Maxwell MW-1153 W User Manual [ru]

BLENDER
DESCRIERE
1. Dop detaşabil
2. Capacul blenderului
3. Recipientul blenderului
4. Buton de fi xare a capacului
5. Bloc de cuţite
7. Comutator al regimurilor de lucru
8. Picioruşe cu suprafaţa ce previne aluneca­rea
9. Loc pentru înfăşurarea cablului electric
MASURI DE SIGURANŢA
înainte de exploatarea dispozitivului citiţi cu atenţie instrucţiunea şi pastraţi-o pentru referin­ţe ulterioare.
• Înainte de a conecta dispozitivul, asiguraţi-
vă ca tensiunea dispozitivului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Nu utilizaţi dispozitivul în afară încaperilor.
• Exploataţi dispozitivul doar conform destinaţi-
ei indicate în instrucţiune.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului spă-
laţi toate piesele detaşabile care vor contacta cu produsele alimentare.
• Utilizaţi dipozitivul pe o suprafaţă plană, sta-
bilă.
• Înainte de a utiliza dispozitivul, asiguraţi-vă
ca toate piesele sunt instalate corect.
• Nu folositi accesorii care nu sunt incluse în
set.
• Plăsaţi produsele destinate prelucrării în reci-
pient înainte de a conecta dispozitivul.
• În timpul lucrului dispozitivului este interzisa
introducerea degetelor sau a altor obiecte în recipientul blenderului.
• Nu supraumpleţi recipientul blenderului cu
produse alimentare şi urmăriţi nivelul lichide­lor.
• Cuţitele sunt ascuţite şi prezintă pericol. Ma-
nipulaţi-le cu atenţie.
• În caz de încetinire a rotirii cuţitelor deconec-
taţi dispozitivul de la reţea şi îndepărtaţi cu atenţie produsele care împiedică rotirea.
• Scoateţi produsele şi vărsaţi lichidele din re-
cipientul blenderului doar după oprirea com­pletă a cuţitelor.
• Nu atingeti parţile mobile ale dispozitivului în
timpul rotirii lor.
• Urmariţi ca părul sau colţul hainei sa nu intre
оn zona de rotire a cuţitelor.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat fără suprave-
ghere.
• Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la re-
ţea înainte de curaţare sau dacă nu-l utilizaţi.
• Nu utilizaţi dipozitivul în apropierea suprafe-
ţelor fi erbinţi (aragaz sau plită electrică, cup­tor).
• Urmăriţi că cablu de alimentare să nu se atin-
gă de margini ascuţite sau de suprafeţe fi er­binţi.
• Nu trageţi de cablul electric şi nu-l răsuciţi.
• Nu atingeţi fi şa cablului electric cu mîinile
umede.
• Nu folosiţi dispozitivul dacă cablul electric
este deteriorat.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul singuri. În
caz de apariţie a defectelor vă rugam să vă adresaţi unui centru autorizat de service.
• Nu scufundaţi recipientul blenderului în maşi-
na de spălat vase.
• Pentru a evita riscul electrocutarii sau de
apariţie a incendiului, nu scufundaţi carcasa dispozitivului în apă sau alte lichide. Dacă dispozitivul a cazut în apă:
- nu atingeţi apa;
- imediat deconectaţi dispozitivul de la reţea,
şi doar apoi puteţi să scoateţi dispozitivul din apă;
- adresaţi-vă unui centru de autorizat de ser-
vice pentru verifi care sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să foloseasca dispoziti-
vul în calitate de jucarie.
• Fiţi deosebit de precauţi atunci cînd în apro-
pierea dispozitivului conectat se găsesc copii sau persoane cu dizabilităţi.
• Dispozitivul dat nu este prevazut pentru a fi
utilizat de către copii sau persoane cu diza­bilităţi, dacă persoanele responsabile de si­guranţa acestora nu le-au oferit instrucţiuni clare şi adecvate despre utilizarea sigura a aparatelor electrice şi pericolele legate de fo­losirea incorectă a dispozitivului.
• Blenderul permite prelucrarea rapidă şi efi ci-
entă a produselor, însă timpul de funcţiona-
re continuă a acestuia nu trebuie să de­paşeasca 60 secunde. Înainte de reluarea
utilizării blenderului trebuie făcuta o pauză, pentru a permite motorului electric sa se ră­ceasca (nu mai puţin de 3-4 minute).
• Blenderul este destinat doar pentru uz cas-
nic.
PREGATIREA PENTRU EXPLOATARE
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de conectare, asiguraţi-vă că tensiu-
nea de lucru a dispozitivului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Înainte de prima exploatare spălaţi bine toate
piesele detaşabile cu apă caldă şi cu deter­gent neutru şi uscaţi-le bine. Ştergeţi blocul motor cu o bucată de ţesatură moale, ume­dă.
Se interzice scufundarea blocului motor în
orice fel de lichide şi spălarea lui cu apă.
REMARCĂ: Timpul de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depaşeasca 1 min., apoi trebuie făcută o pauză de 3-4 mi­nute, necesară pentru răcirea motorului.
• Se interzice detaşarea oricărui accesoriu în timpul funcţionării dispozitivului.
EXPLOATAREA BLENDERULUI (Des. 1)
Blenderul este destinat pentru mărunţirea pro­duselor, amestecarea diferitor ingrediente sau pentru pregătirea cocktail-urilor.
• Înainte de asamblare, asiguraţi-vă că dispo­zitivul este deconectat şi este decuplat de la reţea.
• Plasaţi blocul motor (6) pe o suprafaţa plană în aşa mod, încît comutatorul (7) sa fi e direcţi­onat înspre Dvs. Plăsaţi comutatorul regimu­rilor de lucru (7) în pozitia «0».
• Instalaţi recipientul blenderului (3) pe blocul motor (6), şi rotiţi-l împotriva direcţiei acelor de ceasornic pînă la fi xare, astfel încît indica­torul de pe recipient (3) să coincidă cu cel de pe blocul motor (1).
• Introduceţi ingredientele în recipient (3).
• Puneţi capacul (2) pe recipient (3) şi rotiţi ca­pacul (2) în direcţia acelor de ceasornic pîna la fi xare, ţinînd de mînerul recipientului blen­derului (3).
• Introduceţi dopul detaşabil (1) în orifi ciul ca­pacului (2) şi astupaţi cu el recipientul (3), rotind dopul (1) în direcţia acelor de ceasor­nic.
• Asiguraţi-vă că recipientul blenderului este fi xat şi instalat corect.
• Introduceţi fi şa cablului electric în priza.
• Prin intermediul comutatorului regimurilor de lucru (7) setaţi regimul necesar:
- «0» - blenderul este deconectat;
- “I” (viteză mică) – pentru amestecarea produ­selor lichide;
- “II” (viteză mare) – pentru produse lichide şi solide;
- «P» - regim de lucru cu impulsuri.
ATENTIE:
• Nu conectaţi dispozitivul dacă recipientul blenderului este gol (3).
• Nu introduceţi în recipientul blenderului pro­duse fi erbinţi (> 40°С).
• Nu umpleţi recipientul blenderului mai sus marcajul maxim.
• Pentru a adăuga produse în recipientul blen­derului în timpul lucrului acestuia, scoateţi dopul detaşabil (1) din capac (2).
• Adăugaţi produsele treptat, în porţii mici.
După fi nisare, înainte de scoaterea pro-
duselor, deconectaţi dispozitivul plăsînd comutatorul (7) în poziţia «0» şi scoateţi cablul electric din priză.
• Apăsaţi pe butonul de fi xare a capacului (4), rotiţi capacul (2) împotriva direcţiei acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
• Apucaţi de mînerul recipientului (3), rotiţi-l în direcţia acelor de ceasornic şi ridicaţi-l de pe blocul motor. (6).
• Scoateţi produsele prelucrate din recipientul blenderului (3).
CURAŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• După fi nisarea lucrului deconectaţi dispoziti­vul de la reţea.
• Spălaţi toate piesele detaşabile cu apă caldă şi detergent neutru, apoi uscaţi-le bine.
• Se interzice scufundarea recipientului blen­derului (3) în maşina de spălat vase.
• Stergeţi blocul motor cu o bucată de ţesatură moale, umedă.
• Nu utilizaţi bureţi aspri şi detergenţi abrazivi.
SE INTERZICE SCUFUNDAREA BLOCU-
LUI MOTOR ÎN ORICE FEL DE LICHIDE ŞI PLĂSAREA ACESTUIA ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
SE INTERZICE PLASAREA RECIPIENTU­LUI BLENDERULUI ÎN MAŞINA DE SPĂ­LAT VASE.
ATENTIE: Marginile cuţitelor sunt ascuţite, ma­nipulaţi-le cu grija!
PĂSTRARE
• Înainte de punerea dispozitivului la păstrare, asiguraţi-vă ca acesta este deconectat de la reţeaua electrică.
• Efectuaţi paşii indicaţi în capitolul CURAŢA­RE ŞI ÎNTREŢINERE.
• Pentru comoditate, înainte de punerea dispo­zitivului la păstrare înfăşuraţi cablul electric în locul special destinat pentru aceasta (9).
• Păstraţi dispozitivul într-un loc curat şi uscat, inaccesibil pentru copii.
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere de consum: 350-400 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare preala­bilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ­sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea­ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten­siune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СУРЕТТЕМЕ
1. Алынбалы тығын
2. Блендердің қақпағы
3. Блендердің тостағаны
4. Қақпақты бекіту тетігі
5. Пышақтар блогы
6. Моторлы блок
7. Жұмыс тəртіптерінің ауыстырып-қосқышы
8. Сырғымайтын пышақтар
9. Желі шнурын орайтын жер
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны нақытамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.Приборды электр желісіне қоспас бұрын приборда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сəйкес келетіндігін тексеріңіз.
• Приборды бөлмеден тыс жерде пайдаланбаңыз.
• Бұл приборды, нұсқаулықта суреттелгендей, тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз
• Приборды алғашқы пайдаланар алдында өнімдерімен байланысатын барлық алынбалы бөлшектерді əбден жуыңыз.
• Приборды тегіс, тұрақты бетта пайдаланыңыз.Приборды пайдалануды бастамас бұрын, барлық бөлшектер дұрыс орнатылғанын тексеріп алыңыз.Жеткізу жинағына кірмейтін айлабұйымдарды пайдаланбаңыз.
• Өнімдер приборды қосқанға дейін тостағанға салынады.
• Прибор жұмыс істеп тұрған кезде саусақты немесе басқа да заттарды блендердің тостағанына салуға тыйым салынады.
• Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз жəне құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Кесетін жүздері өткір жəне қауіпті. Оларды қолданғанда өте абай болыңыз!
• Пышақтар əрең айналған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, пышақтардың айналуына кедергі жасайтын абайлап өнімдерді алып тастаңыз.
• Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді шығарыңыз жəне сұйықтықты ағызыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін ұстамаңыз.
• Пышақтардың айналып тұрған аумағына шаштың немесе киімнің шетінің тиюіне жол бермеңіз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны тазалар алдында, немесе сіз оны пайдаланбайтын болған жағдайда, электр желісінен үнемі ажыратып отырыңыз.
• Приборды ыстық беттерге (газ немесе электр плитасы, духовой шкаф) жақын жерде пайдаланбаңыз
• Желі шнурының өткір заттарға жəне ыстық беттерге тимеуін қадағалап отырыңыз.
• Желі шнурынан тартпаңыз, жəне оны шиыршықтамаңыз.
• Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Бүлінген шнуры бар приборды пайдаланбаңыз.
• Приборды өз бетіңізше жөндемеңіз. Ақаулар пайда болған жағдайда, рұқсаты бар сервис орталығына барыңыз.
• Блендердің тостағанын ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
• Электр тоғының соғу жəне өртену қаупін болдырмас үшін құрылғының корпусын суға немесе басқа да сұйықтыққа батырмаңыз. Прибор суға түсіп кеткен жағдайда:­суға қолыңызды салмаңыз;- оны дереу желіден ажыратыңыз да, осыдан кейін ғана приборды судан алып шығуға болады;- оны тексерту немесе жөндету үшін рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі жандар болған кезде, өте мұқият болыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана мүмкін.
• Блендер өнімдерді тез жəне тиімді өңдеуге мүмкіндік береді, бірақ осы кезде үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 60 секундтан аспауы керек. Блендер жұмысын əрі қарай
жалғастыру алдында, электромоторды суыту үшін қажетті үзіліс жасау керек (3-4 минут).
• Блендер тек үйде пайдалануға арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендерді қораптан шығарыңыз.
• Қосар алдында, прибордың жұмыс кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Бірінші рет пайдаланар алдында барлық алынбалы бөлшектерді жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы сумен жуыңыз жəне əбден кептіріңіз. Моторлы блокты жұмсақ əлсін дымқыл матамен сүртіңіз.
• Моторлы блокты кез келген сұйықтыққа салуға жəне оны сумен жууға тыйым салынған.
ЕСКЕРТПЕ: Блендер үздіксіз жұмыс істеген кезде 1 минуттан аспауы керек, одан кейін сууға қажет 3-4 минут бойы суытып қойыңыз.
• Прибор жұмыс істеп тұрған кезде кез келген айла бұйымдарды шешуге тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ (1-СУР.)
Блендер өнімдерді ұсақтау, түрлі ингердиенттерді араластыру жəне коктейлдерді дайындау үшін арналған.
• Жинар алдында прибордың сөнгенін жəне желіден ажырағанын тексеріп алыңыз. Моторлы блокты (6) тегіс тұрақты бетке жұмыс күйлерін ауыстырып-қосқыш (7) өзіңізге қарап тұратындай етіп орнатыңыз. Жұмыс күйінің ауыстырып-қосқышын (7) «0» күйге орнатыңыз.
• Блендердің тостағанын (3) моторлы блокқа (6) орнатыңыз, оны сағат тіліне қарама қарсы бекітілгенше бұраңыз, тостағандағы белгіні (3) моторлы блокқа (1) сəйкестендіріңіз.
• Ингредиенттерді тостағанға (3) салыңыз. Қақпақты (2) тостағанға (3) орнатыңыз жəне қақпақты сағат тілімен бекітілгенше, блендер тостағанының тұтқасынан ұстай отырып бұраңыз.
Алынбалы тығынды (1) қақпақтың саңылауына (2) салыңыз, онымен тостағанды жабыңыз (3), тығынды сағат тлімен бұрай отырып.
• Блендер тостағаны дұрыс орнатылған жəне бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Жұмыс күйлерінің ажыратып қосқышын (7) қажетті күйге орнатыңыз:
- «0» - блендер сөндірулі;
- “I” (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді араласытур үшін;
- “IІ” (жоғарғы жылдамдық) – сұйық жəне қатты өнімдерді араластыру үшін;
- «Р» - импульсті жұмыс күйі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Блендер тостағаны бос болған кезде приборды қосыпаңыз (3).
Блендер тостағанына ыстық ингредиенттерді салмаңыз (> 40°С).
• Блендер тостағанын максималды белгіден артық толтырмаңыз.
• Ингредиенттерді блендер тостағанына араластыру барысында қосу үшін қақпақтан (2) алынбалы тығынды (1) суырып алыңыз.
• Игредиенттерді біртіндеп кішкентай порциялармен қосыңыз.
Жұмыс аяқталған соң өнімдерді
шығармас бұрын ауыстырып-қосқышты «0» күйіне орнатып приборды сөндіріңіз де желі шнурын розеткадан суырыңыз.
• Қақпақты (4) бекіту тетігіне басыңыз, қақпақты (2) сағат тіліне қарсы бұраңыз да, шешіп алыңыз.
• Тостағанның сабынан ұстаңыз (3), оны сағат тілімен бұраңыз жəне оны моторлы блоктан (6) алыңыз.
• Блендердің тостағанынан (3) өңделген өнімдерді шығарыңыз.
ТАЗАРТУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Жұмыс аяқталғаннан кейін приборды сөндіріңіз де, оны желіден ажыратыңыз.
• Барлық алынбалы бөлшектерін жұмсақ жуғышы бар жылы сумен жуыңыз да кептіріңіз.
• Блендердің тостағанын (3) ыдыс жуғыш машинаға салуғңа болмайды.
• Моторлы блокты ылғал матамен сүртіңіз.
• Қатты губкалар мен қажайтын тазартқыш құралдарды қолданбаңыз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚҚА, ЖƏНЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА БОЛМАЙДЫ.
БЛЕНДЕРДІҢ ТОСТАҒАНЫН ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтардың
кесетін шеттері өткір жəне қауіпті болады.
САҚТАУ
• Прибор электр желісінен ажыратулы тұрғанын тексеріп алыңыз.
• ТАЗАЛАУ жəне КҮТІМ ЖАСАУ талаптарын орындаңыз.
• Сақтау кезінде қолайлы болу үшін желі шнурын орайтын орнына (9) ораңыз.
• Құрылғыны құрғақ, балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Техникалық деректер
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Қажетті ететін қуаты: 350-400 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION
1. Removable plug
2. Blender lid
3. Blender bowl
4. Lid lock button
5. Blades set
6. Motor unit
7. Operating modes switch
8. Anti-slip legs
9. Cord housing
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future reference.
• Before using the appliance for the first time make sure that your home electric­ity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Use the unit only for the intended pur­poses as described in the manual.
• Before using the unit for the first time, wash all the removable details which will contact with products thoroughly.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before using the unit, make sure that all the details are set properly.
• Use only the attachments supplied.
• Products should be put into the bowl be­fore switching on the unit.
• During operation of the unit do not put your fingers or any other objects in the blender bowl.
• Do not overfill the blender bowl with products and watch the level of liquids.
• The blades are very sharp and danger­ous. Handle them very carefully!
• In case of difficulty in rotating of the blades, unplug the unit and carefully re­move products, which prevent the blades from rotation.
• Remove products and pour out liquids from the blender bowl only after com­plete stop of the blades.
• Do not touch the rotating parts of the unit.
• Do not allow hair or clothes edges get into the blades rotating zone.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Always unplug the unit before cleaning of if you do not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not pull by the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.
• Do not immerse the blender bowl in a dish wash machine.
• In order to avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for testing and repair of the unit.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when any appliance is used near children or disa­bled persons.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• The blender allows quick and effective processing of products, but time of con-
tinuous operation should not be more than 60 seconds. You should wait some
time (at least 3-4 minutes) in order to let the motor cool down before you start the operation again.
• The blender is intended for household usage only.
BEFORE OPERATION
• Unpack the unit.
• Before using the appliance for the first time make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Before using the unit for the first time, wash all the attachments in warm water with a neutral detergent and dry them thoroughly.
Wipe the motor unit with a soft slightly
dampened cloth.
Do not immerse the motor unit in any
liquids and do not wash it in water.
NOTE: Time of continuous operation should not be more than 1 minute. You should wait at least 3-4 minutes in order
to let the motor cool down before you start the operation again.
• Do not remove any accessories during the operation of the unit.
USING THE BLENDER (Pic. 1)
The unit is intended for chopping of prod­ucts, mixing of different ingredients or making cocktails.
• Before assembling, make sure that the unit is switched off and unplugged.
• Place the motor unit (6) on the flat sta­ble surface in a way that the operating modes switch (7) is directed to you. Set the operating modes switch (7) to the “0” position.
• Put the blender bowl (3) on the motor unit (6), turn it anticlockwise until clamp­ing, matching the marks on the bowl (3) and on the motor unit (1).
• Put the ingredients into the bowl (3).
• Put the lid (2) on the bowl (3) and turn the lid (2) clockwise until clamping, by hold­ing the blender bowl by the haft (3).
• Insert the removable plug (1) in the open­ing of the lid (2) and close the bowl by it (3), by turning the plug (1) clockwise.
• Make sure that the blender bowl is set properly and locked.
• Insert the plug into the socket.
• Use the operating modes switch (7) to set the desired mode:
- “0” – the blender is off;
- “I” (low speed) – for mixing of liquid prod­ucts;
- “II” (high speed) – for liquid and hard products;
- “Р” – pulse mode.
ATTENTION:
• Do not switch on the unit if the blender bowl (3) is empty.
• Do not put hot ingredients (> 40°С) in the blender bowl.
• Do not fill the blender bowl above the maximal mark.
• To add ingredients in the blender bowl during mixing, remove the plug (1) from the lid (2).
• Add ingredients gradually, in small por­tions.
After you finish the operation, switch
off the unit, by setting the switch (7) to the “0” position and unplug the unit before removing the products.
• Press the lid lock button (4), turn the lid (2) anticlockwise and remove it.
• Take by the haft of the bowl (3), turn it clockwise and remove the bowl from the motor unit (6).
• Remove the processed products from the blender bowl (3).
CLEAN AND CARE
• After you finish operation switch off and unplug the unit.
• Wash all the removable parts with warm water with a soft detergent, and then dry.
• Do not immerse the blender bowl (3) in a dish wash machine.
• Wipe the motor unit with a soft wet cloth.
• Do not use hard sponges and abrasives.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
INTO WATER OR OTHER LIQUIDS; DO NOT WASH THE UNIT IN A DISH WASH MACHINE.
DO NOT PUT THE BLENDER BOWL IN A DISH WASH MACHINE.
ATTENTION: Edges of the blades are
very sharp, handle them very carefully!
STORAGE
• Before taking the unit away for storage, make sure that the unit is unplugged.
• Follow the instructions of the CLEAN AND CARE part.
• For convenient storage wind the cord on the housing (9).
• Keep the unit in a clean dry place, out of the reach of children.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 350-400 W
The manufacturer shall reserve the right to change the specification of the appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Abnehmbarer Stöpsel
2. Mixerdeckel
3. Mixerbehälter
4. Deckelverschlusstaste
5. Messerblock
6. Motoreinheit
7. Betriebsstufenschalter
8. Rutschfeste Füße
9. Kabelaufwicklung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netz­spannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrie­ben ist.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die mit Nah­rungsmitteln in Berührung kommen werden.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts vergewis­sern Sie sich, dass alle abnehmbaren Ersatz­teile richtig aufgestellt sind.
• Benutzen Sie nur Geräteteile, die zum Liefe­rungsumfang gehören.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere Ge­genstände in den Mixbehälter einzutauchen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten zu überlasten, achten Sie auf den Füllstand mit Flüssigkeiten.
• Schneidmesser sind sehr scharf und gefähr­lich. Gehen Sie damit vorsichtig um!
• Im Falle des unvorgesehenen Unterbrechung des Messerbetriebes schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, bevor Sie Zutaten entfernen, die die Messer des Geräts blockiert haben.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixerbe­hälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur dann ab, wenn der Messerbetrieb komplett un­terbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des Geräts zu berühren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder Klei­dungskanten in den Drehbereich der Stabmi­xermesser gelangen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe­aufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ä­chen (Gas oder elektrischer Herd, Backofen) fern.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heisse Oberfl ächen oder scharfe Kanten nicht be­rührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen, drehen Sie ihn nicht ab.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschä­digungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um das Stromschlag und Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
 berühren Sie das Wasser nicht;  Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser;
 Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service-
zentrum, um das Gerät zu prüfen oder zu repa­rieren.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin­derte Personen während der Nutzung des Ge­räts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Ge­räts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verant­wortlich ist.
• Der Stabmixer funktioniert schnell und effektiv,
die ununterbrochene Betriebsdauer soll jedoch 60 Sekunden nicht übersteigen. Vor
der weiteren Nutzung des Stabmixers warten Sie einige Zeit ab, die für die Abkühlung des Elektromotors (nicht weniger als 34 Minuten) notwendig ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis­sern Sie sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmen Wasser und neutralen Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten einzu­tauchen und mit Wasser zu waschen.
ANMERKUNG:
Der dauernde Betrieb des Schlagbesens soll 1 Mi­nute nicht übersteigen, danach soll die Pause zum
Abkühlen der Motoreinheit 34 Minute betragen.
• Es ist nicht gestattet, Bestandteile während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
ANWENDUNG DES STABMIXERS (Abb. 1)
Der Stabmixer ist für die Zerkleinerung von Nah­rungsmitteln, das Mixen von verschiedenen Zu­taten oder die Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
• Vor dem Zusammenbau vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie die Motoreinheit (6) auf eine gerade stabile Oberfl äche so auf, dass der Betriebsstufenschalter (7) in Ihre Richtung gerichtet wird. Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (7) in die Position „0“.
• Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf die Moto­reinheit (6) auf, drehen Sie ihn in Uhrzeigersinn bis zum Einrasten, so dass die Zeichen an dem Behälter (3) und der Motoreinheit (1) zusam­menfallen.
• Geben Sie Zutaten dem Mixerbehälter (3) zu.
• Stellen Sie den Deckel (2) auf den Mixerbe­hälter (3) auf und drehen Sie den Deckel (2) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten, halten Sie dabei den Griff des Mixerbehälters (3).
• Setzen Sie den abnehmbaren Stöpsel (1) in die Öffnung des Deckels (2) ein und schließen Sie damit den Mixerbehälter (3), drehen Sie dabei den Stöpsel (1) in Uhrzeigersinn.
• Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des Ge­räts, ob der Mixbehälter richtig aufgesetzt und fi xiert wurde.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mit dem Schalter (7):
 „0“ – der Stabmixer ist ausgeschaltet;  „I“ (niedrige Geschwindigkeit) – für das Mi-
schen von fl üssigen Nahrungsmitteln;
 „II“ (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen von
fl üssigen und harten Nahrungsmitteln;
 „P“  Impulsbetrieb.
ACHTUNG:
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren Mixbehälter (3) einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, heiße Zutaten (> 40°C) in den Mixbehälter hereinzulegen.
• Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter über die maximale Grenzlinie zu füllen.
• Um den Mixbehälter mit Zutaten während des Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den Stöpsel (1) aus dem Deckel (2) heraus.
• Füllen Sie Zutaten allmählich, in kleinen Porti­onen nach.
Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie
das Gerät aus, bevor Sie Produkte heraus­nehmen, stellen Sie den Schalter (7) in die Position „0“, und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose heraus.
• Drücken Sie die Verschlusstaste (4), drehen Sie den Deckel (2) gegen Uhrzeigersinn und neh­men Sie ihn ab.
• Fassen Sie den Griff des Behälters (3) an, dre­hen Sie ihn im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit (6) ab.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus dem Behälter (3) heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmen Wasser und neutralen Waschmittel, danach trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter (3) in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• W ischen Sie die Motoreinheit mit einem feuch­ten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abra­sivmittel für die Reinigung des Geräts zu benut­zen.
ES IST NICHT GESTATTET, DAS GEHÄU-
SE DES GERÄTS IN BELIEBIGE FLÜSSIG­KEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE IN DER GE­SCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MIXERBE­HÄLTER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
ACHTUNG: Schneidekanten sind sehr scharf,
gehen Sie damit vorsichtig um!
AUFBEWAHRUNG
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG UND PFLEGE ein.
• Wickeln Sie das Netzkabel zum bequemeren Aufbewahren ab und packen Sie es ins Fach der Kabelaufwicklung (9).
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 350400 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Съемная пробка
2. Крышка блендера
3. Чаша блендера
4. Кнопка фиксатора крышки
5. Блок ножей
6. Моторный блок
7. Переключатель режимов работы
8. Противоскользящие ножки
9. Место намотки сетевого шнура
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбо­ра внимательно прочитайте настоящее ру­ководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить прибор к элект­росети проверьте, соответствует ли на­пряжение, указанное на приборе, напря­жению электросети в вашем доме.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Используйте данный прибор только по его назначению, как описано в инструкции.
• Перед первым применением прибора тщательно промойте все съемные детали, которые будут контактировать с продукта­ми.
• Используйте прибор на ровной, устойчи­вой поверхности.
• Прежде чем начать пользоваться прибо­ром убедитесь, что все детали установле­ны правильно.
• Не используйте принадлежности, не вхо­дящие в комплект поставки.
• Продукты помещаются в чашу до включе­ния прибора.
• Во время работы прибора запрещается опускать пальцы или какие-либо предме­ты в чашу блендера.
• Не переполняйте чашу блендера продук­тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
• Режущие лезвия острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножей отключите устройство от сети и аккуратно удалите продукты, мешающие вращению ножей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкос­ти из чаши блендера, только после полной остановки ножей.
• Не касайтесь вращающихся частей уст­ройства.
• Не допускайте попадания волос или краев одежды в зону вращения ножей.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Всегда отключайте устройство от элект­росети перед чисткой, или если вы его не используете.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручи­вайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми ру­ками.
• Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонти­ровать прибор. При возникновении неис­правностей обращайтесь в авторизован­ный cервисный центр.
• Не погружайте чашу блендера в посудомо­ечную машину.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте корпус устройства в воду или другие жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети, только после этого можно достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта.
• Не разрешайте детям использовать уст­ройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, если поблизости от работающего прибора на­ходятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и лицами с огра­ниченными возможностями, если лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Блендер позволяет быстро и эффективно перерабатывать продукты, но при этом
продолжительность непрерывной ра­боты не должна превышать 60 секунд.
Перед дальнейшим продолжением работы блендера необходимо сделать перерыв, необходимый для остывания электромо­тора (не менее 3-4 минут).
• Блендер предназначен только для домаш­него использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо­чее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Перед первым использованием промойте все съемные части теплой водой с мягким моющим средством и тщательно просуши­те. Моторный блок протрите мягкой слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторный
блок в любые жидкости и мыть его во­дой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной ра­боты блендера не должно превышать 1 минуту, после чего необходимо сделать перерыв на 3-4 минуты, необходимый для остывания мотора.
• Запрещается снимать любые принадлеж­ности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА (Рис. 1)
Блендер предназначен для измельчения про­дуктов, смешивания разнообразных ингре­диентов или для приготовления коктейлей.
• Перед сборкой убедитесь, что прибор вы­ключен и отключен от сети.
• Установите моторный блок (6) на ровную, устойчивую поверхность так, чтобы пере­ключатель режимов работы (7) был распо­ложен по направлению к вам. Установите переключатель режимов работы (7) в по­ложение «0».
• Установите чашу блендера (3) на мотор­ный блок (6), поверните ее против часовой стрелке до фиксации, совместив метки на чаше (3) и моторном блоке (1).
• Поместите ингредиенты в чашу (3).
• Установите крышку (2) на чашу (3) и по­верните крышку (2) по часовой стрелке до фиксации, придерживая за ручку чашу блендера (3).
• Вставьте съемную пробку (1) в отверстие крышки (2) и закройте ею чашу (3), повер­нув пробку (1) по часовой стрелке.
• Убедитесь, что чаша блендера установле­на правильно и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Переключателем режимов работы (7) ус­тановите необходимый режим:
- «0» - блендер выключен;
- «I» (низкая скорость) - для смешивания жидких продуктов;
- «II» (высокая скорость) - для жидких и твер­дых продуктов;
- «Р» - импульсный режим работы.
ВНИМАНИЕ:
• Не включайте прибор с пустой чашей блендера (3).
• Не помещайте в чашу блендера горячие ингредиенты (> 40°С).
• Не наполняйте чашу блендера выше мак­симальной отметки.
• Чтобы добавить ингредиенты в чашу блен­дера в процессе смешивания, выньте из крышки (2) съемную пробку (1).
• Добавляйте ингредиенты постепенно, не­большими порциями.
По завершении работы, прежде чем
извлекать продукты, отключите при­бор, установив переключатель (7) в по­ложение «0», и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Нажмите на кнопку фиксатора крышки (4), поверните крышку (2) против часовой стрелки и снимите ее.
• Возьмитесь за ручку чаши (3), поверните ее по часовой стрелке и снимите ее с мо­торного блока (6).
• Извлеките переработанные продукты из чаши блендера (3).
ЧИСТКА И УХОД
• По окончании работы выключите прибор и отключите его от электросети.
• Промойте все съемные части теплой во­дой с мягким моющим средством, после чего просушите.
• Чашу блендера (3) запрещается помещать в посудомоечную машину.
• Моторный блок протрите мягкой, влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки и абразив­ные чистящие средства.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР-
НЫЙ БЛОК В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПОМЕЩАТЬ ЕГО В ПОСУДОМО­ЕЧНУЮ МАШИНУ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДО­МОЕЧНУЮ МАШИНУ ЧАШУ БЛЕНДЕРА.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножей острые. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ЧИСТКА И УХОД.
• Для удобства при хранении намотайте се­тевой шнур на место сматывания (9).
• Храните прибор в чистом и сухом месте, недоступном для детей.
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 350-400 Вт
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характерис­тики прибора без предварительного уведом­ления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР, Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
РУССКИЙ
BLENDER
TA’RIFI
1. Echib olinadigan tiқin
2. Blenderning qopqog’i
3. Blenderning idishi
4. Blender qopqog’ini mustahkamlash tugmasi
5. Pichoqlarning bloki
6. Motor bloki
7. Ishlash rejimlarini o’tkazish tugmasi
8. Sirg’laishga qarshi oyoqchalar
9. Tarmoq simini o’rash joyi
EHTIYOT CHORALARI
Elektr buyumidan foydalanishni boshlashdan avval, mazkur buyumdan foydalanish yuzasidan yo’riqnomani diqqat bilan o’qib chiqing va uni axborot materiali sifatida saqlab qo’ying.
• Buyumni elektr tarmog’iga birinchi yoqishdan avval tarmoq adapterining ish kuchlanishi uyingizdagi elektr tarmog’ining kuchlanishiga mos kelishini tekshiring.
• Moslamadan xonadan tashqarida foydalanish taqiqlanadi.
• Ushbu buyumdan faqat uning yo’riqnomada ko’rsatilgan mo’ljallangan maqsadiga muvofi q foydalanish kerak.
• Buyumdan birinchi foydalanishdan avval uning oziq-ovqat mahsulotlariga tegib turadigan barcha qismlarini puxta yuvish kerak.
• Buyumdan tekis barqaror yuzaning ustida foydalaning.
• Buyumdan foydalanishni boshlashdan avval barcha detallari to’g’ri o’rnatilganligiga ishonch hosil qiling.
• Etkazib berish to’plamiga kirmagan anjomlardan foydalanmang.
• Oziq-ovqat mahsulotlari buyum idishiga buyumnin yoqilishidan avval solinadi.
• Buyumning ishlagan paytida blenderning idishiga barmoqlarni yoki biror-bir buyumlarni tiqish taqiqlanadi.
• Pichoqlarning kesuvchi tig’lari o’tkir va xavfl i bo’ladi. Ular bilan ehtiyot bo’lib ishlang.
• Blenderning idishini oziq-ovqat mahsulotlariga ortiqcha to’latib yubormang va unga quyilgan suyuqliklarning sathini diqqat bilan kuzatib turing.
• Pichoqlarning aylanishi qiyinlashib qolganda buyumni tarmoqdan o’chiring va pichoqlarning aylanishiga to’sqinlik qilayotgan oziq-ovqat masulotlarni ehtiyot bo’lib chiqarib oling.
• Faqat pichoqlarning to’liq to’xtaganidan keyingina blenderning idishidan mahsulotlarni chiqarib oling va suyuqliklarni quyib oling.
• Buyumning aylanayotgan qismlariga tegmang.
• Pichoqlarning aylanish zonasiga sochlarning yoki kiyim chetlarining kirib qolishiga yo’l qo’ymang.
• Yoqilgan buyumni qarovsiz qoldirmang.
• Doimo buyumni tozalashdan avval yoki siz undan foydalanmagan paytda elektr tarmog’idan o’chiring.
• Asbobni va uning tagligini issiq yuzalarga yaqin (gaz yoki elektr plitasi, duxovka shkafi ) yonida joylashtirmang.
• Tarmoq adapterining simi o’tkir narsalarga va issiq yuzalarga tegmasligini nazorat qilib turing.
• Tarmoq simini ushlab tortmang, uni qattiq buramang.
• Tarmoq vilkasini nam qo’lingiz bilan ushlamang.
• Tarmoq simi shikastlangan buyumdan foydalanmang.
• Buyumni mustaqil ravishda ta’mirlashga urinmang. Buyumda nosozliklar yuzaga kelgan holda ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
• Blenderning idishini idish yuvish mashinasiga solmang.
• Elektr tokining zarbasi bilan shikastlanish va yong’in kelib chiqishiga yo’l qo’ymaslik uchun motorli blokni suvga va boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar buyum suvga tushib ketgan bo’lsa
:
- suvga tegmang;
- uni darhol tarmoqdan o’chiring, faqat shundan keyingina buyumni suvdan olish mumkin bo’ladi;
- buyumni ko’rib tekshirish yoki ta’mirlash uchun ro’yxatga olingan servis markaziga murojaat qiling.
• Bolalarga ushbu buyumdan o’yinchoq sifatida foydalanishga ruxsat bermang.
• Ishlayotgan buyumgsha yaqin joyda bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lganda alohida ehtyot bo’ling.
• Ushbu moslama bolalar yoki imkoniyatlari cheklangan kishilar tomonidan foydalanish uchun mo’ljallanmagan, agar faqat faqat ularga buyumdan xavfsiz foydalanish to’g’risida va buyumdan noto’g’ri foydalanganda yuzaga kelishi mumkin bo’lgan xavfl ar to’g’risida tegishli va ularga tushunarli yo’riqnomalar berilgan holdagina ularga buyumdan foydalanish ruxsat etiladi.
• Blender to’plami tez va samarali ishlashga imkon beradi, lekin bunda uning uzluksiz ishlashining davomiyligi 60 soniyadan oshmasligi lozim. Blenderning keyingi ishlatishidan avval elektr motorining sovishi uchun kerak bo’lgan (kamida 3-4 daqiqalik) tanaffus kutib turilishi lozim.
Blender faqat uy ro’zg’orida foydalanish uchun
mo’ljallangan.
ISHGA TAYYORLASH
• Blenderni o’ramidan chiqarib oling
• Asbobni yoqishdan avval buyumning ishlash kuchlanishi elektr tarmoqning kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling
• Birinchi foydalanishdan avval barcha yechib olinadigan qsmlarini yumshoq yuvish vositasi bo’lgan iliq suv bilan yuving va uni puxta quritib oling.
Blenderning korpusini yumshoq, sal nam mato
bilan arting
Blenderning motorli blokini har qanday
suyuqliklarga botirish va uni suv bilan yuvish taqiqlanadi.
ESLATMA: Blenderning uzluksixishlash vaqti 1 minutdan oshmasligi lozim. Shundan keyin
3-4 minut davomida, motorning sovishi uchun zarur bўlgan tanaffus qilinishi lozim.
• Asbob ishlaganda uning har qanday anjomlarini yechib olish taqiqlanadi.
BLENDERDAN FOYDALANISH (1-rasm)
Blender oziqғovqat mahsulotlarini maydalash, turli-tuman masalliqlarni aralashtirish uchun yoki kokteyllarni tayyorlash uchun mo’ljallangan.
• Buyumni yig’ishdan avval buyum o’chirilganligi va tarmoqdan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling.
• Motorli blokni (6) tekis, barqaror turgan yuzaning ustiga, ishlash rejimlarini o’tkazish dastagi (7) Sizga qaragan holda o’rnating. Ishlash rejimlarini o’tkazish dastagini (7) «0» holatiga o’tkazing.
• Blenderning idishini (3) motorli blokning ustiga (6) o’rnating, uni soat miliga qarshi burab, mustahkamlang, blenderning idishida (3) va motorli blokida (1) belgilarni bir-biriga moslang.
• Mahsulotlarni blenderning idishiga (3) soling.
• Blender qopqog’ini (3) idishning (3) ustiga o’rnating va qopqoqni (2) soat milining yo’nalishida mustahkamlanguncha burang, blenderning idishini (3) dastasidan ushlab turing.
• Yechib olinadigan tiqinni (1) qopqoqning og’ziga (2) kiriting va u bilan idishni (3) yoping, tiqinni (1) soat milining yo’nalishida burang.
• Blenderning idishi to’g’ri o’rnatilganligi va mustahkamlanganligiga ishonch hosil qiling.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Ishlash rejimlarini o’tkazish dastagi (7) bilan kerakli rejimni belgilang:
- «0» - blender o’chirilgan
- «I» - (past tezlik) - suyuq oziq-ovqat mahsulotlarini aralashtirish uchun;
- «II» - (yuqori tezlik) - suyuq va qattiq oziq-ovqat mahsulotlarini aralashtirish uchun
- «P» - impulsli iщshlash rejimi.
DIQQAT
• Buyumni blenderning idishi bo’sh bo’lganda yeqmang.
• Blenderning idishiga issiq masalliqlarni solmang (> 40
0
C).
• Blenderning idishini maksimal ko’rsatkichidan yuqoriroq to’latib yubormang.
• Blenderning idishiga mahsulotlarni aralashtirish jarayoni davomida qo’shib borish uchun blender qopqog’idan (2) tiqinni (1) olib tashlang.
• Masalliqlarni asta-sekin, kichik portsiyalar bilan qo’shib boring.
• Ish tugaganda, oziq-ovqat mahsulotlarini chiqarib olishdan avval, ishlash rejimlarini o’tkazish dastagini (7) «0» holatiga o’tkazib, buyumni o’chiring, va tarmoq vilkasini rozetkadan chiqarib oling.
• Opqoqni ustahkamlash tugmasini (4) bosing, blenderning qopqog’ini (2) soat miliga qarshi yo’nalishda burang va uni yechib oling.
• Blender idishining (3) dastasini ushlab, uni soat mili yo’nalishida burang va motorli blokning (6) ustidan yechib oling.
• Qayta ishlangan oziq-ovqat mahsulotlarini blenderning idishidan chiqarib oling.
PARVARISh QILISH VA TOZALASH
• Ishlash tugaganda buyumni o’chiring va uni elektro tarmog’idan o’chiring.
• Brcha yechib olinadigan qismlarni yumshoq yuvish vositasi qo’shilgan iliq suv bilan yuving va shundan keyin quritib oling.
• Blenderning idishini (3) idish yuvish mashinsiga solish taqiqlanadi
• Motorli blokni yumshoq nam mato bilan arting.
• Qattiq gubkalar va abraziv tozalash vositalaridan foydalanmang.
MOTOR BLOKINI HAR QANDAY
SUYUQLIKLARGA BOTIRISH, SHUNINGDEK SUV BILAN YUVISH TAQIQLANADI.
BLENDERNING IDISHINI IDISH-TOVOQ YUVISH MASHINASIDAN FOYDALANIB YUVISH TAQIQLANADI.
DIQQAT! Pichoqlarning kesuvchi tig’lari juda
o’tkir, xavfl i bo’ladi. Ular bilan o’ta ehtiyot bo’ling!
SAQLASh
• Saqlashdan avval buyumning elektr tarmog’idan o’chirilganligiga ishonch hosil qiling
• PARVARISH QILISH VA TOZALASH bo’limining talablarini bajaring.
• Saqlashda qulayligi uchun tarmoq simini uning o’raladigan joyiga o’rab olib qo’ying.
• Buyumni toza va quruq, bolala yeta olmaydigan joyda saqlang.
Texnik xususiyatlar
Elektr ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Iste’mol quvvati: 350-400 W
Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан
жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
БЛЭНДАР
АПІСАННЕ
1. Здымны корак
2. Вечка блэндара
3. Чара блэндара
4. Кнопка фіксатара вечка
5. Блок нажоў
6. Маторны блок
7. Пераключальнік рэжымаў працы
8. Супрацьслізготныя ножкі
9. Месца намотвання сеткавага шнура
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва па эксплуатацыі, і захавайце яго для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу.
• Перш чым падлучыць прыбор да электрасеткі, праверце, ці адпавядае напружанне, паказанае на прыборы, напружанню электрасеткі ў вашай хаце.
• Не выкарыстоўвайце прыбор паза памяшканнямі.
• Выкарыстоўвайце дадзены прыбор толькі па яго прызначэнні, як апісана ў інструкцыі.
• Перад першым ужываннем прыбора старанна прамыйце ўсе здымныя дэталі, якія будуць кантактаваць з прадуктамі.
• Выкарыстоўвайце прыбор на роўнай устойлівай паверхні.
• Перш чым пачаць карыстацца прыборам, пераканайцеся, што ўсе дэталі ўсталяваны правільна.
• Не выкарыстоўвайце прыналежнасці,якія не ўваходзяць ў камплект пастаўкі.
• Прадукты змяшчаюцца ў чару да ўключэння прыбора.
• Падчас працы прыбора забараняецца апускаць пальцы ці якіянебудзь прадметы ў чару блэндара.
• Не перапаўняйце чару блэндара прадуктамі і сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
• Рэжучыя лёзы вострыя і ўяўляюць небяспеку.Абыходзьцеся з імі вельмі асцярожна!
• У выпадку цяжкасці кручэння нажоў адключыце прыладу ад сеткі і акуратна выдаліце прадукты, якія замінаюць кручэнню нажоў.
• Даставайце прадукты і злівайце вадкасці з чары блэндара толькі пасля поўнага спынення нажоў.
• Не дакранайцеся да круцельных частак прылады.
• Не дапушчайце траплення валасоў ці краёў адзежы ў зону кручэння нажоў.
• Не пакідайце ўключаны прыбор без нагляду.
• Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі перад чысткай ці калі вы яе не выкарыстоўваеце.
• Не выкарыстоўвайце прыбор зблізку гарачых паверхняў (газавая ці электрычная пліта, духавая шафа).
• Сачыце, каб сеткавы шнур не дакранаўся вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
• Не цягніце за сеткавы шнур, і не перакручвайце яго.
• Не бярыцеся за сеткавую вілку мокрымі рукамі.
• Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджаным сеткавым шнурам.
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны cэрвісны цэнтр.
• Не апускайце чару блэндара ў пасудамыйную машыну.
• Каб пазбегнуць паразы электрычным токам і ўзгарання, не апускайце корпус прылады ў ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор зваліўся ў ваду:
 не дакранайцеся да вады;  неадкладна адлучыце яго ад сеткі, толькі
пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
 звярницеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр для яго агляду ці рамонту.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі паблізу ад працуючага прыбора знаходзяцца дзеці ці асобы з абмежаванымі магчымасцямі.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і асобамі з абмежаванымі магчымасцямі, калі ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні асобай, якая адказвае за іх бяспеку.
• Блэндар дазваляе хутка і эфектыўна перапрацоўваць прадукты, але пры гэтым
працягласць бесперапыннай працы не павінна перавышаць 60 секунд. Перад
далейшым працягам працы блэндара неабходна зрабіць перапынак, неабходны для астывання электраматора (не меней 34 хвілін).
• Блэндар прызначаны толькі для хатняга выкарыстання.
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
• Выміце блэндэр з пакавання.
• Перад уключэннем, пераканайцеся, што працоўнае напружанне прыбора адпавядае напружанню сеткі.
• Перад першым выкарыстаннем прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам і старанна прасушыце. Маторны блок працярыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай.
• Забараняецца апускаць маторны блок у любыя вадкасці і мыць яго вадой.
НАТАТКА: Час бесперапыннай працы блэндара не павінен перавышаць 1 хвіл., пасля чаго неабходна зрабіць перапынак на 3/4 хвіліны, неабходны для астывання матора.
• Забараняецца здымаць любыя прыналежнасці падчас працы прыбора.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА (Рыс. 1)
Блэндар прызначаны для драбнення прадуктаў, змешвання разнастайных інгрэдыентаў ці для падрыхтоўкі кактэйляў.
• Перад зборкай пераканайцеся, што прыбор выключаны і адключаны ад сеткі.
• Усталюйце маторны блок (6) на роўную, устойлівую паверхню так, каб пераключальнік рэжымаў працы (7) быў размешчаны ў кірунку да вас. Усталюйце пераключальнік рэжымаў працы (7) у становішча “0”.
• Усталюйце чару блэндара (3) на маторны блок (6), павярніце яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі, сумясціўшы меткі на чары (3) і маторным блоку (1).
• Змясціце інгрэдыенты ў чару (3).
• Усталюйце вечка (2) на чару (3) і павярніце вечка (2) па гадзіннікавай стрэлцы да фіксацыі, прытрымваючы за ручку чару блэндара (3).
• Устаўце здымны корак (1) у адтуліну вечка (2) і зачыніце ёю чару (3), павярнуўшы корак (1) па гадзіннікавай стрэлцы.
• Пераканайцеся, што чара блэндара ўсталявана правільна і зафіксавана.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Пераключальнікам рэжымаў працы (7) усталюйце неабходны рэжым:
 “0”  блэндар выключаны;  “I” (нізкая хуткасць)  для змешвання вадкіх
прадуктаў;
 “II” (высокая хуткасць)  для вадкіх і
цвёрдых прадуктаў;
 “Р”  імпульсны рэжым працы.
УВАГА:
• Не ўключайце прыбор з пустой чарай блэндара (3).
• Не змяшчайце ў чару блэндара гарачыя інгрэдыенты (> 40°С).
• Не напаўняйце чару блэндара вышэй максімальнай адзнакі.
• Каб дадаць інгрэдыенты ў чару блэндара падчас змешвання, выміце з вечка (2) здымны корак (1).
• Дадавайце інгрэдыенты паступова, невялікімі порцыямі.
Па завяршэнні працы, перш, чым
вымаць прадукты, адключыце прыбор, усталяваўшы пераключальнік (7) у становішча “0” і выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Націсніце на кнопку фіксатара вечка (4), павярніце вечка (2) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе.
• Вазьміцеся за ручку чары (3), павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе з маторнага блока (6).
• Выміце перапрацаваныя прадукты з чары блэндара (3).
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
• Па заканчэнню працы выключыце прыбор і адключыце яго ад электрасеткі.
• Прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам, пасля чаго прасушыце.
• Чару блэндара (3) забараняецца змяшчаць у пасудамыйную машыну.
• Маторны блок працярыце мяккай вільготнай тканінай.
• Не выкарыстоўвайце цвёрдыя губкі і абразіўныя чысцячыя сродкі.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ
БЛОК У ЛЮБЫЯ ВАДК АСЦІ, А ТАКСАМА ЗМЯШЧАЦЬ ЯГО Ў ПАСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА ЗМЯШЧАЦЬ У ПАСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ ЧАРУ БЛЭНДАРА.
УВАГА: Рэжучыя беражкі нажоў вострыя,
абыходзьцеся з імі вельмі асцярожна!
ЗАХОЎВАННЕ
• Перад захоўваннем пераканайцеся, што прыбор адключаны ад электрасеткі.
• Выканайце патрабаванні раздзела ЧЫСТКА І ДОГЛЯД.
• Для зручнасці пры захоўванні наматайце сеткавы шнур на месца змотвання (9).
• Захоўвайце прыбор у чыстым і сухім месцы, недаступным для дзяцей.
Тэхнічныя дадзеныя
Напружанне сілкавання: 220240 V ~ 50 Hz Спажываная магутнасць: 350400 Вт
Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя няць ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя рэд ня га па ве дам лен ня.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Га ран тыя
Пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра, ў яко га бы ла на бы та тэхніка. Пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад'яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це.
Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра­ба ван ням ЕМС, якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ЕС 89/336/ЕЕС, i па ла­жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан ня (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
БЛЕНДЕР
ОПИС
1. Знімна пробка
2. Кришка блендеру
3. Чаша блендеру
4. Кнопка фіксатора кришки
5. Блок ножів
6. Моторний блок
7. Перемикач режимів роботи
8. Протиковзні ніжки
9. Місце намотування мережного шнуру
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання в якості довідкового матеріалу.
• Перш ніж увімкнути прилад в електромережу перевірте, чи відповідає напруга, що вказана на приладі, напрузі електромережі у вашій оселі.
• Забороняється використовувати прилад поза приміщеннями.
Використовуйте цей прилад тільки за його
призначенням, як описано в інструкції.
• Перед першим використанням приладу ретельно промийте всі знімні деталі, що контактуватимуть з продуктами.
Завжди вимикайте пристрій від електромережі перед чищенням, збиранням, або якщо ви його не використовуєте.
• Використовуйте прилад на рівній, стійкій поверхні.
• Перш ніж почати користуватися приладом переконайтесь, що всі деталі встановлені правильно.
• Не використовуйте приладдя, що не входять до комплекту поставки.
• Продукти кладуться у чашу до увімкнення приладу.
• Під час роботи приладу забороняється опускати пальці або будь-які предмети в чашу блендера.
• Не переповнюйте чашу блендера продуктами та слідкуйте за рівнем налитих рідин.
• Ріжучі леза гострі та становлять небезпеку. Поводьтесь з ними дуже обережно!
• В разі ускладнення обертання ножів відключить пристрій від мережі та акуратно видаліть продукти, що заважають обертанню ножів.
• Виймайте продукти та зливайте рідини з чаші блендеру тільки після повної зупинки ножів.
• Не торкайтесь частин пристрою, що обертаються.
• Не допускайте потрапляння волосся або країв одягу у зону обертання ножів.
• Не залишайте прилад увімкненим без нагляду.
Завжди відключайте прилад від електромережі перед чищенням, або якщо ви його не використовуєте.
• Не використовуйте прилад поблизу від гарячих поверхонь (газова чи електрична плита, духова шафа).
• Слідкуйте, що мережний шнур не торкався гострих країв та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за мережний шнур та не перекручуйте його.
• Не беріться за мережну вилку мокрими руками.
• Не використовуйте прилад з пошкодженим мережним шнуром.
• Не намагайтесь самотужки ремонтувати прилад. В разі виникнення несправностей звертайтесь до авторизованого сервісного центру.
• Не занурюйте чашу блендера в посудомийну машину.
• Задля уникнення ураження електричним струмом та спалаху не занурюйте корпус пристрою у воду або інші рідини. Якщо прилад впав у воду:
- не торкайтесь води;
- негайно від’єднайте його від мережі, тільки після цього можна достати прилад з води;
- зверніться до авторизованого сервісного центру для його огляду або ремонту.
• Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
Будьте особливо уважними, якщо поблизу
від працюючого приладу знаходяться діти або особи з обмеженими можливостями.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми або людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не було надано відповідні та зрозумілі для них вказівки щодо безпечного користування пристроєм та тих небезпек, які можуть виникати в разі його неправильного користування.
• Пристрій дозволяє швидко та ефективно обробляти продукти, але при цьому
тривалість безперервної роботи не повинна перевищувати 60 секунд.
Перед подальшим продовженням роботи блендеру слід зробити перерву, необхідну для охолодження електромотору (не менш ніж 3-4 хвилини).
• Прилад призначений тільки для домашнього використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Вийміть блендер з упаковки.
• Перед увімкненням переконайтесь, що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Перед першим використанням пристрою промийте всі знімні деталі теплою водою з м’яким миючим засобом та ретельно просушіть. Моторний блок протріть м’якою, дещо вологою тканиною.
Забороняється занурювати моторний
блок в будь-які рідини та мити його водою.
ПРИМІТКА: Час безперервної роботи блендеру не повинен перевищувати 1 хвилину, після чого слід зробити перерву на 3-4 хвилини, необхідну для охолодження мотору.
• Забороняється знімати будь-які приладдя під час роботи приладу.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРУ (Рис. 1)
Блендер призначений для подрібнення продуктів, змішування різноманітних інгредієнтів або для приготування коктейлів.
• Перед збиранням переконайтесь, що прилад вимкнений та від’єднаний від мережі.
• Встановіть моторний блок (6) на рівну, стійку поверхню таким чином, щоб перемикач режимів роботи (7) був розташований у напрямку до вас. Встановіть перемикач режимів роботи (7) в положення «0».
• Встановіть чашу блендера (3) на моторний блок, поверніть її проти годинникової стрілки до фіксації, сумістивши позначки на чаші (3) та моторному блоці (1).
• Покладіть інгредієнти у чашу (3).
• Встановіть кришку (2) на чашу (3) та поверніть кришку (2) за годинниковою стрілкою до фіксації, притримуючи за ручку чашу блендера (3).
• Вставте знімну пробку (1) в отвір кришки (2) та закрийте нею чашу (3), повернувши пробку (1) за годинниковою стрілкою.
• Переконайтесь, що чаша блендера встановлена правильно та зафіксована.
• Вставте вилку мережного шнуру в розетку.
• Перемикачем режимів роботи (7) встановіть необхідний режим:
- «0» - блендер вимкнений;
- «І» - (низька швидкість) – для змішування рідких продуктів;
- «ІІ» - (висока швидкість) – для рідких та твердих продуктів;
- «Р» - імпульсний режим роботи.
УВАГА:
• Не вмикайте прилад з порожньою чашею блендеру (3).
• Не кладіть в чашу блендера гарячі інгредієнти (> 40
o
C).
• Не наповнюйте чашу блендера вище максимальної позначки.
• Для того щоб додати інгредієнти в чашу блендера в процесі змішування, вийміть з кришки (2) знімну пробку (1).
• Додавайте інгредієнти поступово, невеликими порціями.
Після закінчення роботи, перш ніж
дістати продукти, відключить прилад, встановивши перемикач (7) в положення «0», та вийміть вилку мережного шнуру з розетки.
• Натисніть на кнопку фіксатора кришки (4), поверніть кришку (2) проти годинникової стрілки та зніміть її.
• Візьміться за ручку чаші (3), поверніть її за годинниковою стрілкою та зніміть її з моторного блоку (6).
• Вийміть перероблені продукти з чаші блендеру (3).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Після закінчення роботи вимкніть прилад та відключить його від електричної мережі.
• Промийте всі знімні частини теплою водою з м’яким миючим засобом, після чого просушіть.
• Чашу блендера (3) забороняється класти в посудомийну машину.
• Моторний блок протирайте м’якою, вологою тканиною.
• Не використовуйте жорсткі губки та абразивні чистильні засоби.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ
МОТОРНИЙ БЛОК В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ КЛАСТИ ЙОГО В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КЛАСТИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ ЧАШУ БЛЕНДЕРА.
УВАГА! Ріжучі леза гострі. Поводьтесь з
ними дуже обережно!
ЗБЕРІГАННЯ
• Перед зберіганням переконайтесь, що прилад від’єднаний від електромережі.
• Виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
• Для зручності при зберіганні намотайте мережний шнур на місце змотування (9).
• Зберігайте прилад в чистому та сухому місці, недоступному для дітей.
Технічні дані
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 350-400 Вт
Ви роб ник за ли шає за со бою пра во зміню ва ти ха рак те рис ти ки при ладів без по пе реднь о го повідом лен ня.
Термін служби приладу – 3 рокив.
Га рантія
Док ладні умо ви га рантії мож на от ри ма ти в ди ле ра, що про дав да ну апа ра ту ру. При пред’яв ленні будь-якої пре тензії про тя гом терміну дії да ної га рантії вар то пред’яви ти чек або кви танцію про по куп ку.
Даний виріб відповідає ви мо гам до елект ро магнітної сумісності, що пред’яв ля ють ся ди рек ти вою 89/336/ЄЕС Ра ди Євро пи й роз по­ряд жен ням 73/23 ЄЕС по низь ко­вольт них апа ра ту рах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
BLENDER
POPIS
1. Snímatelný korek
2. Víko blenderu
3. Nádrže blenderu
4. Připínáček držáku víka
5. Soubor nože
6. Motorový blok
7. Přepínač režimů práce
8. Protismykově nohy
9. Místo navíjení sítově šňůry
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před začátkem exploatace elektrického přístroje pozorně pročtete dané předpisy a zachovejte jejích jako informační materiál.
• Před prvním zapnutím se přesvědčte, zda li odpovídá pracovní napětí vybavení napětí v elektrické sítě.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
• Užívejte daný přístroj jenom do jeho pří­mého účelu, jak stanoveno v instrukcí.
• Před prvním použitím přístroje pečli­vě vyslaďte všichni snímatelné součásti výrobku, které budou dotýkat se produk­tů.
• Použijte přístroj na pravidelným stálým povrchu.
• Dříve než začít využívat přístroje, pře­svědčte se, že všichni součásti výrobku nastavené správně.
• Nepoužívejte příslušenství, ne patřící do kompletu dodávky.
• Potraviny jsou v číši do spuštění přístroje.
• Během práce přístroje nesmí se spouštět prsty nebo veškeré předměty v číši blen­deru.
• Ne přeplníte číše blenderu produkty i pozorujte úrovně nalitých kapalin.
• Brity jsou ostré i představují nebezpečí. Obracejte se s nimi krajně pozorně !
• V případě těžkosti obratů noži odpojíte vybavení od sítě i pečlivě odklidíte potra­viny, míchám obracení nožů.
• Vybírejte potraviny i ceďte kapaliny z číše blenderu, až po celkem zastavení nože.
• Ne týkejte se rotujícího dílů vybavení.
• Ne přestupujte dopadu vlasů nebo rubů ošacení v oblast rotace nože.
• Ne nechávejte zapjatý přístroj bez dozo­ru.
• Vždy vypínejte vybavení od elektrické sítě před čištěním, nebo pokud vy jeho ne použijete.
• Nepoužívejte přístroj nablízku hořkých povrchů (plynový nebo elektrický sporák, pečicí trouba).
• Pozorujte, aby síťová šňůra ne týkala se ostrých okrají i teplých povrchů.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, i ne pře­krucujte její.
• Ne berte za sítovou vidlici mokrým ruka­ma.
• Nepoužívejte přístroj s poškozenou síto­vou šňůrou.
• Ne pokoušejte samostatně opravovat pří­stroj. Při výskytu poruch se obracejte v autorizované servisní ústředí.
• Ne ponořujte číše blenderu do myčky.
• V zamezení uderu elektrickým proudem i vznícení ne ponořujte těleso vybavení ve vodu nebo další kapaliny. Pokud přístroj upadnul ve vodu:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojíte jeho od sítě, jen nato přístroj k dostaní z vody;
- obraťte se v autorizované servisní středis­ko pro jeho prohlídku nebo opravu.
• Ne dovolujte děti využít vybavení jako hračku.
• Buďte zejména pozorný, pokud blízko od pracujících přístroji jsou děti nebo osoby s omezenými možnostmi.
• Definované vybavení ne je určeno pro použití děti i osoby s omezenými možnost­mi, pokud jim ne dané vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném používání vybave­ní i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání osobou, odpovídající za jich bezpečnost.
• Blender nechává rychle i účinně přepra­covávat potraviny, ale přitom doba trvání
nepřerušované funkci nemusí převy­šovat 60 sekund. Před dalším pokračo-
váním funkci blenderu nutno udělat pře­stávku, potřebnou pro stydnutí elektro­motoru (neméně 3-4 minut).
• Blender je určený jen pro domácí použití.
Příprava k provozu
• Vytáhnete blender z adjustace.
• Před spouštěním, přesvědčte se, že pro­vozní napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
• Před prvním použitím vyslaďte všichni snímatelné díly teplou vodou s měkkým mycím prostředkem i pečlivě usušíte. Motorový blok prošlapte měkkou lehce vlhkou látkou.
Nesmí se ponořovat motorový blok v
jakékoliv kapaliny i mýt jeho vodou.
Poznámka: Čas nepřerušované funk­ci blenderu nesmí je převyšovat 1 min., a poté nutno udělat přestávku na 3-4 minut, potřebnou pro stydnutí motoru.
• Nesmí se snímat jakékoliv příslušenství uprostřed práci přístroje.
VYUŽITÍ BLENDERU (obr . 1)
Blender je určený pro drobení výrobků, míchaní nejrůznějších přísad nebo pro při­pravu koktejlů.
• Před montáží se přesvědčte, že přístroj je vypnuty a odpojený od sítě.
• Vložte motorový blok (6) na rovný, stá­lý povrch tak, aby přepínač provozních režimů (7) byl umístěn směrem k vám. Vložte přepínač provozních režimů (7) v polohu «0».
• Vložte číše blenderu (3) na motorový blok (6), obraťte její proti hodinový ručičky do upevnění, sloučiv značky na číši (3) i motorovým bloku (1).
• Umístěte přísady v číši (3).
• Vložte víko (2) na číši (3) i obraťte víko (2) ve směru hodinových ručiček do upevně­ní, přidržujíc za rukověť číše blenderu (3).
• Vložte snímatelnou zátku (1) do otvoru víka (2) i uzavřete jí číši (3), otočiv zátku (1) ve směru hodinových ručiček.
• Přesvědčte se, že číše blenderu nastave­na správně i zafixovaná.
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
• Voličem provozního režimu (7) vložte potřebný poměr:
- «0» - blender odpojeny;
- „II“ (nízká rychlost) – pro mixovaní teku­tých výrobků;
- „II“ (vysoká rychlost) - pro tekuté i tvrdě výrobky;
- «P» - impulsní provozní režim.
POZOR:
• Ne spouštějte přístroj s prázdnou číší blenderu (3).
• Ne stavte v číši blenderu horké přísady (> 40°C).
• Ne vyplňujte číše blenderu výše maximální značky.
• Aby přidat přísady v číši blenderu během míchaní, vytáhněte z víka (2) snímatelnou zátku (1).
• Dodávejte přísady postupně, ne velkýma porci.
Po ukončení funkci, dříve, čím vytaho-
vat potraviny, odpojíte přístroj, nasta­viv přepínač (7) v polohu «0» i vytáhne­te vidlice síťové šňůry z zásuvky.
• Klepněte na tlačítko bočního držáku víka (4), obraťte víko (2) proti směru hodino­vých ručiček i svlečte její.
• Seberte se za rukověť číše (3), obraťte její ve směru hodinových ručiček i svlečte její s motorového bloku (6).
• Vyberte přetvarované potraviny z číše blenderu (3).
ČIŠTĚNÍ A OBSLUHA
• Po skončení funkci vypnete přístroj i odpo­jíte jeho od sítě.
• Promyjte všichni snímatelní díly teplou vodou s měkkým mycím prostředkem, a poté usušíte.
• Číše blenderu (3) nesmí se umísťovat do myčky.
• Motorový blok prošlapte měkkou vlhkou látkou.
• Nepoužívejte tvrdé hubky i brousicí čisticí prostředky.
NESMÍ SE PONOŘOVAT MOTORO-
VÝ BLOK DO JAKÉKOLIV KAPALIN, A TAKE UMÍSTOVAT JEHO MYČKY PRO NÁDOBI.
NESMÍ SE UMÍSTOVAT V MYČKU ČÍŠE BLENDERU.
POZOR: Brity nože ostré, obracejte se s
nimi krajně pozorně !
USCHOVANI
• Před skladováním se přesvědčte, že pří­stroj odpojeny od sítě.
• Vykonejte nároky oddílu ČIŠTĚNÍ A OBSLUHA.
• Pro pohodlí při skladování namotejte síťo­vou šňůru na místo stočení (9).
• Chraňte přístroj v čistém i suchem místě, nepřípustném pro dětí.
Technické údaje
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Spotřeba: 350-400 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické charakteristiky přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
Спасибо, что выбрали блендер Maxwell
Loading...