BLENDER
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Ansamblu motor
2. Buton pornire
3. Buton regim „Turbo”
4. Accesoriu blender detaşabil
5. Ochi de prindere
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de utilizarea aparatului.
• Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri
decât cele menţionate în instrucţiuni.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Înainte de prima conectare asiguraţivă că tensiunea reţelei electrice corespunde cu tensiunea de funcţionare a
aparatului.
• Înainte de prima utilizare a aparatului
spălaţi bine accesoriul blender.
• Deconectaţi aparatul de la reţea atunci
când acesta nu se utilizează, înainte
de curăţare sau asamblare.
• Nu spălaţi ansamblul motor sub jetul
de apă.
• Pentru a preveni pericolul de electrocutare şi aprindere nu introduceţi ansamblul motor în apă sau alte lichide.
În cazul în care aparatul a căzut în
apă:
- nu atingeţi apa;
- scoateţi imediat ştecherul din priză,
după care scoateţi aparatul din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat
pentru verifi cări sau reparaţii.
• Nu puneţi accesoriul blender în maşina de spălat vase.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Nu apropiaţi părul sau hainele de cuţite în timp ce aparatul funcţionează.
• Permiteţi motorului electric să se
oprească înainte de a demonta accesoriul blender.
• Puneţi alimentele în vas înainte de a
porni aparatul.
• Nu mixaţi/bateţi lichidele fi erbinţi până
acestea nu se vor răci.
• Nu folosiţi aparatul pentru mixarea sau
mărunţirea produselor nealimentare.
• Nu trageţi cordonul de alimentare peste muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe
fi erbinţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere de
suprafeţe fi erbinţi (reşou sau aragaz,
cuptor).
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare
şi fi şa. Nu folosiţi aparatul dacă cablul
de alimentare sau fi şa sunt deteriorate.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Aparatul permite o funcţionare rapidă
şi efi cientă, cu toate acestea timpul
de funcţionare continuă nu trebuie să
depăşească 1 minut, iar la prelucrarea
alimentelor dure 10 secunde. Pentru
a continua folosirea este necesară o
pauză de 3-4 minute pentru răcirea
motorului electric.
• La terminarea lucrului opriţi procesorul
şi scoateţi ştecherul din priză.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare.
Nu răsuciţi şi nu înfăşuraţi corpul aparatului cu acesta.
• Nu atingeţi fi şa de alimentare cu mâinile ude.
• Este necesară o atentă supraveghere
când aparatul este folosit lângă copii
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru
utilizare de către copii sau persoane
cu abilităţi fi zice reduse, dacă numai
nu le-au fost făcute instrucţiuni clare
şi corespunzătoare de către persoana
responsabilă de securitatea lor privind
utilizarea fără pericol a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz
de utilizare incorectă.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile
pentru copii.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Aparatul este destinat numai utilizării
casnice.
PRIMA UTILIZARE
• Înainte de folosirea aparatului spălaţi
accesoriul (4) în apă caldă cu agent de
curăţare neutru şi uscaţi-l bine. Ştergeţi ansamblul motor pe dinafară cu o
cârpă moale uşor umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor, fi şa
de alimentare şi cordonul de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu puneţi accesoriul blender în maşi-
na de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: Înainte de asamblare
asiguraţi-vă că fi şa de alimentare nu este
introdusă în priză.
• Montaţi accesoriul (4) în ansamblul
motor (1) şi rotiţi în sensul acelor de
ceasornic.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
Blenderul este gata pentru utilizare.
• Introduceţi accesoriul blender (4) în
vasul cu ingredientele pe care doriţi să
le mărunţiţi/mixaţi.
Remarcă: Puneţi alimentele în vas
înainte de a porni aparatul.
Nu umpleţi vasul de mixare peste ca-
pacitatea maximă.
• Pentru a porni blenderul apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi
acest regim de funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide.
• Dacă apăsaţi butonul (3) blenderul va
funcţiona la rotaţii maxime. Utilizaţi
acest regim de funcţionare pentru prelucrarea în comun a alimentelor lichide
şi solide.
• La terminarea utilizării aparatului scoateţi ştecherul din priză, demontaţi accesoriul (4), rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic.
• Nu demontaţi accesoriul (4) în timp ce
blenderul funcţionează.
• Pentru a nu deteriora lamele nu prelucraţi alimente prea dure, aşa ca
gheaţa, alimentele congelate, crupele,
orezul, condimentele şi cafeaua.
Cantitatea de produse recomandată şi
timpul de prelucrare a acestora
Alimente
Cantitate
maximă
Timp ma-
xim de pre-
lucrare
Pătrunjel 5 gr 15 sec
Ceapă 50 gr
10 sec în
regim „turbo”
Usturoi 30 gr
10 sec în
regim „turbo”
Biscuiţi 10 gr 15 sec
Nuci 50 gr 15 sec
Caşcaval
(Cedar)
50 gr 15 sec
Ouă fi erte
2 gălbenu-
şuri
5 sec în re-
gim „turbo”
Carne,
şuncă
50 gr 15 sec
CURĂŢIREA
ATENŢIE! Lamele tăietoare sunt ascuţite şi prezintă pericol. Mânuiţi-le cu
prudenţă maximă.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare.
• Demontaţi accesoriul (4).
• Spălaţi accesoriul (4) în apă caldă cu
săpun, clătiţi şi uscaţi bine. Nu spălaţi
accesoriul (4) împreună cu ansamblul
motor (1).
• Ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă
umedă.
NU INTRODUCEŢI ANSAMBLUL MOTOR ÎN ORICE LICHIDE, NU ÎL SPĂLAŢI ÎN APĂ, NU PUNEŢI ACCESORIUL BLENDER ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
Date tehnice
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 200 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia
prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СУРЕТТЕМЕ
1. Моторлы блок
2. Қосу тетігі
3. «Turbo» режимінің тетігі
4. Алынбалы ұштық-блендер
5. Ілуге арналған ілмек
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бұл приборды, нұсқаулықта
суреттелгендей, тікелей мақсаты
бойынша ғана пайдаланыңыз
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Бірінші рет қосар алдында, құрылғының
жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Приборды алғаш пайдаланар алдында
ұштық-блендерді əбден жуыңыз.
• Құрылғыны тазалау, құрау алдында,
немесе сіз оны пайдаланбайтын
болған жағдайда, электр желісінен
үнемі ажыратып отырыңыз.
• Моторлы блокты ағын судың астында
жууға тыйым салынады.
• Электр тоғының соғу жəне өртену
қаупін болдырмас үшін моторлы блокты
суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз. Прибор суға түсіп кеткен
жағдайда:
суға қолыңызды салмаңыз;
оны дереу желіден ажыратыңыз да,
осыдан кейін ғана приборды судан
алып шығуға болады;
оны тексерту немесе жөндету үшін
рұқсаты бар сервис орталығына
жолығыңыз.
• Ұштық-блендерді ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ұштық-блендер пышақтарының
айналып тұрған аумағына шаштың
немесе киімнің шетінің тиюіне жол
бермеңіз.
• Ұштық-блендерді шешіп алмас бұрын,
электр моторының айналуының толық
тоқтауын күтіңіз.
• Өнімдер приборды қосқанға дейін
ыдысқа салынады.
• Ыстық сұйықтықтарды
араластырмаңыз/көпсітпеңіз, оларды
суытып қойыңыз.
Араластыру/ұсақтауға арналған
құрылғыны тағамдық емес өнімдерге
пайдалануға тыйым салынады.
• Желі шнурының өткір заттарға жəне
ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Приборды ыстық беттерге (газ немесе
электр плитасы, духовой шкаф) жақын
жерде пайдаланбаңыз
• Уақыт өте келе желі шнуры мен
ашаны тексеріп отырыңыз. Бүлінген
шнуры немесе ашасы бар приборды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз.
Ақауларды пайда болған жағдайда,
рұқсаты бар сервис орталығына
барыңыз.
• Құрылғы тез əрі тиімді жұмыс істеуге
мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан
аспауы керек, ал қатты өнімдерді
өңдеу кезінде жұмыс істегенде 10
секундтан аспауы керек. Жұмысты
одан əрі жалғастырмас бұрын, электр
моторының сууы үшін қажетті 3-4
минутқа үзіліс жасау керек.
• Жұмыс аяқтала салысымен желі
шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Желі шнурынан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз жəне құрылғының
корпусына орамаңыз.
• Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың
қасында балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте
мұқият болыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы
тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер
туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
• Құрылғыны балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Прибор тек үйде пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құралғыны пайдаланар алдаында
ұштықты (4) бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуып жіберіңіз де,
əбден құрғытыңыз. Моторлы блокты
сыртынан жұмсақ əлсін дымқыл
матамен сүртіңіз.
• Моторлы блокты, желі шнуырының
ашасын жəне желі шнурын суға
немесе сұйықтықтарға батыруға
тыйым салынады.
• Ұштық-блендерді (5) ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желі шнурының
ашасы розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Ұштықты (4) моторлы блокқа салыңыз
да, оны сағат тілінің бойымен түбіне
дейін бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға сұғыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
• Блендердің ұштығын (4) сіз ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келген өнмідері бар
ыдысқа батырыңыз.
Ескертпе: Өнімдер приборды қосқанға
дейін ыдысқа салынады.
Араластыруға арналған ыдысты лық
толтырмаңыз.
• Блендерді қосу үшін тетікті (2)
басыпұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс
режимін сұйық өнімдерді араластыру
үшін пайдаланыңыз.
• Тетікті (3) басқан кезде блендер
максималды айналымда жұмыс
істейтін болады. Бұл режимді сұйық
жəне қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі ашасын розеткадан
сурыыңыз да, ұштықты (4) сағат тіліне
қарсы бағытта бұрап шешіп алыңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде
ұштықты (4) шешіп алуға тыйым
салынады.
• Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, мұз,
мұздатылған өнімдер, жармақ, күріш,
дəмдеуіштер жəне кофе сияқты өте
қатты өнімдерді өңдемеңіз.
Ұсынылған өнімдер саны жəне оларды
өңдеу уақыты
Өнімдер
Максималды
саны
Максимал-
ды өңдеу
уақыты
Жасылша 5 гр. 15 сек
Пияз 50 гр.
«турбо» режимінде 10
сек
Сарымсақ 30 гр.
«турбо» режимінде 10
сек
Печенье 10 гр. 15 сек
Жаңғақтар 50 гр. 15 сек
Ірімшік (чед-
дер)
50 гр. 15 сек
Қайнатылған
жұмыртқа
2 саруызы
«турбо» ре-
жимінде 5 сек
Ет, ветчина 50 гр. 15 сек
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кесетін
жүздері өткір жəне қауіпті. Оларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
• Құрылғыны тазаламас бұрын оны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Ұштықты (4) ажыратыңы.
• Ұштықты (4) жылы сабын суда жуыңыз
да, оларды шайып, əбден кептіріңіз.
Ұштықты (4) моторлы блокпен (1) бірге
жууға тыйым салынған.
• Моторлы блокты ылғал матамен
сүртіңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
СУМЕН ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН,
БЛЕНДЕРДІҢ ҰШТЫҒЫН ЫДЫС
ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛМАҢЫЗ.
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Қажетті ететін қуаты: 200 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION
1. Power block
2. “On” button
3. “Turbo”-mode button
4. Removable blender part
5. Hanging hook
SAFETY MEASURES
Before using the device read the instructions carefully.
• Use the device only for its intended
purpose as it is written in the description.
• It is forbidden to use the device outdoors.
• Before the first switching check if
working voltage of the device corresponds to that of the electricity network.
• Before the first switching of the device thoroughly clean the blender
part.
• Always disconnect the device from
the socket before cleaning, assembling and when it is not used.
• It is forbidden to wash the power
block under running water.
• In order to prevent electric injuries
and ignition do not put the power
block into water or other liquids. If
the device falls into water:
- do not touch the water;
- immediately plug it off, only after
that the device may be taken from
the water;
- call the authorized service centre
for its examination and repairing.
• Do not put the blender part into a
dishwasher.
• Do not leave the switched-on device
unattended.
• Prevent hair or pieces of clothes
from getting into rotation zone of the
knives of the blender part.
• Before taking off the blender part
wait until the engine stops completely.
• Put the products into the bowl before switching on the device.
• Do not mix/shake hot liquids, let
them cool.
• It is forbidden to use the device for
mixing/grinding inedible products.
• Check that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not use the device near hot surfaces (gas or electric stoves, ovens).
• Periodically check the power cord
and plug. Do not use the device with
damaged power cord and plug.
• Do not try to repair the device yourself. In case of malfunctions call the
authorized service centre.
• The device allows working quickly
and efficiently. Duration of continuous work shall not exceed 1 minute
and when processing hard products
it shall not exceed 10 seconds. The
work may be continued after 3-4
minutes break necessary for cooling
of the engine.
• When the work is finished take the
plug off the socket.
• Do not pull the power cord, do not
twist it and do not wind it around the
device.
• Do not touch the power plug with
wet hands.
• Be very careful when there are children or handicapped people near
the working device.
• This device must be used by children
or the handicapped people unless
they are given corresponding and
clear instructions of safe application
of the device.
• Keep the device out of reach of children.
• Do not let children use the device as
a toy.
• The device is designed only for domestic use.
PREPARATION TO WORK
• Before using the device clean the
blender part (4) with warm water
with neutral washing liquid and dry
thoroughly. Rub the outer side of
the power block with soft slightly wet
cloth.
• It is forbidden to put the power
block, power plug and power
cord into water or other liquids.
• Do not put the blender part (5)
into a dishwasher.
APPLICATION OF BLENDER
WARNING: before assembling make
sure that the power plug is not in the
socket.
• Put the part (4) to the power block
(1) and turn it clockwise against
stop.
• Put the power plug into the socket.
The blender is ready.
• Put the blender part (4) into the bowl
with products you want to grind/
mix.
Note: Products must be put into the
bowl before switching on the device.
Do not overload the mixing bowl.
• To switch on the blender push and
hold button (2). Apply this mode to
mix liquid products.
• When button (3) is pushed the
blender will work at full speed. Apply this mode to mix liquid and hard
products together.
• After the work take the power plug
from the socket, take off the blender
part(4), turning it counterclockwise.
• It is forbidden to take off the blender
part (4) during the work of the blender.
• In order not to damage the blades
do not process too hard products,
such as ice, frozen products, cereals, rice, relish and coffee.
Recommended quantity of the
products and time of processing
Products
Maxi-
mum
quantity
Maximum
processing
time
Parsley 5 g 15 sec.
Onion 50 g
10 sec. in
turbo mode
Garlic 30 g
10 sec. in
turbo mode
Biscuits 10 g 15 sec.
Nuts 50 g 15 sec.
Cheese
(Cheddar)
50 g 15 sec.
Cooked
eggs
2 yolks
5 sec. in
turbo mode
Meet, ham 50 g 15 sec.
CLEANING
ATTENTION! The cutting blades
are sharp and dangerous. Be very
careful!
• Before cleaning of the device disconnect it from the socket.
• Take off the blender part (4).
• Clean the part (4) in warm soapy
water, rinse and dry thoroughly. It
is forbidden to wash the part (4) together with the power block (1).
• Rub the power block with wet cloth.
IT IS FORBIDDEN TO PUT THE
POWER BLOCK INTO ANY LIQUIDS
OR WASH IT WITH WATER, DO NOT
PUT THE BLENDER HEAD INTO A
DISHWASHER.
Technical characteristics
Source voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power input: 200 W
The manufacturer shall reserve the
right to change the specification of the
appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Einschalttaste
3. Taste „TURBO“
4. Abnehmbarer AufsatzMixer
5. Aufhängeöse
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig den Aufsatzmixer.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung,
dem Aufbau vom Stromnetz immer ab
oder wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
unter Wasser zu spülen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um das Brand
und Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls
das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser;
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer des AufsatzMixers gelangen.
• Bevor Sie den MixerAufsatz abnehmen,
warten Sie ab, bis der Elektromotor komplett stoppt.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbehälter vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Mischen/schlagen Sie keine heißen Flüssigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Mixen/Zerkleinern von unverzehrlichen Produkten zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heisse oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und
die Steckdose. Es ist nicht gestattet, das
Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung
von Beschädigungen wenden Sie sich an
den autorisierten Kundenservicedienst.
• Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelverarbeitung, die ununterbrochene Betriebsdauer
soll jedoch 1 Minute nicht übersteigen
und bei der Bearbeitung von harten Nahrungsmitteln soll die Betriebsdauer 10
Sekunden nicht übersteigen. Vor der weiteren Nutzung des Geräts warten Sie 34
Minuten ab, bis der Elektromotor abkühlt.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um
das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen aus der Steckdose.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Aufsatz (4) mit warmem Wasser und
neutralem Waschmittel und trocknen Sie
ihn sorgfältig ab. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit, den Netzstecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, den
AufsatzMixer (4) in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Stellen Sie den MixerAufsatz (4) auf die
Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den MixerAufsatz in die
Nahrungsmittel ein, die Sie mixen/zerkleinern möchten.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel
in den Mixerbehälter vor der Einschaltung
des Geräts zu. Überfüllen Sie nie den Mixerbehälter.
• Drücken und halten Sie den Einschalttaste (2), um das Gerät einzuschalten. Nutzen Sie den gegebenen Betriebsmodus,
um fl üssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken der Taste (3) wird der
Mixer mit maximaler Geschwindigkeit
funktionieren. Nutzen Sie den gegebenen
Betrieb, um fl üssige und harte Nahrungsmittel zu mixen.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus, nehmen Sie den AufsatzMixer (4)
ab, indem Sie diesen gegen Uhrzeigersinn drehen.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer
(4) während des Betriebs des Geräts abzunehmen.
Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel,
Grützen, Reis, Gewürze und Kaffeebohnen nicht.
Empfohlene Nahrungsmittelmengen
während ihrer Verarbeitung
Nahrungs-
mittel
Maximale
Menge
Maximale
Betriebszeit
Petersilie 5 g 15 Sek.
Zwiebel 50 g
10 Sek. im
Betriebsmo-
dus „TURBO“
Knoblauch 30 g
10 Sek. im
Betriebsmo-
dus „TURBO“
Gebäck 10 g 15 Sek.
Nüsse 50 g 15 Sek.
Käse (Ched-
dar)
50 g 15 Sek.
Gekochte
Eier
2 Gelbei
5 Sek. im Be-
triebsmodus
„TURBO“
Fleisch,
Schinken
50 g 15 Sek.
REINIGUNG
ACHTUNG! Schneidmesser sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie damit
vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Nehmen Sie den Aufsatz (4) ab.
• Waschen Sie den MixerAufsatz (4) unter
lauwarmem Seifenwasser, spülen und
trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Es ist nicht
gestattet, den AufsatzMixer (4) zusammen mit der Motoreinheit (1) in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE MOTOREINHEIT IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN
ZU TAUCHEN, SOWIE UNTER WASSER
ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit,
die in 89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Кнопка включения
3. Кнопка режима «Turbo»
4. Съемная насадка-блендер
5. Петелька для подвешивания
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию.
• Используйте данный прибор только
по его назначению, как описано в инструкции.
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Перед первым включением проверьте, соответствует ли рабочее напряжение устройства напряжению в
электросети.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте насадку-блендер.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, сборкой
или если вы его не используете.
• Запрещается промывать под струей
воды моторный блок.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте моторный блок в воду или другие
жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или
ремонта.
• Не помещайте насадку-блендер в посудомоечную машину.
• Не оставляйте устройство включенным без присмотра.
• Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения ножей
насадки-блендера.
• Прежде чем снять насадку-блендер,
дождитесь полной остановки вращения электромотора.
• Продукты помещаются в емкость до
включения прибора.
• Не смешивайте/взбивайте горячие
жидкости, дайте им остыть.
• Запрещается использовать устройство для смешивания/измельчения непищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых предметов и горячих
поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи горячих поверхностей (газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не используйте прибор
с поврежденным сетевым шнуром
или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Устройство позволяет работать быстро и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы не должна превышать 1 минуты, а
при переработке твердых продуктов
время работы - не более 10 секунд.
Перед дальнейшим продолжением
работы необходимо сделать перерыв
на 3-4 минуты, необходимый для остывания электромотора.
• Сразу же после окончания работы выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекручивайте и не наматывайте его на
корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Будьте особенно внимательными,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми
с ограниченными возможностями,
если только лицом, отвечающим за их
безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном
пользовании.
• Храните прибор в недоступном для
детей месте.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства
промойте насадку (4) теплой водой
с нейтральным моющим средством
и тщательно просушите. Моторный
блок протрите снаружи мягкой слегка
влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок, вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадку-блендер
(5) в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (4) в моторный блок
(1) и поверните ее по часовой стрелке
до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (4) в посуду с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать.
Примечание: Продукты помещаются
в емкость до включения прибора. Не
переполняйте емкость для смешивания.
• Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте
данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии кнопки (3) блендер будет
работать на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы
для совместной обработки жидких и
твердых продуктов.
• После завершения использования устройства выньте сетевую вилку из розетки, снимите насадку (4), повернув
ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (4) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обрабатывайте слишком твердые продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
Рекомендуемое количество продуктов и время их обработки
Продук-
ты
Макси-
мальное
кол-во
Макси-
мальное
время об-
работки
Петрушка 5 гр 15 сек
Лук 50 гр
10 сек в
режиме
«турбо»
Чеснок 30 гр
10 сек в
режиме
«турбо»
Печенье 10 гр 15 сек
Орехи 50 гр 15 сек
Сыр (чед-
дер)
50 гр 15 сек
Вареные
яйца
2 желтка
5 сек в
режиме
«турбо»
Мясо,
ветчина
50 гр 15 сек
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия острые
и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
• Отсоедините насадку (4).
• Промойте насадку (4) в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно
просушите ее. Запрещается промывать насадку (4) вместе с моторным
блоком (1).
• Моторный блок протирайте влажной
тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ,
А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ. НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕНДЕРА В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 200 Вт
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответству-
ет всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я
2413, Никосия.
РУССКИЙ