Maxwell 25602 User Manual

User ManUal
Használati Utasítás
ManUal de Utilizare
Užívateľská prírUčka
DIGITAL CLAMP METER DIGITÁLIS LAKATFOGÓ
DIGITALNY KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER
Product code / Termékkód / Cod produs / Kód produkta:
25602
EN
User Manual
secUrity inforMation
This manual provides the description of using the Digital Clamp Meter safely. Pleas­se, read and follow the safety information. To get the best service from this Meter, read carefully this user’s manual and respect the detailed safety precautions. Use the meter only as specied in this manual; otherwise, the protection provided by the meter may be impaired. Hereafter, misuse can cause da­mage or error.
safety Warnings!
Please, read and follow the safety informa­tion carefully before usage. When using the instrument, the user must observe all normal safety rules: Never measure higher values than the given thresholds. Do not use the Meter around explosive gas, vapour or dust. Only use the test probes supplied with the instrument. Before use, check that they are in good condition. Never use the instrument if any of the parts are damaged, or if the instru­ment and/or your hand is wet. Never open the battery holder during mea­suring process. Do not alternate the function switch during measuring processes. Do not use spare-parts to change any da­maged parts of the Clamp Meter. When re­pairing the device, always use parts recom­mended by the manufacturer. Before changing batteries, always switch o the instrument and disconnect it from the circuit. Never change the batteries in wet conditions or environment. Before measuring processes, make sure about the proper position of the function se­lection switch. Do not store the Meter in high temperature or high humidity and dustful environment
instrUMent layoUt
1. Clamp Release Button (opener)
2. Data HOLD Button
3. SELECT Button (Function Selector switch)
4. REL (relative measurement) Switch
5. RANGE/DUTY switch (selection function and range)
6. COM connector (for connecting the black/ negative measuring wire)
7. V, Ω, CAP, Hz connector (for connecting the red/positive measuring wire)
8. LCD Display
9. Function/Measuring selection button
10. Measuring Clamps
8.
7.
5.
2.
9.
10.
1.
4.
3.
6.
User Manual
EN
specifications
Measuring Ranges and Accuracy
DC Current 0.01A - 1000A AC Current 0.01A - 1000A DC Voltage 0.1mV - 1000V AC Voltage 1mV - 750V Resistance 0.1Ω - 40MΩ Capacity 1pF – 100uF Frequency 0,001Hz-100KHz Conductor Size 80mm opened Diode test Opening voltage 0.3mA, voltage 1.5V DC Continuity Limit value <50Ω; current intensity max.<1mA Low battery power ” is shown on the display Low battery power „OL” is shown on the display Sample Rate 2/mp Inward impedance 10MΩ (VDC és VAC) Display 4 digites LCD AC Current 50-60 Hz (AAC) AC Voltage 40-400 Hz (VAC) Operating Temperature -10°C-50°C (14°F-122°F) Storage temperature -30°C-60°C (-22°F-140°F) Relative Humidity max. 85% Standard Cat III. cat. 600V Battery DC 9V IEC 6F22.1604. Automatically powered down After about 20 min. Dimensions 258 x 83 x 45 mm Súly 425 g (with battery)
DC CURRENT
Range Resolution Accuracy (%)
40A 0.01A ± (3.0% + 8 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
EN
User Manual
AC CURRENT
Range Resolution Accuracy (%)
40A 0.01A ± (3.0% + 10 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
DC VOLTAGE
Range Resolution Accuracy (%)
400mV 0.1mV
± (0.5% + 4 digit)
4V 0.001V
40V 0,01V
400V 0.1V
1000V 1V ± (1.0% + 6 digit)
Input Impedance: 10MΩ MAX. INPUT VOLTAGE: 1000V DC OR MAX. AC VALUE
AC VOLTAGE
Range Resolution Accuracy (%)
400mV 0.1mV ± (1.6% + 8 digit)
4V 0.001V
± (0.8% + 10 digit)40V 0,01V 400V 0.1V 750V 1V ± (1.0% + 10 digit)
Input Impedance: 10MΩ Max. Input Voltage: 1000V DC or AC maximum value Frequency Range: below 400V: 40-400Hz, above 400V: 40-200Hz
RESISTANCE
Range Resolution Accuracy (%)
400Ω 0.1Ω ± (0.8% + 5 digit)
4kΩ
± (0.8% + 4digit)
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ± (1.2% + 10 digit)
Overload Protection: 250V DC or AC maximum
User Manual
EN
CAPACITANCE
Range Resolution Accuracy (%)
4nF 0.001nF ± (3.5% + 30 digit)
40nF 0.01nF
± (3.0% + 5 digit)
400nF 0.1nF
4μF 0.001μF
40μF 0.01μF
100μF 0.1μF ± (5.0% + 10 digit)
FREQUENCY
Range Resolution Accuracy (%)
9,999Hz 0.001Hz
± (1.5% + 2 digit)
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz 9,999kHz 1Hz 99,99kHz 10Hz
Input Voltage Range: min. 2V RMS Overload Protection: 250V DC or AC maximum
cUrrent MeasUreMent
1.: Set rotary switch to the „1000A, 400A” or 40A” position then select the voltage type (AC or DC) by pushing the „SELECT” button. Press the trigger to open the transformer jaws and clamp onto one conductor only. NOTE: During current measurement, keep the transformerjaws fully closed. Otherwise, accurate measurement cannot be made. Warning: Do not make current measurement with the test leads connected to the instru­ment.
voltage MeasUreMent
Set the rotary switch to the „V” range then by the „SELECT” button select the voltage type, DC or AC voltage. Connect the black and red test leads to the „COM” and „VΩHz” terminals.
Connect the test leads to the circuit being measured. Read the displayed value on the instrument’s screen.
resistance MeasUreMent
Set the rotary switch to the „Ω” range. Connect the black and red test leads to the „COM” and „VΩHz” terminals. Connect the test leads to the circuit being measured. Read the displayed value on the instrument’s screen. WARNING: Always make sure that the circuit under test is powered o.
capacitance MeasUreMent
Set the rotary switch to „- | | -” range. Connect the black test leads to the „COM
EN
User Manual
and the red test leads to „VΩHz” terminals. Connect the test leads to the capacitor being measured and read the displayed value on the screen
NOTE: The meter only do automatically capa­citance measurement.
WARNING: To avoid electrical shock and/or damage to the instrument, disconnect circuit power and discharge all high-voltage capaci­tors before measuring capacitance.
freqUency MeasUreMent
Set the rotary switch to „Hz” range. Press the „Hz/DUTY” key to select the mea­surement function (frequency or duty cycle measurement). Connect the black test leads to the „COM” and the red test leads to „VΩHz” terminals. Connect the test leads to the circuit under test and read the displayed value on the scre­en. NOTE: The meter only do automatic frequ­ency measurement.
diode test
Set the rotary switch to “ ” range. Press the „SELECT” key once to activate Diode Test. Connect the black test leads to the „COM” and the red test leads to „VΩHz” terminals. Connect the test leads to the diode terminals of the circuit under test and read the displa­yed value on the screen.
continUity cHeck
Set the function switch to “ ” range. Push the „SELECT” button to select the continuity check mode. Connect the black test leads to the „COM” and the red test leads to „VΩHz” terminals. Connect the test leads to the circuit under test and read the displayed value on the screen.
If the resistance is less than approximately 50Ω, an audible signal will sound.
WARNING: Always make sure that the circuit under test is powered o. NOTE: To avoid electrical shock and damage to the instrument or faulty measurement, disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before measuring continuity
relative MeasUreMent Mode
The Relative mode permits the user to store a reference reading and compare all subsequ­ent readings to the stored reference value by pressing the „REL” button the instrument will store the valued measure as 0. Subsequent readings will display a value that is the die­rence between the actual reading and the stored reference value.
1. Press the „REL” key when the desired va­lued is displayed on the meter. This becomes the stored reference. The „REL” symbol will appear on the LCD.
2. Take measurements and note that the me­ter displays the actual reading minus the re­ference reading.
3. Press the „REL” key to return to normal ope­ration. The „REL” symbol will switch o.
data Hold
To freeze the LCD meter reading, press the „HOLD” button once during measurement process. While data hold is active, the „HOLD” signal appears on the LCD, an audible sound can be heard and the instrument will store the measured value. Press the „HOLD” button again to return to normal operation.
sleep fUnction
This function causes the instrument to au­tomatically enter the sleep (powered down) mode about 20 minutes after the last switch
User Manual
EN
or button operation. To exit the sleep mode, turn the function selector switch back to any position, or press any button. Befor activating the istrument, make sure that the test leads are not connected to any circuit in order to avoid any damage or electrical shock.
Battery replaceMent
Replace the battery as soon as the battery in­dicator appears on the screen to avoid false readings.
To replace the 9V (IEC 6F22) battery:
Turn the Meter o and remove all the con­nections from the input terminals. Set the function selector to “OFF” position. Turn the Meter’s front case down. Remove the screw from the battery compart­ment, and separate the battery compartment from the case bottom. Take out the old battery and replace with a new 9V battery (IEC 6F22). Rejoin the case bottom and the battery com­partment, and reinstall the screw.
Maintenance
• Periodically wipe the case with a damp
cloth and mild detergent.
• Do not use abrasives or solvents.
• Dirt or moisture in the terminals can aect
readings.
To clean the terminals:
- Turn the meter o and remove all test leads.
- Shake out any dirt that may be in the terminals.
- Soak a new swab with a cleaning and oiling agent.
- Work the swab around in each terminal. The oiling agent insulates the terminals from moisture-related contamination
Warnings
• The rotary switch should be placed in the
correct position to prevent the Clamp Meter during measurement process.
• Pay attention when you apply more than
50V. If the value to be measured is unknown, use the maximum measurement position and reduce the range step by step until a sa­tisfactory reading is obtained.
• Use the proper terminals, functions, and
range for your measurements.
• When servicing the Clamp Meter, use only
the same model number or identical electri­cal specications replacement parts.
• Do not apply more than the rated voltage,
as marked on the Meter, between the termi­nals or between any terminal and ground. If the value to be measured is unknown, use the maximum measurement position and re­duce the range step by step until satisfactory reading is obtained.
HU
Használati utasítás
Biztonsági inforMáció
Ez a segédlet tartalmazza a műszer helyes és biztonságos használatához szükséges tudni­valókat. Amennyiben nem követi a megfelelő utasításokat, az a műszer meghibásodásához vezethet.
figyelMeztetés!
Olvassa el gyelmesen a használati utasítás­ban leírtakat, mielőtt használatba venné a készüléket. Kövesse a biztonsági és használati instruk­ciókat, hogy biztosítsa a maximális személyi biztonságot a műszer használata alatt.
Soha ne vizsgálja a megengedett maximum bemeneti értéket a méréseknél! Ne kíséreljen meg mérést végezni tűzveszé­lyes területeken, füst, pára vagy por közelé­ben. Ne használja a műszert ha annak burkolata vagy az Ön keze vizes/nedves! Soha ne nyissa ki az elemtartót, ha mérést végez! Mindig ellenőrizze a műszert és a mérőve­zetékeket mérés előtt. Ha a műszeren vagy annak tartozékain bármilyen szerkezeti hibát észlel, pl. a vezetékek törése, a készülékház megrepedése, ne használja azt. Ne forgassa a funkciókapcsolót addig, amíg bármilyen áramkör van csatlakoztatva a mű­szerhez. Ne használjon cserealkatrészeket, és ne mó­dosítsa a készülék áramköreit. A javítást vagy hitelesítést végeztesse szakemberrel. Mindig kapcsolja ki a műszert és csatlakoztas­sa le az ármakörről mielőtt elemet cserélne. Soha ne cserélje ki az elemet ha a műszer vagy az ön keze vizes/nedves. Mérések előtt győződjön meg róla, hogy a megfelelő pozícióba állította a funkciókap­csolót. Ne tegye ki a műszert erős napsugárzásnak vagy nedves, poros környezeti hatásnak.
felépítés
1. Lakatfogó fej nyitó
2. HOLD (adattartás) gomb
3. SELECT (funkcióváltó) gomb
4. REL (relative mérés) gomb
5. RANGE/DUTY (Range- és üzemmód váltó) gomb
6. COM (közös mérőbemenet a fekete mű­szerzsinórnak) aljzat
7. V, Ω, CAP, Hz (mérőbemenet a piros mű­szerzsinórnak) aljzat
8. LCD kijelző
9. Mérés üzemmód kapcsoló
10. Lakatfogó fej
8.
7.
5.
2.
9.
10.
1.
4.
3.
6.
Használati utasítás
HU
specifikáció
MÉRÉSHATÁR
DC Áram 0.01A - 1000A AC Áram 0.01A - 1000A DC Feszültség 0.1mV - 1000V AC Feszültség 1mV - 750V Ellenállás 0.1Ω - 40MΩ Kapacitás 1pF – 100uF Frekvencia 0,001Hz-100KHz Befogó mérete 80mm nyitott állapotban Diódateszt nyitó áram 0.3mA, feszültség 1.5V DC Folytonosság határérték <50Ω; áramerősség max.<1mA Alacsony elem feszültség ” kijelzése Túl magas érték „OL” kijelzés Mérési mintavétel 2/mp Bemeneti impedancia 10MΩ (VDC és VAC) Kijelző 4 digites LCD AC áram 50-60 Hz (AAC) AC feszültség 40-400 Hz (VAC) Működési hőmérséklet -10°C-50°C (14°F-122°F) Tárolási hőmérséklet -30°C-60°C (-22°F-140°F) Relatív páratartalom max. 85% Érintésvédelmi osztály III. kategória 600V Elem DC 9V IEC 6F22.1604. Automata kikapcsolás kb. 20 min. Méretek 258 x 83 x 45mm Súly 425 g (elemmel)
DC ÁRAM
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
40A 0.01A ± (3.0% + 8 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
HU
Használati utasítás
AC ÁRAM
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
40A 0.01A ± (3.0% + 10 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
DC FESZÜLTSÉG
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
400mV 0.1mV
± (0.5% + 4 digit)
4V 0.001V
40V 0,01V
400V 0.1V
1000V 1V ± (1.0% + 6 digit)
Bemeneti impedancia: 10MΩ Túlterhelés védelem: 1000V DC vagy AC csúcsérték
AC FESZÜLTSÉG
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
400mV 0.1mV ± (1.6% + 8 digit)
4V 0.001V
± (0.8% + 10 digit)40V 0,01V 400V 0.1V 750V 1V ± (1.0% + 10 digit)
Bemeneti impedancia: 10MΩ Túlterhelés védelem: 1000V DC vagy AC csúcsérték Frekvencia függőség: 400V alatt: 40-400Hz; 400V felett:40-200Hz
ELLENÁLLÁS
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
400Ω 0.1Ω ± (0.8% + 5 digit)
4kΩ
± (0.8% + 4digit)
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ± (1.2% + 10 digit)
Túlterhelés védelem: 250V DC vagy AC csúcsérték
Használati utasítás
HU
KAPACITÁS
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
4nF 0.001nF ± (3.5% + 30 digit)
40nF 0.01nF
± (3.0% + 5 digit)
400nF 0.1nF
4μF 0.001μF
40μF 0.01μF
100μF 0.1μF ± (5.0% + 10 digit)
FREKVENCIA
Méréshatár Felbontás
Pontosság
(% olvasott érték)
9,999Hz 0.001Hz
± (1.5% + 2 digit)
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz 9,999kHz 1Hz 99,99kHz 10Hz
Érzékenység: min. 2V RMS Túlfeszültség védelem: 250V DC vagy AC csúcsérték
áraMMérés
Állítsa a funkciókapcsolót az „1000A, 400A” vagy a „40A” pozícióba, majd a „SELECT” gomb megnyomásával válassza ki az cur­renttípust, „DC” – egyenáram, „AC” – váltóá­ram. Nyomja meg a lakatfogó nyitó gombot, hogy kinyíljon a befogópofa és fogja körbe a veze­téket. Olvassa le a mért értéket. Megjegyzés: Currentméréskor legyen a la­katfogó fej szorosan zárva, különben befolyá­solhatja a mérés pontosságát. VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy a műszerzsi­nórok ne legyenek csatlakoztatva a műszer­hez amikor a lakatfogó mérést végez.
feszültség Mérés
Állítsa a funkciókapcsolót a „V” állásba majd a „SELECT” gomb megnyomásával válassza
ki a feszültség típust, „DC” – egyenfeszültség, „AC” – váltófeszültség. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a „V•Ω•HZ” aljzatba és a fekete mérőzsinórt a „COM” aljzatba. Csatlakoztassa a műszerzsinórok végeit a mérendő áramkör­be. Olvassa le a mért értéket.
ellenállás Mérés
Állítsa a funkciókapcsolót „Ω” állásba. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a „V•Ω•- HZ” aljzatba, és a fekete mérőzsinórt a „COM” aljzatba. Csatlakoztassa a műszerzsinórok vé­geit a mérendő áramkör ellenállás kivezeté­seibe. Olvassa le a mért értéket. Figyelmeztetés! Mielőtt belekezdene az el­lenállás mérésbe, győződjön meg róla, hogy nincs-e feszültségre kötve az áramkör.
kapacitás Mérés
HU
Használati utasítás
Állítsa a funkciókapcsolót a „- | | -” tarto- mányba. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a „V•Ω•HZ” aljzatba, és a fekete mérőzsinórt a „CO M” aljzatba. Érintse a vezetékek végét a mérendő áramkör kondenzátor kivezetései­be. Olvassa le a mért értéket. Megjegyzés: A műszer csak automata kapa­citás mérést végez. Figyelmeztetés! A műszer károsodásának elkerülésére győzödjön meg róla, hogy a mé­rendő áramkör nincsen feszültség alatt, ill. a mérendő kondenzátor ki van sütve. Nagy­értékű kondenzátorokat mindig megfelelő ellenállás segítségével süsse ki, majd DC fe­szültségméréssel győződjön meg róla, hogy a kondenzátor nincs feszültség alatt.
frekvencia Mérés
Állítsa a funkciókapcsolót a „Hz” tartomány­ba. Nyomja a „RANGE/DUTY” gombot, hogy kiválassza a mérési funkciót (frekvencia vagy kitöltési tényező). Csatlakoztassa a piros mé­rőzsinórt a „V•Ω•HZ” aljzatba, és a fekete mé­rőzsinórt a „COM” aljzatba. Érintse a vezeté­kek végét a mérendő áramkör kivezetéseibe. Olvassa le a mért értéket. Megjegyzés: A műszer csak automata frek­vencia mérést végez.
dióda teszt
Állítsa a funkciókapcsolót “ ” pozícióba. Nyomja meg a „SELECT” gombot, hogy a dió­damérést kiválassza. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a „V•Ω•HZ” aljzatba, és a fekete mérőzsinórt a „COM” aljzatba. Érintse a mű­szerzsinórok végeit a mérendő áramkör dió­da kivezetéseibe. Olvassa le a mért értéket.
folytonossági teszt
Állítsa a funkciókapcsolót “ ” pozicióba. Nyomja meg a „SELECT” gombot a folyto­nosság teszt kiválasztásához. Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt a „V•Ω•HZ” aljzatba, és a
fekete mérőzsinórt a „COM” aljzatba. Érintse a műszerzsinórok végeit a mérendő áram­kör kivezetéseibe. Olvassa le az eredményt a kijelzőről. A kijelző mutatni fogja az ered­ményt, a műszer pedig sípoló hanggal jelzi, ha az olvasott érték kevesebb, mint 50Ω. Figyelmeztetés: Mérés előtt győződjön meg róla, hogy a mért áramkör nincs feszültség alatt! Megjegyzés: Feszültség alatti áramkör mé­rése hamis eredményt produkál, illetve kárt okozhat a készülékben!
relatív Mérési Mód
A relatív mérési mód, a mérés folyamán elő­ször egy referencia jelet mérve majd a „REL” gombot megnyomva az éppen mért értéket tekinti műszer 0 szintnek. A kijelzőn ekkor a REL felirat jelenik meg és ezentúl ehhez viszo­nyítja a mérendő értéket. A „REL” gomb újbóli megnyomásával a funkció kikapcsolható.
adattartás fUnkció
Mérés közben nyomja meg a „HOLD” gom­bot egyszer. Ha a „HOLD” funkció aktiváló­dott, a műszer sípol, megtartja a mért érté­ket és megjelenik a HOLD felirat a kijelzőn. A „HOLD” funkció kikapcsolásához nyomja meg újra a „HOLD” gombot, a műszer sípolni fog és újabb mérést végezhet.
aUtoMatikUs kikapcsolás
Ez a funkció az utolsó mérés után kb. 20 perc­cel automatikusan kikapcsolja a műszert. A műszer bekapcsolásához nyomja meg va­lamelyik gombot vagy fordítsa el a funkció­kapcsolót valamelyik pozícióba. A műszer automatikusan kikapcsolt állapotból történő bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a veze­tékek nincsenek csatlakoztatva semmilyen áramkörhöz, hogy elkerülje a személyi sérü­léseket, illetve a műszer károsodását!
Használati utasítás
HU
eleMcsere
Amikor az akkumulátor ikon megjelenik a kijelzőn, akkor az elem feszültsége már ala­csony, ilyenkor ki kell cserélni az elemet. Kö­vesse az alábbi utasításokat a 9V-os (IEC 6F22) elemcseréhez: Csatlakoztassa le a műszerzsi­nórokat minden áramkörről és távolítsa el a műszerzsinórokat a bemeneti csatlakozókról. Állítsa a funkciókapcsolót az „OFF” pozícióba. Az elemtartó fedél kinyitásához használjon csavarhúzót. Távolítsa el az elhasznált elemet és cserélje ki az új IEC 6F22 9V-os elemre. Csa­varozza vissza az elemtartó fedelét.
kezelés
• Tartsa a multimétert szárazon. Ha nedves­ség éri, törölje le azonnal. A folyadékok kor­rodálják az áramköröket.
• A multimétert tárolni és használni csak
normál hőmérsékleten szabad. A magas hő­mérséklet rövidíti az elektronikus eszközök élettartamát, megrongálja az elemeket, és eltorzítja, megolvasztja a műanyag alkatré­szeket.
• Bánjon óvatosan és gondosan a multiméter­rel, az elejtés kárt tesz az áramkörökben és a tokban, ami a multiméter helytelen működé­sét okozhatja.
• Óvja a multimétert a portól és egyéb szeny­nyeződésektől, amik az alkatrészek idő előtti kopását eredményezik.
• A multimétert nedves ruhával tisztíthatja.
Ne alkalmazzon vegyszereket, oldószereket vagy erős tisztítószereket a tisztításhoz.
figyelMeztetés
• Feszültség mérésénél ügyeljen rá, hogy a
funkciókapcsoló a megfelelő állásban legyen
Legyen körültekintő 50 V-nál na­gyobb feszültség mérésekor, külö­nösen erősáramú berendezéseknél.
• Ellenállásmérés és dióda tesztelés előtt gon­doskodjon az áramkör feszültségmentesíté­séről a mérés idejére.
• Mindig a mérésnek megfelelő funkciót és
Ranget válassza. Ha kétséges a mérendő mennyiség nagyságrendje, válassza a legma­gasabb Ranget és onnan haladjon visszafelé.
RO
Manual de utilizare
inforMaţii de sigUranţă
Vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din acest document, altfel riscând buna funcţionare a aparatului.
atenţiUne!
Nu măsuraţi valorile maxime admise de aparat. Nu executaţi măsurări în spaţii cu pericol de incendiu sau explozie, sau în mediu cu va­pori, fum, sau praf abundent. Nu folosiţi aparatul dacă carcasa acestuia sau mâinile Dvs. sunt ude. Nu rotiţi selectorul de funcţii cu cablurile conectate la vreun circuit electric. Nu încercaţi repararea domestică a aparatu­lui. În cazul unor malfuncţionări, apelaţi la un specialist autorizat.
constrUcţie
1. Cap cleşte
3. HOLD (stocare valori)
3. SELECT (selectare funcţii)
4. REL (valoare relativă)
5. RANGE/DUTY (domeniu şi mod de măsu­rare)
6. COM (mufă intrare comună, cablu negru
7. V, Ω, CAP, Hz (mufă intrare măsurare – cablu roşu)
8. LCD
9. Comutator mod măsurare
10. Cap cleşte
8.
7.
5.
2.
9.
10.
1.
4.
3.
6.
Manual de utilizare
RO
specificaţii
Domeniu de măsurare
Curent CC 0.01A - 1000A Curent CA 0.01A - 1000A Tensiune CC 0.1mV - 1000V Tensiune CA 1mV - 750V Rezistenţă 0.1Ω - 40MΩ Capacitate 1pF – 100uF Frecvenţă 0,001Hz-100KHz Dimensiune utilă cleşte 80mm în stare deschisă Test diodă I desch. 0.3mA, Tens. 1.5V CC Continuitate limită <50Ω; I max.<1mA Semn. baterie epuizată aşare “ ” Depăşire val. max. simbol „OL” Frecv. de eşantionare 2/sec. Impedanţa de intrare 10MΩ (VCC şi V CA) Aşaj 4 digit LCD Curent CA 50-60 Hz (AAC) Tens. CA 40-400 Hz (VAC) Temp. de lucru -10°C-50°C (14°F-122°F) Temp. de depozitare -30°C-60°C (-22°F-140°F) Umiditate rel. max. 85% Clasa de protecţie Cat. III. 600V Baterie DC 9V IEC 6F22.1604. Decuplare automată cca. 20 min. Dimensiuni 258 x 83 x 45mm Masa 425 g
CURENT CC
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie Precizie (% Val. aşată)
40A 0.01A ± (3.0% + 8 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
RO
Manual de utilizare
CURENT CA
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie
(% Val. aşată)
40A 0.01A ± (3.0% + 10 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
TENSIUNE CC
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie (% Val.
aşată)
400mV 0.1mV
± (0.5% + 4 digit)
4V 0.001V
40V 0,01V
400V 0.1V
1000V 1V ± (1.0% + 6 digit)
Impedanţa de intrare: 10MΩ Protecţia la suprasarcină: 1000V CC sau CA val. de vârf
TENSIUNE CA
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie (% Val.
aşată)
400mV 0.1mV ± (1.6% + 8 digit)
4V 0.001V
± (0.8% + 10 digit)40V 0,01V 400V 0.1V 750V 1V ± (1.0% + 10 digit)
Impedanţa de intrare: 10MΩ Protecţia la suprasarcină: 1000V CC sau CA val. de vârf Răspuns la frecvenţă: sub 400V: 40-400Hz; peste 400V: 40-200Hz
REZISTENŢĂ
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie
(% Val. aşată)
400Ω 0.1Ω ± (0.8% + 5 digit)
4kΩ
± (0.8% + 4digit)
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ± (1.2% + 10 digit)
Protecţie la suprasarcină: 250V CC sau CA v-v
Manual de utilizare
RO
CAPACITATE
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie
(% Val. aşată)
4nF 0.001nF ± (3.5% + 30 digit)
40nF 0.01nF
± (3.0% + 5 digit)
400nF 0.1nF
4μF 0.001μF
40μF 0.01μF
100μF 0.1μF ± (5.0% + 10 digit)
FRECVENŢĂ
Domeniu de
măsurare
Rezoluţie
Precizie
(% Val. aşată)
9,999Hz 0.001Hz
± (1.5% + 2 digit)
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz 9,999kHz 1Hz 99,99kHz 10Hz
Sensibilitate: min. 2V RMS Protecţie la supratensiune: 250V CC sau CA p-p
MăsUrarea cUrentUlUi
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. „1.000A, 400A” sau „40A”. Cu butonul SE­LECT selectaţi tip curent CC sau CA. Prin apăsarea butonului de deschidere, deschideţi fălcile cleştelui şi cuprindeţi cablul de măsurat. Citiţi valoarea aşată. Notă: În timpul măsurării fălcile cleştelui trebuie să e închise perfect, orice rost inu­enţând precizia de măsurare. Atenţie: Cablurile de măsurare nu trebuie să e conectate în timpul măsurării în mod clampmetru.
MăsUrarea tensiUnii
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. „V”. Cu butonul „SELECT” selectaţi tip curent CC sau CA. Conectaţi cablul de măsurare roşu în mufa „V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa „COM”. Conec-
taţi cablurile la circuitul de măsurat şi citiţi valoarea măsurată.
MăsUrarea rezistenţei
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. „Ω” . Conectaţi cablul de măsurare roşu în mufa „V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa „COM”. Conectaţi cablurile la circuitul de măsurat şi citiţi valoarea măsurată. Atenţie: Înainte de măsurarea rezistenţei, convingeţi-vă ca circuitul să nu e sub tensi­une.
MăsUrarea capacităţii
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. „- | |
-”. Conectaţi cablul de măsurare roşu în mufa
V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa „COM”. Conectaţi cablurile la circuitul de măsurat şi citiţi valoarea măsurată. Atenţie: Înainte de măsurarea rezistenţei,
RO
Manual de utilizare
convingeţi-vă ca circuitul să nu e sub tensiu­ne şi condensatorul să nu e încărcat.
MăsUrarea frecvenţei
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. „Hz”. Prin butonul „RANGE/DUTY” selectaţi modul „Frecvenţă” sau „Factor de umplere”. Conectaţi cablul de măsurare roşu în mufa „V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa „C O M ”. Conec­taţi cablurile la circuitul de măsurat şi citiţi valoarea măsurată. Atenţie: Înainte de măsurarea rezistenţei, convingeţi-vă ca circuitul să nu e sub tensiu­ne şi condensatorul să nu e încărcat.
testare diodă
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. “ ”. Prin butonul „SELECT” selectaţi modul de măsurare diodă. Conectaţi cablul de măsura­re roşu în mufa „V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa COM” Conectaţi cablurile la circuitul de mă­surat şi citiţi valoarea măsurată.
test continUitate
Comutaţi comutatorul de funcţii în poz. “ ”. Prin butonul „SELECT” selectaţi modul de testare continuitate. Conectaţi cablul de măsurare roşu în mufa „V•Ω•HZ” şi cel negru în mufa „C O M ”. Conec­taţi cablurile la circuitul de măsurat şi citiţi valoarea măsurată. Aparatul va emite semnal sonor în cazul în care rezistenţa circuitului este sub 50Ω. Atenţie: Înainte de măsurarea rezistenţei, convingeţi-vă ca circuitul să nu e sub tensiu­ne deoarece acesta poate deteriora aparatul.
ModUl de MăsUrare relativ
După măsurarea unei valori de referinţă se apasă butonul „REL” Pe aşaj va apare simbo- lul „REL” şi valoarea măsurată va reprezenta diferenţa faţă de valoare de referinţă xată
anterior. Prin apăsarea repetată a butonului „REL”, funcţia se dezactivează.
fUncţia de stocare a valorii MăsUrate
În timpul măsurării apăsaţi butonul „HOLD” aparatul va emite un semnal sonor şi pe aşaj va apare simbolul „HOLD” . Prin apăsarea re­petată a butonului „HOLD”, aparatul va emite din nou un semnal sonor şi funcţia se dezac­tivează.
decUplare aUtoMată
Această funcţie decuplează automat apara­tul după cca. 20 de minute de inactivitate. Pt. recuplare apăsaţi oricare buton, sau rotiţi butonul de selectare a funcţiilor. Înainte de recuplare, convingeţi-vă ca aparatul să nu e conectat la nici un circuit.
scHiMBarea Bateriei
Apariţia simbolului de baterie pe aşaj, rep­rezintă epuizare bateriei din aparat. Schimba­rea bateriei 9V (IEC 6F22) se face după cum urmează: Deconectaţi cablurile de măsurare de la ori­ce circuit electric. Comutaţi comutatorul de funcţii în. poz. OFF. Îndepărtaţi capacul bate­riei şi înlocuiţi bateria cu una de tip identic cu originalul. Reaşezaţi capacul bateriei.
Întreţinere
· Păstraţi aparatul în mediu uscat. În caz de umezire ştergeţi de urgenţă aparatul.
· Aparatul va  păstrat şi folosit numai la tem­peraturi normale.
· Feriţi aparatul de şocuri şi lovituri
· Feriţi aparatul de praf şi alte impurităţi
· Aparatul va  curăţat cu o cârpă moale, us-
cată fără folosirea de detergenţi sau solvenţi.
Manual de utilizare
RO
atenţie
· La măsurarea tensiunii vericaţi poziţia se­lectorului de funcţii.
· Atenţie la normele de electrosecuritate la măsurarea tensiunilor de peste 50V.
· La măsurarea rezistenţei şi test diodă, circui­tul de măsurat va  scos de sub tensiune.
· Folosiţi funcţiile şi modurile de măsurare adecvate valorilor electrice de măsurat, por­nind mereu de la un domeniu mai mare spre cel mai mic.
SK
Uživateľská príručka
Bezpečnostné inforMácie
Tento návod obsahuje informácie potrebné pre správne a bezpečné použitie meracieho prístroja. V prípade nedodržania dole popísa­ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu me­racieho prístroja.
Upozornenie!
Prečítajte si pozorne tento návod na použitie ešte pred prvým použitím meracieho prístro­ja. Dbajte na pokyny týkajúce sa bezpečnosti a použitia meracieho prístroja preto, aby bola zabezpečená maximálna osobná bezpeč­nosť.
Pri meraní nikdy neprekračujte maximálne vstupné meracie hodnoty! Nepokúšajte sa prevádzať meranie v priesto­roch, kde hrozí nebezpečenstvo požiaru ale­bo v parnom, prašnom alebo zadymenom prostredí. Nedotýkajte sa meracieho prístroja ak máte vlhké / mokré ruky! Nikdy neotvárajte kryt baterky počas mera­nia! Pred každým meraním skontrolujte stav me­racích šnúr a prístroja. Ak nájdete na prístroji alebo príslušenstve akúkoľvek chybu, napr. poškodená izolácia, prasknutý kryt a pod., nepoužívajte ho. Neotáčajte prepínačom funkcií dovtedy ak je merací prístroj pripojený na meraný obvod. Merací prístroj neopravujte, neupravujte a nezasahujte do jeho konštrukcie. Akékoľvek opravy a kalibráciu zverte do rúk odborní­kom. Pred výmenou batérie odpojte všetky mera­né obvody a vypnite merací prístroj. Baterku meracieho prístroja nevymieňajte ak máte vlhké / mokré ruky. Pred každým meraním sa ubezpečte o tom, že je správne nastavená meracia funkcia. Merací prístroj nevystavujte priamemu sl­nečnému žiareniu, parnému alebo prašnému prostrediu.
popis
1. Otváranie klieští
2. HOLD (uloženie hodnoty) tlačidlo
3. SELECT (zmena funkcií) tlačidlo
4. REL (relatívne meranie) tlačidlo
5. RANGE/DUTY (zmena meracieho rozsahu, režimu) tlačidlo
6. COM (spoločný vstup pre čierny meraciu šnúru) konektor
7. V, Ω, CAP, Hz (merací vstup pre červenú me­raciu šnúru) konektor
8. LCD displej
9. Otočný prepínač meracích funkcií
10. Kliešte meracieho prístroja
8.
7.
5.
2.
9.
10.
1.
4.
3.
6.
Uživateľská príručka
SK
tecHnické údaje
MERACÍ ROZSAH
Jednosmerný prúd 0.01A - 1000A Striedavý prúd 0.01A - 1000A Jednosmerné napätie 0.1mV - 1000V Striedavé napätie 1mV - 750V Odpor 0.1Ω - 40MΩ Kapacita 1pF – 100uF Frekvencia 0,001Hz-100KHz Rozmery klieští 80mm otvorenom stave Test diód otvárací prúd 0.3mA, napätie 1.5V DC Test kontinuity Hraničná hodnota <50Ω; veľkosť prúdu max.<1mA Vybitá baterka ” na displeji Prekročenie meracieho rozsahu „OL” na displeji Odber vzoriek 2/mp Vstupná impedancia 10MΩ (VDC és VAC) Displej 4 číslicový LCD Striedavý prúd 50-60 Hz (AAC) Striedavé napätie 40-400 Hz (VAC) Prevádzková teplota -10°C-50°C (14°F-122°F) Skladovacia teplota -30°C-60°C (-22°F-140°F) Relatívny obsah pary max. 85% Kategória merania III. kategória 600V Batéria DC 9V IEC 6F22.1604. Automické vypnutie asi . 20 min. Rozmery 258 x 83 x 45mm Hmotnosť 425 g
DC PRÚD
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
40A 0.01A ± (3.0% + 8 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
SK
Uživateľská príručka
AC PRÚD
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
40A 0.01A ± (3.0% + 10 digit)
400A 0.1A ± (2.5% + 8 digit)
1000A 1A ± (3.0% + 10 digit)
DC NAPÄTIE
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
400mV 0.1mV
± (0.5% + 4 digit)
4V 0.001V
40V 0,01V
400V 0.1V
1000V 1V ± (1.0% + 6 digit)
Vstupná impedancia: 10MΩ Ochrana proti preťaženiu: 1000V DC alebo AC špičková hodnota
AC NAPÄTIE
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
400mV 0.1mV ± (1.6% + 8 digit)
4V 0.001V
± (0.8% + 10 digit)40V 0,01V 400V 0.1V 750V 1V ± (1.0% + 10 digit)
Vstupná impedancia: 10MΩ Ochrana proti preťaženiu: 1000V DC alebo AC špičková hodnota V závislosti od frekvencie: pod 400V: 40-400Hz, nad 400V: 40-200Hz
ODPOR
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
400Ω 0.1Ω ± (0.8% + 5 digit)
4kΩ
± (0.8% + 4digit)
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ± (1.2% + 10 digit)
Ochrana proti preťaženiu: 250V DC alebo AC špičková hodnota
Uživateľská príručka
SK
KAPACITA
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
4nF 0.001nF ± (3.5% + 30 digit)
40nF 0.01nF
± (3.0% + 5 digit)
400nF 0.1nF
4μF 0.001μF
40μF 0.01μF
100μF 0.1μF ± (5.0% + 10 digit)
FREKVENCIA
Merací rozsah Rozlíšenie
Presnosť (% nameranej
hodnoty)
9,999Hz 0.001Hz
± (1.5% + 2 digit)
99,99Hz 0,01Hz
999,9Hz 0,1Hz 9,999kHz 1Hz 99,99kHz 10Hz
Citlivosť: min. 2V RMS Ochrana proti preťaženiu: 250V DC alebo AC špičková hodnota
Meranie prúdU
Otočte prepínačom funkcíí do polohy me­rania prúdu, poloha „1000A, 400A“ alebo „40A“, potom pomocou „SELECT“ tlačítka vyberte, o ktorý druh prúdu sa jedná, „DC“ – jednosmerný, „AC“ – striedavý. Stlačte tlačítko pre otvorenie klieští meracie­ho prístroja tak, aby sa otvorili a úplne uzav­reli okolo meraného vodiča. Na displeji prečítate nameranú hodnotu. Poznámka: Pri meraní prúdu musia byť kliešte meracieho prístroja úplne uzavreté, v opačnom prípade to má výrazný vplyv na presnosť merania. POZOR: Počas merania prúdu dbajte na to, aby v konektoroch neboli pripojené meracie šnúry.
Meranie napätia
Otočte prepínačom funkcíí do polohy „V“ a
potom pomocou „SELECT“ tlačítka vyberte, o ktorý druh prúdu sa jedná, „DC“ – jednosmer­ný, „AC“ – striedavý. Pripojte meracie šnúry do konektorov, červenú meraciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Nakoniec pripojte meracie šnúry k meranému obvodu. Na displeji prečítate na­meranú hodnotu.
Meranie odporU
Otočte prepínačom funkcíí do polohy mera­nia odporu so znakom „Ω“. Pripojte meracie šnúry do konektorov, červenú meraciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Nakoniec pripojte meracie šnúry k me­ranému obvodu. Na displeji prečítate namera­nú hodnotu. Upozornenie! Pred začatím merania odporu sa ubezpečte o tom, že meraný obvod nie je pod napätím.
SK
Uživateľská príručka
Meranie kapacity
Otočte prepínačom funkcíí do polohy mera­nia kapacity „- | | -“. Pripojte meracie šnúry do konektorov, červenú meraciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Dotknite sa vodičov na výstupe kon­denzátora v meranom obvodu. Na displeji prečítate nameranú hodnotu. Poznámka: Merací prístroj vykonáva iba au­tomatickú zmenu rozsahu pri meraní kapaci­ty. Upozornenie! Pred začatím merania kapa­city sa ubezpečte o tom, že meraný obvod nie je pod napätím a meraný kondenzátor je vybitý. Pri veľkých kondenzátoroch vybíjanie prevádzajte pomocou zodpovedajúceho od­poru a potom zmerajte, či kondenzátor nie je pod napätím (DC) a je skutočne úplne vybitý
Meranie frekvencie
Otočte prepínačom funkcíí do polohy mera­nia kapacity označenú „Hz“. Stlačte tlačítko „RANGE/DUTY“ pre výber meracej funkcie (frekvencia alebo vybíjací faktor - duty cycle). Pripojte meracie šnúry do konektorov, čer­venú meraciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Dotknite sa vodičov na výstupe meraného obvodu. Na displeji prečítate nameranú hodnotu. Poznámka: Merací prístroj vykonáva iba au­tomatickú zmenu rozsahu pri meraní frek­vencie.
test diód
Otočte prepínačom funkcíí do polohy testu diód označenú symbolom “ ”. Stlačte tla­čítko „SELECT“, pre výber testu diód. Pripojte meracie šnúry do konektorov, červenú mera­ciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Dotknite sa vodičov na vý­stupe diódy v meranom obvodu. Na displeji prečítate nameranú hodnotu.
test kontinUity (skratU)
Otočte prepínačom funkcíí do polohy testu kontinuity označenú symbolom “ ”. Stlačte tlačítko „SELECT“, pre výber testu kontinuity. Pripojte meracie šnúry do konektorov, červe­nú meraciu šnúru do konektoru „V•Ω•HZ“ a čiernu do konektoru „COM“. Dotknite sa vo­dičov na výstupe diódy v meranom obvodu. Na displeji prečítate nameranú hodnotu. Na displeji sa zobrazí výsledná hodnota, v prípa­de, že je menšia ako 50Ω potom bude mera­cí prístroj pípať a tak upozorní na jeho nízku hodnotu. Upozornenie: Pred začatím merania odporu sa ubezpečte o tom, že meraný obvod nie je pod napätím! Popis: Ak je meraný obvod pod prúdom vý­razne to zkreslí výsledok merania a naviac na­pätie môže spôsosbiť poškodenie meracieho prístroja!
relatívny Merací režiM
Relatívny merací režim je taký režim, kde pri meraní najprv zmeriate jednu porovnávaciu hodnotu a stlačením tlačítka „REL“ potom merací prístroj meria tak, že túto uloženú hodnotu pokladá za 0 a všetky ďaľšie name­rané hodnoty sú rozdielom oproti tejto hod­note. Na displeji meracieho prístroja bude pri tomto meraní svietiť „REL“ nápis. Po opätov- nom stlačení tlačítka „REL“ sa funkcia vypne a prístroj pracuje v normálnem meracom re­žime.
fUnkcia Hold
Funkcia sa aktivuje krátkym stlačením tlačít­ka „HOLD“. Pri aktivácii funkcie „HOLD“ me­rací prístroj pípne, na displeji zostane svietiť práve nameraná hodnota a zobrazí sa nápis „HOLD“. Pre vypnutie funkcie „HOLD“ je potrebné znova stlačiť tlačítko „HOLD“ a prístroj pracu­je v normálnem meracom režime.
Uživateľská príručka
SK
aUtoMatické vypnUtie
Táto funkcia vypne merací prístroj po posled­nom meraní asi po 20 minútach. Pre opätov­né zapnutie meracieho prístroja je potrebné stlačiť niektoré tlačidlo alebo otočiť prepína­čom funkcíí na niektorú z funkcií. Po automa­tickom vypnutí meracieho prístroja skontro­lujte, či meracie káble nie sú ešte pripojené na meraný obvod, predídete tak prípadnému úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu meracieho prístroja!
výMena Batérie
Keď sa na displeji zobrazí symbol batérie, vtedy je potrebné vymeniť baterku, pretože je už natoľko vybitá, že nedokáže plne po­kryť potreby meracieho prístroja. Pri výmene 9V batérie (IEC 6F22) postupujte nasledov­ne: Odpojte meracie šnúry od meraného obvodu a potom vytiahnite meracie šnúry z konektorov na meracom prístroji. Otočte prepínačom funkcíí do polohy vypnuté ozna­čenú symbolom „OFF“. Otvorte kryt batérie pomocou skrutkovača. Vyberte vybitú baté­riu a vymeňte ju za novú rovnakého typu IEC 6F22 9V. Vložte naspäť na miesto kryt batérie a zaskrutkujte ho.
poUžitie
• Skladujte merací prístroj na suchom mieste.
V prípade kontaktu s nejakou kvapalinou ju okamžite utrite. Akákoľvek kvapalina môže spôsobiť poškodenie meracieho prístroja.
• Merací prístroj je možné skladovať a pou­žívať iba za bežných teplotných podmienok. Vysoké teploty spôsobujú zníženie životnosti elektronických súčiastok, môžu spôsobiť po­škodenie batérie a deformovať, roztopiť plas­tové časti.
• S meracím prístrojom zaobchádzajte opatr­ne a starostlivo. Prípadný pád môže poškodiť meracie obvody alebo vonkajší obal meracie­ho prístroja a tak znehodnotiť alebo znemož­niť ďaľšie merania.
• Chráňte merací prístroj pred prachom a
akýmkoľvek znečistením, ktoré môže spôso­biť predčasné opotrebenie pohyblivých sú­čiastok.
• Merací prístroj pretrite vlhkou mäkkou
handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo iné chemické prípravky.
Upozornenie
• Pri meraní pod napätím vždy dbajte na to,
aby otočný prepínač funkcií bol vždy v zod­povedajúcej polohe.
• Pri meraní s napätím vyšším ako 50 V buďte
opatrný, zvlášť ak sa jedná o zariadenia s troj­fázovým napájaním.
• Pri meraní odporu a teste diód sa vždy ubez­pečte o tom, či meraný obvod nie je počas merania pod napätím.
• Pri meraní dbajte, aby otočný prepínač
funkcií a nastavený merací rozsah zodpove­dal vykonávanému meraniu. V prípade, že nie ste si istý veľkosťou meranej veličiny zvoľte najvyšší možný merací rozsah a ten postupne znižujte.
Loading...