Maxus WX1001, WX8017, WX2001 Instructions Manual

REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Description
Oilless compressors are designed for a variety of home tasks. These compressors can power smaller pneumatic tools, but work ideally for brad nailers, finishing nailers and staplers. These units
operate without oil.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, please call the nearest Maxus Authorized Service Center. Have the serial number, model number and parts list (with missing parts circled before calling).
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Operating Instructions WX1001, WX2001 and WX8017
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER!
Do not operate
unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
IN623401AV 6/08
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT equipped and should NOT be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, you must fit the air compressor/pump with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 ­1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
IN THE EVENT THE COMPRESSOR IS USED FOR THE PURPOSE OF BREATHING AIR APPLICATION AND PROPER IN-LINE SAFETY AND ALARM EQUIPMENT IS NOT SIMULTANEOUSLY USED, EXISTING WARRANTIES ARE VOID, AND THE MANUFACTURER DISCLAIMS ANY LIABILITY WHATSOEVER FOR ANY LOSS, PERSONAL INJURY OR DAMAGE.
STOP!
Oilless Compressors
See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
© 2008
Record the Model and Serial numbers (located on the compressor) and the date of purchase in the spaces below.
Model No. ________________________ Serial No. ________________________ Date of purchase __________________
Retain these numbers for future reference.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This product or its
power cord contains lead, a chemical known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Model WX1001
Models WX2001 and WX8017
24 Sp
Compresores Sin Aceite
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: tres años o cinco años, según el modelo.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Maxus.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos los compresores de aire Maxus, herramientas o accesorios neumáticos suplementarios suministrados o fabricados por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR,
TAL COMO SE ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía para los compresores de aire de cuatro cilindros de una o dos etapas no está limitada a noventa (90) días al usarse en labores comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. D. El servicio al producto antes de la venta, tales como ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Los artículos o servicio normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como pero no limitados a bandas y
presostatos. F. Los artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como lubricantes, filtros y empaques. G. Las piezas para motores eléctricos o de gasolina están específicamente excluídos de la cobertura de esta garantía limitada. Éstos deben
ser enviados por el comprador al fabricante original o a los centros de servicio autorizados por el fabricante para que se les den
servicio. H. Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
1. Todos los compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva o agentes corrosivos c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado. e. Los motores eléctricos y válvulas de chequeo después del primer año de propiedad. f. Llaves de drenaje. g. Capacitadores del motor. h. Otros artículos no enumerados pero considerados piezas de desgaste general.
2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Presente los records de mantenimiento para reclamar sus derechos bajo esta garantía. B. Los productos portátiles o componentes deben entregarse o enviarse al centro de servicio autoirzado de Maxus más
cercano.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Maxus. (Ver Párrafo 2).
Garantía Limitada es válida sólo en los Estados Unidos y Canada y le otorga derechos legales específicos. Usted también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro.
WX1001, WX2001 y WX8017
WX1001, WX2001 y WX8017
23 Sp
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. No hay energía eléctrica
2. Fusible quemado
3. Cortacircuito desconectado
4. Protector de sobrecarga térmica disparado
5. Presostato dañado
6. La válvula de chequeo está dañada
1. Voltaje bajo
2. Defecto de la bobina del motor
3. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
2. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Filtro de aire está atascado
3. Poca ventilación/temperatura ambiental muy alta
4. La válvula de chequeo está dañada
1. Hay alguna válvula con fugas, rota o floja o el paso de aire está restringido
2. El sistema de desfogue del presostato está dañado
3. Los cojinetes del excentrico o eje del motor están dañados
4. El cilindro o anillo del pistón está desgastado o rayado
5. Pernos flojos, tanque desnivelado
1. Conexiones flojas (conexiones, tuberías, etc.)
2. La llave de drenaje está floja
3. Hay una fuga en la válvula de chequeo
1. Orificio de entrada atascado
2. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
3. Las válvulas de entrada están dañadas
4. El anillo del pistón está dañado
5. El cilindro o anillo del pistón está desgastado o rayado
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
1. El presostato está dañado
2. Consumo excesivo de aire
1. Condensación excesiva en el tanque
2. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
3. Fuga en la válvula de chequeo del tanque
La válvula de chequeo está atascada y no se puede cerrar
1. ¿Está conectado? Chequée el fusible/cortacircuito o protector de sobrecarga del motor
2. Reemplace el fusible quemado
3. Conéctelo, determine la causa del problema
4. Reposicionar el protector de sobrecarga térmica
5. Reemplácelo
6. Desconecte y reemplace la válvula de chequeo
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Chequée las conecciones, chequée con un voltimetro
2. Reemplace el motor
3. Reemplácela o repárela
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito
2. Reemplácela o repárela
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Chequée con un voltimetro
2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada
4. Reemplácela
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Reemplácela
2. Reemplácelo o repárelo según sea necesario
3. Reemplácelo
4. Reemplácelo o repárelo según sea necesario
5. Apriete los pernos, nivele el tanque con unas almohadillas
1. Chequée todas las conexiones con agua enjabonada y apriételas
2. Apriétela
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o reemplácela
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
1. Límpielo o reemplácelo
2. Reemplace las tuberías que tengan fugas o apriételas según sea necessario
3. Un técnico especializado debe reparar el compresor
4. Reemplácelo
5. Reemplácelo
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un filtro de aire incorporado a la línea
1. Reemplace el presostato
2. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy pequeño para suministrar el aire requerido
1. Drénelo con más frecuencia
2. Reemplace las tuberías que tengan fugas o apriételas según sea necessario
3. Reemplácela o repárela según sea necesario
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
Desconecte y reemplace la válvula de chequeo
Antes de desmantelar la válvula de chequeo purgue el aire del tanque
El compressor no funciona
El motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente
Los fusibles se queman/cortacircuito se activa con frecuencia
El protector de sobrecarga térmica se activa constantemente
Golpea, hace ruido, vibración excesiva
La presión del tanque baja cuando el compresor se apaga
La salida de aire es inferior a la normal/la presión de salida es baja
Exceseso de humedad en el aire expulsado
El compresor funciona continuamente
El compresor se enciende y se apaga automáticamente con mucha frecueneia
Hay una fuga de aire en el sistema de desfogue del presostato
17. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
Installation
LOCATION
The tank must sit level or slope slightly towards the drain valve to allow the tank to drain properly. It is extremely important to install the compressor in a clean, well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 104°F (40°C). A minimum clearance of 4 inches (10.16 cm) between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring and
electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation must be in accordance with local codes and national electrical codes.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal
240 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 1. Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug.
General Safety Information
OPERATIONAL SAFETY
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes, as well as in the U.S.A., National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the pump or unit.
6. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors,
electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
2
Oilless Compressors
10. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP the engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never
attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
12. Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure to drain tank daily and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
13. Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
15. Use a face mask /
respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
Grounded Outlet
Grounded Pin
Figure 1
MANUAL
22 Sp
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por la manguera. Válvula de Seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica. Tubería de Descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque. Válvula de Chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal. Drenaje del tanque - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide.
Reduzca la presión en el tanque por debajo de 9,69 bar halando la válvula de seguridad, luego drene la humedad del tanque. Drene a diario para evitar la corrosión del tanque.
ENGRASE
Este es un aparato sin aceite y no requiere engrases para su funcionamiento.
Funcionamiento
PERIÓDO DE USO INICIAL
Nunca conecte las
herramientas a la manguera hasta haber encendido el motor y cerciórarse de que la unidad esté lista para funcionar.
VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.
De vez en cuando debe halar el anillo con la mano para chequear esta válvula. Si hay una fuga de aire después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el aire
comprimido que se le suministra a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras.
2. Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de aire suminstrado.
3. Gire la perilla en sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuir la presión de aire suministrado.
4. Gire la perilla completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el suministro de aire completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy fácilmente. Esta presión se mide en bar.
2. Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para verificar que el sistema está funcionando adecuadamente.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
1. Hále el anillo de la válvula de seguridad y deje que calce en su posición normal.
Debe reemplazar
la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo.
2. Apague el compresor y libere toda la
presión, después: Abra la llave de drenaje, ubicada debajo del tanque, para drenarle toda la humedad.
3. Apague el compresor (póngalo en OFF), y limpie el motor, el tanque, y las líneas de aire.
IMPORTANTE: El compresor debe colocarse lo más lejos posible del área de trabajo, según lo permita la longitud de la manguera, para evitar que el filtro se atasque.
PROTECTOR TERMICO
Este compresor
está equipado con un protector de sobrecarga térmico que apaga el motor si se recalienta.
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. Orificio de entrada atascado
(ubicado en el cárter de la bomba).
3. La ventilación es inadecuada.
Si se activa el
protector térmico de sobrecarga, se debe dejar enfriar el motor durante 30 minutos antes de reiniciarlo manualmente.
Después de que la unidad se ha enfriado por 30 minutos, reinicie manualmente el protector de sobrecarga térmico presionando el botón que se muestra en la Figura 5.
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia abajo para que se drenen.
Compresores Sin Aceite
Figura 3
Figura 5
Protector termico
Figura 4
Válvula de drenaje
Glosario (Continuación)
WX1001, WX2001 and WX8017
3
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the hose outlet. ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum. Discharge Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the discharge tube. Check Valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump. Tank Drain - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Cord must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper
use of grounding plug can result in a possible risk of electrical shock!
Do not use a
grounding adapter with this product!
2. If repair or replacement of cord or
plug is necessary, do not connect grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Never connect green (or green
and yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded. Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ
from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
Glossary of Terms
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In
the AUTO position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. In the OFF position, the compressor will not operate. This switch should be in the OFF position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet or when changing air tools.
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint sprayer, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
Installation (Cont.)
Figure 2
Pump Shroud
Safety Valve
Pressure Switch
Tank
Tank Drain
Quick connect coupler
Tank Pressure Gauge
Outlet Pressure Gauge
Regulator
Pump Shroud
Pressure Switch
Quick connect coupler
Tank
Pressure
Gauge
Outlet Pressure Gauge
Tank
Safety Valve
21 Sp
Instalación (Continuación)
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 240 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 1. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. El cordón debe conectarse a un tomacorriente que esté instalado adecuadamente y conectado a tierra según los códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos.
No use un
adaptador para conexión a tierra con este producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra.
Nunca conecte los
cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.
Glosario
Presostato - Automático - En la posición
AUTO el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza el nivel máximo fijado en la fábrica. En la posición OFF, el compresor no funcionará. El presostato debe colocarse en OFF para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar la herramienta neumática.
WX1001, WX2001 y WX8017
Tomacorrientes Conectado a Tierra
Terminal de Conexión a Tierra
Figura 1
HUMEDAD EN
EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Figura 2
Cubierta de la bomba
Válvula de Seguridad
Presostato
Tanque
Drenaje
del tanque
Acople universal
Manómetro del Tanque
Manómetro de la Salida
Regulador
Cubierta de la bomba
Presostato
Acople universal
Manómetro del Tanque
Manómetro de la Salida
Tanque
Válvula de Seguridad
2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in tank indicating compressor is building pressure properly.
Maintenance
Disconnect
power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance procedures should be performed each time the compressor is used.
1. Pull ring on safety valve and allow it
to snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
2. With compressor shut off and
pressure released: Drain moisture from tank by opening drain valve underneath tank (See Figure 4).
3. Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, and air lines. IMPORTANT: Unit should be located
Reduce tank pressure below 10 psi by pulling the safety valve, then drain moisture from tank. Drain daily to avoid tank corrosion.
LUBRICATION
This is an oilless product and does not require lubrication to operate.
Operation
BREAK-IN PROCEDURE
Do not attach air
chuck or other tool to open end of hose until start-up has been completed and unit checks OK.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust the safety valve!
This valve should be checked under pressure occasionally by pulling the ring by hand. If air leaks after ring has been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB
1. This knob controls air pressure to an
air operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air
pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower
air pressure at outlet.
4. Fully counterclockwise will shut off
flow of air completely.
OUTLET PRESSURE GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air
pressure at outlet. Air pressure is measured in bar [1 bar is equal to
14.5 pounds per square inch (psi)].
4
Figure 4
as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from clogging intake port.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an manual reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated.
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes:
1. Low voltage
2. Clogged intake port (located on
pump crankcase)
3. Lack of proper ventilation
If the thermal
overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down for 30 minutes before manually resetting.
After the unit has cooled down for 30
minutes, manually reset the thermal overload protector by pushing the button shown in Figure 5.
STORAGE
1. When not in use, store hose and
compressor in a cool, dry place.
2. Drain tank of moisture
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
Drain Valve
Oilless Compressors
Figure 3
Figure 5
Thermal overload protector
Glossary of Terms
(Cont.)
15. Use una máscara/ respirador
cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
Instalación
UBICACION
El tanque debe estar nivelado o un poco inclinado hacia el lado donde está la llave de drenaje de modo que pueda drenarlo adecuadamente.
Es sumamente importante que instale el compresor en un lugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiental no sea mayor de 40°C (104°F).
Se requiere un espacio libre mínimo de 10,16 cm (4 in.) entre el compresor y la pared, para que ningún objecto obstruya el flujo de aire.
No coloque la
entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las
conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme con los códigos locales y los códigos nacionales sobre electricidad.
Informaciones Generales de Seguridad
PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Las
piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
Nunca debe
desconectar o tratar de ajustar las válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Asegúrese de drenar el tanque a diario e inspeccionar periódicamente en busca de condiciones inseguras, como pueden ser formación de óxido y corrosión.
13. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
Compresores Sin Aceite
MANUAL
20 Sp
WX1001, WX2001 and WX8017
5
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. No electrical power
2. Blown fuse
3. Breaker open
4. Thermal overload tripped
5. Pressure switch bad
6. Check valve defective
1. Poor contacts, line voltage incorrect
2. Shorted or open motor winding
3. Defective check valve or unloader
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Defective check valve or unloader
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation/room temperature too high
4. Check valve malfunction
1. Leaking, broken, or loose valves or restricted air passage
2. Defective pressure switch unloader
3. Defective bearing on eccentric or motor shaft
4. Cylinder or piston ring is worn or scored
5. Loose bolts, tank not level
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
2. Loose drain valve
3. Check valve leaking
1. Clogged intake port
2. Air leaks in piping (on machine or in outside system)
3. Broken inlet valves
4. Piston ring broken
5. Cylinder or piston ring is worn or scored
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
1. Excessive condensation in tank
2. Air leaks in piping (on machine or in outside system)
3. Tank check valve leaking
Check valve stuck in an open position
1. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload
2. Replace blown fuse
3. Reset, determine cause of problem
4. Reset Thermal overload
5. Replace
6. Remove and replace check valve
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check connections, check with voltmeter
2. Replace motor
3. Replace or repair
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Replace or repair
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (See Maintenance section)
3. Move compressor to well ventilated area
4. Replace
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Replace
2. Replace or repair as necessary
3. Replace
4. Replace or repair as necessary
5. Tighten bolts, shim tank to level position
1. Check all connections with soap and water solution and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Clean or replace
2. Replace leaking components or tighten as necessary
3. Have authorized service representative repair unit
4. Replace
5. Replace
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Replace switch
2. Decrease air usage; compressor not large enough for air requirement
1. Drain more often
2. Replace leaking components or tighten as necessary
3. Replace or repair as necessary
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
Remove and replace check valve
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
Compressor will not run
Motor hums but cannot run or runs slowly
Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly
Thermal overload protector cuts out repeatedly
Knocks, rattles, excessive vibration
Tank pressure drops when compressor shuts off
Air output lower than normal/low discharge pressure
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously
Excessive starting and stopping (auto start)
Air leaking from unloader on pressure switch
Compresores Sin Aceite
Modelo WX1001
Modelo WX2001 y WX8017
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Instrucciones para la Operacion WX1001, WX2001 y WX8017
IN623401AV 6/08
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 ­1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN HABERLE INSTALADO EL SISTEMA DE SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS LA GARANTÍAS SE ANULARÁN Y EL FABRICANTE NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDAS, HERIDAS PERSONALES O DAÑOS.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2008
19 Sp
Descripción
Los compresores sin aceite están diseñados para una variedad de aplicaciones domésticas. Estos compresores pueden accionar pequeñas herramientas neumáticas, pero son ideales para clavadoras de puntillas, clavadoras para acabados y agrapadoras.
Estas unidades funcionan sin aceite.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Para Desempacar
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en servicio. Por preguntas, piezas dañadas o faltantes, llame por favor al más cercano Centro de servicio autorizado de Maxus.
Se incluye una lista de los lugares en donde se encuentran los centros de servicio. Tenga a mano el número de
serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA!
No debe utilizar la
unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad.
ALTO!
Escriba los números del modelo y serie (ubicados en el compresor) y la fecha de compra en los espacios suministrados continuación.
No. del Modelo _____ ______________
No. de Serie _____ ______________
Fecha de Compra ___ _______ _________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto o su
cable de corriente contienen plomo, un químico que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
6
WX1001, WX2001 and WX8017
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: three years or five years, depending on the model.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Maxus product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Maxus air compressor, air tool or supplementary air accessory supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage products are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with product. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Normal adjustments or expendable items which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product including but not
limited to belts and pressure switch. F. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. G. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. H. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity or corrosive environments. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage. e. Electric motors and check valves after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts.
2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide maintenance records to make warranty claim. B. Portable products or components must be delivered or shipped to the nearest Maxus Authorized Service Center. Freight costs, if any,
must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on
the availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the Maxus
Product Service Department (see paragraph 2). Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
Oilless Compressors
18 Pg
Garantia Limitada
1. DURAÇÃO: A partir da data da compra pelo comprador original tal como especificado a seguir: três anos ou cinco anos,
dependendo do modelo.
2. QUEM FORNECE ESTA GARANTIA (GARANTIDOR):
Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
3. QUEM RECEBE ESTA GARANTIA (COMPRADOR): O comprador original (que não seja o revendedor) do produto Maxus.
4. QUAIS PRODUTOS SÃO COBERTOS POR ESTA GARANTIA: Quaisquer compressores de ar Maxus, ferramentas pneumáticas ou acessórios
pneumáticos suplementares fornecidos ou fabricados pelo GARANTIDOR.
5. O QUE ESTÁ COBERTO POR ESTA GARANTIA: Defeitos de material e fabricação que ocorram no período de validade desta garantia.
6. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Garantias implícitas, incluindo as de comerciabilidade e ADEQUAÇÃO PARA UM OBJETIVO ESPECÍFICO SÃO LIMITADAS A PARTIR
DA DATA DA COMPRA ORIGINAL, CONFORME ESTABELECIDO NO ITEM DURAÇÃO ACIMA. Se este produto for usado para fins
comerciais, industriais ou para aluguel, a garantia terá a duração de noventa (90) dias a partir da data de compra. A garantia para os
compressores de ar de quatro cilindros com um ou dois estágios não está limitada aos noventa dias (90) se usados em trabalhos
comercias ou industriais. Alguns estados não permitem limites referentes ao prazo de duração da garantia implícita, de forma que os
limites acima podem não se aplicar ao seu caso.
B. QUALQUER PERDA, DANO OU DESPESA INCIDENTAIS, INDIRETOS OU RESULTANTES QUE POSSAM RESULTAR DE QUALQUER DEFEITO,
FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO PRODUTO. Alguns estados não permitem a exclusão ou limite de danos acidentais ou
resultantes, de maneira que o limite ou exclusão acima pode não se aplicar ao seu caso.
C. Qualquer falha resultante de acidente, abuso por parte do comprador, negligência ou da não operação do produto de acordo com
as instruções no(s) manual(ais) do proprietário que acompanha(m) este produto
D. Serviço de pré-entrega, por exemplo montagem, óleos ou lubrificantes, e ajustes. E. Ajustes normais que são explicados no(s) manual(ais) do proprietário fornecido com o produto, incluindo mas não se limitando
a correias e pressostatos.
F. Itens ou serviços normalmente exigidos para manter o produto, isto é, lubrificantes, filtros e vedações. G. Motores a gasolina e seus componentes são expressamente excluídos da cobertura desta garantia limitada. O comprador deve
obedecer à garantia dada pelo fabricante do motor que foi fornecida com o produto.
H. Ítens adicionais não cobertos por esta garantia:
1. Todos os compressores a. Qualquer componente danificado durante o envio ou falha causada por instalação ou operação do compressor sob condições
em desacordo com as recomendações de operação e instalação. b. Falha da bomba ou da válvula causada por chuva, excesso de umidade ou ambientes corrosivos. c. Defeitos na aparência que não interferem na função do produto.. d. Tanques enferrujados, incluindo-se mas não se limitando à ferrugem causada por drenagem imprópria. e. Motores elétricos e válvulas de retenção após o primeiro ano de propriedade. f. Registros de dreno. g. Dano causado por instalação elétrica inadequada. h. Outros itens não listados mas considerados como peças de desgaste geral.
2. Compressores lubrificados a. Danos à bomba ou válvulas causados pelo uso de óleos não especificados. b. Danos à bomba ou válvulas causados pelo uso de óleos contaminados ou por falha em não haver seguido as instruções
de manutenção corretamente.
3. Compressores com correia/ acionamento direto/ motores a gasolina a. Correias. b. Desgaste dos anéis devido à manutenção inadequada dos filtros. c. Ajustes manuais dos instrumentos de carga/descarga e válvula de estrangulamento.
7. RESPONSABILIDADES DO GARANTIDOR SEGUNDO ESTA GARANTIA: Reparo ou substituição, sendo decidido pelo Garantidor, dos produtos ou componentes com defeito que tiveram mau funcionamento ou falharam durante o período de garantia.
8. RESPONSABILIDADES DO COMPRADOR SEGUNDO ESTA GARANTIA: A. Providenciar registros de manutenção ao fazer reclamações segundo esta garantia. B. Os produtos portáteis ou componentes devem ser entregues ou enviados para o Centro de Serviço Autorizado Maxus mais próximo.
Custo de frete, se houver, deve ser pago pelo comprador.
C. Tomar cuidado ao utilizar o produto, tal como indicado no(s) manual(ais) do proprietário.
9. QUANDO O GARANTIDOR IRÁ REALIZAR O CONSERTO OU SUBSTITUIÇÃO COBERTO POR ESTA GARANTIA: A. O conserto ou substituição será agendado e realizado de acordo com a escala de trabalho normal do serviço autorizado e dependendo
ainda da disponibilidade das peças de reposição.
B. Se o comprador não receber resultados satisfatórios do Centro de Serviço autorizado, o comprador poderá entrar em contato com
o Departamento de Produtos e Serviços Maxus (veja o parágrafo 2). A garantia limitada aplica-se somente nos E.U.A. e Canadá e outorga direitos legais específicos. Você também poderá ter outros direitos que variam de um estado para outro do país.
WX1001, WX2001 e WX8017
Compressores sem óleo
MÉMENTO : Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie !
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les compresseurs sans huile sont conçus pour une variété de projets domestiques. Ces compresseurs peuvent actionner de petits outils pneumatiques, mais ils travaillent spécialement bien avec les cloueuses de pointes de vitrier, couleuses de finissage et les agrafeuses. Ces
modèles fonctionnent sans huile.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique de
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Veiller à serrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de dommage ou de parties manquantes, S.V.P. composer le 1-888-MAXUS4U pour demander conseil ou appeler un Centre De Service Autorisé Maxus.
Prière d’avoir le numéro de série, numéro de modèle et liste de parties (avec les parties manquantes encerclées) avant d’appeler.
NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND!
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels ! Conserver ces instructions comme référence.
Instructions D’Utilisation WX1001, WX2001 et WX8017
Ne pas utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
IN623401AV 6/08
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN CANALISATION ET D’ALARME N’EST PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES GARANTIES EN EXISTANCE SERONT ANNULÉES, ET LE FABRICANT NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE OU DOMMAGE.
ARRÊT!
Compresseur Sans Huile
Voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
© 2008
7Fr
Ce produit ou son
cordon contient du plomb, un produit chimique qui de l’avis de l’État de Californie peut causer le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres problèmes pour la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation.
Modéle WX1001
Modéles WX2001 et WX8017
Enregistrer les numeros de Modele et de Serie (Situes sur le compresseur) et la date d’achat dans l’espace ci­dessous.
No. de Modèle _____________________ No. de Série _____________________ Date d’Achat _____________________
Garder ces numéros pour référence.
17 Pg
WX1001, WX2001 e WX8017
Tabela da solução de problemas
Problema Possíveis causas Ação corretiva
1. Falta de energia elétrica
2. Fusível queimado
3. Disjuntor desarmado
4. Protetor térmico acionado
5. Pressostato com defeito
6. Válvula de retenção com defeito
1. Mau contato, voltagem incorreta
2. Bobina do motor com defeito
3. Válvula de retenção ou de descarga com defeito
1. Fusível incorreto, circuito sobrecarregado
2. Válvula de retenção ou de descarga com defeito
1. Baixa tensão
2. Filtro de ar entupido
3. Ventilação inadequada/temperatura da sala elevada
4. Válvula de retenção danificada
1. Válvula com vazamento, defeito ou frouxa, restrição da passagem de ar
2. Pressostato da descarga com defeito
3. Defeito no rolamento ou no eixo do motor
4. Cilindro ou anel do pistão desgastado ou riscado
5. Parafusos frouxos, tanque desnivelado
1. Conexões frouxas (acessórios, tubos, etc)
2. Válvula de drenagem frouxa
3. Válvula de retenção com vazamento
1. Orifício de entrada entupido
2. Vazamento de ar na tubulação (no compressor ou no sistema de conexões)
3. Válvula de entrada com defeito
4. Anel do pistão quebrado
5. Cilindro ou anel do pistão desgastado ou riscado
1. Excesso de água no tanque
2. Excesso de umidade
1. Pressostato com defeito
2. Consumo excessivo de ar
1. Excesso de condensado no tanque
2. Vazamento de ar na tubulação (no compressor ou no sistema de conexões)
3. Válvula de retenção do tanque com vazamento
A válvula de retenção está emperrada na posição aberta
1. Está ligado? Verifique o fusível/disjuntor do motor ou sobrecarga do motor
2. Substitua o fusível queimado
3. Reinicie, determine a causa do problema
4. Reinicie o protetor térmico
5. Substitua
6. Remova e substitua a válvula de retenção
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
1. Verifique as conexões, verifique com um voltímetro
2. Faça a substituição do motor
3. Substitua ou conserte
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
1. Verifique se o fusível é adequado; use um fusível de ação retardada. Desconecte outros dispositivos elétricos do circuito e ligue o compressor ao seu circuito secundário.
2. Substitua ou conserte
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
1. Verifique com um voltímetro
2. Faça a limpeza do filtro (Veja a seção de manutenção)
3. Leve o compressor para uma área bem ventilada
4. Substitua
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
1. Substitua
2. Substitua ou conserte se necessário
3. Substitua
4. Substitua ou conserte se necessário
5. Aperte os parafusos, nivele o tanque com calços
1. Verifique todas as conexões com solução de detergente e aperte-as
2. Aperte
3. Desmonte o conjunto da válvula de retenção, limpe ou substitua
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
1. Limpe ou substitua
2. Substitua os componentes com vazamentos ou reaperte-os se necessário
3. Chame um técnico especializado para o conserto do compressor
4. Substitua
5. Substitua
1. Drene o tanque
2. Leve para uma área menos úmida, use filtro de ar na linha
1. Substitua o interruptor
2. Diminua o uso de ar; o compressor não tem a capacidade de ar necessária
1. Drene com mais frequência
2. Substitua os componentes com vazamentos ou reaperte-os se necessário
3. Substitua ou conserte se necessário
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
Remova e substitua a válvula de retenção
Antes de desmontar a válvula de retenção, elimine todo o ar do tanque.
O compressor não funciona
O motor faz barulho, mas não funciona ou funciona lentamente.
Os fusíveis queimam ou o disjuntor desarma diversas vezes.
O protetor térmico é ativado diversas vezes.
Batidas, ruídos e vibração excessiva.
A pressão do tanque cai quando o compressor desliga.
Saída de ar abaixo do normal/baixa pressão na descarga.
Umidade excessiva no ar na descarga.
O compressor funciona de maneira contínua
O compressor liga e desliga automaticamente com muita freqüência
Vazamento de ar no pressostato
16. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
17. Suivre les instructions du fabriquant pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
Installation
ENDROIT
Le réservoir doit être nivelé ou incliné un peu vers le robinet de vidange afin de permettre le vidange correct. Il est très important d’installer le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé où la température n’excédera pas 40˚C (104˚F). Laisser un espace libre de 10,16 cm (minimum) entre le compresseur et le mur car les objets peuvent obstruer la circulation d’air.
Ne pas situer la
prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un électri-cien
qualifié doit effectuer l’installa-tion électrique et raccordements électriques. Respecter toutes les codes locals et nationales de l’électricité.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Figure 1. Assurer que le modèle est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
Généralités sur la Sécurité
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É.-U.
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si le modèle est hors circuit.
8Fr
Compresseur Sans Huile
9. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir. Assurez vous de drainer le réservoir chaque jour et de contrôler périodiquement pour découvrir de conditions de danger comme la formation d’oxydation et la corrosion.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système du compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas
pulvériser les matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
Grounded Outlet
Grounded Pin
Figure 1
MANUAL
tanque diariamente, reduzindo o risco de corrosão. Reduza a pressão no tanque abaixo de 9,69 bar puxando a válvula de segurança e a seguir drene a umidade do tanque. Faça a drenagem diariamente para evitar corrosão do tanque.
LUBRIFICAÇÃO
Este é um compressor sem óleo e não necessita de lubrificação para operar.
Operação
PERÍODO DE USO INICIAL
Não conecte as
ferramentas à mangueira antes de dar a partida no motor e ter certeza de que o compressor esteja pronto para funcionar.
VÁLVULA DE SEGURANÇA ASME
Não remova ou
tente ajustar a válvula de segurança.
Esta válvula às vezes deve ser inspecionada sob pressão puxando­se o anel com a mão. Se ocorrer vazamento de ar após ter soltado o anel, ou a válvula estiver emperrada e não puder ser utilizada com o anel, então ela deverá ser substituída.
BOTÃO DO REGULADOR
1. Este botão controla a pressão do ar
para uma ferramenta pneumática ou pistola de pulverização.
2. Gire o botão no sentido horário para
aumentar a pressão de ar na saída.
3. Gire o botão no sentido anti-horário
para diminuir a pressão do ar na saída.
4. Gire completamente o botão no
sentido anti-horário para cessar completamente o fluxo de ar.
MANÔMETRO DA SAÍDA
1. Este manômetro permite verificar
a pressão de saída. A pressão é medida em bar [1 bar equivale a 14.5 libras/polegada
2
(psi)].
2. Certifique-se de que o manômetro esteja no ZERO antes de trocar as ferramentas pneumáticas ou desconectar a mangueira.
MANÔMETRO DO TANQUE
Este manômetro mostra a pressão no tanque e indica se compressor mantém a pressão do sistema.
Manutenção
Desligue a energia elétrica e então libere toda a pressão do sistema antes de fazer alguma instalação, reparo, movimentação ou qualquer outra manutenção.
O compressor deve ser inspecionado regularmente para verificar se existem problemas visíveis. Os seguintes procedimentos de manutenção devem ser realizados a cada uso do compressor.
1. Puxe o anel da válvula de segurança
e deixe voltar para a posição normal.
A válvula de
segurança deve ser substituída se ela não puder ser utilizada ou se ocorrer vazamento de ar após o anel ser solto.
2. Com o compressor desligado e toda a
pressão liberada, drene a umidade do tanque abrindo a válvula de drenagem localizada na parte inferior do tanque (veja figura 4).
3. Desligue o compressor e limpe a
sujeira do motor, do tanque e das linhas de ar.
IMPORTANTE: O compressor deve estar localizado o mais longe possível da área de trabalho, de acordo com o tamanho da mangueira, para prevenir entupimento do filtro.
PROTETOR TÉRMICO
Este compressor
está equipado com um protetor térmico que pode ser reiniciado e que desliga o motor em caso de superaquecimento.
Se o protetor térmico desligar o motor com certa freqüência, verifique as possíveis causas a seguir:
1. Baixa tensão
2. Filtro entupido (localizado na capa
da bomba)
3. Ventilação inadequada
Se o protetor
térmico foi acionado, deixe o motor esfriar por 30 minutos antes de religá-lo manualmente.
Após o resfriamento do compressor por 30 minutos, reinicie o protetor térmico manualmente apertando o botão mostrado na figura 5.
ARMAZENAMENTO
1. Quando não estiver em uso,
mantenha a mangueira e o compressor em local fresco e seco.
2. Drene a umidade do tanque
3. Desconecte a mangueira e deixe-a
pendurada com as extremidades para baixo para permitir o escoamento da água.
16 Pg
Compressores sem óleo
Figura 3
Figura 4
Válvula de drenagem
Figura 5
Protetor térmico
Glossário de termos
(Cont.)
WX1001, WX2001 et WX8017
9Fr
d’alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d’outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau transporte l’air comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau devient très chaud pendant l’utilisation. Pour éviter le risque des brûlures sévères, ne jamais toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique qui permet l’arrivée d’air dans le réservoir mais ne permet pas que l’air se recule dans la pompe.
électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche de terre. Le cordon doit être branché dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche mise à la terre peut résulter en secousse électrique!
Ne pas utiliser un adaptateur de
mise à la terre avec ce produit!
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate. Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures) est le fil de terre.
Ne jamais brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs doivent être classifiés pour au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque indicatrice du moteur et doivent répondre aux codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou
un disjoncteur.
Glossaire des termes
Manostat - Interrupteur Auto/Off.
Dans la position AUTO, le compresseur se coupe automatiquement quand la pression du réservoir arrive à la pression maximale réglée d’avance. Dans la position OFF, le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position OFF pendant le branchement ou le débranchement du cordon
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR
COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture, cette eau sera transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Installation (Suite)
Figure 2
Couvercle de la pompe
Soupape de
Sûreté
Manostat
Réservoir
Vidange
du
réservoir
Raccord universel
Manomètre du Réservoir
Manomètre de Sortie
Régulateur
Couvercle de la pompe
Manostat
Raccord universel
Manomètre du Réservoir
Manomètre de Sortie
Réservoir
Soupape de
Sûreté
para desvio da corrente. Este produto está equipado com um cabo contendo um fio de aterramento com seu respectivo conector apropriado. Este fio deverá ser conectado a uma tomada que esteja corretamente instalada e aterrada de acordo com todas as normas e códigos locais.
O uso incorreto do conector com aterramento pode causar o possível risco de choque elétrico!
Não utilize um
adaptador de aterramento com este produto.
2. Caso seja necessário o reparo ou a
substituição do fio ou do conector, não conecte o fio de aterramento a um nenhum dos terminais planos. O fio com isolamento na cor verde (com ou sem listras amarelas) é o fio de aterramento.
Nunca conecte o
fio verde (ou verde e amarelo) a um terminal de tensão.
3. Consulte um eletricista caso não
tenha compreendido bem as instruções ou se tiver dúvidas se o equipamento está aterrado corretamente. Não modifique o conector fornecido; se não conseguir adaptá-lo à tomada, chame um eletricista e providencie a instalação de uma tomada apropriada.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
1. As normas de instalações elétricas
são diferentes para cada região. A fiação, conectores e proteções devem ser selecionados de acordo com as especificações de amperagem e voltagem indicadas na placa do motor atendendo às especificações mínimas.
2. Use um fusível de ação lenta ou um
disjuntor.
Glossário de termos
Pressostato - Interruptor
Auto/Desligado – Na posição AUTO o compressor desliga automaticamente quando a pressão no tanque atinge o valor máximo pré-estabelecido. Na posição DESLIGADO, o compressor não opera. O interruptor deve estar na posição DESLIGADO quando for conectar ou desconectar o equipamento da tomada ou durante a troca das ferramentas pneumáticas.
Regulador - O regulador controla a pressão do ar liberado na mangueira. Válvula de segurança ASME - Esta válvula libera o ar automaticamente se a pressão no tanque ultrapassar o valor máximo pré-estabelecido. Tubo de descarga - Este tudo transporta o ar comprimido desde a bomba até a válvula de retenção. Este tubo se aquece muito durante o uso do compressor. Para evitar queimadura, nunca toque o tubo de descarga. Válvula de retenção – Válvula de fluxo unidirecional que somente permite a passagem de ar que entra no tanque e evita o retorno de ar para a bomba do compressor. Dreno do tanque – Esta válvula se localiza no fundo do tanque. Serve para drenar a umidade condensada no
15 Pg
WX1001, WX2001 e WX8017
UMIDADE NO AR COMPRIMIDO
A umidade no ar comprimido forma gotículas de água que saem com o ar da bomba do compressor. Quando a umidade é alta ou quando o compressor está em uso contínuo por longos períodos, a umidade é coletada no tanque. Ao utilizar um pulverizador de tinta, a água será transportada desde o tanque até a mangueira e sai através da pistola de pintura como gotículas misturadas ao material pulverizado.
IMPORTANTE: Esta condensação causará manchas na superfície pintada, especialmente quando se utilizam tintas que não sejam à base de água. Um filtro na linha de ar (MP3105), localizado o mais próximo possível da pistola ajuda a eliminar esta umidade.
Instalação (Cont.)
Figure 2
Cobertura da bomba
Válvula de segurança
Pressostato
Tanque
Purgador
Acoplador rápido
Manômetro de saída
Manômetro do tanque
Regulador
Cobertura da bomba
Pressostato
Acoplador rápido
Manômetro
de saída
Manômetro do tanque
Tanque
Válvula de segurança
MANOMÈTRE RÉGLÉ DE SORTIE D’AIR
1. Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression d’air est mesurée en kPa.
2. Assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau de la sortie.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui indique que le compresseur fonctionne bien.
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
1. Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté et la laisser revenir à sa position normale.
S’il y a une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
2. Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du réservoir en ouvrant le robinet de purge sous le réservoir.
3. Tourner le bouton (de puissance) OFF
et nettoyer la poussière et la saleté du moteur, réservoir, et canalisations d’air.
Vidange du réservoir - Cette soupape est située sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Réduire la pression d’air du réservoir à 69 kPa en tirant la soupape de sécurité, puis retirer l’humidité du réservoir. Vidanger chaque jour pour éviter la corrosion du réservoir.
LUBRIFICATION Ce produit est “sans-huile” et n’exige pas d’huile pour fonctionner.
Fonctionnement
Ne pas brancher les
outils pneumatiques au bout du tuyau jusqu’à ce que le démarrage soit complet et que le modèle fonctionne bien.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Inspecter cette soupape de temps à temps en tirant sur la bague avec la main. S’il y a une fuite une fois que la bague est relâchée ou si la bague est prise, la soupape DOIT être remplacée.
BOUTON DU RÉGULATEUR
1. Ce bouton règle la pression à un
outil pneumatique ou à un pistolet pulvérisateur.
2. La pression d’air à la sortie est
augmentée en tournant le bouton à la droite.
3. La pression d’air à la sortie est
réduite en tournant le bouton à la gauche.
4. Pour couper le débit d’air, tourner
complètement à la gauche.
10 Fr
IMPORTANT: Situer l’unité aussi loin
de l’endroit de pulvérisation que possible afin d’empêcher que l’orifice d’entrée devienne obstrué par la surpulvérisation.
PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE
Ce compresseur est
doté d’un protecteur de surcharge thermique à réarmement manuel qui coupera le moteur s’il surchauffe.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher les causes suivantes.
1. Tension basse.
2. Orifice d’entrée obstrué (sur le carter
de la pompe).
3. Ventilation insuffisante.
Si le protecteur de
surchauffe thermique est activé, le moteur doit pouvoir se refroidir pendant 30 minutes avant de réinitialiser manuellement.
Lorsque l’appareil a refroidi pendant 30 minutes, réinitialiser manuellement le protecteur de surchauffe thermique en enfonçant le bouton indiqué dans la figure 5.
ENTREPOSAGE
1. Si hors d’usage, entreposer le tuyau
et le compresseur dans un endroit frais et sec.
2. Purger l’humidité du réservoir.
3. Débracheer le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts face en bas afin de faire égoutter l’humidité.
Compresseur Sans Huile
Figure 3
Figure 5
Protector de Surcharge Thermique
Figure 4
Soupape de vidange
Glossaire des termes
(Suite)
prevenir danos à saúde e perigo de incêndio.
16. Não pulverize tinta ou outro material
diretamente sobre o compressor. Coloque o compressor num local que seja afastado da área de trabalho para minimizar o acúmulo de resíduos sobre o compressor.
17. Quando for pulverizar ou realizar
limpeza com solventes ou substâncias tóxicas, siga as instruções fornecidas pelo fabricante destas substâncias.
Instalação
LOCALIZAÇÃO
O tanque deve estar nivelado ou um pouco inclinado para o lado da válvula de drenagem de modo que se possa drenar todo o tanque de maneira apropriada.
É extremamente importante instalar o compressor numa área limpa, bem ventilada e com temperatura ambiente inferior a 40º C (104º F).
É necessário um espaço mínimo de 0,1 metro (4 polegadas) entre o compressor e a parede para que nenhum objeto obstrua o fluxo de ar.
Não instale
a entrada de ar do compressor próximo de áreas com vapor, tinta, jato de areia ou qualquer fonte de contaminação. Os resíduos podem causar danos ao motor.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
Toda a fiação
e conexões elétricas deverão ser feitas por um eletricista. A instalação deve estar de acordo com as normas nacionais de instalações elétricas.
INSTRUÇÕES DE ATERRAMENTO
1. Este produto foi projetado para uso
com tensão de 240 volts e possui um conector com aterramento como mostrado na figura 1. Certifique-se de que o compressor esteja conectado a uma saída com a mesma configuração do conector. Este produto deve ser aterrado. Em caso de curto circuito, o aterramento reduz o risco de choque elétrico por oferecer um cabo elétrico
Compressores sem óleo
Informações Gerais de Segurança
SEGURANÇA DURANTE A OPERAÇÃO
Como o compressor e outros componentes (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubrificadores, mangueiras, etc) usados fazem parte de um sistema de bombeamento de alta pressão, as seguintes precauções de segurança devem ser observadas durante todo o tempo:
1. Leia cuidadosamente os manuais incluídos com este produto. Familiarize­se com os controles e uso correto do equipamento.
2. Siga todas as recomendações de segurança do trabalho e eletricidade estabelecidas em seu país, como por exemplo as normas NEC (National Electrical Codes) e OSHA (Occupational Safety and Health Act) dos EUA.
3. O compressor deve ser operado somente por pessoas com conhecimento dessas recomendações de segurança.
4. Mantenha os visitantes à distância e NUNCA permita a presença de crianças na área de trabalho.
5. Use óculos de segurança e protetor auricular enquanto estiver operando a bomba ou a unidade.
6. Não pise sobre o compressor ou o utilize como apoio de mão.
7. Antes de cada uso, faça uma inspeção do sistema de ar comprimido e dos componentes elétricos verificando se existem danos, deterioração, desgaste ou vazamentos. Conserte ou substitua as peças defeituosas antes de usar o equipamento.
8. Verifique todas as conexões frequentemente para apertá-las quando necessário.
Motores, equipamentos elétricos e controles podem gerar arcos elétricos capazes de ocasionar ignição de gases ou vapores inflamáveis. Nunca opere ou faça reparos em locais próximos de gases ou vapores inflamáveis. Nunca armazene líquidos ou gases inflamáveis nas proximidades do compressor.
Algumas partes do compressor podem estar quentes mesmo quando este estiver desligado.
9. Mantenha os dedos longe do
compressor em operação; peças móveis ou partes quentes poderão causar queimaduras e/ou lesões.
10. Se o equipamento apresentar
vibração fora do normal, PARE o motor e verifique imediatamente a causa. A vibração geralmente é um aviso de que algo não está correto.
11. Para reduzir o risco de incêndio,
mantenha a parte exterior do motor limpa e sem óleo, solvente ou excesso de graxa.
Nunca remova ou
tente ajustar a válvula de segurança. Mantenha a válvula de segurança livre de tinta ou acúmulo de sujeira.
Nunca
tente fazer conserto ou modificação no tanque! Soldas, perfurações ou outras modificações diminuem a resistência do tanque podendo causar ruptura ou explosão do tanque. Os tanques danificados ou gastos devem ser sempre substituídos.
Drene o líquido do
tanque diariamente.
12. Os tanques enferrujam com o
acúmulo de umidade e isso diminui a resistência do tanque. Faça a drenagem do tanque diariamente e faça inspeções periódicas procurando por ferrugem ou pontos de corrosão.
13. O ar em rápido movimento levanta
o pó e resíduos que podem ser prejudiciais. Libere o ar lentamente enquanto estiver drenando a umidade ou despressurizando o sistema do compressor.
PRECAUÇÕES DURANTE A PULVERIZAÇÃO
Não
pulverize materiais inflamáveis nas proximidades de uma chama ou próximo de dispositivos de ignição incluindo-se a unidade do compressor.
14. Não fume durante a pulverização
de tintas, inseticidas ou outras substâncias inflamáveis.
15. Use uma máscara facial /
respirador enquanto estiver pulverizando e utilize o pulverizador numa área ventilada para
MANUEL
14 Pg
Tomada com aterramento
Pino de aterramento
Figura 1
11 Fr
WX1001, WX2001 et WX8017
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Manque de puissance électrique
2. Fusible sauté
3. Disjoncteur déclenché
4. Protecteur de surcharge thermique déclenché
5. Manostat en panne
6. Soupape de retenue défecteuse
1. Contacts gâchés, tension incorrecte
2. Bobinnage du moteur court-circuité ou ouvert
3. Soupape de retenue ou de déchargement défectueuse
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Soupape de retenue ou de déchargement défectueuse
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation insuffisante/température de l’endroit trop haute
4. Clapet défectueux
1. Fuites de soupapes. Soupapes dégagées ou en panne. Passage d’air restreint.
2. Appareil de déchargement du manostat défectueux
3. Palier défectueux sur l’excentrique ou sur l’arbre du moteur
4. Cylindre ou segment de piston usé ou rayé
5. Boulons dégagés, réservoir n’est pas égal
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Orifice d’entré obstrué
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
3. Soupapes d’admission en panne
4. Segment de piston en panne
5. Cylindre ou segment de piston usé ou rayé
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessive
1. Condensation excessive dans le réservoir
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
3. Fuite du clapet
Clapet grippé dans la position ouverte
1. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou surcharge du moteur
2. Remplacer le fusible sauté
3. Rajuster et trouver la source du problème
4. Réinitialiser le protecteur de surcharge thermique
5. Remplacer
6. Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Inspecter les branchements, vérifier avec un voltmètre
2. Remplacer le moteur
3. Remplacer ou réparer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique
2. Remplacer ou réparer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’entretien)
3. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé
4. Remplacer
Ne pas démonter un clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Remplacer
2. Remplacer ou réparer si nécessaire
3. Remplacer
4. Remplacer ou réparer si nécessaire
5. Serrer les boulons, caler et niveler
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse et les serrer
2. Serrer
3. Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Nettoyer ou remplacer
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
3. Faire réparer le modèle à un centre de service autorisé
4. Remplacer
5. Remplacer
1. Purger le réservoir
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en canalisation d’air
1. Remplacer
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez large pour la demande d’air
1. Purger le réservoir plus souvant
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
3. Remplacer ou réparer si nécessaire
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
Le compresseur ne fonctionne pas
Le moteur ronron mais ne peut pas fonctionner ou fonctionne lentement
Fusibles sautés/le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
Le protecteur de surcharge thermique se déclenche à maintes reprises
Cognement, vibration excessive
Perte de pression dans le réservoir à air quand le compresseur se coupe
Débit d’air plus bas que normal/pression de décharge basse
Humidité excessive dans l’air de débit
Le compresseur fonctionne continuellement
Démarrage et coupage excessif (démarrage automatique)
Fuite d’air de l’appareil de déchargement sur le manostat
Compressores sem óleo
Modelo WX1001
Modelo WX2001 e WX8017
NÃO DEVOLVA O PRODUTO À LOJA !
Não opere o
compressor que tenha sido danificado durante o envio, manuseio ou utilização. O dano pode ocasionar explosão e causar ferimentos ou danos à propriedade.
Descrição
Os compressores sem óleo são projetados para uma variedade de aplicações domésticas. Esses compressores podem acionar pequenas ferramentas pneumáticas, mas são ideais para máquinas de pregar pregos, máquinas de pregar pregos de acabamento e grampeadores.
Essas unidades funcionam sem óleo.
Normas de Segurança
Esse manual contém informações muito importantes de serem conhecidas e compreendidas. Essas informações são fornecidas para SEGURANÇA e para EVITAR PROBLEMAS COM O EQUIPAMENTO. Para ajudar a reconhecer essas informações, observe os seguintes símbolos.
Perigo indica uma
situação de perigo iminente que, se não evitada, resulta em morte ou lesão grave.
Advertência indica
uma situação potencialmente perigosa que, se não evitada, pode resultar em morte ou lesão grave.
Atenção indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não evitada, pode resultar em lesão menor ou moderada.
Aviso indica
informação importante que, se não for seguida, pode causar dano ao equipamento.
Remoção da Embalagem
Após desembalar a unidade, inspecione cuidadosamente por qualquer dano que possa ter ocorrido durante o transporte. Assegure de apertar acessórios, parafusos, etc, antes de colocar a unidade em funcionamento. Em caso de dúvidas, defeito ou ausência de peças, por favor, ligue para o Centro de Serviço Autorizado Maxus mais próximo.
Tenha em mãos o número de série, número do modelo e lista de peças (contendo as peças ausentes assinaladas antes de ligar).
Por favor, leia e guarde essas instruções. Leia com atenção antes de tentar montar, instalar, utilizar ou fazer manutenção no produto descrito. Proteja a si mesmo e outras pessoas observando todas as informações de segurança, caso contrário podem ocorrer lesões pessoais e/ou danos materiais! Guarde essas instruções para futuras consultas.
Instruções de Utilização WX1001, WX2001 e WX8017
IN623401AV 6/08
Advertência sobre
Ar Respirável
Este compressor /bomba não está equipado e não deve ser usado para suprimento de ar com qualidade respirável. Antes de utilizá-lo para esse fim, deverá ser instalado no compressor um sistema de segurança e alarme incorporado à linha. Este equipamento suplementar é necessário para uma filtragem e purificação adequada do ar para atender às especificações mínimas do Grau D de ar respirável, descrito na especificação G 7.1 – 1996 da Associação de Ar Comprimido. Também deverá atender ao artigo 29 CFR 1910. 134 da organização norte­americana OSHA e/ou Associação Canadense de Normas (Canadian Standards Association - CSA).
DESOBRIGAÇÃO DE GARANTIAS
NO CASO DO COMPRESSOR SER USADO PARA FORNECER AR RESPIRÁVEL SEM A INSTALAÇÃO NA LINHA DE AR DO EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA E ALARME, TODAS AS GARANTIAS SE ANULAM E O FABRICANTE NÃO SE RESPONSABILIZA POR DANOS, FERIMENTOS OU LESÕES PESSOAIS.
PAR E!
Veja a Garantia na página 18 para informações importantes sobre o uso comercial deste produto.
© 2008
13 Pg
LEMBRETE: Guarde o seu comprovante de compra datado para fins de garantia do produto!
Anexe-o junto desse manual ou arquivo para melhor proteção.
Registre os Número do Modelo e Série (localizados no compressor) e a data da compra nos espaços abaixo.
No do Modelo ______________________
No de Série ________________________
Data da compra ____________________
Mantenha esses números guardados para consultas futuras.
12 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: trois ans ou cinq ans, selon le modèle.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Maxus.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air, outil pneumatique ou accessoire pneumatique supplémentaire Maxus qui est fourni par ou fabriqué par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce ompresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples. E. Réglages normaux ou articles qui ne sont pas indispensables qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit, y compris, mais pas limités aux courroies et au manostat. F. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples. G. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. H. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition ou n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement. b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive ou un environnement corrosif. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect. e. Les moteurs électriques et clapets après la première année de possession. f. Robinets de vidange. g. Condensateurs de moteur. h. Autres articles pas inscrits, mais considérés pièces à usure générale.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence a. Courroies b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournissez les fiches d’entretien pour faire reclamation de la garantie. B. Les produits portatifs ou pièces détachees doivent être livrés au Centre de Service Autorisé Maxus le plus près. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de
service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter le
Département De Service Maxus (se référer au paragraph 2). Garantie Limitée est valide dans les É.-U. et au Canada seulement et vous donne des droits judiciaires spécifiques. Vous pouvez égalmement jouir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’un pays à l’autre.
WX1001, WX2001 et WX8017
Compresseur Sans Huile
PROPOSIÇÃO 65 DA CALIFÓRNIA
As atividades de cortar, lixar, furar ou triturar materiais como madeira, tinta, metal, concreto, cimento ou outro tipo de alvenaria geram pó. Esse pó freqüentemente contém substâncias químicas conhecidas por causarem câncer, defeitos congênitos ou outras lesões ao sistema reprodutor. Use equipamentos de proteção.
Esse produto ou o
seu cabo de alimentação contém chumbo, um produto químico conhecido no Estado da Califórnia por causar câncer e defeitos congênitos ou outras lesões ao sistema reprodutor. Lave as mãos após o manuseio.
Loading...