, блендерді максималды жылдамдыққа қосыңыз, өсімдік майының эмульсияға айна­луын күтіңіз. Содан кейін, құрылғыны сөндірмей, блендерлік қондырманы (1) қажетті қоюлығы бар майонез алғанға дейін баяу жоғары жəне төмен қозғаңыз.
ТАЗ АЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Блендерлік қондырманың (1) кесетін жүзі қауіп төндіреді. Берілген қондырмаларды аса абайлап пайдаланыңыз! – Тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз
жəне оны электр желісінен ажыратыңыз.
Қондырманы (1) ажыратыңыз.Моторлық блокты (2) тазалау үшін сəл
дымқыл матаны пайдаланыңыз.
– Тұзды немесе қышқыл азық-түлікті
өңдегенне кейін блендерлік қондырманы (1) сол уақытта сумен шаю қажет.
– Күшті бояғыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сəбізді немесе қызылшаны) өңдеген кезде блендерлік қондырма (1) мен өлшейтін стакан (6) боялуы мүмкін, оларды өсімдік майына матырылған мата­мен сүртіңіз.
– Блендерлік қондырманы (1) жəне
өлшейтін стаканды (6) жылы сабынды суда жуыңыз, шайыңыз жəне кептіріңіз.
– МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА МАТЫРУҒА, СОНЫМЕН ҚАТАР АҒЫН СУМЕН ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
– МОТОРЛЫҚ БЛОКТЫ (2), БЛЕНДЕРЛІК
ҚОНДЫРМАНЫ (1) ЖƏНЕ ӨЛШЕЙТІН СТАКАНДЫ (6) ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
САҚТАУ
– Аспапты сақтау үшін ілуге арналған ілгекті
(5) пайдалануға болады.
– Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қойғанға
дейін, құрылғыны тазалаңыз.
– Желілік бауды моторлық блокқа (2)
орамаңыз.
– Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн. Блендерлік қондырма – 1 дн. Өлшейтін стакан – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 230 В ~ 50 Гц Тұтынатын қуаты: 350 Вт
Өндіруші аспаптардың сипаттмаларын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
IMMERSION BLENDER
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Second speed mode button “II”
4. First speed mode button “I”
5. Hanging loop
6. Measuring beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instruc­tions carefully. Keep these instructions for future reference.
Before using the unit for the first time,
make sure that electricity supply corre­sponds to the voltage specified on the unit housing.
The blender set allows quick and effec-
tive operation, but continuous operation time should not exceed 1 minute. Make at least a two-minute interval between operation cycles.
When using the blender attachment,
cool down hot products, maximal tem­perature of products should not exceed 80°С.
Do not use the unit outdoors.
Use only the attachments supplied with
the unit.
Use the unit only for the intended pur-
poses as described in the manual.
Before using the unit for the first time
wash the blender attachment and the measuring beaker thoroughly.
Before using the unit make sure that the
blender attachment is set properly.
The blades of blender attachment are
dangerous. Handle the blender attach­ment very carefully!
Do not touch the rotating parts of the
unit. Do not allow hair or clothes edges get into the blades rotating zone of the blender attachment.
Never leave the operating unit unat-
tended.
Unplug the kettle before cleaning or
when you do not use it.
Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
Provide that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfaces.
Do not pull the power cord and do not
twist it.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the unit if the power cord is
damaged.
Do not try to repair the unit by yourself.
If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.
In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into water: – do not touch water; – unplug the unit immediately, and
only then take it out of water;
– contact the authorized service cen-
ter for all repair issues.
Never allow children to use the unit as
a toy.
Close supervision is necessary when
children or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by
children or disabled persons. In excep­tional cases a person who is responsible for their safety should give them all the necessary instructions on safety mea­sures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
– Before using the unit, wash the blender
attachment (1) and the measuring bea­ker (6) with warm water and a neutral detergent, then rinse and dry.
– Wipe the motor unit (2) with a soft slight-
ly damp cloth.
Attention! Do not immerse the motor unit (2), power cord and power plug into water or any other liquids. Do not wash the blender attachment (1) and the measuring beaker (6) in a dish washing machine.
Using the blender
WARNING: before assembling make sure that the power plug is not inserted into the socket.
– Insert the blender attachment (1) into
the motor unit (2), and turn the blender attachment (1) until bumping.
– Insert the plug into the socket. The
blender is ready for operation.
– Immerse the blender attachment (1)
into the bowl with food, that you want to chop/mix; you can use the measuring beaker (6) for it.
– To switch the blender on press and hold
«I» button (4). Use this operation mode for mixing liquid products.
– When «II» button (3) is pressed, blend-
er operates at maximal rotation speed. Use this operation mode for combined processing of liquid and hard products.
Note: Products should be put into the bowl before switching on the unit. Before starting to chop/mix, we rec­ommend to peel fruit, remove inedible parts, such as kernels, and cut fruit into 2х2 cm cubes.
– After you finish using the unit, take the
plug out of the socket and remove the attachment (1).
Attention!
Do not remove the attachment (1)
during blender operation.
In order not to damage the blades,
do not process too hard products such as cereals, rice, seasonings, coffee beans, ice, frozen food.
Recipe
Mayonnaise
Use the blender attachment (1) to make mayonnaise
200-250 ml vegetable oil 1 egg (yolk and white) 1 tbs. of lemon juice or vinegar Salt and pepper to your taste
Put all the ingredients into the measuring beaker (6) according to the order men­tioned above. Immerse the blender attach­ment (1) till the bottom of bowl. Switch on the blender at the maximal rotation speed by pressing and holding the (3) «II» but­ton, and wait till vegetable oil becomes an emulsion. Then, without switching off the unit, slowly move the blender attachment (1) upwards and downwards, until you get mayonnaise of the desired consistency.
CLEANING
ATTENTION! The blades of blender attach­ment (1) are dangerous. Handle the attach­ment (1) very carefully! – Unplug the unit before cleaning. – Remove the attachment (1). – Use a slightly damp cloth to clean the
motor unit (2).
– After processing of salty and sour prod-
ucts it is better to rinse the blender attachment (1) with water.
– While possessing products with strong
dyeing properties (for instance carrot or beet) the attachment (1) or the mea­suring beaker (6) can get colored, wipe the attachments or bowls with a cloth, dampened in vegetable oil.
– Wash the attachments (1) and the mea-
suring beaker (6) in warm soapy water, rinse and dry.
– DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
(2) INTO ANY LIQUIDS; DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET.
– DO NOT WASH THE MOTOR UNIT
(2), THE BLENDER ATTACHMENT (1) AND THE MEASURING BEAKER (6) IN A DISH WASHING MACHINE.
STORAGE
– You can use hanging loop (5) for unit
storing.
– Clean the unit before taking it away for
storage.
– Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
– Keep the unit away from children in a
dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Measuring beaker – 1pc. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 350 W The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit with­out a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stabmixer-Aufsatz
2. Motorblock
3. Taste des zweiten Geschwindigkeitsbetriebs (II)
4. Taste des ersten Geschwindigkeitsbetriebs (I)
5. Aufhängeöse
6. Messbecher
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses über­einstimmt.
Das Gerät kann schnell und effektiv arbei-
ten, aber es soll nicht länger als 1 Minute ununterbrochen benutzt werden. Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen.
Lassen Sie heiße Nahrungsmittel bei
der Nutzung des Stabmixer-Aufsatzes abkühlen, die maximale Temperatur der Nahrungsmittel soll 80ºC nicht übersteigen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
nutzen.
Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie
sorgfältig den Stabmixer-Aufsatz und den Messbecher.
Bevor der Inbetriebnahme des Geräts ver-
gewissern Sie sich, dass der Stabmixer­Aufsatz korrekt installiert ist.
Messer des Stabmixer-Aufsatzes sind
gefährlich. Gehen Sie mit dem Stabmixer­Aufsatz vorsichtig um!
Es ist nicht gestattet, drehende Teile des
Geräts zu berühren. Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder Kleidungskanten in den Drehbereich der Messer des Stabmixer­Aufsatzes gelangen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen) fern.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu zie-
hen und es abzudrehen.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Im Falle der Beschädigung wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag­und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
– um das Gerät reparieren zu lassen,
wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden. In Ausnahmefällen soll die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, entsprechende verständliche Anweisungen über die sichere Nutzung des Geräts und über die Gefahren geben, die bei seiner falschen Nutzung ent­stehen können.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
– Vor der Nutzung des Geräts waschen
Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) und den Messbecher (6) mit Warmwasser und neu­tralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– W ischen Sie den Motorblock (2) mit dem
weichen nassen Tuch aus.
Achtung! Tauchen Sie nie den Motorblock (2), das Netzkabel oder die Steckdose ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es ist nicht gestattet, den Stabmixer­Aufsatz (1) und den Messbecher (6) in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Setzen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) in den
Motorblock (2) und drehen Sie den Stabmixer­Aufsatz (1) bis zum Einrasten auf.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Der Stabmixer ist betriebsbereit.
– Tauchen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln ein, die Sie mixen/zerkleinern möchten, dafür kön­nen Sie den Messbecher (6) benutzen.
– Um den Blender anzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste «I» (4). Nutzen Sie die­sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
– Beim Drücken der Taste «II» (3) wird der
Stabmixer mit maximaler Geschwindigkeit funktionieren. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel zusammenzumischen.
Anmerkung: Legen Sie Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein. Es wird empfohlen, Früchte zu schälen, alle nicht essbaren Reste, - wie z.B. Fruchtkerne - vor der Zerkleinerung/Mixen zu entfernen, und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm zu schneiden.
– Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, danach nehmen Sie den Aufsatz (1) ab.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Aufsatz
(1) während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
Um die Beschädigung von Messern
des Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Eis, einge­frorene Nahrungsmittel nicht.
Rezept
Mayonnaise
Um Mayonnaise zu zubereiten, nutzen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1)
200-250 ml Pflanzenöl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 Löffel Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack
Legen Sie alle Zutaten in den Messbecher (6) nach der angegebenen Reihenfolge ein. Tauchen Sie den Stabmixer-Aufsatz (1) bis zum Becherboden ein. Schalten Sie die maximale Geschwindigkeit des Stabmixers ein, indem Sie die Taste (3) „II“ drücken und halten, warten Sie, bis das Pflanzenöl sich in die Emulsion verwandelt. Danach bewegen Sie langsam, ohne das Gerät auszuschalten, den Stabmixer-Aufsatz (1) von oben nach unten, bis Sie Mayonnaise der gewünschten Konsistenz bekommen.
REINIGUNG
ACHTUNG! Messer des Stabmixer-Aufsatzes (1) sind gefährlich. Gehen Sie mit dem Aufsatz (1) vorsichtig um! – Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
Nehmen Sie den Aufsatz (1) ab.Um den Motorblock (2) zu reinigen, verwen-
den Sie ein leicht eingefeuchtetes Tuch.
– Es wird empfohlen, den Stabmixer-Aufsatz
(1) nach der Zerkleinerung von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
– Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren, rote Rübe) können sich der Aufsatz (1) oder der Messbecher (6) verfärben; Sie können diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuch­teten Tuch entfernen.
– Waschen Sie den Aufsatz (1) und den
Messbecher (6) im warmen Seifenwasser dann spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
– ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2) IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE IHN UNTER DEM FLIEßENDEN WASSER ZU SPÜLEN.
– ES IST NICHT GESTATTET, DEN
MOTORBLOCK (2), DEN STABMIXER­AUFSATZ (1) UND DEN MESSBECHER (6) IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
AUFBEWAHRUNG
– Für Aufbewahrung des Geräts ist eine
Aufhängeöse (5) vorgesehen.
– Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
– W ickeln Sie nie das Netzkabel um den
Motorblock (2).
– Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motorblock – 1 St. Stabmixer-Aufsatz – 1 St. Messbecher – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz Leistung: 350 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver­kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruch­serhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannun-gsgeräte vorgese­hen sind.
DEUTSCH
3
ПОГРУЖНОЙ БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Съемная блендерная насадка
2. Моторный блок
3. Кнопка включения второго скоростного режима «II»
4. Кнопка включения первого скоростного режима «I»
5. Петелька для подвешивания
6. Мерный стакан
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри­бора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справоч­ного материала.
Прежде чем подключить прибор к элек­тросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению домашней электросети.
Блендер позволяет работать быстро и эффективно, но при этом продолжитель­ность непрерывной работы не должна превышать 1 минуты. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее двух минут.
При использовании блендерной насад­ки охлаждайте горячие продукты, мак­симальная температура продуктов не должна превышать 80° С.
Не используйте прибор вне помещений.
Не используйте принадлежности, не вхо-
дящие в комплект поставки.
Используйте данный прибор только по его назначению, как описано в инструк­ции.
Перед первым применением прибора тщательно промойте блендерную насад­ку и мерный стакан.
Прежде чем начать пользоваться прибо­ром, убедитесь, что блендерная насадка установлена правильно.
Режущие лезвия ножа блендерной насадки могут представлять опасность. Обращайтесь с блендерной насадкой крайне осторожно!
Не касайтесь вращающихся частей устройства. Не допускайте попадания волос или краев одежды в зону враще­ния ножа блендерной насадки.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Всегда отключайте устройство от элек­тросети перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь.
Не используйте прибор вблизи горя­чих поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Не тяните за сетевой шнур и не перекру­чивайте его.
Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром.
Не пытайтесь самостоятельно ремонти­ровать прибор. При возникновении неис­правностей обращайтесь в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте кор­пус устройства в воду или другие жидко­сти. Если прибор упал в воду: – не касайтесь воды; – отсоедините его от сети, и только
после этого прибор можно достать из воды;
– для осмотра или ремонта устройства
следует обратиться в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего прибора находятся дети или лица с ограниченны­ми возможностями.
Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их без­опасность, им не даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасно­стях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
– Перед использованием устройства про-
мойте блендерную насадку (1) и мерный стакан (6) теплой водой с нейтральным моющим средством, сполосните и высу­шите.
– Моторный блок (2) протрите мягкой слег-
ка влажной тканью.
Внимание! Не погружайте моторный блок (2), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости. Не помещайте блендерную насадку (1) и мерный стакан (6) в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе­дитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в элнетрическую розетку.
– Вставьте блендерную насадку (1) в
моторный блок (2), поверните блендер­ную насадку (1) до упора.
– Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку. Блендер готов к использова­нию.
– Погрузите блендерную насадку (1) в
посуду с продуктами, которые вы хоти­те измельчить/перемешать, для этого можно использовать мерный стакан (6).
– Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку «I» (4). Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
– При нажатии кнопки «II» (3) блендер
будет работать на максимальных обо­ротах. Используйте данный режим рабо­ты для совместной обработки жидких и твердых продуктов.
Примечание: Продукты помещаются в емкость до включения прибора. Перед началом процесса измельчения/ смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедобные части – например, косточки - и порезать фрукты кубиками размером приблизи­тельно 2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките сетевую вилку из розетки и снимите насадку (1).
Внимание!
Запрещается снимать насадку (1) во
время работы блендера.
Чтобы не повредить лезвия, не пере-
рабатывайте слишком твердые про­дукты, такие как крупы, рис, припра­вы, кофе, лед, замороженные про­дукты.
Рецепт
Майонез
Для приготовления майонеза используется блендерная насадка (1).
200-250 мл растительного масла 1 яйцо (желток и белок) 1 столовая ложка лимонного сока или уксуса Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный ста­кан (6) в указанном порядке. Погрузите блендерную насадку (1) до дна емкости. Включите блендер на максимальную ско­рость вращения, нажав и удерживая кнопку «II» (3), дождитесь превращения раститель­ного масла в эмульсию. Затем, не выключая устройства, медленно перемещайте блендерную насадку (1) вверх и вниз до тех пор, пока не получите майонез требуемой консистенции.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа блен­дерной насадки (1) могут представлять опасность. Обращайтесь с насадкой (1) крайне осторожно!
– Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети. – Отсоедините насадку (1). – Для чистки моторного блока (2) исполь-
зуйте слегка влажную ткань. – После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
блендерную насадку (1). – При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадка (1) или мерный
стакан (6) могут окраситься, протрите их
тканью, смоченной растительным мас-
лом. – Промойте насадку (1), и мерный стакан
(6) в теплой мыльной воде, ополосните
и просушите.
– ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
МО ТОРНЫЙ БЛОК (2) В ЛЮБЫЕ ЖИД-
КОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ЕГО
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ. – ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ
МОТОРНЫЙ БЛОК (2), БЛЕНДЕРНУЮ
НАСАДКУ (1) И МЕРНЫЙ СТАКАН (6) В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
– Для хранения прибора можно использо-
вать петельку для подвешивания (5). – Перед тем, как убрать прибор на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства. – Не обматывайте моторный блок (2) сете-
вым шнуром. – Храните блендер в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт. Блендерная насадка – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 350 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР, Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия. Сделано в Китае
РУССКИЙ
1
2
3
4
5
6
MW-1155.indd 1MW-1155.indd 1 10.02.2012 12:30:2310.02.2012 12:30:23
BОTIRILАDIGАN BLЕNDЕR
АSОSIY QISMLАRI
1. Yеchilаdiаn blеndеr birikmаsi
2. Mоtоr blоki
3. Ikkinchi tеzlikdа ishlаtish tugmаsi «II»
4. Birinchi tеzlikdа ishlаtish tugmаsi «I»
5. Ilib qo’yish uchun ilmоq
6. O’lchоv bаrdоg’i
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Elеktr jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qish uchun sаqlаb оlib qo’ying.
• Jihоzni elеktr tаrmоg’igа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn elеktr quvvаti uyingiz elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Blеndеr tеz vа sаmаrаli ishlаsh imkоniyatini bеrаdi, lеkin blеndеr to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti 1 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk. Ishlаtilgаnidаn so’ng yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki dаqiqа o’chirib turing.
• Blеndеr birikmаni ishlаtishdаn оldin qаynоq mаsаlliq sоvushini kutib turing, mаsаlliqning eng ko’p hаrоrаti 80º C dаrаjаdаn оshmаsligi kеrаk.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Jihоz bilаn qo’shib bеrilmаgаn qismlаrni ishlаtmаng.
• Jihоzni fаqаt mаqsаdigа qаrаb, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin blеndеr birikmаksi bilаn o’lchоv bаrdоg’ini yaхshilаb yuving.
• Ishlаtishdаn оldin blеndеr birikmаsi to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring.
• Blеndеr birikmа tig’i хаvfli bo’lаdi.Blеndеr birikmаsini judа ehtiyot bo’lib ushlаng!
• Jihоzning аylаnаdigаn qismlаrigа qo’l tеkkizmаng. Sоch yoki kiyim chеtini blеndеr birikmа pichоg’i аylаnаdigаn jоygа tеkkizmаng.
• Ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Tоzаlаshdаn оldin yoki ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Jihоzni issiq yuzаlаr (gаz yoki elеktr plitа, qizitish shkаfi) оldidа ishlаtmаng.
• Elеktr shnuri o’tkir qirrаlаrgа, issiq yuzаlаrgа tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.
• Elеktr shnurini tоrtmаng, аylаntirmаng.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Elеktr shnuri shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni o’zinggiz tа’mirlаshgа hаrаkаt qilmаng. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Elеktr tоki urmаsligi, yong’in chiqmаsligi uchun jihоz kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Аgаr jihоz suvgа tushib kеtgаn bo’lsа:
suvgа qo’lingizni tеkkizmаng;tеz jihоzni elеktrdаn аjrаting, shundаn
kеyinginа uni suvdаn оlsа bo’lаdi;
– tеkshirtirish yoki tа’mirlаtish uchun
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Ishlаyotgаn jihоz оldidа bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn insоnlаr bo’lsа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
• Jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn, judа zаrur bo’lgаndа ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishi vа uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini yaхshilаb tushuntirishi kеrаk.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN.
ISHLАTISHGА TАYYORLАSH
– Ishlаtishdаn оldin blеndеr birikmаsi (1)
bilаn o’lchоv bаrdоg’ini (6) mo’’tаdil yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаying vа quriting.
– Mоtоr blоkini (2) yumshоq nаm mаtо
bilаn yuving.
Diqqаt! Mоtоr blоki (2), elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Blеndеr birikmаsi (1) bilаn o’lchоv bаrdоg’ini (6) idish yuvаdigаn mаshinаgа sоlmаng.
BLЕNDЕRNI ISHLАTISH
ОGОHLАNTIRISH: yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini tеkshirib ko’ring.
– Blеndеr birikmаsini (1) mоtоr blоkigа
(2) biriktiring, blеndеr birikmаsini (1) охiigаchа burаng.
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng. Blеndеr
ishlаtishgа tаyyor bo’ldi.
– Blеndеr birikmаsini (1) аrаlаshtirilаdigаn/
mаydаlаnаdigаn mаsаlliq sоlingаn idishgа sоling, buning uchun o’lchоv bаrdоg’ini (6) ishlаtish mumkin.
– Blеndеrni ishlаtish uchun «I» tugmаsini
(4) bоsib ushlаb turing. Bu hоlаtni
fаqаt suyuq mаsаlliqni аrаlаshtirishgа ishlаting.
– «II» tugmа (3) bоsilgаndа blеndеr eng
ko’p tеzlikdа аylаnаdi. Bu hоlаtni suyuq vа qаttiq mаsаlliqni birgа аrаlаshtirish uchun ishlаting.
Eslаtmа: Mаsаlliq jihоzni ishlаtishdаn оldin idishgа sоlinаdi. Mаydаlаsh/ аrаlаshtirish bоshlаnishidаn оldin mеvаlаrning po’stini tоzаlаsh, yеyilmаydigаn jоyini, misоl uchun, dаnаgini, оlib tаshlаsh, mеvаlаrni tахminаn 2х2 cm o’lchаmdа to’rtburchаk qilib to’g’rаsh tаvsiya qilinаdi.
– Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оling, birikmаsini (1) yеching.
Diqqаt!
• Blеndеr ishlаyotgаndа birikmаsini (1) chiqаrib оlish tа’qiqlаnаdi.
• Tig’ini shikаstlаntirmаslik uchun yormа, guruch, zirаvоr, qаhvа, muz, muzlаgаn mаhsulоt kаbi judа qаttiq mаsаlliqni mаydаlаmаng.
Rеsеpt
Mаyоnеz
Mаyоnеz tаyyorlаshgа blеndеr birikmаsi (1) ishlаtilаdi.
200-250 ml o’simlik yog’i 1 tuхum (sаrig’i vа оqi) 1 оsh qоshiq limоn shаrbаti yoki sirkа Tuz bilаn murch tа’bgа qаrаb qo’shilаdi
Mаsаlliqning hаmmаsini ko’rsаtilgаn tаrtibdа o’lchоv bаrdоg’igа (6) sоling. Blеndеr birikmаnini (1) idish оstigаchа tushiring. «II» tugmаsini (3) bоsib ushlаb blеndеrni eng tеz аylаnishgа qo’ying, o’simlik yog’i emulsiyagа аylаnishini kutib turing. Shundаn kеyin, jihоzni o’chirmаsdаn, mаyоnеz quyuqligi kеrаklichа bo’lgunchа blеndеr birikmаni (1) sеkin ko’tаrib vа tushirib turing.
TОZАLАSH
DIQQАT! Blеndеr birikmаning (1) pichоg’i хаvfli bo’lаdi. Birikmаni (1) judа ehtiyot bo’lib ushlаng! – Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn
аjrаtib qo’ying.
Birikmаlаsini (1) chiqаrib оling.Mоtоr blоkini (2) nаm mаtо bilаn tоzаlаng.Tuzlаngаn yoki nоrdоn mаsаlliq
mаydаlаngаndаn kеyin blеndеr birikmаsini (1) tеz chаyish kеrаk.
– Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliq (misоl
uchun, sаbzi yoki lаvlаgi) o’tkаzilgаndа birikmаsi (1) bilаn o’lchоv bаrdоg’i (6) bo’yalib qоlishi mumkin, ulаrni o’simlik yog’idа nаmlаngаn mаtо bilаn аrting.
– Birikmаsi (1) bilаn o’lchоq bаrdоg’ini (6)
iliq sоvunli suvdа yuving, chаying vа quriting.
– MОTОR BLОKINI (2) HАR QАNDАY
SUYUQLIKKА SОLISH, ОQIB TURGАN SUVDА YUVISH TА’QIQLАNАDI.
– MОTОR BLОKI (2), BLЕNDЕR
BIRIKMАSI (1) VА O’LCHОV BАRDОG’INI (6) IDISH YUVISH MАSHINАSIGА SОLISH TА’QIQLАNАDI.
SАQLАSH
Jihоzni ilmоg’igа (5) ilib sаqlаsh mumkin.Ko’p vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin
jihоzni tоzаlаb оling.
– Elеktr shnurini mоtоr blоkigа (2)
o’rаmаng.
– Blеndеr to’plаmini quruq, sаlqin,
bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
JIHОZ TO’PLАMI
Mоtоr blоki – 1 dоnа. Blеndеr birikmаsi – 1 dоnа. O’lchоv bаrdоg’i – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 230 V ~ 50 Hz Ishlаtаdigаn quvvаti: 350 W
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi
ЎЗБЕК
10
ПАГРУЖНЫ БЛЭНДАР
АПІСАННЕ
1. Здымная блэндарная насадка
2. Маторны блок
3. Кнопка ўключэння другога хуткаснага рэжыму «II»
4. Кнопка ўключэння першага хуткаснага рэжыму «I»
5. Пяцелька для падвешвання
6. Мерная шклянка
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце сапраўднае кіраўніцтва па эксплуатацыі і захавайце яго для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу.
Перш чым падлучыць прыбор да электрасеткі, праверце, ці адпавядае напруга, паказаная на прыборы, напрузе хатняй электрасеткі.
Блэндар дазваляе працаваць хутка і эфектыўна, але пры гэтым працягласць бесперапыннай працы не павінна перавышаць 1 хвіліны. Паміж працоўнымі цыкламі рабіце перапынак не меней дзвюх хвілін.
Пры выкарыстанні блэндарнай насадкі астуджайце гарачыя прадукты, максімальная тэмпература прадуктаў не павінна перавышаць 80 °С.
Не выкарыстоўвайце прыбор па-за памяшканнямі.
Не выкарыстоўвайце прылады, якія не ўваходзяць ў камплект пастаўкі.
Выкарыстоўвайце дадзены прыбор толькі па яго прызначэнні, як апісана ў інструкцыі.
Перад першым ужываннем прыбора старанна прамыйце блэндарную ннасадку і мерную шклянку.
Перш чым пачаць карыстацца прыборам, пераканайцеся, што блэндарная насадка ўсталявана правільна.
Рэжучыя лёзы нажа блэндарнай насадкі могуць уяўляць небяспеку. Звяртайцеся з блэндарнай насадкай вельмі асцярожна!
Не дакранайцеся круцельных частак прылады. Не дапушчайце траплення валасоў ці краёў адзежы ў зону кручэння нажа блэндарнай насадкі.
Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі перад чысткай, а таксама ў тым выпадку, калі Вы ёй не карыстаецеся.
Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку гарачых паверхняў (такіх як газавая ці электрычная пліта, духавая шафа).
Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
Не цягніце за сеткавы шнур і не перакручвайце яго.
Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі рукамі.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнуром.
Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
У пазбяганне паразы электрычным токам і ўзгарання не апускайце корпус прылады ў ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор зваліўся ў ваду: – не дакранайцеся вады; – неадкладна адлучыце яго ад сеткі,
і толькі пасля гэтага прыбор можна дастаць з вады;
– для агляду ці рамонту прылады
трэба звярнуцца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу ад працавальнага прыбора знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА ВЫКАРЫСТАННЯ.
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
– Перад выкарыстаннем прылады прамыйце
блэндарную насадку (1) і мерную шклянку (6) цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, спаласніце і высушыце.
– Маторны блок (2) пратрыце мяккай злёгку
вільготнай тканінай.
Увага! Не апускайце маторны блок (2), сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. Не змяшчайце блэндарную насадку (1) і мерная шклянка (6) у посудамыйную машыну.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай пераканаецеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
– Устаўце блэндарную насадку (1) у
маторны блок (2), павярніце блэндарную насадку (1) да ўпора.
– Устаўце сеткавую вілку у электрычную
разетку. Блэндар гатовы да выкарыстання.
– Пагрузіце блэндарную насадку (1)
у посуд з прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/перамяшаць, для гэтага можна выкарыстоўваць мерную шклянку (6).
– Для ўключэння блэндара націсніце і
ўтрымлівайце кнопку «I»
– (4). Выкарыстоўвайце дадзены рэжым
працы для змешвання вадкіх прадуктаў.
– Пры націску кнопкі «IІ» (3) блэндар будзе
працаваць на максімальных зваротах. Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і цвёрдых прадуктаў.
Нататка: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора. Перад пачаткам працэсу драбнення/ змешвання рэкамендуецца ачысціць садавіну ад лупіны, выдаліць неядомыя часткі - напрыклад, костачкі - і парэзаць садавіну кубікамі памерам прыблізна 2х2 см.
– Пасля завяршэння выкарыстання
прылады выміце сеткавую вілку з разеткі і зніміце насадку (1).
Увага!
Забараняецца здымаць насадку (1)
падчас працы блэндара.
Каб не пашкодзіць лёзы, не
перапрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы, рыс, заправы, кава, лёд, замарожаныя прадукты.
Рэцэпт
Маянэз
Для прыгатавання маянэза выкарыстоўваецца блэндарная насадка (1).
200-250 мл алеі 1 яйка (жаўток і бялок) 1 сталовая лыжка цытрынавага соку ці воцату Соль і перац па гусце
Змесціце ўсе інгрэдыенты ў мерную шклянку (6) у паказаным парадку. Пагрузіце блэндарную насадку (1) да дна ёмістасці. Уключыце блэндар на максімальную хуткасць кручэння, націснуўшы і ўтрымліваючы кнопку «II» (3), дачакайцеся ператварэння алею ў эмульсію. Затым, не выключаючы прылады, павольна перасоўвайце блэндарную насадку (1) угару і ўніз датуль, пакуль не атрымаеце маянэз патрабаванай кансістэнцыі.
ЧЫСТКА
ЎВАГА! Рэжучыя лёзы нажа блэндарнай насадкі (1) могуць уяўляць небяспеку. Звяртайцеся з насадкай (1) вельмі асцярожна! – Перад чысткай прылады адключыце яе ад
электрычнай сеткі. – Адлучыце насадку (1). – Для чысткі маторнага блока (2)
выкарыстоўвайце злёгку вільготную
тканіну. – Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых
прадуктаў неабходна адразу апаласнуць
блэндарную насадку (1). – Пры перапрацоўцы прадуктаў з
уласцівасцямі, якія моцна фарбуюць
(напрыклад, морквы ці бурака) насадка
(1) ці мерная шклянка (6) могуць
афарбавацца, пратрыце іх тканню,
змочанай алеем. – Прамыйце насадку (1), і мерную шклянку
(6) у цёплай мыльнай вадзе, апаласніце і
прасушыце.
– ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСК АЦЬ МАТОРНЫ
БЛОК (2) У ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, А
ТАКСАМА ПРАМЫВАЦЬ ЯГО ПАД
БРУЁЙ ВАДЫ. – ЗАБАРАНЯЕЦЦА ЗМЯШЧАЦЬ
МАТОРНЫ БЛОК (2), БЛЭНДАРНУЮ
НАСАДКУ (1) І МЕРНУЮ ШКЛЯНКУ (6)
У ПОСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
ЗАХОЎВАННЕ
– Для захоўвання прыбора можна
выкарыстоўваць пяцельку для
падвешвання (5). – Перад тым, як прыбраць прыбор на
працяглае захоўванне, правядзіце чыстку
прылады. – Не абмотвайце маторны блок (2)
сеткавым шнуром. – Захоўвайце блэндар у сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Маторны блок - 1 шт. Блэндарная насадка - 1 шт. Мерная шклянка - 1 шт. Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 230 В ~ 50 Гц Спажываная магутнасць: 350 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбораў без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора – 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та­го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба­ван ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк­ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан­ня (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЗАНУРЮВАЛЬНИЙ БЛЕНДЕР
ОПИС
1. Знімна блендерна насадка
2. Моторний блок
3. Кнопка включення другого швидкісного
режиму «II»
4. Кнопка включення першого швидкісного
режиму «I»
5. Петелька для підвішування
6. Мірний стакан
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електропри­ладу уважно прочитайте цей посібник по експлуатації і збережіть його для викорис­тання в якості довідкового матеріалу.
Перш ніж підключити прилад до елек-
тромережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на приладі, напрузі домашньої електромережі.
Блендер дозволяє працювати швид-
ко і ефективно, але при цьому трива­лість безперервної роботи не повинна перевищувати 1 хвилини. Між робочими циклами робіть перерву не менше двох хвилин.
При використанні блендерної насадки
охолоджуйте гарячі продукти, макси­мальна температура продуктів не пови­нна перевищувати 80° С.
Не використовуйте прилад поза примі-
щеннями.
Не використовуйте приладдя, що не
входять в комплект постачання.
Використовуйте даний прилад лише по
його призначенню, як описано в інструкції.
Перед першим вживанням приладу
ретельно промийте блендерну насадку і мірний стакан.
Перш ніж почати користуватися при-
ладом, переконайтеся, що блендерна насадка встановлена правильно.
Ріжучі леза ножа блендерної насад-
ки можуть представляти небезпеку. Поводьтеся з блендерною насадкою украй обережно!
Не торкайтеся частин пристрою, що
обертаються. Не допускайте попадання волосся або країв одягу в зону обертан­ня ножа блендерної насадки.
Не залишайте включений прилад без
нагляду.
Завжди відключайте пристрій від елек-
тромережі перед чищенням, а також в тому випадку, якщо Ви їм не користу­єтеся.
Не використовуйте прилад поблизу
гарячих поверхонь (таких як газова або електрична плита, духова шафа).
Стежите, щоб мережевий шнур не тор-
кався гострих кромок і гарячих поверхонь.
Не тягніть за мережевий шнур і не пере-
кручуйте його.
Не беріться за мережеву вилку мокри-
ми руками.
Не використовуйте прилад з пошкодже-
ним мережевим шнуром.
Не намагайтеся самостійно ремонту-
вати прилад. При виникненні несправ­ностей звертайтеся до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
Щоб уникнути поразки електричним
струмом і спалаху не занурюйте корпус пристрою у воду або інші рідини. Якщо прилад впав у воду: – не торкайтеся води; – негайно від’єднаєте його від мережі,
і лише після цього прилад можна діс­тати з води;
– для огляду або ремонту пристрою
слід звернутися в авторизований (уповноважений) сервісний центр.
Не дозволяйте дітям використовувати
пристрій в якості іграшки.
Будьте особливо уважні, якщо поблизу
від працюючого приладу знаходяться діти або особи з обмеженими можливостями.
Даний пристрій не призначений для
використання дітьми і людьми з обме­женими можливостями, якщо лише осо­бою, що відповідає за їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
– Перед використанням пристрою промий-
те блендерну насадку (1) і мірний стакан (6) теплою водою з нейтральним миючим засобом, сполосніть і висушите.
– Моторний блок (2) протріть м’якою
злегка вологою тканиною.
Увага! Не занурюйте моторний блок (2), мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини. Не поміщай­те блендерну насадку (1) і мірний стакан (6) в посудомийну машину.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед збіркою пере­конайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
– Вставте блендерну насадку (1) в мото-
рний блок (2), оберніть блендерну насадку (1) до упору.
– Вставте мережеву вилку в електричну роз-
етку. Блендер готовий до використання.
– Занурите блендерну насадку (1) в посуд
з продуктами, які ви хочете подрібнити/ змішати, для цього можна використову­вати мірний стакан (6).
– Для включення блендера натискуйте і
утримуйте кнопку «I» (4). Використовуйте даний режим роботи для змішування рідких продуктів.
– При натисненні кнопки «II» (3) блендер
працюватиме на максимальних зворо­тах. Використовуйте даний режим робо­ти для спільної обробки рідких і твердих продуктів.
Примітка: Продукти поміщаються в ємність до включення приладу. Перед початком процесу подрібнення/змішу­вання рекомендується очистити фрукти від шкірки, видалити неїстівні частини – наприклад, кісточки - і порізати фрукти кубиками розміром приблизно 2х2 см.
– Після завершення використання при-
строю витягніть мережеву вилку з роз­етки і зніміть насадку (1).
Увага!
Забороняється знімати насадку (1)
під час роботи блендеру.
Щоб не пошкодити леза, не пере-
робляйте дуже тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, кава, лід, заморожені продукти.
Рецепт
Майонез
Для приготування майонезу використову­ється блендерна насадка (1).
200-250 мл рослинної олії 1 яйце (жовток і білок) 1 столова ложка лимонного соку або оцту Сіль і перець за смаком
Помістите всі інгредієнти в мірний стакан (6) у вказаному порядку. Занурите блендерну насадку (1) до дна ємкості. Включите блендер на максимальну швидкість обертання, натис­куючи і утримуючи кнопку «II» (3), діждіться перетворення рослинної олії на емульсію. Потім, не вимикаючи пристрою, повільно переміщайте блендерну насадку (1) вгору і вниз до тих пір, поки не отримаєте майонез необхідної консистенції.
ЧИЩЕННЯ
УВАГА! Ріжучі леза ножа блендерної насадки (1) можуть представляти небезпеку. Поводьтеся з насадкою (1) украй обережно! – Перед чищенням пристрою відключите
його від електричної мережі. – Від’єднаєте насадку (1). – Для чищення моторного блоку (2) вико-
ристовуйте злегка вологу тканину. – Після обробки солоних або кислих про-
дуктів необхідно відразу обполоснути
блендерну насадку (1). – При переробці продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (напри-
клад, моркви або буряка) насадка (1)
або мірний стакан (6) можуть забарви-
тися, протріть їх тканиною, змоченою
рослинною олією. – Промийте насадку (1), і мірний стакан
(6) в теплій мильній воді, обполосніть і
просушите.
– ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ
МОТОРНИЙ БЛОК (2) В БУДЬ-ЯКІ
РІДИНИ, А ТАКОЖ ПРОМИВАТИ ЙОГО
ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ. – ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ПОМІЩАТИ
МОТОРНИЙ БЛОК (2), БЛЕНДЕРНУ
НАСАДКУ (1) І МІРНИЙ СТАКАН (6) В
ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
ЗБЕРІГАННЯ
– Для зберігання приладу можна викорис-
товувати петельку для підвішування (5). – Перед тим, як прибрати прилад на три-
вале зберігання, проведіть чищення
пристрою. – Не обмотуйте моторний блок (2) мере-
жевим шнуром. – Зберігайте блендер в сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт. Блендерна насадка – 1 шт. Мірний стакан – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 230 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 350 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам до елект ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз­по ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь­ко вольт них апа ра ту рах.
УКРАЇНСЬКА
8
TYČOVÝ MIXÉR
POPIS
1. Snímatelný mixovací nástavec
2. Motorová jednotka
3. Tlačítko druhého rychlostního stupně «II»
4. Tlačítko prvního rychlostního stupně «I»
5. Očko na zavěšení
6. Odměrka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Před prvním zapnutím přesvědčte se že napětí v síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Mixér Vám umožní pracovat rychle a efektivně, ale doba nepřetržité práce by neměla přesahovat 1 minutu. Mezi pra­covními cykly udělejte přestávku mini­málně dvě.
Horké suroviny při používání mixovacího nástavce nechte vychladnout, maximální teplota je 80 °C.
Nepoužívejte přístroj vně budovy.
Nepoužívejte součástky a nástavce,
které nejsou součástí tohoto balení.
Používejte přístroj pouze k určeným úče­lům a přesně podle uživatelské příručky.
Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte mixovací nástavec a odměrku.
Než začnete přístroj používat, přesvědč­te se že mixovací nástavec je správně namontován.
Čepele mixovacího nástavce jsou veli­ce ostré a mohou být nebezpečné. Zacházejte s nástavcem se zvýšenou opatrností!
Nedotýkejte se pohyblivých částí pří­stroje. Dbejte na to, aby se do blízkosti otáčejících se nožů nedostaly vlasy nebo okraje oděvu.
Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozo­ru.
Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před čištěním a pokud ho nepoužíváte.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů (jako například plynový nebo elektrický sporák, trouba ap.).
Dbejte na to aby síťový kabel se nedotý­kal ostrých hran a horkých povrchů.
Nikdy netáhejte za síťový kabel ani ho nepřekrucujte.
Nedotýkejte se síťové vidlice mokrýma rukama.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným síťo­vým kabelem.
Nikdy se nepokoušejte přístroj samostat­ně opravit. Pokud objevíte závadu, odpoj­te přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým prou­dem nebo požáru, neponořujte přístroj do vody ani jiné tekutiny. Pokud by pří­stroj spadl do vody:
nedotýkejte se vody;okamžitě odpojte přístroj od elektric-
ké sítě a teprve potom můžete ho vyn­dat z vody;
– obraťte se na autorizované servisní
středisko pro kontrolu a případnou opravu přístroje.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Zvláště pečlivě dbejte bezpečnost­ních opatření v případě že se v blízkosti zapnutého přístroje nachází děti nebo osoby se sníženými tělesnými, smyslový­mi nebo mentálními.
Tento přístroj by neměly používat dětí a osoby se sníženými tělesnými, smyslo­vými nebo mentálními schopnostmi. Ve výjimečných případech osoba, odpoví­dající za jejích bezpečí musí dát odpoví­dající pokyny k bezpečnému použití pří­stroje a poučit o nebezpečí vyplývajícím z nesprávného.
PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
– Před použitím přístroje umyjte mixo-
vací nástavec (1) a odměrku(6) teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem, opláchněte a osušte.
– Motorovou jednotku (2) utřete měkkým
lehce vlhkým hadříkem .
Upozornění! Neponořujte motorovou jed­notku (2), síťoví kabel ani síťovou vidlici do vody nebo jakékoli jiné tekutiny. Nedávejte mixovací nástavec (1) a odměrku (6) do myčky nádobí.
POUŽIVÁNÍ MIXÉRU
UOZORNĚNÍ: před montováním přístroje se přesvědčte, že síťová vidlice není zapojena do zásuvky.
– Nasaďte mixovací nástavec (1) na moto-
rovou jednotku (2) a otočte mixovací nástavec (1) k zarážce.
– Zapojte síťovou vidlici do zásuvky. Mixér
je přípraven k použití.
– Ponořte mixovací nástavec (1) do mísy
se surovinami, které se chystáte drtit/ míchat. Můžete k tomu použit odměr­ku (6).
– Zapněte mixér stisknutím a podržením
tlačítka «I» (4). Použijte tuto rychlost pro míchání tekutých surovin.
– Při stisknutí a podržení tlačítka «II» (3)
mixér bude pracovat s maximální rych­lostí otáček. Použijte tuto rychlost při zpracování tvrdých a tekutých surovin současně.
Poznámka: Suroviny vždy vkládejte do nádoby před zapnutím přístroje. Než začnete s drcením/mícháním, doporu­čujeme sundat s ovoce slupku, odstranit nejedlé části - například pecky – a nakrá­jet ovoce na kostky velikostí 2x2 cm.
– Po ukončení používání přístroje odpoj-
te síťovou vidlici ze zásuvky a sundejte mixovací nástavec (1).
Upozornění!
Nikdy nesundávejte mixovací násta-
vec (1) se zapnutého mixéru.
Aby nedošlo k poškození čepele,
nepoužívejte mixér k drcení tvrdých surovin, jako jsou zrna, rýže, káva, zmražené potraviny.
Recept
Majonéza
K přípravě majonézy se používá mixovací nástavec (1).
200-250 ml rostlinného oleje 1 vejce (žloutek a bílek) 1 lžíce citrónové šťávy nebo octa Sůl a pepř dle chuti
Vložte všechny suroviny do odměrky (6) v uvedeném pořadí. Ponořte mixovací násta­vec (1) až do dna nádoby. Zapněte mixér na maximální rychlost otáčení stisknutím a podržením tlačítka «II» (3), a počkejte až se z rostlinného oleje stane emulze. Pak nevypínaje přístroj pomalu posouvejte mixovací nástavec (1) směrem nahoru a dolu, dokud nevyrobíte majonézu požado­vané konzistence.
ČIŠTĚNÍ
UPOZORNĚNÍ! Čepele mixovacího nástav­ce (1) mohou představovat nebezpečí. Při manipulaci s mixovacím nástavcem (1) buďte opatrní! – Před čištěním odpojte přístroj od elek-
trické sítě.
Sundejte nástavec (1).K čištění motorové jednotky (2) použijte
vlhký hadřík.
– Hned po zpracování slaných nebo kyse-
lých surovin je třeba opláchnout mixovací nástavec (1) vodou.
– Při zpracování silně barvicích surovin
(například mrkve nebo červené řepy) nástavec (1) a odměrka (6) se mohou obarvit. Utřete je hadříkem namočeným v rostlinném oleji a pak umyjte.
– Umyjte nástavec (1) a odměrku (6),
teplou mýdlovou vodou, opláchněte a osušte.
– NIKDY NESMÍTE PONOŘIT
MO TOROVOU JEDNOTKU (2) DO JAKÉ KOLI TEKUTINY NEBO MÝT JI PROUDEM VODY.
– NIKDY NEDÁVEJTE MOTOROVOU
JEDNOTKU (2), MIXOVACÍ NÁSTAVEC (1) A ODMĚRKU (6) DO MYČKY NADOBÍ.
SKLADOVÁNÍ
– Pro uschování přístroje můžete použit
očko na zavěšení (5).
– Před tím než spotřebič uložíte na delší
dobu, proveďte čištění přístroje.
– Nenavíjejte síťový kabel na motorovou
jednotku (2).
– Uschovávejte přístroj v suchem chlad-
ném místě mimo dosah dětí.
BALENÍ OBSAHUJE
Motorová jednotka – 1 kus Mixovací nástavec – 1 kus Odměrka – 1 kus Uživatelská příručka – 1 kus
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení : 230 V ~ 50 Hz Příkon: 350 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakte­ristiky přístrojů bez předchozího varování.
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro­dejce přístroje. Při uplatňování nároků bě­hem záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se­rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
MW-1155.indd 2MW-1155.indd 2 10.02.2012 12:30:2410.02.2012 12:30:24
Loading...