Maxwell MW-1154 W User Manual [ru]

Спасибо, что выбрали блендерный набор Maxwell
MW-1154.indd 1MW-1154.indd 1 30.06.2010 17:50:0330.06.2010 17:50:03
2
MW-1154.indd 2MW-1154.indd 2 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности:
• Контроль модели при вводе в ассорти­мент
• Государственная сертификация модели
• Контроль процесса сборки
• 100% тестирование готовых изделий
• Предпродажный контроль качества на складах
• Послепродажный мониторинг качества
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
A. Кнопка включения B. Кнопка режима «Турбо» C. Моторный блок D. Съемная насадка-блендер E. Редуктор F. Венчик для взбивания и смешивания
жидких продуктов G. Крышка емкости чоппера H. Нож-измельчитель I. Чаша чоппера J. Подставка
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри­бора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справоч­ного материала.
• Прежде чем подключить прибор к элект-
росети, проверьте, соответствует ли на­пряжение, указанное на приборе, напря­жению электросети в вашем доме.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте данный прибор только по
его назначению, как описано в инструк­ции.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте все съемные дета­ли, которые будут контактировать с про­дуктами.
• Используйте прибор на ровной устойчи-
вой поверхности.
• Прежде чем начать пользоваться прибо-
ром, убедитесь, что все детали установ­лены правильно.
• Не используйте принадлежности, не вхо­дящие в комплект поставки.
• Продукты помещаются в чашу до вклю­чения прибора.
• Во время работы прибора запрещается опускать пальцы или какие-либо пред­меты в чашу блендера.
• Не переполняйте чашу блендера продук­тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
• Режущие лезвия острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножей отключите устройство от сети и аккурат­но удалите продукты, мешающие враще­нию ножей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкос­ти из чаши блендера только после полной остановки ножей.
• Не касайтесь вращающихся частей уст­ройства.
• Не допускайте попадания волос или кра­ев одежды в зону вращения ножей.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элект­росети перед чисткой или в случае, если вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электричес­кая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру­чивайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти­ровать прибор. При возникновении не­исправностей обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
• Не погружайте чашу блендера в посудо­моечную машину.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте корпус устройства в воду или другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
3
MW-1154.indd 3MW-1154.indd 3 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать при­бор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервис­ный центр для его осмотра или ремонта.
• Не разрешайте детям использовать уст­ройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если поб-
лизости от работающего прибора нахо­дятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с огра­ниченными возможностями, если лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Блендер позволяет быстро и эффек­тивно перерабатывать продукты, но при этом продолжительность непрерыв-
ной работы не должна превышать 60 секунд. Перед продолжением работы
блендера следует сделать перерыв, не­обходимый для остывания электромото­ра (не менее 3-4 минут).
• Блендер предназначен только для до­машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо­чее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Перед использованием устройства про­мойте насадки (F), (D), (H) и емкость (I) теплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их. Моторный блок (C) протрите мягкой, слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный блок (C), редуктор (E), вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадки блендера в посу­домоечную машину.
• Запрещается снимать любые прина­длежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер превосходно подходит для при­готовления соусов, супов, майонезов, для приготовления детского питания, а также для смешивания напитков или коктейлей.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе-
дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
• Вставьте насадку (D) в моторный блок (C) (рис. 2).
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блен­дер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (D) в посуду с продуктами, которые вы хотите измель­чить/перемешать и включите «нормаль­ный» режимы работы кнопкой (А) или «турбо» кнопкой (В) (рис. 3).
• Измельчите продукты, передвигая блен­дер по и против часовой стрелки (рис.
4).
• После завершения использования уст­ройства выньте сетевую вилку из розет­ки.
Примечание: Продукты помещаются в посуду до включения прибора. Перед нача­лом процесса смешивания рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить
добные части, такие как косточки, порезать фрукты кубиками размером около 2,5 см.
• Запрещается снимать насадку (D) во вре­мя работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабаты­вайте слишком твердые продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для взбивания крема, приготовления бисквит­ного теста или перемешивания готовых де­сертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убе­дитесь, что вилка сетевого шнура не встав­лена в розетку.
4
несъе-
MW-1154.indd 4MW-1154.indd 4 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
• Вставьте редуктор (E) в моторный блок (C) (рис. 7).
• Вставьте венчик (F) в редуктор с установ­ленным моторным отсеком (С) (рис. 9).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (F) в посуду с продукта­ми, включите нормальный режим работы нажатием кнопки (А) (рис. 10).
• После работы в нормальном режиме (приблизительно 1 минуту) можно перей­ти к режиму «турбо», нажав кнопку (В).
Внимание!
Запрещается использовать венчик (F) для замешивания крутого теста. Продукты помещаются в емкость до вклю­чения прибора. Не переполняйте емкость для смешива­ния.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельче­ния мяса, сыра, лука, ароматических трав, чеснока, моркови, грецких орехов, минда­ля, фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатные орехи, зер­на кофе и злаки. Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь (примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу чоппера.
Осторожно: лезвия ножа очень острые! Всегда держите нож за верхний пластмас­совый хвостовик.
1. Установите нож (Н) на ось чаши чоппера
(I) (рис. 5).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (I).
3. Установите крышку чаши (G) (рис. 6).
4. Вставьте редуктор (E) в моторный блок
(С) (рис. 7).
5. Вставьте моторный блок (С) в чашу (I) (рис. 8).
6. Включите устройство, выбрав нужный вам режим работы нажатием кнопок (А) «нормальный» или (В) «турбо». Во время работы держите моторный блок (С) од­ной рукой, а чашу чоппера (I) другой.
7. После использования чоппера отсоеди­ните моторный блок (C), а затем сними­те редуктор (E).
8. Соблюдая осторожность, извлеките нож (H).
9. Извлеките измельченные продукты из чаши чоппера (I).
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа очень
острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного бло-
ка (C) слегка влажную ткань, после чего протрите моторный блок насухо.
• Редуктор (E) можно ополаскивать водой,
но категорически запрещается погружать в воду.
• После обработки соленых или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть нож (Н).
• При переработке продуктов с сильны-
ми красящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки и емкости могут окраситься; протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки, чашу чоппера и ем-
кость в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насадки вместе с моторным блоком (С); сначала снимите их с мотор­ного блока и только после этого промы­вайте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР­НЫЙ БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ИХ В ПОСУ­ДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДО­МОЕЧНУЮ МАШИНУ.
5
MW-1154.indd 5MW-1154.indd 5 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
РУССКИЙ
Руководство по переработке продуктов
Продукты
Фрукты и морковь 200 г 20-30 сек
Супы, соусы и детское пита-
ние
Жидкое тесто 100-500 мл 30 сек
Коктейли, напитки 100-500 мл 30 сек
Лук и чеснок 250 г 15 сек Мясо и рыба 250-350 г 20-30 сек
Ароматические травы 100 г 15 сек
Сыры 150 г 20 сек
Грецкие орехи 100 г 20 сек
Крем 250 мл 60 сек
Белок яйца 4 яйца 60 сек
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальный вес пор-
ции для измельчения
Использование блендера
100-500 мл 30 сек
Использование мини-чоппера
Использование венчика
Примерное время
приготовления
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характе­ристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР, Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
6
MW-1154.indd 6MW-1154.indd 6 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
BLENDER SET
DESCRIPTION
A. Power button B. “Turbo” mode button C. Motor unit D. Removable blender-attachment E. Gear F. Whisk for beating and mixing of liquid
products G. Chopper bowl lid H. Chopping blade I. Chopper bowl J. Support
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference.
• Before connecting the unit to the mains,
make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the unit only for the intended pur-
poses as described in the manual.
• Before using the unit for the first time,
wash all the removable details which will contact products thoroughly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before using the unit, make sure that all
the details are set properly.
• Use only the attachments supplied.
• Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
• During operation of the unit do not put
your fingers or any other objects in the blender bowl.
• Do not overfill the blender bowl with
products and watch the level of liquids.
• The blades are very sharp and danger-
ous. Handle them very carefully!
• In case of difficulty in rotating of the
blades, unplug the unit and carefully remove products, which prevent the blades from rotation.
• Remove products and pour out liquids from the blender bowl only after com­plete stop of the blades.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
• Do not allow hair or clothes edges get into the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unat­tended.
• Always unplug the unit before cleaning or if you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.
• Do not immerse the blender bowl in a dish wash machine.
• In order to avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into wa­ter:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for testing and repair of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children or disabled persons.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instruc­tions on safety measures and informa­tion about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
7
7
MW-1154.indd 7MW-1154.indd 7 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
• The blender allows quick and effective
processing of products, but time of
continuous operation should not be more than 60 seconds. You should
wait some time (at least 3-4 minutes) in order to let the motor cool down before you start the operation again.
• The blender is intended for household usage only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first time make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Before using the unit for the first time, wash the attachments (F), (D), (H) and the bowl (I) in warm water with a neu­tral detergent and dry them thorough­ly. Wipe the motor unit (C) with a soft slightly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (C), the gear (E) and the power plug into water or other liquids.
• Do not place the attachments of the blender in the dish wash machine.
• Do not remove any accessories during the operation of the unit.
the bowl with the products, you want to chop/mix and switch on the mode with the “normal” (А) button or the “turbo” (В) button. (pic.3).
• Chop the products, moving the blender clockwise/anticlockwise (pic.4)
• After you stop using the unit, take the plug out of the socket.
Note: Products should be put into the bowl before switching on the unit. Before you start, it is recommended to peel the fruits, remove non-inedible parts, such as bones, and cut fruits into 2, 5 cm cubes.
• Do not remove the attachment (D) dur­ing operation of the unit.
• In order not to damage the blades, do not process too hard products, such as ice, frozen products, grits, rice, sea­sonings and coffee.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment only for cream beating, biscuit dough making or mixing of ready desserts.
NOTE: before assembling, make sure that the plug is not inserted into the socket.
USING THE BLENDER
The blender perfectly suits for making sauces, soups, mayonnaise, baby food and for mixing beverages and cocktails.
USING THE BLENDER
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the socket.
• Insert the attachment (D) into the motor unit (C). (pic.2)
• Insert the plug into the socket. The blender is ready for operation.
• Insert the blender attachment (D) into
MW-1154.indd 8MW-1154.indd 8 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
• Insert the gear (E) into the motor unit (C) (pic.7)
• Insert the whisk (F) into the gear with the motor unit (С) (pic.9)
• Plug the unit.
• Drop the whisk (F) into the bowl with the products, switch on the normal opera­tion mode, by pressing the (А) button. (pic.10)
• After operation in the normal mode (ap­proximately 1 minute), you can switch to the “turbo” mode by pressing the (В) button.
8
ENGLISH
Attention! Do not use the whisk (F) to make tight dough. Products should be put into the bowl before switching on the unit. Do not overfill the bowl for mixing products.
USING THE MINI-CHOPPER
The mini-chopper is used for chopping meat, cheese, onion, aromatic herbs, garlic, carrots, walnut, almond, fruits. Attention! Do not chop very hard products such as nutmegs, coffee beans and cereals. Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot in (approximately equal) pieces.
• Remove stalk from the herbs, shell the nuts.
• Remove bones, tendons and cartilages from meat.
Chopping WARNING: Do not overfill the chopper
bowl.
Warning: the blades are very sharp! Always hold the blade by the upper plastic tip.
1. Place the blade (Н) on the axis of the
chopper bowl (I). (pic.5)
2. Pit the products into the chopper bowl
(I).
3. Put the lid (G). (pic.6)
4. Insert the gear (E) into the motor unit
(С) (pic.7)
5. Insert the motor unit (С) into the bowl
(I) (pic.8)
6. Switch on the unit, by selecting the
necessary operation mode by means of the (А) “normal” or (В) “turbo” but­tons. During operation hold the motor unit (С) with one hand, and the bowl (I) with the other hand.
7. After using the chopper, disconnect
the motor unit (C), and then remove the gear (E).
8. Carefully remove the blade (H).
9. Remove the chopped products from the bowl (I).
CLEANING ATTENTION! The blades are very sharp and dangerous.
Handle the blades very carefully!
• Before cleaning, unplug the unit.
• Remove the attachments.
• Use a slightly dampened cloth to clean
the motor unit (C) and then wipe the motor unit dry.
• The gear (E) can be rinsed in water, but
never immerse it into water.
• After processing of salt and sour prod-
ucts immediately rinse the blade (Н).
• When processing products with strong
color properties (for instance, carrot or beet root) the attachments and the bowl can get colored, wipe them with a cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments, the chopper
bowl and the bowl in warm soapy wa­ter, rinse them and dry thoroughly. Do not wash the attachment together with the motor unit (С), firstly remove them from the motor unit and only then wash them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT AND THE GEAR INTO ANY LIQUIDS, AND DO NOT WASH THEM IN A DISH WASH MACHINE. DO NOT PLACE THE ATTACHMENS IN A DISH WASH MACHINE.
9
MW-1154.indd 9MW-1154.indd 9 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
ENGLISH
Guide on processing the products
Products
Fruit and carrot 200 g 20-30 sec
Soups, sauces and baby food 100-500 ml 30 sec
Liquid dough 100-500 ml 30 sec
Cocktails, beverages 100-500 ml 30 sec
Onion and garlic 250 g 15 sec
Meat and fish 250-350 g 20-30 sec
Aromatic herbs 100 g 15 sec
Cheeses 150 g 20 sec
Walnuts 100 g 20 sec
Cream 250 ml 60 sec
White of an egg 4 eggs 60 sec
Maximal weight of a
portion to chop
Using the blender
Using the mini-chopper
Using the whisk
Approximate cooking
time
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 250 W
Specifications subject to change without prior notice.
Service life of appliance - 3 years.
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when mak­ing any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
10
MW-1154.indd 10MW-1154.indd 10 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
DEUTSCH
STABMIXER 4
BESCHREIBUNG
A. Einschalttaste B. Taste „TURBO“ C. Motoreinheit D. Abnehmbarer AufsatzMixer E. Getriebe F. Schlagbesen fürs Schlagen und Mischen von
fl üssigen Nahrungsmitteln G. Deckel des Zerkleinerungsbehälters H. Zerkleinerungsmesser I. Zerkleinerungsbehälter J. Standfuß
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü-
fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer­den.
• Nutzen Sie das Gerät auf einer geraden sta-
bilen Oberfl äche.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle abnehmbaren Ersatzteile richtig montiert sind.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter
vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände in den Mixbehälter einzutau­chen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Schneidmesser sind sehr scharf und gefähr-
lich. Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät im Falle der unvorge-
sehenen Unterbrechung des Messerbetriebes vom Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig
Nahrungsmittel, die das Drehen der Messer des Geräts blockieren.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Geräts zu berühren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder Kleidungskanten in den Drehbereich der Messer gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe­aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen) fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse Oberfl ächen oder scharfe Kanten nicht be­rührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen und ihn abzudrehen.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den au­torisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um das Stromschlag und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
 berühren Sie das Wasser nicht;  Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
 Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
11
11
MW-1154.indd 11MW-1154.indd 11 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
DEUTSCH
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Der Stabmixer ermöglicht schnelle und effek­tive Verarbeitung der Nahrungsmittel, die un-
unterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 60 Sekunden nicht übersteigen. Warten
Sie vor der weiteren Nutzung des Stabmixers einige Zeit ab, die für die Abkühlung des Elektromotors (nicht weniger als 34 Minuten) notwendig ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie die Aufsätze (F), (D), (H) und den Behälter (I) vor der Nutzung des Geräts mit dem warmen Wasser und neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab. Wischen Sie die Motoreinheit (C) mit einem weichen leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (C), das Getriebe (E), den Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, den Aufsätze des Mixers in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Es ist nicht gestattet, irgendwelche Bestandteile des Geräts während seines Betriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Der Stabmixer ist für die Zubereitung von Soßen, Suppen, Mayonnaisen, Kindernahrung, und auch für das Mixen von Getränken und Cocktails.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (D) in die Motoreinheit (C) auf. (Abb. 2)
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Mixeraufsatz (D) ins Geschirr mit Nahrungsmitteln ein, die Sie mixen/zer­kleinern möchten oder schalten Sie die Betriebsstufe mit der „normalen“ Taste (A) oder mit der Taste „Turbo" (B) ein. (Abb. 3)
• Zerkleinern Sie Nahrungsmittel, indem Sie den Stabmixer in und gegen Uhrzeigersinn bewegen.(Abb.4)
• Schalten Sie das Geräts nach der Nutzung vom Stromnetz ab.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu. Entfernen Sie von den Früchten alle nicht essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich) vor dem Mixen, schei­den Sie Früchte in Stücke ca. 25 cm.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer (D) während des Betriebs des Geräts abzuneh­men.
• Um die Beschädigung von Messern des Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel, Grützen, Reis, Gewürze und Kaffeebohnen nicht.
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie das Getriebe (E) in die Motoreinheit (C) (Abb.7) auf.
• Setzen Sie den Schlagbesen (F) ins Getriebe mit der aufgebauten Motoreinheit (C) (Abb.9) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (F) in den Behälter mit Nahrungsmitteln ein und schal­ten Sie den Normalbetrieb mit der Taste (A) ein. (Abb. 10)
• Nach dem Normalbetrieb (ca. 1 Minute) kön­nen Sie in den Betrieb „Turbo“ mit der Taste (B) umschalten.
12
MW-1154.indd 12MW-1154.indd 12 30.06.2010 17:50:0630.06.2010 17:50:06
Loading...
+ 28 hidden pages