Planete Enfants Sdn. Bhd
No. 23, Jalan SS 26/15
Taman Mayang Jaya
47301 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel. 603-78035523
Fax 603-78035323
E-mail julia.lim.my@gmail.com
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
MAURITIUS
Meem Trading
38 Sir S. Ramgoolam Street
Port Louis
Mauritius
Tel. 2302403632
Fax 2302411589
E-mail meem@intnet.mu
MÉXICO
D’bebé SA de CV
Girardón # 84
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
México D.F. 01420
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Fax (52)(55) 55-98-51-08
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
Dorel Portugal LDA
Parque Industrial Da Gandara Rua
Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau- Vila Do Conde
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
To maximize the guarantee, you can register your Maxi-Cosi Axiss at www.maxi-cosi.com.
You will need the product number to register. This can be found on the sticker attached to the bottom of the frame.
DA
Produktregistrering for optimal service
For at få mere ud af garantien, kan du registrere din Maxi-Cosi Axiss på www.maxi-cosi.com.
Du har brug for produktnummeret til registreringen. Dette nummer findes på klistermærket på bunden af stellet.
HU
Termékregisztráció a legjobb szolgáltatásért
A garancia maximális kihasználásáért regisztrálhatja Maxi-Cosi Axiss gyermekülését a www.maxi-cosi.com weboldalon.
A regisztrációhoz szükség van a termékszámra; ezt a váz alján lévő matricán találja meg.
CS
Registrace produktu za účelem optimalizace servisu
Chcete-li rozsah záruky maximalizovat, zaregistrujte si sedačku Maxi-Cosi Axiss na stránkách www.maxi-cosi.com.
K registraci budete potčebovat sériové číslo. Naleznete je na samolepce pčipevnčné na spodní části rámu.
FI
Tuotteen rekisteröinti optimaalisen palvelun mahdollistamiseksi
Jotta hyötyisit takuusta parhaiten, voit rekisteröidä Maxi-Cosi Axissin osoitteessa www.maxi-cosi.com.
Rekisteröitymiseen tarvitaan tuotenumero. Se löytyy rungon alapuolella olevasta tarrasta.
TR
En iyi hizmet için ürün kaydı
Garantiden en iyi čekilde faydalanabilmek için, Maxi-Cosi Axiss’i www.maxi-cosi.com sitesinde kaydedebilirsiniz. Kaydetmek için
ürün numarası gereklidir. Bunu časenin arka tarafındaki etikette bulabilirsiniz.
TR 56-65
EL Εγγραφή προϊόντος για καλύτερη εξυπηρέτηση
Για καλύτερη αξιοποίηση της εγγύησης, μπορείτε να καταχωρήσετε το προϊόν Maxi-Cosi Axiss που έχετε αγοράσει στη
διεύθυνση www.maxi-cosi.com. Για την εγγραφή απαιτείται ο αριθμός προϊόντος. Ο αριθμός αυτός αναγράφεται στο
αυτοκόλλητο στο κάτω μέρος του σκελετού.
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya Abadi
JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E
Jakarta 10120
Tel. +62-21-3854444
Fax +62-21-3442617
E-mail sakaindonesia@gmail.com
IRAN
Nowrouz Nia
Mirdamad Ave.-Valiasr Ave.
Eskan-shopping Center
No. 13 Eskan - Maxi Cosi
IRAN - 19 696 Tehran
Tel. + 982188787378
Fax + 982188775702
E-mail maxicosinia@yahoo.com
IRELAND
Dorel Ireland Ltd
All n one Ltd
42 Western Parkway
Business Park
Lower ballymount Road
Dublin 12
Ireland
Tel. 353-(1)4294055
Fax 353-(1)4294010
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Israel
Tel. 972 3 5775 133
Fax 972 3 5775 136
E-mail einat_a@shilav.com
ITALIA
Dorel Italia
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
P.I. IT 02304040161
Tel. 035 44 21 035
Fax 035 44 21 048
E-mail info@it-dorel.com
JAPAN
GMP International Co.Ltd.
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Tomigaya, Shibuya-Ku
Tokyo, 151-0063
LATVIA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
E-mail greifto@datanet.ee
DEAR PARENTS
Congratulations on your purchase of the Maxi-Cosi Axiss.
During the development of the Maxi-Cosi Axiss, we paid
special attention to safety, ease of use, comfort and design.
As a result of this, this product fulfils the most stringent safety
requirements.
Studies have shown that a large percentage of child car seats
are not used correctly. It is therefore important that you take
the time to read these instructions through carefully. The
optimum safety of your child is only guaranteed if the
Maxi-Cosi Axiss is used correctly.
Continuous research by our product development and
marketing departments, both by intensive cooperation
with test institutes and in consultation with consumers and
customers, ensures that we remain at the forefront in the area
of child safety in the car. If you have any questions or remarks
concerning the use of the Maxi-Cosi Axiss, we will
be happy to hear from you.
Dorel (address and telephone number on the back of this
instruction manual)
1 IMPORTANT: READ FIRST!
WARNING
- Read this instruction manual carefully and
retain it as a reference by keeping it in the
storage compartment at the rear of the car seat.
If these instructions are not followed, the safety
of a child may be severely endangered.
- Only use original accessories and parts that
have been approved by the manufacturer. Do
not make any modifications to the product.
Contact your supplier or importer if you have
any complaints or problems.
Maxi-Cosi Axiss approved according to ECE R44/04Group Child’s Body Age
Weight
Group 1 (9 - 18 kg) 9 months –
approx 3.5 years
EN
CONTENTS
1 IMPORTANT: READ FIRST!
2 PRODUCT DESCRIPTION
3 INSTALLATION AND REMOVAL OF THE MAXI-COSI
AXISS
4 REMOVING THE MAXI-COSI AXISS FROM THE CAR
5 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE SHOULDER BELTS
6 PLACING THE CHILD INTO THE CAR SEAT
7 REMOVING THE CHILD FROM THE CAR SEAT
8 ADJUSTING THE SITTING AND SLEEPING POSITION
9 MAINTENANCE AND REMOVING THE FABRIC COVER
10 WARRANTY
11 QUESTIONS
Disclaimer:
The utmost care was exercised in designing and compiling this
instruction manual. We cannot, however, offer any guarantees
with regard to the completeness and correctness of the
information contained herein.
- The shoulder belt should be adjusted to the
height of your child (see page 12).
- To place your child into the Maxi-Cosi Axiss
correctly, you should carefully follow the
instructions on page 12.
7
2 PRODUCT DESCRIPTION
EN
1. Fabric Cover
2. Adjustable headrest
3. Handle for rotating the
seat shell
4. Car seat support (base)
5. Belt guides for the lap
part of the seat belt
6. Control button for
adjusting the sitting and
sleeping position
7. Fastening strap for the
seat belt system
8. Control button for the
shoulder straps
9. Red/green indicator for
locking the seat shell
8
10. Belt guide for the
shoulder strap
11. Seat belt tensioner (for
fastening the shoulder
part of the belt)
12. Storage compartment
for instruction manual
13. Belt hook
14. Shoulder belt of
harness
15. Button for adjusting
direction of rotation of
seat shell (left or right)
Special features
For ease of use, the Maxi-Cosi Axiss comes with the following
features:
• The seat shell can be rotated to the right or to the left
depending on where the car door is, to make placing the
child easier.
• A seat belt tensioner so that the seat belt is secured extra
tightly.
3 INSTALLATION AND REMOVAL OF
THE MAXI-COSI AXISS
Installation with 3-point belt
(follow red colour marks on product).
OK
OK
CLICK!
NO
NO
Remove the headrest of the seat where the Maxi-Cosi Axiss
is to be used in the car if it is in the way. Do not forget to put
the headrest back when the seat is used again.
A. Installation
- CAUTION: Lock fold-down rear seats before installing
- CAUTION: In some cases, the seat belts are positioned
The Maxi-Cosi Axiss should preferably be installed on a
rear seat. If this is not possible, it can be installed on the
passenger seat providing this does not contravene local laws
in the country where the car seat is used.
When installing the car seat behind the passenger seat,
position the passenger seat backrest upright and as far
forward as possible so that the child cannot knock it.
IMPORTANT: Always lock the Maxi-Cosi Axiss in a
forwards facing position before driving away.
(Fig. 1 - 4)
Rotating the car seat
The direction of rotation of the Maxi-Cosi Axiss should
always be adjusted to the direction of the nearest car
door.
The button for adjusting the direction of rotation is located on
the underside of the Maxi-Cosi Axiss.
EN
the Maxi-Cosi Axiss.
too far forward. This will make proper installation
impossible. Try a different seat in this case.
OK
Only use the Maxi-Cosi Axiss on a front-facing seat when
the device is used in combination with an adult safety-belt
to be used by means of the following wording: Only suitable
for use in the listed vehicles fitted with lap/3 point/static/with
retractor safety-belts, approved to ECE Regulation No. 16 or
other equivalent standards. (Strike out what does not apply.)
Correct fitting of the car seat belt is essential for the safety
of your child. The seat belt must be attached in the correct
sequence along the red marks on the Maxi-Cosi Axiss. For
further instructions, look on the sticker on the side of the
Maxi-Cosi Axiss. Never fit the seat belt in a way
other than that described.
NO
To rotate the seat right
1. Slide the button towards the back if you want the seat
shell to rotate RIGHT.
To rotate the seat left
1. Slide the button forwards if you want the seat shell to
rotate LEFT.
2. Open the lever and with one hand hold the lever out
whilst rotating the seat shell with the other to reach the
desired position.
9
EN
(Fig. 5 - 12)
INSTALLING THE CAR SEAT INTO THE CAR: « IN THE
DIRECTION OF TRAVEL »
IMPORTANT: Before you begin using the Maxi-Cosi Axiss,
you should ensure that the spaces have been removed from
the seatbelt guides. These form part of the packaging and
should be removed.
Installing the car seat into the car: « in the direction of
travel ».
1. Place the lap section of the seatbelt behind the two seat
belt guides (a) on the car door side and then around the
underside of the car seat (b).
2. Then place the lap section of the seat belt on the other
side, behind the two belt guides (a). Fasten the seat belt
(b) and tighten it. IMPORTANT: Ensure that the lap
section of the seat belt is tight and passes through the 4
belt guides around the base . The seat belt should not be
twisted.
3. Rotate the seat part towards you by opening the lever
(a). Keep the handle open and rotate the seat shell
towards you with your other hand (b).
IMPORTANT: the button under the base should be
adjusted to the desired direction of rotation beforehand
(see page 9).
OKOK
NONO
OK
NO
10
4. Rotate the seat belt tensioner as far as it will go (see
diagram).
5. (a) Place the shoulder section of the seat belt in the belt
guide on the upper side of the base.
(b) Fasten the shoulder belt into the slot of the seatbelt
tensioner spindle.
IMPORTANT: Ensure that the lap section of the seat
belt is tight. There should be NO slack in the lap section
of the belt (this can be checked by gently pulling the lap
section of the belt).
6. Move the handle on the seat belt tensioner backwards
and forwards a few times until the belt is fully tightened
(do not push the button on the tensioner).
IMPORTANT: if the belt is tight, the handle
should be closed again. (*see diagram).
7. Rotate the seat shell to face the direction of travel. The
green indicator will be visible on the upper side of the
base. The green indicator shows that the seat shell is
safely locked into position in the direction of travel.
IMPORTANT: even when travelling with the car seat
unoccupied, it should always be locked into position in
the direction of travel.
Check that the car seat is installed correctly
(according to the diagrams). Proper threading of the
seat belt is essential to ensure the safety of your child. To
fasten the car seat into the car, the seat belt should pass
along the red markings on the Maxi-Cosi Axiss. You should
also refer to the instruction sticker on the side of the MaxiCosi Axiss. Never fit the seat belt in a way other than that
described! Any other way of installing this seat is unsafe.
EN
(Fig. 13- 14)
The car seat is not stable
• Raise the headrest to a higher position. The headrest
should NOT come into contact with the Maxi-Cosi Axiss.
• Whenever possible and whenever necessary, adjust the
angle of the backseat’s backrest so that it is in full contact
with the base of the car seat.
The seat shell is difficult to rotate and/or locking the
seat shell into position in the direction of travel (green
indicator) is difficult.
Check the installation:
• The seat belt must pass through all belt guides.
• The lap section of the belt must TIGHTLY pass through the
belt guides, with no slack.
• The seat belt should not affect the seat part of the car seat.
• The seat belt has possibly been fastened too tight.
• The position of the backrest and back seat could be the
cause of the problem – adjust the angle between the seat
and the backrest.
• If possible, adjust the backrest so that it is completely in
contact with the base of the car seat.
• Check that nothing is impeding or obstructing the car seat.
If you are still unable to rectify the problem, we
suggest you contact the retailer from which you have
purchased the car seat.
IMPORTANT: when you have finished installing
your Maxi-Cosi Axiss, check the following points
and correct your installation if necessary:
IMPORTANT: When the child is seated in the Maxi-Cosi
Axiss, the seat shell should be locked into position facing the
direction of travel. Only then should the car be driven.
IMPORTANT:
- Ensure that the seat belt is not twisted.
- Ensure that the seat belt is fastened properly.
IMPORTANT: in some cars it may be necessary to push the
upper side of the seat shell downwards to lock the shell in
place (green indicator).
11
4 REMOVING THE MAXI-COSI AXISS
EN
FROM THE CAR
6 PLACING THE CHILD INTO THE CAR
SEAT
(Fig. 15 - 17)
1. Simultaneously open the handle (a) and rotate the seat
shell (b) towards you.
2. (a) Push the button inwards (1) whilst simultaneously
rotating the handle of the belt guide downwards. Keep
the button pushed in (1) and pull the belt (2) to unwind it
from the guide. Remove the belt from the spindle (c).
IMPORTANT: the belt can only be released if the
handle is rotated fully downwards.
3. Release the seat belt buckle (a), and remove the seat belt
from the upper belt guide (b) and the lower belt guides
on the car seat’s base.
IMPORTANT: Even when the car seat is not occupied
by a child, it should still be secured into the car according
to the instructions. Car seats that are incorrectly secured
can pose a danger to fellow passengers. In the event of
collision, an insecure car seat can pose danger to life.
5 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE
SHOULDER BELTS
The belt system should be adjusted according to the
height of the child.
* The shoulder belts of the harness should be adjusted so that
they are level with the child’s shoulders (see diagram).
(Fig. 18 - 21)
1. Tilt the headrest forwards.
2. Adjust the headrest upwards or downwards depending
on the child’s body length.
3. When the headrest is in the desired position, press it back
to lock it into position.
(Fig. 22 - 26)
1. Push the adjuster button (a) and simultaneously pull the
shoulder belts (b) to loosen the belt system (make sure
to pull the belts and not the belt pads).
2. To make placing the child into the car seat easier, use the
handy belt hooks on the sides of the car seat (a). Before
placing the child into the seat, fix the shoulder belts to
the hooks.
3. Place the child into the car seat, then remove the belts
from the hooks.
4. Slide the buckle sections (a) + (b) together and place
them into the buckle until you hear a clear “click” sound.
5. Pull on the adjustable belt and then pull the whole belt
system tight.
- Note: Do not leave more than one finger’s width of space
between the child and the belt system.
- Note: The belts should be pulled extremely tight. Slack of
just one finger’s width will make it virtually impossible for
the child to free his/her arms from underneath the shoulder
belts.
7 REMOVING THE CHILD FROM THE
CAR SEAT
(Fig. 27 - 28)
1. Push the adjuster button (a) and simultaneously pull the
shoulder belts (b) to loosen the belt system (make sure
to pull the belts and not the belt pads).
2. Push the red button on the buckle and open the belt
system. Fix the shoulder belts to the hooks.
8 ADJUSTING THE SITTING AND
SLEEPING POSITION
(Fig. 29)
Adjusting the car seat
The Maxi-Cosi Axiss can be adjusted to 8 different
positions from sitting to semi-reclining
- Push the button on the front of the seat shell and
simultaneously adjust the position of the seat backwards
or forwards to the desired sitting/reclining position.
Release the button to lock the seat shell into the desired
position.
12
9 MAINTENANCE AND REMOVING
THE FABRIC COVER
Maintenance
Fabric cover:
• Refer to the washing label before cleaning the fabric
cover (the washing label is stitched to the cover). The
washing label displays the following information.
Washing instructions
Cleaning the cover:
• Wash the cover and belt pads by hand (maximum of
30°C). Do not use a drier. Also see the care instructions
on the cover.
IMPORTANT: do NOT remove other parts from the car
seat, such as the EPS/polystyrene or other foam material
from underneath the fabric cover. These materials are
necessary for the safety of the Maxi-Cosi Axiss.
* When re-attaching the cover, it is very important that the
harness belts are not twisted. These should pass through
the belt buckle flat (see diagram). The harness belts
should be placed underneath the cross beams on the rear
of the car seat. Before placing the child back into the car
seat, you should check that the belt system is working
correctly. If you have any doubt you should contact the
retailer of the car seat.
EN
Tip: It is wise to buy an extra cover when purchasing the
Maxi-Cosi Axiss so that you can continue to use it even when
the cover is being washed and dried.
Plastic base and seat shell:
- CAUTION: Perform these actions only while the MaxiCosi Axiss is outside of the car. Clean all plastic parts of
the base using a cloth, soap and lukewarm water. Do not
use any aggressive cleaning agents.
- CAUTION: Never use lubricants – not even for the
moving parts of the Maxi-Cosi Axiss.
(Fig. 30 - 36)
Removing the fabric cover from the seat shell:
Tip: Prior to removing the fabric cover from the seat shell, we suggest you carefully study how it is attached so that you
can correctly re-attach it to the car seat later on.
1. Rotate the Maxi-Cosi Axiss seat.
2. Open the belt buckle by pushing the red button, open the
buckle (a), then push on the adjustable button (b) and
simultaneously pull both shoulder belts forwards (pull the
belts, NOT the belt pads).
3. Remove the shoulder belts from the belt yoke at the rear
of the car seat, then pull the shoulder belts from the shell
and the belt pads through the front of the car seat.
4. Loosen the elastic bands from the fabric cover (a). Lift
the fabric cover over parts (b) + (c) on the seat shell
(see diagram). Lift the belt components (d) through the
opening on the seat, then carefully and slowly remove
the cover.
5. Lift the elastic bands over the top of the headrest (see
diagram). Guide the belt pads through the opening of
the headrest cover, then remove the cover. Make sure to
remove the support plate from the cover before washing.
Only for removing the headrest cover
Release the iron rod from the rear of the car seat (b) and
remove it. The straps on the belt pads are then released.
Remove the belt pads from the car seat through the front. The
fabric cover from the headrest can now be removed.
Belt buckle functioning and cleaning:
The proper functioning of the belt buckle is very important
for the safety of the child. The most common reason for the
buckle not functioning properly is because it is dirty (from
dust, grime, food particles, etc.). Ensure that the belt buckle is
clean by removing dirt with a vacuum cleaner. The following
is a list of possible causes of function failure and possible
solutions.
A. Failure of the belt buckle:
• When opening the belt buckle, the buckle sections are
released slowly.
• The belt buckle can only be opened with considerable
force.
• It is difficult to click the buckle sections into the buckle
(too much resistance).
• The buckle will no longer close, the buckle sections will
not go together.
• There is no “click” sound when closing the buckle.
B. Solving any problems:
• Check the buckle for any dirt and if necessary clean
by knocking the dirt out, rinsing, blasting with air or
vacuuming.
• CAUTION: Never use lubricants!
If you are unable to close the belt buckle or if you are unsure
whether you have solved the problem correctly, contact your
retailer or importer immediately (see back of instruction
manual). Under these conditions, do not use the Maxi-Cosi
Axiss.
13
EN
NOTICE: This is a “Universal” child restraint. It is approved
to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general
use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared
in the vehicle handbook that the vehicle is capable of
accepting a “Universal” child restraint for this age group.
This child restraint has been classified as “Universal” under
more stringent conditions than those which applied to earlier
designs which do not carry this notice. If in doubt, consult
either the child restraint manufacturer or the retailer.
IMPORTANT: The Maxi-Cosi Axiss is a universal car seat
for use with a 3-Point belt:
• Model approved according to ECE R44/04.
• For group 1 (children from 9 to 18kg) the car seat should
always be used facing the direction of travel, preferably on
the back seat of the car.
• The car seat should always be positioned facing the
direction of travel. The car seat must not be positioned
with the back to the direction of travel.
• The manufacturer can only be held liable where compliance
with the regulations is concerned (R44). This excludes
carelessness when driving, and not respecting the Highway
Code.
• After placing your child into the car seat, you should check
that the seat belt is fastened correctly (the full 3-point seat
belt) Tighten the 3-point seat belt by pulling it with force.
Make sure the belts are not twisted.
General instructions
Always pay attention to the following…
• Always use the seat, even on short trips, as this is when
most accidents occur.
• Only use the Maxi-Cosi Axiss in a car and not at home. Car
seats are not designed for home use.
• The Maxi-Cosi Axiss may be used in the front seat and in
the back seat, including where there is an airbag fitted.
However, we recommend installing it on the back seat.
If this is not possible, ensure that the front seat is as far
back as possible if an airbag is provided. Refer to your
car’s handbook as increasingly, airbags can easily be
deactivated.
• The seat must always be secured with the seat belt, even
when not in use. A loose seat could injure other passengers
in an emergency stop.
• Make sure that the Maxi-Cosi Axiss is not jammed or
wedged by heavy luggage, adjustable seats or closing
doors. Folding rear seats should always be locked down
securely.
• Never use the Maxi-Cosi Axiss without the fabric cover. Do
not replace the cover with any cover other than the original
as the cover forms part of the total safety of the seat.
• Always cover the Maxi-Cosi Axiss when the car is parked in
full sun as plastic and metal parts may become extremely
hot, this can cause burns and may discolour the cover
unnecessarily.
• To avoid damage to the fabric, do not remove the logos,
etc. from the cover.
• Make sure that there is no baggage or other loose
objects (for example on the parcel shelf) in the car. In
an emergency stop or crash these become dangerous
projectiles!
• When making long journeys, make sure to take frequent
breaks in order to give your child some room to move.
• Never leave your child alone in the car.
• Keep the user instructions for future reference in the
appropriate place at the back of the Maxi-Cosi Axiss.
• Never use second-hand products as you can never be sure
what may have happened to these in the past. The safety
of the seat can only be guaranteed by the manufacturer if it
is used by its first owner.
• The user should not make any modifications to the car seat
or the belts. This includes the labels or warnings, etc. that
form part of the seat. These should not be removed under
any circumstances!
• Always replace the Maxi-Cosi Axiss after an accident, as
the seat may become unsafe due to damage that is not
immediately apparent.
• The manufacturer is aware that car seats may cause
impressions in car upholstery or car seat belts. These
cannot be avoided, since the safety standards demand
powerful and firm fastening methods. The manufacturer
cannot be held liable for any damage that occurs as a
result of these.
And of course …
• Always set a good example and wear your own seat belt!
Waste separation
To ensure optimum and safe use of car safety seats, they
should not be used for longer than 5 to 6 years after the date
of purchase. Ageing of the plastic, for instance under the
influence of sunlight (UV), may quite unnoticeably reduce the
qualities of the product.
Once the child has grown out of the seat, we advise you to
stop using the car seat and to dispose of it accordingly.
On account of our concern for the environment, we request
the user of the Maxi-Cosi Axiss to separate the waste
accordingly, both from the beginning of the product’s life
(packaging) and the end of the product’s life (product
components).
Keep plastic wrapping material out of reach of your child in
order to avoid the risk of suffocation.
14
10 WARRANTY
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high
quality of our design, engineering, production and product
performance. We confirm that this product was manufactured
in accordance with the current European safety requirements
and quality standards which are applicable to this product, and
that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in
materials and workmanship when used in normal conditions
and in accordance with our user manual. To request repairs
or spare parts under warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage caused by
normal wear and tear, accidents, abusive use, negligence or
the consequence of failing to comply with the user manual.
Examples of normal wear and tear include wheels and fabric
worn down by regular use and the natural breakdown of colors
and materials over extended period of time and use.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact
is your [Brand] dealer or retailer. Our 24 months Warranty
is recognized by them (1). You must present your proof of
purchase, made within the 24 months preceding the service
request. It is easiest if you get your service request preapproved by [brand] Service. In principle, we pay for shipment
and for return freight connected to service requests under the
warranty. Damage not covered by our warranty or on products
outside of warranty can be handled at a reasonable fee.
11 QUESTIONS
If you have any questions, please contact your supplier or
importer (see the back of the instruction manual). Make sure
you have the following information to hand:
• The serial number at the bottom of the orange/white ECE
sticker (at the back of the Maxi-Cosi Axiss).
• The make, type and construction of the car and the seat on
which the Maxi-Cosi Axiss is used.
• The age (height) and weight of your child.
EN
This Warranty is in compliance with to European Directive
99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove
or change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers
are also considered unauthorized. No warranty applies to these
products since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
Til lykke med købet af denne Maxi-Cosi Axiss. Ved udviklingen
af Maxi-Cosi Axiss er sikkerhed, komfort og brugervenlighed
hele tiden kommet i første række. Bl.a. derfor opfylder dette
produkt de strengeste krav til sikkerheden.
Undersøgelser har vist, at mange autostole til børn bruges
forkert. Tag dig derfor tid til at læse denne brugsanvisning
grundigt igennem. Dit barn er kun optimalt sikret, hvis stolen
bruges korrekt.
1 VIGTIGT: LÆS FØRST HER!
ADVARSEL
- Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
gem den i rummet på bagsiden af autostolen,
så du har den til senere brug. Det kan skade
dit barns sikkerhed alvorligt, hvis denne
brugsanvisning ikke følges.
DA
Med løbende undersøgelser foretaget af vores afdeling for
produktudvikling – både i nært samarbejde med testinstitutter
og i samråd med forbrugere og kunder - sørger vi for, at
vi hele tiden er på forkant på området børns sikkerhed. Vi
modtager også gerne spørgsmål eller bemærkninger med
hensyn til brugen af Maxi-Cosi Axiss fra dig.
Dorel (se adresse og telefonnummer på bagsiden af denne
brugsanvisning)
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 VIGTIGT: LÆS FØRST HER!
2 PRODUKTBESKRIVELSE
3 INSTALLATION OG UDTAGNING AF MAXI-COSI
AXISS
4 SÅDAN TAGES MAXI-COSI AXISS UD AF BILEN
5 JUSTERING AF SKULDERSELERNES HØJDE
6 SÅDAN SÆTTES BARNET I AUTOSTOLEN
7 SÅDAN TAGES BARNET UD AF AUTOSTOLEN
8 JUSTERING AF AUTOSTOLEN I SIDDE-/SOVESTILLING
9 VEDLIGEHOLDELSE OG AFTAGNING AF BETRÆK
10 GARANTI
11 SPØRGSMÅL
- Brug kun originalt tilbehør og reservedele,
som er tilladt af fabrikanten. Foretag ingen
ændringer af produktet. Har du klager eller
problemer, så kontakt din leverandør eller
importør.
Maxi-Cosi Axiss tilladt efter ECE R 44/04
Gruppe Barnets vægt Alder
Gruppe 1 (9–18 kg) 9 måneder –
ca. 3,5 år
- Skulderselen skal indstilles efter barnets højde
(se side 22).
- Barnet sættes korrekt Maxi-Cosi Axiss, hvis
anvisningerne på side 22 følges nøje.
Ansvarsfralæggelse:
Denne brugsanvisning er udarbejdet med den størst mulige
omhu. Vi kan imidlertid ikke give garanti for, at oplysningerne
heri er komplette og korrekte.
15. Knap til valg af
drejeretning siddedel
(venstre eller højre)
Særlige egenskaber
For at øge komforten er Maxi-Cosi Axiss udstyret med
følgende særlige egenskaber:
• Siddedelen kan drejes både til venstre og til højre mod
bildøren, så det er nemmere at sætte barnet i autostolen.
• En selestrammer til ekstra kraftig stramning af bilselen.
3 INSTALLATION OG UDTAGNING AF
MAXI-COSI AXISS
Installation med 3-punktssele
(følg den røde farvemarkering på produktet).
OK
OK
CLICK!
OK
Brug kun Maxi-Cosi Axiss på et fremadvendt sæde, når
produktet bruges i kombination med en sikkerhedssele til
voksne, der anvendes sådan som beskrevet nedenfor: Kan
kun bruges i de nævnte køretøjer udstyret med hofte-/
3-punkts-/ statiske/ med tilbagetrækkende sikkerhedsseler,
i overensstemmelse med ECE-bestemmelsen nr. 16 eller
tilsvarende standarder. (Gennemstreg det som ikke er
relevant.)
NO
NO
NO
Fjern nakkestøtten fra den siddeplads, hvor Maxi-Cosi Axiss
bruges i bilen, hvis den sidder i vejen. Glem ikke at sætte
nakkestøtten på plads igen, når denne siddeplads bliver taget
i brug igen.
A. Installere
- OBS: Lås bagsæder, der kan klappes ned, før du
- OBS: På nogle siddepladser er bilselerne anbragt så
Det er bedst at sætte Maxi-Cosi Axiss på bagsædet; eller
hvis det ikke er muligt, på passagersædet, hvis det er tilladt i
henhold lokal lovgivning i landet, hvor autostolen bruges.
Sættes autostolen bag passagersædet, skal ryglænet på dette
sæde klappes helt frem, så barnet ikke kan støde mod det.
VIGTIGT: Maxi-Cosi Axiss skal altid låses i fremadrettet
position, før du begynder at køre.
(Fig. 1-4)
Drejning af autostolen
Drejeretningen på Maxi-Cosi Axiss skal altid indstilles
mod den nærmeste bildør.
I bunden af Maxi-Cosi Axiss er der en knap til indstilling af
drejeretningen.
For at lade stolen dreje til højre
1. Skyd valgknappen bagud, hvis siddedelen skal dreje til
For at lade stolen dreje til venstre
1. Skyd valgknappen fremad, hvis siddedelen skal dreje til
2. Åbn grebet og hold det ude med 1 hånd og drej med den
installerer Maxi-Cosi Axiss.
langt fremme, at det er umuligt at installere barnestolen
rigtigt. Prøv i så fald en anden siddeplads.
HØJRE.
VENSTRE.
anden hånd siddedelen af stolen i den ønskede position.
DA
Det er af afgørende betydning for barnets sikkerhed,
at bilselen løber rigtigt. Bilselen skal anbringes i rigtig
rækkefølge langs de røde markeringer på Maxi-Cosi Axiss.
Se på mærket på Maxi-Cosi Axiss, for flere anvisninger.
Lad aldrig selen løbe anderledes end beskrevet.
19
(Fig. 5-12)
INSTALLATION I BILEN: « I KØRERETNINGEN »
VIGTIGT: Før Maxi-Cosi Axiss tages i brug, skal du
kontrollere, om de små støtter er taget ud af selelederne.
Disse støtter hører til emballagen og skal fjernes.
Sæt autostolen i bilen: « i køreretningen »
DA
1. Bilselens hoftedel sættes bag de to seleledere (a), i siden
mod bildøren, og derefter om autostolens understel (b).
2. Sæt derefter også hoftedelen i den anden side bag de to
seleledere (a). Luk bilselen (b) og stram selen til.
VIGTIGT: kontroller, om bilselens hoftedel er strammet
godt og løber bag de 4 seleledere omkring understellet
(sokkel). Bilselen må ikke være snoet.
3. Drej siddedelen mod dig selv ved at åbne grebet (a).
Hold grebet åben og drej med den anden hånd (b)
siddedelen mod dig selv.
VIGTIGT: valgknappen under understellet/sokkelen skal
på forhånd indstilles i den valgte drejeretning (se side 9).
4. Drej selestrammeren helt til enden (se tegning).
OKOK
NONO
OK
NO
20
5. (a) Sæt bilselens skulderdel i selelederen i oversiden af
understellet (sokkel).
(b) Skyd skulderselen i revnen på spindel/aksel-
selestrammeren.
VIGTIGT: Kontroller om bilselens hoftedel sidder stramt,
der må IKKE være spillerum på hofteseledelen (det
kontrolleres ved at trække forsigtigt i hoftedelen).
6. Bevæg selestrammerens greb nogle gange frem og
tilbage, indtil selen er stram (tryk ikke på knappen til
selestrammeren).
VIGTIGT:når selen sidder stramt, skal grebet
være klappet op (*se tegning).
7. Drej siddedelen i køreretningen, den grønne kontrolindikator er synlig på oversiden af understellet. Den
grønne kontrol-indikator angiver, at siddedelen er sikkert
låst i position “i køreretningen”.
VIGTIGT: også når der køres uden barn i autostolen,
skal den altid være låst i position “i køreretningen”.
Kontroller, at autostolen er installeret korrekt
(som vist på tegningerne). Af hensyn til barnets
sikkerhed er det meget vigtigt, at bilselen er ført korrekt. For
at fastgøre autostolen i bilen skal bilselen føres langs de røde
markeringer på Maxi-Cosi Axiss. Se også anvisningerne på
mærkatet på siden af Maxi-Cosi Axiss. Lad aldrig selen løbe
anderledes end beskrevet. Enhver anden måde at installere
på er usikker.
VIGTIGT: Når Maxi-Cosi Axiss er blevet installeret,
skal følgende punkter kontrolleres og om nødvendigt
korrigeres:
VIGTIGT: Når barnet er sat i autostolen, skal siddedelen
låses i position “i køreretningen”; først derefter kan du
begynde at køre.
VIGTIGT:
- Kontroller, at bilselen ikke er snoet.
- Kontroller, at bilselen er rigtigt lukket.
(Fig. 13-14)
Autostolen står ikke stabilt
• Indstil bilens nakkestøtte højere. Nakkestøtten må
ALDRIG berøre Maxi-Cosi Axiss.
• Hvis det er muligt og nødvendigt, kan vinkelen på
bagsædets ryglæn indstilles således, at det har fuld
kontakt med autostolens understel.
Autostolens siddedel er svær at dreje, og/eller det er
svært at få siddedelens låseanordning i position «i
køreretningen» (grøn indikator).
Kontroller installationen:
• Bilselen skal løbe gennem alle seleledere.
• Hoftedelen skal løbe STRAMT (uden spillerum) gennem
selelederne.
• Bilselen må ikke røre autostolens drejelige siddedel.
• Bilselen er muligvis strammet for meget.
• Positionen* af ryglæn/bagsæde forårsager et problem
(*vinklen mellem sæde og ryglæn).
• Om muligt justeres bagsædets ryglæn således, at
autostolens understel/sokkel har fuld kontakt med
bagsædet.
• Kontroller, at der ikke er ting, der kan være til hinder for
autostolens funktion.
Kan problemet ikke løses, anbefaler vi, at du henvender
dig til forretningen, hvor du købte autostolen.
DA
VIGTIGT: for nemmere at låse siddedelen (grøn kontrolindikator), er det i nogle biler nødvendigt at trykke oversiden
af siddedelen lidt ned.
21
4 SÅDAN TAGES MAXI-COSI AXISS
UD AF BILEN
6 SÅDAN SÆTTES BARNET I
AUTOSTOLEN
(Fig. 15-17)
1. Åbn grebet (a) og drej samtidig siddedelen (b) mod dig
selv.
2. (a) Tryk på knappen (1) og drej samtidig selestrammerens
greb nedad, hold knappen inde (1) og træk i selen (2)
for at rulle selen af. Tag selen ud af revnen i spindel/
DA
aksel (c).
VIGTIGT: man kan ikke løsne selen, hvis grebet til
selestrammeren ikke er drejet helt nedad.
3. Åbn bilselelåsen (a) og træk bilselen ud af den
øverste seleleder (b) og ud af de nederste seleledere i
autostolens understel/sokkel.
VIGTIGT: Selvom der ikke sidder et barn i autostolen,
skal autostolen Axiss være fastgjort i bilen som
beskrevet. Er autostolen ikke fastgjort korrekt, kan den
være til fare for alle i bilen. I tilfælde af en ulykke, er en
ikke fastgjort autostol en livsfarlig genstand.
5 JUSTERING AF SKULDERSELERNES
HØJDE
Selesystemet skal indstilles efter barnets højde.
* Barneselens skulderseler skal sættes i barnets skulderhøjde
(se tegning).
(Fig. 18-21)
1. Vip høvedstøtten frem.
2. Bevæg hovedstøtten op eller ned afhængigt af barnets
højde.
3. Tryk hovedstøtten tilbage og lås den i den ønskede
position.
(Fig. 22-26)
1. Tryk på justeringsknappen (a) og træk samtidig i
skulderselerne (b) for at løsne selesystemet (træk i
selerne, ikke i selebeskytterne).
2. For nemmere at sætte barnet i autostolen kan man bruge
de praktiske selekroge på siderne af autostolen (a).
Hæng skulderselerne bag krogene, før barnet sættes i
autostolen.
3. Sæt barnet i autostolen og tag selerne af krogene.
4. Føj de 2 låsedele 2 (a) + (b) sammen og sæt dem i låsen,
til der høres et tydeligt “klik”.
5. Træk i justeringsselen til selesystemet og stram
selesystemet til.
- Obs: Der skal kun være én fingerbredde mellem barn og
selesystem.
- Obs: Selerne skal trækkes meget stramt; ved et
spillerum på bare en fingerbredde er det næsten umuligt
for barnet at få armene ud under skulderselerne.
7 SÅDAN TAGES BARNET UD AF
AUTOSTOLEN
(Fig. 27-28)
1. Tryk på justeringsknappen (a) og træk samtidig i
skulderselerne (b) for at løsne selesystemet (træk i
selerne, ikke i selebeskytterne).
2. Tryk på den røde knap på låsen og åbn selesystemet.
Hæng skulderselerne på selekrogene.
8 JUSTERING AF AUTOSTOLEN I
SIDDE-/SOVESTILLING
(Fig. 29)
Indstilling af autostolen
Maxi-Cosi Axiss kan indstilles i 8 positioner fra
siddestilling til halvt liggestilling
- Tryk på knappen på forsiden af siddedelen og bevæg
samtidig sædet frem eller tilbage i den ønskede sidde-/
liggestilling. Slip knappen for at fastlåse siddedelen i den
ønskede position.
22
9 VEDLIGEHOLDELSE OG
AFTAGNING AF BETRÆK
Vedligeholdelse
Betræk:
• Læs vaskeetiketten før betrækket rengøres
(vaskeetiketten er syet fast på betrækket). På
vaskeetiketten er der følgende symboler.
Vaskeanvisninger
Rengøring af betrækket:
• Vask betrækket og selebeskytterne i hånden (ved
maks. 30°C). Brug ikke tørretumbler. Se også
vaskeanvisningerne på betrækket.
Tip: Det er en god ide at købe et ekstra betræk ved købet af
en Maxi-Cosi Axiss, så du også kan bruge den når betrækket
er til vask og tørre.
Understel og siddedel af plastic:
- OBS: Må kun foretages, når Maxi-Cosi Axiss står uden
for bilen.
Rengør autostolens plasticdele med en klud med lunkent
vand og sæbe. Brug ikke ætsende midler.
- OBS: Brug aldrig smøremidler, heller ikke til de
bevægelige dele på Maxi-Cosi Axiss.
(Fig. 30-36)
Aftagning af siddedelens betræk:
Tip: Før betrækket tages af siddedelen, anbefaler vi, at man ser omhyggeligt på det hele, således at man senere kan
sætte det rigtigt på igen.
1. Drej siddedelen på Maxi-Cosi Axiss.
2. Åbn selelåsen ved at trykke på den røde knap og åbn
låsen (a), tryk derefter på justeringsknappen (b) og træk
samtidig de to skulderseler fremad (træk i selerne, IKKE i
selebeskytterne).
3. Tag skulderselerne af selepladen på bagsiden af
autostolen. Træk derefter fra forsiden af autostolen
skulderselerne ud af skålen og selebeskytterne.
4. Løsn elastikkerne til betrækket (a). Tag betrækket
over delene (b) + (c) på siddedelen (se tegning). Træk
seledelene (d) gennem sædets åbninger og fjern
forsigtigt og langsomt betrækket.
5. Træk elastikkerne over oversiden af høvedstøtten (se
tegning). Før selebeskytterne gennem åbningerne i
hovedstøttebetrækket og tag betrækket af. Før vask skal
støttepladen tages ud af betrækket.
VIGTIGT: Fjern ALDRIG andre dele af autostolen,
for eksempel EPS/polystyren eller andet
skumgummimateriale, som sidder i betrækket. Disse
materialer er af stor betydning for Maxi-Cosi Axiss’s
sikkerhed.
* Når betrækket sættes på plads, er det meget vigtigt, at
barneselerne ikke bliver snoet. De skal løbe fladt gennem
selelåsen (se tegning). Barneselerne skal placeres under
tværstangen på bagsiden af autostolen. Før barnet
sættes i autostolen, skal selefunktionen kontrolleres,
og er man det mindste i tvivl, bør man henvende sig til
forretningen, hvor autostolen er købt.
Kun for at tage betrækket på hovedstøtten af
Løsn den lille jernstang på bagsiden af autostolen (b) og fjern
den lille jernstang. Selebeskytternes stropper er nu løsnet.
Tag selebeskytterne af via forsiden af autostolen. Nu kan
betrækket på hovedstøtten tages af.
Selelåsens funktion og rengøring af selelåsen:
Det er meget vigtigt for barnets sikkerhed, at selelåsen
og selejusteringssystemet fungerer korrekt. Hvis selelåsen
ikke fungerer, skyldes det oftest forurening (støv, smuds,
madrester os…). Sørg for at holde selelåsen ren ved at
rengøre den omhyggeligt, f.eks. med en støvsuger. I
nedenstående liste vises en række mulige funktionsfejl med
tilhørende vedligeholdelsesløsning.
A. Fejl i selelåsen:
• Låsedelene bliver kastet for sent ud, når selelåsen åbnes.
• Der skal bruges mange kræfter for at åbne selelåsen.
• Det går ikke smidigt at klikke låsedelene fast i selelåsen
(megen modstand).
• Låsen kan ikke længere låses, låsedelene kastes ud igen.
• Der høres ikke noget tydeligt “klik”, når selelåsen
lukkes.
B. Afhjælpe en eventuel fejl ved selelåsen:
• Kontroller låsen for forurening og gør den om nødvendigt
ren ved at let banke den ud, skylle den ud, blæse den ren
eller suge den ud med f.eks. en støvsuger.
OBS: Brug aldrig smøremidler.
•
Hvis det ikke lykkes at lukke selelåsen rigtigt, eller hvis
du ikke er sikker på, at funktionsfejlen er afhjulpet, så
kontakt straks leverandøren eller importøren (se bagsiden af
brugsanvisningen). I så fald må Maxi-Cosi Axiss under ingen
omstændigheder bruges!
DA
23
BEMÆRK: Dette er en ”universel” børnestol. Den er
godkendt i henhold til bestemmelse nr. 44, 04 serie af
ændringer, for generel brug i køretøjer, og vil passe til de
fleste, men ikke alle bilsæder.
Der er stor chance for at børnestolen passer i køretøjet, hvis
fabrikanten erklærer i køretøjets håndbog, at køretøjet er i
stand til at blive udstyret med en børnestol til børn i denne
aldersgruppe.
DA
Denne børnestol er blevet klassificeret som ”universel” under
strengere vilkår end dem som gælder for tidligere modeller,
som ikke bærer dette mærke. Hvis du er i tvivl, kan du
henvende dig til børnestolforhandleren eller fabrikanten.
VIGTIGT: Maxi-Cosi Axiss er en universel autostol til
brug med 3-punktssele:
• Godkendt i henhold til ECE R44/04.
• Til gruppe 1 (børn fra 9 til 18 kg) skal autostolen altid
sættes “i køreretningen”; helst på bilens bagsæde.
• Autostolen skal altid sættes i position “i køreretningen”.
Denne autostol må aldrig sættes i position “imod
køreretningen”.
• Fabrikanten kan kun drages til ansvar, for så vidt
det vedrører anvendelse af reglement (R44). Denne
stadfæstelse udelukker uforsigtighed og manglende
overholdelse af færdselsreglerne.
• Når barnet er sat i autostolen, skal bilselens
(3-punktsselen til voksne) stramning kontrolleres. Bilens
3-punktssele strammes godt til. Kontroller, at selen ikke
er snoet.
Generelle anvisninger
Vær altid opmærksom på følgende…
• Brug altid autostolen, også på små, korte køreture, for
det er netop der, de fleste ulykker sker.
• Brug kun Maxi-Cosi Axiss i bilen, ikke hjemme.
Autostolen er ikke beregnet til brug i hjemmet.
• Maxi-Cosi Axiss kan bruges både på forsædet og på
bagsædet. Også hvis der findes en airbag i bilen! Vi
anbefaler dog, at autostolen sættes på bagsædet. Hvis
det ikke er muligt, skal forsædet stå i bagerste stilling,
hvis der findes en airbag i bilen. Læs også bilens manual;
i flere biler er det nemt at frakoble airbaggen.
• Autostolen skal altid være spændt fast med bilselen,
også når den ikke bruges. En løs autostol kan beskadige
passagerer i tilfælde af en hård opbremsning.
• Sørg for, at Maxi-Cosi Axiss ikke klemmes eller belastes
af tung bagage, indstillelige sæder eller smækkende
døre.
Bagsædets ryglæn, der kan klappes ned, skal altid være
godt fastlåst.
• Brug aldrig Maxi-Cosi Axiss uden betræk. Udskift ikke
betrækket med et andet betræk end et originalt, da
betrækket er en del af autostolens totale sikkerhed.
• Dæk altid Maxi-Cosi Axiss til, når bilen parkeres i fuldt
sollys. Plastic- og metaldelene kan blive særdeles varme,
dette kan forårsage brandsår, og betrækket kan falme
unødigt.
• Logoerne på betrækket må ikke fjernes. Dette er for at
forhindre, at betrækket beskadiges.
• Sørg for, at der ikke ligger bagage eller andre løse
genstande i bilen (for eksempel på hattehylden). Disse
ting kan ved en hård opbremsning eller et sammenstød
blive til farlige genstande!
• Hold regelmæssige pauser under længere køreture, så dit
barn får frihed til at bevæge sig.
• Efterlad aldrig dit barn alene i bilen.
• Opbevar brugsanvisningen til fremtidig brug i det rum
bag på Maxi-Cosi Axiss, som er beregnet dertil.
• Brug aldrig brugte produkter, man ved aldrig, hvad der
kan være sket med dem. Fabrikanten kan udelukkende
garantere for autostolens sikkerhed, når den bruges af
den første ejer.
• Brugeren må hverken foretage ændringer på en autostol
til børn eller på selerne. Heller ikke mærkater eller
advarsler osv., der hører til på autostolen, må fjernes!
• Udskift altid Maxi-Cosi Axiss efter et uheld; autostolen
kan være blevet usikker på grund af en ikke direkte synlig
skade.
• Fabrikanten tager højde for, at autostolen kan lave
trykmærker i bilens betræk. På grund af de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser og den kraft, som de skal
spændes med, kan dette imidlertid ikke undgås.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for eventuelle
skader, der opstår af den grund.
Og selvfølgelig...
• Vis selv et godt eksempel og brug altid din
sikkerhedssele.
Sortering af affald
For at autostole kan være så sikre i brug som muligt, bør de
ikke bruges længere end 5-6 år efter købsdatoen. Når plastic
bliver gammelt, bl.a. på grund af sollys (UV), kan produktets
egenskaber umærkeligt forringes.
Hvis barnet er vokset ud af autostolen, tilråder vi da også, at
den ikke bruges længere, og at den bortskaffes som affald.
Af hensyn til miljøet beder vi brugeren om både ved
begyndelsen (emballage) og slutningen (produktdele) af MaxiCosi Axiss’s levetid at bortskaffe delene som sorteret affald.
Hold plasticemballage uden for dit barns rækkevidde, så man
undgår risikoen for kvælning.
24
10 GARANTI
11 SPØRGSMÅL
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den
enestående kvalitet af vores design, konstruktion, produktion
og produktets ydeevne. Vi yder garanti for, at dette produkt er
fremstillet i overensstemmelse med de nuværende europæiske
sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for dette produkt,
og at dette produkt er fri for fejl i materialer og udførelse på
tidspunktet for købet.
Vores 24 måneders garanti dækker eventuelle fabrikationsfejl
i materialer og forarbejdning, når de anvendes under normale
forhold og i overensstemmelse med vores brugsanvisning. For
at anmode om reparation eller reservedele under garantien
for defekter i materialer og forarbejdning, skal du fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud for
anmodningen om servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget
af normal slitage, ulykker, misbrug, uagtsomhed eller
konsekvensen af ikke at overholde brugsanvisningen.
Eksempler på normal slitage omfatter hjul og stofslitage
forårsaget af regelmæssig brug og den naturlige fordeling af
farver og materialer i løbet af længere tid og brug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at henvende
sig straks til forhandleren af [Brand]. Forhandleren
anerkender vores 24 måneders garanti(1) . Du skal fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder forud
for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis du får
din serviceanmodning forhåndsgodkendt af [brand] -service.
I princippet betaler vi for forsendelse og for returfragten
forbundet til serviceanmodninger under garantiperioden.
Skader, der ikke dækkes af vores garanti, kan behandles for et
rimeligt gebyr.
Hvis du har spørgsmål, bedes du ringe til din leverandør eller
importør (se bagsiden af brugsanvisningen). Sørg for at have
følgende oplysninger parat:
• Serienummeret forneden på det orange-hvide ECE-mærke
(på bagsiden af Maxi-Cosi Axiss).
• Bilens mærke, type og fabrikationsår, og hvilken
siddeplads Maxi-Cosi Axiss bruges på.
• Dit barns alder (længde) og vægt.
DA
Denne garanti overholder det europæiske direktiv 99/44/EF af
25. maj 1999.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der
fjerner eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre,
betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse
produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.
Gratulálunk újonnan vásárolt Maxi-Cosi Axiss
gyermeküléséhez. A Maxi-Cosi Axiss fejlesztése során
kiemelt gyelmet fordítottunk a biztonságra, a könnyű
használatra, a kényelemre és a kialakításra.
Ennek eredményeképpen a termék megfelel a
legszigorúbb biztonsági követelményeknek.
A tanulmányok azt mutatják, hogy az autós
gyermekülések nagy százalékát helytelenül használják.
Ezért fontos, hogy gyelmesen olvassa át az alábbi
információkat. Gyermeke legnagyobb biztonságát
csak akkor tudjuk garantálni, ha a Maxi-Cosi Axiss
gyermekülést helyesen használja.
Termékfejlesztési és marketing részlegeink folyamatos
kutatásai, a vizsgáló intézményekkel való szoros
együttműködés és a vásárlókkal és ügyfelekkel való
konzultáció biztosítja azt, hogy az autós gyermekülések
biztonsága tekintetében folyamatosan az élen legyünk.
Ha kérdése vagy megjegyzése van a Maxi-Cosi
Axiss használatával kapcsolatban, örömmel várjuk
jelentkezését.
Dorel (cím és telefonszám a használati útmutató
hátoldalán)
TARTALOM
1 FONTOS: ELŐSZÖR EZT OLVASSA EL!
2 TERMÉKLEÍRÁS
3 A MAXI-COSI AXISS BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE
4 A MAXI-COSI AXISS KIVÉTELE AZ AUTÓBÓL
5 A VÁLLPÁNTOK MAGASSÁGÁNAK ÁLLÍTÁSA
6 A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBE
7 A GYERMEK KIVÉTELE AZ ÜLÉSBŐL
8 AZ ÜLŐ ÉS ALVÓ POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA
9 A SZÖVETHUZAT KARBANTARTÁSA ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
10 JÓTÁLLÁS
11 KÉRDÉSEK
1 FONTOS: ELŐSZÖR EZT OLVASSA
EL!
FIGYELEM
- Figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót, és tartsa meg későbbi
használatra az autósülés hátulján
található tárolóban. Amennyiben
nem tartja be az utasításokat,
súlyosan veszélyeztetheti a gyermek
biztonságát.
- Csak eredeti kiegészítőket és olyan
alkatrészeket használjon, amelyeket a
gyártó jóváhagyott.
Ne hajtson végre módosításokat
a terméken. Ha panasza vagy
bármilyen problémája van, forduljon a
viszonteladóhoz vagy importőrhöz.
Maxi-Cosi Axiss ECE R44/04 szabvány
szerint jóváhagyva
CsoportGyermek
testsúlya
1. csoport(9–18 kg)9 hó – kb.
- A vállpántot a gyermek magasságához
kell igazítani (lásd 12. oldal).
- Gondosan kövesse a 12. oldalon
olvasható utasításokat a gyermek
helyes behelyezéséhez a Maxi-Cosi
Axiss gyermekülésbe.
Kor
3,5 év
HU
Jogi nyilatkozat:
Jelen használati útmutató tervezésekor és összeállításakor a
legnagyobb gondossággal jártunk el. Ugyanakkor nem garantálhatjuk
az útmutatóban foglalt információk teljességét és helyességét.
27
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.