BLENDER
DESCRIERE
1 – Carcasa blenderului
2 – Buton de conectare
3 – Butonul regimului Turbo
4 – Duză-blender detasabilă
MĂSURI DE SECURITATE
• Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu
atenţie instrucţiunea.
• Înainte de prima conectare, asiguraţivă că tensiunea în reţeaua electrică
corespunde cu tensiunea de lucru a
dispozitivului.
• Este interzisă utilizarea dispozitivului
în afara încăperilor.
• Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întotdeauna deconectaţi-l de la reţeaua
electrică.
• Nu trageţi de cablul electric, nu-l răsuciţi si nu-l înfăsuraţi în jurul dispozitivului.
• Nu atingeţi fi sa cablului electric cu
mâinile umede.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau
al incendiilor nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă
dispozitivul a căzut în apă:
- nu atingeţi apa;
- deconectaţi imediat aparatul de la reţea si numai apoi puteţi să-l scoateţi
din apă;
- adresaţi-vă la un centru autorizat de
service pentru verifi care sau reparaţie.
• Nu plasaţi duza blenderului în masina de spălat vase.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu
dispozitivul.
• Fiţi deosebit de precauţi dacă în apropiere de dispozitivul conectat se afl ă
copii sau persoane cu dizabilităţi.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat fără supraveghere.
• Nu atingeţi părţile mobile ale dispozitivul în timpul rotirii lor.
• Evitaţi pătrunderea părului sau a capetelor hainei în zona de rotire a cuţitelor.
• Utilizaţi doar duzele incluse în setul
de livrare.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul
electric sau fi sa acestuia sunt deteriorate.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul
din proprie iniţiativă. În cazul apariţiei
defi cienţelor tehnice adresaţi-vă la un
centru autorizat de service.
• Aveţi grijă ca cablul electric să nu se
atingă de margini ascuţite si suprafeţe fi erbinţi.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea
suprafeţelor fi erbinţi (plită electrică
sau aragaz, cuptor).
• Înainte de a detasa duza, asteptaţi
până la oprirea completă a motorului
electric.
• Nu supraumpleţi recipientul pentru
amestecare. Lamele cuţitelor sunt
foarte ascuţite si prezintă pericol. Mânuiţi-le cu mare atenţie!
• În caz de blocare a cuţitelor deconectaţi dispozitivul de la reţea si extrageţi
cu atenţie produsele care au cauzat
blocarea.
• Produsele se introduc în recipient
înainte de conectarea dispozitivului.
• Blenderul lucrează repede si efi cient,
însă timpul de funcţionare con-
tinuă nu trebuie să depăsească
30 sec. Înainte de reluarea utilizării
blenderului trebuie făcută o pauză,
pentru a permite motorului electric să
se răcească (nu mai puţin de 3-4 minute).
• Dispozitivul este destinat doar pentru
uz în condiţii casnice.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
• Înainte de utilizare, spălaţi duza detasabilă (4) cu apă caldă si un detergent neutru si uscaţi-o bine. Stergeţi
carcasa blenderului cu o bucată de
ţesătură moale si umedă.
• Nu scufundaţi carcasa dispozitivu-
lui, fi sa sau cablul electric în apă
sau în alte lichide.
• Nu plasaţi duza blenderului în masina de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: înainte de montarea
părţilor detasabile asiguraţi-vă că fi sa
cablului electric nu este inclusă în priză.
• Montaţi duza (4) la carcasa dispozitivului (1) si rotiţi-o împotriva direcţiei
acelor de ceasornic până la limită.
• Introduceţi fi sa cablului electric în priză. Blenderul este gata de utilizare.
• Introduceţi duza blenderului (4) în recipientul cu produsele pe care doriţi
să le tocaţi/amestecaţi.
Remarcă: Produsele se introduc în recipient înainte de conectarea dispozitivului. Nu supraumpleţi recipientul pentru amestecare.
• Pentru a conecta blenderul apăsaţi
si ţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi
acest regim pentru amestecarea produselor lichide.
• La apăsarea butonului (3) blenderul
va funcţiona la viteză maximă. Utilizaţi acest regim pentru prelucrarea
concomitentă a produselor lichide si
solide.
• După fi nisarea utilizării dispozitivului
extrageţi fi sa cablului electric din priză, detasaţi duza (4), rotind-o împotriva direcţiei acelor de ceasornic.
• Se interzice detasarea duzei (4) în
timpul funcţionării dispozitivului.
• Pentru a nu deteriora lamele, nu prelucraţi produse extrem de dure, asa
ca gheaţă, produse congelate, crupe,
orez, condimente si cafea.
CURĂŢARE
ATENŢIE! Lamele cuţitelor sunt foarte ascuţite si prezintă pericol. Mânuiţi-le cu mare atenţie!
• Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică.
• Detasaţi duza (4).
• Spălaţi duza (4) în apă caldă cu detergent, clătiţi-o si uscaţi-o bine. Se
interzice spălarea duzei (4) împreună
cu carcasa blenderului (1), mai întâi
detasaţi duza, si doar apoi spălaţi-o.
• Stergeţi carcasa dispozitivului cu o
bucată de ţesătură umedă.
SE INTERZICE SCUFUNDAREA
CARCASEI BLENDERULUI ÎN ORICE
FEL DE LICHIDE SI PLASAREA LUI
ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE.
Nu plasaţi duza blenderului în masina de spălat vase.
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere de consum: 250 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1 – Блендер корпусы
2 – Іске қосу батырмасы
3 – Turbo режимінің батырмасы
4 – Алынбалы қондырма-блендер
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Блендерді пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз.
• Алғашқы іске қосу алдында,
құрылғының кернеуі электр
желісіндегі кернеуге сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Тазалаудың алдында, немесе егер
сіз оны пайдаланбасаңыз əрқашан
құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз оны
бұрамаңыз құрылғы корпусына
орамаңыз.
• Желілік айыртетікті сулы қолмен
ұстамаңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға жəне
өртенуге жол бермеу үшін құрылғы
корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер
аспап суға түсіп кетсе:
- суға қол тигізбеңіз;
- оны желіден тез арада
ажыратыңыз, тек содан кейін ғана
аспапты судан алуға болады;
- оны тексеру жəне жөндеу үшін
туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Блендер қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар
болса, аса назар болыңыз.
• Іске қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғының айналып тұрған
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• Шаштың немесе киімнің шеттерінің
пышақтардың айналу аймағына
тиюіне жол бермеңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана
пайдаланыңыз.
• Аспапты бүлінген желілік
баумен немесе айыртетікпен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда
болғанда туындыгерлес қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желілік бау ыстық беттерге жəне
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Аспапты ыстық беттердің (газ
немесе электр плитасы, тандыр
шкаф) қасында пайдаланбаңыз.
• Қондырманы шешу алдында, электр
моторы айналуының толық тоқтауын
күтіңіз.
• Араластыруға арналған ыдысты
асыра толтырмаңыз. Турайтын
жүздер өте өткір жəне қауып
төндіреді. Олармен аса абай
болыңыз!
• Пышақтар айналмай қалған
жағдайда, құрылғыны желіден
ажыратыңыз жəне айналмай
қалудың себебі болған азық-түлікті
байыппен алып тастаңыз
• Азық-түлікті ыдысқа аспапты
қосқанға дейін салады.
• Блендер тез жəне нəтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді,
бірақ сонымен қатар үздіксіз
жұмыс істеудің ұзақтылығы
30 секундтан аспау керек.
Блендердің жұмысын кейін
жалғастыру алдында, электр
моторының салқындауына қажетті
(3-4 минуттан кем емес) үзіліс
жасау керек.
• Аспап тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ƏЗІРЛЕНУ
• Құрылғыны пайдалану алдында
қондырманы (4) бейтарап жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз жəне
жақсылап кептіріңіз. Корпус
сыртынан жұмсақ сəл дымқыл
матамен сүртіңіз.
• Құрылғы корпусын, айыртетікті
жəне желілік бауды суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға
тыйым салынады.
• Блендердің қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
САҚТАНДЫРУ: құрастыру алдында,
желілік баудың айыртетігі ашалыққа
қосылмағанына көз жеткізіңіз.
• Қондырманы (4) құрылғы корпусына
(1) салыңыз жəне оны сағат тіліне
қарсы соңына дейін бұраңыз.
• Желілік айыртетікті ашалыққа
қосыңыз. Блендер пайдалануға
дайын.
• Блендердің қондырмасын (4)
ұсақтағыңыз\араластырғыңыз
келген азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
ЕСКЕРТУ: Азық-түлік ыдысқа
аспап қосылғанға дейін салынады.
Араластыруға арналған ыдысты
асыра толтырмаңыз.
• Блендерді іске қосу үшін
батырманы (2) басыңыз жəне
ұстап тұрыңыз. Берілген режимді
сұйық азық-түлікті араластыру үшін
қолданыңыз.
• Батырманы (3) басқанда блендер
максималды айналымдарда жұмыс
істейді. Берілген режимді сұйық
жəне қатты азық-түлікті бірге өңдеу
үшін қолданыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік айыртетікті ашалықтан
ажыратыңыз, қондырманы (4) сағат
тіліне қарсы бұрап шешіңіз.
• Қондырманы (4) блендердің жұмыс
істеу уақытында шешуге тыйым
салынады.
• Пышақтарды зақымдамау үшін мұз,
мұздатылған азық-түлік, жармалар,
күріш, дəмдеуіштер жəне кофе
сияқты тым қатты азық-түлікті
өңдемеңіз .
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Турайтын
жүздер өте өткір жəне қауіп
төндіреді. Олармен аса абай
болыңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Қондырманы (4) ажыратыңыз.
• Қондырманы (4) жылы сабынды
суда жуыңыз, шайыңыз жəне
жақсылап оларды кептіріңіз.
Қондырманы (4) блендер
корпусымен (1) бірге жууға тыйым
салынады, оны блендерден шешіңіз
жəне содан кейін ғана жуыңыз.
• Блендер корпусын дымқыл матамен
сүртіңіз.
АСПАП КОРПУСЫН КЕЗ-КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА САЛУҒА,
СОНЫМЕН ҚАТАР СУДА НЕМЕСЕ
ЫДЫС ЖУАТЫН МАШИНАДА
ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Блендердің қондырмасын ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі:
220-240 В ~ 50 Гц
Тұтынатын қуаты: 250 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сəйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION
1 – Housing
2 – On/Off button
3 –Turbo mode button
4 – Removable blender attachment
SAFETY MEASURES
• Read these instructions carefully
before using the blender.
• Before using the appliance for the
first time make sure that electricity
supply corresponds to the voltage of
current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Always disconnect the unit before
cleaning or if you do not use it.
• Do not pull the power cord, do not
twist it and do not wind it over the
body of the unit.
• Do not touch the plug with wet
hands.
• In order to avoid risk of electric
shock or fire do not immerse the unit
into water or other liquids. If the unit
fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately,
only after it you can take the unit out
of water;
- apply to the authorized service center for repair.
• Do not put the attachment in a dish
wash machine.
• Do not allow children to use the unit
as a toy.
• Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children. Never leave the appliance
unattended when in use.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not touch rotating parts of the
unit.
• Provide that hairs or clothes’ edges
do not get into the rotating zone.
• Use only the attachments supplied.
• Do not use the unit if the power plug
or the power cord is damaged.
• Do not repair the unit yourself. If
there are some damages in the unit
apply to the authorized service center.
• Do not let cord hang over sharp edges of a table, counter, or touch hot
surface.
• Do not operate or place any part of
this appliance on or near any hot
surface (such as a gas or electric
burner, or in a heated oven).
• Before removing of the attachment,
wait until the motor stops completely.
• Do not overfill the bowl for mixing
with products. The blades are very
sharp and dangerous. Be careful
while handling them!
• In case of the blades jamming. Unplug the unit and carefully remove
the products, which caused the jamming.
• Put the products into the bowl for
mixing before switching on of the
unit.
• The blender is intended for mixing
food products only.
• The blender allows effective and
quick operation, but its continuous
work should not exceed 30 seconds. Before further operation it is
necessary to pause for the motor to
cool down (not less than 3-4 minutes).
• The blender is intended for household use only.
BEFORE OPERATION
• Before using the unit, wash the attachment (4) with warm water and
neutral detergent and dry them thoroughly. Wipe the body outside with a
soft slightly wet cloth.
• Do not immerse the motor unit,
the power plug and the power
cord into water or other liquids.
• Do not put the attachment in a
dish wash machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING: before assembling make
sure that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (4) into the
body of the unit (1), and turn it anti
clockwise until bumping.
• Insert the plug into the socket. The
blender is ready to be used.
• Immerse the blender attachment
(4) into the bowl with the products,
which you want to cut/mix.
Note: Put the products into the bowl
for cutting/mixing before switching on
of the unit. Do not overfill the bowl for
cutting/mixing with products.
• To switch on the blender press and
hold the (2) button. Use this operating mode to mix liquid products.
• When pressing the (3) button the
blender will operate at the max.
speed. Use this operating mode to
mix liquids and hard products.
• After you finish using of the unit, unplug the unit and remove the attachment (4), by turning it anti clockwise.
• Do not remove the attachment (4)
while the unit is operating.
• In order not to damage the blades,
do not process very hard products,
such as ice, frozen products, cereals, rice, seasonings and coffee.
CLEANING
ATTENTION! The blades are very
sharp and dangerous. Handle them
carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachment (4).
• Wash the attachment (4) in warm
soapy water, rinse and dry thoroughly.
Do not wash the attachment (4) if it
is on the motor unit (1), always remove the attachment (4) and then
wash.
• Wipe the motor unit with a damp
cloth.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR
UNIT AND THE SUPPORT INTO WATER OR OTHER LIQUIDS; DO NOT
WASH THE UNIT IN A DISH WASH
MACHINE.
DO NOT USE A DISH WASH MACHINE TO CLEAN THE ATTACHMENT.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250W
The manufacturer shall reserve the
right to change the specification of the
appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1 – Stabmixerkörper
2 – Schalttaste
3 – TurboTaste
4 – Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Vor dem Gebrauch des Stabmixers
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
• Vor dem ersten Anschalten überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung des
Gerätes mit der Betriebsspannung im
elektrischen Netz übereinstimmt
• Es wird nicht gestattet, dieses Gerät
außerhalb der Räumlichkeiten zu betreiben.
• Schalten Sie dieses Gerät immer vom
elektrischen Netz aus, wenn Sie es reinigen möchten oder nicht benutzen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, drehen Sie es nicht um und wickeln Sie es
nicht um das Gerätgehäuse.
• Greifen Sie mit nassen Händen den
Stecker nicht.
• Um den Stromschlag oder Brandentstehung zu vermeiden, tauchen Sie
den Körper des Geräts nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus dem elektrischen Netz ab, erst
danach kann man es aus dem Wasser
holen;
wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät prüfen
oder reparieren zu lassen.
Reinigen Sie den Stabmixeraufsetzer
nicht im Geschirrspüler.
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht
spielen.
Seien Sie besonders aufmerksam,
falls sich in der Nähe des laufenden
Gerätes Kinder oder behinderte Personen aufhalten.
• Lassen Sie das angeschaltete Gerät
nicht ohne Aufsicht.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile
des Geräts.
• Achten Sie darauf, dass keine Haare
oder Kleidungsteile in die Nähe der rotierenden Messer geraten.
• Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit
dem Gerät mitgeliefert werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das
Netzkabel oder der Stecker Schaden
aufweisen.
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbständig zu reparieren. Falls Störungen
auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
keine scharfen Gegenstände oder heißen Oberfl ächen berührt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von heißen Oberfl ächen (wie
Gas oder Elektroherd, Ofen).
• Bevor Sie den Aufsetzer abnehmen,
warten Sie ab, bis der Elektromotor
endgültig still steht.
• Lassen Sie den Verrührbehälter nicht
überlaufen. Die Schneidefl ächen sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr
dar. Gehen Sie damit sehr vorsichtig
um!
• Falls die Messer sich festfressen, trennen Sie das Gerät vom Netz und entfernen Sie sorgfältig die Lebensmittel,
die zum FestfressenGrund geworden
sind.
• Alle Lebensmittel sollen in den Behälter vor dem Anschalten gegeben werden.
• Der Stabmixer ermöglicht schnelle und
effi ziente Arbeit, aber die ununter-
brochene Betriebsdauer soll dabei
30 Sekunden nicht überschreiten.
Vor dem weiteren Betrieb des Stabmixers soll eine Pause angelegt werden,
die zum Abkühlen des elektrischen
Motors notwendig ist (nicht weniger
als 3 Minuten).
• Das Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch gedacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
• Vor dem Verbrauch des Gerätes spülen
Sie den Aufsatz (4) mit dem Warmwasser mit einem neutralen Waschmittel
und lassen Sie es trocknen. Wischen
Sie den Körper von der Außenseite mit
einem feuchten Tuch aus.
• Es wird nicht gestattet, den Kör-
per des Gerätes, den Stecker und
das Netzkabel ins Wasser und an-
dere Flüssigkeiten zu versenken.
Reinigen Sie den Stabmixeraufsetzer im Geschirrspüler nicht.
ANWENDUNG DES MIXERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie sich, dass der Netzkabelstecker
nicht an die Steckdose angeschlossen
ist
• Positionieren Sie den Aufsetzer (4) im
Körper(1), und drehen Sie ihn bis zum
Anschlag in der Gegenuhrzeigersinnrichtung um.
• Setzen Sie den Netzstecker in die
Steckdose ein. Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsetzer
(4) in den Behälter mit den Lebensmitteln ein, die Sie zerkleinern oder
verrühren möchten.
Anmerkung: Die Lebensmittel werden
in den Behälter vor dem Anschalten des
Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Verrührbehälter nicht.
• Um den Stabmixer anzuschalten,
drücken und halten Sie die Taste (2).
Verwenden Sie diese Betriebsart zum
Anrühren der fl üssigen Lebensmittel.
• Wenn die Taste (3) gedrückt wird, wird
der Stabmixer mit der Höchstdrehzahl
arbeiten. Verwenden Sie diese Betriebsart für gemeinsame Bearbeitung
von fl üssigen und harten Lebensmitteln.
• Nachdem Sie mit der Gerätanwendung fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus,
nehmen Sie den Aufsetzer (4) ab, indem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrichtung drehen
• Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer
(4) während des Stabmixerbetriebs
abzunehmen.
• Um die Klingen nicht zu beschädigen,
arbeiten Sie nicht mit den zu harten
Produkten wie Eis, eingefrorene Lebensmittel, Schälmühlenprodukte,
Reis, Gewürze und Kaffee.
REINIGUNG
ACHTUNG! Die Schneidefl ächen sind
sehr scharf und stellen eine Gefahr dar.
Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
• Vor der Reinigung des Geräts schalten
Sie es aus dem elektrischen Netz ab.
• Trennen Sie den Aufsetzer (4) ab.
• Waschen Sie den Aufsetzer (4) in
warmem Seifenwasser aus, spülen
Sie ihn aus und trocknen Sie alles
sorgfältig ab. Es wird nicht gestattet,
den Aufsetzer (4) zusammen mit dem
Stabmixerkörper (1) abzuspülen, zuerst trennen Sie ihn vom Stabmixer
und erst danach waschen Sie ihn.
• Wischen Sie den Stabmixerkörper mit
einem weichen Tuch ab.
ES WIRD NICHT GESTATTET, DEN
STABMIXERKÖRPER IN JENE FLÜSSIGKEITEN ZU VERSENKEN, SOWIE
MIT DEM WASSER ODER IM GESCHIRRSPÜLER ZU WASCHEN.
REINIGEN SIE DEN STABMIXERAUFSETZER NICHT IM GESCHIRRSPÜLER.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung:
220240 V ~ 50 Hz
gespeiste Leistung: 250 W
Der Produzent behält sich das Recht
vor die Daten der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannun-gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1 – Корпус блендера
2 – Кнопка включения
3 – Кнопка режима Turbo
4 – Съемная насадка-блендер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием блендера
внимательно прочитайте инструкцию.
• Перед первым включением проверьте, соответствует ли рабочее
напряжение устройства напряжению в электросети.
• Запрещается использовать устройство вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, или
если вы его не используете.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекручивайте и не наматывайте
его на корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми руками.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте корпус устройства в воду
или другие жидкости. Если прибор
упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно
достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или
ремонта.
• Не помещайте насадку блендера в
посудомоечную машину.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица
с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте устройство включенным без присмотра.
• Не касайтесь вращающихся частей
устройства.
• Не допускайте попадания волос
или краев одежды в зону вращения
ножей.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный
центр.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых предметов и горячих поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи
горячих поверхностей (газовая
или электрическая плита, духовой
шкаф).
• Прежде чем снять насадку, дождитесь полной остановки вращения
электромотора.
• Не переполняйте емкость для смешивания. Режущие лезвия очень
острые и представляют опасность.
Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• В случае заедания ножей отключите устройство от сети и аккуратно
удалите продукты, ставшие причиной заедания
• Продукты помещаются в емкость
до включения прибора.
• Блендер позволяет работать быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной
работы не должна превышать
30 секунд. Перед дальнейшим
продолжением работы блендера
необходимо сделать перерыв, необходимый для остывания электромотора (не менее 3-4 минут).
• Прибор предназначен только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства промойте насадку (4) теплой
водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите. Корпус снаружи протрите мягкой слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать корпус
устройства, вилку и сетевой
провод в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадку блендера в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура
не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (4) в корпус устройства (1) и поверните ее до упора против часовой стрелки.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (4) в
посуду с продуктами, которые вы
хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Продукты помещаются в емкость до включения прибора.
Не переполняйте емкость для смешивания.
• Для включения блендера нажмите
и удерживайте кнопку (2). Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
• При нажатии кнопки (3) блендер
будет работать на максимальных
оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки жидких и твердых продуктов.
• После завершения использования
устройства выньте сетевую вилку
из розетки, снимите насадку (4),
повернув ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (4)
во время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не
обрабатывайте слишком твердые
продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия
очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с ними
крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
• Отсоедините насадку (4).
• Промойте насадку (4) в теплой
мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насадку (4) вместе
с корпусом блендера (1), сначала
снимите ее с блендера и только
затем мойте.
• Корпус блендера протирайте
влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ПРИБОРА В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕНДЕРА В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50
Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические характеристики прибора без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответс-
твует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гиги-
ены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я
2413, Никосия.
РУССКИЙ