Installation and user manual
Installation et mode d’emploi
UK contact:
Helpline: +44 (0) 1553 811000
Email: support@maxview.co.uk
Web: ww w.max vi ew.co.u k
Maxvi ew reserve the rig ht to change spec ificatio ns without prio r notice
Maxvi ew behält sich das Re cht vor die Spezifi kation ohne weite re Ankündigun g zu ändern
911105 5 Iss 3
Thank you for purchasing this product, we trust that you will get many years of enjoyment with this product.
Should you have any difficulty using your Gazelle Pro please contact our friendly Customer Helpline on 01553 811000
or email support@maxview.co.uk. Please retain these instructions for future reference.
General Safety Warnings
Read these instructions carefully and become familiar with your Maxview product. Understand the application, limitations and
any hazards involved with the installation and operation.
Failure to follow all instructions may result in damage to your vehicle and/or serious injury. Maxview declines all responsibility
in the event of incident or accident if they are due to a non obser vation of the installation instructions or the way the product
is used.
No modifications to the product are permissible.
Installation
• Always consider the additional height the product you install adds to the vehicle
• Always follow manufacturers operating instructions before using tools and equipment.
• Take care when working at heights. Keep work area clean and tidy to avoid trip hazards
• Use creeper boards where necessary to ensure roof construction can support your weight
• Always use a recommended exible adhesive for sealing/bonding the product to a vehicle roof and refer to the manufac
turer’s instructions for application and curing times. We always recommend that you do not travel until the curing times have
been met.
• All electrical work should be carried out by a competent person
Operation
• Before starting your journey check the product is in the correct travel position
• The maximum speed of vehicle with product mounted on roof is 81mph (130km/h)
-
Servicing & Support
• Any inspection or repair must be carried out by Maxview or an appointed representative of the manufacturer
• No regular maintenance required on the product
• Do not dismantle product
• Do not use solvent or abrasive cleaning agents on the product
• Only use a suitable mild detergent to clean the product
• Do not pressure wash the product
• We recommend you check the mechanical integrity of a roof mounted product at least once a year
• If in the event that you do experience a problem with the product call Maxview Customer Service +44 (0)1553 811000
For Variable Signal Booster
• This booster is only suitable for vehicles with a negative chassis ear th
• Disconnect batter y before star ting installation
• Do not install appliance where it could be exposed to dripping or splashing water
• For indoor use only
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit, nous espérons que vous en serez satisfaits pendant des années à venir.
En cas de difficultés avec votre Gazelle Pro, veuillez contacter le service clients au +44 (0) 1553 811000 ou par mail au
support@maxview.co.uk. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Consignes de sécurité générales
Lire attentivement ces consignes et se familiariser avec votre produit Maxview. Comprendre l’application, les limites et tous
risques liés à son installation et utilisation.
Le non-respect des consignes peut causer des dommages à votre véhicule et / ou des blessures graves. Maxview décline
toute responsabilité en cas d’incident ou d’accident si elles sont dues à la non observation des instructions d’installation ou du
mode
l’utilisation du produit.
Aucune modification du produit n’est autorisée.
Installation
• Toujours tenir compte du fait que la hauteur supplémentaire du produit que vous installez ajoute à la hauteur du véhicule
• Toujours suivre le mode d’emploi et les consignes de sécurité du fabricant avant d’utiliser des outils et de l’équipement
• Faire attention lors de travaux en hauteur. Garder la zone de travail propre et bien rangée pour éviter les risques de chute
• Utiliser un chariot de mécanicien si nécessaire pour s’assurer que la construction du toit peut supporter votre poids
• Toujours utiliser un adhésif flexible recommandé pour le sceller/coller le produit au toit du véhicule et suivre le mode
d’emploi du fabricant pour l’application et les temps de durcissement. Nous vous recommandons toujours de ne jamais
voyager avant d’avoir respecté le temps de durcissement.
• Tous les travaux électriques doivent être effectués par une personne compétente
Fonctionnement
• Avant de commencer votre voyage, vérifier que le produit est placé dans la position requise
• La vitesse maximale du véhicule avec le produit monté sur le toit est de 81 mph (130 kmh)
Entretien & maintenance
• Toute inspection ou réparation doivent être effectuées par Maxview ou un représentant désigné du fabricant
• Aucun entretien régulier requis sur le produit
• Ne pas démonter le produit
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou de solvants sur le produit
• Utiliser uniquement un détergent doux adapté pour nettoyer le produit
• Ne pas laver le produit sous pression
• Nous vous recommandons de vérifier l’intégrité mécanique des produits montés sur le toit au moins une fois par an
• En cas de difficultés avec le produit, veuillez contacter le service clients de Maxview au +44 (0)1553 811000
Pour Amplificateur de signal
• Cet amplificateur ne convient que pour les véhicules à pôle négatif au châssis
• Débrancher la batterie avant de commencer l’installation
• Ne pas installer l’appareil là où il pourrait être exposé à des gouttes ou éclaboussures d’eau
• Pour utilisation en intérieur uniquement
Page 3
Product contents/Contenu du produit
A
B
GHI
KL
A. Antenna Head Unit
B. Mounting Foot with integrated
5 Metre Coaxial Cable
C. Variable Signal Booster
D. Transformer (230V variant only)
A. Unité principale de l’antenne
B. Pied de montage avec câble coaxial
intégré de 5 mètres intégré
C. Amplificateur de signal
D. Transformateur 230v
(Variante B2345 uniqument)
Tools required/Outils nécessaires
> Pozidrive (No.2) Screwdriver
> 6mm Allen key/Hex Bit
> 2.5mm Drill Bit
> 20mm Hole Saw
C
F
E. 1m F to Coaxial Flylead
F. Fused Power Cable
G. Clamping Tool
H. Bolt Cap
I. Bolt
E. Câble coaxial déporté type F 1m
F. Câble d’alimentation avec
fusible intégré
G. Outil de fixation
H. Tête de boulon
I. Boulon
> Power Drill
> Cleaning Cloth
D
E
J
M
J. Fixing Screws
K. F Connector
L. Telescopic VHF Aerial
M. Sealing Gasket
J. Vis de fixation
K. Connecteur F
L. Antenne téléscopique VHF
M. Joint d’étanchéité
> Knife
Optional
For optional wet seal installation we recommend Sikaex -512 caravan.
For curing times please refer to the manufacturers instructions.
> Tournevis Pozidriv (n°2)
> Clé Allen / Hex Bit 6mm
En option
Pour l’installation facultative de joint d’étanchéité, nous recommandons le Sikaflex -512 caravan.
Veuillez vous reporter au mode d’emploi du fabricant pour le temps de séchage.
> Mèche 2,5mm
> Scie cloche 20mm
> Chiffon de nettoyage
> Couteau> Perceuse
Page 4
Page 3
Installation/Installation
Optional if required
En option, si nécessaire
Page 4
Page 5
1. Fit Mounting Foot/Installer le pied de montage
Decide a location, then choose a xing method that best suits your requirements.
Décider d’un emplacement, puis choisir une méthode de fixation qui convient le mieux à vos besoins.
Wet seal with clamping tool
Joint humide avec outil de serrage
(no screws required/(sans vissage)
19-4 0
mm
Roof depth limit 19-40mm
Toit limite de profondeur 19-40mm
Wet seal with screw fixings
Joint humide avec fixation
No roof depth limit
Pas de limite de profondeur de toit
Dry seal with screw fixings
Joint étanche avec fixation
No roof depth limit
Pas de limite de profondeur de toit
1
X
Front of vehicle
Avant du véhicule
Y
X
X = 2.5mm
Y = 13mm
Use template enclosed/Utiliser le modèle ci-joint
Ensure Aerial is positioned on a at surface. Drill ve 2.5mm holes, use (Y) as pilot hole to drill 20mm hole.
Ensure location of Mounting Plate is clean and clear of debris and dirt.
S’assurer que l’antenne est positionnée sur une surface plane. Percer cinq trous de 2,5mm, utiliser (Y) comme trou de
guidage pour percer un trou de 20 mm. Veiller à ce que l’emplacement de la plaque de montage est propre et libre de
débris et de saleté.
X
X
2
Note: Ensure nut is located in Mounting Plate.
Remarque: S’assurer que l’écrou est situé dans la plaque de montage.
3
Apply sealant generously (highlighted
by dark line) to the wet seal channel
Appliquer du mastic généreusement
(mis en évidence par la ligne noire) au
canal du joint humide
3
Apply sealant generously (highlighted
by dark line) to the wet seal channel
Appliquer du mastic généreusement
(mis en évidence par la ligne noire) au
canal du joint humide
3
Correctly position EPDM seal into
highlighted channel.
Positionner correctement le joint
EPDM dans le canal en surbrillance.
4
4
4
x2
Press down firmly on mounting foot
and wipe away excess sealant with a
dry cloth, ensuring a watertight seal
has been achieved.
Appuyer fermement sur le pied de
montage et essuyer les excès de
mastic avec un chiffon sec, en
s’assurant d’avoir atteint une bonne
étanchéité.
5
Inside vehicle, screw Foot Clamp into
mounting plate underside and turn
clockwise until mounting plate is
clamped securely against roof.
Ensure unit has stayed correctly
!
orientated when tightening.
Allow the Flexible Adhesive to
cure before travel.
A l’intérieur véhicule, visser le pied
de montage contre le dessous de la
plaque de montage et tourner dans le
sens horaire jusqu’à ce que la plaque
de montage soit fermement serrée
contre le toit.
Press down firmly on mounting foot
and wipe away excess sealant with a
dry cloth, ensuring a watertight seal
has been achieved.
Appuyer fermement sur le pied de
montage et essuyer les excès de
mastic avec un chiffon sec, en
s’assurant d’avoir atteint une bonne
étanchéité.
5
x2
Using the 4 fixing screws secure
Gazelle Pro Base to vehicle roof.
Sécuriser la base de la Gazelle Pro au
toit du véhicule en utilisant les 4 vis
de fixation.
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
Using the 4 fixing screws secure
Gazelle Pro Base to vehicle roof.
Sécuriser la base de la Gazelle Pro
au toit du véhicule en utilisant les 4
vis de fixation.
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
S’assurer que l’unité est restée
!
correctement orientée lors du
serrage. Laisser l’adhésif exible
durcir avant de voyager.
6
Secure Foot Clamp with Screw.
Fixer le pied de montage avec une vis.
Mounting plate is now installed
La plaque de montage est
maintenant installée
Page 7
2. Installing the Head Unit/Installation de l’unité principale
1
2
!
Place the Head Unit onto mounting
foot, ensuring Sealing Gasket is at in
base Head Unit.
Placer l’unité principale sur le pied de
montage, en s’assurant que le joint
d’étanchéité est plat dans la base de
l’unité principale.
3. Cable Routing/Acheminement du câble
1
Attach using fixing bolt. Ensure unit
is securely fixed in place.
TAKE CARE TO PRE VENT
OVER-TIGHTENING BOLT!
Fixer avec le boulon. S’assurer que
l’unité est solidement fixée en place.
NE PAS TROP SERRER LE BOULON!
3
Insert bolt cap ensuring correct
orientation and position. Rotate to
achieve seal (use a coin or other
appropriate at edge).
Insérer la tête du boulon bien orienté
et placé. Tourner pour obtenir un joint
(utiliser une pièce de monnaie ou
autre bord plat approprié).
Start
Démarrer
Finish
Terminer
See page 9/Voir page 9
Route Coaxial Cable (B) inside vehicle
to Variable Signal Booster which
should be located near your
TV/Receiver.
Note cable can be shortened to suit
application. See below page 8.
Acheminer le câble coaxial (B)
à l’intérieur du véhicule vers
l’amplificateur de signal qui devrait
être situé près de votre téléviseur/
récepteur.
Remarque: le câble peut être
raccourci en fonction de l’utilisation.
Voir ci-dessous.
Page 8
4. Installing the Telescopic Aerial - if required/
Installation de l’antenne télescopique aérienne - si nécessaire
The optional Telescopic Aerial can be installed on the unit to
improve VHF (FM) reception.
1. Remove the screw from head unit
2. Replace with the Telescopic Aerial. Turn aerial clockwise using leverage
to achieve tight fit until aerial is orientated to back of vehicle
L’antenne télescopique en option peut être montée sur l’appareil pour
améliorer la réception VHF (FM).
1. Retirer la vis de l’unité principale
2. Remplacer avec l’antenne télescopique. Tourner l’antenne dans le sens
horaire et serrer jusqu’à ce que l’antenne est orientée vers l’arrière du véhicule
5. Using the Telescopic Aerial/Utilisation de l’antenne télescopique
1. To use the Telescopic Aerial, extend fully for
maximum performance
Note: Ensure Telescopic Aerial is fully
!
collapsed when moving vehicle.
1. Pour utiliser l’antenne télescopique, étendre jusqu’au
bout pour la meilleure performance
Remarque: Veiller à ce que l’antenne télescopique
!
soit complètement repliée lors du déplacement du
véhicule.
Fitting an F Connector/Montage d’un connecteur F
If you decide to shorten the cable please see below method of preparing cable.
Voir le procédé de préparation de câble si vous décidez de raccourcir le câble.
1
Cut cable to required length. Strip
away 12mm of outer insulation.
Gather strands of screening braid,
twist together and wind back around
outer insulation. Cut foil to be ush
with outer insulation.
Couper le câble à la longueur
voulue. Dépouiller 12mm de gaine
extérieure.
2
Strip away 10mm of inner insulation
around the inner wire. Check none of
the screening braid is touching the
inner copper wire.
Dépouiller 10mm de gaine intérieure
autour du fil intérieur. Vérifier que les
tresses de blindage ne sont pas en
contact avec le fil de cuivre intérieur.
3
Cut off inner copper wire to
extend 3mm beyond plug body.
Couper le fil de cuivre intérieur pour
étendre 3mm au-delà du corps de
la fiche.
Rassembler les fils de la tresse de
blindage, les tordre ensemble et
enrouler autour de la gaine
extérieure. Couper la feuille à
niveau avec l’isolation extérieure.
Page 9
Using Variable Signal Booster/Utilisation de l’Amplificateur de signal
C
Connections & features/Connexions et caractéristiques:
HC
G
A. 12/24V power input
B. On/off power switch
C. Wall fixing hole
D. Antenna input
E. TV/Radio output 1
F. TV/Radio output 2
G. Gain control knob
H. LED power indicator
Tension d’entrée 12 / 24V
Interrupteur de marche/arrêt
Trou de fixation au mur
Entrée d’antenne
Sortie 1 TV / Radio
Sortie 2 TV / Radio
Molette de commande de gain
Indicateur de puissance à LED
AB DEF
Operation/Fonctionnement
1. Slide power switch to the right. The LED indicator should now be on.
2. Turn the gain control knob clockwise to increase signal strength.
1. Faire glisser l’interrupteur d’alimentation vers la droite.L’indicateur à LED devrait maintenant être allumé.
2. Tourner la molette de commande de gain dans le sens horaire pour augmenter la force du signal.
Connection diagram/Schéma de connexionMounting Options/Options de montage
To/vers
Gazelle
Pro
Extra TV/Radio outlet if required
Sortie TV/Radio supplementaire si
nécessaire.
To power supply*
*Power source methods
- Direct battery connection
- 12V Universal Male Cigarette adaptor
- 12V caravan plug
- 230V Volt plug EU specific
12/24V fused connection or 230/110V AC PS
Power connection(s) RED + 12/24V BLACK 0V
Page 10
To TV Coaxial
Flylead
Vers le câble coaxial
dépor té TV
*Méthodes d’alimentation
- Connexion directe de la batterie
- Adaptateur mâle allume-cigarette universel 12V
- Prise caravane 12V
- Prise européenne 230v
Connexion avec fusible 12/24V ou 230/110V AC PS
Raccordement(s) électrique(s) ROUGE + 12/24V NOIR 0V
Q & A’s Fault Finding/Détection de pannes - Questions et réponses
1. I have no picture on my TV or the picture is breaking up/freezing?
¢ Ensure all connections are correct
¢ Ensure the Variable Signal Booster power LED is on
¢ Try adjusting the gain control on the Variable Signal Booster (turn to right to increase gain.
We suggest you start with 100% gain and reduce if in a high strength area)
¢ To maximise the number and quality of channels found, you will need to retune your TV/Freeview box
when changing locations, the aerial is likely to be picking up channels from different transmitters.
2. Power LED is not lit on my Variable Signal Booster
¢ Ensure power switch is in the on position
¢ Ensure the power source is connected correctly
¢ Check the inline fuse in the power cable.
3. Should I be using the Variable Signal Booster (VSB) in Line with my Gazelle Pro?
¢ We recommend always using the VSB in-line as this will boost the signal qualit y signicantly.
However, in some areas where the signal strength is good, it may not be necessar y to use the VSB.
4. Can I change the length of the cable supplied with my Gazelle Pro?
¢ Yes, you can shorten the cable by cut ting it to the required length and retting the F connector.
Details on how to fit the F connector on page 8
¢ You can lengthen the cable by using a back to back connector and some additional F cable or a ylead
¢ Please note, longer cable may introduce signal losses and reduce signal quality.
5. How should I clean my Gazelle Pro. Do I need to carry out any maintenance?
¢ The Omnimax Pro has been designed to be maintenance and trouble free
¢ If you do wish to clean your Gazelle Pro, use a sponge with mild soap and a minimal amount of water
¢ Never use a powerful ow of water, power washer or solvents to clean.
1. Je n’ai pas d’image sur mon téléviseur ou l’image se décompose / se fige ?
¢ S’assurer que toutes les connexions sont correctes
¢ S’assurer que le voyant d’alimentation LED de l’amplicateur de signal est allumé
¢ Essayer de régler la molette de commande de gain de l’amplificateur de signal (tourner à droite pour augmenter
le gain. (Nous vous suggérons de commencer avec 100% de gain et de le réduire si vous êtes dans une zone à
haute résistance)
¢ Afin de maximiser le nombre et la qualité des chaînes trouvées, régler votre téléviseur / box TV numérique
terrestre
¢ Lorsque vous changez d’emplacement, l’antenne est susceptible de capter des chaînes de différents émetteurs.
2. Le voyant d’alimentation LED est éteint sur mon Amplificateur de signal
¢ S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche
¢ S’assurer que la source d’alimentation est correctement connectée
¢ Vérifier le porte-fusible dans le câble d’alimentation.
3. Est-ce que je dois utiliser l’Amplificateur de signal en ligne avec mon Gazelle Pro?¢ Nous vous recommandons de toujours utiliser l’Amplificateur de signal en ligne car cela va augmenter la qualité
du signal de manière significative. Cependant, dans certaines zones à haute résistance, il ne sera pas toujours
nécessaire d’utiliser l’Amplificateur de signal.
4. Est-ce que je peux changer la longueur du câble fourni avec mon Gazelle Pro?
¢ Oui, vous pouvez raccourcir le câble en le coupant à la longueur requise et remonter le connecteur F. Vous
trouverez des instructions sur le montage du connecteur F à la page 8
¢ Vous pouvez allonger le câble à l’aide d’un retour au connecteur dos à dos et une longueur supplémentaire de
câble F ou de câble déporté
¢ Remarque: une longueur supplémentaire de câble peut introduire des per tes de signal et réduire la qualité du
signal.
5. Comment dois-je nettoyer mon Gazelle Pro, est-ce que je dois effectuer de la maintenance ?
¢ La conception sans problème de l’Gazelle Pro ne nécessite pas de maintenance
¢ Si vous souhaitez nettoyer votre Omnimax Pro, utiliser une éponge avec un savon doux et très peu d’eau
¢ Ne jamais utiliser de jet d’eau puissant, de laveuse à pression ou de solvants pour le nettoyage.
Page 11
Support, terms & conditions/Assistance et conditions générales
The Max view Gazelle Pro is guaranteed against defective parts or workmanship for 2 years from the time of purchase.
This excludes any malfunction caused by improper use, accidental or malicious damage.
This does not affect your statutory rights. Please keep your receipt of proof of purchase.
La Maxview Gazelle Pro est garantie contre les pièces défectueuses ou les défauts de fabrication pendant 2 ans à compter
de la date d’achat. Cela exclut tout dysfonctionnement causé par une mauvaise utilisation, ou dommage
accidentel ou volontaire. Cela n’affecte pas vos droits statutaires. Veuillez conserver votre facture comme preuve d’achat.
Gazelle Pro Specifications
Compatibility: SD, HD, 3D and 4K T V
FM and DAB radio
Frequency Range: Wideband for UHF T V and VHF Radio
40 – 860 MHz)
Gain: Up to 18dB with Variable
Signal Booster
Power: Requires 12/24V or 230V
(subject to variant) to power
Variable Signal Booster
Mounting: Can be mounted using exible
adhesive sealant or using screws and EPDM seal included
Housing: UV Stable Injection Moulded ABS
Aerial Height: 14cm
Aerial Weight: 0.9kg
Gazelle Pro Fiche Technique
Compatibilité: TV SD, HD, 3D, 4K
et radio FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF-VHF
(40 -8 60 M Hz)
Gain: Amplifiée jusqu’à 18dB
Alimentation: Nécessite 12/24V ou 230V
(selon la variante) pour alimenter
l’amplificateur à gain réglable
Montage: Peut être monté au moyen de
d’un mastic colle flexible ou
de vis joint EPDM
Boîtier: ABS stabilisé aux UV m inclus
oulé par injection
Aerial Height: 14cm
Variable Signal Booster Specifications
Compatibility: Digital TV and FM/DAB radio
Frequency Range: Wideband for UHF T V and VHF
radio (40 – 860 MHz)
Power Supply: 12/24 DC (Included)
Power Consumption: Low (50mA)
Inputs: 1
Outputs: 2
Variable Gain: 0 - 18dB
Noise: <4dB
Produc t Dimensions: H 75 x W 100 x D 36mm
Spécifications de l’Amplificateur de signal
Compatibilité: télévision numérique et radio
FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF et
radio VHF (40-860 MHz)
Alimentation: 12/24 DC (inclus)
Consommation faible (50mA)
d’é n ergie :
Entrées: 1
Sorties: 2
Gain Variable: 0 - 18dB
Bruit: <4dB
Dimensions du produit: Hauteur 75 x Largeur 100 x
Profondeur 36mm
Page 12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.