CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Corp
2. Filtru
3. Buton deschidere capac
4. Capac
5. Mâner
6. Indicator nivel apă
7. Buton pornire/oprire
8. Suport
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte
de a folosi ceainicul electric.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Cordonul de alimentare este dotat cu fi şă
de standard european; conectaţi fi şa în
priza de reţea care este dotată cu contact
sigur de protecţie(pământare).
• Pentru a evita producerea unui incendiu,
nu utilizaţi piese intermediare la conectarea aparatului cu priza de reţea.
• Nu folosiţi ceainicul în camera de baie. Nu
îl folosiţi în apropiere de bazine sau alte
vase ce conţin apă.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu apucaţi ceainicul cu mâine ude.
• Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi ceainicul pe marginea
mesei.
• Înainte de a porni ceainicul, asiguraţi-vă că
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
• Folosiţi doar suportul din setul de livrare.
• Nu porniţi ceainicul dacă acesta nu conţine
apă.
• Nu umpleţi ceainicul cu apă dacă acesta se
afl ă pe suport.
• Nu folosiţi ceainicul fără fi ltru sau cu capacul închis neetanş.
• Folosiţi ceainicul doar la fi erberea apei, nu
fi erbeţi şi nu încălziţi în acesta alte lichide.
• Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu
fi e mai mic de nivelul minim şi să nu depăşească nivelul maxim. În caz de umplere
peste nivelul maxim apa clocotindă se poate vărsa.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată
de surse de încălzire sau foc deschis.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în
timpul funcţionării.
• Puteţi regla lungimea cablului de alimentare prin înfăşurarea acestuia pe suport.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne
peste masă, aveţi grijă ca acesta să nu se
atingă de suprafeţe fi erbinţi sau ascuţite.
• Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii
apei.
• Aveţi grijă la aburii fi erbinţi emişi la fi erberea apei pentru a nu vă opări.
• Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi ale ceainicului, apucaţi ceainicul numai de mâner.
• Transportaţi cu prudenţă ceainicul ce conţine apă clocotită.
• Nu ridicaţi ceainicul în funcţiune de pe suport. În caz de necesitate, deconectaţi aparatul după care ridicaţi-l de pe suport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
• Nu folosiţi ceainicul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
scurgeri.
• Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
• Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în
care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare.
Nu se scoate fi şa din priza de reţea trăgându-se de conductor.
• Înainte de conservarea aparatului sau înainte de curăţare, scoateţi-l din priză, goliţi
de apă şi lăsaţi aparatul să se răcească şi
să se usuce.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
• Nu lăsaţi ceainicul la îndemâna copiilor.
• Este necesară o atentă supraveghere
atunci când aparatul este folosit de copii
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copii sau persoane cu abilităţi fi zice reduse, dacă numai nu le-au fost
făcute instrucţiuni clare şi corespunzătoare
de către persoana responsabilă de securitatea lor privind utilizarea fără pericol a
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de utilizare incorectă.
• Verifi caţi periodic cordonul de alimentare şi
fi şa de reţea. Nu folosiţi ceainicul dacă este
deteriorat corpul acestuia sau cordonul de
alimentare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Ceainicul electric este destinat numai pentru uz casnic.
• Aveţi grijă ca nivelul apei din ceainic să nu
fi e mai mic de cota "MIN" (0,5 litri) şi să nu
depăşească cota "MAX" (1,7 litri).
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi ceainicul din ambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea din reţea.
• Introduceţi fi şa de reţea în priză.
• Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul ceainicului (4), trăgând de butonul de deschidere
a capacului (3) în direcţia mânerului (5).
• Umpleţi ceainicul cu apă până la nivelul
maxim al indicatorului nivelului de apă (1,7
l) (6), închideţi capacul, aşezaţi ceainicul
pe suport (8). Asiguraţi-vă dacă capacul
ceainicului (4) este închis etanş.
• Porniţi ceainicul apăsând butonul (7), iluminarea auxiliară a butonului se va aprinde.
De îndată ce apa fi erbe ceainicul opreşte
automat. Goliţi ceainicul de apă şi repetaţi
procedura de fi erbere de 3 ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceainicul de pe suport, asiguraţi-vă că acesta
este deconectat.
Utilizarea ceainicului
• Conectaţi aparatul la reţea.
• Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul (4),
trăgând de butonul de deschidere a capacului (3) în direcţia mânerului (5) şi turnaţi
apă , urmărind indicatorul nivelului de apă
(6). Închideţi bine capacul (4).
• Aşezaţi ceainicul cu apă pe suport (8).
• Porniţi ceainicul apăsând butonul (7), iluminarea auxiliară a butonului se va aprinde.
• De îndată ce apa fi erbe ceainicul opreşte
automat.
• Opţional aveţi posibilitatea să opriţi ceainicul apăsând butonul (7) în direcţia de jos în
sus.
• Ridicând ceainicul de pe suport (8), asiguraţi-vă că acesta este oprit.
• După oprirea ceainicului aşteptaţi 15-30
de secunde după care puteţi porni din nou
ceainicul pentru a fi erbe apa.
Curăţarea fi ltrului
Înainte de a scoate fi ltrul (2) opriţi ceainicul,
ridicaţi-l de pe suport(8), goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească.
• Deschideţi capacul (4), trăgând de butonul
de deschidere a capacului (3) în direcţia
mânerului (5).
• Apucaţi partea superioară a fi ltrului (2) şi
trageţi spre sine.
• Se recomandă spălarea fi ltrului sub jet de
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
• Montaţi fi ltrul (2) în poziţia iniţială.
Curăţare şi întreţinere
• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi lăsaţi-l să se răcească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului
cu o cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei folosiţi agenţi de curăţare delicaţi, nu
folosiţi perii de metal şi agenţi de curăţare
abrazivi.
• Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă
sau alte lichide.
• Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina
de spălat vase.
Detartrarea
• Depunerile de calcar în interiorul ceainicului infl uenează calităţile gustative ale apei,
precum şi schimbul de căldură între apă şi
elementul de încălzire, ceea ce poate conduce la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai rapidă din funcţiune.
• Pentru a înlătura depunerile de calcar umpleţi ceainicul cu apă diluată cu oţet în proporţie 1:2.
• Se aduce la fi erbere şi apoi se lasă să stea
peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi
ceainicul cu apă până la nivelul maxim,
fi erbeţi şi goliţi de apă.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
puteţi utiliza soluţii detartrante destinate
pentru ceainice electrice.
Set de livrare:
1. Ceainic cu fi ltru – 1 buc.
2. Suport – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240V ~ 50 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar,
care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпус
2. Сүзгіш
3. Қақпақты ашу пернесі
4. Қақпақ
5. Сап
6. Су деңгейінің бағаны
7. Іске қосу/ажырату пернесі (I/0)
8. Тіреу
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өртену тəуекелін болдырмау үшін
аспапты электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмелерден тыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
• Шəйнек түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шəйнекті сусыз қоспаңыз.
• Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
• Шəйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шəйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен жəне максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асып кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
• Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шəйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
жəне тіреуден шешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
аспапты суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
• Шəйнекті жəне тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
• Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
• Аспапты балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер аспапты балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілік баудың қандай да бір бұзылулары
болса, шəйнекті пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шəйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
• Шайнектегі судың деңгейі "MIN" белгісінен
(0,5 литрден) төмен жəне "MAX"
белгісінен (1,7 литрден) жоғары болмауын
бақылаңыз.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шəйнекті ораудан шығарыңыз.
• Аспаптың жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3)
сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (1,7 л) (6)
сумен толтырыңыз, қақпақты жабыңыз,
шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз. Шайнектің
қақпағы (4) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде көмескілеу жанады. Су
қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Суды төгіңіз жəне суды қайнату рəсімін 3
рет қайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шəйнекті пайдалану
• Аспапты желіге қосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(8) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3)
сапқа (5) қарай тартып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз, жəне су деңгейінің бағанына
(6) назар аударып суды толтырыңыз.
Қақпақты (4) тығыз жабыңыз.
• Толтырылған шайнекті тіреуге (8)
орнатыңыз.
• Батырманы (7) «I» іске қосылу күйіне
белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде
корпустың төменгі жағындағы көмескілеу
жанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
• Сіз батырманы (7) төменнен жоғары қарай
басып, шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
• Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (2) шығару алдында, шайнекті
сөндіріңіз, оны тіреуден (8) шешіңіз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
• Қақпақты ашу пернесін (3) сапқа (5) қарай
тартып, шайнек қақпағын (4) ашыңыз.
• Сүзгіштің (2) жоғарғы бөлігінен ұстаңыз
жəне өзіңізге тартыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сəл тазалап, су
ағынының астында шаю ұсынылады.
• Сүзгішті (2) орнына орнатыңыз.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз жəне шəйнекке
салқындауға беріңіз.
• Шəйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
• Шəйнекті суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына жəне
анағұрлым тез істен шығуына əкелуі
мүмкін.
• Қақты жою үшін шəйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шəйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды
төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шəйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lock/Unlock lid
4. Lid
5. Handle
6. Water level indicator
7. On/Off switch
8. Base station
IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before using an electric kettle read carefully this operation manual.
• Ensure that operating voltage of the appliance corresponds to the circuit voltage.
• Electric cord is provided with «europlug»; plug it into an outlet with a reliable
grounding contact.
• To avoid the risk of fire do not use adapters when plugging it in.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do
not use it near pools or other containers,
filled with water.
• Do not use it outdoors.
• Do not take the kettle with wet hands.
• Place the kettle on a flat and enduring
surface, do not place the kettle on the
edge of a table.
• Before turning on ensure that the kettle is
fixed up on the base station without sag.
• Use the base station, which is included
into delivery package.
• Do not turn on the kettle without water.
• Do not fill in the kettle standing on the
base station.
• Do not use the kettle without filter or ajar
lid.
• Use the kettle only for boiling of water, do
not heat or boil other liquids.
• The water level must be between MAX
and MIN. When exceeding the maximum
water level boiling water can slop over.
• Do not use the appliance in close proximity to heat sources or open flame.
• Do not leave a turned on appliance unattended.
• The length of the electric cord can be
regulated, by winding it up onto base station.
• Do not let the electric cord hang down
the table or contact with hot surfaces.
• Do not open the lid during boiling of water.
• Be careful so not to get burnt by hot
steam during boiling of water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle,
take it only by handle.
• Be careful when moving the kettle, filled
with hot water.
• Do not take the operating kettle off the
base station. If there is a necessity to
take off the operating kettle, turn it off
and take off the base station.
• To avoid electric shock do not immerse
the appliance and base station into water
or other liquids.
• Do not use the kettle after its falling
down, if there are any damages or in
case of leakage.
• Do not place the kettle and the base station into a dishwasher.
• Unplug the appliance, when you do not
use it or before cleaning. When unplugging the appliance, do not pull by the
cord, grasp the plug.
• Before putting the appliance for longtime storage or before cleaning, unplug
it, pour out water and let the appliance
cool down.
• Keep the appliance out of reach of children.
• Do not allow children to use the device as
a toy.
• Be very careful, when the appliance is
used by children or handicapped people.
• This device should not be used by children or by handicapped people, unless
a responsible person has provided them
with relevant and legible safety instructions and they are aware of hazards arising from misuse of the device.
• Check regularly the electric cord and the
plug. Do not use the kettle if there are any
damages of the body or electric cord.
• Do not repair the appliance on your own.
In case of malfunction refer to an authorized service center.
• Electric kettle is intended for household
use only.
• Ensure that water level is not below "MIN"
mark (0,5 l) or above "MAX" mark (1,7 l).
SAVE THIS MANUAL
Before first use
• Extract the kettle from the package.
• Ensure that operating voltage of the appliance corresponds to the circuit voltage.
• Pull the plug into an outlet.
• For filling in the kettle with water remove
it from the base station (8), open the lid
(4), pulling the lid opening lever (3) towards handle (5).
• Fill in the kettle with water, ensuring that
it is not above the “Max” mark (1,7 l) (6),
close the lid, place the kettle onto the
base station (8). Ensure that the lid (4) is
firmly closed.
• Turn on the kettle, pushing the power
switch (7), LED will signal its operation.
When water boils, the kettle will automatically switch off. Pour out water and repeat the boiling procedure 3 more times.
CAUTION! Before taking the kettle off
the base station ensure that the kettle is
switched off.
Operation
• Plug in the appliance.
• For filling in the kettle with water remove
it from the base station (8), open the lid
(4), pulling the lid opening lever (3) towards handle (5), and fill with water, paying attention to the water level indicator
(6). Close firmly the lid (4).
• Place the filled kettle onto the base station (8).
• Turn on the kettle, pushing the power
switch (7), LED will signal its operation.
• When water boils, the kettle will automatically switch off.
• You can switch off the kettle yourself,
pushing the switch button (7) from the
bottom upwards.
• Taking the kettle off the base station (8),
ensure that it is switched off.
• After switching off the kettle wait 1530 seconds, then you can switch it on
again.
Cleaning the filter
Before taking out the filter (2) switch off the
kettle, remove it from the base station (8),
pour out water and let it cool down.
• Open the lid (4), puling the lid opening
lever (3) towards handle (5).
• Grasp the top of the filter (2) and pull it.
• It is recommended to wash the filter under the sheet of water with a brush.
• Insert back the filter (2).
Cleaning and maintenance
• Before cleaning unplug the appliance,
pour out water and let it cool down.
• Clean the outside of the kettle with damp
cloth. For cleaning use soft detergents,
do not use metallic brushes or abrasive
detergents.
• Do not immerse the kettle and the base
station into water or other liquids.
• Do not place the kettle and the base station into a dishwasher.
Descaling
• Lime scale inside the kettle affects taste
of water, and infringes upon heat exchange between water and heating element, that can lead to its overheat or
breakdown.
• For descaling fill the kettle up to “Max”
mark with water and diluted vinegar in
proportion 2:1.
• Boil the kettle and leave it for the night.
In the morning empty the kettle, fill it with
water up to “Max” mark, boil it and then
empty it.
• For descaling you can also use special
substances, intended for electric kettles.
Delivery package:
Kettle with a filter – 1pcs.
Base station – 1 pcs.
Instruction – 1 pcs.
Specifications
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum wattage: 1850-2200 W
Maximum water volume: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/Ausschalttaste
8. Standfuß
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das
Gerät in der Nähe von Wasserbecken und anderen mit Wasser befüllten Becken zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außerhalb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, dass der Wasserkocher auf dem Standfuß aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Lieferungsumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn er auf den Standfuß
aufgesetzt ist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen Deckel zu benutzen.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Beim Übersteigen der maximalen Wasserstandsgrenzlinie
kann das Heißwasser ausgießen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
Sie das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasseraufkochens.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vorsichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf
zu vermeiden.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserkochers, halten Sie ihn nur am Handgriff.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserkochers vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist.
Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
dem Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der
Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten
Kundenservicedienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie „MIN“
(0,5 Liter) sinkt und die Grenzlinie "MAX“ (1,7
Liter) nicht übersteigt.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (5) in die Richtung des Griffs (5) ziehen.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger (1,7 Liter) auf, schließen Sie den Deckel
zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Standfuß (8) auf. Vergewissern Sie sich, ob der Deckel
des Wasserkochers (4) dicht geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (7) ein, dabei wird die Tastenbeleuchtung
aufl euchten. Nachdem das Wasser aufkocht,
schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.
Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie
die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG Vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom Standfuß vergewissern Sie sich, dass
der Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Betrieb des Wasserkochers
• Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen Sie
den Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (3) in die Richtung des Griffs (5) ziehen,
und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie dabei
auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen
Sie den Deckel (4) dicht zu.
• Stellen Sie den mit Wasser gefüllten Wasserkocher auf den Standfuß (8) auf.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die Tastenbeleuchtung aufleuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie den Schalter (7) in die Richtung
von unten nach oben stellen.
• Wenn Sie den Wasserkocher vom Standfuß (8)
abnehmen, vergewissern Sie sich, dass er ausgeschaltet ist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
Sie 1530 Sekunden, danach können Sie es
wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Herausnehmen des Filters (2) vom Standfuß (8) ab, gießen
Sie das Wasser heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste
der Deckelöffnung (3) in die Richtung des Griffs
(5) ziehen.
• Fassen Sie am oberen Teil des Filters (2) und
ziehen Sie ihn auf sich.
• Es wird empfohlen, den Filter unter dem Wasserstrom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit
der Bürste.
• Setzen Sie den Filter (2) wieder ein.
Reinigung und Pfl ege
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassen Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung
der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andere Flüssigkeiten komplett tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beeinfl usst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und
dem schnelleren Ausfall führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im Wasserkocher über die Nacht
stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau,
lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das
Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung verwenden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220 240 V 50 Hz
Maximale Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Крышка
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения
8. Подставка
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической
розетке.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов
или других емкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за чайник мокрыми руками.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. При превышении
уровнем воды максимальной отметки кипящая вода может выплеснуться.
• Не используйте чайник в непосредственной близости от источников тепла или открытого пламени.
• Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регулировать, наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей.
• Не открывайте крышку во время кипячения воды.
• Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Будьте осторожными при переносе чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла необходимость снять чайник, отключите его и
снимите с подставки.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте прибор и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не пользуйтесь чайником после его падения, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
• Отключайте прибор от сети, если вы им
не пользуетесь или перед чисткой. Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
• Перед тем как убрать прибор на длительное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
• Храните прибор в местах, недоступных
для детей.
• Не разрешайте детям использовать чайник в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпуса или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. При обнаружении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике
не был ниже отметки "MIN" (0,5 литра) и
выше отметки "MAX" (1,7 литра).
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
• Выньте чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чайника (4), потянув за клавишу открывания
крышки (3) по направлению к ручке (5).
• Наполните чайник водой до максимальной отметки на шкале уровня воды (1,7 л)
(6), закройте крышку, установите чайник
на подставку (8). Убедитесь, что крышка
чайника (4) плотно закрыта.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится подсветка клавиши.
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится. Слейте воду и повторите
процедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с
подставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
• Подключите прибор к сети.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (4),
потянув за клавишу открывания крышки
(3) по направлению к ручке (5), и налейте
воду, обращая внимание на шкалу уровня
воды (6). Плотно закройте крышку (4).
• Поместите наполненный чайник на подставку (8).
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится подсветка клавиши.
• Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
• Вы можете сами отключить чайник, нажав на клавишу (7) по направлению снизу
вверх.
• Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен.
• После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете снова включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (2) отключите
чайник, снимите его с подставки (8), слейте
из него воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (4), потянув за клавишу
открывания крышки (3) по направлению к
ручке (5).
• Возьмитесь за верхнюю часть фильтра
(2) и потяните на себя.
• Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
• Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте металлические щетки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специальные средства, предназначенные для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия
РУССКИЙ