Maxwell MW-1154 W User Manual [ru]

Спасибо, что выбрали блендерный набор Maxwell
MW-1154.indd 1MW-1154.indd 1 30.06.2010 17:50:0330.06.2010 17:50:03
2
MW-1154.indd 2MW-1154.indd 2 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности:
• Контроль модели при вводе в ассорти­мент
• Государственная сертификация модели
• Контроль процесса сборки
• 100% тестирование готовых изделий
• Предпродажный контроль качества на складах
• Послепродажный мониторинг качества
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
A. Кнопка включения B. Кнопка режима «Турбо» C. Моторный блок D. Съемная насадка-блендер E. Редуктор F. Венчик для взбивания и смешивания
жидких продуктов G. Крышка емкости чоппера H. Нож-измельчитель I. Чаша чоппера J. Подставка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри­бора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справоч­ного материала.
• Прежде чем подключить прибор к элект-
росети, проверьте, соответствует ли на­пряжение, указанное на приборе, напря­жению электросети в вашем доме.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте данный прибор только по
его назначению, как описано в инструк­ции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные дета­ли, которые будут контактировать с про­дуктами.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установ­лены правильно.
• Не используйте принадлежности, не вхо­дящие в комплект поставки.
• Продукты помещаются в чашу до вклю­чения прибора.
• Во время работы прибора запрещается опускать пальцы или какие-либо пред­меты в чашу блендера.
• Не переполняйте чашу блендера продук­тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
• Режущие лезвия острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножей отключите устройство от сети и аккурат­но удалите продукты, мешающие враще­нию ножей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкос­ти из чаши блендера только после полной остановки ножей.
• Не касайтесь вращающихся частей уст­ройства.
• Не допускайте попадания волос или кра­ев одежды в зону вращения ножей.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элект­росети перед чисткой или в случае, если вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электричес­кая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру­чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти­ровать прибор. При возникновении не­исправностей обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
• Не погружайте чашу блендера в посудо­моечную машину.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте корпус устройства в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
3
MW-1154.indd 3MW-1154.indd 3 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать при­бор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервис­ный центр для его осмотра или ремонта.
• Не разрешайте детям использовать уст­ройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если поб-
лизости от работающего прибора нахо­дятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с огра­ниченными возможностями, если лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Блендер позволяет быстро и эффек­тивно перерабатывать продукты, но при этом продолжительность непрерыв-
ной работы не должна превышать 60 секунд. Перед продолжением работы
блендера следует сделать перерыв, не­обходимый для остывания электромото­ра (не менее 3-4 минут).
• Блендер предназначен только для до­машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо­чее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Перед использованием устройства про­мойте насадки (F), (D), (H) и емкость (I) теплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их. Моторный блок (C) протрите мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок (C), редуктор (E), вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадки блендера в посу­домоечную машину.
• Запрещается снимать любые прина­длежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер превосходно подходит для при­готовления соусов, супов, майонезов, для приготовления детского питания, а также для смешивания напитков или коктейлей.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
• Вставьте насадку (D) в моторный блок (C) (рис. 2).
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блен­дер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (D) в посуду с продуктами, которые вы хотите измель­чить/перемешать и включите «нормаль­ный» режимы работы кнопкой (А) или «турбо» кнопкой (В) (рис. 3).
• Измельчите продукты, передвигая блен­дер по и против часовой стрелки (рис.
4).
• После завершения использования уст­ройства выньте сетевую вилку из розет­ки.
Примечание: Продукты помещаются в посуду до включения прибора. Перед нача­лом процесса смешивания рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить
добные части, такие как косточки, порезать фрукты кубиками размером около 2,5 см.
• Запрещается снимать насадку (D) во вре­мя работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабаты­вайте слишком твердые продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для взбивания крема, приготовления бисквит­ного теста или перемешивания готовых де­сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе­дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
4
несъе-
MW-1154.indd 4MW-1154.indd 4 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
• Вставьте редуктор (E) в моторный блок (C) (рис. 7).
• Вставьте венчик (F) в редуктор с установ­ленным моторным отсеком (С) (рис. 9).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (F) в посуду с продукта­ми, включите нормальный режим работы нажатием кнопки (А) (рис. 10).
• После работы в нормальном режиме (приблизительно 1 минуту) можно перей­ти к режиму «турбо», нажав кнопку (В).
Внимание!
Запрещается использовать венчик (F) для замешивания крутого теста. Продукты помещаются в емкость до вклю­чения прибора. Не переполняйте емкость для смешива­ния.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельче­ния мяса, сыра, лука, ароматических трав, чеснока, моркови, грецких орехов, минда­ля, фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатные орехи, зер­на кофе и злаки. Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь (примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу чоппера.
Осторожно: лезвия ножа очень острые! Всегда держите нож за верхний пластмас­совый хвостовик.
1. Установите нож (Н) на ось чаши чоппера
(I) (рис. 5).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (I).
3. Установите крышку чаши (G) (рис. 6).
4. Вставьте редуктор (E) в моторный блок
(С) (рис. 7).
5. Вставьте моторный блок (С) в чашу (I) (рис. 8).
6. Включите устройство, выбрав нужный вам режим работы нажатием кнопок (А) «нормальный» или (В) «турбо». Во время работы держите моторный блок (С) од­ной рукой, а чашу чоппера (I) другой.
7. После использования чоппера отсоеди­ните моторный блок (C), а затем сними­те редуктор (E).
8. Соблюдая осторожность, извлеките нож (H).
9. Извлеките измельченные продукты из чаши чоппера (I).
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа очень
острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного бло-
ка (C) слегка влажную ткань, после чего протрите моторный блок насухо.
• Редуктор (E) можно ополаскивать водой,
но категорически запрещается погружать в воду.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть нож (Н).
• При переработке продуктов с сильны-
ми красящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки и емкости могут окраситься; протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки, чашу чоппера и ем-
кость в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насадки вместе с моторным блоком (С); сначала снимите их с мотор­ного блока и только после этого промы­вайте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР­НЫЙ БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В ПОСУ­ДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДО­МОЕЧНУЮ МАШИНУ.
5
MW-1154.indd 5MW-1154.indd 5 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
Руководство по переработке продуктов
Продукты
Фрукты и морковь 200 г 20-30 сек
Супы, соусы и детское пита-
ние
Жидкое тесто 100-500 мл 30 сек
Коктейли, напитки 100-500 мл 30 сек
Лук и чеснок 250 г 15 сек Мясо и рыба 250-350 г 20-30 сек
Ароматические травы 100 г 15 сек
Сыры 150 г 20 сек
Грецкие орехи 100 г 20 сек
Крем 250 мл 60 сек
Белок яйца 4 яйца 60 сек
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальный вес пор-
ции для измельчения
Использование блендера
100-500 мл 30 сек
Использование мини-чоппера
Использование венчика
Примерное время
приготовления
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характе­ристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР, Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
6
MW-1154.indd 6MW-1154.indd 6 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
BLENDER SET
DESCRIPTION
A. Power button B. “Turbo” mode button C. Motor unit D. Removable blender-attachment E. Gear F. Whisk for beating and mixing of liquid
products G. Chopper bowl lid H. Chopping blade I. Chopper bowl J. Support
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the unit only for the intended pur-
poses as described in the manual.
• Before using the unit for the first time,
wash all the removable details which will contact products thoroughly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before using the unit, make sure that all
the details are set properly.
• Use only the attachments supplied.
• Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
• During operation of the unit do not put
your fingers or any other objects in the blender bowl.
• Do not overfill the blender bowl with
products and watch the level of liquids.
• The blades are very sharp and danger-
ous. Handle them very carefully!
• In case of difficulty in rotating of the
blades, unplug the unit and carefully remove products, which prevent the blades from rotation.
• Remove products and pour out liquids from the blender bowl only after com­plete stop of the blades.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
• Do not allow hair or clothes edges get into the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unat­tended.
• Always unplug the unit before cleaning or if you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.
• Do not immerse the blender bowl in a dish wash machine.
• In order to avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into wa­ter:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for testing and repair of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instruc­tions on safety measures and informa­tion about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
7
7
MW-1154.indd 7MW-1154.indd 7 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
• The blender allows quick and effective
processing of products, but time of
continuous operation should not be more than 60 seconds. You should
wait some time (at least 3-4 minutes) in order to let the motor cool down before you start the operation again.
• The blender is intended for household usage only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first time make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Before using the unit for the first time, wash the attachments (F), (D), (H) and the bowl (I) in warm water with a neu­tral detergent and dry them thorough­ly. Wipe the motor unit (C) with a soft slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (C), the gear (E) and the power plug into water or other liquids.
• Do not place the attachments of the blender in the dish wash machine.
• Do not remove any accessories during the operation of the unit.
the bowl with the products, you want to chop/mix and switch on the mode with the “normal” (А) button or the “turbo” (В) button. (pic.3).
• Chop the products, moving the blender clockwise/anticlockwise (pic.4)
• After you stop using the unit, take the plug out of the socket.
Note: Products should be put into the bowl before switching on the unit. Before you start, it is recommended to peel the fruits, remove non-inedible parts, such as bones, and cut fruits into 2, 5 cm cubes.
• Do not remove the attachment (D) dur­ing operation of the unit.
• In order not to damage the blades, do not process too hard products, such as ice, frozen products, grits, rice, sea­sonings and coffee.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment only for cream beating, biscuit dough making or mixing of ready desserts.
NOTE: before assembling, make sure that the plug is not inserted into the socket.
USING THE BLENDER
The blender perfectly suits for making sauces, soups, mayonnaise, baby food and for mixing beverages and cocktails.
USING THE BLENDER
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the socket.
• Insert the attachment (D) into the motor unit (C). (pic.2)
• Insert the plug into the socket. The blender is ready for operation.
• Insert the blender attachment (D) into
MW-1154.indd 8MW-1154.indd 8 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
• Insert the gear (E) into the motor unit (C) (pic.7)
• Insert the whisk (F) into the gear with the motor unit (С) (pic.9)
• Plug the unit.
• Drop the whisk (F) into the bowl with the products, switch on the normal opera­tion mode, by pressing the (А) button. (pic.10)
• After operation in the normal mode (ap­proximately 1 minute), you can switch to the “turbo” mode by pressing the (В) button.
8
ENGLISH
Attention! Do not use the whisk (F) to make tight dough. Products should be put into the bowl before switching on the unit. Do not overfill the bowl for mixing products.
USING THE MINI-CHOPPER
The mini-chopper is used for chopping meat, cheese, onion, aromatic herbs, garlic, carrots, walnut, almond, fruits. Attention! Do not chop very hard products such as nutmegs, coffee beans and cereals. Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot in (approximately equal) pieces.
• Remove stalk from the herbs, shell the nuts.
• Remove bones, tendons and cartilages from meat.
Chopping WARNING: Do not overfill the chopper
bowl.
Warning: the blades are very sharp! Always hold the blade by the upper plastic tip.
1. Place the blade (Н) on the axis of the
chopper bowl (I). (pic.5)
2. Pit the products into the chopper bowl
(I).
3. Put the lid (G). (pic.6)
4. Insert the gear (E) into the motor unit
(С) (pic.7)
5. Insert the motor unit (С) into the bowl
(I) (pic.8)
6. Switch on the unit, by selecting the
necessary operation mode by means of the (А) “normal” or (В) “turbo” but­tons. During operation hold the motor unit (С) with one hand, and the bowl (I) with the other hand.
7. After using the chopper, disconnect
the motor unit (C), and then remove the gear (E).
8. Carefully remove the blade (H).
9. Remove the chopped products from the bowl (I).
CLEANING ATTENTION! The blades are very sharp and dangerous.
Handle the blades very carefully!
• Before cleaning, unplug the unit.
• Remove the attachments.
• Use a slightly dampened cloth to clean
the motor unit (C) and then wipe the motor unit dry.
• The gear (E) can be rinsed in water, but
never immerse it into water.
• After processing of salt and sour prod-
ucts immediately rinse the blade (Н).
• When processing products with strong
color properties (for instance, carrot or beet root) the attachments and the bowl can get colored, wipe them with a cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments, the chopper
bowl and the bowl in warm soapy wa­ter, rinse them and dry thoroughly. Do not wash the attachment together with the motor unit (С), firstly remove them from the motor unit and only then wash them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT AND THE GEAR INTO ANY LIQUIDS, AND DO NOT WASH THEM IN A DISH WASH MACHINE. DO NOT PLACE THE ATTACHMENS IN A DISH WASH MACHINE.
9
MW-1154.indd 9MW-1154.indd 9 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
Guide on processing the products
Products
Fruit and carrot 200 g 20-30 sec
Soups, sauces and baby food 100-500 ml 30 sec
Liquid dough 100-500 ml 30 sec
Cocktails, beverages 100-500 ml 30 sec
Onion and garlic 250 g 15 sec
Meat and fish 250-350 g 20-30 sec
Aromatic herbs 100 g 15 sec
Cheeses 150 g 20 sec
Walnuts 100 g 20 sec
Cream 250 ml 60 sec
White of an egg 4 eggs 60 sec
Maximal weight of a
portion to chop
Using the blender
Using the mini-chopper
Using the whisk
Approximate cooking
time
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 250 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years.
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when mak­ing any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
10
MW-1154.indd 10MW-1154.indd 10 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
DEUTSCH
STABMIXER 4
BESCHREIBUNG
A. Einschalttaste B. Taste „TURBO“ C. Motoreinheit D. Abnehmbarer AufsatzMixer E. Getriebe F. Schlagbesen fürs Schlagen und Mischen von
fl üssigen Nahrungsmitteln G. Deckel des Zerkleinerungsbehälters H. Zerkleinerungsmesser I. Zerkleinerungsbehälter J. Standfuß
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer­den.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden sta-
bilen Oberfl äche.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle abnehmbaren Ersatzteile richtig montiert sind.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter
vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände in den Mixbehälter einzutau­chen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Schneidmesser sind sehr scharf und gefähr-
lich. Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät im Falle der unvorge-
sehenen Unterbrechung des Messerbetriebes vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig
Nahrungsmittel, die das Drehen der Messer des Geräts blockieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Geräts zu berühren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder Kleidungskanten in den Drehbereich der Messer gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe­aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen) fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse Oberfl ächen oder scharfe Kanten nicht be­rührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen und ihn abzudrehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den au­torisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um das Stromschlag und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
 berühren Sie das Wasser nicht;  Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
 Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
11
11
MW-1154.indd 11MW-1154.indd 11 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Der Stabmixer ermöglicht schnelle und effek­tive Verarbeitung der Nahrungsmittel, die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 60 Sekunden nicht übersteigen. Warten
Sie vor der weiteren Nutzung des Stabmixers einige Zeit ab, die für die Abkühlung des Elektromotors (nicht weniger als 34 Minuten) notwendig ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie die Aufsätze (F), (D), (H) und den Behälter (I) vor der Nutzung des Geräts mit dem warmen Wasser und neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab. Wischen Sie die Motoreinheit (C) mit einem weichen leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (C), das Getriebe (E), den Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, den Aufsätze des Mixers in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Es ist nicht gestattet, irgendwelche Bestandteile des Geräts während seines Betriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Suppen, Mayonnaisen, Kindernahrung, und auch für das Mixen von Getränken und Cocktails.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (D) in die Motoreinheit (C) auf. (Abb. 2)
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Mixeraufsatz (D) ins Geschirr mit Nahrungsmitteln ein, die Sie mixen/zer­kleinern möchten oder schalten Sie die Betriebsstufe mit der „normalen“ Taste (A) oder mit der Taste „Turbo" (B) ein. (Abb. 3)
• Zerkleinern Sie Nahrungsmittel, indem Sie den Stabmixer in und gegen Uhrzeigersinn bewegen.(Abb.4)
• Schalten Sie das Geräts nach der Nutzung vom Stromnetz ab.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu. Entfernen Sie von den Früchten alle nicht essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich) vor dem Mixen, schei­den Sie Früchte in Stücke ca. 25 cm.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer (D) während des Betriebs des Geräts abzuneh­men.
• Um die Beschädigung von Messern des Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel, Grützen, Reis, Gewürze und Kaffeebohnen nicht.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie das Getriebe (E) in die Motoreinheit (C) (Abb.7) auf.
• Setzen Sie den Schlagbesen (F) ins Getriebe mit der aufgebauten Motoreinheit (C) (Abb.9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (F) in den Behälter mit Nahrungsmitteln ein und schal­ten Sie den Normalbetrieb mit der Taste (A) ein. (Abb. 10)
• Nach dem Normalbetrieb (ca. 1 Minute) kön­nen Sie in den Betrieb „Turbo“ mit der Taste (B) umschalten.
12
MW-1154.indd 12MW-1154.indd 12 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
DEUTSCH
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen
(F) für die Zubereitung vom festen Teig zu nutzen. Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu. Überfüllen Sie nie den Mixerbehälter.
NUTZUNG DES MINIZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüssen, Mandeln, Früchten be­stimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel, Knoblauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knörpel aus dem Fleisch.
Zerkleinerung WARNUNG: Es ist nicht gestattet, den Behälter
des Zerkleinerers zu überfüllen.
Seien Sie vorsichtig: Messerklingen sind sehr scharf! Halten Sie das Messer immer am oberen Plastikendstück.
1. Setzen Sie das Messer (H) auf die Achse des
Mixerbehälters (I) auf. (Abb. 5)
2. Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter (I).
3. Stellen Sie den Deckel des
Zerkleinerungsbehälters auf (G). (Abb. 6)
4. Setzen Sie das Getriebe (E) in die Motoreinheit
(C) (Abb.7) auf.
5. Setzen Sie die Motoreinheit (C) in den
Zerkleinerungsbehälter (I) (Abb.8) auf.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
notwendige Betriebsstufe mit der Taste (A) „Normalbetrieb“ oder (B) „Turbo“ wäh­len. Während des Betriebs halten Sie die Motoreinheit (C) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter (I) mit der anderen.
7. Nehmen Sie die Motoreinheit (C) nach der
Nutzung des Zerkleinerers ab, danach neh­men Sie das Getriebe (E) ab.
8. Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser (H) ab.
9. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem Zerkleinerungsbehälter (I) heraus.
REINIGUNG ACHTUNG! Schneidmesser sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
• Nutzen Sie ein feuchtes Tuch für die Reinigung
der Motoreinheit (C), danach wischen Sie die­se mit dem trockenen Tuch ab.
• Das Getriebe (E) können Sie unter dem
Wasserstrom abspülen, aber es ist nicht ge­stattet, diese ins Wasser zu tauchen.
• Es wird empfohlen, das Messer (H) nach
der Zerkleinerung von salzigen und saueren Nahrungsmitteln sofort zu spülen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren, Rote Rübe) können sich Plastikteile des Geräts verfärben, Sie können diese mit einem mit Pfl anzenöl angefeuchteten Tuch entfernt werden.
Waschen Sie Aufsätze und den
Zerkleinerungsbehälter mit dem warmen Seifenwasser, spülen Sie und trocknen Sie di­ese sorgfältig ab.
Es ist nicht gestattet, Aufsätze zusammen mit
der Motoreinheit (C) abzuspülen, nehmen Sie diese von der Motoreinheit ab und danach wa­schen Sie die Aufsätze.
ES IST NICHT GESTAT TET, DAS GEHÄUSE DES GERÄTS IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
13
MW-1154.indd 13MW-1154.indd 13 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
DEUTSCH
Hinweise zur Zerkleinerung von Produkten
Nahrungsmittel
Früchte und Möhre 200 g 2030 Sekunden
Suppen, Saucen und
Kindernahrung
Flüssiger Teig 100500 ml 30 Sekunden
Cocktails, Getränke 100500 ml 30 Sekunden
Zwiebel und Knoblauch 250 g 15 Sekunden
Fleisch und Fisch 250350 g 2030 Sekunden
Aromakräuter 100 g 15 Sekunden
Käse 150 g 20 Sekunden
Walnüsse 100 g 20 Sekunden
Creme 250 ml 60 Sekunden
Weißei 4 Eier 60 Sekunden
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 250 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Maximales Gewicht einer
Portion für die Zerkleinerung
Nutzung des Stabmixers
100500 ml 30 Sekunden
Nutzung des MiniZerkleinerers
Nutzung des Schlagbesens
Bearbeitungszeit ca.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/ EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
14
MW-1154.indd 14MW-1154.indd 14 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ҚАЗАҚ
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
A. Қосу түймешесі B. «Турбо» тəртібінің түймешесі C. Мотор блогы D. Алынбалы блендер – саптама E. Редуктор F. Сүйық өнімдерді араластыру мен
көпірту көпсіткіші G. Чоппер сыймасының қақпағы H. Ұсақтағыш пышақ I. Чоппер айшанағы J. Тіреме
Қауіпсіздік шаралары
Электр құрылғысын қолданбас бұрын, қолдану жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз жəне оны келешекте ақпарат құралы ретінде пайдаланыңыз.
• Құрылғыны желіге қосу алдында
желінің кернеуі құрылғыда көрсетілген жұмыс кернеуге сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолдануға
тиым салынады.
• Бұл құрылғыны, нұсқаулығында
көрсетілгендей, тек мақсатына қарай пайдаланыңыз.
• Құрылғыны алғаш қолдану алдында
өнімдермен түйісетін барлық алынбалы бөлшектерін жақсылап жуыңыз.
• Құрылғыны тұрақты тегіс беткейге
орнатыңыз.
• Құрылғыны қолдануды бастамас бұрын,
барлық бөлшектері дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
• Жеткізу топтамасына кірмейтін
бөлшектерді қолданбаңыз.
• Өнімді сыймаға құрылғы қосылғанға дейін
салып алу керек.
• Құрылғының жұмысы барысында блендер
айшанағына саусақтарыңызды немесе өзге заттарды салуға болмайды.
• Блендер айшанағын өнімдермен аса
жүктемеңіз жəне толған сүйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
үйіңіздегі
15
15
• Кескіш жүздер өткір жəне қауіпті. Оларды ұстағанда сақ болыңыз!
• Пышақтың айналуы қиындаса, құрылғыны желіден ажыратып, пышақтардың айналуына кедергі жасап тұрған өнімдерді абайлап алып тастаңыз.
• Тек пышақтар толық тоқтағаннан кейн ғана өнімдерді блендер айшанағынан алуға жəне сүйықтықты төгуге болады.
• Құрылғының айналып тұратын бөлшектерін ұстамаңыз.
• Шашыңыз немесе киіміңіздің ұштары пышақтардың айналу аясына кіріп кетпеуін қадағалаңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз..
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін жəне тазалау алдында, үнемі электр желіден сөндіріп қойыңыз.
• Ыстық беткейлердің жанында құрылғыны қолданбаңыз (газ немесе электр плитасы, пісіргіш шкаф)
• Желі бауының өткір қырларға жəне ыстық нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Желі бауын тартпаңыз жəне оны тарпаңыз .
• Желі ашасын су қолдарыңызбен ұстамаңыз.
• Желі бауы зақымданған құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулар пайда болған кезде қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Блендер айшанағын ыдыс жуғыш машинаға ссалмаңыз.
• Электр тоғымен зақымданудан жəне оттанудан сақтану үшін құрылғының корпусын суға немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер құрылғы суға құлап кетсе:
- суды ұстамаңыз;
- оны желіден тез арада ажыратыңыз, тек содан кейн ғана құрылғыны судан алуға болады;
- қызмет көрсету орталығына оны қарату немесе жөндету үшін хабарласыңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
MW-1154.indd 15MW-1154.indd 15 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ҚАЗАҚ
Егер іске қосылып тұрған құрылғының
жанында балалар немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалар болса, аса сақ болыңыз.
• Егер, балалар мен мүмкіндігі шектеулі тұлғаларға, олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлғалар құрылғыны дұрыс қолдану туралы жəне дұрыс қолданбаған жағдайда туындайтын қауіп туралы сəйкес, өздеріне түсінікті нұсқаулықтар бермеген жағдайда, бұл құрылғы балалармен немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалармен пайдалануға көзделмеген.
• Блендер тез жəне тиімді жұмыс істеуге көмектеседі, дегенмен, үздіксіз жұмыс істеу уақыты 60 секундтан аспау керек. Блендермен арықарай жұмыс істеу үшін , электромоторды суыту үшін үзіліс жасау керек (3-4 минуттан кем емес).
• Блендер тек тұрмыстық қолданысқа арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендерді қаптамадан алып шығыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны қолдану алдында барлық саптамаларды (F), (D), (H) жəне сыймаларды (I) бейтарап жуғыш құрал қосылған жылы сумен жуып, жақсылап шайып тастаңыз. Мотор блогын (С) жұмсақ, сəл ылғал матамен сүртіңіз.
• Мотор блогын, редукторды (Е), желі бауының ашасын жəне желі бауын суға немесе өзге сұйықтыққа батыруға тиым салынады.
Блендердің саптамаларын ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда кез келген бөлшектерін шешуге тиым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер құймалар, сорпалар, майонездер, балалар тағамын дайындауға, сондай­ақ, ішімдіктер немесе коктейльдер араластыруға өте қолайлы.
16
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: жинастыру алдында желі
бауының ашасы розеткаға салынбағанын тексеріңіз.
• (D) саптаманы (C) мотор блогына салыңыз . (рис.2)
• Желі ашасын розеткаға салыңыз. Блендер пайдалануға дайын.
• Блендер саптамасын (D) ұсақтағыңыз/ араластырғыңыз келген өнімдер салынған ыдысқа салыңыз да, «қалыпты» (А) түймешесі немесе (В) «турбо» түймешесі арқылы жұмыс тəртібін қосыңыз.(сурет
3.)
• Блендерді сағат тілімен жəне оған қарсы айналдыра өнімдерді ұсақтаңыз.(сурет
4.)
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желі ашасын розеткадан шығарыңыз.
Ескерту: Өнімдер ыдысқа құрылғы қосылғанға дейін салынады. Араластыру үрдісіне дейін, жемістердің қабығын тазалап, барлық жеуге жарамсыз, сүйек сияқты бөлшектерін алып тастап, жемістерді шамамен 2,5 см көлемде кесіп қойыңыз.
• (D) саптаманы блендердің жұмысы кезінде де шешуге тиым салынады.
• Жүздерін зақымдамау үшін мұз, мұздалған өнімдер, дəнді дақылдар, күріш, хош иістендіргіштер мен кофе сияқты қатты өнімдерді өңдемеңіз.
КӨПСІТКІШТІ ҚОЛДАНУ
Көпсіткіш саптаманы крем, бисквитты камыр немесе дайын десерттерді араластыруға қолданыңыз. ЕСКЕРТУ: жинастыру алдында желі бауының ашасы розеткаға салынбағанын тексеріңіз.
• Редукторды (E) мотор блогына (C)(сурет7) салыңыз.
• Мотор бөлімшесі (С) орнатылған (F) көпсіткішін редукторға салыңыз (сурет 9)
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Көпсіткішті (F) өнімдер салынған ыдысқа салыңыз, (А) түймешесі арқылы (10 сурет) қалыпты жұмыс тəртібін қосыңыз.
MW-1154.indd 16MW-1154.indd 16 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ҚАЗАҚ
• Қалыпты жұмыс тəртіптен кейін (шамамен 1 минут), Сіз (В) түймешесін басып, «турбо» тəртібіне өте аласыз.
Назар аударыңыз!
(F) саптаманы тығыз қамыр илеуге пайдалануға болмайды. Өнімдер құрылғы қосылғанға дейін сыймаға салынады. Араластыру сыймасын қатты толтырмаңыз.
МИНИ-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Мини-чоппер ет, ірімшік, пияз, жұпар иісті шөптер, сарымсақ, грек жаңғақтарын, бадам, жемістерді ұсақтауға мақсатталған.
Назар аударыңыз! Мускат жаңғағы, кофе дəндері жəне дақылдар немесе мұздалған азық сияқты өнімдерді ұсақтауға тиым салынады. Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Ет, ірімшік, пияз, сарымсақ, сəбізді (шашамен біркелкі) кесектеп кесіңіз.
• Шөптердің сабақтарын алып тастаңыз, жаңғақтардың қабығын тазалаңыз.
• Еттің шандырын, сүйектерін кесіп тастаңыз.
Ұсақтау ЕСКЕРТУ: Чоппер айшанағын қатты толтырмаңыз.
Сақ болыңыз! Пышақтың жүздері өте
өткір! Пышақты үнемі жоғарғы пластмасс құйрықшасынан ұстаңыз.
1. (Н) пышақты чоппер (I) айшанығының
ұршығына орнатыңыз. (сурет 5)
2. Өнімді чоппер (І) айшанағына салыңыз.
3. (G) айшанағының қақпағын орнатыңыз.
(сурет 6)
4. (E) редукторын (С) мотор блогына
(сурет 7) салыңыз.
5. (С) мотор блогын (I) айшанағына
салыңыз. (рис.8)
6. (А) «қалыпты» немесе (В) «турбо»
түймешелерін басып, сізге қажетті жұмыс тəртібін таңдаңыз да, құрылғыны қосыңыз.
17
7. Чопперді пайдаланып болғаннан кейін, мотор блогын (С) ажыратыңыз, содан кейін редукторды (Е) шешіңіз.
8. Абайлап, (Н) пышақты шешіңіз.
9. Ұсақталған өнімдерді чоппер (І) айшанағынан алып шығыңыз.
ТАЗАЛАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Пышақтың кескіш
жүздері өте өткір жəне қауіп төндіреді. Пышақты абайлап ұстаңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
• Саптамаларды шешіңіз.
• Мотор блогын тазалау үшін (С) сəл ылғал
матаны қолданыңыз, содан кейін мотор блогын жақсылап сүртіңіз.
• Редукторды сумен шайсаңыз болады,
бірақ оны суға батыруға тиым салынады.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін, пышақты (Н) тез арада шайып тастаған жөн.
• Бояғыш қасиеттері күшті өнімдерді
өңдеу барысында (мысалы, сəбіз немесе қызылша) құрылғының пластик бөлшектері боялып қалуы ықтимал, түстенуді жою үшін, өсімдік майына малынған матамен сүртіп жіберіңіз.
• Чоппер айшанағын, саптамаларды жəне
сыймасын жылы сабын сумен жуып, шəйіп, толық кептіріңіз. Саптамаларды мотор блогымен (С) қосып жууға тиым салынады, оларды алдымен мотор блогынан шешіп алыңыз, тек содан кейін ғана жуыңыз.
МОТОР БЛОГЫН ЖƏНЕ РЕДУКТОРЛАРДЫ ҚАНДАЙ ДА БОЛСЫН СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ, СОНДАЙ-АҚ, ОЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНДА ЖУУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ.
САПТАМАЛАРДЫ ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНА САЛМАҢЫЗ.
MW-1154.indd 17MW-1154.indd 17 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ҚАЗАҚ
Өнімдерді өңдеу бойынша ұсыныс
Азық-түлік
Жеміс пен сəбіз 200 г 20-30 сек
Көжелер, тұздықтар жəне
балалар тамағы
Сұйық қамыр 100-500 мл 30 сек
Коктейльдер, сусындар 100-500 мл 30 сек
Пияз бен сарымсақ 250 г 15 сек
Ет пен балық 250-350 г 20-30 сек
Хош иісті шөптер 100 г 15 сек
Ірімшік 150 г 20 сек
Грек жаңғақтары 100 г 20 сек
Крем 250 мл 60 сек
Жұмыртқа ақуызы 4 жұмыртқа 60 сек
Техникалық мəліметтер
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Тұтанатын қуаты: 250 Вт
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Ұсатуға арналған үлестің
максималды салмағы
Блендерді қолдану
100-500 мл 30 сек
Мини-чопперді қолдану
Бұлғауышты қолдану
Дайындалудың таяу
уақыты
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
18
MW-1154.indd 18MW-1154.indd 18 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ROMÂNĂ
BLENDER
DESCRIERE
A. Buton de conectare B. Butonul regimului «Turbo» C. Bloc Motor D. Duză-blender detasabilă E. Reductor F. Tel pentru baterea şi amestecarea produ-
selor lichide G. Capacul recipientului chopperului H. Cuţit pentru tocare I. Recipientul chopperului J. Suport
MĂSURI DE SIGURANŢA
• Înainte de a conecta dispozitivul, asiguraţi-
vă că tensiunea dispozitivului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Nu exploataţi dispozitivul în afară încăperi-
lor.
• Exploataţi dispozitivul doar conform desti-
naţiei indicate în instrucţiune.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului
spălaşi toate piesele detaşabile care vor contacta cu produse alimentare.
• Utilizaţi dispozitivul pe o suprafaţă plană,
stabilă.
• Înainte de a utiliza dispozitivul, asiguraţi-vă
că toate piesele sunt instalate corect.
• Nu folosiţi accesorii care nu sunt incluse în
set.
• Plasaţi produsele destinate prelucrării în
recipient înainte de a conecta dispozitivul.
• În timpul lucrului dispozitivului este inter-
zisă introducerea degetelor sau a altor obiecte în recipientul blenderului.
• Nu supraumpleţi recipientul blenderului cu
produse alimentare şi urmăriţi nivelul lichi­delor.
• Cuţitele sunt ascuţite şi prezintă pericol.
Manipulaţi-le cu atenţie!
• În caz de încetinire a rotirii cuţitelor deco-
nectaţi dispozitivul de la reţea şi îndepărtaţi cu atenţie produsele care împiedică roti­rea.
• Scoateţi produsele şi vărsaţi lichidele din
recipientul blenderului doar după oprirea completă a cuţitelor.
• Nu atingeţi părţile mobile ale dispozitivului în timpul rotirii lor.
• Evitaţi pătrunderea părului sau a capetelor hainei în zona de rotire a cuţitelor.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără supra­veghere.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la reţea înainte de curăţare sau dacă nu-l uti­lizaţi.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea supra­feţelor fi erbinţi (plită electrică sau aragaz, cuptor).
• Urmăriţi că cablu de alimentare să nu se atingă de margini ascuţite sau de suprafeţe fi erbinţi.
• Nu trageţi de cablu electric şu nu-l răsuciţi.
• Nu atingeţi fi şa cablului electric cu mâinile umede.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric este deteriorat.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul din proprie iniţiativă. În cazul apariţiei defi cien­ţelor tehnice adresaţi-vă la un centru auto­rizat de service.
• Nu scufundaţi recipientul blenderului în maşina de spălat vase.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau de apariţie a incendiului, nu scufundaţi car­casa dispozitivului în apă sau alte lichide. Dacă dispozitivul a căzut în apă:
- nu atingeţi apă;
- imediat deconectaţi dispozitivul de la reţea, şi doar apoi puteţi să scoateţi dispo­zitivul din apă;
- adresaţi-vă unui centru de autorizat de service pentru verifi care sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să folosească dispozi­tivul în calitate de jucărie.
• Fiţi deosebit de precauţi atunci când în apropierea dispozitivului conectat se gă­sesc copii sau persoane cu dizabilităţi.
• Dispozitivul dat nu este prevăzut pentru a fi utilizat de către copii sau persoane cu diza­bilităţi, dacă persoane responsabile de si­guranţa acestora nu le-au oferit instrucţiuni
19
19
MW-1154.indd 19MW-1154.indd 19 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ROMÂNĂ
clare şi adecvate despre utilizarea sigură a aparatelor electrice şi pericolele legate de folosirea incorectă a dispozitivului.
• Blenderul permite prelucrarea rapidă şi efi -
cientă a produselor, însă timpul de funcţi-
onare continuă a acestuia nu trebuie să depăşească 60 secunde. Înainte de relu-
area utilizării blenderului trebuie făcută o pauză, pentru a permite motorului electric să se răcească (nu mai puţin de 3-4 minu­te).
• Blenderul este destinat doar pentru uz cas­nic.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensi­unea de lucru a dispozitivului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Înainte de exploatare a dispozitivului spă­laţi duzele (F), (D), (H) şi recipient (I) cu apă caldă şi detergent neutru şi uscaţi-le bine. Ştergeţi blocul motor (C) cu o bucată de ţesătură moale, puţin umedă.
• Se interzice scufundarea blocului motor (C), reductorului (E), fi şa cablului şi cablu electric în apă sau în orice fel de lichide.
• Nu plasaţi duzele blenderului în maşina de spălat vase.
• Se interzice detaşarea oricărui accesoriu în timpul funcţionării dispozitivului.
EXPLOATAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru prepararea sosurilor, supelor, maionezelor, alimentaţiei pentru copii, şi pentru amestecarea băuturi­lor sau coctail-urilor.
EXPLOATAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: înainte de montarea părţilor
detaşabile asiguraţi-vă că fi şa cablului elec­tric nu este inclusă în priză.
• Introduceţi duza (D) în blocul motorului (C). (des.2)
• Introduceţi fi şa cablului electric în priză. Blenderul este gata de utilizare.
• Introduceţi duza blenderului (D) în recipi­entul cu produsele pe care doriţi să le to­caţi/amestecaţi şi conectaţi regimele de lucru «normal» cu butonul (А) sau «turbo» cu butonul (В). (des.3)
• Tocaţi produsele, deplasând blenderul în direcţia şi împotriva direcţiei acelor de cea­sornic (des.4)
• După fi nisarea utilizării dispozitivului extra­geţi fi sa cablului electric din priză.
Remarcă: Produsele se introduc în recipient înainte de conectarea dispozitivului. Înainte de începerea procesului de amestecare se recomandă curăţarea fructelor de coajă, în­lăturarea părţilor necomestibile, ca, de exem­plu, sâmburii, tăierea fructelor în cuburi cu dimensiunea de aproximativ 2,5 cm.
• Se interzice detaşarea duzei (D) şi în tim­pul funcţionării blenderului.
• Pentru a nu deteriora lamele, nu prelucraţi produse extrem de dure, aşa ca gheaţă, produse congelate, crupe, orez, condimen­te şi cafea.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi duza-tel doar pentru baterea creme­lor, prepararea aluatului de pandişpan, sau pentru amestecarea deserturilor gata.
AVERTIZARE: înainte de asamblare asigu­raţi-vă că fi şa cablului electric nu este pusă în priză.
• Introduceţi reductorul (E) în blocul motor (C)(des.7)
• Introduceţi telul (F) în reductorul cu com­partimentul motor montat (С) (des.9)
• Introduceţi fi şa cablului electric în priză.
• Introduceţi telul (F) în vasul cu produse şi conectaţi dispozitivul în regim normal de lucru, apăsând pe butonul (А). (des.10)
• După o perioadă de funcţionare în regim normal (aproximativ 1 minut), puteţi trece la regimul „turbo”, apăsând pe butonul (В).
20
MW-1154.indd 20MW-1154.indd 20 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ROMÂNĂ
Atenţie!
Se interzice utilizarea telului (F) pentru fră­mântarea aluatului vârtos. Toate produsele se plasează în vas înainte de conectarea dispozitivului. Nu supraum­pleţi vasul pentru amestecarea produselor.
UTILIZAREA MINI-CHOPPERULUI
Mini-chopperul se utilizează pentru tocarea cărnii, caşcavalului, cepei, ierburilor aroma­tice, usturoiului, morcovului, nucilor, migdale­lor, fructelor.
Atenţie! Se interzice tocarea produselor foarte dure, aşa ca nuca de muscat, boabele de cafea sau cereale.
Înainte de a începe procesul de tocare:
• Tăiaţi carnea, caşcavalul, ceapa, usturoiul, morcovul în bucăţi (aproximativ egale).
• Înlăturaţi tulpinile ierburilor, curăţaţi nucile de coajă.
• Înlăturaţi oasele, tendoanele şi cartilajele din carne.
Tocarea AVERTIZARE: Nu supraumpleţi recipientul
chopperului. Atenţie: lamele cuţitelor sunt foarte ascuţite! Întotdeauna ţineţi cuţitul de coada superioară din plastic.
1. Montaţi cuţitul (Н) pe axul recipientului
chopperului(I). (des.5)
2. Introduceţi produsele în recipientul chop-
perului (I).
3. Montaţi capacul recipientului (G). (des.6)
4. Introduceţi reductorul (E) în blocul motor
(С) (des.7)
5. Introduceţi blocul motor (С) în recipient (I)
(des.8)
6. Conectaţi dispozitivul, alegând regimul
necesar de lucru prin apăsarea butoane­lor (А) „normal” sau (В) „turbo”. În timpul funcţionării dispozitivului ţineţi blocul mo­tor (С) cu o mână şi recipientul chopperu­lui (I) cu cealaltă mână.
7. După utilizarea chopperului demontaţi blo­cul motor (C), iar apoi scoateţi reductorul (E).
8. Scoateţi, cu atenţie, cuţitul (H).
9. Scoateţi produsele tocate din recipientul chopperului (I).
CURĂŢARE ATENŢIE! Lamele cuţitelor sunt foarte as-
cuţite si prezintă pericol. Mânuiţi-le cu mare atenţie!
• Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul
de la reţeaua electrică.
• Detaşaţi duzele.
• Pentru curăţarea blocului motor (C) utilizaţi
o bucată de ţesătură puţin umezită, iar apoi ştergeţi bine blocul motor.
• Reductorul (E) poate fi clătit cu apă, însă
se interzice categoric scufundarea lui în apă.
• După tocarea produselor sărate sau acre
este necesară clătirea imediată a cuţitului (Н).
• În caz de tocare a produselor cu proprietăţi
puternice colorante (de exemplu, morcov sau sfeclă) duzele şi recipientele se pot colora. Pentru a le curăţa, ştergeţi-le cu o bucată de stofă înmuiată în ulei.
• Spălaţi duzele, recipientul chopperului şi
vasul în apă caldă cu detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le bine. Se interzice spălarea duze­lor împreună cu blocul motor (С). Mai în­tâi demontaţi duzele de pe blocul motor şi doar apoi spălaţi-le.
SE INTERZICE SCUFUNDAREA BLOCULUI MOTOR ŞI A REDUCTOARELOR ÎN ORICE FEL DE LICHIDE, ŞI SPĂLAREA LOR ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE. NU PLASAŢI DUZE ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
21
MW-1154.indd 21MW-1154.indd 21 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ROMÂNĂ
Ghid de prelucrare a produselor
Alimente
Fructe şi morcov 200 g 20-30 sec
Supe, sosuri şi alimente pentru
sugari
Aluat lichid 100-500 ml 30 sec
Cocteiluri, băuturi 100-500 ml 30 sec
Ceapă şi usturoi 250 g 15 sec
Carne şi peşte 250-350 g 20-30 sec
Ierburi aromatice 100 g 15 sec
Caşcavaluri 150 g 20 sec
Nuci 100 g 20 sec
Cremă 250 ml 60 sec
Albuş de ou 4 ouă 60 sec
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Consum de putere: 250 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre­alabilă.
Greutatea maximă a porţiei de mărunţire
Folosirea blenderului
100-500 ml 30 sec
Folosirea mini-chopper-ului
Folosirea bătătorului
Timp aproximativ de
preparare
Termenul de exploatare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul re­gional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
22
MW-1154.indd 22MW-1154.indd 22 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ČESKÝ
BLENDER
POPÍS
A. Zapínací tlačítko B. Tlačítko režimu «Turbo» C. Motorový blok D. Snímatelný nástavec-blender E. Reduktor F. Kroužek pro šlehání a míchaní tekutín G. Víko nadrže čopperu H. Nůž-rozmělnovač I. Číše čopperu J. Podložka
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před počátkem použití elektrického pří­stroje pozorné pročtete danou instrukci pro exploatace a uschovejte její jako informač­ní materiál.
• Před prvním zapnutím se přesvědčete, odpovídá zda pracovní napětí vybavení napětí v elektrické sítě.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
• Užívejte přístroj jenom dle jeho přímého účelu, jako stanoveno v instrukci.
• Před prvním použitím přístroje pečlive promyjte všecky snímatelní detaily, které budou kontaktovat s potraviny.
• Užívejte přístroj na rovným stalém povr­chu.
• Před použitím blenderu přesvědčte se, že všecky detaily ustavené správné.
• Ne užívejte příslušenství, ne patřící do souboru dodavky.
• Potraviny jsou v číše před spouštěním blenderu.
• Nesmi se spouštět palce nebo jiné před­měty do číše blenderu během jeho pro­vozu.
• Ne přeplníte číše blenderu produkty a sledíte za úrovní nalitích kapalin.
• Brity jsou ostré a představují nebezpečí. Zacházejte s nimi velmi pozorné!
• V případku potíží obracení noži odpojí­te vybavení od sítě a pečlivě odstraníte potraviny, které brání rotaci noži.
• Odstraňujte potraviny a slívejte kapaliny z číše blenderu teprve po plním zastavení noži.
• Ne dotýkejte se otáčejících částí vybave­ní.
• Ne přístupu zásahu vlasů nebo rubů oša­cení do oblastí otáčení nože.
• Ne nechávejte vybavení zapnutým bez dozoru.
• Vždy odpojujte vybavení od elektrické síti před čištěním, nebo pokud vy jeho ne používáte.
• Nepoužívejte přístroj nablízku horkých povrchů (plynový nebo elektrický sporák, pečicí trouba).
• Sledíte, aby síťová šňůra ne týkala se akutních předmětů i teplých povrchů.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne pře­krucujte její
• Ne berte za sítovou vidlici mokrým ruka­ma.
• Nepoužívejte přístroj s poškozenou síto­vou šňůrou nebo vidlici.
• Ne pokoušejte samostatně opravovat vybavení. Při výskytu závad se obracejte v autorizované servisní středisko.
• Ne ukládejte číše blenderu do myčky.
• V zamezení postiženi elektrickým prou­dem i vznícení ne ponořujte korpus vyba­vení ve vodu nebo další kapaliny. Pokud přístroj upadnul ve vodu:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojte jeho od síti, jen nato přístroj k dostání z vody;
- obraťte se v autorizované servisní stře­disko pro jeho prohlídku nebo opravu.
• Ne dovolujte dětí využívat vybavení jako hračku.
• Buďte zejména pozorný, pokud blízko od pracujícího přístroje jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi.
• Dané vybavení ne určeno pro využi­tí děti nebo osoby s omezenými možnostmi,jestli jím ne daný vyhovující a srozumitelní instrukce o bezpečném využiti přístroje a těch nebezpečí, které
23
23
MW-1154.indd 23MW-1154.indd 23 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ČESKÝ
mohou vznikat při jeho špatném využiti, osobou, odpovědnou za jejích bezpeč­nost.
• Blender nechává pracovat rychle i efek-
tivně ale přitom doba trvání nepře-
rušovaně práce nemusí převyšovat 60 sekund. Před dalším pokračováním
práce blenderu nutno udělat přestáv­ku, potřební pro chlazení elektromotoru (neméně 3-4 minuty).
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
PŘÍPRAVA DO PRÁCE
• Vyndejte blender z balení.
• Před zapojením přesvědčte se, že pra­covní napětí přístroje odpovídá napětí elektrické sítě.
• Před použitím vybavení promyjte nástav­ce (F), (D), (H) a nádrže (I) teplou vodou s neutrálním pracím prostředkem i pečli­vě usušíte.
Motorový blok (C) propasírujte měkkou
lehce vlhkou látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok (C), reduktor (E), vidlice síťové šňůry i síťo­vou šňůru ve vodu nebo další kapaliny.
• Ne stavte nástavce blender do myčky.
• Nesmi se sundávat příslušenství během práce přístroje.
VYUŽITÍ BLENDERU
Blender výborné chodí sosů, majonézu, pro přípravu dětské stravy, jako a pro míchaní nápitků a koktejlů.
VYUŽITÍ BLENDERU
VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědč-
te, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zásuvky.
• Vložte nástavec (D) v korpus vybavení (C). (obr.2)
• Vložte sítovou vidlici do zásuvky. Blender je hotovy do použití.
• Vnořte nástavec blenderu (D) nádobí s produkty, které vy chcete rozemlít/pro-
míchat a zapnete «normální» tlačítkem (A) nebo «turbo» tlačítkem (B) režim pro­vozu. (obr.3)
• Rozmělníte produkty, pochybujíc blen­derem do a proti běhu hodinových ručiček.(obr.4)
• Po skončení použití vybavení vytáhnite sítovou vidlice z zásuvky.
Poznámka: Potraviny nakladejte v nádrž nebo nádobí do spuštení přístroje. Ne pře­plnejte nádrž pro míchaní (6). Před zahájením procesu mixovaní se dopo­ručuje očistit slupku s ovocného, oddálit nestravně části, takové jak kostičky, poře­zat ovoce do kostek ve výši kolem 2,5cm.
• Nesmí se snímat nástavec (D) uprostřed práce blenderu.
• Aby ne poškodit čepele, ne obráběj­te příliš tvrdé potraviny, takové jak led, zamraženy potraviny, krupy, rýži, pochu­tinu i kávu.
VYUŽITÍ KROUŽKU
Použijte nástavec-kroužek jen pro šlehání krémů, připravovaní přežahových test nebo míchaní připravenych dezertů.
VAROVÁNÍ: před montáží se přesvědče­te, že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zastřčky.
• Vložte reduktor (E) v motorový blok (C) (obr.7)
• Vložte kroužek (F) v reduktor s ustanove­ním motorovým úsekem (C) (obr.9)
• Vložte sítovou vidlice v zásuvku.
• Stahujte kroužek (F) v nádobí s produkty, zapnete normální režim provozu stisknu­tím tlačítka (A). (obr.10)
• Po provozu v normálním režimu (kolem 1 minuty), Vy můžete přejít do režimu «tur­bo», stisknuv tlačítko (B).
Pozor !
24
MW-1154.indd 24MW-1154.indd 24 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ČESKÝ
Nesmí se využívat kroužek (F) pro míchaní tuhých test. Potraviny nakládejte v nádrž do zapojení přístroje. Ne přeplníte nádrž pro míchaní.
VYUŽITÍ MINI-ČOPPERU
Mini-čopper se používá pro mletí masa, sýrů, cíbule, aromatických tráv, česneku, mrkvový, vlašských ořechů, mandli, ovoc­ného.
Pozor ! Nesmí se drobit velmi tvrdé potraviny, tako­vé jak muškátový ořech, zrna kávy i traviny. Předtím jak začít rozmělnění.
• Nakrajet maso, sýr, cibule, česnek, mrkev na (přibližně stejný) kusy.
• Odstranít u trávy stébla, ořechy očistí tod skořepiny.
• Odstranít kostí, pramene i chrupavky z masa.
Rozmělnění VAROVÁNÍ: Ne přeplnejte číše čopperu. Obezřetně: čepele nůžu velmi ostrý!
Vždy držíte nůž za vrchní plastikovou stop­ku.
1. Vložte nůž (H) na osu číši čopperu (I).
(obr.5)
2. Umístěte potraviny v číši čopperu (I).
3. Vložte víko číše (G). (obr.6)
4. Vložte reduktor (E) v motorový blok (C)
(obr.7)
5. Vložte motorový blok (C) do číše (I)
(obr.8)
6. Zapněte vybavení, zvoliv nutný režim
provozu klepnutím do tlačítka (A) «nor­mální» nebo (B) «turbo». Behem práce držíte motorový blok (C) jednou rukou, a číše čopperu (I) druhou.
7. Za použití čopperu odpojíte motorový
blok (C), a potom svlečte reduktor (E).
8. Budte opatrný,vytáhajíc nůž (H).
9. Vyberte mlete potraviny z číše čopperu
(I).
ČIŠTĚNÍ POZOR! Břity nůže velmi ostré i předsta­vují nebezpečí. Obracejte se s nožem krajně pozorne !
• Před čištěným vybavení odpojíte jeho od elektrické sítě.
• Snímite nástavce.
• Použijte pro čištení motorovýho bloku (C) lehce vlhkou látku, a poté propasírujte motorový blok do sucha.
• Reduktor (E) lze oplachovat vodou, ale kategoricky nesmí se ponořovat jich ve vodu.
• Za zpracování slaných nebo kyselých výrobků nutno hned opláchnout nůž (H).
• Při přetvarovaní výrobků se silnými bar­vicími vlastnostmi (například, mrkvový nebo řepa) nástavce i nádrže můžou zbarvit se, propasírujte jich látkou, namo­čenou rostliním olejí.
• Promyjte nástavce, číše čopperu i nádrž v teplej mydlinovéj vodě, opláchnete i pečlivě usušíte jich. Nesmí se proplacho­vat nástavce spolu s motorovým blokem (C), zpočátku svlečte jich s motorovýho bloku i jen nato promývejte.
NESMÍ SE PONOŘOVAT MOTOROVÝ BLOK A REDUKTORY DO JAKÉKOLIV KAPALIN, A TAKŽE MYT JICH V MYČKE DO NÁDOBÍ. NE STAVTE NÁSTAVCE DO MYČKY.
25
MW-1154.indd 25MW-1154.indd 25 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
ČESKÝ
Nastavení pro připravování produktů
Maximální množství
Produkty
Ovoce a mrkev 200 g 20-30 s
Polévky, sosy a dětská potrava 100-500 ml 30 s
Řídké těsto 100-500 ml 30 s
Koktejly, nápoje 100-500 ml 30 s
Využiti mimi-čopperu
Cibule a česnek 250 g 15 s
Maso a ryby 250-350 g 20-30 s
Aromatické byliny 100 g 15 s
Séry 150 g 20 s
Vlašské ořechy 100 g 20 s
Krém 250 ml 60 s
Bílek vaječný 4 vejci 60 s
produktu pro
rozmělňování
Využiti blenderu
Užití kroužku
Přibližný čas zpracovaní
Technické dané
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Spotřeba: 250 W
Výrobce je oprávněn měnit charakteristiky přístroje předchozího uvědomení.
Životnost přístroje - 3 roku.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
26
MW-1154.indd 26MW-1154.indd 26 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
УКРАЇНЬСКИЙ
БЛЕНДЕР
ОПИС
A. Кнопка включення B. Кнопка режиму «Турбо» C. Моторний блок D. Знімна насадка-блендер E. Редуктор F. Вінчик для збивання та змішування
рідких продуктів G. Кришка ємності чоппера H. Ніж-подрібнювач I. Чаша чоппера J. Підставка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як довідковий матеріал.
• Перш ніж підключити прилад до
електромережі, перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електромережі у вашому домі.
Не використовуйте прилад поза
приміщеннями.
• Використовуйте цей прилад лише
за його призначенням, як описано в інструкції.
• Перед першим застосуванням приладу
ретельно промийте всі знімні деталі, які будуть контактувати з продуктами.
• Використовуйте прилад на рівній стійкій
поверхні.
Перш ніж почати користуватися
приладом, переконайтеся, що всі деталі встановлені правильно.
• Не використовуйте аксесуари, що не
входять до комплекту поставки.
• Продукти поміщаються в чашу до
ввімкнення приладу.
• Під час роботи приладу забороняється
опускати пальці чи будь-які предмети в чашу блендера.
• Не переповнюйте чашу блендера
продуктами і слідкуйте за рівнем налитих рідин.
• Ріжучі леза гострі і небезпечні.
Поводьтеся з ними вкрай обережно!
• У разі утруднення обертання ножів вимкніть пристрій з мережі та акуратно видаліть продукти, що заважають обертанню ножів.
• Виймайте продукти і зливайте рідини з чаші блендера тільки після повної зупинки ножів.
• Не торкайтеся обертових частин пристрою.
• Не допускайте попадання волосся або країв одягу в зону обертання ножів.
• Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
• Завжди відключайте пристрій від мережі перед чищенням або у разі, якщо ви ним не користуєтеся.
• Не використовуйте прилад поблизу гарячих поверхонь (газова або електрична плита, духова шафа).
• Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за шнур і не перекручуйте його.
• Не беріться за мережеву вилку мокрими руками.
Не використовуйте прилад з пошкодженим мережевим шнуром.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад. При виникненні несправностей звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
• Не ставте чашу блендера в посудомийну машину.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом та загоряння, не опускайте корпус пристрою у воду або інші рідини. Якщо прилад упав у воду:
- не торкайтеся води;
- негайно від’єднайте його від мережі, тільки після цього можна дістати прилад із води;
- зверніться до авторизованого сервісного центру для його огляду або ремонту.
• Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого приладу знаходяться
27
27
MW-1154.indd 27MW-1154.indd 27 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
УКРАЇНЬСКИЙ
діти або особи з обмеженими можливостями.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми та особами з обмеженими можливостями, якщо особою, що відповідає за їхню безпеку, їм не надано відповідних та зрозумілих їм інструкцій щодо безпечного користування пристроєм та тих небезпек, які можуть виникнути при його неправильному використанні.
• Блендер дозволяє швидко та ефективно переробляти продукти, але при цьому
тривалість безперервної роботи не повинна перевищувати 60 секунд.
Перед продовженням роботи блендера треба зробити перерву, необхідну для остигання електромотора (не менше 3­4 хвилин).
• Блендер призначений тільки для домашнього використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Вийміть блендер з упаковки.
• Перед включенням переконайтеся, що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
Перед використанням пристрою промийте насадки (F), (D), (H) і ємність (I) теплою водою з нейтральним миючим засобом і ретельно просушіть їх. Моторний блок (C) протріть м'якою, трохи вологою тканиною.
• Ніколи не опускайте моторний блок (C), редуктор (E), вилку і мережевий шнур у воду або інші рідини.
• Не ставте насадки блендера в посудомийну машину.
• Забороняється знімати будь-які деталі під час роботи приладу.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Блендер чудово підходить для приготування соусів, супів, майонезів, для приготування дитячого харчування, а також для змішування напоїв або коктейлів.
28
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед зборкою
переконайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (D) в моторний блок (C) (мал. 2).
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку. Блендер готовий до використання.
• Опустіть насадку блендера (D) в посуд з продуктами, які ви хочете подрібнити / перемішати та увімкніть режими роботи «нормальний» кнопкою (А) або «турбо» кнопкою (В) (мал. 3).
• Подрібніть продукти, пересуваючи блендер за і проти годинникової стрілки (мал. 4).
• Після завершення використання приладу вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
Примітка: Продукти поміщаються в посуд до включення приладу. Перед початком процесу змішування рекомендується очистити шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, порізати фрукти кубиками розміром приблизно 2,5 см.
• Забороняється знімати насадку (D) під час роботи блендера.
• Щоб не пошкодити леза, не обробляйте занадто тверді продукти, такі як лід, заморожені продукти, крупи, рис, приправи і каву.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА
Використовуйте насадку-вінчик тільки для збивання крему, приготування бісквітного тіста або перемішування готових десертів. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: перед зборкою переконайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставте редуктор (E) в моторний блок (C) (мал. 7).
• Вставте вінчик (F) в редуктор з встановленим моторним відсіком (С) (мал. 9).
MW-1154.indd 28MW-1154.indd 28 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
УКРАЇНЬСКИЙ
• Вставте мережевую вилку в розетку.
• Опустіть вінчик (F) в посуд з продуктами, увімкніть нормальний режим роботи натисненням кнопки (А) (мал.10).
• Після роботи в нормальному режимі (приблизно 1 хвилину) можна перейти до режиму «турбо», натиснувши кнопку (В).
Увага!
Забороняється використовувати вінчик (F) для замішування крутого тіста. Продукти поміщаються в ємність до ввімкнення приладу. Не переповнюйте ємність для змішування.
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОППЕРА
Міні-чоппер використовується для подрібнення м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, часнику, моркви, волоських горіхів, мигдалю, фруктів. Увага! Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кави та злаки. Перед тим як почати подрібнення:
• Наріжте м'ясо, сир, цибулю, часник, моркву (приблизно однаковими) шматочками.
• Видаліть у трав стебла, горіхи очистіть від шкаралупи.
• Видаліть кістки, жили й хрящі з м'яса.
Подрібнення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не переповнюйте чашу чоппера. Обережно: леза ножа дуже гострі! Завжди тримайте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
1. Встановіть ніж (Н) на вісь чаші чоппера
(I) (мал. 5).
2. Помістіть продукти в чашу чоппера (I).
3. Встановіть кришку чаші (G) (мал. 6).
4. Вставте редуктор (E) в моторний блок
(С) (мал. 7).
5. Вставте моторний блок (С) в чашу (I)
(мал. 8).
6. Увімкніть пристрій, вибравши потрібний
29
Вам режим роботи натисканням кнопок (А) «нормальний» або (В) «турбо». Під час роботи тримайте моторний блок (С) однією рукою, а чашу чоппера (I) іншою.
7. Після використання чоппера від’єднайте моторний блок (C), а потім зніміть редуктор (E).
8. Дуже обережно вийміть ніж (H).
9. Вийміть подрібнені продукти з чаші чоппера (I).
ЧИЩЕННЯ УВАГА! Ріжучі леза ножа дуже гострі та
небезпечні. Поводьтеся з ножем вкрай обережно!
• Перед чищенням пристрою відключіть
його від електричної мережі.
• Від’єднайте насадки.
• Використовуйте для очищення
моторного блоку (C) злегка вологу тканину, після чого протріть моторний блок насухо.
• Редуктор (E) можна обполіскувати
водою, але категорично забороняється опускати у воду.
• Після обробки солоних або кислих
продуктів необхідно відразу обполоснути ніж (Н).
• При переробці продуктів з сильними
барвниками (наприклад, моркви або буряку) насадки та місткості можуть змінити колір; протріть їх тканиною, змоченою рослинним маслом.
Промийте насадки, чашу чоппера
та ємність в теплій мильній воді, обполосніть і ретельно просушіть їх. Забороняється промивати насадки разом з моторним блоком (С); спочатку зніміть їх з моторного блоку і лише після цього промивайте.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ОПУСКАТИ МОТОРНИЙ БЛОК І РЕДУКТОРИ В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ МИТИ ЇХ У ПОСУДОМИЙНІЙ МАШИНІ. НЕ ПОМІЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
MW-1154.indd 29MW-1154.indd 29 30.06.2010 17:50:0730.06.2010 17:50:07
УКРАЇНЬСКИЙ
Інструкція з переробки продуктів
Продукти
Фрукти і морква 200 г 20-30 сек
Супи, соуси та дитяче
харчування
Рідке тісто 100-500 мл 30 сек
Коктейлі, напої 100-500 мл 30 сек
Використання міні-чоппера
Цибуля та часник 250 г 15 сек
М’ясо та рыба 250-350 г 20-30 сек
Ароматичні трави 100 г 15 сек
Сири 150 г 20 сек
Волоські горіхи 100 г 20 сек
Крем 250 мл 60 сек
Білок яйця 4 яйця 60 сек
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50Гц Споживана потужність: 250 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Максимальна вага
порції для подрібнення
Використання блендера
100-500 мл 30 сек
Використання вінчика
Приблизний час
приготування
Термін служби приладу – 3 роки.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
30
MW-1154.indd 30MW-1154.indd 30 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
БЕЛАРУСКI
БЛЭНДАР
АПІСАННЕ
A. Кнопка ўключэння B. Кнопка рэжыму “Турба” C. Маторны блок D. Здымная насадка-блэндар E. Рэдуктар F. Венца для ўзбівання і змешвання
вадкіх прадуктаў G. Вечка ёмістасці чопера H. Нож-здрабняльнік I. Чара чопера J. Падстаўка
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва па эксплуатацыі і захавайце яго для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу.
• Перш чым падлучыць прыбор да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае напруга, паказаная на прыборы, напрузе электрасеткі ў вашай хаце.
• Не выкарыстоўвайце прыбор па-за
памяшканнямі.
• Выкарыстоўвайце дадзены прыбор
толькі па яго прызначэнні, як апісана ў інструкцыі.
• Перад першым ужываннем прыбора
старанна прамыйце ўсе здымныя дэталі, якія будуць кантактаваць з прадуктамі.
• Выкарыстоўвайце прыбор на роўнай
устойлівай паверхні.
Перш чым пачаць карыстацца
прыборам, пераканайцеся, што ўсе дэталі ўсталяваны правільна.
• Не выкарыстоўвайце прылады, якія не
ўваходзяць ў камплект пастаўкі.
• Прадукты змяшчаюцца ў чару да
ўключэння прыбора.
• Падчас працы прыбора забараняецца
апускаць пальцы ці якія-небудзь прадметы ў чару блэндара.
• Не перапаўняйце чару блэндара
прадуктамі і сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
• Рэжучыя лёзы вострыя і ўяўляюць
• У выпадку цяжкасці кручэння нажоў
• Вымайце прадукты і злівайце вадкасці
• Не дакранайцеся да круцельных частак
• Не дапушчайце траплення валасоў ці
• Не пакідайце ўключаны прыбор без
• Заўсёды адключайце прыладу ад
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку
• Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся
• Не цягніце за сеткавы шнур і не
• Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі
Не выкарыстоўвайце прыбор з
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць
• Не апускайце чару блэндара ў
• Каб пазбегнуць паразы электрычным
- не дакранайцеся вады;
- неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі
- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
31
31
небяспеку. Звяртайцеся з імі вельмі асцярожна!
адключыце прыладу ад сеткі і акуратна выдаліце прадукты, якія замінаюць кручэнню нажоў.
з чары блэндара толькі пасля поўнага прыпынку нажоў.
прылады.
краёў адзежы ў зону кручэння нажоў.
нагляду.
электрасеткі перад чысткай, ці калі вы яе не выкарыстоўваеце.
гарачых паверхняў (газавая ці электрычная пліта, духавая шафа).
вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
перакручвайце яго.
рукамі.
пашкоджаным сеткавым шнуром.
прыбор. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
пасудамыйную машыну.
токам і ўзгарання, не апускайце корпус прылады ў ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор зваліўся ў ваду:
пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
цэнтр для яго агляду ці рамонту.
прыладу ў якасці цацкі.
MW-1154.indd 31MW-1154.indd 31 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
БЕЛАРУСКI
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу
ад працавальнага прыбора знаходзяцца дзеці ці людзі з абмежаванымі магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тую небяспеку, якая можа узнікнуць пры яе няправільным карыстанні тым, хто адказвае за іх бяспеку.
• Блэндар дазваляе хутка і эфектыўна
перапрацоўваць прадукты, але пры гэтым працягласць бесперапыннай
працы не павінна перавышаць 60 секунд. Перад далейшым працягам
працы блэндара неабходна зрабіць перапынак, неабходны для астывання электраматора (не меней 3-4 хвілін).
• Блэндар прызначаны толькі для хатняга
выкарыстання
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Выміце блэндар з пакавання.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
працоўная напруга прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Перад выкарыстаннем прылады
прамыйце асадкі (F), (D), (H) і ёмістасць (I) цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам і старанна прасушыце іх. Маторны блок (C) пратрыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай.
• Забараняецца апускаць маторны блок
(C), рэдуктар (E), вілку сеткавага шнура і сеткавы шнур у ваду ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце насадкі блэндара ў
пасудамыйную машыну.
• Забараняецца здымаць любыя прылады
падчас працы прыбора.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
Блэндар цудоўна падыходзіць для прыгатавання соусаў, супоў, маянэзаў, для прыгатавання дзіцячага сілкавання, а таксама для змешвання напояў ці кактэйляў.
32
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЕНДЕРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай
пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (D) у маторны блок (C). (мал.2)
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Блэндар гатовы да выкарыстання.
• Пагрузіце насадку блэндара (D) у посуд з прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/перамяшаць і ўключыце "звычайны" кнопкай (А) ці "турба" кнопкай (У) рэжымы працы. (мал.3)
• Здробніце прадукты, перасоўваючы блэндар па і супраць гадзіннікавай стрэлкі.(мал.4)
Пасля завяршэння выкарыстання прылады выміце сеткавую вілку з разеткі.
Нататка: Прадукты змяшчаюцца ў посуд да ўключэння прыбора. Перад пачаткам працэсу змешвання рэкамендуецца ачысціць лупіну з садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія як костачкі, парэзаць садавіну кубікамі памерам каля 2,5 см.
• Забараняецца здымаць насадку (D) падчас працы блэндара.
• Каб не пашкодзіць лёзы, не апрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як лёд, замарожаныя прадукты, крупы, рыс, заправы і каву.
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЦА
Выкарыстоўвайце насадку-венца толькі для ўзбівання крэму, прыгатавання бісквітнага цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў. ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце рэдуктар (E) у маторны блок (C)(мал.7)
• Устаўце венца (F) у рэдуктар з усталяваным маторным адсекам (З) (мал.9)
MW-1154.indd 32MW-1154.indd 32 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
БЕЛАРУСКI
• Устаўце сеткавую вілку у разетку.
• Апусціце венца (F) у посуд з прадуктамі, уключыце звычайны рэжым працы націскам кнопкі (А). (мал.10)
• Пасля працы ў звычайным рэжыме (прыблізна 1 хвіліну) Вы можаце перайсці да рэжыму "турба", націснуўшы на кнопку (У).
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венца (F) для замешвання стромкага цеста. Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора. Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання.
ВЫКАРЫСТАННЕ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер выкарыстоўваецца для драбнення мяса, сыра, лука, араматычнай травы, часнаку, морквы, грэцкіх арэхаў, міндаля, садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя прадукты, такія як мушкатовыя арэхі, зерне кавы і траву. Перад тым як пачаць драбненне:
• Нарэжце мяса, сыр, лук, часнок, моркву (прыкладна аднолькавымі) кавалачкамі.
• Выдаліце ў травы сцеблы, арэхі ачысціце ад шкарлупіны.
• Выдаліце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Драбненне ПАПЯРЭДЖАННЕ: Не перапаўняйце чару
чопера. Асцярожна: лёзы нажа вельмі вострыя! Заўсёды трымайце нож за верхні пластмасавы хваставік.
1. Усталюйце нож (Н) на вось чары
чоппера (I). (мал.5)
2. Змясціце прадукты ў чару чоппера (I).
3. Усталюйце вечка чары (G). (мал.6)
4. Устаўце рэдуктар (E) у маторны блок
(З) (мал.7)
5. Устаўце маторны блок (З) у чару (I)
(мал.8)
6. Уключыце прыладу, абраўшы патрэбны
вам рэжым працы націскам кнопак
33
(А) “звычайны” ці (У) “турба”. Падчас працы трымайце маторны блок (З) адной рукой, а чару чоппера (I) другой.
7. Пасля выкарыстання чопера адлучыце маторны блок (C), а затым зніміце рэдуктар (E).
8. Асцярожна выміце нож (H).
9. Выміце здробненыя прадукты з чары чопера (I).
ЧЫСТКА ЎВАГА! Рэжучыя лёзы нажа вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся з нажом вельмі асцярожна!
• Перад чысткай прылады адключыце яе
ад электрычнай сеткі.
• Адлучыце насадкі.
• Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага
блока (C) злёгку вільготную тканіну, пасля чаго пратрыце маторны блок насуха.
• Рэдуктар (E) можна апалоскваць вадой,
але катэгарычна забараняецца апускаць у ваду.
• Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых
прадуктаў неабходна адразу спаласнуць нож (Н). o Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі фарбуючымі уласцівасцямі (напрыклад, морквы ці буракі) насадкі і ёмістасці могуць афарбавацца, пратрыце іх тканінай, змочанай алеем.
• Прамыйце насадкі, чару чопера і
ёмістасць у цёплай мыльнай вадзе, спаласніце і старанна прасушыце іх. Забараняецца прамываць насадкі разам з маторным блокам (З), спачатку зніміце іх з маторнага блока і толькі пасля гэтага прамывайце.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК І РЭДУКТАРЫ Ў ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, А ТАКСАМА МЫЦЬ ІХ У ПАСУДАМЫЙНАЙ МАШЫНЕ. НЕ ЗМЯШЧАЙЦЕ НАСАДКІ Ў ПАСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
MW-1154.indd 33MW-1154.indd 33 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
БЕЛАРУСКI
Кіраўніцтва па перапрацоўцы прадуктаў
Прадукты
Садавіна і морква 200 г 20-30 сек
Супы, соусы і дзіцячае
сілкаванне
Вадкае цеста 100-500 мл 30 сек
Кактэйлі, напоі 100-500 мл 30 сек
Лук и часнок 250 г 15 сек Мяса и рыба 250-350 г 20-30 сек
Араматычныя травы 100 г 15 сек
Сыры 150 г 20 сек
Грэцкія арэхі 100 г 20 сек
Крэм 250 мл 60 сек
Бялок яйка 4 яйкі 60 сек
Тэхнічныя дадзеныя
Напруга сілкавання: 220-230 В Спажываная магутнасць: 250 Вт
Максімальная вага
порцыі для драбнення
Выкарыстанне блэндара
100-500 мл 30 сек
Выкарыстанне міні-чопера
Выкарыстанне венца
Прыкладны час
гатовасці
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
34
MW-1154.indd 34MW-1154.indd 34 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
ЎЗБЕК
BLENDER
TA’RIFI
A. Yoqish tugmasi B. Turbo rejimining tugmasi C. Motor bloki D. Yechib olinadigan uchlik-blender E. Reduktor F. Suyuq mahsulotlarni ko’pirtirish va
aralashtirish moslamasi G. Chopperning idishning qopqog’i H. Maydalovchi pichoq I. Chopperning idishi J. Buyum tagligi
EHTIYOT CHORALARI
Elektr buyumidan foydalanishni boshlashdan avval, mazkur buyumdan foydalanish yuzasidan yo’riqnomani diqqat bilan o’qib chiqing va uni axborot materiali sifatida saqlab qo’ying.
• Buyumni elektr tarmog’iga birinchi yoqishdan
avval tarmoq adapterining ish kuchlanishi uyingizdagi elektr tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishini tekshiring.
• Moslamadan xonadan tashqarida foydalanish
taqiqlanadi.
• Ushbu buyumdan faqat uning yo’riqnomada
ko’rsatilgan mo’ljallangan maqsadiga muvofi q foydalanish kerak.
• Buyumdan birinchi foydalanishdan avval uning
oziq-ovqat mahsulotlariga tegib turadigan barcha qismlarini puxta yuvish kerak.
• Buyumdan tekis barqaror yuzaning ustida
foydalaning.
• Buyumdan foydalanishni boshlashdan
avval barcha detallari to’g’ri o’rnatilganligiga ishonch hosil qiling.
• Etkazib berish to’plamiga kirmagan
anjomlardan foydalanmang.
• Oziq-ovqat mahsulotlari buyum idishiga
buyumnin yoqilishidan avval solinadi.
• Buyumning ishlagan paytida blenderning
idishiga barmoqlarni yoki biror-bir buyumlarni tiqish taqiqlanadi.
• Blenderning idishini oziq-ovqat mahsulotlari
bilan ortiqcha to’latib yubormang va unga quyilgan suyuqliklarning sathini kuzatib turing.
• Pichoqlarning kesuvchi tig’lari o’tkir va xavfl i
bo’ladi. Ular bilan ehtiyot bo’lib ishlang.
• Blenderning idishini oziq-ovqat mahsulotlariga ortiqcha to’latib yubormang va unga quyilgan suyuqliklarning sathini diqqat bilan kuzatib turing.
• Pichoqlarning aylanishi qiyinlashib qolganda buyumni tarmoqdan o’chiring va pichoqlarning aylanishiga to’sqinlik qilayotgan oziq-ovqat masulotlarni ehtiyot bo’lib chiqarib oling.
• Faqat pichoqlarning to’liq to’xtaganidan keyingina blenderning idishidan mahsulotlarni chiqarib oling va suyuqliklarni quyib oling.
• Buyumning aylanayotgan qismlariga tegmang.
• Pichoqlarning aylanish zonasiga sochlarning yoki kiyim chetlarining kirib qolishiga yo’l qo’ymang.
• Yoqilgan buyumni qarovsiz qoldirmang.
• Doimo buyumni tozalashdan avval yoki siz undan foydalanmagan paytda elektr tarmog’idan o’chiring.
• Asbobni va uning tagligini issiq yuzalarga yaqin (gaz yoki elektr plitasi, duxovka shkafi ) yonida joylashtirmang.
• Tarmoq adapterining simi o’tkir narsalarga va issiq yuzalarga tegmasligini nazorat qilib turing.
• Tarmoq simini ushlab tortmang, uni qattiq buramang.
• Tarmoq simining vilkasini nam qo’lingiz bilan ushlamang.
• Tarmoq simi shikastlangan buyumdan foydalanmang.
• Buyumni mustaqil ravishda ta’mirlashga urinmang. Buyumda nosozliklar yuzaga kelgan holda ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
• Blenderning idishini idish yuvish mashinasiga solmang.
• Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanish va yong’in kelib chiqishiga yo’l qo’ymaslik uchun motorli blokni suvga va boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar buyum suvga tushib ketgan bo’lsa:
- suvga tegmang;
- uni darhol tarmoqdan o’chiring, faqat shundan keyingina buyumni suvdan olish mumkin bo’ladi;
- buyumni ko’rib tekshirish yoki ta’mirlash uchun ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
35
MW-1154.indd 35MW-1154.indd 35 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
ЎЗБЕК
• Bolalarga ushbu buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang.
• Ishlayotgan buyumgsha yaqin joyda bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lganda alohida ehtyot bo’ling.
• Ushbu moslama bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar tomonidan foydalanish uchun mo’ljallanmagan, agar faqat faqat ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga kelishi mumkin bo’lgan xavfl ar to’g’risida tegishli va ularga tushunarli yo’riqnomalar berilgan holdagina ularga buyumdan foydalanish ruxsat etiladi.
• Blender to’plami mahsulotlarni tez va samarali qayta ishlashga imkon beradi, lekin bunda
uning uzluksiz ishlashining davomiyligi 60 soniyadan oshmasligi lozim. Blenderning
keyingi ishlatishidan avval elektr motorining sovishi uchun kerak bo’lgan (kamida 3-4 daqiqalik) tanaffus kutib turilishi lozim.
Blender faqat uy ro’zg’orida foydalanish
uchun mo’ljallangan.
ISHGA TAYYORLASH
• Blenderni o’ramidan chiqarib oling
• Asbobni yoqishdan avval buyumning ishlash kuchlanishi elektr tarmoqning kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling
• Birinchi foydalanishdan avval buyumning (F), (D), (H) uchliklarini va (I) idishini yumshoq yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving va uni puxta quritib oling. Blenderning Motorli blokini (C) yumshoq, sal nam mato bilan arting
• Blenderning motorli blokini (C), reduktorini (E), tarmoq simini va tarmoq simining vilkasini har qanday suyuqliklarga botirish va uni suv bilan yuvish taqiqlanadi.
• Blenderning uchliklarini idish yuvish mashinasiga solish taqiqlanadi.
• Asbob ishlaganda uning har qanday anjomlarini yechib olish taqiqlanadi.
BLENDERDAN FOYDALANISH
Blender qaylalarni, sho’rvalar, mayonezlarni tayyorlash uchun, bolalarning oziq-ovqatini tayyorlash uchun, shuningdek ichimliklar yoki kokteyllarni aralashtirib tayyorlash uchun a’lo ravishda mos keladi.
BLENDERDAN FOYDALANISH
OGOHLANTIRISH: yig’ishdan avval tarmoq
simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Yechib olinadigan uchlikni (D) buyumning motorli blokiga (C) kiriting. (2-rasm)
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting. Blender foydalanish uchun tayyor.
• Blenderning uchligini (D) siz aralashtirishingiz yoki maydalashingiz kerak bo’lgan mahsulotlar solingan idishga botiring va (A) tugmasi bilan «normal» ishlash rejimini yoqing yoki (B) tugmasi bilan «turbo» ishlash rejimni yoqing. (3-rasm)
• Blenderni soat milining yo’nalishi bo’yicha va unga qarshi yo’nalishda harakatlantirib, oziq­ovqat mahsulotlarini maydalang.(4-rasm)
• Buyumdan foydalanishni tugatgandan keyin tarmoq simining vilksini rozetkadan chiqarib oling.
Eslatma: Mahsulotlar idishga yoki maxsus idishga asbob yoqilishdan avval joylashtiriladi. Aralashtirish jarayonini boshlashdan avval mevalardan po’stlog’ini tozalash, danaklar kabi yeyilmaydigan qismlarini olib tashlash, mevalarni
2,5 sm ga yaqin kattalikdagi bo’lakchalarga
to’g’rash tavsiya etiladi.
• Blenderning ishlash paytida uchlikni (D) yechib olish taqiqlanadi.
• Pichoq tig’lariga shikast yetkazmaslik uchun muz, muzlatilgan mahsulotlar, yormalar, guruch, ziravorlar va qahva kabi o’ta qattiq mahsulotlarni solib ishlov bermang.
KO’PIRTIRISH MOSLAMASIDAN FOYDALANISH
Ko’pirtirish moslamasi uchligidan faqat kremni ko’pirtirish, biskvit xamirini tayyorlash yoki tayyor desertlarni aralashtirish uchun foydalaning . OGOHLANTIRISh: asbobni yig’ishdan avval tarmoq simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Reduktorni (E) motorli blokka (C) kiriting. (7­rasm)
• Ko’pirtirish moslamasini (F) motorli blok (C) o’rnatib mustahkamlangan reduktorga kiriting. (9-rasm)
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
36
MW-1154.indd 36MW-1154.indd 36 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
ЎЗБЕК
• Ko’pirtirish moslamasini (F) masalliqlar solingan idishiga tushiring va buyumni yoqish uchun (A) tugmasini bosib, normal ishlash rejimini yoqing. (10-rasm)
• Normal ishlash rejimida (taxminan 1 daqiqadan keyin) ishlashdan keyin, Siz (B) tugmasini bosib, «turbo» ishlash rejimiga o’tishingiz mumkin.
Diqqat!
Ko’pirtirish moslamasini (F) qattiq xamirni qorish uchun ishlatish taqiqlanadi. Masalliqlar idishga buyumning yoqilishidan avval solinadi. Masalliqlar uchun idishni ortiqcha to’latib yubormang.
MINI-CHOPPERDAN FOYDALANISH
Mini-chopper go’shtni, pishloqni, piyozni, ziravor o’tlarni, sarimsoq piyozni, sabzini, yong’oqlarni, bodom, mevalarni maydalash uchun ishlatiladi.
Diqqat!
Muskat yong’oqlari, qahva donalari va g’alla­don kabi o’ta qattiq mahsulotlarni maydalash taqiqlanadi. Maydalashni boshlashdan avval:
• Go’shtni, pishloqni, piyozni, sarimsoq piyozni, sabzini (taxminan bir xil) bo’laklarga to’g’rang.
• Ziravor o’tlarning poyalarini olib tashlang, yong’oqlarni po’stlog’idan tozalang.
• Go’shtdan suyaklarni, chandir va tog’aylarni olib tashlang.
Maydalash OGOHLANTIRISh: Chopperning idishini
ortiqcha to’latib yubormang. Ehtiyot bo’ling: pichoqning tig’lari juda o’tkir! Doimo pichoqni ustki plastmassa uchidan ushlab ishlating.
1. Pichoqni (N) chopper idishining (I) o’qi ustiga
o’rnating. (5-rasm)
2. Masalliqlarni chopperning idishiga (I) soling.
3. Idishning qopqog’ini (G) o’rnating. (6-rasm)
4. Reduktor qopqog’ini (E) motor blokning (C)
ustiga o’rnating (7-rasm).
5. Motorli blokni (C) idishning (I) ichiga kiriting.
(8-rasm)
6. (A) tugmani yoki (B) tugmani bosib, «normal»
yoki «turbo» rejimini tanlagan holda kerakli ishlash rejimi bilan buyumni yoqing. Ishlash
paytida bir qo’lingiz bilan motorli blokni (C) ikkinchi qo’lingiz bilan esa chopperning idishini (I) ushlab turing.
7. Chopperdan foydalanishdan keyin avvaliga motorli blokni (C) ajratib oling, keyin esa reduktor qopqog’ini (E) yechib oling.
8. Ehtiyot bo’lib, pichoqni (H) chiqarib oling.
9. Chopperning idishidan (I) maydalangan mahsulotlarni chiqarib oling.
TOZALASH
DIQQAT! Pichoqning kesuvchi tig’lar juda o’tkir bo’lib, inson uchun xavfl i bo’ladi. Ular bilan juda ehtiyot bo’lib ishlang!
• Buyumni tozalashdan avval uni elektr
tarmog’idan o’chirib qo’ying.
• Buyumning uchliklarini ajratib oling.
• Motorli blokni (C) tozalash uchun faqat sal
nam bo’lgan matodan foydalaning, shundan keyin motorli blokni quritib arting.
• Reduktorlarni (E) jo’mrak ostida iliq suv bilan
chayish mumkin, lekin ularni suvga botirish qat’iy taqiqlanadi.
• Sho’r yoki nordon masalliqlarga ishlov
berganingizdan keyin pichoqni (N) darhol chayish kerak.
• Juda kuchli bo’yaydigan xususiyatlari bo’lgan
mahsulotlarga ishlov berishda (masalan, sabzi yoki lavlagi) uchliklar ularning rangiga bo’yalib qolishi mumkin, uchliklarni o’simlik yog’iga namlangan mato bilan arting.
• Buyumning uchliklarini, chopperning idishini
va buyumning idishini iliq sovunli suvda yuqing, ularni chayib oling va yaxshilab quriting. Buyumning uchliklarini motorli blok bilan (C) yuvish taqiqlanadi, avval ularni blenderdan yechib oling va faqat shundan keyingina uni yuvishingiz mumkin.
MOTOR BLOKINI VA ASBOBNING REDUKTORLARINI SUVGA YOKI BOSHQA HAR QANDAY SUYUQLIKLARGA BOTIRISH, SHUNINGDEK IDISh-TOVOQ YUVISH MASHINASIDAN FOYDALANISH TAQIQLANADI. BLENDERNING UCHLIKLARINI TOZALASH UCHUN IDISh-TOVOQ Yuvish MASHINASIDAN FOYDALANISH TAQIQLANADI
.
37
MW-1154.indd 37MW-1154.indd 37 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
ЎЗБЕК
Masalliqlarga ishlov berish bo’yicha yo’riqnoma
Oziq-ovqat mahsulotlari
Mevalar va sabzi 200 g 20-30 soniya
Sho’rvalar, qaylalar va bolalarning
oziq-ovqatlari
Suyuq xamir 100-500 ml 30 soniya
Kokteyllar, ichimliklar 100-500 ml 30 soniya
Piyoz va sarimsoq piyoz 250 g 15 soniya
Go’sht va baliq 250-350 g 20-30 soniya
Ziravor o’tlar 100 g 15 soniya
Pishloq 150 g 20 soniya
Yong’oqlar 100 g 20 soniya
Ko’pirtirish moslamasidan foydalanish
Krem 250 ml 60 soniya
Tuxumning oqini ko’pirtirish 4 ta tuxum 60 soniya
Texnik xususiyatlari
Ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Iste’mol quvvati: 250 W
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Maydalash uchun bir
portsiyaning maksimal
vazni
Blenderdan foydalanish
100-500 ml 30 soniya
Mini-chopperdan foydalanish
Tayyorlashning taxminiy
vaqti
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil.
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
38
MW-1154.indd 38MW-1154.indd 38 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
MW-1154.indd 39MW-1154.indd 39 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
MW-1154.indd 40MW-1154.indd 40 30.06.2010 17:50:0830.06.2010 17:50:08
Loading...