Maxus MXS3000 Instruction Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions MXS3000
lease read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
P Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Benchtop Blast Cabinet
Description
Maxus Benchtop Blast Cabinet is designed for cleaning and removing rust, scale, and paint. It is the ideal method for stripping, polishing and etching projects. A blast cabinet keeps sandblasting particles in a contained area and allows them to be recycled. The cabinet also confines dust particles and a vacuum hook-up can remove any dust that occurs during sandblasting.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking, carefully inspect for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts.
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can
create dust when you sweep, blast, cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
This product or its
power cord contains chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SILICA ABRASIVE HAZARD
Breathing
dust from abrasives containing silica can be dangerous. Exposure can cause SILICOSIS, lung disease, or other respiratory problems,
Wear NIOSH/MSHA approved respirator at all times when performing abrasive blasting and while cleaning up.
Fire or
Explosion Hazard!Never use a sand blaster around combustible or flammable liquids, gases, dusts, oily rags, or other materials that can explode or burn quickly. Some abrasives create sparks when they hit metal. Abrasives similar to aluminum oxide may generate static electric sparks. In an unsafe environment, these sparks will start fires or explosions that will result in death or serious personal injury. For your safety and the safety of people nearby, DO NOT USE this sand blaster where there are combustible or flammable liquids, gases, dusts, oily rags, or other materials that can explode or burn quickly.
Model MXS3000
Static
electric shocks can be painful. Some abrasives similar to aluminum oxide can create static electricity while you are sand blasting. If you are not grounded, the static electricity can build up on your body and cause a shock when you touch a metal object. You can avoid static electricity by wearing leather soled shoes and standing on the ground. If necessary, a grounded wire attached to the sand blast gun will safely remove
Specifications
Dimensions:
Footprint: 23 in. W x 19 in. D Overall Hgt: 19.25 in. Overall Depth: 19.75 in. Overall Width: 24.75 in. Work Area Hgt: 11.5 in. to 13.5 in. Work Area Depth: 18.0 in. to 18.5 in. Work Area Width: 21.75 in. to 23.50 in. Top Opening: 19.25 in. W x 15.50 in. D
12V fluorescent work light with 120VAC 60Hz input 12V 800mA output Class 2 UL listed power supply
Right Side 1-3/8 in. ID shop vac outlet port with replaceable paper & sponge conical filter
Max. psi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4 in. NPT (F)
Media Capacity . . . . . . . . . . . . .2.5 Gallons
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2008 IN709902AV 12/08
For parts, product & service information
visit www.maxustools.com
perating Instructions
MANUAL
O
General Safety Information (cont.)
the static electricity. Remember, you are not grounded if you are insulated from the ground. Rubber soled shoes, rubber boots, or other rubber or plastic footwear are insulators. Avoid standing on dry wood (like a wooden pallet) a dry mat, or dry carpet.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Do not misuse this
product. Excessive exposure to vibration, work in awkward positions, and repetitive work motions can cause injury to hands and arms. Stop using any tool if discomfort, numbness, tingling or pain occur, and consult a physician.
1. Read this instruction
manual before connecting this device to the compressor.
2. Safety glasses and a
NIOSH/ MSHA approved respirator must be worn during operation and clean up.
3. During operation, do not expose the
hands or skin directly in the line of the blast nozzle.
4. After assembly, inspect to make
sure all components seal properly.
5. Do not exceed the maximum
operating pressure of the blasting equipment (125 psi).
Disconnect the
cabinet from the air supply before changing accessories or attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Check hoses and air lines for weak
6.
or worn condition before each use. Make sure all connections are secure before use.
Do not point the
abrasive blaster gun at anyone or objects other than the intended work object.
7. Do not depress the trigger when
connecting the air supply hose.
Do not work near
flammable liquids. Blasting media striking metal can cause a spark and create a fire or explosion.
Do not spray acids
or caustics.
Figure 1 - Do not spray acids or caustics
Assembly
Note: A small (P2) Phillips-Head
screwdriver and adjustable wrench are required for assembly.
• Remove cabinet and other pieces from packaging. Make sure there are no missing pieces (see parts list).
GGuunn aanndd hhoossees
• Press other end of AIR hose fully onto barbs of cabinet inlet fitting. Place and securely tighten a small hose clamp around section of hose covering barb.
• Press end of MATERIAL hose fully onto tool material inlet flange. Place and securely tighten a medium hose clamp around section of hose covering flange.
• Press other end of MATERIAL hose about 1 in. - 2 in. onto the small diameter end of the metal diptube. Place and securely tighten a medium hose clamp around section of hose covering diptube.
Air Hose
Figure 2 - Air Inlet assembly
s
Clamp
Air Inlet
• Place gun and hose assemblies into abinet, feeding diptube under the
c wire mesh parts tray. Place a washer on threaded end of cabinet
nlet fitting, then push fitting
i through the hole on the lower right side of cabinet. Place other washer
n the protruding end of the fitting
o (see Figure 2).
Apply teflon tape to the threads of
the inlet fitting to reduce the possibility of air leaks. Thread the female fitting onto the protruding threads of the cabinet inlet fitting and tighten securely. Make sure the wrench flats of the female fitting abut the cabinet (see Figure 2).
DDoooorr llaattcchhees
s
• Place black plastic door latches over
the holes on the edges of the cabinet top. Secure each to cabinet top using a 1 in. long bolt and a lock nut. Tighten firmly, but do not overtighten.
CCaabbiinneett ffiilltteer
r
• Place round filter sponge in cabinet
filter housing. Place filter housing over large hole in rear of cabinet, lining up the holes on the edge of the housing with the posts above and below the cabinet hole. Twist and lock.
Washers
Female fitting
Male plug
www.maxustools.com
2
Assembly (cont.)
LLaammp
p
• Make sure the power supply is not plugged into lamp switch outlet. Place lamp switch box up to free end of lamp cord. Connect flag terminals from the lamp cord to the lamp switch terminals labeled “2” together. The brown wire goes on the top (near the “2”), the blue wire goes directly beneath. Secure lamp switch box to the cabinet using two (2) 5/16 in. long bolts, nuts, and lock washers. Tighten securely.
1.Plug power supply cord into wall outlet
3.Plug other end of power supply cord into back of switch box
XS3000
M
Operation
After the blast cabinet is completely assembled, follow these instructions before supplying air to the cabinet.
1. Position cabinet on a table or workbench where you will be performing the work.
2. Connect air supply (max. 125 psi) to the fitting on the side of the cabinet (see Figure 3).
Air supply fitting
Air hose and connection
Figure 3 – Connect air supply
3. Check for air leaks. If any are found, repair or add teflon tape if needed.
4.
Plug the 12V power supply into a 110V wall outlet (see Figure 4)
5. Making sure the switch is in the (
position, plug the other end of
OFF the 12V power supply cord into the light switch on the cabinet (see Figure 4).
Check that the light works. It can
6. be rotated to prevent the light from shining directly into your eyes.
7. Add a plastic window protector (supplied) to the inside surface of the glass door.
.
O)
Figure 4 – Light switch power supply
8. Make sure the material hose is securely attached to the smaller tube (and does not touch the larger tube) of the metal pick up (see Figure 5).
Small tube
Larger tube
Figure 5 – Material hose and metal
pick-up tube
9. Position the end of the pick up tube in the middle of the cabinet where the blast media will be deepest. There are metal guides to help stabilize the pick-up tube (see Figure 6).
Guides
Figure 6 – Pick-up tube and guides
2.Make sure switch is in the
O) OFF position
(
10. Put on a NIOSH/MSHA approved respirator and eye protection.
11. Pour blast media into cabinet basin. Make sure the end material hose is completely covered.
You can create dust
when abrasive media is poured into or drained from the blast cabinet. Wear a mask and eye protection when draining the blasting media.
12. Place item to be cleaned inside
cabinet.
13. Close and latch door.
14. If a vacuum is to be used to remove
blast media dust:
A.Remove air filter from back of
cabinet (this filter is for use when a vacuum is
B. Install a proper sized adapter on
end of vacuum hose and insert into port on right hand side of cabinet. If the right size adapter is not available, any sort of attachment method that provides decent seal will work.
15. Place hands in gloves, aim blast gun
at surface to be cleaned and pull trigger.
NOT used)
www.maxustools.com
3
perating Instructions
O
Operation (cont.)
16. A common wire screen placed on abinet grating can help to prevent
c small items from getting lost in hopper.
Maintenance
Cleaning
The plastic door cover should be cleaned with a soft damp cloth. NEVER use solvents to clean plastic parts. They could dissolve or otherwise damage the material.
Changing the Ceramic Gun Nozzle
The blast cabinet is equipped with a ceramic nozzle that controls the flow of abrasive media as it exits the spray gun. The nozzle creates a smaller opening for the media to exit which gives a finer spray that easier to control. Replacements for the ceramic nozzle are included. To replace a nozzle, unscrew the outer metal covering of the nozzle and remove the old ceramic nozzle. Insert the new nozzle and reattach the metal cover.
Draining Abrasive Material
The blast cabinet is equipped with a drain for easy clean up of abrasive materials. The floor of the blast cabinet tapers toward the center, where the drain is located.
In order to remove blast media:
1. Make sure the air supply is
disconnected before doing any draining.
2. Secure the cabinet in an elevated
position that allows room for a container below the plug.
3. Place a container within 4 inches of
the drain opening.
4. Pull the plug from the drain and
allow media to drain from cabinet. DO NOT shake cabinet. Shaking the cabinet could cause the media to spill and create dust that could be hazardous if breathed.
You can create dust
when abrasive media is poured into or drained from the blast cabinet. Wear a mask and eye protection when draining the blasting media.
5. Any excess media can be moved
toward the drain with a brush. DO NOT use the blasting gun to blow air to drain the abrasive media. Doing so can create dust that could be hazardous if breathed.
Storage
1. Turn ON / OFF switch to the OFF
position.
2. Unplug power cord from outlet.
3. Disconnect the air supply from the
blasting cabinet
4. Remove the abrasive media from
the cabinet using the drain.
5. Store in a cool, dry place.
Service
Tool service must
be performed only by qualified repair personnel and by an AUTHORIZED SERVICE CENTER. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-424-8936.
Abrasive Blasting Media
Blasting media comes in many different grit sizes and sometimes is also rated as extra fine, fine, medium, coarse, and extra coarse. The larger the grit number, the smaller the particle size; the smaller the grit number, the larger the particle size. Glass media can come in beads, crushed, or ground. Aluminum oxide and silicon carbide can come in several colors. It is common today to find mixtures of glass and aluminum oxide.
Abrasive Media - Not Recommended
Although available, some media are not recommended for use because of
echanical and/or personal hazards.
m Silica sand, a common blast media, has
health risk concerns due to the silica
ontent. Restriction on its usage is
c common in many states.
each sand (play sand) is a common
B and inexpensive blast media. This highly aggressive media can have debris mixed in which will cause clogging of equipment.
Steel grit produces ideal surface preparation on new coating. This media should only be used in a special blast cabinet designed for this media.
Steel shot, a round, solid particle, leaves a dimples in a surface after blasting. It is a very dense media and should only be used in a special blast cabinet designed for this media.
Common Abrasive Media
The more commonly available media and their uses are listed below.
Walnut shell is one of the most versatile organic media due to its angular, durable shape. It is still considered a soft media, but it is good to use on delicate parts. Use as an economical, bio-degradable alternative for sensitive blasting that will not scratch or damage surfaces.
Glass beads are the most popular all­purpose media used today. Used for honing, polishing, peening, blending, finishing, removing light burrs, frosting glass, and cleaning most light materials. Common uses in the removal of paint, rust, and surface residues. Glass bead blasting generally will not change the dimensions of the item being blasted. Glass beads produce brighter finish than angular abrasives. Beads can be recycled and used many times.
www.maxustools.com
4
MXS3000
Common Abrasive Media
Crushed glass is very aggressive. Used for economical, general clean-up.
Plastic is available in a variety of sizes and materials (urea, acrylic, polyester,
nd melamine). These materials are
a ideal for application such as auto restoration to deliver a high stripping
ate without damaging or warping the
r substrate material.
Brown aluminum oxide is a widely used abrasive media. This media produces a
extured surface, good for repairing
t surfaces for recoating. It is excellent for removing heavy foreign materials,
eburring, and etching glass and stone.
d It is a fast-cutting media that can be reused many times.
White aluminum oxide can be used in the same applications as the brown
luminum oxide, but white aluminum
a oxide is considered to be a clean media, used in high performance processes where contamination of metal oxide must be kept to a minimum.
Common abrasive media guide
Grit Abrasive Abrasive Dust Relative Range Type Life Level Cost
35-60 Walnut shell Good High Low 25-325 Glass beads Better Low Low 25-70 Crushed glass Better Low Low 30-40 Plastics Better Low High 24-400 Brown alum. oxide Best Low Med -High 150-240 White alum. oxide Best Low High 50-100 Alum./glass mixture Best Low Med 24-240 Silicon carbide Best Low High
Aluminum / glass mixtures provides a combination of glass bead finishing
nd aluminum oxide cleaning. It
a provides a brighter finish than single abrasives, and it is good for removing
ust and machine marks on metal.
r Silicon carbide is the hardest abrasive
aterial available. It is fast cutting and
m can be reused many times. It is high in initial cost, but removes material
uickly to reduce blasting time.
q
Available commercial abrasive blasting media
Acrylic Aluminum oxide Ceramic beads Corn cob Garnet Glass Beads Glass, crushed Melamine Pecan shell Polyester
MATERIAL SAFETY DATA SHEET (MSDS) CAN BE
OBTAINED FROM YOUR ABRASIVE SUPPLIER
Pumice Sand Silicon carbide Sodium Bicarbonate (soda) Starch Steel grit Steel shot Urea Walnut shell
Consult your abrasive supplier for
recommendations.
MMOOIISSTTUURREE IINN CCOOMMPPRREESSSSEEDD AAIIR
R
Moisture in the air when compressed will create water in the compressor tank. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, moisture will collect in the tank. When blasting, this water will be carried from the tank through the hose and will be mixed with the abrasive media.
IMPORTANT: THIS MIXING
OF WATER AND ABRASIVE MATERIAL WILL CLOG THE SYSTEM. THE BLASTER WILL NOT OPERATE.
A compressed air dryer and/or water separator will help eliminate this problem.
www.maxustools.com
5
perating Instructions
O
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Low or no air pressure at tool
Material not blasting from gun
Gun will not shut off - trigger stuck
Sputtering - low vacuum
1. Regulator set incorrectly
2. Pinched hose
3. Dirty compressor filter
1. Clogged material hose
2. Buildup around jet
3. Damp or heavy material
4. Water in air supply
Damaged o-rings in air valve
1. Worn jet and/or nozzle
2. Abrasive buildup around jet/nozzle
1. Reset regulator
2. Straighten hose
3. Clean or replace filter
1. Lower the pressure below 40 psi. irmly hold the gun tip flat against
F the ground and pull the trigger to force the material back out of the material hose
2. Remove nozzle and clean around jet
3. Replace with dry abrasive. (Damp
material can be dried and reused)
4. Drain compressor tank and install
water separator, See “Moisture in Compressed Air” box
Remove and replace o-rings
1. Replace jet and/or nozzle
2. Remove nozzle and jet and clean.
Make sure the threads are clean before re-assembling
Sputtering - air/abrasive leaks at nozzle/jet area
Sputtering - vacuum leak
Sputtering - particle clogging
www.maxustools.com
1. Loose nozzle or jet
Damaged o-ring
2.
1. Loose material hose
2. Damaged o-ring
Hose connector hole is covered
6
1. Tighten nozzle or jet
2. Replace o-ring
1. Tighten material hose
Replace o-ring
2.
Uncover hose connector hole
XS3000
M
o
angle.
o
t with low
angle.
o
angle. For fine polishing,
o
angle.
o
angle.
o
carefully. Soft wood will wear faster than hardwood.
Smaller grit sizes give a smoother finish. Start with low
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
use glass beads for the abrasive.
Move gun back and forth over the template in a
brushing manner. Blast at a 90
40 - 90
1 - 4 in.
Etching glass
40 - 90
2 - 6 in.
Antiquing or
pressure and gradually build up pressure. Blast at a 45
angle.
weathering wood
carefully. Use walnut shells for coarse finishing and glass
beads for final finishing. Blast at a 45
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
40 - 70
1 - 6 in.
Wood sanding and
refinishing
furniture
an 80 – 90
material is being damaged, use a smaller grit. Blast at
Use larger grit media on a hidden area. If the base
40 - 80
1 - 4 in.
Cleaning
automotive parts
carefully. Soft wood will wear faster than hard wood.
Smaller grit sizes give a smoother finish. Star
Use brushing strokes and watch the abrasion rate
pressure and gradually build up pressure. Blast at a
40 - 125
1 - 6 in.
Cleaning or
paint
preparing for
Remove flaking paint first with wire brush, then blast
45 - 60
50 - 125
1 - 3 in.
Cleaning or
blasting to prevent corrosion. Blast at a 45 - 60
with a heavy grit abrasive. Multiple layer of old paint
should be scraped first. Prime immediately following
stripping outdoor
equipment
Type of Distance
Abrasive Application from psi Suggestions
(Sieve/Size) Work
Suggested Uses
Glass beads
Abrasive media that has not been cleaned and screened could contain material that will clog the gun nozzle and should be avoided.
Use low air pressure (60 psi or less) for soft metals, glass , and wood.
Use higher pressures for hard steels; do not exceed 125 psi.
:
:
E
E
T
ound pecan
shells and corn
Aluminum
oxide
shells
Ground walnut
shells
Glass beads,
ground walnut
7
or walnut
Gr
cob meal
oxide (50-80)
Aluminum
www.maxustools.com
T
O
O
N
N
perating Instructions
O
2425
27
3
2
17
16
22
1
2
8
15
4
1
26
5
12
13
28
29
31
6
12
7
4
1
13
14
30
10
20
9
19
18
2
www.maxustools.com
9
3
11
1
8
XS3000
M
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748)
Please provide following information: Address parts correspondence to:
-Model number Attn: Customer Service
-Date code (if any) 100 Production Drive
-Part descriptions and number as shown in parts list Harrison, OH 45030
Replacement Parts List
Ref. No. Description Part No. Qty.
1 Foot cover ; SV611000AV 4 2 Large hose clamps SV611100AV 2 3 Glove SV611200AV 2 4 Lamp switch ; SV611300AV, s 1
5 Switch outlet 6 Power supply SV611800AV 1 7 Plastic hex nut 8 Plastic feed through ; SV612100AV, l 1
9 Door latch 10 Pipe clamp 11 Plastic plug SV612500AV 1 12 Small hose clamp G 2
13 1/4 in. hose end connector (cabinet inlet fitting) 14 Washers (shown for placement only) 15 Female fitting SV613100AV 1 16 1/4 in. I/M (M) NPT plug HF001300AV 1
17 Chain 18 Large rubber seal 19 Vacuum sponge and paper filter 20 Retaining ring SV613700AV 1
21 Lamp clip 22 Lamp 23 Knob 24 Cabinet filter SV614300AV 1
25 Filter housing SV614400AV 1 26 Parts tray 27 Plastic open acorn nut 28
29 30 Plastic door cover 31 Lamp switch box
Other cabinet hardware not listed are standard hardware items which are available at local hardware stores
; Required 6 - 8 week lead time necessary for order g Standard Hardware Item
Not Available
REPLACEMENT PARTS KITS (Kits include necessary hardware)
l Lamp kit SKS30001AV s Lamp switch kit SKS30002AV n Chain kit SKS30003AV u Vacuum filter kit SKS30004AV
r Parts tray kit SKS30005AV t Plastic door cover (5) kit SKS30006AV m 1/4 in. hose end (2) kit SKS30007AV G Small hose clamp (5) kit SKS30008AV
; SV614100AV 1
1/4 in. air hose SV615400AV 1 Gun AT212000AV
Warning decal
Carbon nozzle kit (not shown) MXS40003AV Ceramic nozzle kit (not shown) MXS40002AV
; SV611600AV, s 1
; SV612000AV, l 1
; SV612200AV 2
; SV612300AV 2
m 2 g
n u 1 u 1
; SV613800AV 2
l 1
r 1
; SV615500AV, l 1
t 3 s 1
DK765000AV
www.maxustools.com
9
perating Instructions
O
MXS3000
Limited Warranty – Abrasive Blasters
. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: for five (5) years, with exceptions noted below.
1
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030 Telephone: 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Maxus
3
product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Maxus abrasive blaster supplied or manufactured by Warrantor.
. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
5
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A.Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE
ATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for rental purposes, the warranty will
D apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. D.Pre-delivery service, i.e. assembly, filtration, and adjustment. E. Normal adjustments or expendable items which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product including
but not limited to parts subject to normal wear such as nozzles, air jets, seal blocks, valves, o-rings, hose connections, hoses
and blast gun. F. Items or service that require periodic replacement to maintain the product, i.e. filters, gaskets, valves, etc. G.Additional items not covered under this warranty:
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines. b. Failure caused by rain, excessive humidity or corrosive environments. c. Cosmetic defects that do not interfere with blaster functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper cleaning/storage. e. Other items not listed but considered general wear parts.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A.Provide maintenance records to make warranty claim.
Portable products or components must be delivered or shipped to the nearest Maxus Authorized Service Center. Freight
B.
costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A.Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and
depending on the availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the
Maxus Product Service Department (see paragraph 2). Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
www.maxustools.com
10
Voir la Garantie à la page 20 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
nstructions d’Utilisation MXS3000
I
’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
S
écrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
d Conserver ces instructions comme référence.
Cabine de Décapage de Table
Description
La cabine de décapage Maxus est conçue pour nettoyer et retirer la rouille, le tartre et la peinture. C’est la méthode idéale pour les projets de décapage, de polissage et la gravure. Une cabine de décapage garde les particules de sablage dans un endroit refermé et leur permet de recycler. La cabine enferme aussi les particules de poussières et un crochet d'aspirateur peut retirer toute poussière durant le décapage.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique une
situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement indique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention indique une
situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis indique de
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Après avoir déballé, inspecter avec soin pour tout signe de dommage en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous
pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2008
chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Portez de l’équipement de protection.
Ce produit ou son
cordon contient des produits chimiques, y compris du plomb, relevés par l'État de Californie comme cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres problèmes reproductifs. Lavez­vous les mains après toute manipulation.
DANGER DES PRODUITS ABRASIFS DE SILICE
Porter un appareil
respiratoire homologué NIOSH/MSHA en tout temps en décapant à l’abrasif et en nettoyant.
Risque
d’explosion et d’incendie ! Ne jamais utiliser de sableuse autour de liquides, gaz, poussières, chiffons huileux ou autres matériaux combustibles ou inflammables qui pourraient exploser ou brûler rapidement. Certains abrasifs créent des étincelles en frappant le métal. Des abrasifs semblables à l’oxyde d’aluminium peuvent provoquer des étincelles électriques statiques. Dans un milieu dangereux, ces étincelles provoqueront des incendies ou des explosions menant à de graves blessures ou à la mort. Pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes dans les environs, NE PAS UTILISER cette sableuse à des endroits où il y a des liquides, gaz, poussières, chiffons huileux ou autres matériaux combustibles ou inflammables qui pourraient exploser ou brûler rapidement.
Les chocs
d’électricité statique peuvent être douloureux. Certains abrasifs semblables à l’oxyde d’aluminium peuvent créer de l’électricité statique en sablant. Si vous n’êtes pas mis à la terre, l’électricité statique peut s’accumuler sur votre corps et provoquer un choc lorsque vous touchez un objet métallique. Vous pouvez éviter l’électricité statique en portant des chaussures à semelles en cuir et en vous tenant sur le
11 Fr
Modéle MXS3000
sol. Si nécessaire, un fil mis à la terre attaché au pistolet de sablage retirera sans danger l’électricité statique. N’oubliez pas que vous n’êtes pas mis à la terre si vous êtes isolé du sol. Les souliers à semelle de caoutchouc, les bottes de caoutchouc ou autres chaussures de caoutchouc ou de plastique sont des isolants. Évitez de vous tenir sur un bois sec (comme une palette en bois), un tapis sec ou une carpette sèche.
Spécifications
Dimensions:
Encombrement : 58,4 de largeur x 48,3 cm de profondeur (23 po x 19 po) Hauteur totale : 49 cm (19,25 po) Profondeur totale : 50 cm (19,75 po) Largeur totale : 63 cm (24,75 po) Hauteur de l’aire de travail : 29,2 à 34,3 cm (11,5 à 13,5 po) Profondeur de l’aire de travail : 45,7 à 47 cm (18 à 18,5 po) Largeur de l’aire de travail : 55,2 à 59,7 cm (21,75 à 23,5 po) Ouverture supérieure : 48,9 cm de largeur x 39,4 cm de profondeur (19,25 po x 15,50 po)
Lumière de travail fluorescente de 12 V avec alimentation de courant à entrée de 120 V c.a. 60 Hz sortie de 12 V 800 mA Classe 2 homologuée UL
Côté droit Port de sortie d’aspirateur d’atelier de DI de 3,49 cm (1-3/8 po) à filtre conique remplaçable de papier et d’éponge
kPa Max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 862
Arrivée d’air . . . . . . . . .6,4 cm (1/4 po) NPT
Capacité de média . . . .9,5 litres (2,5 gallons)
IN709902AV 12/08
Instructions d’Utilisation
M
ANUAL
Généralités sur la Sécurité (suite)
IRECTIVES DE SÉCURITÉ
D
Ne pas abuser de ce
produit. Toute exposition excessive à la vibration, tout travail dans les positions mal à l’aise et les motions de travail à répétition peuvent provoquer des blessures aux mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si l’on ressent un malaise, un
ngourdissement, un fourmillement ou
e une douleur et consulter un médecin.
1. Lire ce manuel
d’instructions avant de connecter cet appareil au compresseur.
2. Il faut porter des lunettes
de sécurité et un respirateur approuvé NIOSH /MSHA en utilisant l’appareil et en nettoyant.
3. Pendant l’utilisation de l’appareil, ne pas
exposer les mains ou la peau directement devant la buse de décapage.
4. Après l’assemblage, inspecter
l’étanchéité de tous les composants.
5. Ne pas dépasser la pression maximale
d’exploitation de l’équipement de décapage (862 kPa).
Débrancher la cabine
de la source d’alimentation d’air avant de changer les accessoires ou avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à tout entretien de l’appareil.
6. Vérifier les tuyaux et les canalisations
d’air pour tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. S’assurer que tous les raccordements soient bien en place avant de faire fonctionner l’appareil.
Ne pas diriger le
pistolet de décapage vers aucune personne ou objet autre que le projet prévu.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette
branchant le tuyau d’air.
en
Ne pas travailler près
ou de liquides inflammables. Le médium de décapage frappant le métal peut produire une étincelle qui à son tour peut mener à un incendie ou à une explosion.
produits acides ou caustiques.
de torchons huileux
Ne pas pulvériser les
Figure 1 - Ne pas pulvériser les produits acides ou caustiques.
Instructions de Montage
Remarque : Pour l’assemblage, il faut un
petit tournevis Phillips (P2) et une clé ajustable.
• Retirer l’armoire et autres pièces de l’emballage. S’assurer qu’il ne manque aucune pièce (voir la liste de pièces).
PPiissttoolleett eett bbooyyaauux
• Presser l’autre extrémité du boyau d’air entièrement dans les barbelures du raccord d’entrée de l’armoire. Placer et bien resserrer un petit collier de serrage autour de la section du boyau recouvrant la barbelure.
• Presser l’extrémité du boyau de matériel entièrement sur la bride d’entrée du matériel de l’outil. Placer et bien resserrer un collier de serrage de boyau moyen autour de la section de la bride couvrant le boyau.
Tuyau à air
Figure 2 - Assemblage d'entrée d'air
x
Pince
Arrivée d'air
• Presser l’autre extrémité du boyau de matériel à environ 2,54 cm à 5,08 cm (1 po à 2 po) sur l’extrémité de petit
iamètre du tube plongeur de métal.
d
lacer et bien resserrer un collier de
P serrage de boyau moyen autour de la section de la bride couvrant le tube plongeur.
• Placer les assemblages de pistolet et de boyau dans l’armoire, acheminant le tube plongeur sous le plateau de
ièces grillagé. Placer une rondelle à
p l’extrémité filetée du raccord d’entrée de l’armoire, puis pousser le raccord à travers le trou du côté inférieur droit de l’armoire. Placer l’autre rondelle sur l’extrémité proéminente du raccord (vior Figure 2).
• Appliquer du ruban de téflon aux filets du raccord d'entrée pour réduire la possibilité de fuites d'air. Enfiler le raccord femelle sur les filets proéminents du raccord d’entrée de l’armoire et bien resserrer. S’assurer que les méplats de clé du raccord femelle aboutent l’armoire (voir Figure 2).
LLooqquueettss ddee ppoorrtte
e
• Placer les loquets de porte de plastique noir sur les trous des bords du dessus de l’armoire. Fixer chacun sur le dessus de l’armoire en utilisant un boulon de 2,54 cm (1 po) de longueur et un écrou à filetage autofreinant (nylock). Bien resserrer, sans trop resserrer.
Rondelles
Raccord femelle
Fiche mâle
12 Fr
Instructions de Montage (suite)
FFiillttrree dd’’aarrmmooiirre
• Placer une éponge à filtre rond dans le boîtier du filtre d’armoire. Placer le boîtier du filtre sur le large trou
l’arrière de l’armoire, en alignant les
à trous du bord du boîtier avec les poteaux au-dessus et sous le trou de l’armoire. Tourner et verrouiller.
LLaammppe
e
• S’assurer que la source de courant ne soit pas branchée dans la prise de l’interrupteur de la lampe. Placer la boîte de l’interrupteur de la lampe vers le haut pour libérer l’extrémité du cordon de la lampe. Connecter ensemble les bornes du cordon de la lampe aux bornes de l’interrupteur de la lampe portant la mention “2”. Le fil brun va sur le dessus (près du “2”), le fil bleu directement en dessous. Fixer la boîte de l’interrupteur de la lame à l’armoire à l’aide de deux (2) boulons longs de 7,9 mm (5/16 po), écrous et rondelles de blocage. Bien resserrer.
e
Fonctionnement
Après avoir terminé l’assemblage complet de la cabine de décapage, suivre les instructions suivantes avant de brancher l’air à la cabine.
1. Placer la cabine sur la table ou banc où le travail sera effectué.
2. Brancher la source d’air (862 kPa max.) au raccord sur le côté de la cabine (voir Figure 3).
Raccord d'alimentation d'air
Boyau d'air et connexion
Figure 3 –Raccorder l'alimentation d'air.
Inspecter pour des fuites. S'il y en a,
3. réparer ou ajouter au besoin du ruban de téflon.
4. Brancher la source d’énergie de 12 volts dans la prise de courant de 110 volts.
5. S'assurer que l'interrupteur est à la position d'arrêt (O), brancher l'autre extrémité du cordon d'alimentation de courant 12 V dans l'interrupteur de la cabine (voir Figure 4).
1.Brancher le cordon d'alimentation dans une prise de courant
Figure 4 – Alimentation de courant de l'interrupteur
6.
S’assurer du bon fonctionnement de la lumière. La lumière peut être tournée pour éviter l’éclairage dans les yeux de l’opérateur.
7. Ajouter un protecteur de plastique pour la fenêtre (inclus) à la surface intérieure de la porte de verre.
8. S’assurer que le tuyau du matériel est bien branché au tube plus petit (sans toucher le tube plus grand) du plongeur de métal (voir Figure 5).
Le tube plus petit
Figure 5 – Tuyau du matériel et plongeur
de métal
Placer l’extrémité du tube plongeur
9. dans le milieu de la cabine où le médium de décapage est plus profond. Il y a des guides métalliques pour aider à stabiliser le tube plongeur (voir Figure 6).
10. Porter un appareil respiratoire homologué NIOSH/MSHA.
11. Mettre un respirateur approuvé NIOSH/MSHA et une protection oculaire.
Le tube plus grand
MXS3000
.Brancher l'autre
3
extrémité du cordon d'alimentation de courant à l'arrière de l'interrupteur
2.S'assurer que l'interrupteur soit en position d’arrêt (
Figure 6 – Tube plongeur et guides
média abrasif est versé ou drainé de la cabine de décapage. Porter un masque et une protection oculaire en drainant le média de décapage.
12.Placer la pièce de travail à décaper dans la cabine.
13. Fermer et verrouiller la porte.
14. Si l'on utilise un aspirateur pour retirer la poussière de média de décapage :
Retirer le filtre d'air de l'arrière de
A.
l'enceinte (ce filtre doit être utilisé lorsqu'on N'utilise
B. Installer un adaptateur de la taille
appropriée à l'extrémité du boyau de l'aspirateur et insérer dans le port du côté droit de l'enceinte. Si l'adaptateur du côté droit n'est pas
O)
Guides
On peut créer de la poussière lorsque le
PAS d'aspirateur).
13 Fr
Instructions d’Utilisation
Fonctionnement
(suite)
disponible, toute méthode à
ccessoire qui fournit une
a étanchéité appropriée fonctionnera.
5. En portant les gants, pointer le
1
pistolet de décapage à la surface à décaper et tirer la gâchette.
16. Un écran métallique courant placé sur la grille de l'enceinte peut aider à empêcher que de petits articles se perdent dans la trémie.
Entretien
Nettoyage
Le couvercle de la porte de plastique devrait être nettoyé avec un chiffon humide doux. NE JAMAIS utiliser de solvants sur les pièces de plastique propres. Ils pourraient dissoudre ou endommager le matériau.
Changer la buse du pistolet de céramique
La cabine de décapage est dotée d'une buse de céramique qui contrôle le débit de média abrasif en sortant du pistolet de pulvérisation. La buse crée une ouverture plus petite pour la sortie du média ce qui donne une pulvérisation plus fine plus facile à contrôler. Des remplacements de buse de céramique sont inclus. Des remplacements de buse de céramique sont inclus. Pour remplacer une buse, dévisser la couverture métallique extérieure de la buse et retirer la vieille buse de céramique. Insérer la nouvelle buse et replacer la couverture métallique.
Drainer le matériel abrasif
La cabine de décapage est dotée d'un drain pour faciliter le nettoyage de matériaux abrasifs. Le plancher de la cabine de décapage s'effile vers le centre où se trouve le drain.
Pour retirer les médias de décapage :
. Placer un contenant à 10,16 cm
3
4 po) de l'ouverture du drain.
(
4. Retirer le bouchon du drain et laisser le média drainer de la
abine. NE PAS secouer la cabine.
c Secouer pourrait mener au déversement des médias et créer de la poussière qui pourrait être
angereuse si respirée.
d
On peut créer de la
poussière lorsque le média abrasif est versé ou drainé de la cabine de décapage. Porter un masque et une protection oculaire en drainant le média de décapage.
5. Tout média supplémentaire peut
être déplacé vers le drain avec une brosse.
Rangement
1. Mettre l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT à la position ARRÊT.
2. Débrancher le cordon d'alimentation
de la prise.
3. Débranchez l'alimentation d'air de la
cabine de décapage.
4. Retirer le média abrasif de la cabine
par le drain.
5. Entreposer dans un endroit sec et
frais.
Service
Tout le travail
d'entretien et de réparation de l'outil doit être effectué seulement par un CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ. L'entretien ou les réparations non effectué(e)s par un personnel qualifié pourraient mener à des blessures.
Pour obtenir de l'information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, appeler le 1-800-424-8936.
Médias de décapage abrasif
Les médias de décapage sont fournis en différentes tailles de particules et sont parfois d’une valeur extra fine, fine,
oyenne, rugueux et extra rugueux.
m Plus le numéro des particules est élevée, plus les particules sont petites; plus le numéro des particules est petit, plus les particules sont larges. Les
édias de verre sont fournis en perles,
m écrasés ou moulus. L’oxyde d’aluminium et le carbure de silicium peuvent être fournis en plusieurs couleurs. Il est courant aujourd’hui de trouver des mélanges de verre et d’oxyde d’aluminium.
Médias abrasifs - non recommandés
Bien que certains médias soient disponibles, ils ne sont pas recommandés à cause des dangers personnels et/ou mécaniques.
Le sable siliceux, un médium de décapage courant, a des risques de santé à cause du contenu de silicium. La restriction sur son usage est courante dans de nombreux États.
Le sable de plage (sable de jeu) est un médium de décapage courant et peu dispendieux. Ce médium très agressif peut avoir des débris mélangés ce qui pourrait provoquer un blocage de l’équipement.
Les particules d’acier produisent une préparation de surface idéale sur le nouveau revêtement. Ce médium ne doit être utilisé que dans une armoire spéciale de décapage conçue pour ce médium.
Une grenaille d’acier, une particule ronde, solide, laisse une empreinte sur une surface après le décapage. C’est un très dense médium et ne doit être utilisé que dans une armoire spéciale de décapage conçue pour ce médium.
1. S'assurer que l'alimentation d'air est débranchée avant tout drainage.
2. Fixer la cabine en position élevée offrant l'espace voulu pour un contenant sous le bouchon.
14 Fr
XS3000
M
Médias abrasifs courants
Les médias utilisés le plus couramment et leurs utilisations sont indiquées plus bas.
L’écaille de noix est l’un des médias biologiques les plus polyvalents à cause de sa forme angulaire, durable. Cela est encore considéré comme un
édium malléable, mais c’est une
m bonne idée de l’utiliser sur les pièces délicates. Utiliser comme alternative économique, bio-dégradable pour le décapage sensible qui n’égratigne et n’endommage pas les surfaces.
Les perles de verre sont les médias polyvalents les plus populaires utilisés à l’heure actuelle. Utilisées pour affiner, polir, mater, mélanger, finir, retirer les ébarbures légères, le verre givré et nettoyer la plupart des matériaux légers. Utilisations courantes pour retirer la peinture, la rouille et les résidus de surface. Le décapage a perle de verre ne changera pas normalement les dimensions de l’article décapé. Les perles de verre produisent un fini plus brillant que les abrasifs angulaires. Les perles se recyclent et sont utilisées plusieurs fois.
Le verre écrasé est très agressif. Utilisé pour un nettoyage économique,
énéral.
g Le plastique est disponible dans une
variété de tailles et de matériaux
urée, acrylique, polyester et
(
élamine). Ces matériaux sont le
m produit idéal pour l’application telle que la restauration automobile car elle fournit un taux élevé de décapage sans
ndommager ou faire gondoler le
e substrat.
L’oxyde d’aluminium brun est un médium abrasif utilisé couramment. Ce médium produit une surface texturée, bonne pour réparer les surfaces à revêtir. Il est excellent pour retirer les matériaux étrangers lourds, pour ébavurer et graver le verre et la pierre. C’est un médium à coupe rapide qu’on peut réutiliser plusieurs fois.
’oxyde d’aluminium blanc peut servir
L dans les mêmes applications que celles d’oxyde d’aluminium brun, mais l’oxyde d’aluminium blanc est
onsidéré un médium propre, utilisé
c
ans les processus haute performance
d où la contamination de l’oxyde métallique doit être à un niveau minimum.
Les mélanges d’aluminium / verre offre une combinaison de finition de perle de verre et de nettoyage d’oxyde
’aluminium. Ils fournissent un fini plus
d brillant que les abrasifs seuls et ils conviennent pour retirer la rouille et les marques de machine sur le métal.
Le carbure de silicium est le matériau le plus dur d’abrasif disponible. Il coupe rapidement et peut être réutilisé plusieurs fois. Son coût initial est élevé, mais retire le matériau rapidement pour réduire le temps de décapage.
Guide de médias abrasifs courants
Plage de Type Vie Niveau de Coût particules d’abrasif abrasive poussière relatif
35-60 25-325 25-70 30-40
24-400 Oxyde d’aluminium Le meilleur Bas Moy -
150-240
50-100 Mélange d’aluminium / Le meilleur Bas Moy
24-240 Carbure de silicium
Écailles de noix Perles de verre Verre écrasé Plastiques
brun haut
Oxyde d’aluminium
blanc
verre
Bon Élevé Bas Meilleur Bas Bas Meilleur Bas Bas Meilleur Bas Élevé
Le meilleur
Le meilleur
Bas
Bas
Élevé
Élevé
15 Fr
Médias de décapage abrasif commercial disponibles
Acrylique Oxyde d’aluminium Boudins de céramique Épi de maïs Grenat Perles de verre Verre, écrasé Mélamine Écailles de pacanes
Ponce Sable Carbure de silicium Bicarbonate de sodium Fécule Particule d’acier Grenaille d’acier Urée Écailles de noix
Polyester
LA FICHE SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ DU PRODUIT (FSSP) EST DISPONIBLE AUPRÈS DU FOURNISSEUR DE L’ABRASIF.
Instructions d’Utilisation
HHUUMMIIDDIITTÉÉ DDAANNSS LL’’AAIIRR CCOOMMPPRRIIMMÉ
De l’humidité dans l’air lors de la compression créera de l’eau dans le réservoir du compresseur. Lorsque l’humidité est élevée ou
orsqu’un compresseur est utilisé continuellement pendant de longues périodes, de l’humidité peut s’accumuler dans le réservoir. En
l décapant, cette eau sera transportée dans le réservoir à travers le boyau et sera mélangée avec le médium abrasif. IMPORTANT: CE MÉLANGE D’EAU ET DE MATÉRIAU ABRASIF BLOQUERA LE SYSTÈME. LA DÉCAPEUSE NE FONCTIONNERA PAS.
ne sécheuse à air comprimé et/ou un séparateur d’eau aideront à éliminer ce problème.
U
É
Tableau de dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Basse pression ou aucune pression d’air à l’outil
Matériau ne sort pas du pistolet
1. Mauvais réglage du régulateur
2. Boyau pincé
3. Filtre de compresseur sale
1. Boyau de matériau bloqué
2. Accumulation autour du jet
3. Matériau humide ou lourd
4. Eau dans l’alimentation d’air
1. Régler le régulateur
2. Redresser le boyau
3. Nettoyer ou remplacer le filtre
1. Baisser la pression sous 40 lb/po kPa). Tenir fermement le bout du pistolet à plat contre le sol et tirer la gâchette pour forcer le matériau dans le boyau de matériau
2. Retirer la buse et nettoyer autour du jet
3. Remplacer avec de l’abrasif sec. (Le matériau humide peut être séché et réutilisé)
4. Vider le réservoir du compresseur et installer le séparateur d’eau, voir la case « humidité dans l’air comprimé »
2
(276
Le pistolet ne s’arrête pas ­gâchette grippée
Èclaboussure - faible vide
Èclaboussure - fuites d’air/abrasifs à la buse/au jet
Èclaboussure - fuite de vide
Èclaboussure - blocage de particules
Joints toriques endommagés dans la
1. Jet et/ou buse usé(e)
2.
1. Buse ou jet dégagé(e)
2. Joint torique endommagé
1.
2. Joint torique endommagé
soupape d’air
Accumulation d’abrasif autour du jet/buse
Boyau de matériau desserré
Le trou du connecteur de boyau est couvert
Fr
16
Retirer et remplacer les joints toriques
1. Remplacer le jet et/ou la buse
2. Retirer la buse et le jet et nettoyer. S’assurer que les filets sont propres avant de réassembler
1. Resserrer la buse ou le jet
2. Remplacer le joint torique
1. Resserrer le boyau de matériau
2. Remplacer le joint torique
Découvrir le trou du connecteur de boyau
MXS3000
.
.
o
.
o
.
o
.
o
.
o
o
).
2
Décaper a un angle de 45 à 60
Décaper à un angle de 45
Pour les polis fins, utiliser des perles de verre pour
l’abrasif.
Déplacer le pistolet d’avant en arrière sur le gabarit de la
même manière qu’un pinceau. Décaper à un angle de 90
276 - 621
1 - 4 po
Gravure de verre
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
attentivement le taux d’abrasion. Le bois mou s’usera plus
276 - 621
2 - 6 po
Bois antique
ou vieilli
basse pression et augmenter graduellement la pression.
particules donnent un fini plus lisse. Commencer avec une
rapidement que le bois dur. Les tailles plus petites de
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
attentivement le taux d’abrasion. Utiliser des écailles de
noix pour les finis rugueux et les perles de verre pour le
dernier fini. Décaper à un angle de 45
276 - 483
1 - 6 po
finition des
Ponçage du bois et
meubles
retrait. Si le matériau de base est endommagé, utiliser des
Utiliser des particules plus larges sur une surface en
276 - 552
1 - 4 po
Nettoyage des
pièces automobiles
Utiliser des mouvements de pinceau et surveiller
particules plus petites. Décaper à un angle de 80 à 90
attentivement le taux d’abrasion. Le bois mou s’usera plus
276 - 862
1 - 6 po
Nettoyage ou
préparation de
basse pression et augmenter graduellement la pression.
particules donnent un fini plus lisse. Commencer avec une
rapidement que le bois dur. Les tailles plus petites de
de métal, puis décaper avec un abrasif à particules plus
Retirer la peinture qui s’écaille d’abord avec une brosse
345 - 862
1 - 3 po
la peinture
Nettoyage ou
décapage de
pour prévenir la corrosion. Décaper à un angle de 45 à 60
peinture. Apprêter immédiatement après le décapage
lourdes. Il faut gratter d’abord les multiples couches de
) ou moins] pour les métaux mous, le verre et le bois.
2
l’équipement
extérieur
d’abrasifs Application du Suggestions
(taille/crible) travail kPa
Suggestions d’utilisations
Type Distance
Perles de verre
Écailles de noix
e d’épi
poudr
de maïs
moulues
moulues
Perles de verre,
écailles de noix
17 Fr
Oxyde
d’aluminium
ou pacanes et
Écailles de noix
(50-80)
Oxyde
d’aluminium
Les médias abrasifs qui n’ont pas été nettoyés et tamisés pourraient contenir un matériau qui bloquera la buse du pistolet et cela
:
:
E
E
T
T
O
O
N
N
Utiliser des pressions plus élevées pour les aciers durs sans dépasser 862 kPa(125 lb/po
doit être évité.
Utiliser une basse pression d’air [414 kPa (60 lb/po
Instructions d’Utilisation
2425
27
3
2
17
26
16
22
1
2
15
4
1
8
5
12
13
28
29
31
6
12
13
14
30
7
10
4
20
9
19
1
18
2
9
3
11
1
18 Fr
MXS3000
Pour Pièces De Rechange ou Assistance Technique, Appeler 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748)
S’il vous plaît fournir l’information suivant: Correspondance:
-Numéro du modèle Attn: Customer Service
-Code de date (si présent) 100 Production Drive
-Description de la pièce et son numéro sur la liste Harrison, OH 45030
Liste De Pièces De Rechange
Nº de. Réf. Description Nº de Pièce Qté.
1 2 Larges colliers de serrage de boyaux SV611100AV 2 3 Gants SV611200AV 2 4 Interrupteur de lampe ; SV611300AV, s 1
5 Prise d’interrupteur ; SV611600AV, s 1 6 Source de courant SV611800AV 1 7 Écrou hexagonal de plastique 8 Orifice d’amenée de plastique ; SV612100AV, l 1
9 10 Collier de serrage de boyau ; SV612300AV 2 11 Bouchon de plastique SV612500AV 1 12 Petit collier de serrage de boyau G 2
13 Raccord d’extrémité de boyau de 6,4 mm (1/4 po) (raccord d'entrée de la cabine) m 2 14 Rondelles (illustrées seulement pour le placement) g 15 Raccord femelle SV613100AV 1 16 Fiche de 6,4 mm (1/4 po) I/M (M) NPT HF001300AV 1
17 Chaîne n 18 Large garniture étanche de caoutchouc u 1 19 Filtre de papier et éponge à vide u 1 20 Anneau de retenue SV613700AV 1
21 Pince de lampe 22 Lampe l 1 23 Bouton ; SV614100AV 1 24 Filtre d’armoire SV614300AV 1
25 Boîtier de filtre SV614400AV 1 26 Plateau de pièces 27 Écrou borgne ouvert de plastique ; SV615500AV, l 1 28 Boyau d’air de 6,4 mm (1/4 po) SV615400AV 1
29 Pistolet AT212000AV — 30 Couvercle de porte de plastique t 3 31
D’autre quincaillerie d’armoire non indiquée sont des articles de quincaillerie standard disponibles aux quincailleries locales
; Cette commande exige un préavis de 6 à 8 semaines g Article normal de quincaillerie
Pas Disponable
TROUSSES DE PIÈCES DE RECHANGE (les trousses incluent la quincaillerie nécessaire)
l Trousse de lampe s Trousse d’interrupteur de lampe n Trousse de chaîne u Trousse de filtre à vide
r Trousse de plateau de pièces SKS30005AV t Trousse de couvercle de porte de plastique (5) m Trousse d’extrémité de boyau de 6,4 mm (1/4 po) G Trousse de petit collier de serrage de boyau (5)
Couvercle du pied
Verrou de porte
Boîte d’interrupteur de lampe Décalque d’avertissement
Trousse de buse au carbone (non illustrée) Trousse de buse de céramique (non illustrée) MXS40002AV
; S
; SV612000AV, l 1
; SV612200AV
; SV613800AV 2
V611000AV 4
2
r 1
s 1
DK765000AV
SKS30001AV SKS30002AV SKS30003AV SKS300004AV
SKS30006AV SKS30007AV SKS30008AV MXS40003AV
19 Fr
Instructions d’Utilisation
MXS3000
Garantie Limitée - Souffleurs Abrasifs
1. DURÉE : De la date d’achat de l’acheteur original comme suit : pendant cinq (5) ans avec les exceptions indiquées plus bas.
2. QUI OFFRE CETTE GARANTIE (GARANT) : Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030 éléphone : 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
T
3. QUI REÇOIT CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Maxus.
4. QUELS PRODUITS SONT COUVERTS SOUS CETTE GARANTIE : Tout souffleur abrasif Maxus fourni ou fabriqué par le garant.
. CE QUI EST COUVERT PAR LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication avec les exceptions indiquées
5
ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
.Les garanties implicites, y compris celles de commercialité et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
A
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins de location, la garantie s’applique pendant quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation de l’acheteur ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D.Service pré-livraison soit l’assemblage, la filtration et l’ajustement. E. Les ajustements normaux ou les articles non réutilisables expliqués dans le(s) manuel(s) du propriétaire fourni(s) avec le produit y
compris, mais sans s’y limiter, les pièces sujettes à l’usure normale comme les embouts, les jets d’air, les blocs étanches, les
soupapes, les joints toriques, les connexions de tuyau, les tuyaux et les pistolets de sablage. F. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit, soit filtres, joints d’étanchéité, soupapes, etc. G.Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
a. Tout composant endommagé pendant l’expédition ou par n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement de l’appareil sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement. b. La défaillance causée par la pluie, l’humidité excessive ou des environnements corrosifs. c. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du souffleur. d. Les réservoirs rouillés, y compris, mais sans s’y limiter, la rouille causée par le nettoyage/rangement inapproprié. e. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A.Fournir des dossiers d’entretien pour présenter une demande sous garantie. B. La livraison ou expédition des produits ou composants portatifs au Centre de service autorisé Maxus le plus près. Les frais
de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
C.
9. LORSQUE LE GARANT FOURNIT LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT SOUS LA GARANTIE : A.La réparation ou le remplacement se fera et sera établi conformément au déroulement du travail normal du centre de service et
selon la disponibilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des résultats du travail du Centre de service autorisé, il doit contacter le département du service
des produits Maxus (voir le paragraphe 2). Cette Garantie limitée s’applique aux É.-U. et au Canada seulement et vous donne des droits juridiques précis. Vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’un pays à l’autre.
20 Fr
er la Garantía en página 30 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
V
Manuel de Instrucciones MXS3000
írvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este
S
anual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a
m su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Cabina de Chorreado de Mesa
Descripción
La Cabina de chorreado de mesa Maxus está concebida para limpiar y quitar óxido, escamas y pintura. Este método es ideal para trabajos de raspar pinturas, brillar y grabar. Una cabina de chorreado mantiene las partículas de arena en un área cerrada y permite que sean recicladas. La cabina también retiene las partículas de polvo y una conexión de vacío puede quitar todo el polvo que se produzca durante el pulido con chorro de arena.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le indica que
hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica que
hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Desempaque
Después de desempacar, inspecciónelo cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Revise si hay partes dañadas, faltantes o sueltas.
Informaciones Generales de Seguridad
ROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
P
uando
C
corta, lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Este producto o su
cable de corriente pueden contener químicos, incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
PELIGROS DE LA ABRASIÓN CON SILICE
El inhalar polvo de
abrasivos que contienen sílice puede ser peligroso. La exposición puede causar SILICOSIS, una enfermedad pulmonar, u otros problemas respiratorios.
Cuando use una chorreadora abrasiva o limpie después del uso, póngase siempre un respirador homologado
NIOSH/MSHA.
por
¡Peligro de
incendio o explosión! No use nunca una chorreadora de arena cerca de líquidos, gases, polvos, trapos empapados de aceite u otros materiales inflamables o combustibles que puedan explotar o incendiarse. Algunos abrasivos producen chispas cuando golpean metal. Los abrasivos similares al óxido de aluminio pueden producir chispas de corriente estática. En un medio no seguro, estas chispas causarán incendios o explosiones que pueden resultar en muerte o lesiones personales graves. Para la seguridad suya y de las demás personas cerca, NO USE esta chorreadora de arena donde haya líquidos, gases, polvos, trapos empapados de aceite u otros materiales inflamables que puedan explotar o incendiarse.
Modelo MXS3000
Los choques
de electricidad estática pueden ser dolorosos. Algunos abrasivos similares al óxido de aluminio pueden crear electricidad estática mientras usted usa la chorreadora de arena. Si usted no tiene una conexión a tierra, la electricidad estática puede acumularse en su cuerpo y acusar un choque cuando usted toque un objeto metálico. Usted puede evitar la electricidad estática usando zapatos con suela de cuero y manteniendo los pies en el piso. Si fuese necesario, un cable conectado a tierra y a la pistola chorreadora
Especificaciones
Dimensiones:
Espacio que ocupa: 58 cm A x 48 cm P
(23 in. x 19 in.) Altura total: 49 cm (19,25 in.) Profundidad total: 50 cm (19,75 in.) Ancho total: 63 cm (24,75 in.) Altura del área de trabajo: 29 cm a 34 cm
(11,5 in. a 13,5 in.) Profundidad del área de trabajo: 46 cm a 47 cm
(18 in. a 18,5 in.) Ancho del área de trabajo: 55 cm a 60 cm
(21,75 in. a 23,5 in.) Abertura superior: 49 cm x 39 cm
(19,25 in. A x 15,5 in. P)
Luz de trabajo fluorescente de 12V con entrada para 120VCA 60Hz, salida de 12V 800mA, fuente de energía clasificada Clase 2 UL.
Puerto de salida de vacío del lado derecho de DI 3,5 cm (1-3/8 in.) con filtro cónico de esponja y papel
bar máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,62
Entrada de aire
Capacidad del medio . . .9,5 L (2,5 galones)
. . . . . . . . . . . .
6,4 mm (1/4 in.)
NPT (hembra)
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2008
21 Sp
IN709902AV 12/08
Manuel de Instrucciones
MANUAL
Informaciones Generales de Seguridad (continuación)
de arena eliminará el peligro descargando la electricidad estática. Recuerde, usted no está conectado a tierra si está aislado del piso. Los zapatos con suela de caucho, las botas de caucho u otros zapatos de caucho o plástico son aislantes. Evite estar parado sobre madera seca (como una paleta de madera) un tapete o alfombra secos.
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
No use este producto en forma inadecuada.
La exposición excesiva a la vibración,
rabajar en posiciones incómodas y los
t movimientos de trabajo repetitivos pueden causar lesiones a las manos y brazos. Deje de usar cualquier herramienta si aparece incomodidad, cosquilleo o dolor y consulte a un médico.
1. Lea este manual de instrucciones antes de conectar este dispositivo al compresor.
2. Durante el uso y la limpieza, es indispensable ponerse gafas de seguridad y un espirador homologado por NIOSH/MSHA.
3. Durante el uso, no exponga las manos o la piel directamente en la trayectoria de la boquilla de abrasión.
4. Después del montaje, revise para asegurarse de que todos las partes sellen adecuadamente.
5. No exceda la presión de funcionamiento máxima del equipo de abrasión (8,62 bar).
Desconecte la cabina
de la fuente de aire antes de cambiar o tratar de instalar accesorios, dar servicio, reubicar o realizar cualquier tipo de mantenimiento.
Antes de todo uso, asegúrese de que
6.
las mangueras y las tuberías de aire no presenten desgaste o puntos débiles. Verifique que todas las conexiones estén ajustadas antes
poner en funcionamiento.
de
No apunte la pistola
abrasiva hacia personas, u objetos que no sean la pieza de trabajo supuesta.
7. No presione el gatillo cuando conecte la
manguera de abastecimiento de aire.
o trabaje
N
cerca de tapetes sucios de aceite o líquidos inflamables. Cuando el medio de abrasión golpea el metal, puede causar chispas y crear un incendio o explosión.
No pulverice ácidos
o compuestos cáusticos.
Figura 1 - No pulverice ácidos o
compuestos cáusticos.
Instrucciones para Ensamblaje
Nota: Para el armado se necesitan un
destornillador Phillips pequeño (P2) y una llave ajustable.
Retire la caja y demás piezas del paquete. Asegúrese de que no falte ninguna pieza (consulte la lista de piezas).
PPiissttoollaa yy mmaanngguueerraas
• Coloque el otro extremo de la
manguera de aire por completo en el conector dentado de entrada de la caja. Coloque y ajuste en forma segura una abrazadera pequeña para mangueras alrededor de la parte de la manguera que cubre la sección dentada.
Abrazadera
Manguera de aire
Figura 2 - Ensamble de la entrada de aire
s
Entrada de aire
• Coloque el extremo de la manguera de material completamente en el reborde
e entrada de material de la
d herramienta. Coloque y ajuste en forma segura una abrazadera mediana
ara mangueras alrededor de la parte
p de la manguera que cubre el reborde.
Coloque el otro extremo de
• la manguera de material aproximadamente a 1 in. a 2 in.
2,5 cm a 5 cm), en el extremo
( de diámetro pequeño del tubo de inmersión de metal. Coloque y ajuste en forma segura una abrazadera mediana para mangueras alrededor de la parte de
la manguera
que cubre el tubo de inmersión. Coloque los ensambles de la pistola y
• la manguera en la caja, introduciendo el tubo de inmersión debajo de la bandeja de piezas de tela de alambre. Coloque una arandela en el extremo roscado del conector de entrada de la caja, luego empuje el conector a través del orificio del lado inferior derecho de la caja. Coloque la otra arandela en el extremo que sobresale del conector (via Figura 2).
• Aplique la cinta teflón a la rosca del conector de entrada para reducir la posibilidad de fugas de aire. Enrosque el conector hembra en las roscas que sobresalen del conector de entrada de la caja y
Arandelas
Conector hembra
Conector macho
22 Sp
XS3000
M
Instrucciones para Ensamblaje (continuación)
juste en forma segura. Asegúrese de
a que las partes planas de la llave del conector hembra queden empotradas
n la caja (ver Figura 2).
e
SSeegguurrooss ddee llaass ppuueerrttaas
• Coloque los seguros de las puertas de plástico negro sobre los orificios que están en los bordes de la parte superior de la caja. Asegure cada uno de ellos a la parte superior de la caja utilizando un perno de 1 in. (2,5 cm) y una tuerca nylock. Apriete con firmeza pero no excesivamente.
FFiillttrroo ddee llaa ccaajja
• Coloque el filtro de esponja redondo en la cubierta del filtro de la caja. Coloque la cubierta del filtro sobre el orificio grande que está en la parte trasera de la caja, alineando los orificios sobre el borde de la cubierta con los pilares por arriba y por debajo del orificio de la caja. Gire y trabe.
LLáámmppaarra
• Asegúrese de que la alimentación de
a
energía no esté enchufada al interruptor de salida de la lámpara. Coloque la caja del interruptor de la lámpara sobre el extremo libre del cable de la lámpara. Conecte las terminales indicadoras del cable de la lámpara a las terminales del interruptor de la lámpara marcada “2”. El cable marrón va arriba (cerca del “2”), el cable azul va directamente debajo. Asegure la caja del interruptor de la lámpara a la caja utilizando 2 (dos) pernos de 8 mm (5/16 in.) de largo, tuercas y arandelas de presión. Apriete en forma segura.
a
s
onexión del
C suministro de aire
anguera
M
e aire
d
conexión
y
Figura 3 – Ensamble de la entrada de aire
3. Verifique que no hayan fugas. i encuentra alguna, repárela o
S aplique cinta teflón si fuera necesario.
4. Conecte la fuente de energía de 12
voltios en un tomacorriente de pared de 110 voltios.
5. Luego de asegurarse de que el
interruptor esté en la posición de apagado del cable de corriente de 12 V en el interruptor de luz de la cabina (ver Figura 4).
6. Asegúrese de que la luz funcione.
Puede rotarse para evitar que la luz destelle directamente en los ojos del operador.
7. Coloque un pequeño protector de
ventana (incluido) en la superficie interna de la puerta de vidrio.
8. Asegúrese que la manguera del
material sea sujetada fuertemente al tubo más pequeño (y no toque el tubo más grande) del tubo metálico de entrada (v Figura 5).
(O), enchufe el otro extremo
Conecte el
1. cable de corriente en el tomacorriente
Tubo más pequeño
Tubo más
grande
Figura 5 – Manguera del material y
9. Coloque el extremo del tubo de entrada en la mitad de la cabina donde la profundidad del medio de abrasión es mayor. Hay guías metálicas para ayudar a estabilizar el t
Figura 6 – Pick-up tube and guides
10. Colóquese un respirador aprobado por NIOSH/MSHA y gafas de protección.
11. Vierta el material para el chorreado en el depósito de la cabina. Asegúrese de que la manguera de salida del material esté completamente cubierta.
tubo metálico de entrada
ubo de recolección (ver Figura 6).
Guides
3.Enchufe el otro extremo del cable de corriente en la parte posterior del interruptor
Funcionamiento
Una vez terminado el ensamblaje completo de la cabina de chorreado, siga estas instrucciones antes de conectar el abastecimiento de aire a la cabina.
1. Coloque la cabina sobre la mesa o banco donde usted desea hacer el trabajo.
2. Conecte el abastecimiento de aire (máx. 8,62 bar) al conector situado en el lado de la cabina
(ver Figura 3)
.
Figura 4 – Fuente de energía del interruptor de luz
23 Sp
2.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado (
O)
Manuel de Instrucciones
Funcionamiento
(continuación)
Puede crear polvo cuando se vierte o se drena el material abrasivo de la cabina de chorreado. Use una máscara y gafas protectoras cuando drene el material de chorreado.
12.Coloque la pieza que desea limpiar dentro de la cabina.
13. Cierre la puerta con seguro.
14. Si debe usar vacío para quitar el
polvo del material de chorreado:
A. Quite el filtro de aire de la parte
trasera de la cabina (este filtro está diseñado para ser usado cuando NO se aplica vacío)
B. Instale un adaptador del tamaño
adecuado al extremo de la manguera de vacío e introdúzcala en el puerto a la derecha de la cabina. Si no tiene disponible un adaptador del tamaño correcto, cualquier tipo de método de conexión que selle adecuadamente funcionará bien.
15. Póngase los guantes, apunte la
pistola chorreadora a la superficie que desea limpiar y hale el gatillo.
16. Una malla de metal regular colocada
en la rejilla de la cabina puede ayudar a evitar que pequeños elementos se pierdan en la tolva.
Mantenimiento
Limpieza
La cubierta plástica de la puerta debe limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA use solventes para limpiar las piezas de plástico. Las mismas podrían disolverse o podría dañar el material de otro modo.
Cómo cambiar la boquilla de cerámica de la pistola
La cabina de chorreado está equipada con una boquilla de cerámica que controla el flujo del material abrasivo a medida que sale de la pistola de pulverización. La boquilla crea una abertura más pequeña para la salida del material lo cual le da una pulverización más fina y más fácil de controlar.
e incluyen repuestos para la boquilla
S de cerámica. Se incluyen los repuestos para la boquilla de cerámica. Para
ambiar una boquilla, desatornille la
c cubierta metálica exterior de la boquilla y quite la vieja boquilla de cerámica.
ntroduzca la nueva boquilla y vuelva a
I colocar la cubierta metálica.
Drenaje del material abrasivo
La cabina de chorreado está equipada con un drenaje para una fácil limpieza de los materiales abrasivos. El piso de la cabina de chorreado tiene una pendiente hacia el centro, en donde se encuentra el drenaje.
Para quitar el material de chorreado:
1. Asegúrese de que el suministro de aire esté desconectado antes de realizar cualquier tipo de drenaje.
2. Asegure la cabina en una posición elevada que deje espacio para colocar un recipiente debajo del tapón.
3. Coloque un recipiente a 10,16 cm (4 pulg.) de la abertura de drenaje.
4. Quite el tapón del drenaje y permita que el material se drene de la cabina. NO sacuda la cabina. Sacudir la cabina podría hacer que el material se derramara y crear polvo que puede ser peligroso si se inhala.
Puede crear polvo cuando se vierte o se drena el material abrasivo de la cabina de chorreado. Use una máscara y gafas protectoras cuando drene el material de chorreado.
5. Cualquier exceso de material puede ser empujado al drenaje con un cepillo. NO use la pistola de chorreado para soplar aire para drenar el material abrasivo. Hacerlo puede crear polvo que puede ser peligroso si se inhala.
Almacenamiento
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado (OFF).
2. Desconecte el cable del tomacorriente.
3. Desconecte el suministro de aire de la cabina de chorreado
4. Quite el material abrasivo de la
cabina usando el drenaje.
5. Guarde en un lugar seco y fresco.
Servicio
El servicio de la
herramienta debe ser realizado sólo por personal de reparación calificado y por un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede resultar en riesgo o lesión.
Para obtener información sobre el funcionamiento o reparación de este producto, llame al 1-800-424-8936.
Materiales Abrasivos para Arenadoras
Los materiales abrasivos vienen en diferentes tamaños de grano y a veces vienen clasificados como extra finos, finos, medianos, gruesos, y extra gruesos. Al número más elevado del grano corresponde el tamaño más pequeño de la partícula; al número más pequeño del grano corresponde el tamaño más grande de la partícula. Los abrasivos de vidrio vienen en perlas, esquirlas o moledura. El óxido de aluminio y el carburo silíceo pueden presentarse en diferentes colores. Hoy se consiguen con facilidad mezclas de vidrio y óxido de aluminio.
Materiales abrasivos
- no recomendados
Aún si disponibles en el mercado, ciertos materiales abrasivos no son recomendados debido a los riesgos mecánicos y/o personales que implican.
La arena silícea, un material abrasivo común, implica riesgos para la salud debido a su contenido de sílice. En muchos estados su uso está limitado.
La arena de playa (arena para recintos infantiles) es un material abrasivo fácilmente disponible y económico.
material fuertemente abrasivo
Este puede contener residuos que causan la obstrucción del equipo.
24 Sp
XS3000
M
Materiales abrasivos
- no recomendados
La limadura de acero produce una preparación ideal para la aplicación de
intura nueva. Este material debe
p usarse sólo en un armario especial para abrasión diseñado para este material.
Las perlas de acero, un material esférico y sólido, dejan hoyuelos en la superficie después del rociado. Este
aterial es muy denso y debe usarse
m sólo en un armario especial para abrasión diseñado para este material.
Materiales abrasivos comunes
A continuación se indican los materiales abrasivos más comúnmente disponibles y sus usos.
a cáscara de nuez es uno de los
L materiales orgánicos más versátiles debido a su forma angular y durable. Todavía se lo considera como un material blando, pero es apto para el uso con piezas delicadas. Puede usarse como un material económico y biodegradable para esmerilado suave que no deba rasguñar o dañar la
uperficie.
s Las perlas de vidrio son hoy en día el
abrasivo más común y de uso más general. Puede usarse para rectificar, brillar, esmerilar, suavizar, brillar, quitar virutas pequeñas, esmerilar vidrio, y limpiar muchos materiales blandos. Los usos más comunes son la remoción de pintura, óxido, y residuos superficiales. La abrasión con perlas de vidrio en general no cambia las dimensiones de la pieza de trabajo. Las perlas de vidrio producen un acabado más brillante que los abrasivos angulares. Las perlas pueden reciclarse y usarse repetidamente.
El vidrio molido es un abrasivo muy agresivo. Es usado para una limpieza
eneral y económica.
g
l plástico es disponible en una
E
ariedad de tamaños y materiales
v (urea, acrílico, poliéster, y melamina). Estos materiales son aptos para aplicaciones como la restauración de
utomóviles para conseguir un raspado
a rápido sin dañar o deformar el substrato.
El óxido de aluminio marrón es un abrasivo de amplio uso. Este material produce una superficie texturizada, apta para la reparación de superficies para pintar. Es excelente para quitar materiales extraños bastos, virutas, y para grabar vidrio y piedra. Es un abrasivo rápido que puede usarse muchas veces. Su costo inicial es elevado, pero actúa rápidamente, reduciendo el tiempo de abrasión.
Guía de materiales abrasivos comunes
Rango Tipo de del Grano Abrasivo del Abrasivo Polvo Relativo
35-60 Cáscara de nuez Buena Elevado Bajo 25-325 Perlas de vidrio Mejor Bajo Bajo 25-70 Vidrio molido Mejor Bajo Bajo 30-40 Plásticos Mejor Bajo Elevado 24-400 Óxido de Óptima Bajo Medio-
150-240 Óxido de Óptima Bajo Elevado
50-100 Mezcla de Óptima Bajo Mediano
24-240 Carburo silíceo Óptima Bajo Elevado
Al comprimir el aire, la humedad en ella contenida produce agua en el tanque del compresor. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumula en el tanque. Durante el trabajo de abrasión, esta agua viene transportada desde el tanque por la manguera y se combina con los medios de abrasión. IMPORTANTE: ESTA MEZCLA DE AGUA Y MATERIAL ABRASIVO OBSTRUYE EL SISTEMA. LA CHORREADORA DEJARÁ DE FUNCIONAR. Un secador de aire comprimido y/o un separador de agua ayudará a resolver este problema.
aluminio marrón Elevado
aluminio blanco
aluminio/vidrio
Durabilidad
Nivel de Costo
HHUUMMEEDDAADD EENN EELL AAIIRREE CCOOMMPPRRIIMMIIDDO
Abrasivos comerciales disponibles
Acrílico Óxido de aluminio Perlas de cerámica Mazorca de maíz Granate Perlas de vidrio Vidrio molido Melamina Cáscara de pecano Poliéster
LA HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD DEL MATERIAL (MSDS) PUEDE
OBTENERSE DE SU ABASTECEDOR DE MATERIAL ABRASIVO.
O
Pómez Arena Carburo silíceo Bicarbonato de sodio (soda) Almidón Limadura de acero Perlas de acero Urea Cáscara de nuez
Consulte su proveedor de materiales
abrasivos para sugerencias.
25 Sp
Manuel de Instrucciones
Tabla de diagnóstico de averías
Síntoma Causa(s) posible(s) Acciones a tomar
. Reajuste el regulador
Presión baja o no hay presión en la herramienta
El material abrasivo no sale de la pistola
1. El regulador está ajustado incorrectamente
. La manguera tiene un quiebre
2
3. El filtro del compresor está sucio
1. La manguera del material está obstruida
2. Hay acumulación en el propulsor
3. Material húmedo o muy pesado
4. Hay agua en el suministro de aire
1
2. Enderece la manguera
3. Limpie o reemplace el filtro
. Reduzca la presión a menos de 40 psi.
1
Sostenga firmemente la punta de la pistola contra el piso y hale el gatillo para forzar el material fuera de la manguera
2. Quite la boquilla y limpie alrededor del propulsor
3. Reemplace el abrasivo con abrasivo seco. (El material húmedo puede secarse y volver a usar)
4. Drene el tanque del compresor e instale un separador de agua - Vea la sección “Humedad en el Aire Comprimido”
La pistola no cesa de rociar ­gatillo atascado
Chisporreo - sistema de vacío insuficiente
Chisporreo - fuga de aire/abrasivo en la boquilla/propulsor
Chisporreo - fuga de vacío
Chisporreo - obstrucción por partículas
Los anillos en O de la válvula de aire
están dañados
1. El propulsor y/o la boquilla están desgastados
2. Hay acumulación de abrasivo en el propulsor/boquilla
1. La boquilla o el propulsor están sueltos
El anillo en O está dañado
2.
1. La manguera del material está floja
2. El anillo en O está dañado
El orificio del conector de la manguera
está cubierto
Reemplace los anillos en O
1. Reemplace el propulsor y/o la boquilla
2. Quite la boquilla y el propulsor y límpielos. Asegúrese de que las roscas estén limpias antes de volver a montar
1. Apriete la boquilla o el propulsor
2. Reemplace el anillo en O
Apriete la manguera del material
1.
2. Reemplace el anillo en O
Destape el orificio del conector de la manguera
26
Sp
MXS3000
.
o
.
o
.
o
.
o
Mueva la pistola adelante y atrás siguiendo un patrón como
si estuviera usando una brocha. Rocíe en un ángulo de 90
Para un brillado fino, use perlas de vidrio como abrasivo.
2,76 - 6,21
blanda se desgasta más rápidamente que la madera dura.
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. La madera
Aplique movimientos como de brocha y observe
2,76 - 6,21
gradualmente. Rocíe en un ángulo de 45
El abrasivo de grano pequeño produce un acabado más
fino. Empiece con presión baja y auméntela
Aplique movimientos como de brocha y observe
2,76 - 4,83
.
o
.
o
entre 45 y 60
acabado final. Rocíe en un ángulo de 45
de nuez para un acabado rústico y perlas de vidrio para el
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. Use cáscara
Use material abrasivo de grano mayor para las área no a la
vista. Si el material de base queda dañado, use un abrasivo
de grano menor. Rocíe en un ángulo entre 80 y 90
2,76 - 5,52
blanda se desgasta más rápidamente que la madera dura.
cuidadosamente la intensidad de la abrasión. La madera
Aplique movimientos como de brocha y observe
2,76 - 8,62
gradualmente. Rocíe en un ángulo entre 45 y 60
El abrasivo de grano pequeño produce un acabado más
fino. Empiece con presión baja y auméntela
luego rocíe con un abrasivo de grano grueso. Es necesario
Retire la pintura descascarada con un cepillo de alambre,
3,45 - 8,62
imprimador para evitar la corrosión. Rocíe en un ángulo
raspar primero las capas múltiples de pintura vieja.
Después de rociar con abrasivo, aplique de inmediato un
7,62 cm
2,54 cm -
15,24 cm
2,54 cm -
(1 - 4 in.)
110,16 cm
15,24 cm
15,24 cm
5,08 cm -
10,16 cm
2,54 cm -
(1 - 4 in.)
(2 - 6 in.)
2,54 cm -
2,54 cm -
(1 - 6 in.)
(1 - 6 in.)
(1 - 3 in.)
eparación para
repuestos de
Sp
Limpieza de
Óxido de
aluminio
muebles
y acabado de
Preparación
Para grabar vidrio
(Cernido/Tamaño) de trabajo
Tipos de Distancia
Usos Sugeridos
Abrasivo Aplicación de la pieza bar Sugerencias
Perlas de vidrio
o meteorización
de madera
nuez molida
Cáscara de
Lijado de madera
vidrio, cáscara
de nuez molida
Perlas de
27
Limpieza o
automóviles
pr
la pintura
Cáscara de
molida y
mazorca molida
pecano o nuez
al intemperie
de equipo expuesto
Limpieza o raspado
Use baja presión de aire [4,14 bar (60 psi) o menos] para los metales blandos, vidrio y madera.
Use una presión más elevada para aceros duros; no exceda los 8,62 bar (125 psi).
El abrasivo que no ha sido limpiado y tamizado puede contener material que obturará la boquilla de la pistola y no debería usarse.
:
:
A
A
T
T
O
O
N
aluminio (50-80)
Óxido de
N
anuel de Instrucciones
M
2425
27
3
2
17
26
16
22
1
2
15
4
1
8
5
12
13
28
29
31
6
12
13
14
30
7
10
4
20
9
19
1
18
2
9
3
11
1
28 Sp
XS3000
M
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase llamar al distribuidor más cercano a su domicilio
Sírvase darnos la siguiente información Puede escribirnos a:
-Número del modelo Attn: Customer Service
- Código de fecha (de haberlo) 100 Production Drive
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030
Lista De Repuestos
No. de Número del Ref. Descripción Repuesto Ctd.
1 2 Abrazaderas grandes para manguera SV611100AV 2 3 Guante SV611200AV 2 4 Interruptor de la lámpara ; SV611300AV, s 1
5 Salida del interruptor 6 Fuente de energía SV611800AV 1 7 Tuerca hexagonal de plástico 8 Alimentación directa de plástico ; SV612100AV, l 1
9 Seguro de la puerta 10 Abrazadera del tubo 11 Tapón de plástico SV612500AV 1 12 Abrazadera pequeña para mangueras G 2
13 Conector del extremo de la manguera de 6,4 mm (1/4 in.)(conector de entrada de la cabina) 14 Arandelas (se muestran para saber la ubicación únicamente) 15 Conector hembra SV613100AV 1 16 Tapón I/M (macho) de 6,4 mm (1/4 in.) NPT HF001300AV 1
17 Cadena 18 Sello grande de goma 19 Filtro de esponja y papel de vacío 20 Anillo de retención SV613700AV 1
21 Sujetador de la lámpara 22 Lámpara 23 Pomo 24 Filtro de la caja SV614300AV 1
25 Caja del filtro SV614400AV 1 26 Bandeja de piezas 27 Tuerca ciega abierta de plástico 28 Manguera de aire de 6,4 mm (1/4 in.) SV615400AV 1
29 Pistola AT212000AV — 30 Cubierta de la puerta de plástico 31 Caja del interruptor de la lámpara
La demás ferretería de la caja que no figura aquí es ferretería estándar que está disponible en tiendas de ferretería locales.
; Este pedido requiere un aviso previo de 6 a 8 semanas g Artículo estándar de ferretería
No Disponable
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO (Los kits incluyen las herramientas necesarias)
l Juego de la lámpara SKS30001AV s Juego del interruptor de la lámpara SKS30002AV n Juego de la cadena u Juego de filtros de vacío SKS30004AV
r Juego de la bandeja de piezas t Juego de la cubierta de la puerta de plástico (5) SKS30006AV m Juego del extremo de la manguera (2) de 6,4 mm (1/4 in.) G Juego de la abrazadera pequeña para mangueras (5)
Cubierta de las patas
; SV614100AV 1
Etiqueta adhesiva de advertencia DK765000AV
Juego de boquilla de carbono (no se muestra) MXS40003AV Juego de boquilla de cerámica (no se muestra)
; S
; SV611600AV, s 1
; SV612000AV, l 1
; SV612200AV 2
; SV612300AV 2
; SV613800AV 2
; SV615500AV, l 1
V611000AV 4
m 2 g
n u 1 u 1
l 1
r 1
t 3 s 1
SKS30003AV
SKS30005AV
SKS30007AV SKS30008AV
MXS40002AV
29 Sp
anuel de Instrucciones
M
Garantía Limitada – Chorreadoras
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por parte del comprador original del modo siguiente: durante 5 (cinco) años, con las excepciones que se detallan a continuación.
. QUIÉN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030
2
Teléfono: 1-888-Maxus4U (1-888-629-8748) – www.maxustools.com
3. QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (sin fines de reventa) del producto de Maxus.
. QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Toda chorreadora de Maxus suministrada y fabricada por el
4
Garante.
5. QUÉ ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Defectos en los materiales y en la mano de obra con las excepciones que se
etallan a continuación.
d
6. QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialización y APTITUD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO ESTÁN
LIMITADAS DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL SEGÚN SE ESTABLECE EN LA DURACIÓN. Si este producto es empleado para alquiler, la garantía será aplicable durante 90 (noventa) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO. En algunos estados no está permitida la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo cual la limitación o exclusión antedicha puede no ser aplicable en su caso.
C. Cualquier fallo que sea el resultado de accidente, abuso, negligencia por parte del comprador o si éste no hace funcionar
los productos de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en el(los) manual(es) del propietario que se entrega(n) con
el producto. D.Servicio previo a la entrega, es decir, armado, filtrado y ajuste. E. Ajustes normales o artículos fungibles que se explican en el(los) manual(es) del propietario que se entregan con el producto
incluyendo, pero sin limitarse a, piezas sujetas a desgaste normal tales como boquillas, inyectores de aire, bloques de sellado,
válvulas, anillos en O, conexiones de mangueras, mangueras y pistolas. F. Artículos o servicios que exijan el reemplazo periódico para mantener el producto, es decir, filtros, juntas, válvulas, etc. G.Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
a. Todo componente dañado durante el envío o toda falla causada al instalar u operar la unidad bajo condiciones que
no estén de acuerdo con las pautas de instalación y funcionamiento. b. Fallas causadas por lluvia, humedad excesiva o entornos corrosivos. c. Defectos estéticos que no interfieren con la funcionalidad de la chorreadora. d. Tanques oxidados incluyendo, pero sin limitarse a, óxido debido a limpieza/almacenamiento inadecuado. e. Otros artículos que no estén enumerados pero que se consideren piezas de desgaste general.
7. RESPONSABILIDAD DEL GARANTE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período de la garantía.
8. RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA: A.Proporcionar registros de mantenimiento para hacer el reclamo de garantía. B. Los productos o componentes portátiles deben entregarse o enviarse al centro de Servicio autorizado de Maxus. Los costos
de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador.
C. Emplee un cuidado razonable para el manejo y el mantenimiento de los productos, según se describe en el (los) manual(es)
del propietario.
EN QUÉ CASOS EL GARANTE PROPORCIONARÁ REPARACIÓN O REEMPLAZO EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA:
9. A.La reparación o el reemplazo se establecerán y se llevarán a cabo de acuerdo al flujo de trabajo normal en la instalación
de servicio, y dependerá de la disponibilidad de piezas de repuesto. Si el comprador no obtiene resultados satisfactorios del Centro de servicio autorizado, el comprador debe ponerse en
B.
contacto con el Departamento de servicio a los productos de Maxus (ver párrafo 2). Esta garantía limitada se aplica únicamente en los EE.UU. y Canadá y le proporciona derechos legales específicos. Puede que también tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro, o de un país a otro.
30 Sp
Operating Instructions Instructions d’Utilisation
anuel de Instrucciones
M
Notes Notes Notas
MXS3000
www.maxustools.com
31
Operating Instructions Instructions d’Utilisation Manuel de Instrucciones
Notes Notes Notas
XS3000
M
www.maxustools.com
32
Loading...