Maxtrix Daybed, Bunk Bed Instructions Manual

Page 1
Page 2
Page 3
STEP BY STEP ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT - READ CAREFULLY
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
is a registered trademark of Maxwood Furniture Inc.
Address: 675 E. Washington, Ave Bridgeport, CT 06608, USA
Bunk Beds comply with EN 747:2007 and Daybeds (Low/ Single bed) comply with BS8509:2008 Single beds are suitable for children ages 4 years and older. Loft beds and Bunk beds are suitable for children ages 6 years and older. Single beds should be placed up against the wall – or have a gap of at least 300mm between the wall and
the side of the bed. More and important safety instructions in the back of this assembly instruction.
PRE-ASSEMBLY PREPARATION
Please check the pack contents before attempting to assemble this product. A full checklist of components is given in this leaflet. If any components are missing, please contact your nearest stock list.
The ladder of bunk bed can be assembled on both left and right side, this instruction shows assembling for right side.
This product takes approximately 120 MINUTES to assemble with 2 People. The fittings pack contains SMALL ITEMS which should be KEPT AWAY FROM YOUNG CHILDREN. Read this leaflet in full before commencing assembly. You will require a crosshead screwdriver, an Allen key (hex wrench) and perhaps a rubber mallet.
IMPORTANT SAFETY NOTE
Items must be assembled by an adult Not suitable for children under 36 months due to the risk of falling Do not leave children under 36 months un-attended Always lift the unit from the base when moving it, do not drag along the ground. It is recommended that two people should move the unit, never move it alone. A hex wrench (5mm), drill bit (5mm) is supplied with this product. Additional tools needed to assemble this
bed/bunk bed incl. a crosshead screwdriver and perhaps a rubber mallet. If a power drill is used, please use in lowest power setting as this otherwise may damage the product.
If any hardware parts used for assembling the bed are missing, please do not use replacement parts from other suppliers, but contact an authorized Maxtrix
It is recommended to put the slide on a carpeted floor. Do not use on hard surface, uncarpeted floors or tiled floors. Children are likely to play, bounce, jump and climb on beds, therefore a child’s bed should not be placed too clos e
to other furniture or windows, and should be placed either tight to any wall or have a gap of 300mm between the wall and the side of the bed.
WARNING. Do not place this child’s bed near heat sources, windows or other furniture. WARNING. Do not use this child’s bed if any part is broken, torn or missing.
®
retailer for replacement parts.
page 03
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
GB
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE, READ CAREFULLY.
ASSEMBLY:
MATTRESS:
IMPORTANT:
WARNING:
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
Current legislation requires that a bunk bed must be fitted with 4 safety-rails and a ladder or platform for the upper bunk bed. The bunk bed meets the European EN747-2007 standards for safety and durability.
This bed is designed to use a mattress size 190cm long x 90cm wide. The total thickness must not exceed 26cm. The mattress top must not pass the marking on the post of the bed end.
Do not use bed if any structural part is broken or missing. High beds and upper bed of bunk beds are not suitable for children under 6 years due to the risk of injury from falling. Be aware that children can strangle in items such as ropes, strings, cords, harnesses and belts attached to or hung on a bunk/high bed.
Children can become entrapped between the bed and the wall. Toavoid risk of serious injury the distance between the top safety barrier and the wall shall not exceed 75mm or shall be more than 230mm.
Cleaning with a wet cloth, use a sponge with soap to remove obstinate dirt. Avoid a solvent and dilutions. Screws and bolts should from time to time be retightened.
MONTAGE:
MATRATZE:
WICHTIGER HINWEIS:
WARNHINWEIS:
Das Oberbettdes Etagen bettes muss laut Gesetz mit 4 Absturzsicherungen un einer Leiter oder Platform ausgerürstet sein. Das Etagenbett entspricht den euroropäischen EN747-2007 Sicherheits- und Haltbarkeits standard.
Dieses Bett ist für Matratzen in 190cm Länge und 90cm Breite geeignet. Die Maximaldicke der verwendeten Matratze darf 26cm nicht überschreiten. Die Matratzenoberseite darf nicht über die im Bettgiebel aufgebrachte Markierung der max. Matratzenhöhe hinausragen.
Es besteht die Gefahr, dass insbesondere jüngere Kinder (unter 6 Jahren) aus dem oberen Bett herausfallen könnten. Verwenden Sie dasBett nicht, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen. Kleine Kinder können sich in Seilen, Fäden, Schnüren, Stricken, Gurten – welche and einem Etagen- oder Hochbett angebracht sind verfangen, und in schlimmsten Fall erhängt.
Kinder können zwischen dem Bett und der Wand eingeklemmt werden. Um ernste Verletzungsgefahr zu vermeiden, darf der Abstandzwischen der Oberkante der Absturtzsicherung und der Wand höchstens 75mm betragen oder derAbstand muss grösser als 230mm sein.
D
WICHTIGER HINWEIS, BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
F IMPORTANT. A CONSERVER ET LITRE SOIGNEUSEMENT.
LE MONTAGE:
Aux termes de la législation les lits superposes doivent comporter une échelle ou une plate-form anise que 4 barriéres de sécurité pour le lit supérieur. Leslits superposés sont conformes àla norme européenne EN747-2007 de sécurité et de durabilité.
MATELAS:
IMPORTANTE:
Ce liy est conçu pour un matelas 190cm larguer 90cm. L’épaisseur totale ne doit pas exc éder 26cm. La partie supérieure de matelas ne doit pas dépasser la marque positionnée sur la tête de lit.
Attention pour les enfants ages de moins de 6 ans pouvant tomber du lit supérieur. Nepas utiliserle lit si certaines pieces de la structure sont cassées ou manquantes. A noter quedes élémentstels que les cordes, ficelles, harnals, fils divers, ceintures, lorsqu’ils sont attachés aux lits superposes ou tout autre lit surélevé, peuvent être dangereux à cause d’un risqué de strangulation pour l’enfant.
ATTENTION:
L’enfant peut êtrecoincé oupiegé entre le lit et le mur. Afin d’éviter tout risque de blessures sérieuses, la distance entre la barriére de sécurité supériure et le mur ne doit pas pas dépasser 75mm ou bien doit être supérieure à 230mm.
CONSEILS D'ENTRETIEN:
Entretenir aves un chiffon humide pour la poussiére – les tâches rebelles s’enlévent aves une éponge légèrements savonneuse. Eviter tous solvant et diluants. Votre lit doitêtre vérifié périodiquement afin de resserer les vis.
PFLEGEHINWEIS:
Pflege mit einem feuchten Lappen. Für hartnäckigen Schmutz empfehlen wir einsem Schwamm mit Seife. VermeidenSie Lösungs- und Verdünnungsmittel. Schrauben und Bolzen solten regelmässig nachgezogen werden.
DK VIGTIGT, BØR GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG, LÆS OMHYGGELIGT.
MONTERING:
Etagesengen skal iflg. lovgivningen være forsynet med 4 sengeheste og en stige eller platform til øverste leje. Etagesengen overholder de europæiske EN747-2007 standarder for sikkerhed og holdbarhed.
MADRASSEN:
Denne seng er designet til en madras størrelse på 190cm lang og 90cm bred. Den totale tykkelse må højest være 26cm. Madrassens øverste kant må ikke overskride markeringen på stolpen af senge gavlen.
VIGTIGT.
Vær opmærksom på faren for at børn under 6 år kan falde ned, når de benytter overkøjen. Vær opmærksom på at børn kan blive kvalt i dele som reb, snore, liner, seler og bælter som er fastgjort eller hængt på køje/høj sengen. Brug ikke sengen hvis der er fejl eller mangler.
ADVARSEL.
RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE.
Børn kan komme i klemme mellem sengen og væggen. For at undgå alvorlige skader skal afstanden mellem toppen af sengehesten og væggen ikke overstige 75mm eller skal være større end 230mm.
Tør af med en fugtig klud. Evt. Større pletter fjernes med en fugtig svamp med sæbe. Undgå opløsningsmidler. Skruer og bolte bør efterspændes med jævne mellemrum.
E IMPORTANTE, CONSERVAR PARA FUTURA REFERENCIA. LEER CON ATENCIÓN.
MONTAJE:
Según la ley litera tiene que llevar 4 barreras de sequridad y una escalera o plataforma para la cama más alta. La litera cumple EN747-2007 la regal standard europea de seguridad y durabilida.
COLCHON:
IMPORTANTE:
PRECUCIÓN:
Esta cama está diseñada para usar un colchón de 190cm de largo y de 90cm de ancho. El grosor total no debe superar los 26cm. La parte superior del colchón no debe superar la marca en el poste de cabecero de cama.
Tenga cuidado con los niños más pequeños (menos de 6 años) para que no se caigan desde la cama superior. No usarla camasi cualquier parte structural está rota o falta. Los niños se pueden asifixiar con articulos que estén fijados a colgados en la litera o cama alta, cinturones, arneses y otras sujecciones.
Los ñinos pueden quedarse atrapados entre la cama y la pared. Para evitar este riesgo la distancia ente la barrera de seguaridad superior y la cama debe ser menor de 75mm o mayor de 230mm.
CONSEJO PARA LA CONSEVACION:
Lim piar con un paño húmedo. Para quitar manchas mas grandes usar una esponja con jabón. Evitar usar productos quimicos. Las herrajes necesitan opretarse a veces.
NL BELANGRIJK ZORGVULDIG DOORLEZEN EN BEWARENALS NASLAGWERK. MONTAGE:
De huildige wetgevingeist dat het bovenstebed van een stapelbed voorzien moetzijn van 4 uitvalbeveiligingenen een ladder of platform.Het stapelbed voldoet aan deveiligheidsen duurzaamheidseisen volgens EN747-2007.
MATRAS:
Dit bet is ontworpen voor het gebruik van een matras met de maten 190cm lang en 90cm breed. De totale hoogte van het matras mag de 26cm niet overschrijden. De bovenkant van het matras mag niet boven de markiering uitkomen zoals aangegeven op de staander van de bed.
BELANGRIJK:
Pas op voorher gevaar dat jonge kinderen (onder 6jaar) niet van het bovens tebed vallen! Gebruik het bedniet als er een essentieel onderdeel isgebroken of mist. Wees alert op dat kinderen verstrikt kunnen rakenin voorwerpen zoals touwen,strikken, koorden, tuigjes enriemen de bevestigd zijn ofhangen aan een stapelbed c.q. eenhoogbed.
WAARSCHUWING:
Kinderen kunnen beklemdraken tussenhetbedendemuur.Omhet risico op ernstigeverwondingen te voorkomen, mad deafstand tussen de bovenkant vande uitvalbeveiliging en de muurniet groter zijn dan 75mm of de afstandmoet groter zijn dan 230mm.
ONDERHOUD:
Reinigen met en vochtige doek. Hardnekkig vuil verwijderen met een spons en zeep. Vermijd oplosen verdunningsmiddelen. Schroeven en moeren regelmatig aandraaien.
I N.B. TENERE A PORTATA DI MANO, LEGGERE CON ATTENZIONE.
MONTAGGIO:
MATERASSO:
IMPORTANTE:
ATTENZIONE:
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE:
Secondo de leggi vigenti il letto superiore del lettoa castello necessita una scaletta opiattaforma e 4 sponde di sicurezza. Il letto acastello è conforme alle norme standard europeeEN747-2007 riguardo a sicurezzae durata.
Questo letto èconcepito per I materassi di 190cm,largezza 90cm. Lo spessore totalenon deve oltrepassare 26cm. Laparte superiore del materasso nondeve andare oltre il marchio posizionatosulla testa del letto .
Attenzione ai bambinidi meno di 6 anniche possonocadera dal letto superiore. Non suareil letto se alcuni pezzi dellastruttura sonno rotti o mancanti.Da notare che alcuni elementi comeper esempio corde, stringhe, briglie,cinture, quando sono attacateal letto a castello o qualsiasi altroletto elevato, possono essere pericolosi acausa di un rischio di strangolamento peril bambino.
Il bambino pùorimanere intrappolato tra illetto e il muro. Per evitare qualsiasirischio di ferita seria, ladistanza tra las sponda di sicurezzasuperiore e il muro deveessere inferiore a 75mm o deveessere superiore a 230mm.
Pulir con unpanno umido usare un spugna impregnatedi sapone per togliere losporco persistente. Evitar e l’usodi prodotti chimici. Dadi e vitisono, di tanto e tanto, da ri-avvitare.
page 29
Loading...