Maxwell MW-1022 User Manual [ru]

FIERBĂTOR MW-1022
Descriere
Filtru
1. Buton deschidere capac
2. Capac
3. Buton pornire/oprire
4. Mâner
5. Indicator nivel apă
6. Corp
7. Indicator pentru controlul funcţionării
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului de alimen-
10. tare
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea fi erbătorului citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare.
Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde tensiunii din reţea. Cablul de alimentare este echipat cu fi şă
de standard european; conectaţi fi şa numai la o priză cu pământare. Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi
piese intermediare la conectarea aparatu­lui la priza electrică. Nu folosiţi fi erbătorul în baie. Nu îl folosiţi
în apropiere de bazine sau alte vase ce conţin apă. Nu folosiţi fi erbătorul în afara încăperilor.
Nu atingeţi fi erbătorul cu mâinile ude.
Aşezaţi fi erbătorul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi fi erbătorul pe marginea mesei. Înainte de a porni fi erbătorul, asiguraţi-vă
că acesta este aşezat pe suport fără încli­nări. Utilizaţi doar suportul prevăzut de produ-
cător. Nu porniţi fi erbătorul dacă acesta nu con-
ţine apă. Nu umpleţi fi erbătorul cu apă dacă acesta
se afl ă pe suport. Nu folosiţi fi erbătorul fără fi ltru sau dacă
capacul nu este bine închis. Folosiţi fi erbătorul doar la fi erberea apei, nu
fi erbeţi sau încălziţi în acesta alte lichide. Aveţi grijă ca nivelul apei din fi erbător să
nu se situeze sub nivelul minim şi să nu depăşească nivelul maxim. În caz de um­plere peste nivelul maxim apa clocotindă se poate vărsa. Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată
de surse de încălzire sau foc deschis. Nu lăsaţi fi erbătorul să funcţioneze fără su-
praveghere. Lungimea cablului de alimentare poate fi
ajustată prin rularea acestuia pe suport. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne
de pe masă, aveţi grijă ca acesta să nu se atingă de suprafeţe fi erbinţi. Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii
apei. Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fi erberii
apei pentru a nu vă opări. Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi ale fi erbăto-
rul, apucaţi fi erbătorul numai de mâner. Transportaţi cu prudenţă fi erbătorul ce con-
ţine apă fi erbinte. Nu ridicaţi fi erbătorul de pe suport în timp
ce acesta funcţionează. În caz de necesita­te, opriţi aparatul şi ridicaţi-l de pe suport. Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul şi suportul în apă sau alte lichide. Nu utilizaţi fi erbătorul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. Nu spălaţi fi erbătorul şi suportul în maşina
de spălat vase. Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul
în care nu îl folosiţi sau înainte de curăţa­re. Nu deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru deconectare trageţi de fi şă, nu de cablu. Înainte de conservarea aparatului sau îna-
inte de curăţare scoateţi-l din priză, goliţi de apă şi lăsaţi aparatul să se răcească. Păstraţi fi erbătorul în locuri inaccesibile
copiilor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul. Este necesară o atentă supraveghere
atunci când fi erbătorul este folosit de copii sau persoane cu dezabilităţi. Acest aparat nu este destinat pentru folosi-
re de către copii sau persoane cu dezabili­tăţi decât în cazul în care li se dau instruc­ţ
iuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor. Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi
fi şa de reţea. Nu folosiţi fi erbătorul dacă este deteriorat corpul acestuia sau cablul de alimentare. Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de de-
fecţiuni apelaţi la un service autorizat. Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fi erbătorul din ambalaj.
Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde tensiunii din reţea. Introduceţi fi şa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fi erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (9), deschideţi capacul ceaini-
cului (3), trăgând de butonul de deschidere a capacului (2) spre mâner (5). Umpleţi fi erbătorul până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (6), închideţi capacul, aşezaţi ceainicul pe suport (9). Asiguraţi-vă că capacul fi erbătorului (3) este bine închis. Porniţi fi erbătorul fi xând butonul (4) în po-
ziţia «I», indicatorul pentru controlul funcţi­onării (8) se va aprinde. De îndată ce apa fi erbe fi erbătorul opreşte automat. Goliţi de apă şi repetaţi fi erberea de 3 ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica fi erbăto­rul de pe suport, asiguraţi-vă că acesta este oprit.
Folosirea fi erbătorului Remarcă: Pe partea adversă a suportului (9)
se afl ă locaşul pentru rularea cablului (10). Po­triviţi lungimea dorită a cablului de alimentare, aşezându-l în modul corespunzător.
Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
Pentru a umple fi erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (9), deschideţi capacul (3), trăgând de butonul pentru deschiderea ca­pacului (2) spre mâner (5), şi turnaţi apă urmărind indicatorul nivelului de apă (6). Închideţi bine capacul (4). Aşezaţi fi erbătorul cu apă pe suport (9).
Porniţi ceainicul fi xând butonul (4) în poziţia
«I», indicatorul pentru controlul funcţionării (8) se va aprinde. De îndată ce apa fi erbe, fi erbătorul opreşte
automat. Puteţi opri fi erbătorul, fi xând butonul (4) în
poziţia «0». Ridicând fi erbătorul de pe suport (9), asigu-
raţi-vă că acesta este oprit. După oprirea fi erbătorului aşteptaţi 15-30
de secunde după care puteţi porni din nou fi erbătorul pentru a fi erbe apa. Dacă aţi pornit accidental fi erbătorul, iar ni-
velul apei în acesta este mai jos de limita minimă, fi erbătorul va opri automat. Aveţi grijă când deschideţi capacul fi erbă-
torului. Stropii fi erbinţi de apă pot zbura de sub capac şi nimeri pe porţiunile deschise ale pielii.
Curăţarea fi ltrului
Ridicaţi fi erbătorul de pe suport (9), goliţi
de apă şi permiteţi-i să se răcească. Deschideţi capacul (3), trăgând butonul
pentru deschiderea capacului (2) spre mâ­ner (5) şi scoateţi fi ltrul (1). Se recomandă spălarea fi ltrului (1) sub jet
de apă curăţindu-l uşor cu peria.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească. Ştergeţi suprafaţa exterioară a fi erbătorului
cu o cârpă umedă. Pentru înlăturarea mur­dăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi. Nu scufundaţi fi erbătorul şi suportul în apă
sau alte lichide. Nu spălaţi fi erbătorul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
Depunerile de calcar din interiorul fi erbă-
torului infl uenţează calităţile gustative ale apei, precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire, ceea ce poa­te conduce la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune. Pentru a înlătura depunerile de calcar, um-
pleţi fi erbătorul cu apă diluată cu oţet în proporţie de 2:1. Soluţia se aduce la fi erbere şi apoi se lasă
să stea peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi fi erbătorul cu apă până la nivelul maxim, fi erbeţi şi goliţi de apă. Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
puteţi utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceainice electrice.
Set de livrare:
Ceainic cu fi ltru – 1buc.
1. Suport – 1buc.
2. Instrucţiune – 1buc.
3.
Specifi caţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240V, 50/60Hz Putere maximă: 1850-2200 W Capacitate maximă:
1,7
l
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca caracteristicile aparatului fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ­sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea­ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensi­une (73/23 EEC).
ROMÂNĂ \ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАЙНЕК MW-1022
Сипаттамасы
Сүзгіш
1. Қақпақты ашу пернесі
2. Қақпақ
3. Іске қосу/ажырату пернесі
4. Сап
5. Су деңгейінің бағаны
6. Корпус
7. Жұмыс істеу көрсеткіші
8. Тіреу
9. Желілік бауды орауға арналған орын
10.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Құрылғының жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз. Желілік бау «еуропалық айыр тетікпен»
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз. Өртену тəуекелін болдырмау үшін
құрылғыны электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз. Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе басқа суға толтырылған ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз. Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз. Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
Шəйнек түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз. Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз. Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз. Шəйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз. Шəйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салынады. Шəйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен жəне максималды белгісінен жоғары болмауын байқаңыз. Судың деңгейі максималды белгісінен асып кеткенде қайнап жатқан су шашырауы мүмкін. Құрылғыны тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз. Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз. Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады. Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық беттермен жанаспауын байқаңыз. Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз. Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз. Қайнатындыға толтырылған шəйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз. Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз жəне тіреуден шешіңіз. Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде пайдаланбаңыз. Шəйнекті жəне тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз. Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз. Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз. Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз. Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар пайдаланса аса назар болыңыз. Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола алатын қауіптер туралы олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған. Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың қандай да бір бұзылулары болса, шəйнекті пайдаланбаңыз. Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда тел туындыгерлес қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз. Электр шəйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
Шəйнекті ораудан шығарыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз. Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(9) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (2) сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (6) сумен толтырыңыз, қақпақты жабыңыз, шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы (3) толық жабылғанына көз жеткізіңіз. Батырманы (4) «І» күйіне белгілеп,
шайнекті іске қосыңыз, сол кезде жұмыс істеу көрсеткіші жанады. Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді. Суды төгіңіз жəне суды қайнату рəсімін 3 рет қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында, шай­нек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнекті пайдалану Ескерту: Тіреудің (9) кері жағында желілік
бауды (10) орауға арналған орын бар. Желілік бауды сəйкес күйде жайып, оның оптималды ұзындығын таңдаңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз. Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(9) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (2) сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз, жəне су деңгейінің бағанына (6) назар аударып суды толтырыңыз. Қақпақты (3) тығыз жабыңыз. Толтырылған шайнекті тіреуге (9)
орнатыңыз. Батырманы (4) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде жұмыс істеу көрсеткіші (8) жанады. Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді. Сіз батырманы (4) «0» күйіне белгілеп,
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз. Шайнекті тіреуден (9) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз. Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату үшін қайтадан қоса аласыз. Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қоссаңыз,
ал судың деңгейі минималды беліден төмен болса, онда шайнек автоматты сөнеді. Шайнектің қақпағын ашқанда абай
болыңыз. Судың ыстық тамшылары қақпақтың астынан тамуы жəне терінің ашық бөліктеріне тиюі мүмкін.
Сүзгішті тазалау
Шайнекті тіреуден (9) шешіңіз, суын төгіңіз,
салқындауға уақыт беріңіз. Қақпақты ашу пернесін (2) сапқа (5) қарай
тартып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз жəне сүзгішті (1) шығарыңыз. Сүзгішті қылшақпен сəл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Тазалау мен күтімі
Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз жəне шəйнекке салқындауға беріңіз. Шəйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз. Шəйнекті суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз. Құрылғыны ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді, сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу алмасуды бұзады, бұл оның шамадан тыс қызуына жəне анағұрлым тез істен шығуына əкелуі мүмкін. Қақты жою үшін шəйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1
қатынасында араластырылған су мен асханалық сірке суына толтырыңыз. Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шəйнекті максималды деңгейге дейін суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды төгіңіз. Қақты жою үшін электр шəйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға болады.
Жеткізілім жинағы:
Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
1. Тіреу – 1дн.
2. Нұсқаулық – 1дн.
3.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240В, ~ 50/60 Гц Қуаты: 1850-2200 Вт Судың максималды көлемі:
1,7
л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
WASSERKOCHER MW-1022
Beschreibung
Filter
1. Taste der Deckelöffnung
2. Deckel
3. Ein-/Ausschalttaste
4. Handgriff
5. Wasserstandsanzeiger
6. Gehäuse
7. Betriebsanzeiger
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
10.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Was­serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Ba-
dezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von Wasserbecken und ande­ren mit Wasser befüllten Becken zu benutzen. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen. Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher an den Tischrand zu stellen. Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, ob der Wasserkocher auf dem Standfuß aufrecht steht. Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten. Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasser-
kocher einzugießen, wenn er auf den Standfuß aufgesetzt ist. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlosse­nen Deckel zu benutzen. Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Was-
seraufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüs­sigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt und die Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heißwas­ser kann beim Übersteigen der maximalen Was­serstandsgrenzlinie ausgießen. Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie un-
beaufsichtigt. Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie
das Kabel um den Standfuß herumwickeln. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht berührt. Öffnen Sie nie den Deckel während des Was-
seraufkochens. Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu vermeiden. Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handel. Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasser-
kochers vorsichtig. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab. Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät nach sei-
nem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu waschen. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu zie­hen, halten Sie es am Netzstecker. Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab. Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichem Ort auf. Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder be­hinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten. Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Ge­fahren seiner falschen Nutzung durch die Per­son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker. Es ist nicht gestattet, den Wasser­kocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi­gungen wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpac-
kung heraus. Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose. Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (9) ab, öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste der Deckelöff­nung (5) in die Richtung des Griffs (5) ziehen. Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger
(6) auf, schließen Sie den Deckel zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Standfuß (9) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (3) des Wasserkochers dicht geschlossen ist. Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie
die Ein-Ausschalttaste (4) in die Position “I” stel­len, es wird die Betriebsanzeige (8) aufl euchten. Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie die Koch­prozedur dreimal.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Abneh­men des Wasserkochers vom Standfuß, ob der Was­serkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Standfußes
(9) befi ndet sich die Aufwicklungsstelle des Netzka­bels (10). Wählen Sie die optimale Länge des Netz­kabels aus, indem Sie es richtig aufl egen.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose. Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (9) ab, öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (2) in die Richtung des Griffs (5) ziehen, und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen Sie den Deckel (4) dicht zu. Stellen Sie den mit Wasser gefüllten Wasserko-
cher auf den Standfuß (9) auf. Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie
die Ein-Ausschalttaste (4) in die Position “I” stel­len, es wird die Betriebsanzeige (8) aufl euchten. Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab. Sie können den Wasserkocher selbst ausschal-
ten, stellen Sie die Taste (4) in die Position „0“. Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Standfuß (9), ob er ausge­schaltet ist. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30 Sekunden ab, danach können Sie es wie­der einschalten, um Wasser aufzukochen. Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschal-
tet haben, jedoch der Wasserstand darin unter der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. Seien Sie bei der Öffnung des Deckels des Was-
serkochers vorsichtig: Heiße Wassertropfen können unter dem Deckel hervor herausfl iegen und Hände verbrennen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfuß
(9) ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie ihn abkühlen. Öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie die Taste
der Deckelöffnung (2) in die Richtung des Griffs (5) ziehen und nehmen Sie das Filter (1) heraus. Es wird empfohlen, das Filter (1) unter dem
Wasserstrom abzuspülen, reinigen Sie es dabei leicht mit der Bürste.
Reinigung und Pfl ege
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen. Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmutzung weiche Rei­nigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andere Flüssig­keiten komplett tauchen zu lassen. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Entkalkung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinfl usst die geschmacklichen Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem schnelleren Ausfall führen kann. Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1. Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Wasserkocher über die Nacht stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau, lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das Wasser ab. Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung ver-
wenden, die für die Entkalkung von elektrischen Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
1. Standfuß – 1 Stück
2. Bedienungsanleitung – 1 Stück
3.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz Maximale Leistung: 1850-2200 W Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderun­gen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderun­gen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagne­tischen Verträglichkeit, die in 89/336/ EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЧАЙНИК MW-1022
Описание
Фильтр
1. Клавиша открытия крышки
2. Крышка
3. Клавиша включения/выключения
4. Ручка
5. Шкала уровня воды
6. Корпус
7. Индикатор работы
8. Подставка
9. Место намотки сетевого шнура
10.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай­ника внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети. Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж­ный контакт заземления. Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при подключении чайника к электрической розетке. Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или других емкостей, наполненных водой. Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край стола. Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов. Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки. Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке. Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой. Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или кипятить другие жидкости. Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше максимальной отметки. При превышении уровнем воды максимальной отметки ки­пящая вода может выплеснуться. Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от­крытого пламени. Не оставляйте включенный чайник без
присмотра. Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку. Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также сле­дите, чтобы он не касался горячих по­верхностей. Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды. Будьте осторожными, чтобы во время кипя-
чения воды не обжечься горячим паром. Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку. Будьте осторожными при переносе чай-
ника, наполненного кипятком. Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо­димость снять чайник, отключите его и снимите с подставки. Во избежание удара электрическим то-
ком не погружайте устройство и подстав­ку в воду или другие жидкости. Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину. Отключайте устройство от сети, если вы
им не пользуетесь или перед чисткой. Вы­нимая вилку сетевого шнура из розетки, не тяните за шнур, а держитесь за вилку. Перед тем как убрать устройство на
длительное хранение, перед чисткой от­ключите его от сети, слейте воду и дайте устройству остыть. Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей. Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки. Будьте особенно внимательными, если
устройство используется детьми или людь­ми с ограниченными возможностями. Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра­ниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, кото­рые могут возникать при его неправиль­ном пользовании. Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если имеются какие-либо повреждения корпу­са или сетевого шнура. Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать устройство. При обнаружении не­исправностей обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр. Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), откройте крышку чай­ника (3), потянув за клавишу открывания крышки (2) по направлению к ручке (5). Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (6), закройте крышку, установите чайник на подставку (9). Убедитесь, что крышка чай­ника (3) плотно закрыта. Включите чайник, установив клавишу (4)
в положение «I», при этом загорится ин­дикатор работы (8). Когда вода закипит, чайник автоматически отключится. Слей­те воду и повторите процедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с под­ставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника Примечание: На обратной стороне подстав-
ки (9) имеется место для намотки сетевого шнура (10). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, уложив его соответствую­щим образом.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), откройте крышку (3), потянув за клавишу открывания крышки (2) по направлению к ручке (5), и налейте воду, обращая внимание на шкалу уровня воды (6). Плотно закройте крышку (4). Поместите наполненный чайник на под-
ставку (9). Включите чайник, установив клавишу (4) в
положение «I», при этом загорится инди­катор работы (8). Когда вода закипит, чайник автоматиче-
ски отключится. Вы можете сами отключить чайник, уста-
новив клавишу (4) в положение «0». Снимая чайник с подставки (9), убеди-
тесь, что он выключен. После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете снова включать его для кипячения воды. Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет­ки, то чайник автоматически выключится. Будьте внимательны при открытии крыш-
ки чайника. Горячие капли воды могут вылететь из-под крышки и попасть на от­крытые участки кожи.
Чистка фильтра
Снимите чайник с подставки (9), слейте
воду и дайте ему остыть. Откройте крышку (3), потянув за клавишу
открывания крышки (2) по направлению к ручке (5) и выньте фильтр (1). Рекомендуется промывать фильтр (1) под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство
от сети, слейте воду и дайте чайнику остыть. Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне­ний используйте мягкие чистящие сред­ства, не используйте металлические щет­ки и абразивные моющие средства. Не погружайте чайник и подстав
ку в воду или другие жидкости. Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так­же нарушает теплообмен между водой и нагревательным элементом, что может привести к его перегреву и более быстро­му выходу из строя. Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с разве­денным в ней сто
ловым уксусом в про­порции 2:1. Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на­полните чайник водой до максимального уровня, прокипятите и слейте воду. Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предназна­ченные для электрочайников.
Комплект поставки:
Чайник с фильтром – 1шт.
1. Подставка – 1шт.
2. Инструкция – 1шт.
3.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240В, 50/60Гц Максимальная мощность: 1850-2200 Вт Максимальный объем воды:
1,7
л
Производитель оставляет за собой право из­менять характеристики устройств без пред­варительного уведомления
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требованиям европейских и российских стандартов безопас­ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Ни­косия. Сделано в Китае.
РУССКИЙ
3
KETTLE MW-1022
Description
Filter
1. Lid opening button
2. Lid
3. On/off button
4. Handle
5. Water level scale
6. Body
7. Operating indicator
8. Support
9. Power cord housing
10.
IMPORATNT SAFEGUARDS
Before using the kettle, carefully read the operating instructions.
Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage specified on the housing of the unit. The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure grounding. In order to avoid risk of fire do not use
adapters while connecting the appliance to the outlet. Do not use the unit in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other con­tainers, filled with water. Do not use the unit outdoors.
Do not touch the kettle with wet hands.
Place the unit on the flat stable surface.• Do not place the kettle on the corner of the table. Before switching on the unit, make sure
that it is placed on the support without slants. Use only the support, supplied with the
unit. Do not switch on the unit if it is empty.
Do not fill the unit with water if it is on the
support. Do not use the kettle without a filter or if the
lid is not closed firmly. Use the kettle only for water boiling, do not
use the unit to heat or boil other liquids. Provide that water level is not below the
min. mark and not above the max. mark. If water level is above the maximal mark, boiling water can splash out. Do not use the unit near heat sources or
open flame. Do not leave the operating unit unattend-
ed. You can adjust the length of the cord by
winding it over the support. Make sure that the power cord is not hang-
ing over the table and make sure that it does not touch hot surfaces. Do not open the lid while boiling.
Keep your hands away from steam open-
ings while water boiling otherwise you can get burns. Do not touch hot surfaces of the kettle.
Take the handle. Be careful while carrying the kettle, filled
with boiling water. Do not take the unit off the support while
the water is boiling. If you need to take it off, switch it off and then take it off the support. In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the support into water or other liquids. Do not use the kettle if it fell, if there are vis-
ible damages or in case of leakage. Do not wash the unit and the support in a
dish washing machine. Always switch off and unplug the unit if it is
not being used or before cleaning. Unplug­ging the unit, do not pull the cord, take the plug. Before taking the unit away for keeping,
unplug it, pour out water and let it cool down. Keep the unit out of reach of children.
Do not allow children to use the kettle as
a toy. When children or disabled persons are
near the kettle, it is necessary to be espe­cially careful. This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit. Check the power cord and the plug peri-
odically. Do not use the kettle if there are damages in the body or in the power cord. Do not repair the unit yourself. If there are
some damages in the unit apply to the au­thorized service center. The unit is intended for household use
only.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Before using the unit for the first time
Unpack the kettle.
Before switching on make sure that your
home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the hous­ing. Insert the plug into the socket.
To fill the kettle with water, take it off from
the support (9), open the lid (3), by pulling the (2) button towards the handle (5).
Fill the kettle with water till the maximal
mark on the water level scale (6), close the lid, and place the unit on the support (9). Make sure that the lid (3) is firmly closed. Switch on the unit by setting the (4) button
to the “I” position, the lighting (8) will be on. When water starts boiling, the kettle will switch off automatically. Pour out water and repeat the boiling procedure three times.
WARNING! Before taking the unit off from the support, make sure that the kettle is switched off.
Using the kettle
Note: There is a cord housing (10) on the rear side of the support (9). Find the optimal length of the power cord, by putting it in the corresponding way.
Plug in the unit.
To fill the kettle with water take it off from
the support (9) open the lid (3), by pulling the (2) button towards the handle (5) and fill with water according to the water level scale (6). Close the lid (4) firmly. Put the kettle on the support (9).
Switch on the unit by setting the (4) but-
ton to the “I” position, the lighting (8) will be on. When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically. You can switch off the kettle, by setting the
(4) button to the “0” position. Removing the kettle from the support (9),
make sure that it is switched off. After switching off the kettle wait 15-30
sec, and then you can switch it on for boil­ing water again. If you accidentally switched on the kettle,
but the water level is lower than the mini­mal mark, the kettle will switch off auto­matically. Be especially careful when opening the lid
of the kettle. Hot drops of water can splash out of the lid and get on the open parts of skin.
Cleaning the filter
Take off the unit from the support (9), pour
out water and let the unit cool down. Open the lid (3), by pulling the lid opening
button (2) towards the handle and remove the filter (1). We recommend washing the filter (1) un-
der tapping water, slightly cleaning it with a brush.
Clean and care
Before cleaning, disconnect the unit, pour
out water from the unit, and let the unit cool down completely. Wipe the outer surfaces of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and abra­sives. Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids. Do not wash the unit and the support in a
dish wash machine.
Removing scale
Scale, appearing inside the kettle, influ-
ences water taste, and disturbs heat ex­change between water and the heating element, that can lead to overheating and malfunction. To remove scale, fill the kettle till the maxi-
mal mark with water with vinegar dissolved in it in proportion 2:1. Boil and leave for a night. In the morning
pour out the mixture, fill the kettle with wa­ter till the max. mark, boil it and pour out water. You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
Kettle with the filter – 1pc.
1. Support – 1pc.
2. Instruction manual – 1pc.
3.
Specifications
Power supply: 220-240 V~ 50/60 Hz Power: 1850-2200 W Max. capacity: 1,7 l
The manufacture preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
This unit meets all the required European and Russian standard of hygiene and safety
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
8
9
10
1
6
7
3
4
5
MW-1022.indd 1MW-1022.indd 1 11.07.2011 11:23:0811.07.2011 11:23:08
CHОVGUM MW-1022
Asоsiy qismlаri
Filtr
1. Qоpqоqni оchish tugmаsi
2. Qоpqоq
3. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi
4. Dаstаk
5. Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’i
6. Korpusi
7. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
8. Qo’ygich
9. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi
10.
MUHIM ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
ulаngаn, uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng. Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni
rоzеtkаgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni
bаssеyn yoki suv sоlingаn bоshqа idishlаr yaqinidа ishlаtmаng. Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа
ishlаtmаng. Chоvgumni хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа
qo’ying, stоl chеtigа qo’ymаng. Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichidа
qiyshаymаsdаn turgаnini tеkshirib ko’ring. Fаqаt chоvgum bilаn qo’shib bеrilаdigаn
qo’ygichni ishlаting. Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv
quymаng. Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich
yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng. Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа
ishlаting, undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа qаynаtish tа’qiqlаnаdi. Chоvgumdаgi suv miqdоri eng kаm
ko’rsаtgichidаn pаstdа vа eng ko’p ko’rsаtgichidаn bаlаnddа bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv miqdоri eng ko’p ko’rsаtgichidаn оshib kеtgаndа qаynаyotgаn suv tоshib kеtishi mumkin. Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr,
оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng. Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz
qоldirmаng. Elеktr shnurini qo’ygichigа o’rаb
qisqаrtirish yoki uzаytirish mumkin. Chоvgum еlеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib
turmаsligi vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. Suv qаynаyotgаndа qоpqоg’ini оchmаng.
Suv qаynаyotgаndа ehtiyot bo’ling, qаynоq
bug’ kuydirishi mumkin. Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l
tеkkizmаng, uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng. Qаynоq suv to’lа chоvgumni olganda
ehtiyot bo’ling. Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin o’chirib so’ng qo’ygichidаn оling. Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki
qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni
аniq ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng. Chоvgum yoki qo’ygichni idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng. Ishlаtilmаyotgаn vаqtdа yoki tоzаlаshdаn
оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа shnurni emаs, vilkаni ushlаb chiqаrib оling. Jihоzni uzоq vаqt sаqlаshgа оlib
qo’yishdаn vа tоzаlаshdаn оldin elеktrdаn uzib qo’ying, suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing. Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа
qo’yib sаqlаng. Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling. Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахslаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirgаn hоllаr bundаn istisnо qilinаdi. Elеktr shnuri bilаn vilkаnsini dоyim
tеkshirib turing. Kоrpusi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng. Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi.
Birоr jоyi buzilgаndа uni vаkоlаt bеrilgаn ustахоnаgа оlib bоring. Elеktr chоvgum fаqаt хоnаdоndа
ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
QO’LLАNMАNI SАQLАB ОLIB QO’YING
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
Chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring. Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni
qo’ygichidаn (9) оling, tugmаsini (2) dаstаgi (5) tоmоngа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (3) оching.
Suv miqdоri ko’rsаtish chizig’idаgi (6) eng
ko’p bеlgisigа yetkаzib chоvgumgа suv quying, qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying. Chоvgum qоpqоg’ini (3) zich yoping. Tugmаsini (4) «I» tоmоngа o’tkаzib
chоvgumni ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (8) yonаdi. Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum аvtоmаtik o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 3 mаrtа shundаy qilib suv qаynаtib оling.
ОGОHLАNTIRISH! Qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgumni аlbаttа o’chiring.
Chоvgumni ishlаtish Eslаtmа: Qo’ygichning (9) оrqаsidа elеktr
shnuri o’rаlаdigаn jоy (10) bоr. Shnurni o’rаb uzunligini kеrаklichа qilib оling.
Jihоz vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni
qo’ygichidаn (9) оling, tugmаsini (2) dаstаgi (5) tоmоngа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (3) оching. Suv miqdоri ko’rsаtish chizig’idаgi (6) eng ko’p bеlgisigа yetkаzib chоvgumgа suv quying. Qоpqоg’ini zich yoping. C
hоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying
Tugmаsini (4) «I» tоmоngа o’tkаzib
chоvgumni ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (8) yonаdi. Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum
аvtоmаtik o’chаdi. Tugmаsini (4) «0» tоmоngа o’tkаzib
chоvgumni o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi. Qo’ygichidаn (9) оlgаndа chоvgum
o’chirilgаn bo’lishi kеrаk. Chоvgum o’chirilgаndаn keyin 15-30
sеkund kutib turing, shundаn so’ng uni ishlаtib yanа suv qаynаtishingiz mumkin. Suv eng kаm miqdоridаn kаm bo’lgаndа
tаsоdifаn ishlаtsаngiz chоvgum аvtоmаtik o’chаdi. Chоvgum qоpqоg’ini оchgаndа ehtiyot
bo’ling, qаynоq suv qоpqоg’idаn sаchrаb tеrining оchiq jоyigа tеgishi mumkin.
F
iltrini tоzаlаsh
Chоvgumni qo’ygichidаn (9) оling, suvni
to’kib tаshlаng, chоvgum sоvushini kutib turing. Qоpqоg’ini оchish tugmаsini (2) dаstаgi
(5) tоmоngа tоrtib qоpqоg’ini (3) оching vа fi ltrni (1) chiqаrib оling. Filtrni (1) оqib turgаn suvdа, cho’tkа bilаn
yеngil tоzаlаb yuving.
Tоzаlаsh vа qаrаsh
Tоzаlаshdаn оldin chоvgumni elеktrdаn
uzib qo’ying, suvini to’kib tаshlаng vа chоvgum sоvushini kutib turing. Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn
аrtib оling. Kir jоylаrni tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting. Mеtаll cho’tkа vа qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng. Tоzаlаgаndа chоvgum bilаn qo’ygichini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Chоvgumni idish yuvish mаshinаsigа
sоlmаng.
Quyqаni tоzаlаsh
Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn
quyqа suvning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn isitish vоsitаsi o’rtаsidа issiqlik аlmаshinishini buzаdi vа chоvgum оrtiqchа qizib tеz buzilishigа sаbаb bo’lаdi. Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng
ko’p suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2:1 ulushdа suv qo’shilgаn оshхоnа sirkаsini qo’ying Suyuqlikni qаynаtib оlib kеchаsigа qo’yib
qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, eng ko’p suv miqdоri belgisigа yetgunchа suv quyib qаynаtib оling, qаynаgаn suvni to’kib tаshlаng. Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr
chоvgumlаrgа mo’ljаllаngаn mахsus vоsitаlаrni hаm ishlаtsа bo’lаdi.
Chоvgum to’plаmi:
Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа.
1. Qo’ygich – 1 dоnа.
2. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
3.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 W~ 50/60 Hz Mаksimаl quvvаti: 1850-2200 W Mаksimаl suv sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоzning tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qinin­gan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofi q keladi.
ЎЗБЕК
10
ІМБРЫЧАК MW-1022
Апісанне
1. Фільтр
2. Клавіша адкрыцця вечка
3. Вечка
4. Клавіша ўключэння/выключэння
5. Ручка
6. Шкала ўзроўня вады
7. Корпус
8. Індыкатар працы
9. Падстаўка
10. Месца намотвання сеткавага шнура
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага імбрыч­ка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па экс­плуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
імбрычка адпавядае напрузе сеткі. Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзей­ны кантакт зазямлення. У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры пад­лучэнні імбрычка да электрычнай разеткі. Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку ба­сейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой. Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за па-
мяшканнямі. Не бярыцеся за імбрычак мокрымі рукамі.
Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце імбрычак на край ста­ла. Перад уключэннем пераканайцеся, што
імбрычак усталяваны на падстаўцы без перакосаў. Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі. Не ўключайце імбрычак без вады.
Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы. Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра
ці з няшчыльна зачыненым вечкам. Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кі-
пячэння вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці. Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні ўзроўнем вады максімальнай адзнакі кіпя­чая вада можа выплюхнуцца. Не выкарыстоўвайце імбрычак у непа-
срэднай блізкасці ад крыніц цяпла ці ад­крытага полымя. Не пакідайце ўключаны імбрычак без на-
гляду. Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуля-
ваць, намотваючы яго на падстаўку. Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб ён не дакранаўся гарачых паверхняў. Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння
вады. Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэн-
ня вады не абпаліцца гарачай парай. Не датыкайцеся да гарачых паверхняў ім-
брычка, бярыцеся толькі за ручку. Будзьце асцярожнымі пры пераносе ім-
брычка, напоўненага кіпенем. Забараняецца здымаць працавальны ім-
брычак з падстаўкі. Калі паўстала неаб­ходнасць зняць імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі. У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя вадкасці. Не карыстайцеся імбрычкам пасля яго
падзення, пры наяўнасці бачных пашко­джанняў ці ў выпадку праходжання. Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў по-
судамыйную машыну. Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку. Перад тым як прыбраць прыладу на пра-
цяглае захоўванне, перад чысткай ад­ключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць. Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступ-
ных для дзяцей. Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
імбрычак у якасці цацкі. Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыла-
да выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі. Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежа­ванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небя­спеках, якія могуць узнікаць пры яе няправі­льным карыстанні. Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
сетку. Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпу­са ці сеткавага шнура. Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Электрычны імбрычак прызначаны толькі
для побытавага выкарыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТАЕ КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце імбрычак з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прылады адпавядае напрузе сеткі. Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце
яго з падстаўкі (9), адкрыйце вечка ім-
брычка (3), пацягнуўшы за клавішу адчы­нення вечка (2) у кірунку да ручкі (5). Напоўніце імбрычак вадой да максімаль-
най адзнакі на шкале ўзроўня вады (6), зачыніце вечка, усталюйце імбрычак на падстаўку (9). Пераканайцеся, што вечка імбрычка (3) шчыльна зачынена. Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу
(4) у становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адключыцца. Злі­це ваду і паўтарыце працэдуру кіпячэння вады 3 разы.
ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем з пад­стаўкі пераканайцеся, што імбрычак адклю­чаны.
Эксплуатацыя імбрычка Нататка: На зваротным боку падстаўкі (9) ма-
ецца месца для намотвання сеткавага шну­ра (10). Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага шнура, паклаўшы яго адпаведнай выявай.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце
яго з падстаўкі (9), адкрыйце вечка (3), па­цягнуўшы за клавішу адчынення вечка (2) у кірунку да ручкі (5), і наліце ваду, зважа­ючы на шкалу ўзроўня вады (6). Шчыльна зачыніце вечка (4). Змясціце напоўнены імбрычак на падстаў-
ку (9). Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу
(4) у становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца. Вы можаце самі адключыць імбрычак, ус-
таляваўшы клавішу (4) у становішча «0». Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), пера-
канайцеся, што ён выключаны. Пасля адключэння імбрычка пачакайце
15-30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць яго для кіпячэння вады. Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак,
а ўзровень вады ў ім ніжэй мінімальнай адзнакі, то імбрычак аўтаматычна вы­ключыцца. Будзьце ўважлівыя пры адкрыцці вечка ім-
брычка. Гарачыя кроплі вады могуць выля­цець з-пад вечка і патрапіць на адкрытыя ўчасткі скуры.
Чыстка фільтра
Зніміце імбрычак з падстаўкі (9), зліце
ваду і дайце яму астыць. Адкрыйце вечка (3), пацягнуўшы за клаві-
шу адчынення вечка (2) у кірунку да ручкі (5) і выміце фільтр (1). Рэкамендуецца прамываць фільтр (1) пад
бруёй вады, злёгку пачысціўшы яго шчот­кай.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыладу ад
сеткі, зліце ваду і дайце імбрычку астыць. Пратрыце вонкавую паверхню імбрыч-
ка вільготнай тканінай. Для выдалення забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі. Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду
ці іншыя вадкасці. Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў по-
судамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным элементам, што можа прывесці да яго перагрэву і хут­чэйшаму выйсцю з ладу. Для выдалення шумавіння напоўніце
імбрычак да максімальнага ўзроўня вадой з разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1. Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце ваду. Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, прызначаныя для электрычных імбрычкаў.
Камплект пастаўкі:
Імбрычак з фільтрам - 1шт.
1. Падстаўка - 1шт.
2. Інструкцыя - 1шт.
3.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240В, 50/60Гц Максімальная магутнасць: 1850-2200 Вт Максімальны аб'ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць ха­рактарыстыкі прылад без папярэдняга апа­вяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патраба­ванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэк­тыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напру­жання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК MW-1022
Опис
Фільтр
1. Клавіша відкриття кришки
2. Кришка
3. Клавіша включення/вимикання
4. Ручка
5. Шкала рівня води
6. Корпус
7. Індикатор роботи
8. Підставка
9. Місце намотування мережевого шнура
10.
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Переконайтеся, що робоча напруга чайни-
ка відповідає напрузі мережі. Мережний шнур оснащений «євро вил-
кою», включайте її в розетку, що має надій­ний контакт заземлення. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при під­ключенні чайника до електричної розетки. Не використовуйте чайник у ванних кімна-
тах. Не користуйтеся ним поблизу басейнів або інших ємностей, наповнених водою. Не використовуйте чайник поза приміщен-
нями. Не беріться за чайник мокрими руками.
Ставте чайник на рівну та стійку поверхню,
не ставте чайник на край столу. Перед включенням переконайтеся, що
чайник встановлений на підставці без пе­рекосів. Використовуйте тільки підставку, що вхо-
дить в комплект постачання. Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці. Не використовуйте чайник без фільтра або
з нещільно закритою кришкою. Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води, забороняється підігрівати або кип'ятити інші рідини. Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки і вище максимальної позначки. При перевищенні максимальної позначки кипляча вода може виплеснутися під час кип'ятіння. Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого полум'я. Не залишайте включений чайник без на-
гляду. Довжину мережевого шнура можна регу-
лювати, намотуючи його на підставку. Не допускайте, щоб електричний шнур
звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гарячих поверхонь. Не відкривайте кришку під час кип'ятіння
води. Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння
води не обпектися гарячим паром. Не торкайтеся до гарячих поверхонь чай-
ника, беріться тільки за ручку. Будьте обережними при перенесенні чай-
ника, наповненого кип'ятком. Забороняється знімати чайник що працює
з підставки. Якщо виникла необхідність зняти чайник, відключіть його і зніміть з підставки. Щоб уникнути удару електричним струмом
не занурюйте пристрій та підставку у воду або інші рідини. Не користуйтесь чайником після його па-
діння, при наявності видимих пошкоджень або у випадку протікання. Не кладіть чайник та підставку в посудо-
мийну машину. Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви
їм не користуєтесь, або перед чищенням. Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку. Перед тим як прибрати пристрій на трива-
ле зберігання, перед чищенням відключіть його від мережі, злийте воду і дайте при­строю охолонути. Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей. Не дозволяйте дітям використовувати чай-
ник в якості іграшки. Будьте особливо уважними, якщо пристрій
використовується дітьми або людьми з об­меженими можливостями. Цей пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми та людьми з обмежени­ми можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм не дано відповідні та зрозумілі їм інструкції щодо безпечного користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникнути при його неправильному використанні. Періодично перевіряйте мережевий шнур
і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які-небудь пошкодження корпусу або ме­режевого шнура. Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. При виявленні несправностей відключіть пристрій від мережі і зверніться в авторизований сервісний центр. Електричний чайник призначений тільки
для побутового використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконайтеся, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі мережі. Вставте вилку мережевого шнура в роз-
етку. Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (9), відкрийте кришку чай-
ника (3), потягнувши за клавішу відкриття кришки (2) у напрямку до ручки (5). Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (6), закрий­те кришку, встановіть чайник на підставку (9). Переконайтеся, що кришка чайника (3) щільно закрита. Увімкніть чайник, встановивши клавішу (4)
в положення «I», при цьому загориться ін­дикатор роботи (8). Коли вода закипить, чайник автоматично відключиться. Злийте воду і повторіть процедуру кип'ятіння води 3 рази.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з підставки переконайтеся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника Примітка: На зворотному боці підставки (9)
є місце для намотування мережевого шнура (10). Підберіть оптимальну довжину мережно­го шнура, уклавши його відповідним чином.
Вставте вилку мережевого шнура в роз-
етку. Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (9), відкрийте кришку (3), потягнувши за клавішу відкриття криш­ки (2) у напрямку до ручки (5), та налийте воду, звертаючи увагу на шкалу рівня води (6). Щільно закрийте кришку (4). Помістіть наповнений чайник на підставку
(9). Увімкніть чайник, встановивши клавішу (4)
в положення «I», при цьому загориться ін­дикатор роботи (8). Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться. Ви можете самі відключити чайник, встано-
вивши клавішу (4) в положення «0». Знімаючи чайник з підставки (9), переко-
найтеся, що він вимкнений. Після відключення чайника зачекайте 15-
30 секунд, після чого ви можете знову вми­кати його для кип'ятіння води. Якщо Ви випадково включили чайник, а
рівень води в ньому нижче мінімальної по­значки, то чайник автоматично вимкнеть­ся. Будьте уважні при відкритті кришки чайни-
ка. Гарячі краплі води можуть вилетіти з-під кришки і потрапити на відкриті ділянки шкі­ри.
Чищення фільтра
Зніміть чайник з підставки (9), злийте воду і
дайте йому охолонути. Відкрийте кришку (3), потягнувши за кла-
вішу відкриття кришки (2) у напрямку до ручки (5) і вийміть фільтр (1). Рекомендується промивати фільтр (1) під
струменем води, злегка почистивши його щіткою.
Чищення і догляд
Перед чищенням відключіть пристрій від
мережі, злийте воду і дайте чайнику охо­лонути. Протріть зовнішню поверхню чайника во-
логою тканиною. Для видалення забруд­нень використовуйте м'які засоби для чи­щення, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі засоби. Не занурюйте чайник та підставку у воду
або інші рідини. Не кладіть чайник та підставку в посудо-
мийну машину.
Вид
алення накипу
Накип, що утворюється всередині чайни-
ка, впливає на смакові якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагріваль­ним елементом, що може призвести до його перегрівання і більш швидкого виходу з ладу. Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. Доведіть рідину до кипіння і залиште її
на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня, прокип'ятіть та злийте воду. Для видалення накипу можна використо-
вувати спеціальні засоби, призначені для електрочайників.
Комплект постачання:
Чайник з фільтром - 1 шт.
1. Підставка - 1 шт.
2. Інструкція - 1 шт.
3.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В, 50/60 Гц Максимальна потужність: 1850-2200 Вт Максимальний об'єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апара­турах
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČAJNÍK MW-1021
Popis
Filtr1. Klávesa otevření víka2. Víko 3. Klávesa zapojení/odpojení4. Rukověť5. Stupnice úrovně vody6. Korpus7. Indikátor provozu8. Podložka9. Místo navíjení síťové šňůry10.
NUTNÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajníku pozorně pročtete návod k obsluze.
Přesvědčte se, že pracovní napětí přístroje odpovídá napětí sítě. Síťová šňůra zaopatřená u « eurovidlicí »; vsazujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý kontakt uzemnění. V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte mezikusů při připojení přístroje k elektrické zásuvce. Nepoužívejte čajník v koupelnách. Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo jiných nádrží, naplněných vodou. Nepoužívejte čajník vně prostorů. Ne berte se za čajník mokrým rukama. Stavte čajník na rovný i stálý povrch, ne stavte čajník na kraj stolu. Před spouštěním přesvědčte se, že čajník umístěný na podložce bez zkřivení. Vykořisťujte jenom tu podložku, která patři do souboru dodávky. Ne spouštějte čajník bez vody. Ne nalévejte vodu do čajníku, stojícího na podložce. Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne těsně zavřením víkem. Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí se ohřívat nebo vařit další kapaliny. Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl nižší nejnižší značky i výše nejvyšší značky. Při převýšení úrovním vody nejvyšší značky vřící voda může vychrstnout. Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti od zdrojů tepla nebo odkrytého plameni. Ne nechávejte zapjatý přístroj bez dozoru. Délku síťové šňůry lze regulovat, ovíjejíc jí na podložku. Ne přistupujte, aby elektrická šňůra skláněla se stolu, a také pozorujte, aby ona ne týkala se teplých povrchů. Ne otvírejte víko během vaření vody. Dejte pozor, aby během vaření vody ne popálit se teplou pramici. Ne dotýkejte se teplých povrchů čajníku, berte jen za rukověť. Dejte pozor při přeložení čajníku, naplněného varem. Nesmí se snímat pracující čajník s podložky. Pokud vznikla nutnost sejmout čajník, odpojíte jeho i svlečte s podložky. V zamezení úderu elektrickým proudem ne ponořujte přístroj i podložku ve vodu nebo další kapaliny. Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při výskytu viditelných závad nebo v případě protékání. Ne stavte čajník i podložku do myčky. Odpojujte přístroj od síti, pokud vy jeho ne používáte nebo před čištěním. Vytáhajíc vidlice síťové šňůry ze zásuvky, ne natahujte za šňůru, a držíte za vidlici. Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé uskladnění, před čištěním odpojíte jeho od síti, sceďte vodu i dejte zařízení vychladnout. Chraňte přístroj v místech, nepřístupných pro děti. Ne dovolujte dětí využívat čajník jako hračku. Buďte zejména pozorný, pokud přístroj se používají děti nebo lidi s omezenými možnostmi. Předepsané vybavení ne slouží pro použití děti i lidi s omezenými možnostmi, pokud jen jim ne daně, tváří, odpovídajícím za jejich bezpečnost, vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které můžou vznikat při jeho nesprávném používání. Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i vidlici. Nepoužívejte čajník, pokud jsou veškeré poruchy pouzdra nebo síťové šňůry. Nesmí se samostatně opravovat přístroj. Při odhalení poruch se obracejte v autorizované servisní středisko. Čajovar elektrický je určený jen pro domácnostní použití.
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
Vytáhnete čajník z adjustace. Přesvědčte se, že pracovní napětí přístroje odpovídá napětí síti. Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku. Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s podložky (9), odemkněte víko čajníku (3), potáhnuv klávesu otevření víka (2) směrem do rukověti (5).
Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky na stupnici úrovně vody (6), uzavřete víko, vložte čajník na podložku (9). Přesvědčte se, že víko čajníku (3) těsně uzavřené. Zapněte čajník, ustaviv klávesu (4) v polohu «I», přitom vzplane indikátor provozu (8). Kdy voda začne vřít, čajník automaticky odpojí. Sceďte vodu a opakujte úkon 3 krát.
VÝSTRAHA! Před zrušením s podložky se přesvědčte, že čajník vypnuty.
Vykořisťování čajníku
Poznámka: Na zpětné stráně podložky (9)
je místo pro namotávání sítově šňůry (10). Vyberte optimální délku sítově šňůry, polo­živ její odpovídajícím způsobem.
Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku. Pro doplňování čajníku vodou svlečte jeho s podložky (9), odemkněte víko (3), potáhnuv za klávesu otevření víka (2) směrem do rukověti (5), i nalijte vodu, obracujíc se pozornost na stupnici úrovně vody (6). Těsně uzavřete víko (4). Umístěte plný čajník na podložku (9). Zapněte čajník, ustaviv klávesu (4) do pozice «I», přitom vzplane indikátor provozu (8). Kdy voda začne vřít, čajník automaticky odpojí. Vy můžete sami odpojit čajník, ustaviv klávesu (4) do polohy «0». Snímajíc čajník s podložky (9), přesvědčte se, že on vypnuty. Po odpojení čajníku čekejte 15-30 s, a poté vy můžete znovu zapnut jeho do vaření vody. Jestli Vy případkem zapnuli čajník, a úroveň vody v něm níže minimální značky, čajník automatické vypne se. Buďte pozorný při otevření čajníku. Horké kapky vody mohou vyletět zpod víka a dostat na odkryté díly kůže.
Čištění filtru
Svlečte čajník s podložky (9), sceďte z něj vodu i dejte mu vychladnout. Odemkněte víko (3), potáhnuv za klávesu otevření víka (2) směrem do rukověti (5) a vytáhnete filtr (1). Doporučuje se proplachovat filtr (1) pod tekoucí vodou, lehce očistit jeho kartáčem.
Čištění i obsluha
Před čištěním odpojíte přístroj od síti, sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout. Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou látkou. Pro odstranění znečištění použijte měkkých čisticích prostředků, nepoužívejte kovové kartáče i brousicí mycí prostředky. Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu nebo další kapaliny. Ne stavte čajník i podložku do myčky.
Odstranění usazeniny
Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťové kvality vody, a také narušuje výměnu tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co může přivést k jeho přehřátí a víc rychlému východu z činnosti. Pro odstranění se usazenin naplníte čajník do maximálně úrovní vodou se zředěním v ní stravném octem v poměru 2:1. Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její na noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte čajník vodou do maximálně úrovní, vyvaříte i sceďte vodu. Pro odstranění se usazenin lze využít speciální prostředky, určené pro elektrické čajníky.
Komplet dodávky:
Čajník s filtrem – 1 kus.1. Podložka – 1 kus.2. Instrukce – 1 kus.3.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240V ~ 50/60Hz Nejvyšší výkon: 1850-2200 W Maximální kapacita vody:
1,7
l
Výrobce zachovává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžného uvědomení
Životnost přístroje – 3 roka
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkona­pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
MW1022
Чайник/Kettle
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2010
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2010
MW-1022.indd 2MW-1022.indd 2 11.07.2011 11:23:1011.07.2011 11:23:10
Loading...