Maxi-Cosi CV308, CV326, TR362, TR391, TR398 User Manual

Stroller/Travel System
CV308, CV326 TR362, TR391, TR398 User Guide Mode d’emploi
French Guide Included Mode d’emploi en français inclus
Car seat not included with models CV308, CV326
©2017 Dorel Juvenile. (800) 951-4113 www.maxi-cosi.com Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier. Made in CHINA. Fabriqué en CHINE. Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6 08/08/17 4358-6935C
Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110
Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F. R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE FOLLOWING WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts
away from children during assembly.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep
child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt. Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding, unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED before using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose before assembly.
NEVER put hot liquids in the cup holder.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unas-
WARNING
Warnings i Parts and Features 1 Assembly 2-3 To Use 4-9 Care and Maintenance 10 Replaceable Parts 10 Warranty 10
Table of Contents
sisted. Stroller may tip over and injure child.
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on
the handle or canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
• This product will become unstable if a parcel bag or rack is used when there is no provision for one.
• This product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended by the manufacturer is used.
• This product will become unstable if the manufacturer’s recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or on this product except as recommended in the manufacturer’s instructions.
NEVER place more than 1-lb. (0.5-kg) in cup holder.
NEVER place more than 10-lbs. (4.5-kg) in the storage basket. If weight is exceeded, hazardous unstable condi­tions may exist.
NEVER place more than 2-lbs. (0.9-kg) in parent pouch. If weight is exceeded, hazardous unstable conditions may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-lbs. (22.7-kg), and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or below the top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
STROLLER is for use with children who can sit up unassisted, and is NOT recommended for newborns.
i
Warnings
1
Parts and Features
A
Q
B
C
D
G
F
K
M
Canopy
Seat
Head pillow
Infant seat cushion (reversible)
Seat fold release buttons
Seat removal buttons (2)
Adjustable leg rest
Cup holder
Frame
Adjustable height handle
Seat mount hub
Fold lock
Frame fold
Parent pouch
Bumper bar
Rear wheels (2)
Front wheels (2)
Car seat adapters
A
B
C
E
F
G
D
H
I
K
M
J
L
N
P
O
Q R
• Lay out and identify all parts.
• Do not return this product to the place
of purchase. If any parts are missing, call Consumer Relations at (800) 951-4113. Or visit our website at www.maxi-cosi.com.
• Include the model number and manufacture
date (found on stroller frame) and a brief description of the part.
• Keep these instructions for future use.
Maxi-Cosi Mico® Max 30 Infant Car Seat sold
separately and included with model TR362.
I J
N
O
P
H
E
E F L M J
L
R
2
Assembly
3a3
2
2 Install Rear Wheels
Insert rear wheel axle into the frame until you hear a “click” (Figure 2). Repeat for other rear wheel. Pull to confirm wheels are assembled securely.
NOTE: To remove rear wheel pull
release lever outward (Figure 2a).
3 Install Front Wheels
Arrange the wheels with the white wall facing outward. Insert front wheels until you hear a “click” (Figure 3).
NOTE: Depress metal tab and pull off
wheel (Figure 3a).
Release Lever
1 Unlock Stroller
Release frame lock while pulling up
on the handlebar until you hear a “click” (Figure 1).
1
2a
Release Lever
3
Assembly
5
5 Install Seat
Lower seat onto hubs
until you hear each side “click” (Figure 5). Pull up to confirm seat is assembled securely.
NOTE: Seat may face forward or toward
the handlebar (Figure 5a).
To remove seat,
squeeze up on both grey release
buttons while
lifting seat up.
5a
Hubs
X2
4
4 Cup Holder
Cup holder must be installed on right side (right from the standpoint
of one pushing stroller). Slide cup holder down onto knob
(Figure 4).
CAUTION:
• Never hang parcels or accessories from cup holder as the stroller may tip over.
• Never place more than 1-LB (0.5-kg) in cup holder.
OK
OK
4
To Use
7
8 8a 8b
7a
6
6 Canopy
Press clips onto each side of the seat (Figure 6).
NOTE: You can extend the canopy by flipping out
the visor.
7 Bumper Bar
Insert posts on bumper bar into holes on
frame until you hear it “click” (Figure 7). Pull to confirm it is assembled securely. IMPORTANT: Always secure the child with the restraining straps.
To remove bumper bar press the release buttons while
lifting off (Figure 7a).
8 Parent Storage Pouch
Open hook and loop flaps. Push plastic clip down
(Figure 8)
onto left upper side of frame (left from the
standpoint of one pushing stroller).
Hook loop around knob
(Figure 8)
. Secure hook and
loop flaps around the frame
(Figures 8a and 8b).
Clip
Release Button
Visor
5
To Use
11
9
10
9 Parking Brake
Always use the parking
brake, even when standing still for only a few moments! Push down on the pedal between the rear wheels to set the parking brake (Figure
9). Lift up on pedal to release the parking brake.
11 Adjust Handlebar
Height
Squeeze the adjustment button
and slide the handlebar to desired height (Figure 11). The handlebar will “click” into place.
NOTE: There are three height
positions.
10 Swivel Wheel
TIP: Lock the swivel wheels
when using the stroller in a straight direction for a long period.
To lock the front wheels, push down on the wheel locks until you hear a “click.”
To unlock, pull up on the
wheel locks (Figure 10).
• NEVER leave child unattended.
• CHILD MAY SLIP INTO LEG OPENINGS AND STRANGLE. Never use seat in reclined
carriage position unless the footboard (leg rest) and side flaps are raised and locked to enclose the front opening.
• DO NOT use stroller in reclined carriage position with an older child that can lift up on hands and knees.
12
12 Adjust Recline
To recline, push seat back forward slightly and then squeeze the
button upward while reclining the seat to any of the three positions (Figure 12).
To raise seat, push up on the seat back.
NOTE: Do not recline the seat while child is in the seat.
13 Leg Rest
Press buttons at both sides of seat to adjust leg rest to desired
position (Figure 13).
14 Carriage Mode
Recline seat to lowest position (see step
12). Adjust leg rest to highest position (see step 13).
Release two hook and loop tabs on the
underside of the seat’s leg rest (Figure
14).
Pull out fabric flap from under the
footrest. Unfold the two side flaps from main fabric flap. Pull side panels out from under each side of seat (Figure 14a).
Attach all snaps, including two snaps on
inside of main seat (Figure 14b).
13
14a
14
14b
6
To Use
Under leg rest
WARNING:
15 Fold Seat
Squeeze together buttons at
top of seat (also access buttons at opening in top of canopy) (Figure 15) and push seat forward (Figure 15a).
NOTE: If desired, remove seat
by following step 5. Seat can be folded whether facing forward or facing handlebars.
15 15a
7
To Use
16 Fold Stroller
NOTE: To fold with seat
attached, first fold seat (see step 15). Seat can remain on frame when folding stroller.
Slide release in either
direction (Figure 16).
With slide release
mechanism pushed to the side, squeeze up on frame fold release button (Fig. 16a)
and lift upward to fold
stroller (Fig. 16a). It will stand when folded (Fig. 16b).
16 16a
OK
OK
OK
16b
17 Adjust Restraint Height
Unzip the seat back to reveal the anchors (Figure
17). The shoulder straps have three height positions for your growing child. Push each anchor through the seat back and into the desired slot (Figure 17a). Be sure the anchors lay flat against the seat back.
Anchors
WARNING:
• For proper installation of the restraint system, make sure both anchors lay flat against the back board.
• NEVER use stroller without BOTH restraint and crotch straps.
17a17
8
To Use
18 To Use Restraint
System
Unbuckle restraint system by pressing center button (Figure 18). Place your child in the stroller, with the crotch strap between the child’s legs. Fit clips together (Figure 18a). Slide clips into buckle until you hear a “click” (Figure 18a). Tighten straps snugly around your child (Figure 18b).
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS use seat belt. Check frequently to make sure it is
secure. Belts must be threaded exactly as shown (Figure 18c).
• Failure to follow these instructions could result in the serious injury or death of your child.
18
18a
18b 18c
19 Head Pillow and
Reversible Pad Insert
Head pillow: Detach head pillow
by unsnapping flaps snaps on back of the head pillow.
To attach head pillow, tuck
flaps under the restraint straps, then snap to the back of the pillow (Figure 19).
Reversible pad insert:
1. Push shoulder strap anchors through the back of the seat (see step 17).
2. Remove shoulder pads from shoulder straps (Figure 19a).
3. Unbuckle waist restraint. Push waist straps, shoulder straps and crotch strap through pad (Figure 19b).
4. Lift pad off the seat (Figure 19c). If washing, see cleaning instructions on page 10. Flip pad and follow above steps in
reverse order.
19a19 19b 19c
9
To Use
To avoid serious injury:
• Please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat.
ALWAYS remove stroller seat before installing car seat.
ALWAYS install car seat facing to the rear of the stroller (Figure 20).
ALWAYS use the restraint system in the car seat.
WARNING
20 To Attach Maxi-Cosi Mico
®
Infant Car Seat
NOTES:
Push the parking brake down.
• Remove seat from stroller frame (Reference Step 5 for seat removal).
Car seat cannot be installed with seat (Figure 20a).
• Car seat not included with model CV308, sold separately.
NOTE: Only right side adapter fits into the notch on the right side (Figure 20b).
Align car seat adapters with “ribs” facing inward as shown. Press adapters into slots (Figure 20b), then slide down until they “click” (Figure 20c).
Car seat must face the handlebar. Lower car seat onto adapters until both sides
“click” (Figures 20d and 20e). Pull up on car seat to be sure it is securely attached.
To remove Mico car seat, press both buttons on car seat (Figure 20e). Lift car seat up.
To remove car seat adapters, push button as shown, then slide upward and remove (Figure 20f).
20
20e
20d20c20b
20f
OK NO
NO
(Remove seat)
20a
Notch
Stroller Care and Maintenance
• To clean stroller fabric and seat pad, use a sponge or damp cloth with cold water and mild soap. Air dry
only. Do not use harsh household cleaners or bleach to clean stroller. Machine wash/dry reversible pad insert, head pillow and restraint strap covers.
• Restraint and crotch straps should be surface washed and air dried only. Do not place in washing machine or
dryer.
• Periodically, check for loose screws, worn parts, torn material or loose stitching. Tighten or replace parts as
needed.
• Rear wheels (2)
• Front wheels (2)
• Reversible pad insert
• Restraint strap covers (2)
• Head pillow
• Cup holder
• Parent storage pouch
• Canopy
• Bumper bar
To order parts call (800) 951-4113.
Include the model number and manufacture date (found
on the stroller) and a brief description of the part.
Replaceable Parts
Two-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original purchaser that this product (
Dana Stroller
), is free from material and workmanship defects when used under normal conditions for a period of two (2) years from the date of purchase. Should the product contain defects in material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will repair or replace the product, at our option, free of charge. Purchaser will be responsible for all costs associated with packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group Consumer Relations Department at the address noted on the front of this document and all other freight or insurance costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will bear the cost of shipping the repaired or replaced product to the purchaser. Product should be returned in its original package accompanied by a proof of purchase, either a sales receipt or other proof that the product is within the warranty period. This warranty is void if the owner repairs or modifies the product or the product has been damaged as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that expressly stated previously, including but not limited to, any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM STATE TO STATE.
Stroller/Travel System
CV308, CV326, TR362, TR391, TR398 Mode d’emploi
Poussette/Système de voyage
©2017 Dorel Juvenile. (800) 951-4113 www.maxi-cosi.com Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier. Made in CHINA. Fabriqué en CHINE. Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494. Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6 08/08/17 4358-6935C
Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110
Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F. R.F.C. DJG140305GN9 Tel. (55) 67199202
Siège d’auto non-inlus avec les modèles CV308, CV326
i
Mises en garde
POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, VEUILLEZ LIRE LES MISES EN GARDE SUIVANTES ET LES INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
• Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
TOUJOURS garder l’enfant bien en vue quand il est dans la poussette. garder l’enfant bien en vue quand il
est dans la poussette.
ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES causées par une chute ou une glissade. TOUJOURS utiliser la ceinture de sécu- rité. Vérifiez fréquemment pour vous assurer qu’elle est bien attachée.
TOUJOURS garder les doigts loin des pièces mobiles au moment de plier, déplier ou d’ajuster la poussette pour empêcher de se coincer les doigts.
TOUJOURS s’assurer que la poussette est OUVERTE ET VERROUILLÉE COMPLÈTEMENT avant d’utiliser.
TOUJOURS appliquer les freins lorsque la poussette est arrêtée.
TOUJOURS retirer le matériel protecteur et les sacs en plas-
tique et les jeter avant d’assembler.
NE JAMAIS placer de liquide chaud dans le porte-gobelet.
NE JAMAIS utiliser la poussette dans les marches ou escaliers
mécaniques.
NE JAMAIS faire de patins à roues alignées avec la poussette.
NE JAMAIS permettre aux enfants de jouer avec ou se suspendre à la poussette.
NE JAMAIS permettre aux enfant de grimper dans la
MISES EN GARDE
Mises en garde i Pièces et Caractéristiques 1 Assemblage 2-3 Utilisation 4-9
Table des matières
poussette sans aide. La poussette pourrait basculer et blesser l’enfant.
NE JAMAIS placer de sacs, de colis ou d’accessoires sur la
poignée ou l’auvent. La poussette pourrait basculer ou l’auvent pourrait s’affaisser.
• Ce produit deviendra instable si un sac ou un support est utilisé alors qu’il n’y a pas de provision pour un.
• Ce produit deviendra instable si un sac, autre que celui recommandé par le fabricant est utilisé.
• Le produit deviendra instable si la charge recommandée par le fabricant est dépassée.
NE PAS transporter d’enfants supplémentaires, de marchandises
ou d’accessoires dans ou sur ce produit à l’exception de ce qui est recommandé dans les instructions du fabricant.
NE JAMAIS
placer plus
de 0,5 kg (1 lb) dans le porte-gobelet.
NE JAMAIS placer plus de 4.5 kg (10 lb) dans le panier de range-
ment. Si le poids est excédé, des conditions instables dangere­uses peuvent exister.
NE JAMAIS
placer plus de 0,9 kg (2 lb) dans le pochette pour parent. Si le poids est excédé, des conditions insta­bles dangereuses peuvent exister.
LA POUSSETTE doit être utilisée avec des enfants jusqu’à 22,73 kg (50 lb) seulement, et UNE FOIS ASSIS, le milieu de la tête de l’enfant doit arriver à égalité ou juste en-dessous du sommet du siège de la poussette.
• Utilisez cette poussette SEULEMENT avec UN enfant à la fois.
LA POUSSETTE doit être utilisée avec des enfants qui peuvent s’asseoir sans aide, et N’EST PAS recommandée pour des nouveau-nés.
Soin et Entretien 10 Pièces de remplacement 10 Garantie 10
1
Pièces et Caractéristiques
• Déballez et identifiez toutes les pièces.
• Ne pas retourner ce produit au magasin. Si des
pièces sont manquantes, appelez le Service à la clientèle au (800) 951-4113. Ou visitez notre site internet au www.maxi-cosi.com.
• Inclure le numéro de modèle et la date de fabrication (trouvé sur le cadre de la poussette) et une brève description de la pièce.
• Conservez ces instructions pour utilisation ultérieure.
Le siège d’auto pour bébé Maxi-Cosi Mico® Max 30 est
vendu séparément et inclus avec le modèle TR362.
A
Q
B
C
D
G
F
K
M
Auvent
Siège
Appui-tête
Coussin de siège de bébé (réversible)
Boutons de dégagement de pliage du siège
Boutons de retrait du siège (2)
Repose-pieds réglable
Porte-gobelet
Cadre
Poignée réglable en hauteur
Moyeu de montage du siège
Verrou de pliage
Verrou de cadre
Pochette pour parent
Barre de protection
Roues arrière (2)
Roues avant (2)
Adaptateurs de siège d’auto
A
B
C
E
F
G
D
H
I
K
M
J
L
N
P
O
Q R
I J
N
O
P
H
E
E F L M J
L
R
2
Assemblage
3a3
2
2 nstaller les roues arrière
Insérez l’essieu de la roue arrière dans le cadre jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” (Figure 2). Répétez pour l’autre roue arrière. Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles sont fixées solidement.
NOTE: Pour enlever la roue arrière,
tirez le levier de dégagement vers l’extérieur (Figure 2a).
3 Installer les roues avant
Placez les roues avec la bande blanche orientée vers l’extérieur. Insérez les roues avant jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” (Figure 3).
NOTE: Appuyez sur la languette
métallique et retirez la roue (Figure 3a).
Levier de dégagement
1 1. Déverrouiller la
poussette
Dégagez le verrou du cadre tout en
tirant la poignée vers le haut jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” (Figure 1).
1
2a
Levier de dégagement
3
Assemblage
5
5 Installer le siège
Abaissez le siège sur les moyeux
jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” de chaque côté (Figure 5). Tirez le siège vers le haut pour vous assurer que le siège est fixé solidement.
NOTE: Le siège peut être orienté vers
l,avant ou vers la poignée (Figure 5a).
Pour enlever le siège,
pressez les
deux boutons de dégagement gris vers le haut de chaque côté tout en soulevant le siège.
5a
Moyeux
4
4 Porte-Gobelet
Le porte-gobelet doit être installé sur le côté droit (droite du point
de vue de la personne poussant la poussette). Glissez le porte­gobelet vers le bas sur le bouton
(Figure 4).
ATTENTION:
• Ne jamais suspendre de colis ou d’accessoires au porte-gobelet car la poussette pourrait basculer.
• Ne jamais placer plus de 0.5 kg (1 lb) dans le porte-gobelet.
OK
OK
X2
4
Utilisation
7
8 8a 8b
7a
6
6 Auvent
Appuyez sur les pinces sur chaque côté du siège (Figure 6).
NOTE: Vous pouvez allonger l’auvent en rabattant la
visière.
7 Barre de protection
Insérez les tiges de la barre de protection dans les
trous du cadre jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” (Figure 7). Tirez pour vous assurer qu’elle est fixée solidement. IMPORTANT: Attachez toujours l’enfant avec les ceintures de sécurité.
Pour enlever la barre de protection, appuyez sur les
boutons de dégagement tout en la soulevant pour l’enlever (Figure 7a).
8 Pochette de rangement pour parent
Ouvrez le crochet et les volets de la boucle. Poussez
la pince en plastique vers le bas (Figure 8) sur le côté supérieur gauche du cadre (gauche du point de vue de la personne poussant la poussette). Accrochez la boucle autour du bouton (Figure 8). Fixez le crochet et les volets de la boucle autour du cadre (Figures 8a et 8b).
Pince
Bouton de dégagement
Visière
5
Utilisation
11
9
10
9 Frein de stationnement
Toujours appliquer le frein de
stationnement, même si vous vous arrêtez que pour un moment! Poussez sur la pédale entre les roues arrière pour appliquer le frein de stationnement (Figure 9). Soulevez la pédale pour dégager le frein de stationnement.
11 Ajuster la hauteur de la
poignée
Serrez le bouton de réglage et
faites glisser la poignée à la hauteur désirée (Figure 11). La poignée “cliquera” en place.
NOTE: Il y a trois positions de
hauteur.
10 Roue pivotante
CONSEIL: Verrouillez les roues
pivotantes quand vous roulez en ligne droite longtemps.
Pour verrouiller les roues avant,
poussez les verrous de roue vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”.
Pour déverrouiller, relevez les
verrous de roue (Figure 10).
6
Utilisation
12
12 Ajuster l’inclinaison
Pour incliner, pousser le siège légèrement vers l’avant, puis serrez le
bouton vers le haut tout en inclinant le siège à n’importe quelle des trois positions (Figure 12).
Pour redresser le siège, poussez le dossier du siège vers le haut. NOTE: Ne pas incliner le siège si l’enfant est dans le siège.
13 Repose-pieds
Appuyez sur les boutons de chaque côté du siège pour régler le
repose-pieds à la position désirée (Figure 13).
14 Mode landau
Inclinez le siège à la position la plus basse (voir étape 12). Réglez le repose-pieds à la position la plus haute (voir étape 13).
Relâchez les deux crochets et les volets
de la boucle sous le repose-pieds du siège (Figure 14).
Tirez le rabat en tissu vers l’extérieur sous
le repose-pieds. Dépliez les deux rabats latéraux du rabat en tissu principal. Tirez les panneaux latéraux vers l’extérieur sous chaque côté du siège (Figure 14a).
Attachez toutes les agrafes, incluant
les deux agrafes à l’intérieur du siège principal (Figure 14b).
13
14a
14
14b
Sous le repose-pieds
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• L’ENFANT PEUT GLISSER PAR LES OUVERTURES POUR
LES JAMBES ET S’ÉTRANGLER. Ne jamais utiliser le siège en position allongée à moins que le repose-pieds et les côtés soient relevés et verrouillés pour inclure l’ouverture avant.
• NE PAS utiliser la poussette en position allongée avec un enfant
plus âgé qui peut se mettre à quatre pattes.
MISE EN GARDE
7
Utilisation
15 Plier le siège
Pressez ensemble les boutons
dans le haut du siège (accédez aussi aux boutons par l’ouverture dans la partie supérieure de l’auvent) (Figure 15) et poussez le siège vers l’avant (Figure 15a).
NOTE: Si désiré, enlevez le siège
en suivant l’étape 5. Le siège peut être plié qu’il soit orienté vers l’avant ou vers la poignée.
15 15a
16 Plier la poussette
NOTE: Pour plier avec le siège
attaché, pliez d’abord le siège (voir étape 15). Le siège peut demeurer sur le cadre tout en pliant la poussette.
Glissez le système de
dégagement dans l’une ou l’autre direction (Figure 16).
Avec le mécanisme de
dégagement coulissant poussé sur le côté, pressez le bouton de dégagement de pliage du cadre vers le haut (Fig. 16a).
et soulevez pour plier la
poussette. Elle tiendra debout une fois pliée (Fig. 16b).
16 16a
OK
OK
OK
16b
17 Ajuster la hauteur du harnais
Ouvrez la fermeture à glissière pour apercevoir les
ancrages (Fig. 17). Les sangles d’épaules sont réglables à trois positions pour accommoder l’enfant qui grandit. Poussez chaque ancrage dans le dossier du siège et dans la fente désirée (Fig. 17a). Assurez-vous que les ancrages reposent à plat contre le dossier du siège.
Ancrages
MISE EN GARDE
• Pour installer correctement le système de retenue, assurez-vous que les deux ancrages reposent à plat contre le dossier.
NE JAMAIS utiliser la poussette si les DEUX ceintures et les courroies d’entrejambes ne sont pas attachées.
17a17
8
Utilisation
18 Utilisation du
système de retenue
Débouclez le système de retenue en appuyant sur le bouton au centre (Figure 18). Assoyez votre enfant dans la poussette, avec la courroie d’entrejambes entre les jambes de l’enfant. Adaptez les loquets ensemble (Figure 18a). Glissez les loquets dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un “clic” (Figure 18a). Serrez les sangles étroitement autour de votre enfant (Figure 18b).
MISE EN GARDE
NE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. TOUJOURS garder l’enfant bien en vue quand il est dans la poussette.
ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES causées par une chute ou une glissade. TOUJOURS utiliser la ceinture de
sécurité. Vérifiez fréquemment pour vous assurer qu’elle est bien attachée. Les ceintures doivent être enfilées exactement comme montré (Figure 18c).
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort de votre enfant.
18
18a
18b 18c
19 Appui-tête et Coussin
de soutien réversible
Appui-tête: Détachez l’appui-
tête en dégrafant les agrafes des rabats derrière l’appui-tête.
Pour fixer l’appui-tête, rentrez
les rabats sous les ceintures de sécurité, puis agrafez au dos de l’appui-tête (Figure 19).
Coussin de soutien réversible:
1. Poussez les ancrages du harnais à travers le dossier du siège (voir étape 17).
2. Enlevez les couvre-harnais
des sangles du harnais (Figure 19a).
3. Débouclez la ceinture de la taille, Poussez les ceintures de la taille, les bretelles du harnais et la courroie d’entrejambes à
travers la housse (Figure 19b).
4. Soulevez le coussin du siège (Figure 19c). Pour laver, consultez les instructions de nettoyage à la page 10. Retournez la
housse et suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inversée.
19a19 19b 19c
20e
20d20c20b
20f
9
Utilisation
20 Pour fixer le siège d’auto pour bébé Maxi-Cosi®
NOTES:
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez le siège du cadre de la poussette (Référence Étape 5 pour enlever le siège).
Le siège d’auto ne peut pas être installé avec le siège (Figure 20a).
Le siège d’auto n’est pas inclus avec le modèle CV308, vendu séparément.
NOTE: Seul l’adaptateur droit s’adapte dans l’encoche sur le côté droit (Figure 20b).
Alignez les adaptateurs du siège d’auto avec les “nervures” face vers l’intérieur comme montré. Pressez les adaptateurs dans les fentes (Figure 20b), puis glissez jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent (Figure 20c).
Le siège d’auto doit faire face à la poignée. Abaissez le siège d’auto sur les
adaptateurs jusqu’à ce que les deux côtés s’enclenchent (Figures 20d and 20e). Tirez le siège
d’auto vers le haut pour vous assurer qu’il est solidement fixé. Pour enlever le siège d’auto Mico, appuyez sur les deux boutons du siège d’auto (Figure 20e). Soulevez le siège d’auto. Pour enlever les adaptateurs du siège d’auto, poussez le bouton comme montré, puis glissez vers le haut et enlevez
(Figure 20f).
20
NON
(Enlevez le siège)
20a
MISES EN GARDE
Pour éviter les blessures graves:
• Veuillez vous référer aux instructions du fabricant pour utiliser votre siège d’auto pour bébé.
TOUJOURS enlever le siège de la poussette avant d’installer le siège d’auto.
TOUJOURS installer le siège d’auto face vers l’arrière de la poussette (Figure 20).
TOUJOURS utiliser les ceintures de sécurité dans le siège d’auto.
Encoche
OK NON
Soin et Entretien de la poussette
• Pour nettoyer le tissu de la poussette et la housse, utilisez une éponge ou un chiffon
humide avec de l’eau froide et un savon doux. Séchez à l’air seulement. Ne pas utiliser de nettoyants domestiques abrasifs ou d’agent de blanchiment pour nettoyer la poussette. Lavez et séchez à la machine le coussin de soutien réversible, l’appui-tête et couvre­harnais.
• Les ceintures de sécurité et les courroies d’entrejambes doivent être nettoyées en surface
seulement et séchées à l’air. Ne pas placer dans la laveuse ou la sécheuse.
• De temps à autres, vérifiez pour des vis desserrées, des pièces usées, du matériel déchiré
ou décousu. Serrez ou remplacez les pièces au besoin.
• Roues arrière (2)
• Roues avant (2)
• Coussin de soutien réversible
• Couvre-Harnais (2)
• Appui-tête
• Porte-gobelet
• Pochette de rangement pour parent
• Auvent
• Barre de protection
• Pour commander des pièces, appelez (800) 951-4113.
• Inclure le numéro de modèle et la date de fabrication (trouvé
sur la poussette) et une brève description de la pièce.
Pièces de remplacement
Garantie limitée de deux ans
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit à l’acheteur original que ce produit, (Adorra) est exempt de défauts de matériaux et de fabrication lorsqu’il est utilisé dans des conditions normales pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Si le produit présente des défauts de matériaux ou de fabrication, Dorel Juvenile Group, Inc. réparera ou remplacera le produit, à notre choix, gratuitement. L’acheteur sera responsable de tous les coûts liés à l’emballage et à l’expédition du produit au Service à la clientèle de Dorel Juvenile Group à l’adresse indiquée sur la page de couverture et tous les autres frais de transport ou d’assurance associés au retour. Dorel Juvenile Group assumera le coût de l’expédition du produit réparé ou remplacé à l’acheteur. Le produit doit être retourné dans son emballage original accompagné d’une preuve d’achat, soit d’un reçu de caisse ou toute autre preuve que le produit est dans la période de garantie. Cette garantie est nulle si le propriétaire répare ou modifie le produit ou si le produit a été endommagé à la suite d’une mauvaise utilisation. Cette garantie exclut toute responsabilité autre que celle expressément indiquée précédemment, incluant mais sans s’y limiter, aux dommages directs ou indirects.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, PAR CONSÉQUENT LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Loading...