Maxus Cast Iron Operating Instruction

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop­erty damage! Retain instructions for future reference.
Air compressor units are intended to provide compressed air to power pneu­matic tools, operate spray guns and sup­ply air for pneumatic valves and actua­tors. The pumps supplied with these units have oil lubricated bearings. A small amount of oil carryover is present in the compressed air stream. Applications requiring air free of oil vapor should have the appropriate filter installed. The air compressor units are to be mounted per the instructions provid­ed on a solid floor. Any other use of these units will void the warranty and the manufacturer will not be responsi­ble for problems or damages resulting from such misuse. Refer to the enclosed “Replacement Parts Manual” to identify compressor as single stage or two-stage.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROB­LEMS. To help recognize this informa­tion, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz­ardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz­ardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially haz­ardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important informa­tion, that if not followed, may cause damage to equipment.
Operating Instructions Cast Iron Series
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT equipped and should NOT be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, you must fit the air compressor/pump with suit­able in-line safety and alarm equip­ment. This additional equipment is necessary to properly filter and puri­fy the air to meet minimal specifica­tions for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simulta­neously used, existing warranties are void, and Maxus disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect care­fully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service.
Do not operate
unit if damaged during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used make up a high pressure pump­ing system, the following safety pre­cautions must be observed at all times:
1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety codes as well as the United States National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the unit.
6. Do not stand on or use the unit as a handhold.
IN556400AV 4/05
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors, electrical equip­ment and controls can cause electrical arcs that
Air Compressors
Description
General Safety
© 2005
For parts, product & service information
visit www.maxustools.com
!
DANGER
!
WARNING
!
CAUTION
NOTICE
!
WARNING
MANUAL
!
DANGER
!
WARNING
2
Air Compressors
will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicini­ty of the compressor.
Never operate compressor without a beltguard. This unit can start automatical­ly without warning. Personal injury or property damage could occur from contact with moving parts.
9. Do not wear loose clothing or jewel­ry that will get caught in the mov­ing parts of the unit.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
10. Keep fingers away from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
11. If the equipment should start to vibrate abnormally, STOP the engine/motor and check immediate­ly for the cause. Vibration is gener­ally an indication of trouble.
12. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
An ASME code safe-
ty relief valve with a setting no higher than 200 psi for two­stage compressors or 150 psi for single stage compressors MUST be installed in the air lines or in the tank for this com­pressor. The ASME safety valve must have sufficient flow and pressure ratings to protect the pressurized components from bursting. The flow rating can be found in the parts manual. The maximum safe pressure rating for the pump is 200 psi (two-stage) or 150 psi (single stage). The safety valve in the intercooler does not provide system protection.
Maximum operat-
ing pressure is 175 psi for two-stage compressors and 135 psi for single stage compressors. Do not oper­ate with pressure switch or pilot valves set higher than 175 psi (two-stage) or 135 psi (single stage).
13. Never attempt to adjust ASME safe-
ty valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
14.
Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion
.
15. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
16. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable substances.
17. Use a face mask/respi­rator when spraying and spray in a well ventilated area to pre­vent health and fire hazards.
18. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spray­ing area as possible to minimize over­spray accumulation on the compressor.
19. When spraying or cleaning with sol­vents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemi­cal manufacturer.
Disconnect, tag and lock out power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Do not lift or move
unit without appropriately rated equipment. Be sure the unit is securely attached to lifting device used. Do not lift unit by holding onto tubes or coolers. Do not use unit to lift other attached equipment.
Never use the
wood shipping skids for mounting the compressor.
Install and operate unit at least 24” from any obstructions in a clean, well ventilated area. The surrounding air temperature should not exceed 100
o
F. This will ensure an unobstructed flow of air to cool compressor and allow adequate space for maintenance.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination.
NOTE: If compressor operates in a hot, moist environment, supply compressor pump with clean, dry outside air. Supply air should be piped in from external sources. For two-stage com­pressors only, use adapter kit (TF060502AV) to connect piping to compressor. Two adapter kits are need­ed for two-stage 10 and 15 HP units.
TANK MOUNTING
The tank should be bolted into a flat, even, concrete floor or on a separate concrete foundation. Vibration isolators should be used between the tank leg and the floor. Model MP345800AJ isola­tor pads are recommended for horizon­tal units. Model MP345700AJ isolator pads are recommended for vertical units. When using isolator pads, do not draw bolts tight. Allow the pads to absorb vibrations. When isolators are used, a flexible hose or coupling should be installed between the tank and service piping.
Failure to properly install the tank can lead to cracks at the welded joints and possible bursting.
PIPING
Never use plastic
(PVC) pipe for com­pressed air. Serious injury or death could result.
Any tube, pipe or hose connected to the unit must be able to withstand the tem-
Installation
General Safety (Con’t)
!
WARNING
!
CAUTION
!
WARNING
!
CAUTION
!
DANGER
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
3
Cast Iron Series
perature generated and retain the pres­sure. All pressurized components of the air system must have a pressure rating higher than or equal to the 200 psi for two-stage compressors or 150 psi for sin­gle stage compressors ASME safety valve setting. Incorrect selection and installa­tion of any tube, pipe or hose could result in bursting and injury. Connect piping sys­tem to tank using the same size fitting as the discharge port.
INSTALLING A SHUT-OFF VALVE
A shut-off valve should be installed on the discharge port of the tank to control the air flow out of the tank. The valve should be located between the tank and the piping system.
Never install a
shut-off valve between the compressor pump and the tank. Personal injury and/or equipment damage may occur. Never use reducers in discharge piping.
When creating a permanently installed system to distribute compressed air, find the total length of the system and select
pipe size from the chart. Bury under­ground lines below the frost line and avoid pockets where condensation can gather and freeze.
Apply air pressure to the piping installa­tion and make sure all joints are free from leaks BEFORE underground lines are covered. Before putting the compres­sor into service, find and repair all leaks in the piping, fittings and connections.
WIRING
All wiring and
electrical connec­tions must be performed by a qualified electrician. Installations must be in accordance with local and national codes.
Overheating, short
circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
Wiring must be installed in accordance with National Electrical Code and local codes and standards that have been set up covering electrical apparatus and wiring. These should be consulted and local ordinances observed. Be certain that adequate wire sizes are used, and that:
1. Service is of adequate ampere rating.
2. The supply line has the same electri­cal characteristics (voltage, cycles and phase) as the motor.
3. The line wire is the proper size and that no other equipment is operated from the same line. The chart gives minimum recommended wire sizes for compressor installations.
10 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”
20 3/4 3/4 3/4 1
40 3/4 1 1 1
60 3/4 1 1 1
100 1 1 1 11/
4
MINIMUM PIPE SIZE
FOR COMPRESSED AIR LINE
Length Of Piping System
CFM 25’ 50’ 100’ 250’
Figure 1 - Vertical Unit Identification
(available separately)
(available separately)
Installation (Con’t)
(available separately)
(available separately)
(Not on all units)
MINIMUM WIRE SIZE
USE 75°C COPPER WIRE
Single Phase Three Phase
HP Amps 230V 208/230V 460/575V
SPL up to 22.0 10 AWG
5.0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7.5 8 AWG 10 AWG 12 AWG
10.0 N/A 8 AWG 12 AWG
15.0 N/A 6 AWG 10 AWG
25.0 N/A 3 AWG 8 AWG
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Pump
Discharge Tube
Check Valve
Pressure Gauge
Drain cock
Isolation Pad
Safety Valve Access
Motor
Pressure Switch
Factory Mounted Magnetic Starter
Tank
Shut-off
Valve
Discharge Port
Tank
Pump
Isolation Pad
Pressure Gauge
Drain Cock
Discharge
Tube
Motor
Pressure Switch
Safety Valve
Tank Shut-off Valve
Discharge Port
Tank
4
Air Compressors
Recommended wire sizes may be larger than the minimum set up by local ordi­nances. If so, the larger size wire should be used to prevent excessive line voltage drop. The additional wire cost is very small compared with the cost of repair­ing or replacing a motor electrically “starved” by the use of supply wires which are too small.
GROUNDING
Improperly grounded electrical components are shock hazards. Make sure all the com­ponents are properly grounded to pre­vent death or serious injury.
This product must be grounded. Grounding reduces the risk of electrical shock by providing an escape wire for the electric current if short circuit occurs. This product must be installed and operated with a power cord or cable that has a grounding wire.
MOTOR HOOKUP AND STARTER INSTALLATION
Branch circuit protection must be provid­ed as specified in the United States National Electrical Code, Chapter 2, “Wiring Design and Protection.” Article 210, using the applicable article “For Motors and Motor Controllers,” (Article 430, Table 430-1 52).
IMPORTANT: Overload protection is required for all motors. Certain motors
have this protection built-in. To deter­mine if a motor has built-in overload protection, refer to the frame size on the motor nameplate.
Motors with frame size R56HZ, Y56Y or L143T include built-in overload protec­tion. No additional protection is required. Use Figure 3 wiring diagram.
Motors with frame sizes 184T, 215T, 254T or 284T DO NOT have built-in over­load protection. A magnetic starter is required. Use Figure 4 wiring diagram.
To change to the alternate voltage on three phase motors with 230/460 ratings:
1. Rewire motor per data plate on motor or instruction sheet.
2. Check electric rating of magnetic starter and replace thermal overload
elements or magnetic starter as required. The voltage and amperage ratings are listed on the motor nameplate.
DIRECTION OF ROTATION NOTE: Improper rotation will result in
reduced unit life. The direction of rotation must be coun­terclockwise (as shown by the arrow on the flywheel) while facing the flywheel side of the pump. The motor nameplate will show wiring information for coun­terclockwise rotation.
The proper direction is very important. The direction of rotation of 3 phase motors can be reversed by interchang­ing any two motor-line leads. For single phase motors, refer to the motor nameplate.
Figure 2 - Horizontal Unit Identification
Line
Ground
L2
L1
Figure 3 - For Motor Frame Sizes R56HZ, Y56Y or L143T. Refer to Motor Nameplate
Motor
L1
L2
Pressure
Switch
Thermal Units (3)
L3
T2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
X2
Motor
Over Load
Coil
T3
T1
Three Phase Wiring Diagram
L1
Pressure Switch
Thermal Units (3)
L2
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Motor
Over Load
Coil
T2
T1
X2
Figure 4 - For Motor Frame Sizes 184T, 215T, 254T or 284T. Refer to Motor Nameplate
Single Phase/ Three Phase Wiring Diagram
Single Phase Wiring Diagram
L3 (for 3 phase wiring only)
Installation (Con’t)
(Not on all units)
(available separately)
(available separately)
!
DANGER
Pump
Discharge Tube
Check Valve
Tank
Pressure Gauge
Isolation Pad
Drain cock
Safety Valve Access
Motor
Factory Mounted Magnetic Starter
Pressure Switch
Tank Shut-off
Discharge Port
Valve
5
Cast Iron Series
IMPORTANT: Check motor rotation
before operating the compressor. All lubricated compressor pumps dis-
charge some condensed water and oil with the compressed air. Install appro­priate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application.
Failure to install
appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece.
GUARDING
The belt guard provided must be installed before operating the unit.
All moving parts must be guarded. All electrical covers must be installed before turning on the power.
LUBRICATION
THIS UNIT CON-
TAINS NO OIL. Before operating compressor, fill crankcase with compressor oil accord­ing to the oil capacity chart listed in “Replacement Parts Manual.”
Some residual oil may still be in the pump leaving a thin coat on the sight glass, however; there is not enough oil to oper­ate the unit. Fill pump with single-viscosi­ty, ISO100, non-detergent, compressor oil. Use part number ST126700AV com­pressor oil or Mobil 1
®
5W30 or 10W30 synthetic oil may also be used. Add oil only through the oil fill plug. Pouring oil into any other orifice will cause oil to leak and spray out during operation. Fill to the center of the sight gauge or maxi­mum mark on dipstick (see Figure 5).
Using any other type of oil may
shorten pump life and damage valves.
RECOMMENDED BREAK-IN PERIOD
The compressor should be run continu­ously for one hour to allow proper seating of the piston rings.
1. Open drain cock completely and run the compressor for 60 minutes (See Figure 6).
150 psi for two-stage compressors or 120 psi for single stage compressors by open­ing the drain cock or an air valve con­nected to the tank or hose. Run the pump for an hour at a time at least once a week or more often if the condensa­tion reoccurs.
IMPORTANT: Change oil after first 50 hours of operation.
PRESSURE SWITCH, START - STOP NOTE: This compressor has a maximum
operating pressure of 175 PSI for two­stage compressors or 135 PSI for single stage compressors. Do not alter pressure settings on control components above this limit. The compressor unit starts and stops based on preset pressure switch set­tings. The pressure switch contains an unloader which is a small valve that vents air to allow the motor to start easily (See Figure 7).
2. Turn off the compressor and close drain cock. The compressor is now ready for use.
If the compressor is run under humid conditions for short periods of time, the humidity will condense in the crankcase and cause the oil to look creamy. Oil contaminated by condensed water will not provide adequate lubrication and must be changed immediately. Using contaminated oil will damage bearings, pistons, cylinders and rings and is not covered under warranty. To avoid water condensation in the oil, periodically run the compressor with tank pressure near
Operation
Figure 6 - Opening Drain Cock
Figure 5 - Oil Fill Diagrams
Dipstick and Oil Fill
Drain on Side
Drain
Dipstick and Oil Fill
NOTICE
!
DANGER
!
CAUTION
!
CAUTION
Breather Cap
Oil Fill Plug
Oil Drain Plug
Sight Gauge
Dipstick
Breather
Add Oil
Full
Low
Breather
Cap
Oil
Sight
Gauge
Max
Low
Fill Line
Full
Low
Fill Plug
Oil Drain Plug
Air Compressors
CONTINUOUS RUN OPERATION
To convert to continuous run operation a separate unloading device must be installed by the user between the pump and the tank. The existing check valve must be removed.
CRANKCASE BREATHER
During severe operating conditions or initial start-up, some oil may accumulate at the crankcase breather opening. This is normal and will diminish as the pump accumulates run time and the piston rings become fully seated.
Disconnect, tag and lock out power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
In order to maintain efficient opera­tion of the compressor system, check the air filter and oil level before each
use. The ASME safety valve should also be checked daily (See Figure 8). Pull ring on safety valve and allow the ring to snap back to normal position. This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maxi­mum. If air leaks after the ring has been released, or the valve is stuck and cannot be actuated by the ring, the ASME safety valve must be replaced.
Do not attempt to tamper with the
ASME safety valve.
TANK
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
The tank should be carefully inspected at a minimum of once a year. Look for cracks forming near the welds. If a crack is detected, remove pressure from tank immediately and replace.
COMPRESSOR LUBRICATION
See Operation. Add oil as required. The oil and oil filter should be changed every
three months or after every 500 hours of operation; whichever comes first. Only pressure lubricated pumps have an oil filter.
AIR FILTER
Never run the compressor pump without an intake air filter nor with a clogged intake air filter. Use compressed air to blow the filter clean. Do not wash or oil the element. If it cannot be blown clean, the filter must be replaced. Operating compressor with a dirty filter can cause high oil consumption and increase oil con­tamination in the discharge air.
INTERCOOLER (TWO-STAGE COMPRESSORS ONLY)
Intercooler fins are
sharp, always wear gloves and use care when you clean or work near the intercooler.
Weekly, check the intercooler to be sure all fittings are secure and tight. Blow all dirt, dust and other accumula­tions from the intercooler fins.
COMPONENTS
Turn off all power and use light air pressure to blow dust and foreign material from cylinder head, motor, fan blades, air lines, intercooler and tank on a monthly basis.
BELTS
Lock out and tag
the power then release all pressure from the tank to pre­vent unexpected movement of the unit.
Check belt tension every 3 months. Adjust belt tension to allow 3/8 to 1/2” deflection with normal thumb pressure. Also, align belts using a straight edge against the face of the flywheel and
6
Operation Daily Weekly Monthly 3 Months
Check Safety Valve Drain Tank (See Figure 6) Check Oil Level Clean or Change Air Filter Check Intercooler (two-stage
compressors only) Clean Unit Components Check Belt Tightness Change Oil (See Figure 5) Change Oil Filter
(Pressure lubricated pumps only)
MAINTENANCE SCHEDULE
Operation (Con’t)
Maintenance
Figure 8
Figure 7 - Pressure Switch
Unloader
To tank pressure
!
WARNING
!
DANGER
!
DANGER
NOTICE
!
WARNING
!
WARNING
7
Cast Iron Series
Figure 9 - Top View
touching the rim on both sides of the face. The belts should be parallel to this straight edge (see Figure 9). Dimension A should be the same as B and C to ensure proper alignment of the belts.
Maintenance (Con’t)
Slots in the bed-plate allow for sliding the motor back and forth to adjust belt tension.
STORAGE
If compressor is to be stored for a short period of time, make sure that it is stored in a normal position and in a cool protected area.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Low voltage or no voltage
2. Shorted or open motor winding
3. Malfunctioning check valve or unloader valve
4. Malfunctioning pressure switch - contacts will not close
1. Pressure switch set too high
2. Malfunctioning check valve
3. Incorrect fuse size or magnetic starter heaters
4. Malfunctioning motor
5. Loose Wiring
1. Loose pulley, flywheel, belt, belt guard, etc
2. Lack of oil in crankcase
3. Compressor floor mounting loose
4. Malfunctioning check valve
Water condensing in crankcase due to high humidi­ty
1. Be sure there is a problem
2. Restricted air intake
3. Wrong oil viscosity
4. Worn piston rings
5. Oil leaks
6. Scored cylinder
1. Excessive water in tank
2. Hot, humid weather
Broken first stage inlet valve (two-stage unit) Broken inlet valve (single stage unit)
1. Air demand too high
2. Leaks or restrictions in hoses or piping
3. Slipping belts
1. Worn check valve
2. Check all connections and fittings for tightness
3. Check tank for cracks or pin holes
1. Pulley out of alignment
2. Belts too tight or too loose
1. Dirty air filter
2. Blown cylinder head gasket
3. Worn/broken intake/discharge valves
4. Air leaks
Excessive water in tank
1. Wrong pressure switch setting
2. Malfunctioning ASME safety valve
3. Pressure switch contacts welded
Malfunctioning check valve
Malfunctioning unloader valve on pressure switch
1. Head gasket or the gasket in the valve plate assembly blown
2. Valve not seating properly
3. Malfunctioning safety valve
Malfunctioning tank check valve
1. Check with voltmeter, check overload relay in magnetic starter or reset switch on motor. If overload or reset switch trips repeatedly, find and correct the cause. See next item
2. Replace motor
3. Replace check valve or unloader valve
4. Repair or replace pressure switch
1. Adjust or replace
2. Clean or replace faulty valve
3. Be sure that fuses and heaters are rated properly
4. Replace motor
5. Check all electrical connections
1. Tighten
2. Check for damage to bearings, replenish oil
3. Shim to level and tighten or place on islolator pads
4. Replace check valve
Pipe air intake to less humid air source. Run pump continuously for one hour
1. Diagnose oil contamination problems by testing the discharge air or measuring oil consumption from the crankcase
2. Clean or replace air filter
3. Drain oil. Refill with oil of proper viscosity
4. Replace rings
5. Tighten bolts, replace gaskets or o-rings
6. Replace cylinder
1. Drain tank
2. Purchase dryer
Replace valve assembly
1. Limit air usage
2. Check for leaks or restriction in hose or piping
3. Tighten belts
1. Replace check valve
Do not disassemble check valve with air in tank
2. Tighten
3. Replace tank. Never repair a damaged tank
1. Realign motor pulley
2. Adjust tension
1. Clean or replace filter element
2. Install new gasket
3. Install new valve plate assembly
4. Tighten joints
Drain tank, check speed. See Performance table
1. Adjust to lower pressure (175 psi maximum for two-stage unit or 135 psi for single stage unit) (See Operation)
2. Replace ASME safety valve
3. Replace pressure switch
Replace the check valve if the unloader valve bleeds off constantly
Replace the pressure switch if the unit does not hiss for a short period of time when the unit shuts off
1. Replace valve plate and gaskets
2. Replace valve plate and gaskets
3. Replace safety valve
Replace the check valve
Motor hums and runs slowly or not at all
Reset mechanism cuts out repeatedly or fuses blow repeatedly
Excessive noise in operation
Milky oil in oil reservoir
Excessive oil consumption or oil in air lines
Water in discharge air
Air blowing out of inlet
Insufficient pressure
Tank does not hold pressure when compressor is off and shutoff valve is closed
Excessive belt wear. (Light dust from start is normal. Worn belts separate at layers)
Tank pressure builds slowly
Tank pressure builds up quickly on compressor
ASME safety valve pops open while compressor is running
Pressure switch continuously blows air out the unloader valve
Pressure switch unloader valve does not release air when the unit shuts off
Interstage safety valve pops off while the unit is running
Interstage safety valve pops off after the unit shuts off
!
DANGER
AIR COMPRESSOR
FLYWHEEL
STRAIGHTEDGE
AB
MOTOR
SETSCREW
MOTOR
DRIVE
PULLEY
C
Air Compressors Cast Iron Series
8
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: three years or five years, depending on the model.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Maxus product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Maxus air compressor, air tool or supplementary air accessory supplied or manufac­tured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGI-
NAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage products are not limited to a ninety (90) day warran­ty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MAL-
FUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided
in the owner’s manual(s) supplied with product. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Normal adjustments or expendable items which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product including but not limited
to belts and pressure switch. F. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. G. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the
warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. H. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance with
installation and operation guidelines. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity or corrosive environments. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage. e. Electric motors and check valves after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Damage due to improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts.
2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide maintenance records to make warranty claim. B. Portable products or components must be delivered or shipped to the nearest Maxus Authorized Service Center. Freight costs, if any, must
be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the Maxus Product
Service Department (see paragraph 2).
Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Les compresseurs d’air sont conçus pour fournir de l’air comprimé aux outils pneumatiques, pistolets pulvérisateurs, vannes pneumatiques et actionneurs. Les pompes fournies avec ces modèles ont des roulements lubrifiés. Un peu d’huile sera présent dans l’air comprimé initial. Il est nécessaire d’utiliser un filtre pour les applications qui exigent l’air qui est libre de l’huile. Les compresseurs d’air doivent être installés sur un plancher solide. N’importe quel autre usage de ces modèles pourra annuler la garantie et le fabriquant niera toute responsabilité pour problèmes ou dommages résultant de mauvais usage. Se référer au “Manuel De Pièces De Rechange” ci-inclus pour l’i­dentification du compresseur (une étage ou deux étages).
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui, si pas évitée, résultera en perte de vie ou blessures graves.
Avertis-
sement indique une situation hasardeuse poten­tielle qui, si pas évitée, pourrait résulter en perte de vie ou blessures graves.
Atten-
tion indique une situation hasardeuse poten­tielle qui, si pas évitée, pourrait résulter en blessures.
Avis
indique de l’information important pour éviter le dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneuse­ment pour rechercher toute trace de dom-
Instructions D’Utilisation Série En Fonte
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe N’EST PAS équipé pour et NE DEVRAIT PAS être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécu­rité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est néces­saire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications mini­males pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR
LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN CANALISATION ET D’ALARME N’EST PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES GARANTIES EN EXISTANCE SERONT ANNULÉES, ET MAXUS NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE OU DOM­MAGE.
mage susceptible de s’être produit en cours de transport. Serrer tous raccords, boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser un modèle qui a été endommagé pen­dant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est néces­saire de suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce produit. Bien se famil­iariser avec les commandes et l’utili­sation correcte de l’équipement.
2. Suivre tous les codes d’électricité et
de sécurité locaux ainsi que: National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É.-U.
3. Seules les personnes bien famil-
iarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
protection auditive pendant l’utilisa­tion du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ou utiliser
le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé
et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces
IN556400AV 4/05
défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles régulières.
Les moteurs, l’équipement et les commandes électriques peuvent causer des arcs élec­triques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais utiliser ou réparer le modèle près d’un gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz inflammables près du compresseur.
Compresseurs D’ Air
Description
Généralités Sur La Sécurité
9 Fr
© 2005
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
AVIS
!
AVERTISSEMENT
MANUEL
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
10 Fr
Compresseurs D’ Air
Ne jamais utiliser un com­presseur sans carter de cour­roie. Ce modèle peut se démar­rer sans avis. Le contact avec les pièces mobiles peut causer des blessures per­sonnelles ou dégâts matériels.
9.
Ne pas porter les vêtements flottants ni la bijouterie qui peuvent se prendre dans les pièces mobiles du modèle.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes même si le modèle n’est pas en marche.
10. Garder les doigts à l’écart d’un com­presseur qui est en marche; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou brûlures.
11. Si le compresseur vibre anormale­ment, ARRÊTER le moteur et l’in­specter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
12. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Une
soupape de sûreté ASME avec un réglage qui ne dépasse pas 1379 kPa pour les com­presseurs à deux étages et 1034 kPa pour les compresseurs à une étages DOIT être installée dans les canalisations d’air ou dans le réservoir pour ce compresseur. La soupape de sûreté ASME doit avoir une classificaton de débit et de pression suff­isante afin de protéger les pièces détachées sous pression contre l’éclate­ment. La classification de sûreté maxi­male de pression pour la pompe est 1379 kPa (deux étages) ou 1034 kPa (une étage). La soupape de sûreté dans le refroidisseur ne fournie pas de protection pour le système.
La pres-
sion max­imale de service est 1207 kPa pour les compresseurs à deux étages et 931 kPa pour les compresseurs à une étage. Ne pas utiliser avec des manostats ou des soupapes qui sont réglés à plus que 1207 kPa (deux étages) ou 931 kPa (une étage).
13. Ne jamais essayer d’ajuster la
soupape de sûreté ASME. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer ni de modifier un réservoir! Le soudage, le perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réser­voir et peut résulter en dommage de rup-
ture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le
liquide
du réservoir quotidiennement.
14. L’accumulation d’humidité cause la rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autre dommage.
15. L’air mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisa­tion du système de compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matéri­aux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
16. Ne pas fumer pendant la pulvérisa­tion de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
17. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien aéré pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
18. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpul­vérisation sur le compresseur.
19. Suivre les instructions du fabricant pendant la pulvérisation ou le nettoy­age avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
Débrancher, étiquetter et vérouiller la source de puis­sance électrique et dissiper toute la pression du système avant d’es­sayer d’installer, réparer, déplacer ou de procéder à l’entretien du modèle.
Ne pas
soulever ni déplacer le modèle sans équipement convenable et s’assurer que le modèle soit bien fixé à l’appareil de levage. Ne pas soulever le modèle avec les tuyaux ou les refroidisseurs. Ne pas utiliser le mod­èle pour soulever d’autre équipement qui est attaché au compresseur.
Ne jamais
utiliser les palettes d’expédition pour monter le compresseur.
Installer et utiliser le modèle au moins de 61 cm d’une obstruction et dans un endroit propre et bien ventilé. La tem­pérature de l’air dans l’endroit ne devrait pas dépasser 37,8
o
C. Ceci assure un débit d’air sans obstruction pour refroidir le compresseur et permet de l’espace pour l’entretien.
Ne pas
situer la prise d’air du compresseur près de vapeurs, pulvérisation de peinture, endroits de décapage au sable ou n’im­porte quelle autre source de contamination.
REMARQUE:
Si le compresseur est utilisé dans un endroit chaud et humide, il est nécessaire de fournir le compresseur avec de l’air extérieur propre et sec. Cet air devrait être canalisé d’une source externe.
Pour les compresseurs à deux étages seule­ment, utiliser le nécessaire d’adaptateur (TF060502AV) pour brancher le tuyau au compresseur. Utiliser deux nécessaires d’adaptateur pour les modèles à deux étages de 10 et 15 HP.
MONTAGE DU RÉSERVOIR
Le résevoir devrait être boulonné dans un plancher en béton plat et égal ou sur une fondation en béton séparée. Utiliser des tampons isolateurs entre la jambe du réser­voir et le plancher. Les tampons isolateurs MP345800AJ sont recommandés pour les modèles horizontaux. Les tampons isola­teurs MP345700AJ sont recommandés pour les modèles verticaux. Ne pas trop serrer les boulons en utilisant les tampons isola­teurs afin de permettre que les tampons absorbent les vibrations. Un tuyau ou rac­cord flexible doit être installé entre le réser­voir et la tuyauterie de service.
Manque d’installer le réser­voir correctement peut causer des fentes aux joints soudés et la possibilité d’éclatement.
TUYAUTERIE
Ne
jamais utiliser les tuyaux en plastique (CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut résulter en blessures graves ou perte de vie.
N’importe quel tube, tuyau ou tuyau flexi­ble branché au modèle doit pouvoir résis­ter la température qui est produit et doit conserver la pression. Toutes les pièces détachées préssurisées du système d’air doivent avoir une classification de pression de plus que ou égal au réglage de la soupape de sûreté ASME de 1379 kPa pour les compresseurs à deux étages ou 1034 kPa pour les compresseurs à une
Montage
Généralités Sur La Sécurité
(Suite)
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
DANGER
AVIS
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Série En Fonte
11 Fr
Rèservoir
Orifice de décharge
Soupape d’arrêt
du réservoir
Figure 2 - Identification du Modèle Vertical
Robinet de purge
Manomètre
Clapet
Pompe
Accès à la Soupape de Sûreté
Moteur
Manostat
Démarreur magnétique monté à l’usine
Tuyau de décharge
Tampon
d’Isolation
Rèservoir
Orifice de décharge
Soupape d’arrêt
du réservoir
Manostat
Soupape de Sûreté
Moteur
Tuyau de décharge
Pompe
Manomètre
Robinet de purge
Tampon
d’Isolation
(Disponible séparément)
(Disponible séparément)
étage. La sélection ou l’installation incor­recte de n’importe quel tube, tuyau ou tuyau flexible peut résulter en éclatement et en blessures. Brancher le système de tuyauterie au réservoir en utilisant un raccord de même taille que celui de l’orifice de décharge.
INSTALLATION D’UNE SOUPAPE D’ARRÊT Une soupape d’arrêt devrait être installée
sur l’orifice de décharge du réservoir pour régler le débit d’air du réservoir. La soupape devrait être située entre le réser­voir et le système de tuyauterie.
Ne
jamais installer une soupape d’arrêt entre la pompe du compresseur et le réservoir. Ceci peut résulter en blessures person­nelles et/ou dommage à l’équipement. Ne jamais utiliser un appareil de réduction
dans le tuyau flexible de refoulement.
Pour un système d’installation permanent pour la distribution d’air comprimé, cal­culer la longueur du système et choisir la taille du tuyau selon le tableau. Enterrer les lignes souterraines sous le niveau de gélée et éviter les poches où la condensa­tion pourrait s’accumuler et geler. Appliquer la pression d’air à la tuyauterie et assurer que toutes les jointures sont sans fuites AVANT de couvrir les lignes souterraines. Rechercher et réparer toutes les fuites dans les tuyaux et raccords avant d’utiliser le compresseur.
INSTALLATION DE FILS
Seul un
elec­tricien qualifié doit effectuer les connex­ions électriques et l’installation de fils. L’installation doit conformer aux codes locaux et nationaux.
L’instal-
lation de fils incorrecte peut résulter en sur­chauffage, court-circuit et incendie.
L’installation de fils doit conformer aux National Electrical Code et aux codes et règlements locaux concernant les appareils électriques et l’installation de fils.
0,28 1,3cm 1,3cm 1,9cm 1,9cm 0,57 1,9 1,9 1,9 2,5
1,13 1,9 2,5 2,5 2,5 1,70 1,9 2,5 2,5 2,5 2,83 2,5 2,5 2,5 3,2
TAILLE DE TUYAU MINIMUM POUR
CANALISATION D’AIR COMPRIMÉ
Longueur Du Système
m
3
/min 7,6m 15,2m 30,5m 76,2m
Montage (Suite)
Pressure Switch
Factory Mounted Magnetic Starter
Discharge Port
Isolation Pad
Pressure Gauge
Check Valve
Tank
Pump
Motor
Discharge Tube
Safety Valve Access
Drain cock
Tank Shut-off
Valve
Figure 1 - Identification du Modèle Horizontal
Manomètre
Pompe
Tuyau de décharge
Clapet
Robinet de
purge
Tampon
d’Isolation
Rèservoir
Orifice de décharge
Démarreur magnétique monté à l’usine
Manostat
Moteur
Accès à la Soupape de Sûreté
Soupape d’arrêt
du réservoir
(Disponible séparément)
(Disponible séparément)
(Disponible séparément)
(Disponible séparément)
(Pas sur tous les modèles)
(Pas sur tous les modèles)
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
Pump
Discharge Tube
Check Valve
Pressure Gauge
Drain cock
Isolation Pad
Safety Valve Access
Motor
Pressure Switch
Factory Mounted Magnetic Starter
Tank
Shut-off
Valve
Discharge Port
Tank
Isolation Pad
Pump
Pressure Gauge
Drain Cock
Discharge
Tube
Motor
Pressure Switch
Safety Valve
Tank Shut-off Valve
Discharge Port
Tank
Figure 3 - Pour Les Moteurs De Taille R56HZ, Y56Y ou L143T. Se Référer À La Plaque Indicatrice Sur Le Moteur
12 Fr
Compresseurs D’ Air
Consulter avec et observer ceux-ci. Utiliser la taille correcte de fil et assurer que:
1.
L’ampérage du service soit suffisant.
2. La ligne d’alimentation corresponde au moteur (tension, cycles et phase).
3. La taille du fil de ligne est correcte et qu’il n’y a pas d’autre équipement qui fonctionne sur la même ligne. Le tableau indique la taille minimum de fil pour les installations de compresseurs.
Les tailles recommandées peuvent être plus large que le minimum exigé par les règlements locaux. En ce cas, la taille plus
large devrait être utilisée pour éviter une perte de tension. Le prix d’un fil plus large est minimal en comparaison au prix d’un moteur ou réparation du moteur.
MISE À LA TERRE
Les composantes électriques qui ne sont pas correctement mise à la terre tiennent le risque de secousse électrique. S’assurer que toutes les pièces soient mise à la
terre correctement pour éviter les blessures personnelles ou la perte de vie.
Ce produit doit être mise à la terre pour diminuer le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement s’il y arrive un court-circuit. Ce produit doit étre installé avec et utilisé avec un cordon d’alimentation qui a un fil de terre.
BRANCHEMENT DU MOTEUR ET INSTALLATION DU DÉMARREUR
La protection de branchement doit être fournie selon le code des États-Unis; National Electrical Code, Chapter 2, “Wiring Design and Protection.” Article 210, dans l’article “For Motors and Motor Controllers,” (Article 430, Table 430-1 52).
IMPORTANT: La protection contre les surcharges est exigée pour tous les moteurs. Certains moteurs ont la protec­tion contre les surcharges incorporée. Se référer à la taille du bâti indiquée sur la plaque indicatrice du moteur afin de déterminer si un moteur a la protection contre les surcharges incorporée.
La protection contre les surcharges est incorporée sur les moteurs de taille R56HZ, Y56Y et L143T. Aucun dispositif pro­tecteur additionnel est exigé. Utiliser le schéma d’installation de fils sur la Figure 3.
La protection contre les surcharges N’EST PAS incorporée sur les moteurs de taille 184T, 215T, 254T et 284T. Un démarreur magnétique est exigé. Utiliser le schéma d’installation de fils sur la Figure 4.
Changement de la tension alternative sur les moteurs triphasés de classifica­tion 230/460:
1. Remettre à neuf la canalisation élec­trique selon la plaque de données située sur le moteur ou selon les
instructions.
2. Vérifier la classification électrique du démarreur magnétique et remplacer les pièces détachées du protecteur de surcharge thermique ou le démarreur magnétique si nécessaire. La classifica­tion en tension et en ampères est indiquée sur la plaque indicatrice du moteur.
SENS DE ROTATION REMARQUE: La rotation incorrecte
peut diminuer la durée du modèle. Le sens de rotation doit être dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (indiquée par une flèche sur le volant) quand vous êtes en face du volant. La plaque indicatrice du moteur indique l’information pour l’installation des fils pour la rotation au sens contraire des aiguilles d’une montre.
La direction correcte est très importante. Le sens de rotation pour un moteur triphasé peut être inversé en échangent deux fils. Pour moteurs monophasés, se référer à la plaque
indicatrice du moteur.
IMPORTANT:
Vérifier la rotation du
moteur avant d’utiliser le compresseur.
Toutes les pompes de compresseur grais­sées débitent un peu d’humidité et d’huile avec l’air comprimé. Installer l’équipement pour l’enlevage d’eau/huile et commandes convenables à l’application.
Manque
d’in­staller l’équipement pour l’enlevage d’eau/huile peut endommager les machines ou l’objet de travail.
Ligne
Terre
L3 (Triphasé seulement)
L2
L1
Moteur
Disjoncteur ou
fusible sectionné
Unités ther-
miques (3)
Sur­charge
Moteur
Disjoncteur ou
fusible sectionné
Manostat
Unités ther­miques (3)
Sur­charge
Moteur
Manostat
Figure 4 - Pour Les Moteurs De Taille 184T, 215T, 254T ou 284T. Se Référer À La Plaque Indicatrice Sur Le Moteur
Schéma D’Installation De Fils Monophasé/ Triphasé
Schéma D’Installation De Fils Monophasé
Schéma D’Installation De Fils Triphasé
Montage (Suite)
Fonctionnement
TAILLE DE FIL MINIMUM
UTILISER LE FIL EN CUIVRE 75°C
Mono­Phasé Triphasé
HP Amps 230V 208/230V 460/575V
SPL up to 22,0 10 AWG 5,0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7,5 8 AWG 10 AWG 12 AWG 10,0 N/A 8 AWG 12 AWG 15,0 N/A 6 AWG 10 AWG 25,0 N/A 3 AWG 8 AWG
!
DANGER
AVIS
Circuit Breaker or Fused Disconnect
Pressure Switch
Thermal Units (3)
T1
L1
X2
Motor
Coil
L2
T2
Over Load
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Pressure
Switch
T1
X2
L1
Coil
Over Load
Motor
L2
T2
L3
Thermal Units (3)
T3
Capuchon de reniflard
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vindange d’huile
Regard
Plein
Bas
Full
Low
Sight
Gauge
Oil Fill Plug
Oil Drain Plug
Breather
Cap
Plein
Bas
Regard
Capuchon de reniflard
Bouchon de remplissage d’huile
Bouchon de vindange d’huile
13 Fr
Série En Fonte
CARTERS
Le carter de courroie fournit doit être installé avant l’util­isaton du modèle.
Toutes les pièces mobiles doivent être protégées. Tous les couvercles électriques doivent être installés avant de mettre en circuit.
GRAISSAGE
CE
MODÈLE NE CONTIENT PAS D’HUILE. Avant d’utilis­er le compresseur, remplir le carter avec de l’huile pour compresseurs selon le tableau de capacité d’huile indiquée dans le “Manuel de Pièces de Rechange.”
Il y aura de l’huile résiduel dans la pompe qui laissera une couche mince sur le regard. Il n’y a pas assez d’huile pour faire fonctionner le modèle. Remplir la pompe avec l’huile pour compresseurs sans détergent à viscosité simple ISO 100. Utiliser la pièce numéro ST126700AV, d’huile pour compresseur ou l’huile syn­thétique Mobil 1
®
5W30 ou 10W30. Ajouter l’huile à travers le bouchon de remplissage d’huile seulement. Verser l’huile dans n’importe quel orifice peut causer une fuite ou un jet d’huile pen­dant le fonctionnement. Remplir jusqu’au centre du regard ou jusqu’à la marque maximum sur la réglette-jauge (voir Figure 5).
L’utilis-
ation d’un autre type d’huile pourrait rac­courcir la durée de la pompe et endom­mager les soupapes.
RODAGE RECOMMANDÉ
Le compresseur doit fonctionner pour une heure continuellement afin de permettre l’ajustage des segments de piston.
1. Ouvrir le robinet de purge et faire fonctionner le compresseur pour 60 minutes (Voir la Figure 6).
2. Mettre le compresseur hors circuit et fermer le robinet de purge. Le com­presseur est maintenant prêt à utiliser.
Si le compresseur est utilisé sous les condi­tions humides pour durées courtes, l’hu-
midité peut se condenser dans le carter et l’huile peut paraître crémeuse. L’huile qui est contaminée avec de l’eau condensée ne fournie pas de lubrification suffisante et doit être remplacée immédiatement. L’utilisation de l’huile contaminée peut endommager les roulements, pistons, cylindres et bagues et n’est pas couverte par la garantie. Pour éviter la condensa­tion d’eau dans l’huile, il est nécessaire de faire fonctionner le compresseur à 1034 kPa pour les compresseurs à deux étages ou 827 kPa pour les compresseurs à une étage en ouvrant le robinet de purge ou une soupape d’air qui est branchée au réservoir ou à un tuyau. Faire fonctionner la pompe pendant une heure au moins une fois par semaine ou plus souvant si la condensation se manifeste.
IMPORTANT:
Changer l’huile après les
premières 50 heures de fonctionnement.
MANOSTAT, DÉMARRAGE - ARRÊT REMARQUE: La pression de service maxi-
male du compresseur est 1207 kPa pour les compresseurs à deux étages et 931 kPa pour les compresseurs à une étage. Ne pas altérer les réglages de pression sur les pièces de commandes afin qu’ils
dépassent cette limite. Le compresseur se démarre et s’arrête
selon les réglages de manostat qui sont réglés d’avance. Le manostat a un appareil de déchargement qui est une soupape qui sert à ventiler l’air et permet le démarrage facile du modèle (Voir la Figure 7).
FONCTIONNEMENT CONTINU
Pour la conversion au fonctionnement continu, il est nécessaire d’installer un appareil de déchargement séparé entre la pompe et le réservoir. Le clapet original doit être enlevé.
RENIFLARD DU CARTER
Un peu d’huile peut s’accumuler à l’ou­verture du reniflard du carter pendant les
Fonctionnement (Suite)
Figure 6 - Ouverture du Robinet de Purge
Vidange
Vidange
Réglette-jauge et Remplissage d’huile
Figure 5 - Schémas De Remplissage D’Huile
Appareil de déchargement
Figure 7 - Manostat
À la pression du
réservoir
Réglette-jauge et Remplissage d’huile
Reniflard de réglette-jauge
Niveau de Remplissage
Bas
Ajouter l’huile
!
DANGER
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Breather Cap
Full
Dipstick
Add Oil
Low
Oil Fill Plug
Oil Drain Plug
Sight Gauge
Breather
Max
Low
Fill Line
To tank pressure
Unloader
Vérifier la soupape de sûreté Purger le réservoir (Voir la Figure 6) Vérifier le niveau d’huile Nettoyer ou changer le filtre à air
Vérifier le refroidisseur
(compresseurs à deux étages) Nettoyer les pièces du modèle Vérifier le serrage de la courroie
Changer l’huile (Voir la Figure 5) Changer filtre d’huile
(Pour pompes à graissage pressurisé seulement)
GRAISSAGE DU COMPRESSEUR
Voir la section de Fonctionnement. Ajouter de l’huile si nécessaire. Changer l’huile et le filtre chaque trois mois ou après chaque 500 heures d’opération, selon laquelle arrive en premier. Seulement les pompes à graissage sous pression ont un filtre à l’huile.
FILTRE À AIR
Ne jamais utiliser le compresseur sans un fil­tre à air d’admission ni avec un filtre à air d’admission obstrué. Utiliser de l’air com­primé et souffler sur le filtre pour le nettoy­er ou le remplacer si sale. Ne pas laver ni graisser la cartouche. L’utilisation d’un com­presseur avec un filtre sale peut augmenter la consommation d’huile et peut aug­menter la contamination d’huile dans l’air.
REFROIDISSEUR (COMPRESSEURS À DEUX ÉTAGES SEULEMENT)
Les
ailettes du refroidisseur sont pointues, toujours porter des gants et prendre précaution pendant le nettoyage du refroidisseur ou si vous travaillez près du refroidisseur.
Vérifier le serrage de tous les raccords du refroidisseur chaque semaine. Souffler la saleté, la poussière et toutes autres accu­mulations des ailettes du refroidisseur.
T
Compresseurs D’ Air
PIÈCES DÉTACHÉES
Mettre hors circuit et utiliser la pression d’air basse pour souffler la poussière et tout autre matériel de la culasse, du moteur, des pales de ventilateur, des canalisations d’air, du refroidisseur et du réservoir mensuellement.
COURROIES
Mettre
hors cir­cuit et étiquetter la source de puissance et dissiper toute pression du réservoir pour éviter le mouvement inattendu du modèle.
Vérifier la rigidité des courroies chaque 3 mois. Ajuster la rigidité des courroies afin de permettre une déflection de 0,9 à 1,2 cm avec pression du pouce normale. Aligner les courroies en utilisant une limande contre la face du volant et en touchant le limbe sur les deux bords de la face. Les courroies devraient être parallèles à la limande (Voir la Figure 9).
Dimension A devrait être la même que B et C pour assurer l’alignement correct des courroies.
Des fentes dans la plaque permettent que le moteur glisse en avant et en arrière pour ajuster la tension de la courroie.
ENTREPOSAGE
Pour l’entreposage à courte durée, assuer que le compresseur soit entreposé dans sa position normale et dans un endroit frais et protégé.
T
14 Fr
Figure 9
Fonctionnement Quotidien- Semaine Mensuel- 3 Mois
nement lement
HORAIRE D’ENTRETIEN
Limande (Planche)
Volant
Poulie du moteur
Compresseur d’ air
Moteur
Vis de pression
conditions de fonctionnement sévères ou pendant le premier démarrage. Ceci est normal et diminuera après le rodage et une fois que les segments de piston soient ajustés.
Débrancher, étiquetter, ver­rouiller la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, réparer, déplacer ou de procéder à l’en­tretien.
Vérifier le filtre à air et le niveau d’huile avant chaque utilisation afin de garder le système de compresseur en bon état de marche. Inspecter la soupape de sûreté ASME quotidiennement (Voir la Figure 8). Tirer sur la bague de la soupape de sûreté et la laisser revenir à ça position normale. Cette soupape laisse échapper de l’air automatiquement si la pression dans le réservoir dépasse la pression maximale réglée d’avance. Remplacer la soupape de sûreté ASME s’il y a une fuite d’air une fois que la soupape soit lâchée ou si la soupape est grippée.
Ne pas
trifouiller
avec la soupape de sûreté ASME.
RÉSERVOIR
Ne jamais essayer de réparer ou d’altérer un réservoir! Le soudage, perçage ou n’importe quelle autre modification peut affaiblir le réser­voir et peut résulter en rupture ou en explosion. Toujours remplacer les réser­voirs usés, fendus ou endommagés.
Purger le
réservoir
quotidiennement.
Le réservoir doit être inspecté soigneuse­ment au moins une fois par année. Vérifier pour des fissures près des soudures. S’il y a une fissure, dissiper la pression du réservoir et le remplacer immédiatement.
Figure 8
Fonctionnement (Suite)
Entretien
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
AVIS
AIR COMPRESSOR
FLYWHEEL
STRAIGHTEDGE
!
AVERTISSEMEN
AB
!
AVERTISSEMEN
MOTOR
SETSCREW
MOTOR
DRIVE
PULLEY
C
15 Fr
Série En Fonte
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Tension basse ou manque de tension
2. Bobinnage de moteur raccourci ou ouvert
3. Fonctionnement défectueux du clapet ou de la soupape de déchargement
4. Fonctionnement défectueux du manostat - les con­tacts ne se ferment pas
1. Réglage du manostat trop haut
2. Fonctionnement défectueux du clapet
3. Taille de fusibles ou chaufferette de démarreur magnétique défectueux
4. Fonctionnement défectueux du moteur
5. Fils desserrés
1. Poulie, volant, courroie, carter de courroie, etc, dégagés
2. Manque d’huile dans le carter
3. Montage du compresseur dégagé
4. Fonctionnement défectueux du clapet
Condensation d’eau dans le carter causé par l’humidité élevée
1. Vérifier s’il y a un problème
2. Restriction à la prise d’air
3. Viscosité d’huile incorrecte
4. Segments de piston usés
5. Fuites d’huile
6. Cylindre rayé
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Temps chaud et humide
Soupape d’admission de première étage en panne(compresseur à deux étages) Panne de la soupape d’admission (compresseur à une étage
1. Demande d’air trop haute
2. Fuites ou restrictions dans tuyaux ou tubes
3. Patinage de courroies
1. Clapet usé
2. Vérifier tous les connexions et les raccordements pour le serrage
3. Vérifier le réservoir pour des fentes ou trous d’épin­gle
1. Poulie hors d’alignement
2. Courroies trop serrées ou dégagées
1. Filtre à air sale
2. Joint de culasse de cylindre crevé
3. Soupapes d’admission/de sortie usées/cassées
4. Fuites d’air
Eau excessive dans le réservoir
1. Réglage incorrect du manostat
2. Fonctionnement défectueux de la soupape de sûreté ASME
3. Contacts du manostat soudés
Fonctionnement défectueux du clapet
Fonctionnement défectueux de la soupape de
déchargement sur le manostat
1. Joint de culasse ou joint dans le montage de plaque de soupape en panne
2. Soupape n’est pas bien ajustée
3. Fonctionnement défectueux de la soupape de sûreté
Fonctionnement défectueux du clapet de réservoir
1. Vérifier avec un voltmètre, vérifier le relais de surcharge dans le démar­reur magnétique ou rajuster l’interrupteur sur le moteur. Si le disjonc­teur à réenclenchement se déclenche à maintes reprises, le problème n’est pas avec le moteur.
2. Remplacer le moteur
3. Remplacer le clapet ou la soupape de déchargement
4. Réparer ou remplacer le manostat
1. Ajuster ou remplacer
2. Nettoyer ou remplacer la soupape défectueuse
3. Vérifier la classification des fusibles et des rechauffeurs
4. Remplacer le moteur
5. Vérifier tous les raccordements électriques
1. Serrer
2. Inspecter les roulements pour le dommage, remplir l’huile
3. Caler, niveler et serrer ou placer sur des tampons isolateurs
4. Remplacer le clapet
Canaliser l’air à une source d’air moins humide. Faire fonctionner la pompe contiuellement pour une heure
1. Diagnostiquer les problèmes de contamination d’huile en vérifiant l’air de débit ou la consommation d’huile du carter
2. Nettoyer ou remplacer le filtre d’air
3. Vidanger l’huile et remplir à nouveau avec de l’huile de viscosité cor­recte
4. Remplacer les segments de piston
5. Serrer les boulons, remplacer les joints d’étanchéités ou les joints toriques
6. Remplacer le cylindre
1. Purger le réservoir
2. Acheter un sécheur
Remplacer l’assemblage de soupape
1. Limiter l’utilisation d’air
2. Vérifier pour les fuites ou restrictions dans les tuyaux ou tubes
3. Serrer les courroies
1. Remplacer le clapet
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air dans le
réservoir
2. Serrer
3. Remplacer le réservoir. Ne jamais réparer un réservoir endommagé
1. Redresser la poulie du moteur
2. Ajuster la tension
1. Nettoyer ou remplacer la cartouche filtrante
2. Installer un nouveau joint
3. Installer un nouveau montage de plaque de soupape
4. Serrer les joints
Purger le réservoir. Vérifier la vitesse. Voir le tableau Rendement
1. Ajuster afin de baisser la pression (1207 kPa maximum pour les com­presseurs à deux étages et 931 kPa pour les compresseurs à une étage) (Voir Fonctionnement)
2. Remplacer la soupape de sûreté ASME
3. Remplacer le manostat
Remplacer le clapet si le déchargeur purge continuellement
Remplacer le manostat si le modèle ne siffle pas un peu quand le modèle
s’arrête
1. Remplacer la plaque de soupape et les joints
2. Remplacer la plaque de soupape et les joints
3. Remplacer la soupape de sûreté
Remplacer le clapet
Le moteur ronron et fonc­tionne lentement ou pas du tout
Appareil de réenclenche­ment se coupe à maintes reprises ou les fusibles saut­ent à maintes reprises
Bruit excessif pendant le fonctionnement
Huile laiteux dans le réser­voir d’huile
Consommation d’huile excessive ou huile dans les canalisations d’air
Eau dans l’air de débit
Air qui souffle hors de l’ori­fice d’admission
Pression insuffisante
Le réservoir ne tient pas la pression quand le com­presseur est hors circuit et la soupape d’arrêt est fermée
Usure excessive de courroie. (La poussière légère est nor­male. Les courroies usées se séparent aux couches)
La pression du réservoir s’ac­cumule lentement
La pression du réservoir s’ac­cumule rapidement sur le compresseur
Soupape de sûreté ASME s’ouvre pendant que le com­presseur fonctionne
Le manostat souffle l’air continuellement de la soupape de déchargement
La soupape de décharge­ment du manostat ne lâche pas l’air lorsque le modèle s’arrête
Soupape de sûreté entre étages se claque pendant que le modèle fonctionne
Soupape de sûreté entre étages se claque après que le modèle s’arrête
!
DANGER
Compresseurs D’ Air Série En Fonte
16 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: trois ans ou cinq ans, selon le modèle.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: 1-800-543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Maxus.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air, outil pneumatique ou accessoire pneumatique supplémentaire Maxus qui est fourni par ou fabriqué par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples. E. Réglages normaux ou articles qui ne sont pas indispensables qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation
accompagnant le produit, y compris, mais pas limités aux courroies et au manostat. F. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples. G. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. H. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition ou n’importe quelle panne causée par un
montage ou fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive ou un environnement
corrosif. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect. e. Les moteurs électriques et clapets après la première année de possession. f. Robinets de vidange. g. Condensateurs de moteur. h. Autres articles pas inscrits, mais considérés pièces à usure générale.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque
de suivre les directives d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence a. Courroies b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournissez les fiches d’entretien pour faire reclamation de la garantie. B. Les produits portatifs ou pièces détachees doivent être livrés au Centre de Service Autorisé Maxus le
plus près.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de
service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter le
Département De Service Maxus (se référer au paragraph 2).
Garantie Limitée est valide dans les É.-U. et au Canada seulement et vous donne des droits judiciaires spécifiques. Vous pouvez égalmement jouir d’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’un pays à l’autre.
Compresores De Aire
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Estos compresores de aire están diseña­dos para suministrarle aire comprimido a herramientas neumáticas, válvulas neumáticas y actuadores y operar pisto­las pulverizadoras. Los cabezales sumin­istrados con estas unidades tienen cojinetes lubricados con aceite. El aire comprimido suministrado contiene resid­uos de aceite. Para utilizarlo en aplica­ciones que requieran el suministro de aire sin vapores de aceite, le debe insta­lar un filtro adecuado. El compresor de aire se debe colocar sobre un piso sólido según las instrucciones suministradas. Cualquier otro uso de estas unidades cancelaría la garantía y el fabricante no sería responsable por los problemas o daños ocasionados por dichos usos. Vea el “Manual de Repuestos” incluído donde se identifica si el compresor es de una o dos etapas.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y compren­da. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVI­TAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que hay una situación inmediata que LE OCA­SIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una información importante, que de no seguir­la, le podría ocasionar daños al equipo.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté
Manual de Instrucciones Serie De Hierro Colado
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal NO VIENE listo de fábrica para suministrarle aire respirable y NO SE DEBE usar con este fin. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sis­tema de seguridad y alarma incor­porado a la línea. Este sistema adi­cional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especifica­ciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G.7.1.1966 de la Asociación de Gases Comprimidos.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910.134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA
PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN HABERLE INSTALADO EL SISTEMA DE SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS LA GARANTÍAS SE ANULARÁN Y LA COMPAÑIA NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDAS, HERIDAS PERSONALES O DAÑOS.
en perfecto estado. Igualmente, cer­ciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones antes de usarlo.
No debe
utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían oca­sionar una explosión y ocasionarle heri­das o daños a su propiedad.
Como el compresor de aire y otros com­ponentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto. Familiarícese con los con­troles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de
seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien fami­liarizadas con las reglas de seguridad de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Siempre use anteojos de seguridad y
protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para ver si están dañados, deteriorados, des­gastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes
IN556400AV 4/05
de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones fre­cuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
Los motores, equipos eléctri­cos y controles, pueden oca­sionar arcos eléctricos que se encenderían con gases o vapores inflamables. Nunca utilice o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
© 2005
Generales Seguridad
Descripción
17 Sp
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
AVISO
!
ADVERTENCIA
MANUAL
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
18 Sp
Compresores De Aire
Nunca utilice el compresor sin la tapa de las bandas. Los com­presores se pueden encender automáticamente sin previo aviso. Las piezas en movimiento podrían ocasio­narle heridas o daños a su propiedad.
9.
No se ponga ropa muy holgada o joyas, ya que éstas se le podrían enredar en las piezas en movimiento.
Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclu­sive cuando la unidad esté apagada.
10. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando éste esté funcio­nando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
11.
Si el equipo comienza a vibrar excesiva­mente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
12.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
DEBE
instalarle una válvula de seguridad ASME que esté diseñada para presiones máximas de 13,79 bar para compresores de dos eta­pas y de 10,34 bar para compresores de una etapa, en las líneas de aire o en el tanque de este compresor. Esta válvula debe estar diseñada para los valores máximos de flujo y presión para prote­ger los componentes contra el peligro de explosión. Los límites máximos del flujo se indican en el manual de repuestos. La presión máxima del cabezal es 13,79 bar (en el de dos etapas) ó 10,34 bar (en el de una etapa). La válvula de seguridad del sistema de enfriamiento interno no protege el sistema.
La pre
sión máx­ima es 12,07 bar en los compresores de dos etapas y 9,31 bar en los compresores de una etapa. No lo utilice con el pre­sostato o las válvulas del piloto fijadas a presiones mayores de 12,07 bar (dos eta­pas) ó 9,31 bar (una etapa).
13.Nunca trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME. Evite que se le acu­mule pintura u otro residuos.
¡Nunca trate de reparar o modi­ficar el tanque! Si lo suelda, tal­adra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y podría romperse o explotar. Siempre
reemplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el
líquido
del tanque diariamente.
14. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspeccionarlo periódicamente, para ver si está en malas condiciones, por ejemplo, si está oxidado.
15. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañi­nos. Siempre libere el aire lenta­mente para drenar el tanque o li­berar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales inflam­ables cerca de llamas al descu­bierto o fuentes de ignición, incluyendo el compresor.
16. No fume mientras esté rociando pintu­ra, insecticidas u otras substancias inflamables.
17. Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ven­tilada, para evitar peligros de salud e incendios.
18. Nunca rocíe pintura ni otros materi­ales, directamente hacia el compre­sor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
19. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
Desconecte el cordón eléctrico, amárrelo y aléjelo del tomacor­rientes, después libere toda la presión del tanque antes de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo de sitio o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Nunca
alce o mueva la unidad sin usar un equipo ade­cuado. Cerciórese de que la unidad esté bien segura. No la tome por los tubos o piezas del sistema de enfriamiento para levantarla. No use la unidad para alzar otros equipos.
Nunca
instale el compresor sobre la base de madera en la que se envió de la fábrica.
Siempre debe instalar y utilizar el com­presor en un área limpia y bien ventila­da y a una distancia de por lo menos 61 cm (24”) de cualquier obstrucción. La temperatura del medio ambiente no debe exceder los 37,8
o
C. Ésto le garanti­zará el flujo normal de aire para enfriar el compresor y suficiente espacio para darle mantenimiento.
Nunca
coloque la entrada de aire del compresor cerca de un área donde haya vapor, donde se rocíe pintura o arena, o haya otras fuentes de contaminación.
NOTA:
Cuando utilice el compresor en un ambiente cálido y húmedo le debe suministrar aire limpio y seco del exterior al cabezal. Utilice una tubería para sum­inistrarle el aire del exterior.
Sólo en los compresores de dos etapas: use el juego de adaptadores (TF060502AV) para conectar las tuberías al compresor. Las unidades de dos etapas de 10 y 15 CP requieren dos jeugos de adaptadores.
PARA INSTALAR EL TANQUE
El tanque se debe instalar sobre un piso plano y nivelado de concreto, o sobre una base de concreto separada. Debe colocarle aislantes entre las patas del tanque y el piso. Le recomendamos el uso de las almo­hadillas aislantes Modelo MP345800AJ para las unidades horizontales. Las almo­hadillas Modelo MP345700AJ son recom­ndables para las unidades verticales. Cuando use las almohadillas aislantes, no
apriete los pernos excesivamente.
Debe permitir que las almohadillas absorban la vibración. Cuando use las almohadillas aislantes, debe instalar una manguera flexible o acoplador, entre el tanque y las tuberías de servicio.
Si no instala el tanque adecuada­mente, las soldaduras se podrían romper y el tanque podría explotar.
TUBERIAS
Nunca
use tuberías de plástico (PVC) con aire com­primido. Ésto podría ocasionarle heri­das graves.
Cualquier tipo de tuberías o manguera que conecte al compresor deben estar diseñados para el tipo de temperaturas y presiones generadas. Todos los compo­nentes bajo presión deben estar diseña­dos para presiones de por lo menos 13,79 bar en los compresores de dos eta­pas ó 10,34 bar en los compresores de una etapa, indicadas por la válvula de
Instalación
Generales Seguridad (Con’t)
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PELIGRO
AVISO
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
0,28 1,3cm 1,3cm 1,9cm 1,9cm 0,57 1,9 1,9 1,9 2,5
1,13 1,9 2,5 2,5 2,5 1,70 1,9 2,5 2,5 2,5 2,83 2,5 2,5 2,5 3,2
TAMAÑO MÍNIMO DE LAS TUBERÍAS DE LAS LÍNEAS DE AIRE COMPRIMIDO
Longitud de las Tuberías
m
3
/min 7,6m 15,2m 30,5m 76,2m
Serie De Hierro Colado
seguridad ASME. Si selecciona e instala una tubería o manguera incorrecta, éstas podrían explotar y ocasionarle heri­das.
Para conectar las tuberías al tanque, util­ice conexiones del mismo tamaño que el orificio de salida.
PARA INSTALARLE UNA VALVULA DE CIERRE
Debe instalarle una válvula de cierre en la salida del tanque para controlar el flujo de aire que sale del tanque. La válvula se debe colocar entre el tanque y las tuberías.
Nunca
instale una válvula de cierre entre el cabezal y el tanque. Ésto le podría ocasionar heridas y/o daños a su propiedad. Nunca use reductores en las tuberías de salida.
Cuando vaya a instalar un sistema per­manente de distribución de aire com­primido, debe calcular la longitud total
ALAMBRADO
Todas las
conex­iones eléctricas las debe hacer un elec­tricista calificado. Las instalaciones se deben hacer según los códigos locales y nacionales.
Si el sis-
tema de alambrado no se instala adecuadamente podría ocasionar sobrecalentamiento, cortocircuitos e incendios.
El alambrado se debe hacer según todos los códigos nacionales de electricidad y los reglamentos sobre artefactos eléctri­cos y de alambrado. Consúltele a un téc­nico especializado en la materia y cumpla con todas la ordenanzas. Cerciórese de usar los cables adecuados y de que:
19 Sp
Safety Valve Access
Pressure Switch
Factory Mounted Magnetic Starter
Discharge Port
Drain cock
Isolation Pad
Check Valve
Pump
Motor
Tank
Discharge Tube
Tank
Shut-off
Valve
Pressure Gauge
Pump
Pressure Gauge
Discharge
Tube
Motor
Pressure Switch
Safety Valve
Drain Cock
Tank
Discharge Port
Tank Shut-off Valve
Isolation Pad
Figura 2 - Modelo vertical
Manómetro
Cabezal
Válvula de chequeo
Llave de salida
Almohadilla aislante
Tanque
Orificio de salida
Válvula de cierre del tanque
Arrancador magnético instalado de fábrica
Presostato
Acceso a la válvula de seguridad
Acceso a la válvula de seguridad
Presostato
Válvula de cierre del tanque
Orificio de salida
Tanque
Llave de salida
Almohadilla aislante
Manómetro
Cabezal
Tubo de salida
del sistema y seleccionar las tuberías adecuadas según la tabla que le ofrece­mos en este manual. Las tuberías se deben instalar bajo el nivel de conge­lamiento, para evitar que creen vacío donde se pueda concentrar la conden­sación y se congelen.
Aplíquele presión de aire a las tuberías y cerciórese de que ninguna conexión tenga fugas ANTES de cubrirlas. Antes de utilizar el compresor, cerciórese de que no haya fugas en las tuberías y conexiones y repárelas de haberlas.
Válvula de seguridad
(Se vende por separado)
(Se vende por separado)
Instalación (Con’t)
Figura 1 - Modelo horizontal
Manómetro
Cabezal
Manguera flexible
Empalme
Almohadilla
aislante
Tanque
Orificio de salida
Arrancador magnético instalado de fábrica
Presostato
Motor
Acceso a la válvula de seguridad
Válvula de cierre
del tanque
Llave de salida
(Se vende por separado)
(Se vende por separado)
(No en todas las unidades)
(Se vende por separado)
(Se vende por separado)
( No en todas las unidades)
!
ADVERTENCIA
Pump
Discharge Tube
Check Valve
Tank
Pressure Gauge
Isolation Pad
Drain cock
Safety Valve Access
Motor
Factory Mounted Magnetic Starter
Pressure Switch
Tank Shut-off
Valve
Discharge Port
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
20 Sp
Compresores De Aire
1. El amperaje sea adecuado.
2. La línea de suministro eléctrico sea similar a la del motor (voltaje, ciclaje y fases).
3. Los alambres sean del calibre adecua­do y de que no hayan otros artefac­tos eléctricos conectados a la misma línea. Aquí le ofrecemos una tabla con los tamaños adecuados para instalar el compresor.
Los cables que le recomendamos quizás sean más grandes que las recomenda­ciones mínimas de las ordenanzas locales de donde Ud viva. De ser así, utilice el cable más grande para evitar pérdidas de potencia. El costo adicional de los cables es mínimo en comparación al costo de reemplazar el motor que se puede dañar debido al uso con cables inadecuados.
CONEXION A TIERRA
Los artefactos eléctricos conec­tados a tierra incorrectamente constituyen un riesgo de elec­trocutamiento. Cerciórese de que todas las conexiones a tierra estén hechas ade-
cuadamente para evitar la muerte o heri­das de gravedad.
Este producto se debe conectar a tierra. Al conectarlo a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico ya que, si ocurre un cortocircuito, la conexión a tierra le ofrece un desvío a la corriente eléctrica. Este producto se debe utilizar con un cordón eléctrico o cable que tenga conexión a tierra.
PARA CONECTAR EL MOTOR E INSTALAR EL MOTOR DE ARRANQUE
El circuito se debe proteger según las ordenanzas nacionales para la instalación de motores eléctricos y el diseño de los sis­temas de alambrado, por ejemplo, en los Estados Unidos siga las ordenanzas de la organización NEC (articulo 210 del capitu­lo 2 y artículo 430, Tabla 430-1-52).
IMPORTANTE: Todos los motores requieren un sistema de protección de sobrecarga. Algunos motores tienen dicho sistema incorporado. Para deter­minar si el motor tiene el sistema de protección incorporado, vea la nomen­clatura en la placa del motor.
Los motores con las siguientes nomen­claturas: R56HZ, Y56Y ó L143T vienen con el sistema de protección incorpora­do. Estos modelos no requieren protec­ción adicional. Use el diagrama de alambrado de la Figura 3.
Los motores con las siguientes nomen­claturas: 184T, 215T, 254T ó 284T NO VIENEN con el sistema de protección incorporado. Éstos requieren que se les instale un arrancador magnético. Use el diagrama de alambrado de la Figura 4.
Para cambiarles el voltaje alterno a los motores trifasicos de 230/460:
1. Siga las instrucciones para el alam­brado que aparecen en la placa del motor o en la hoja de instrucciones.
2. Chequée las especificaciones eléctri­cas del motor de arranque magnéti-
co y reemplace los elementos del sis­tema de protección de sobrecarga térmica o del motor de arranque magnético según sea necesario. El voltaje y amperaje adecuado se enu­meran en la placa del motor.
DIRECCION DE ROTACION NOTA: La rotación incorrecta reduciría
la duración de la unidad. La dirección de la rotación debe ser en
sentido contrario al de las agujas del reloj (tal como lo indica la flecha en el volante) al estar parado al frente del cabezal en el mismo lado del volante. La instrucciones para el alambrado para la rotación en sentido contrario al de las agujas del reloj aparecen en la placa del motor.
La dirección adecuada de rotación es sumamente importante. La dirección de rotación de los motores trifásicos se puede cambiar con solo intercambiar dos de los cables del motor. Para los motores monofásicos, vea las instrucciones en la placa del motor.
IMPORTANTE: Chequée la rotacion del motor antes de utilizar el compresor.
Todos los cabezales que requieren lubricación expulsan agua condensada y aceite con el aire comprimido. Por lo tanto, en ciertos casos, deberá instalar le filtros adecuados para eliminar agua/aceite.
Si no le
instala los filtros adecuados para eliminar el agua/aceite podría ocasionarle daños a la maquinaría o pieza de trabajo.
PROTECCION
Antes de utilizar el compresor le debe instalar la tapa de las bandas.
Funcionamiento
Instalación (Con’t)
Figura 4 - Para los Motores con nomenclatura 184T, 215T, 254T ó 284T. Vea la placa del motor
Cortacircuito o caja de fusibles
Presostato
Diapositivos tér­micos
Sobre­carga
Cortacircuito o caja de fusibles
Presostato
Diapositi vos tér­micos
Sobre
-carga
Bobina
Bobina
Tierra
Linea
L3 (trifásicos sólo)
L2
L1
Motor
Figura 3 - Para los Motores con nomen­clatura R56HZ, Y56Y ó L143T. Vea la placa del motor
Diagrama para el alambrado monofásico/ trifásico
Diagrama para el alambrado monofásico
Diagrama para el alambrado trifásico
TAMAÑO MÍNIMO DEL ALAMBRE
USE ALAMBRES DE COBRE DE 75°C
Mono­fásico Trifásico
CP Amps 230V 208/230V 460/575V
SPL up to 22,0 10 AWG 5,0 8 AWG 12 AWG 14 AWG
7,5 8 AWG 10 AWG 12 AWG 10,0 N/D 8 AWG 12 AWG 15,0 N/D 6 AWG 10 AWG 25,0 N/D 3 AWG 8 AWG
!
PELIGRO
AVISO
!
PELIGRO
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Pressure Switch
Thermal Units (3)
T1
L1
X2
Coil
L2
T2
Over Load
Motor
Circuit Breaker or
Fused Disconnect
Pressure
Switch
T1
X2
L1
Coil
Over Load
L2
T2
Motor
L3
Thermal Units (3)
T3
Todas las piezas que se mueven deben estar protegidas con una tapa. Debe colocarle todas las tapas al sistema eléc­trico antes de encender el compresor.
LUBRICACION
ESTA
UNIDAD NO TIENE ACEITE. Antes de utilizar el compresor, llene la caja del cigüeñal. Use aceite para compresores y siga las instrucciones enumeradas en de la tabla en “el Manual de Repuestos.”
Puede haber residuos de aceite en el cabezal que dejarían una capa en el vidrio del medidor visual, sin embargo, no hay suficiente aceite para operar la unidad. Llene el cabezal utilizando aceite para compresores de aire IS0100. Este aceite, cuyo número de pieza es ST126700AV, es un aceite sin deter­gente y de viscosidad sencilla. Igualmente puede utilizar aceite Mobil 1
®
5W30 ó aceite sintético 10W30. Vierta el aceite sólo por el orificio de lubricación. Si vierte el aceite por cualquier otro orificio la unidad expul­sará aceite tan pronto comience a fun­cionar. Sólo llene el cabezal hasta el centro del medidor visual o hasta la raya superior de la varilla para medir aceite (Vea la Figura 5).
Si utili-
za cualquier otro tipo de aceite podría dis­minuir la duración del cabezal y dañar las válvulas.
PERIODO DE USO INICIAL RECOMEN­DADO
La primera vez que vaya a utilizar el compresor, debe dejarlo funcionar con­tinuamente durante una hora, para per­mitir que los anillos de los pistones se fijen adecuadamente.
1. Abra la llave de drenaje del tanque y
deje que el compresor funcione durante 60 minutos (Vea la Figura 6).
2. Apague el compresor y cierre la llave
de drenaje. El compresor está listo para funcionar.
Si el compresor se utiliza bajo condiciones húmedas por períodos cortos, la humedad se condensará en la caja del cigüeñal y ocasionará que el aceite luzca cremoso. El aceite contaminado por el agua no le proveerá la lubricación adecuada y lo debe cambiar inmediatamente. Si usa
21 Sp
Serie De Hierro Colado
aceite contaminado, los cojinetes, pis­tones, cilindros y anillos se dañarán y estos daños no están cubiertos por la garantía. Para evitar la condensación de agua en el aceite, periódicamente utílice el compresor con una presión de más o menos 10,34 bar. Para hacerlo, abra la llave de drenaje, la válvula de aire conec­tada al tanque, o la manguera. Deje que el cabezal funcione por una hora en estas condiciones por lo menos una vez a la semana, o con más frecuencia, en caso de que el problema ocurra.
IMPORTANTE: Cámbiele el aceite después de 50 horas de operación.
PRESOSTATO, ARRANQUE - PARO NOTA: La presión máxima de trabajo de
este compresor es 12,07 bar. Nunca exceda esta presión en ninguno de los controles de los componentes.
El compresor se enciende y se apaga según los valores fijados en el presosta­to. El presostato se debe conectar a un motor de arranque mágnetico que con­trola el motor eléctrico. El sistema de desfogue del presostato es una válvula pequeña por la cual sale el aire para per­mitir que el motor arranque fácilmente
(Vea la Figura 7).
FUNCIONAMIENTO CONTINUO
Para utilizar este compresor en forma continua le debe instalar una válvula de carga separada, por ejemplo, una válvula Genie entre el cabezal y el tanque. Igualmente, debe desconectarle la válvu­la de chequeo original.
RESPIRADOR DE LA CAJA DEL CIGÜEÑAL
Durante condiciones severas de fun­cionamiento o al encenderlo por primera vez, podría crearse una acumu­lación de aceite en el orificio del respi­rador de la caja del cigüeñal. Ésto es nornal y disminuirá con el uso, ya que los anillos se fijarán.
Tapa del respiradero
Tapón del orificio de lubri­cación
Tapon del drenaje del aceite
Medidor visual
Lleno
Bajo
Lleno Bajo
Tapa del respiradero
Tapon del orifico para drenar del aceite
Tapón del orificio de lubricación
Medidor visual
Funcionamiento (Con’t)
Figura 6 - Para abrir la llave de drenaje
Orificio de drenaje lateral
Drenaje
Figura 5
Figura 7 - Presotato
Sistema de desfogue
Hacia la presión del tanque
Varilla para medir el aceite y Orificio de lubricación
Varilla para medir el aceite y Orificio de lubricación
Respirado para la varilla para medir el aceite
Añada aceite
Línea,llen­hasta aquíes
Bajo de aceite
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
Breather Cap
Full
Oil Fill Plug
Oil Drain Plug
Sight Gauge
Low
Dipstick
Breather
Add Oil
Breather
Cap
Oil Fill Plug
Sight
Gauge
Max
Low
Full
Low
Fill Line
Oil Drain Plug
Unloader
To tank pressure
BANDAS
Apague
el com­presor, cerciórese de que el interruptor no se pueda activar y después libere la presión del tanque, para evitar que la unidad se mueva sin previo aviso.
Chequée la tensión de las bandas cada 3 meses. Ajuste la tensión de las bandas para permitir una deflección de 0,9 a 1,2 cm (3/8 - 1/2”) al ejercer una presión normal con el dedo. Igualmente, debe alinear las bandas usando como referencia un objeto recto que toque el volante y dos puntos del borde a ambos lados del volante. Las bandas deben estar paralelas a esta línea recta de referencia (vea la Figura 9). Las distancias A, B y C deben ser iguales para asegurar que las bandas estén alineadas adecuadamente.
Las ranuras en la base le permiten mover el motor, en ambas direcciones, para ajustar la tensión de las bandas.
ALMACENAMIENTO
Si necesita almacenar el compresor por un período corto, cerciórese de colocarlo en una posición normal en un área fría y bien protegida.
Compresores De Aire
Desconecte el cordón eléctrico, amárrelo y aléjelo del tomacor­rientes, después libere toda la presión del tanque antes de tratar de instalar el compresor, darle servicio, moverlo de sitio o darle cualquier tipo de manten­imiento.
Para mantener el funcionamiento efi­ciente del sistema del compresor, chequée el filtro de aire y mida el nivel del aceite antes de cada uso. La válvula de seguridad ASME también se debe chequear a diario (Vea la Figura 8). Hále el anillo de la válvula de seguridad y déjelo que regrese de nuevo en su posi­ción original. Esta válvula automática­mente li-bera el aire del tanque, si la presión excede el nivel máximo fijado de fábrica. Si hay una fuga de aire después que ha soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, deberá reemplazar la válvula de seguridad ASME.
Nunca
trate de modificar las válvulas de sequridad ASME.
TANQUE
¡Nunca trate de reparar o modi­ficar el tanque! Si lo suelda, tal­adra o modifica de cualquier otra man­era, el tanque se debilitará y se podría dañar al romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el
líquido del tanque diariamente.
El tanque se debe inspeccionar cuida­dosamente por lo menos una vez al año. Cerciórese de que no haya ranuras en las soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanque inmediatamente y reemplácelo.
LUBRICACION DEL COMPRESOR
Vea la sección de Funcionamiento Añádale aceite al cabezal cuando sea necesario.
Debe cambiar el aceite y el filtro cada 3 meses o después de 500 horas de fun­cionamiento; lo que ocurra primero. Sólo los cabezales lubricados a presión tienen un filtro de aceite.
FILTRO DE AIRE
Nunca utilice el cabezal del compresor sin instalarle el filtro de la entrada de aire o con un filtro obstruído. Use aire comprimido para limpiar el filtro. No lave ni lubrique el elemento del filtro. Si no puede limpiarlo con aire comprimido, deberá reemplazarlo. Si utiliza el com­presor con el filtro sucio, podría aumen­tar el consumo de aceite y la contami­nación con aceite del aire expulsado.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO INTERNO
Las altas
del sis­tema de enfriamiento interno son afi­ladas, use siempre guantes y tenga mucho cuidado cuando vaya a limpiar o trabajar cerca de ellas.
Semanalmente, chequée el sistema de enfriamiento para cerciorarse de que todas las conexiones estén bien apre­tadas. Use aire para limpiarle las aletas al sistema.
COMPONENTES
Mensualmente, apague la unidad y limpie la culata del cilindro, el motor, las aletas del ventilador, las líneas de aire, el sistema de enfriamiento interno y el tanque con aire a baja presión.
22 Sp
Mantenimiento
MANTENIMIENTO
Servicio Necesario
Diaria- Semanal- Mensual- Trimestral­mente mente mente mente
Borde recto (Base)
Compresor de aire
Polea del motor
Tornillo de adjuste
Figura 9
Chequée la válvula de seguridad Drene el tanque (Vea la Figura 6) Mida el nivel de aceite Limpie o cambie el filtro de aire
Chequée el sistema de
enfriamiento interno (sólo en los compresores de 2 etapas)
Limpie los componentes Chequée la tensión de las bandas
Cambie el aceite (Vea la Figura 5) Cambie el filtro de aceite
(Solo en los modelos de lubricacion a presion)
Figura 8
Volante
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
PELIGRO
AVISO
AIR COMPRESSOR
FLYWHEEL
!
ADVERTENCIA
MOTOR
SETSCREW
STRAIGHTEDGE
AB
!
ADVERTENCIA
MOTOR
DRIVE
PULLEY
C
23 Sp
Serie De Hierro Colado
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. Voltaje bajo o nulo
2. La bobina del motor tiene un cortocircuito o está desactivada
3. La válvula de chequeo o la válvula de desfogue están dañadas
4. El presostato está dañado - los contactos no cierran
1. El presostato está fijado a una presión muy alta
2. La válvula de chequeo está dañada
3. Los fusibles o calentadores del motor de arranque magnético no son adecuados
4. El motor está dañado
5. Algún cable está desconectado
1. La polea, el volante, la banda, la tapa de las bandas, etc está floja
2. Le falta aceite a la caja del cigüeñal
3. La base del compresor está floja
4. La válvula de chequeo está dañada
El agua se está condensando en la caja del cigüeñal debido a la alta humedad
1. Cerciórese de que haya un problema
2. La entrada de aire está restringida
3. Está usando un aceite de viscosidad inadecuada
4. Los anillos del pistón están dañados
5. Hay fugas de aceite
6. El cilindro está rayado
1. Exceso de agua en el tanque
2. El clima es calido y húmedo
La válvula de entrada de la primera etapa está dañada (en los compresoresde 2 etapas) La válvula de entrada está dañada (en los compresores de una etapa)
1. Se requiere demasiado aire
2. Hay fugas u obstrucciones en las mangueras o tuberías
3. Las bandas están desajustadas
1. La válvula de chequeo está desgastada
2. Chequée todas las conexiones a ver si están bien apretadas
3. Chequée el tanque a ver si está partido o tiene orifi­cios
1. La polea está desalineada
2. Las bandas están muy apretadas o muy flojas
1. El filtro de aire está dañado
2. El empaque de la culata del cilindro está dañada
3. La válvula de entrada/salida está desgastada/dañada
4. Hay fugas de aire
Exceso de agua en el tanque
1. El presostato está fijado incorrectamente
2. La válvula de seguridad ASME está dañada
3. Los contactos del presostato se soldaron
La válvula de chequeo está dañada
La válvula de desfogue del presostato está dañada
1. El empaque de la culata o el empaque del ensam­blaje de la placa de la válvula están deterioradas
2. La válvula no está bien instalada
3. La válvula de seguridad está dañada
La válvula de seguridad del tanque está dañada
1. Chequée con un voltimetro, chequée el relai de sobrecarga del motor de arranque magnético o el interruptor del motor. Si alguno de estyos interruptores se desconectan constantemente, ubique el problema y cor­ríjalo. Vea el próximo paso
2. Reemplace el motor
3. Reemplace la válvula de chequeo o de desfogue
4. Repare o reemplace el presostato
1. Ajústelo o reemplácelo
2. Limpie o reemplace la válvula dañada
3. Cerciórese de que los fusibles o calentadores sean los adecuados
4. Reemplace el motor
5. Revise todas las conexiones del sistema eléctrico
1. Apriételos
2. Chequée los cojinetes a ver si están dañados, póngale aceite
3. Nivele la base y apriétela o colóquela sobre unas almohadillas
4. Reemplace la válvula de chequeo
Conecte la entrada de aire a una fuente de aire menos húmedo. Deje que el cabezal funcione continuamente por 1 hora
1. Chequée a ver si hay problemas de contaminación del aceite: pruebe el aire expulsado o mida el consumo del aceite de la caja del cigüeñal
2. Limpie o reemplace el filtro de aire
3. Drene el aceite. Póngale aceite de viscosidad adecuada
4. Reemplace los anillos
5. Apriete los pernos, reemplace los empaques o anillos en o
6. Reemplace el cilindro
1. Drene el tanque
2. Compre un secador
Reemplace la válvula
1. Limite el uso del aire
2. Chequée las mangueras y tuberías a ver si hay fugas o restricciones
3. Apriete las bandas
1. Reemplace la válvula de chequeo
No desmonte la valvula de retencion con aire en el tanque
2. Apriételos
3. Reemplace el tanque. Nunca repare un tanque dañado
1. Debe alinear la polea del motor
2. Ajuste la tensión
1. Limpie o reemplace el elemento del filtro
2. Cambie el empaque
3. Instale un ensmablaje nuevo de la placa de la válvula
4. Apriete las conexiones
Drene el tanque, chequée la velocidad. Vea la tabla de rendimiento
1. Disminuya la presión (12,07 bar máximo en la unidad de dos etapas ó 9,31 bar en la unidad de una etapa) (Vea la sección Funcionamiento)
2. Reemplace la válvula de seguridad ASME
3. Reemplace el presostato
Reemplace la válvula de chequeo si la válvula de desfogue se activa constantemente
Reemplace el presostato si la unidad no expulsa aire por un período corto
cuando la apaga
1. Reemplace la placa de la válvula y los empaques
2. Reemplace la placa de la válvula y los empaques
3. Reemplace la válvula de seguridad
Reemplace la válvula de chequeo
El motor hace ruido y fun­ciona lentamente o no fun­ciona
El sistema de encendido se desactiva constantemente o los fusibles se queman constantemente
Hace mucho ruido al fun­cionar
El aceite luce cremoso
Consumo excesivo de aceite o presencia de aceite en las líneas de aire
Agua en el aire expulsado
Aire sale por el orificio de entrada
Presión insuficiente
El tanque no mantiene la presión cuando el compre­sor está apagado y la válvu­la de cierre está cerrada
Desgasto excesivo de las bandas. (Es normal que se desboronen un poco al principio. Cuando se des­gastan las bandas se sepa­ran en capas)
El tanque se demora en alcanzar la presión deseada
La presión en el compresor aumenta demasiado rápido
La válvula de seguridad se abre mientras el compresor está funcionando
El presostato expulsa aire continuamente pos la válvual de desfogue
La válvula de desfogue del presostato no libera aire cuando la unidad se apaga
La válvula de seguridad, inter-etapas, se activa mien­tras la unidad está funcio­nando
La válvula de seguridad, inter-etapas, se activa cuan­do la unidad se apaga
!
PELIGRO
Compresores De Aire
Serie De Hierro Colado
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: tres años o cinco años, según el modelo.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Maxus, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030, Telephone:1-800-543-6400.
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Maxus.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos los compresores de aire Maxus, herramientas o accesorios neumáticos
suplementarios suministrados o fabricados por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR, TAL
COMO SE ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía para los compresores de aire de cuatro cilindros de una o dos etapas no está limitada a noventa (90) días al usarse en labores comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso
indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. D. El servicio al producto antes de la venta, tales como ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Los artículos o servicio normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como pero no limitados a bandas y
presostatos. F. Los artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como lubricantes, filtros y empaques. G. Las piezas para motores eléctricos o de gasolina están específicamente excluídos de la cobertura de esta garantía limitada. Éstos deben ser
enviados por el comprador al fabricante original o a los centros de servicio autorizados por el fabricante para que se les den servicio. H. Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
1. Todos los compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva o agentes corrosivos c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado. e. Los motores eléctricos y válvulas de chequeo después del primer año de propiedad. f. Llaves de drenaje. g. Capacitadores del motor. h. Otros artículos no enumerados pero considerados piezas de desgaste general.
2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de
lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Presente los records de mantenimiento para reclamar sus derechos bajo esta garantía. B. Los productos portátiles o componentes deben entregarse o enviarse al centro de servicio autoirzado de Maxus más
cercano.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Maxus. (Ver Párrafo 2).
Garantía Limitada es válida sólo en los Estados Unidos y Canada y le otorga derechos legales específicos. Usted también podría tener otros derechos que varían de un Estado a otro o de un país a otro.
Loading...