Благодарим Вас за приобретение нашей керамической варочной панели.
Чтобы обеспечить наилучшие результаты при работе с варочной панелью,
рекомендуется внимательно изучить данное руководство, сохранить его и обращаться к
нему по мере возникновения каких-либо вопросов.
СОДЕРЖАНИЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .................................................................................. 4
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................................................. 4
РАБОТА С ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ ............................................................................................ 5
МЕРЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ .......................................... 6
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ НЕИСПРАВНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ................................. 7
ДРУГИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..................................................................................... 7
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ................................................................................................ 8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................................... 8
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................................................................... 8
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ....................................................................................... 9
СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ .................................................................................................... 9
Не оставляйте на горячей поверхности металлические
предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки, так как
они могут нагреться.
Запрещается размещение на стеклянной поверхности
любых металлических предметов, за исключением
термостойких контейнеров, поскольку в случае
длительного воздействия или под влиянием остаточного
тепла это может привести к сильному нагреву,
расплавлению и даже возгоранию.
Не накрывайте варочную панель тканью или защитным
чехлом, поскольку это может привести к их сильному
нагреванию и возгоранию.
Использование данного оборудования детьми в возрасте
от 8 лет и выше и лицами, имеющими ограниченные
физические, сенсорные или психические возможности или
не обладающими достаточными опытом и знаниями
разрешается только под надзором лица, которое может
обеспечить их безопасность, знает принципы и
безопасные способы работы с варочной панелью и
возможные опасности.
Не разрешайте детям играть с варочной панелью.
Проведение чистки и ухода за варочной панелью детям
разрешается только под присмотром взрослых.
Page 6
6
Меры по предотвращению повреждения варочной панели
Кастрюли с шероховатым или поврежденным дном
(неэмалированные чугунные кастрюли) могут привести к
повреждению стеклокерамической поверхности.
Песок и другие абразивные материалы могут привести к
повреждению стеклокерамической поверхности.
Не допускайте падения на стеклокерамическую
поверхность предметов, даже небольших.
Не допускайте ударов кастрюлями о край стекла.
Убедитесь, что вентиляция варочной панели
соответствует инструкциям изготовителя.
Не ставьте и не оставляйте пустые кастрюли на
стеклокерамической панели.
Не допускайте попадания на конфорки сахара и
синтетических материалов, а также не оставляйте на них
алюминиевые листы, поскольку это может привести к
появлению трещин или другим повреждениям при
охлаждении стеклокерамического покрытия: включите
варочную панель и немедленно удалите эти материалы с
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность возгорания: не оставляйте
какие-либо предметы на варочной поверхности.
Не ставьте горячую посуду на панель управления.
Если под варочной панелью располагается кухонный
ящик, убедитесь в наличии достаточного (2 см) свободного
пространства между содержимым ящика и нижней частью
варочной панели. Это необходимо для обеспечения
правильной вентиляции.
Не кладите в ящик, располагающийся под варочной
панелью какие-либо воспламеняющиеся предметы
(например, спреи). Ящики для хранения столовых
приборов должны быть изготовлены из термостойких
материалов.
Page 7
7
Меры предосторожности при неисправности варочной
панели
При обнаружении неисправности отключите варочную
панель и отсоедините ее от сети электропитания.
При обнаружении трещин в стеклокерамическом покрытии
необходимо отключить варочную панель от сети
электропитания и обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
Ремонт должен проводиться специалистами. Не
вскрывайте варочную панель самостоятельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при обнаружении трещин на
поверхности обязательно отключите варочную панель, в
противном случае возможно поражение электрическим
током.
Другие меры предосторожности
Убедитесь, что посуда располагается по центру конфорки.
Дно посуды должно закрывать как можно большую
площадь конфорки.
Лицам, использующим кардиостимулятор, следует
помнить о том, что магнитное поле может нарушить его
работу. Рекомендуется получить дополнительную
информацию у продавца или врача.
Не используйте посуду из алюминия или синтетических
материалов, поскольку она может расплавиться на горячих
конфорках.
В случае возникновения возгорания не допускается сбивать огонь
с помощью воды. Сначала отключите варочную панель, а затем
закройте пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом. Также если поверхность стеклокерамическая
повреждена, отключите срочно от электропитания, чтобы
избежать возможного взрыва
Page 8
8
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Тип
MVCE59.4HL.1SM1DZR-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZR-WH
Полнаямощность
7000 W
Потребление энергии поверхностью EC
hob
*
175 Wh/kg
Передняя левая pасположение конфорок
Ø220/145 mm
Номинальная мощность
2200/1000 W
Категория стандартногооборудования
C
Потребление энергии ECcw *
171.1 Wh/kg
Задняя левая pасположение конфорок
Ø 155 mm
Номинальная мощность
1200 W
Категория стандартного оборудования
A
Потребление энергии ECcw *
173.8 Wh/kg
Передняя правая pасположение конфорок
Ø 155 mm
Номинальная мощность
1200 W
Категория стандартного оборудования
A
Потребление энергии ECcw *
173.8 Wh/kg
Задняя правая pасположение конфорок
Ø 275 x 180 mm
Номинальная мощность
2400/1500 W
Категория стандартного оборудования
D
Потребление энергии ECcw *
181.3 Wh/kg
Двойная зона
Кнопка [ - ]
Кнопка [ + ]
Выбор зон
Индикатор
выбора
Мощность
Кнопка таймера
Кнопка
«Вкл/Выкл»
Дисплей
таймера
Технические характеристики
* Указанная мощность может изменяться в зависимости от размеров и материала посуды.
Панель управления
Page 9
9
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
Сенсорное управление
Ваша варочная панель оснащена электронным управлением с чувствительными
сенсорными кнопками. При касании пальцем кнопки, соответствующая команда
активируется. Эта активация подтверждается загоранием контрольной лампочки,
символа или числа на дисплее и / или звуком «Бип».
Необходимо нажимать только одну кноку за раз.
Дисплей
Символ Значение Функция/Сообщение
0 Нуль Включение конфорки.
1…9 Уровень мощности Задание уровня нагрева конфорки.
A Ускорение нагрева Автоматическое приготовление пищи.
E Сообщение об ошибке Неисправность электрической
сети/электроники
F СообщениеобошибкеНеисправность функционирования конфорок
H Остаточное теплоКонфорка горячая.
L БлокировкаБлокировка панелиуправления.
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВОМ
Перед началом эксплуатации
Протрите оборудование влажной тряпкой, после чего тщательно высушите его
поверхность. Не используйте моющие средства, которые могут вызвать появление синего
оттенка стеклокерамической поверхности.
Сенсорное управление
Оборудование оснащается электронной панелью управления с сенсорными кнопками.
Нажатие сенсорной кнопки задаёт соответствующую команду, что подтверждается
свечением контрольного индикатора, отображением на дисплее соответствующей буквы
или цифры, а также сигналом зуммера.
При использовании оборудования в обычном режиме, не следует одновременно
нажимать несколько кнопок.
Включение устройства
Включение/выключение устройства:
Действие Панель управления Дисплей
Включение: Нажмите кнопку [] [ 0 ]
Выключение: Нажмите кнопку [] Нет символа или [H ]
Включение / выключение зон нагрева:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите кнопку [ + ] зоны [ 0. ]
Повышение мощности Нажмите кнопку [ + ] зоны [1] до [9]
Понижение мощности Нажмите кнопку [ - ] [ 9 ] до [ 1 ]
Выключение Нажмите одновременно [ + ] и [ - ] [ 0 ] или [ H ]
Или нажмите кнопку [ - ] [ 0 ] или [ H ]
Page 10
10
Индикатор остаточного тепла
После выключения конфорки или всего устройства, конфорки ещё горячие, и на дисплее
отображается символ [ H ].
Когда до конфорок можно безопасно дотрагиваться, символ [ H ] исчезает.
Пока индикаторы остаточного тепла светятся, не касайтесь конфорок и не ставьте на них
чувствительные к нагреванию предметы. Опасность ожога и пожара!
Двойные зоны
Правая зона – расширяемая, что позволяет лучше адаптировать нагревательную
поверхность к основанию кастрюли.
Уменьшение и расширение зоны:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на [ + ] [ 0 ]
Уменьшение зоны Нажмите на [ ] Индикатор выключается
Расширение зоны Нажмите на [ ] Индикатор включается
Блокировка панели управления
Блокировка :
Действие Панель управления Дисплей
Ввод в действие Нажмите на [] [ 0 ] или [ H ] на 4х индикаторах
Через 5 секунд после ввода в действие :
Блокировка Нажмите одновременно на [ + ]
правой передней конфорки ** и на
[ - ] в центре [ 0 ] или [ H ] на 4х индикаторах Затем нажмите на [ + ] правой передней конфорки **только [ L ] на 4х индикаторах
Разблокировка :
Действие Панель управления Дисплей
Ввод в действие Нажмите на [] [ 0 ] или [ H ] на 4х индикаторах
Через 5 секунд после ввода в действие :
Разблокировка Нажмите одновременно на [ + ]
правой передней конфорки ** и на
[ - ] в центре [0 ] или [ H ] на 4х индикаторахЗатем нажмите на [ - ] толькоИндикаторы погаснут
Автоматическое программирование процесса варки
Все зоны нагрева оснащены устройством автоматической варки. Зона варки запускается
на полную мощность по истечении некоторого времени, затем автоматически сокращает
свою мощность до предустановленного уровня.
Ввод в действие автоматического процесса:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на [ + ] [0] и индикатор включённой
зоны
Активация полной мощности Нажмите на [ + ] до [ 9 ] Переход от [ 1 ] к [ 9 ]
Активация автоматического
процесса Вновь нажмите на [ + ] [ 9 ] мерцает с [ A ]
Выбор уровня Нажмите на [ - ] [ 9 ] идёт к [ 8 ] [ 7 ]
(например « 7 ») [ 7 ] мерцает с [ A ]
Page 11
11
Остановка автоматического процесса :
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на [ - ] [ 9 ] идёт к [ 8 ] [ 7 ]…[ 0 ]
Таймер
Таймер может быть использован одновременно со всеми зонами нагрева при различных
установленных промежутках времени (от 0 до 99 минут) для каждой зоны нагрева.
Установка или изменение времени приготовления:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на кнопку
выбора зоны индикатор включается
Увеличение Нажмите на [ + ] или [ - ] [ 1 ] … [ 9 ] [ P ]
Выбор « Таймер » Нажмите на [] [ 00 ]
Уменьшение длительности Нажмите на [ - ] [ 30 ] идёт к
приготовления 29,28,27,……
Увеличение длительности
приготовления Нажмите на [ + ] [ 00 ] идёт к
01,02,03…
После нескольких секунд индикатор контроля переходит от «мерцания» к «фиксации».
Продолжительность выбрана и обратный отсчёт стартует.
Остановка таймера :
Действие Панель управления Дисплей
ВыборзоныНажмите на кнопку выборазоныиндикатор включается
Выбор « Таймера » Нажмите на [] Время оставшееся
Остановка « Таймера » Нажмите на [ - ] Переход к [ 00 ]
Затем выключение
Когда временные механизмы активированы, достаточно повторить операцию
Автоостановка в конце времени приготовления:
Как только выбранное время приготовления закончилось, таймер начинает отображать
мигающий символ [00] и индицирует окончания звуковым сигналом.
Чтобы остановить звук и мигающий сигнал достаточно нажать любую кнопку
Page 12
12
Функция таймера минутника (не в процессе приготовления):
1 − 2
Растапливание
Подогревание
Соусы, масло, шоколад, желатин
Блюда, приготовленные ранее
Включение поверхности Нажмите на [ ] Индикаторы включённых зон
Выбор « Таймера » Нажмите на [] Таймер [ 00 ] мин
Уменьшение времени Нажмите на [ - ] [00] идёт к 30,29…
Увеличение времени Нажмите на [ + ] [00] идёт к 01,02…
Через 20 секунд индикаторы выключатся, но таймер продолжит работу.
Как только установленное время приготовления истечёт, таймер покажет мигающие [ 00 ] и
раздастся звуковой сигнал. Для остановки звука и мигания цифр, достаточно нажать на одну
из кнопок.
Автоматическое приготовление
Все конфорки оснащены автоматическим приготовления пищи. Конфорка начинает
работать на полную мощность в течение определенного времени, а затем автоматически
снижает свою мощность на заранее выбранный уровень.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Примеры настройки уровня мощности для приготовления пищи
(приведённые в таблице значения являются ориентировочными)
Page 13
13
УХОД И ОЧИСТКА
Перед очисткой необходимо выключить устройство.
Не приступайте к очистке варочной панели, если стеклокерамическая поверхность
слишком горячая, так как существует опасность ожога.
Удалите небольшие загрязнения влажной тканью с чистящим средством,
разведённым в небольшом количестве воды, после чего промойте поверхность
холодной водой и тщательно высушите.
Использование агрессивных или абразивных чистящих средств и оборудования
для очистки категорически запрещено, так как это может привести к появлению
царапин.
Использование оборудования с паровым приводом, а также оборудования,
оказывающего давление на обрабатываемую поверхность, запрещается.
Использование любых предметов, которые могут поцарапать стеклокерамическую
поверхность, запрещено.
Убедитесь, что посуда сухая и чистая. Убедитесь, что на стеклокерамической
поверхности и посуде нет пылинок. При перемещении посуды по
стеклокерамической поверхности, шероховатое дно посуды может поцарапать её.
Необходимо немедленно удалить сахар, джем, желе и т.д., попавшие на
стеклокерамическую поверхность, предотвращая тем самым её повреждение.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Варочная панель или конфорка не включается:
Варочная панель неправильно подключена к сети электропитания.
Перегорел защитный предохранитель.
Оборудование заблокировано.
Сенсорные кнопки намокли или покрыты жиром.
На панели управления находятся предметы.
На панели управления отображается символ [ F ]:
Вы не можете больше использовать данную зону нагрева
Обратитесь в центр послепродажного обслуживания
На панели управления отображается символ [ E ]:
Электронные системы оборудования неисправны.
Отключите устройство от сети электропитания и снова подключите его.
Обратитесь в центр послепродажного обслуживания
Отключение одной или нескольких конфорок:
Срабатывание системы безопасности.
Конфорка не выключалась в течение длительного времени.
Сенсорные кнопки намокли или покрыты жиром.
Чрезмерно нагрето днище пустой посуды.
Page 14
14
Не активируется функция автоматического приготовления пищи:
Не выбрасывайте оборудование совместно с
прочими бытовыми отходами
Обратитесь в местный центр сбора отходов,
осуществляющий утилизацию бытовой
техники.
Конфорка не остыла (отображается символ [ H ]).
Установлен максимальный уровень мощности ([ 9 ]).
Уровень мощности был понижен с помощью кнопки [ - ]
На панели управления отображается символ [ L ]:
См. раздел "Блокировка панели управления" настоящего Руководства.
На дисплее панели управления отображается символ [ Er03 ]:
Кнопки управления закрыты каким-либо предметом или жидкостью. Символ
перестанет отображаться после освобождения или очистки клавиш.
На дисплее панели управления отображается символ [ Er21 ]:
Варочная панель перегрета, дождитесь, пока она остынет, и затем включите ее снова.
На дисплее панели управления отображается символ [ U400 ], [ Er25 ] или [ U4 ]:
Варочная панель не подключена к сети электропитания. Проверьте состояние
кабелей и подключите варочную панель.
Если один из символов продолжает отображаться на дисплее, обратитесь в
сервисную службу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковка изготовлена из экологически чистых материалов и может быть повторно
переработана.
Электронные компоненты отслужившего свой срок оборудования могут содержать
благородные металлы. Обратитесь к местным властям по поводу переработки.
Page 15
15
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
Модель
Габариты
(встраивания)
MVCE59.4HL.1SM1DZT-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZT-WH
560x490
Приклейте прокладку (2) в 2 мм от
внешнего края панели, сняв
защитную ленту (3).
Установку могут проводить только квалифицированные специалисты.
Установщик обязан следовать действующему законодательству и правилам, принятым в
стране
Приклеивание уплотнительной прокладки:
Уплотнительная прокладка, поставляемая с устройством, предотвращает проникновение
влаги.
Необходимо осторожно закрепить уплотнительную прокладку, как показано на рисунке.
Панель сертифицирована по классу "Y" теплозащиты. В идеале, при установке
панели следует предусмотреть много свободного места с обеих сторон. Сзади
может быть стена, а с одной стороны – стена или высокие предметы. Однако, с
другой стороны не должно быть стены или разделительных перегородок, высота
которых превышает уровень, на котором установлена панель.
Кухонная мебель или опора, в которой установлена панель, а также края мебели,
покрытие из ламината и клей должны выдерживать температуру до 100 ° C.
Декоративные элементы мебели, находящиеся вблизи края панели, должны быть
жаропрочными.
Запрещается устанавливать варочную панель над невентилируемой плитой или
посудомоечной машиной.
Для обеспечения надлежащей циркуляциивоздухауэлектронныхкомпонентов
оборудования следует предусмотреть свободное пространство (20 мм) под
корпусом варочной панели.
Если под варочной панелью находится ящик, в него нельзя класть
легковоспламеняющиеся или не термостойкие предметы и вещества (к примеру,
аэрозоли).
Материалы, из которых изготовлены рабочие поверхности (к примеру, столешница)
зачастую расширяются при контакте с водой. Для защиты выреза панели следует
нанести слой лака или специального герметика. Необходимо соблюдать особую
осторожность при монтаже уплотнительной прокладки, поставляющейся с
варочной панелью для предотвращения утечки жидкости. Данная прокладка
гарантирует качественное уплотнение при взаимодействии с гладкой поверхностью
мебели.
должно соответствовать требованиям производителя вытяжки. При отсутствии
конкретных указаний, данное пространство должно быть не менее 760 мм.
Необходимо обеспечить свободный доступ к шнуру электропитания, при этом его
не должны загораживать какие-либо предметы (к примеру, ящики).
ВНИМАНИЕ: Используйте только те кожухи варочной поверхности, которые созданы
производителем данного устройства, или указаны производителем в инструкции по
эксплуатации, как подходящие, или идущие в комплекте с устройством. Использование
неподходящих кожухов может привести к повреждениям.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ К СЕТИ ЕКТРОПИТАНИЯ
Установка оборудования и его подключение оборудования к сети электропитания
должно выполняться только квалифицированными специалистами, которые
должны неукоснительно соблюдать действующие нормы и стандарты.
После встраивания оборудования, необходимо обеспечить защиту от воздействия
напряжения.
Информация об электрических соединениях указана на наклейке, находящейся на
корпусе устройства рядом с клеммной коробкой.
Подключение к сети электропитания должно осуществляться с помощью
заземленного штепселя или многополярного выключателя с зазором между
контактами не менее 3 мм.
Электрическая цепь должна быть отделена от сети с помощью специальных
устройств, таких, как предохранители и замыкатели.
Если устройство не оснащено штепселем, при установке необходимо
предусмотреть возможность его отключения в соответствии с действующими
правилами.
Воздушный шланг не должен касаться горячих частей варочной панели или плиты.
Осторожно!
Данное оборудование должно подключаться только к сети электропитания с параметрами
230 В, 50/60 Гц.
Обязательно следует подсоединять провод заземления.
Подключение должно проводиться в соответствии с электрической схемой.
Соединительная коробка находится под задней крышкой корпуса варочной панели. Чтобы
открыть крышку, воспользуйтесь отверткой среднего размера. Вставьте отвертку в
прорезь, и откройте крышку.
( * ) рассчитано с учетом фактора одновременности в соответствии со стандартом EN 60 335-2-6/1990
Page 17
17
Подключение варочной панели
Керамическаяварочнаяпанель допускает подключениек сетям питания нескольких типов
(230 В, 1 фаза + нейтраль или 400 В, 2 фазы + нейтраль). Для настройки на конкретную
сеть используйте медные перемычки, расположенные в коробке рядом с клеммной
коробкой.
Однофазная сеть 230 В, 1 фаза + нейтраль
Установите перемычку между клеммами 1 и 2.
Подсоедините провод заземления к клемме «earth», нейтраль N к клемме 4, фазу L к
одной из клемм 1 или 2.
Двухфазная сеть 400 В, 2 фазы + нейтраль
Подсоедините провод заземления к клемме «earth», нейтраль N к клемме 4, фазу L1 к
клемме 1, и фазу L2 к клемме 2.
Осторожно! Частое ослабление и затягивание винтов в распределительной
коробке приводит к ухудшению прочности затяжки. Таким образом,
рекомендуется количество ослаблений и затягиваний винтов свести к
минимуму.
Все кабели должны быть правильно проложены и прочно закреплены.
Изготовитель не несет ответственности за несчастные случаи, которые могут
произойти из-за неправильного подключения, или могут возникнуть вследствие
неправильного заземления или отсутствия заземления оборудования.
Page 18
18
Dear customers,
Thank you for having chosen our ceramic hob.
In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the
following notes and to keep them for a later consulting.
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer cannot be
responsible for damage caused by installation or connecting
errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed
in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food,
to the exclusion of any other domestic, commercial or
industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate cannot be used as freestanding or as
working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to
local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance cannot be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: as steam may cause damage.
The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the hob whilst cooking using grease or oils
that may quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the
appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts
should not be placed near to the engaged appliance.
Page 20
20
Do not place any metallic object on the hob except for pans or
cooking utensils. In case of untimely engaging or residual heat,
this one may heat, melt or even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet.
This could become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast
iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works
according to the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic
hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or
other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on
the appliance and take them immediately out of the hot heating
zone (be careful: do not burn yourself).
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
Never place any hot container over the control panel.
Page 21
21
If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the
underside of the appliance is large enough (2cm). This is
essential to guarantee correct ventilation.
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. All cutlery drawers must
be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off at
the main electrical supply.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug
the appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the
appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the
cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as
much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence
its operating. We recommend getting information from the
retailer or from the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they
could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Page 22
22
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Type
MVCE59.4HL.1SM1DZT-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZT-WH
Total power
7000 W
Energy consumption for the hob EC
hob
**
175 Wh/kg
Front left heating zone
Ø220/145 mm
Nominal power
2200/1000 W
Standardised cookware category**
C
Energy consumption ECcw**
171.1 Wh/kg
Rear left heating zone
Ø 155 mm
Nominal power
1200 W
Standardised cookware category**
A
Energy consumption ECcw**
173.8 Wh/kg
Front right heating zone
Ø 155 mm
Nominal power
1200 W
Standardised cookware category**
A
Energy consumption ECcw**
173.8 Wh/kg
Rear right heating zone
Ø 275 x 180 mm
Nominal power
2400/1500 W
Standardised cookware category**
D
Energy consumption ECcw**
181.3 Wh/kg
[-] key for all 4
heating zones
[ + ] key
Power display
Power display
On/Off key
Extension zone key
Extension zone
control light
Timer key
Timer display
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
Control panel
Page 23
23
USE OF THE APPLIANCE
Sensitive touches
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your
finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by
a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
Display
Display Designation Function
0 Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
A Heat accelerator Automatic cooking
E or F Error message Electronic failure
H Residual heat The heating zone is hot
L Locking The Control panel is locking
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the first use
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted color on the glass surface.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action Control panel Display
To start: touch key [] [ 0 ]
To stop: touch key [] nothing or [ H ]
Start-up/ switch off a heating zone
Action Control panel Display
Increase power touch key [ + ] [ 4 ] to [ 9 ]
Decrease power touch key [ - ] [ 9 ] to [ 1 ]
Stop touch simultaneous [ + ] and [ - ] [ 0 ] or [ H ]
Extension zone
Action Control panel Display
Zone select Touch key [ + ] Control light is blinking
Switch off Touch key [] Extension zone light is off
Switch on Touch key [] Extension zone light is on
Page 24
24
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones , in particular with within the framework of
cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [ 0/I ]).
Locking:
ActionControl panel Display
Start Touch key [] [ 0 ] or [ H ] on 4 displays
Hob locking Touch simultaneous [ - ] and [ + ] No modification
from the front right zone
Touch key [ + ] [ L ] on 4 displays
Unlocking:
ActionControl panel Display
Unlocking the hob Touch simultaneous [ - ] and [ + ] [ 0 ] or [ H ] on 4 displays
from the front right zone
Touch key [ - ] No light on the displays
Automatic cooking “go and stop”
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The
cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on
the preselected level.
Start-up:
Action Control panel Display
Zone selection Touch key [ + ] [ 0 ] and control light on
Full power setting Touch key [ + ] [ 1 ] …… to……. [ 9 ]
Automatic cooking Touch key [ + ] [ 9 ] is blinking with [ A ]
Power level selection Touch key [ - ] [ 9 ] [ 8 ] [ 7 ] …..….[ 1 ]
(for example « 7 ») [ 7 ] is blinking with [ A ]
Switching off the automatic cooking :
Action Control panel Display
The timer is able to be used simultaneous with all 4 heating zones and this with different time
settings (from 0 to 99 minutes) for each heating zone.
Setting and modification of the cooking time :
Action Control panel Display
Zone selection Press key [ + ] from the zone [ 0 ]
Increase power Press key [ + ] or [ - ] [ 1 ] to [ 9 ]
To select « Timer » Press key [] Timer [ 00 ] min
Decrease the time Press key [ - ] [ 00 ] wents to 60,59…
Increase the time Press key [] The time increases
After a few seconds the control light stops with blinking.
The time is confirmed and the cooking starts until the time reaches [ 00 ].
To stop the cooking time :
Action Control panel Display
Zone selection Press key [ + ] from the zone [ 0 ]
To select « Timer » Press key [] The remaining time
To stop the « Timer » Press key [ - ] and [] [ 00 ] then stops
simultaneously
If several timers are activated repeat the process.
Automatic stop at the end of the cooking time :
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound
rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [].
Egg timer function :
Action Control panel Display
Activate the hob Press key [] 3 or 4 x [ 0 ] or [ H ]
Select« Timer » Press key [] Timer [ 00 ] min
Decrease the time Press key [ - ] [ 00 ] wents to 60,59…
Increase the time Press key [] The time increases
After a few seconds the control light stops with blinking.
As soon as the selected cooking time is finished the timer displays blinking [ 00 ] and a sound
rings.
To stop the sound and the blinking it is enough to press the key [].
Switch-off the appliance before cleaning.
Do not clean the hob if the glass is too hot : risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water.
Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment likely to cause
scratches must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-driven or pressure appliance.
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust on your
ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent
the surface being damaged.
Page 27
27
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
Don't throw your appliance with the household refuses
Get in touch with the waste collection center of your
commune that is adapted to the recycling of
the household appliances.
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off
The looking function is activated
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
The symbol [ F ] displays :
You cannot use this cooking zone anymore.
Call the After-sales Service.
The symbol [ E ] displays :
The electronic system is defective.
Disconnect and replug the hob.
Call the After-sales Service.
One or all cooking zones cut-off:
The safety system functioned
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sentive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The automatic cooking system « go and stop » doesn’t start-up:
The cooking zone is still hot [ H ]
The highest power level is set [ 9 ]
The cooking level was engaged with [ - ]
The control panel displays [L]:
Refer to the chapter control panel locking.
The control panel displays [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is
released or cleaned.
The control panel displays [ ER21 ] :
The hob is overheated, let it cool and then turnit on again.
The control panel displays [ U400 ], [ Er25 ]or [ U4 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the SAV.
ENVIRONMENT PROTECTION
The packaging material is ecological and can be recycled.
The worn appliances contain certain noble metals. Apply to the local government about
the possibilities of recycling.
Page 28
28
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Reference
Cut-Size
MVCE59.4HL.1SM1DZT-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZT-WH
560 x 490 mm
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be
installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units
or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher
than the hob.
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The cut out sizes are:
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To
protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must
be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into
the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction
with smooth work top surfaces.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects (for
example: sprays) or not heat-resistant objects.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a
distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
The installation of the hob in no stationary sites (for example: boat) should be undertaken
by specialists.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance
or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or
hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
Page 29
29
ELECTRICAL CONNECTION
Mains
Connection
Cable diameter
Cable
Protection calibre
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
The installation of this appliance and the connection to the electrical system should be
entrusted only to a qualified electrician.
Protection against the parts under tension must be ensured after instalation
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the mains must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for
example: circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob
or even.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz
Always connect the earth wire.
Respect the connection diagram.
The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover, use
a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
( * ) calculated with the simultaneous factor following standard EN 60 335-2-6
Setting up the configurations
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the
terminal.
Monophase 230V~1P+N
Put a bridge between terminal 1 and 2.
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L to one of the
terminals 1 or 2.
Biphase 400V~2P+N
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the
terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
Caution! Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks
damaging the efficiency of the tightness once screwed. It is therefore
advisable to keep screwing and unscrewing to a minimum.
Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down.
We cannot be held responsible for any accident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection
Page 30
30
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table
de cuisson vitrocéramique.
Afin de bien connaître cet appareil nous vous recommandons de lire attentivement cette notice
d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages résultant d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans
un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique
habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre
utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre
vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une
terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de
rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle
ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe
ou un système de commande à distance.
Page 32
32
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole
chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Ne placez aucun objet métallique autre que les récipients de
chauffe. En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur
résiduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer, de
fondre ou de commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences
et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles
sont surveillées, formées à l’utilisation de l’appareil en
conditions de sécurité et informées des risques susceptibles
de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes,
des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la
surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
Page 33
33
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou
abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la
table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille
d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances
peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou
d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Etendre
l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson
encore chaude (attention : risque de brûlures).
MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de récipients chauds au dessus de la zone
de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart
suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à
couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
Page 34
34
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré
sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme
cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son
fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner
auprès du revendeur ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore
chauds.
NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau,
mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple
avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut déclencher l’appareil et couper
la ligne d’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut
impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et
prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vousmême.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez
l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge
électrique.
Page 35
35
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Type
MVCE59.4HL.1SM1DZR-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZR-WH
Puissance Totale
7000 W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
hob
*
175 Wh/kg
Foyer avant gauche
Ø220/145 mm
Puissance nominale
2200/1000 W
Catégorie de la casserole standard*
C
Consommation d’énergie EC
cw
*
171.1 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Ø 155 mm
Puissance nominale
1200 W
Catégorie de la casserole standard*
A
Consommation d’énergie EC
cw
*
173.8 Wh/kg
Foyer avant droit
Ø 155 mm
Puissance nominale
1200 W
Catégorie de la casserole standard*
A
Consommation d’énergie EC
cw
*
173.8 Wh/kg
Foyer arrière droit
Ø 275 x 180 mm
Puissance nominale
2400/1500 W
Catégorie de la casserole standard*
D
Consommation d’énergie EC
cw
*
181.3 Wh/kg
Double zone
Touche [ - ]
Touche [ + ]
Touche sélection zones
Voyant sélection
minuterie
Affichage
puissance
Affichage
minuterie
Touche minuteur
Marche/Arrêt
Caractéristiques techniques
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
Bandeau de commande
Page 36
36
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1…9Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique
E Message d’erreurDéfaut de circuit électronique
F Message d’erreurDéfaut de fonctionnement foyers
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est verrouillée
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Mise en route
Vous devez d’abord enclencher la table de cuisson, puis la zone de chauffe :
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [] [ 0 ]
Arrêter appuyer sur [] aucun ou [ H ]
Enclencher / arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner appuyer sur [ + ] de la zone [ 0. ]
Augmenter appuyer sur [ + ] de la zone [ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer appuyer sur [ - ] [ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter appuyer simultanément [ 0 ] ou [ H ]
sur [ + ] et [ - ]
ou appuyer sur [ - ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position d’attente.
Page 37
37
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson
et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Double zones
La zone droite est extensible afin de mieux adapter la surface de cuisson au fond de la
casserole.
Diminution et extension de zone :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ + ] [ 0 ]
Diminuer la surface Appuyer sur [] Voyant éteint
Augmenter le diamètre Appuyer sur [ ] Voyant allumé
Verrouillage du bandeau de commande
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [] [ 0 ] ou [ H ] sur 4 afficheurs
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Verrouiller Appuyer simultanément sur le [ + ]
du foyer avant droit** et sur
le [ - ] central [ 0 ] ou [ H ] sur 4 afficheurs
Puis appuyer sur [ + ] avant droit [ L ] sur les 4 afficheurs
Déverrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Mise en route Appuyer sur [] [ L ] sur les 4 afficheurs
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller Appuyer simultanément sur le [ + ]
du foyer avant droit** et sur
le [ - ] central [ 0 ] ou [ H ] sur 4 afficheurs
Puis appuyer sur [ - ] seul Afficheurs éteints
Page 38
38
Programmation d’automatisme de cuisson
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
Mise en route de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ + ] [0] et voyant de zone allumé
Activer la pleine puissance Appuyer sur [ + ] jusqu’à [ 9 ] Passe de [ 1 ] à [ 9 ]
Activer l’automatisme Ré appuyer sur [ + ] [ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau Appuyer sur [ - ] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
(par exemple « 7 ») [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur [ - ] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]…[ 0 ]
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément aux 4 foyers de cuisson et ceci avec des
réglages de temps de minuterie différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modification de la durée de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner Appuyer sur la touche afficheur allumé
sélection de la zone
Augmenter Appuyer sur [ + ] ou [ - ] [ 1 ] … [ 9 ] [ P ]
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [] [ 00 ]
Diminuer la durée Appuyer sur [ - ] [ 30 ] passe à
29,28,27,……
Augmenter la durée Appuyer sur [ + ] [ 00 ] passe à
01,02,03…
Après quelques secondes le voyant de contrôle passe de « clignotement » à « fixe ».
La durée est sélectionnée et le décompte démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone Appuyer sur la touche L’afficheur de la sélection de
la zone zone s’allume
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [] Temps restant
Désactiver « Minuterie » Appuyer sur [ - ] Passe à [ 00 ]
puis s’éteintLorsque plusieurs minuteries sont activées, il suffit de répéter l’opération.
Page 39
39
Arrêt automatique en fin de cuisson :
1 à 2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et
un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur une touche.
Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Activer la table de cuisson Appuyer sur [ ] Voyants de zone
allumés
Sélectionner « Minuterie » Appuyer sur [] [ 00 ]
Diminuer la durée Appuyer sur [ - ] [00] passe à 30,29…
Augmenter la durée Appuyer sur [ + ] [00] passe à 01,02…
Après 20 secondes les afficheurs s’éteignent mais la minuterie continue.
Dès que le temps sélectionné est écoulé la minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un signal
sonore retentit. Pour stopper le son et le clignotement, il suffit d’appuyer sur une touche.
CONSEILS DE CUISSON
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon
abrasifs ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
Page 40
40
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers
faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
la table est mal connectée au réseau électrique
le fusible de protection a sauté
vérifiez si le verrouillage n’est pas activé
les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ F ] s’affiche :
vous ne pouvez plus utiliser cette zone de cuisson
appelez le Service Après-Ventes
Le symbole [ E ] s’affiche :
le système électronique est défectueux
débranchez et rebranchez l’appareil
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
le déclenchement de sécurité a fonctionné
celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe
il s’enclenche également lorsque une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes
une des casseroles est vide et son fond a surchauffé
la table dispose également d’un dispositif de réduction automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe
La commande de cuisson automatique ne s’enclenche pas :
la zone de cuisson est encore chaude [ H ]
le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ]
le niveau de cuisson a été enclenché avec la touche [ - ]
Le symbole [ Er03 ] s’affiche :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ Er21 ] s’affiche :
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables
les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil
Page 41
41
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Appareil
Découpe
MVCE59.4HL.1SM1DZT-BK
MVCE59.4HL.1SM1DZT-WH
560 x 490 mm
Coller le joint (2) sur le rebord de la table
à 2mm du bord externe, après avoir ôté
la feuille de protection (3).
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement :
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des
côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne
doit être plus haut que le plan de cuisson
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C)
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air.
N’installer pas la table au-dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions
respecter une distance minimum de 760mm
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil
dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table
de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés
peut entrainer des accidents.
Page 42
42
CONNEXION ELECTRIQUE
Réseau
Raccordement
Diamètre câble
Câble
Calibre de protection
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou équipé
d’une terre défectueuse.
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être
confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par
exemple les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour une alimentation en 230 V~ 50/60 Hz.
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servezvous d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boitier de connexion
Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre les plots L1 et L2.
Mettre un pontet entre les plots N1 et N2.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N sur un des plots N1 ou N2.
Visser la phase L sur un des plots L1 ou L2.
Biphasé 400V~2P+N :
Mettre un pontet entre les plots N1 et N2.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre.
Visser le neutre N sur un des plots N1 ou N2.
Visser la phase L1 sur le plot L1 et la phase L2 sur le plot L2.
Attention ! Un dévissage plus que nécessaire des vis du boitier de raccordement risque
de détériorer ce dernier, les vis tourneraient alors dans le vide.
Veillez ensuite à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Page 43
Page 44
21756-1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.