MAXWELL MW-1101 W User Manual [ru, de, en, cs, pl]

MW-1101.indd 1MW-1101.indd 1 27.05.2009 9:40:4627.05.2009 9:40:46
2
MW-1101.indd 2MW-1101.indd 2 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
ENGLISH
JUICE EXTRACTOR
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Cover throat
3. Cover
5. Juice tank
6. Pouring spout
7. Clamps
8. Container for pressed skins
9. Motor unit
10. Operating modes switch
11. Juice container
IMPORTANT SAFEGUARDS Before you start using the appliance, read the present manual carefully.
• Keep these instructions for future refer­ence.
Maximal running time – not more than
2 minute with not less than 1 minute interval.
• Use this appliance only for the intended purposes as described in the manual.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Use the unit on the flat stable surface.
• Before first usage of the unit, carefully wash all the removable parts which will contact with products.
• Be carefully while holding the shredding sieve, its surface is very sharp.
• Check the shredding sieve each time before using the unit. If you find out any damages, stop using the unit and imme­diately replace the shredding sieve.
• Use only the parts and attachments sup­plied.
• Never use the unit outdoors.
• Keep the unit and the power cord away from heated surfaces, heat sources and sharp objects.
• Before you start using the unit, make sure
that all the details are installed properly.
• You can use the juicer only if the clamps are installed on the lid of the unit.
• Provide that foreign objects do not get into the cover throat. Remove all ined­ible parts, such as hard peel or pits (for instance cherry, peach) before you start extracting juice.
• Do not push the products into the throat with your fingers or any other objects. Use the pusher to do it.
• Do not bend forward to the operating unit, pieces of vegetables or fruits can get out of the throat and damage you.
• The unit is not intended for chopping of meat or mixing of products.
Never dismantle the unit, if it is
plugged in.
• Open the clamp only after switching off the unit and when the shredding sieve stops rotating.
• When moisture appears on the body of the unit, disconnect it and wipe the body with a dry cloth.
• Immediately after operating, before cleaning, switch off the unit and take the plug out of the socket.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Never leave the operating unit unattend­ed.
• Do not let children use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when the unit is used by or near children or disa­bled persons.
• Never immerse the motor unit into wa­ter or other liquids, do not wash it under water jet. To clean the motor unit, use a damp cloth.
• Do not use the unit, if its power cord, plug or other details are damaged.
• Do not repair the unit yourself. Apply to the authorized service center if the power cord is damaged or for repair of the unit.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
3
3
MW-1101.indd 3MW-1101.indd 3 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
ENGLISH
• The unit is intended for household usage only; usage for commercial purposes is prohibited.
Preparation for operation
• Unpack the unit.
• Before you connect the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to the voltage in your home socket.
• Carefully wash all the removable parts, which will contact with products, and dry them.
Note: Be carefully while holding the shredding sieve; its surface is very sharp.
• Wash vegetables/fruits and cut them into pieces, which will easily pass into the cover throat of the unit.
• While extracting juice from stone fruits (for instance cherry, peach etc.) remove pits from the fruits.
Making juice
• Put the unit on the stable dry and flat sur­face.
• Before assembling, make sure that the unit is switched off and unplugged.
• Set the juice tank (5) on the motor unit (9).
• Set the shredding sieve (4) in the juice tank (5.
Note: - Do not use the shredding sieve if it has any defects.
• Set the cover (3) on the juice tank (5).
• Set the juice container (8).
• Put a container (11) under the pouring spout (6).
• Set the clamps (7) vertically, fixing the lid (3).
• Insert the plug into the socket.
• Switch on the juicer by setting the switch
(10) to the “1/low speed” position or to the “2/high speed’ position.
• Use the “*/Pulse” mode for short-time operation of the juicer at the maximal speed.
Note:
- “1/low speed” - is used to extract juice from soft vegetables/fruits (to­matoes, pears, strawberry, oranges, plums, grapes, pumpkin, onion, cu­cumbers etc.).
- “2/high speed” - is used to extract juice from hard vegetables/fruits (artichoke, carrot, apples, pepper, beetroot, potatoes, pineapples, veg­etable marrows, celery, spinage, dill, kurrat etc.).
- “*/Pulse” is the analogue to the “2/ high speed” mode, but the operating modes switch is not fixed.
- the unit will switch on only if all the re­movable parts are installed properly and the upper cover is fixed by the clamps (7).
• Put the products only while the motor is operating.
• Gradually put preliminary cut pieces of the products into the throat (2) of the cover (3) and slightly press them with the pusher (1). Do not press strongly the pusher; it can lead to worse quality of the juice or to a stop of the shredding sieve rotation (4).
• Do not immerse your fingers or other ob­jects into the throat (2) of the cover (3).
• Periodically check the condition of the shredding sieve (4) concerning blockage of the filter, if necessary wash the shred­ding sieve (4).
• Check the container (8), if it is full, switch off the unit, take the plug out of the sock­et, remove the container (8) and remove the pressed skins.
• Check the juice tank (11); periodically pour out the juice from it.
4
MW-1101.indd 4MW-1101.indd 4 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
ENGLISH
• After using of the unit switch it off by set­ting the switch (10) to the “OFF” posi­tion, wait when the shredding sieve stops completely (4) and take the plug out of the socket.
• Dismantle and clean the unit each time after usage:
- Remove the pusher (1) from the throat (2).
- Lower the clamps (7).
- Remove the upper cover (3).
- Remove the juice tank (5) together with the shredding sieve (4).
- Clean and wash all the details after us­age.
ATTENTION: When making juice from “hard” vegetables/fruits maximal operat­ing time should not exceed 1 minute, with the interval between the operation periods not less than 1 minute. After 3 operation cycles, switch off the unit for 15 minutes. Processing of some hard” vegetables/fruits can make the operation of the unit slower or lead to overheating of the motor.
TIPS
• Use only fresh vegetables and fruits as they contain more juice.
• You can use different vegetables for juice making (carrots, cucumber, beetroots, celery, spinage, tomatoes) or fruits (ap­ples, grapes, pineapples, oranges).
• You do not need to peel the product if the peel is thin, peel it only if it is thick (for in­stance, from pineapples and fresh beet­root).
• When making apple juice, remember that its saturation depends on the sort of the apples used. Choose the sort, which better suits to your taste. Extract juice to­gether with the peel. You do not need to cut out the core.
• Apple juice darkens quicker, add a few drops of lemon juice to it – it will hold the process of darkening.
• Drink the juice immediately after making. At long preservation in the air, juice loses its taste and food value.
• If you keep the juice in the fridge, pour it in a clean bottle otherwise it can absorb foreign smells of products kept in the fridge. Do not keep the juice in a metal container; it can acquire the correspond­ing flavor.
• We do not recommend processing fruits with high content of starch and pectin, such as bananas, papaya, avocado, fig, apricot, mango, redcurrant and black­currant. To process them use some other appliances.
• The unit is not intended to process very hard and stringy products such as coco­nut, pie plant or quince.
CLEANING OF THE UNIT
• After operation and before cleaning switch off the unit and unplug it.
• We recommend washing of the remov­able parts in warm water with the usage of a neutral detergent.
• It is more convenient to wash the open­ings of the shredding sieve from the backside. Be careful while washing the shredding sieve, its surface is very sharp. Do not wash it in a dish wash machine.
• Wipe the motor unit with a damp cloth. Never immerse the motor unit into water or other liquids, do not wash it under a water jet.
• Do not use harsh sponges, abrasive or aggressive leaning substances, as well as solvents.
• Some products such as carrots, toma­toes and beet-root can color the plas­tic details of the juicer. You can remove such spots using a dry cloth, dampened in vegetable oil, then wash the details in warm water with a soft detergent and dry.
5
MW-1101.indd 5MW-1101.indd 5 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
ENGLISH
STORAGE
• Before taking the unit away for storage, make sure that it is disconnected.
• Follow the requirements of the CLEANING OF THE UNIT section.
• Keep the unit in a dry cool place, out of reach of children.
Troubleshooting guide
Trouble Solution
When switching on the unit for the first time unpleasant odor appears.
The unit does not operate
Amount of juice is reduced
Strong vibration during the operation.
The operation of the unit is accompanied by noise, unpleasant odor, it heats up strongly, smoke appears etc.
It is normal, as some time for seating of carbon brush in the electric motor is necessary.
1. Check whether the unit is assembled properly, make sure that the clamps is are locked.
2. Check the presence of voltage in the socket, for this purpose connect any electrical appliance to the socket.
1.The shredding sieve is blocked
- switch off the juicer; take the plug out of the socket.
- when the electromotor stops, check the shredding sieve.
- clean and wash the shredding sieve.
1. Sticking of pressed skin on the side of the shredding sieve.
- switch off the juicer; take the plug out of the socket.
- when the electromotor stops, check the shredding sieve.
- clean and wash the shredding sieve.
2. The shredding sieve is damaged.
- check the shredding sieve, if there are some dam­ages or cracks, replace the shredding sieve. Stop using the unit immediately, disconnect it and apply to the authorized service center for testing and repair.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 450 W
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 3 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
6
MW-1101.indd 6MW-1101.indd 6 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
DEUTSCH
ENTSAFTER
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Deckelhals
3. Deckel
4. Siebreibe
5. Einfüllschale
6. Saftauslauf
7. Fixiervorrichtung
8. Tresterbehälter
9. Motoreinheit
10. Betriebsstufenschalter
11. Saftbehälter
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung als Informationsmaterial auf.
• Maximale Betriebsdauer des Geräts be­trägt 2 Minuten mit Betriebsintervalen nicht weniger als 1 Minute.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestim­mungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen Sie sorgfältig alle abnehmbare Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom­men werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da diese eine scharfe Oberfl äche hat.
• Prüfen Sie die Siebreibe vor jeder Nutzung des Entsafters. Beim Entdecken von Beschädigungen soll der Betrieb des Geräts sofort eingestellt und die Siebreibe umgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur diejenigen Ersatzteile und Aufsätze, die zum Lieferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer­halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von heißen Oberfl ächen, Wärmequellen und scharfen Gegenständen fern.
• Vor der Inbetriebnahme des Geräts ver­gewissern Sie sich, dass alle abnehm­baren Geräteteile richtig aufgestellt sind.
Der Entsafter kann nur dann in
Betrieb genommen werden, wenn die Fixiervorrichtungen am Deckel des Geräts aufgestellt sind.
• Achten Sie darauf, dass keine fremden Gegenstände in den Deckelhals eindrin­gen. Entfernen Sie vor der Entsaftung alle nicht eßbare Reste, wie z.B. har­te Früchtehaut oder Kerne (Kirsche, Pfi rsich).
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Deckelhals durchzustoßen. Nutzen Sie dafür nur einen Stampfer.
• Beugen Sie sich nicht über dem Deckelhals des eingeschalteten Geräts, Früchte oder Gemüsestücke können aus dem Deckelhals herausfl iegen und den Nutzer des Geräts verletzen.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von Fleisch und zum Mischen von Nahrungsmitteln nicht geeignet.
Es ist nicht gestattet, den Entsafter
abzubauen, wenn er ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Öffnen Sie die Fixiervorrichtung nur nach dem Ausschalten des Geräts und dem kompletten Stehenbleiben der Siebreibe.
• Beim Entstehen der Feuchtigkeit am Gehäuse des Geräts schalten Sie es vom Stromnetz ab und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der Beendigung des Betriebs aus und ziehen
7
7
MW-1101.indd 7MW-1101.indd 7 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
DEUTSCH
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas­sen Händen aus der Steckdose.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug und ge­hört nicht in Kinderhände.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen zu lassen, sowie diese mit Wasser abspülen. Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nut­zen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker oder andere Geräteteile be­schädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän­dig zu reparieren. Falls das Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät repariert werden soll, wenden Sie sich an einen autorisierten Servicedienst.
• Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
Vor dem ersten Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Waschen Sie sorgfältig alle abnehm­bare Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden und trock­nen Sie diese ab.
Anmerkung: • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Siebreibe in den Händen halten, da diese eine scharfe Oberfl äche hat.
Waschen Sie Früchte/Gemüse und schneiden Sie diese in Kleinstücke, so dass man sie durch den Deckelhals leicht durchstoßen kann. Vor der Entsaftung von Kernfrüchten (z.B, Kirsche, Pfi rsiche usw.) entfernen Sie zuerst unbedingt Kerne.
Entsaftung
• Stellen Sie den Entsafter auf eine gerade stabile Oberfl äche auf.
• Vor dem Zusammenbau vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Stellen Sie die Einfüllschale (5) auf die Motoreinheit (9) auf.
• Legen Sie die Siebreibe (4) in die Einfüllschale (5.
Anmerkung:  Es ist nicht gestattet, die Siebreibe zu nutzen, wenn diese beschä­digt ist.
• Stellen Sie den Deckel (3) auf die Einfüllschale (5) auf.
• Stellen Sie den Tresterbehälter (8) auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (11) unter den Saftauslauf (6).
• Stellen Sie die Fixiervorrichtungen (7) in die senkrechte Position, fi xieren Sie da­mit den Deckel (3).
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie den Schalter (10) in die Position „1/nied­rige Geschwindigkeitsstufe“ oder „2/ hohe Geschwindigkeitsstufe“.
Nutzen Sie die Betriebsstufe „*/Pulse“ für
den kurzzeitigen Betrieb des Entsafters mit maximaler Geschwindigkeit.
Anmerkung:  „1/niedrige Geschwindigkeitsstufe“
– zum Entsaften von weichen Gemüse/ Obst (Tomaten/Birnen, Erdbeeren, Apfelsinen, Pfl aumen, Weintrauben, Kürbis, Zwiebeln, Gurken usw.).
8
MW-1101.indd 8MW-1101.indd 8 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
DEUTSCH
 „2/hohe Geschwindigkeitsstufe“ – zum
Entsaften von harten Gemüse/Obst (Artischoke, Möhren, Äpfel, Paprika, Rübe, Kartoffeln, Ananas, Gurkenkürbis, Zukkini, Sellerie, Spinat, Dill, Porree usw.).
„*/Pulse“, ähnlich wie Betriebsstufe „2/
hohe Geschwindigkeit“, jedoch wird der Betriebsstufenschalter dabei nicht fi ­xiert.
 Der Entsafter schaltet sich nur dann ein,
wenn alle abnehmbaren Geräteteile rich­tig zusammengebaut sind und der obere Deckel mit Fixiervorrichtungen (7) fi xiert wurden.
• Laden Sie das Gerät mit Nahrungsmitteln nur beim eingeschalteten Motor des Geräts.
Stoßen Sie langsam vorher geschnittene
Stücke durch den Hals (2) des Deckels (3) und drücken Sie darauf leicht mit dem Stampfer. Es wird nicht empfohlen, auf den Stampfer stark zu drücken, da dies zur Minderung der Qualität des Saftes sowie zur Einstellung des Siebreibe füh­ren kann.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit Fingern oder anderen Gegenständen in den Hals (2) des Deckels (3) durchzusto­ßen.
• Prüfen Sie während des Betriebs des Geräts den Zustand der Siebreibe (4), ob das Sieb durch Kuchen nicht verstopft ist, und spülen Sie bei der Notwendigkeit die Siebreibe (4) mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Tresterbehälter (8) nicht überfüllt wird. Falls der Tersterbehälter (8) aufgefüllt ist, schalten Sie das Geräts aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und entfernen Sie Kuchen aus dem Tresterbehälter (8).
• Achten Sie darauf, dass der Saftbehälter (11) nicht überfüllt wird, entleeren Sie ihn beim Auffüllen mit Saft.
• Nach der Nutzung des Entsafters schal­ten Sie diesen aus, stellen Sie den Schalter (10) in die Position „OFF“, war­ten Sie ab, bis die Siebreibe (4) komplett stoppt und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Bauen Sie das Gerät abund reinigen Sie es jedesmal nach der Nutzung.
 Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem
Deckelhals (2) heraus.
 Die Fixiervorrichtungen (7).  Nehmen Sie den oberen Deckel (3) ab.  Nehmen Sie die Einfüllschale (5) zusam-
men mit der Siebreibe (4) ab.
 Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Beendigung des Betriebs des Geräts.
ACHTUNG: Beim Entsaften von Steingemüse und –obst darf die Betriebsdauer eine 1 Minute nicht über­steigen, die Betriebspausen sollen nicht weniger als 1 Minute betragen. Nach drei Betriebszyklen schalten Sie den Entsafter für 15 Minuten aus. Die Vearbeitung einiger Steingemüse und –obst kann den Betrieb des Entsafters verlangsamen oder zur Überhitzung der Motoreinheit führen.
Nutzhinweise
• Nutzen Sie nur frische Früchte unbd Gemüse, da diese mehr Saft enthalten.
Für die Zubereitung können Sie verschie-
dene Gemüse nutzen (Möhren, Gurken, Rübe, Sellerie, Spinat, Tomaten) oder Früchte (Äpfel, Weintrauben, Ananas, Apfelsinen).
• Sie brauchen dünne Schale nicht schä­len, es soll nur dicke Schale geschält werden (z.B. bei Ananas oder rohem Rübe)
• Vergessen Sie nicht beim Zubereiten der Apfelsaft, dass seine Sättigung von der Sorte der genutzten Äpfel abhängt. Wählen Sie die Äpfelsorte, die den zu Ihrem Geschmack passenden Saft gibt.
9
MW-1101.indd 9MW-1101.indd 9 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
DEUTSCH
Pressen Sie den Saft aus den Früchten zusammen mit dem Häutchen aus. Der Kern muss nicht unbedingt ausgeschnit­ten werden.
• Der Apfelsaft dunkelt schnell, ge­ben Sie darin einige Tropfentropfen Zitronennsaft  dadurch wird der Prozess der Verdunkelung des Saftes angehal­ten.
• Trinken Sie den Saft sofort nach sei­ner Zubereitung. Bei der dauernden Aufbewahrung in der Luft verliert der Saft seine geschmacklichen Qualitäten und seinen Nahrungswert.
• Wenn der Saft im Kühlschrank aufbe­wahrt wird, gießen Sie ihn in eine reine Flasche mit dem Deckel, damit er frem­de Gerüche von Nahrungsmitteln nicht einsaugt, die im Kühlschrank aufbewahrt werden. Der Saft darf in Metallbehältern nicht aufbewahrt werden, da er den ent­sprechenden Beigeschmack bekommen kann.
• Es wird nicht empfohlen, Früchte mit einem hohen Stärke oder Pektingehalt zu verarbeiten, wie z.B. Bananen, Papaja, Avokado, Feigen, Aprikosen, Mango, rote und schwarze Johannisbeere. Nutzen Sie zur Verarbeitung solcher Früchte andere Küchengeräte.
• Der Entsafter ist zur Zerkleinerung von sehr harten und faserigen Nahrungsmitteln, wie z.B. Kokosnuss, Rhabarber oder Quitte nicht geeignet.
Siebreibe in einer Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit des Entsafters mit einem feuchten Tuch ab. Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Wasser tauchen zu lassen oder mit Wasser abzuspülen.
• Nutzen Sie nur keine harten Bürsten, Abrasiv und Reinigungsmittel, sowie keine Lösungsmittel.
Einige Nahrungsmittel, wie z.B. Möhren, Tomaten oder Rüber, können Kunststoffteile des Entsafters verfär­ben. Flecken können mit einem feuchten Tuch entfernt werden, der mit Pfl anzenöl angefeuchtet ist, danach spülen Sie Geräteteile mit warmem Wasser mit einem weichen Reinigungsmittel und trocknen Sie diese ab.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, vergewis­sern Sie sich, dass es vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG DES ENTSAFTERS ein.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trocke­nen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
REINIGUNG DES ENTSAFTERS
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung oder vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile un­ter dem warmen Wasser mit einem neu­tralen Waschmitttel.
• Spülen Sie Siebreibelöcher von der Außenseite. Seien Sie beim Spülen der Siebreibe vorsichtig, da diese eine scharfe Oberfl äche hat. Es ist nicht gestattet, die
10
MW-1101.indd 10MW-1101.indd 10 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
FESTSTELLUNG VON STÖRUNGEN UND IHRE BESEITIGUNG
Störung Störungsbeseitigungsmethode
Beim ersten Einschalten des Entsafters entsteht ein unangenehmer Geruch.
Der Entsafter funktioniert nicht.
Die Menge der Saft hat sich stark verringert.
Der Entsafter vibriert stark während des Betriebs.
Während des Betriebs des Entsafters entstehen starke Geräusche, unangenehmer Geruch und Rauch, er wird stark erhitzt usw.
Es ist normal, da das Gerät einige Zeit zum Einlaufen der Kohlebürsten im Motor braucht.
1. Prüfen Sie die Richtigkeit des Zusammenbaus des Geräts, vergewissern Sie sich, dass die Fixiervorrichtungen geschlossen sind.
2. Prüfen Sie das Vorhandensein der Netzspannung. Schalten Sie dafür ein anderes geeignetes elektrisches Gerät in die Steckdose ein.
1. Das Sieb ist verstopft.  schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.  wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe.  reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
1. Möglicherweise sind auf einer Seite der Siebreibe Kuchen angeklebt.  schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.  wenn der Elektromotor stoppt, prüfen Sie die Siebreibe.  reinigen Sie und spülen Sie die Siebreibe.
2. Die Siebreibe ist beschädigt. ß prüfen Sie die Siebreibe, beim Entdecken von Beschädigungen oder Rissen soll die Siebreibe umgetauscht werden.
Brechen Sie den Betrieb sofort ab, schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicedienst, um das Gerät zu prüfen oder zu reparieren.
DEUTSCH
Technische Eigenschaften:
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz Maximale Leistung: 450 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte ver­kauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
11
MW-1101.indd 11MW-1101.indd 11 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
РУССКИЙ
СОКОВЫЖИМАЛКА
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Горловина крышки
3. Крышка
4. Фильтр-терка
5. Сокосборник
6. Носик для слива сока
7. Фиксаторы
8. Контейнер для отжимок
9. Моторный блок
10. Переключатель режимов работы
11. Емкость для сока
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Прежде чем начать пользовать­ся электроприбором, внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации, используйте его в даль­нейшем в качестве справочного мате­риала.
Максимально допустимое время
непрерывной работы - не более 2 минут с перерывом не менее 1 ми­нуты.
• Используйте данный прибор только по его назначению, как описано в инс­трукции.
• Прежде чем подключить прибор к электросети, убедитесь, что напря­жение, указанное на приборе, соот­ветствует напряжению электросети в Вашем доме.
• Используйте соковыжималку на ров­ной, плоской, устойчивой поверхности.
• Перед первым применением прибора тщательно промойте все съемные де­тали, которые будут контактировать с продуктами.
• Будьте осторожны, когда держите в руках фильтр-терку, терка имеет ост­рую поверхность.
• Проверяйте фильтр-терку перед каж­дым использованием соковыжимал­ки. Если Вы обнаружите какие-либо повреждения, прекратите пользовать­ся прибором и немедленно замените фильтр-терку.
• Используйте только те детали или на­садки, которые входят в комплект пос­тавки.
• Запрещается использовать прибор вне помещений.
• Держите прибор и сетевой шнур вда­ли от горячих поверхностей, источни­ков тепла и острых предметов.
• Прежде чем начать пользоваться при­бором, убедитесь, что все детали ус­тановлены правильно.
• Пользоваться соковыжималкой можно только в том случае, если фиксаторы установлены на крышке соковыжи­малки.
• Не допускайте попадания в горлови­ну крышки посторонних предметов. Удалите все несъедобные части, такие как твердая кожура или косточки (на­пример, вишня, персик) перед нача­лом процесса извлечения сока.
• Во время работы запрещается протал­кивать продукты в горловину крышки пальцами или какими-либо предмета­ми. Для этой цели пользуйтесь только толкателем.
• Не наклоняйте лицо над горловиной при включенном устройстве, кусочки овощей/фруктов могут вылететь из горловины и нанести травму пользо­вателю.
• Соковыжималка не предназначена для измельчения мяса и смешивания продуктов.
Запрещается разбирать соковы-
жималку, если она подключена к электросети.
• Открывайте фиксатор только после выключения прибора и полной оста­новки вращения фильтра-терки.
12
12
MW-1101.indd 12MW-1101.indd 12 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
РУССКИЙ
• При появлении влаги на корпусе уст­ройства отключите его от сети и про­трите корпус сухой тканью.
• Сразу же после окончания работы вы­ключите устройство и выньте вилку се­тевого шнура из розетки.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
Особые меры предосторожности следует соблюдать в тех случаях, ког­да прибор используется детьми или людьми с ограниченными возможнос­тями, либо рядом с ними.
• Запрещается погружать моторный блок в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды. Для очистки моторного блока поль­зуйтесь влажной тканью.
• Не пользуйтесь прибором при пов­реждении сетевого шнура, вилки или других деталей.
• Не ремонтируйте устройство само­стоятельно. В случае повреждения сетевого шнура или для ремонта уст­ройства обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Храните электроприбор в сухом, про­хладном, недоступном для детей мес­те.
• Устройство предназначено толь­ко для домашнего использования. Запрещается коммерческое исполь­зование соковыжималки.
Подготовка к работе
• Извлеките устройство из упаковки.
• Перед первым включением убедитесь, что рабочее напряжение прибора со­ответствует напряжению электросети.
• Тщательно промойте все съемные де­тали, которые будут контактировать с продуктами, и просушите их.
Примечание: Будьте осторожны, ког­да держите в руках фильтр-терку, терка имеет острую поверхность.
• Вымойте овощи/фрукты и порежьте на мелкие кусочки, которые бы легко проходили в горловину крышки соко­выжималки.
• При извлечении сока из «косточковых» плодов (например, вишни, персиков и т.п.) обязательно удалите из плодов косточки.
Приготовление сока
• Поставьте соковыжималку на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
• Перед сборкой убедитесь, что прибор выключен и отключен от сети.
• Установите сокосборник (5) на мотор­ный блок (9).
• Установите фильтр-терку (4) в со­косборник (5).
Примечание: Не используйте фильтр­терку при обнаружении на нем де­фектов.
• Установите крышку (3) на сокосборник (5).
• Установите контейнер для отжимок (8).
• Подставьте под носик для слива сока (6) емкость (11).
• Установите фиксаторы (7) в верти­кальное положение, зафиксировав ими крышку (3).
• Вставьте вилку сетевого шнура в ро­зетку.
• Включите соковыжималку, установив переключатель (10) в положение «1/ низкая скорость» или в положение «2/ высокая скорость».
• Используйте режим «*/Пульс» для кратковременного включения соковы­жималки при работе на максимальной скорости.
13
MW-1101.indd 13MW-1101.indd 13 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
РУССКИЙ
Примечание:
- «1/низкая скорость» - для отжима сока из мягких овощей/фруктов (томаты, груши, клубника, апель­сины, сливы, виноград, тыква, лук, огурцы и т.п.).
- «2/высокая скорость» - для отжима сока из твердых овощей/фруктов (артишоки, морковь, яблоки, пе­рец, свекла, картофель, ананасы, кабачки, сельдерей, шпинат, ук­роп, лук-порей и т.п.).
- «*/Пульс», аналогичен режиму «2/ высокая скорость», но переключа­тель режимов работы при этом не фиксируется.
- соковыжималка включится толь­ко в том случае, если все съемные части установлены правильно и фиксаторами (7) верхняя крышка зафиксирована.
• Загружайте продукты только при ра­ботающем двигателе.
• Постепенно опускайте предваритель­но порезанные кусочки продуктов в горловину (2) крышки (3) и слегка на­давливайте на них толкателем (1). Не нажимайте слишком сильно на толка­тель, поскольку это может привести к снижению качества полученного сока и даже - к остановке вращения филь­тра-терки (4).
• Запрещается опускать пальцы или другие предметы в горловину (2) крышки (3).
• Во время работы периодически про­веряйте состояние фильтра-терки (4) на предмет засорения сетки фильтра отжимками, и при необходимости промывайте фильтр-терку (4).
• Следите за наполнением контейнера для отжимок (8). Если контейнер (8) за­полнился, выключите соковыжималку, выньте вилку сетевого шнура из розетки и удалите отжимки из контейнера (8).
• Следите за наполнением емкости для сока (11), периодически выливайте из нее сок.
• После использования соковыжимал­ки выключите ее, установив переклю­чатель (10) в положение «OFF», дож­дитесь полной остановки вращения фильтра-терки (4) и выньте вилку се­тевого шнура из розетки.
• Производите разборку и чистку соко­выжималки после каждого ее исполь­зования:
- Выньте толкатель (1) из горловины (2).
- Опустите фиксаторы (7).
- Снимите верхнюю крышку (3).
- Снимите сокосборник (5) вместе с фильтром-теркой (4).
- Очистите и промойте все использу­емые детали сразу после окончания работы.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении сока из «твердых» овощей/фруктов не до­пускается непрерывная работа свыше 1 минуты, перерыв между включениями должен составлять не менее 1 минуты. После 3 циклов работы выключите со­ковыжималку на 15 минут. Переработка некоторых «твердых» овощей/фруктов может замедлить работу соковыжимал­ки или привести к перегреву электромо­тора.
Полезные советы
• Используйте только свежие фрукты и овощи, так как в них содержится боль­ше сока.
• Для приготовления сока можно ис­пользовать различные овощи (мор­ковь, огурцы, свеклу, стебли сельде­рея, шпинат, помидоры) или фрукты (яблоки, виноград, ананасы, апельси­ны).
• Очищать кожицу или тонкую шкурку нет необходимости, очищать следует
14
MW-1101.indd 14MW-1101.indd 14 27.05.2009 9:40:4827.05.2009 9:40:48
РУССКИЙ
только толстую кожуру (например, с ананасов или сырой свеклы).
• При приготовлении яблочного сока помните, что его насыщенность за­висит от сорта используемых яблок. Выбирайте сорт яблок, который дает наиболее подходящий для Вашего вкуса сок. Выжимайте сок из плодов вместе с кожицей. Сердцевину выре­зать не обязательно.
• Яблочный сок быстро темнеет, капни­те в него несколько капель лимонного сока - это приостановит процесс по­темнения сока.
• Пейте сок сразу после его приготов­ления. При длительном хранении на воздухе сок теряет свои вкусовые ка­чества и пищевую ценность.
• Если сок будет храниться в холодиль­нике, перелейте его в чистую бутылку с крышкой, чтобы он не впитал посто­ронние запахи продуктов, хранящихся в холодильнике. Не желательно хра­нить сок в металлической емкости, так как он может приобрести соответству­ющий привкус.
• В соковыжималке не рекомендуется перерабатывать фрукты с высоким содержанием крахмала или пектина, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир, абрикосы, манго, красная и черная смородина. Для переработки этих фруктов пользуйтесь другими ку­хонными приборами.
• Соковыжималка не предназначена для переработки очень твердых и во­локнистых продуктов, таких как кокос, ревень или айва.
Отверстия фильтра-терки удоб­нее промывать с обратной сторо­ны. Будьте осторожны при промывке фильтра-терки, терка имеет острую поверхность. Не используйте для про­мывки фильтра-терки посудомоечную машину.
• Моторный блок соковыжималки про­тирайте влажной тканью. Запрещается погружать моторный блок в воду или промывать его под струей воды.
• Не используйте жесткие губки, аб­разивные и агрессивные чистящие средства, а также растворители.
• Некоторые продукты, например мор­ковь, помидоры или свекла, могут ок­расить пластмассовые детали соковы­жималки. Удалить пятна можно сухой тканью, смоченной в растительном масле, после чего необходимо про­мыть детали теплой водой с мягким моющим средством и просушить.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать прибор на хра­нение, убедитесь, что прибор отклю­чен от электросети.
• Выполните требования раздела ЧИСТКА СОКОВЫЖИМАЛКИ.
• Храните прибор в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
ЧИСТКА СОКОВЫЖИМАЛКИ
• После окончания работы или перед чисткой всегда выключайте прибор и отключайте его от электросети.
• Рекомендуется промывать съемные детали теплой водой с нейтральным моющим средством.
15
MW-1101.indd 15MW-1101.indd 15 27.05.2009 9:40:4927.05.2009 9:40:49
Loading...
+ 33 hidden pages