Благодарим Вас за приобретение нашей керамической варочной панели.
Чтобы обеспечить наилучшие результаты при работе с варочной панелью,
рекомендуется внимательно изучить данное руководство, сохранить его и
обращаться к нему по мере возникновения каких-либо вопросов.
СОДЕРЖАНИЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ .................................................................................. 2
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........................................................................ 2
РАБОТА С ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛЬЮ .................................................................................................. 3
МЕРЫ ПО ПРЕДОТВРАЩЕНИЮ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ................................................ 4
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ НЕИСПРАВНОСТИ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ ....................................... 5
ДРУГИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .......................................................................................... 5
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ................................................................................................ 6
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................................................................ 6
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ................................................................................................................ 6
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ ....................................................................................... 7
СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ .......................................................................................................... 7
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ......................................................................................... 11
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ ............................................................................................. 12
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ К СЕТИ ЕКТРОПИТАНИЯ .......................................... 13
Page 4
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Предварительные меры предосторожности
Полностью распакуйте варочную панель.
Установка и подключение варочной панели должны
проводиться имеющими соответствующее разрешение
специалистами. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, возникшие вследствие неправильной
установки или подключения данного оборудования.
Для обеспечения нормальной работы варочная панель
должна быть полностью укомплектована и установлена в
кухонный гарнитур с рекомендованной столешницей.
Данная бытовая техника предназначена исключительно
для приготовления пищи, и не может использоваться для
других бытовых, коммерческих или промышленных целей.
Снимите все этикетки и самоклеющуюся маркировку с
керамического стекла.
Не допускается изменять конструкцию оборудования.
Не допускается устанавливать варочную панель отдельно
от кухонного гарнитура или использовать ее в качестве
рабочей поверхности.
Оборудование должно быть заземлено и подключено в
соответствии с действующими стандартами.
При подключении не используйте удлинители.
Не допускается установка оборудования над
посудомоечной или сушильной машиной, поскольку пар
может повредить электронные компоненты.
Варочная панель не предназначена для работы под
управлением внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
2
Page 5
Работа с варочной панелью
После окончания приготовления пищи отключите
конфорки.
Внимательно следите за приготовлением пищи на масле
или жире: эти продукты способны легко воспламеняться.
Следите за тем, чтобы не обжечься во время и после
использования варочной панели.
Не допускайте соприкосновения кабелей стационарного
или передвижного оборудования со стеклянной
поверхностью варочной панели или горячей посудой.
Не подносите близко к варочной панели намагничиваемые
Не оставляйте на горячей поверхности металлические
предметы, например, ножи, вилки, ложки и крышки, так как
они могут нагреться.
Запрещается размещение на стеклянной поверхности
любых металлических предметов, за исключением
термостойких контейнеров, поскольку в случае
длительного воздействия или под влиянием остаточного
тепла это может привести к сильному нагреву,
расплавлению и даже возгоранию.
Не накрывайте варочную панель тканью или защитным
чехлом, поскольку это может привести к их сильному
нагреванию и возгоранию.
Использование данного оборудования детьми в возрасте
от 8 лет и выше и лицами, имеющими ограниченные
физические, сенсорные или психические возможности или
не обладающими достаточными опытом и знаниями
разрешается только под надзором лица, которое может
обеспечить их безопасность, знает принципы и
безопасные способы работы с варочной панелью и
возможные опасности.
Не разрешайте детям играть с варочной панелью.
Проведение чистки и ухода за варочной панелью детям
разрешается только под присмотром взрослых.
3
Page 6
Меры по предотвращению повреждения варочной панели
Кастрюли с шероховатым или поврежденным дном
(неэмалированные чугунные кастрюли) могут привести к
повреждению стеклокерамической поверхности.
Песок и другие абразивные материалы могут привести к
повреждению стеклокерамической поверхности.
Не допускайтепадения на стеклокерамическую
поверхность предметов, даже небольших.
Не допускайте ударов кастрюлями о край стекла.
Убедитесь, что вентиляция варочной панели
соответствует инструкциям изготовителя.
Не ставьте и не оставляйте пустые кастрюли на
стеклокерамической панели.
Не допускайте попадания на конфорки сахара и
синтетических материалов, а также не оставляйте на них
алюминиевые листы, поскольку это может привести к
появлению трещин или другим повреждениям при
охлаждении стеклокерамического покрытия: включите
варочную панель и немедленно удалите эти материалы с
горячих конфорок (будьте осторожны: опасность ожогов).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опасность возгорания: не оставляйте
какие-либо предметы на варочной поверхности.
Не ставьте горячую посуду на панель управления.
Если под варочной панелью располагается кухонный
ящик, убедитесь в наличии достаточного (2 см) свободного
пространства между содержимым ящика и нижней частью
варочной панели. Это необходимо для обеспечения
правильной вентиляции.
Не кладите в ящик, располагающийся под варочной
панелью какие-либо воспламеняющиеся предметы
(например, спреи). Ящики для хранения столовых
приборов должны быть изготовлены из термостойких
материалов.
4
Page 7
Меры предосторожности при неисправности варочной
панели
При обнаружении неисправности отключите варочную
панель и отсоедините ее от сети электропитания.
При обнаружении трещин в стеклокерамическом покрытии
необходимо отключить варочную панель от сети
электропитания и обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
Ремонт должен проводиться специалистами. Не
вскрывайте варочную панель самостоятельно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:при обнаружении трещин на
поверхности обязательно отключите варочную панель, в
противном случае возможно поражение электрическим
током.
Другие меры предосторожности
Убедитесь, что посуда располагается по центру конфорки.
Дно посуды должно закрывать как можно большую
площадь конфорки.
Лицам, использующим кардиостимулятор, следует
помнить о том, что магнитное поле может нарушить его
работу. Рекомендуется получить дополнительную
информацию у продавца или врача.
Не используйте посуду из алюминия или синтетических
материалов, поскольку она может расплавиться на горячих
конфорках.
В случае возникновения возгорания не допускается
сбивать огонь с помощью воды. Сначала отключите
варочную панель, а затем закройте пламя, например,
крышкой или противопожарным одеялом
5
Page 8
ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Тип
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
Полнаямощность
4800 W
Потребление энергии поверхностью EC
hob
*
182.5 Wh/kg
Передняя левая pасположение конфорок
Ø 190 mm
Номинальная мощность
1800 W
Категория стандартного оборудования
C
Потребление энергии ECcw *
183.9 Wh/kg
Задняя левая pасположение конфорок
Ø 155 mm
Номинальная мощность
1200 W
Категория стандартного оборудования
A
Потребление энергии ECcw *
173.8 Wh/kg
Передняя правая pасположение конфорок
Ø 190 mm
Номинальная мощность
1800 W
Категория стандартного оборудования
C
Потребление энергии ECcw *
183.9 Wh/kg
[ - ] Кнопка
[ + ] Кнопка
Кнопка «Вкл»/
«Выкл»
Кнопка выбора
Дисплей
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
* Указанная мощность может изменяться в зависимости от размеров и материала посуды.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
6
Page 9
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Ваша варочная панель оснащена электронным управлением с
чувствительными сенсорными кнопками. При касании пальцем кнопки,
соответствующая команда активируется. Эта активация подтверждается
загоранием контрольной лампочки, символа или числа на дисплее и / или
звуком «Бип».
Необходимо нажимать только одну кноку за раз.
ДИСПЛЕЙ
Символ Значение Функция/Сообщение
0 Нуль Включение конфорки.
1…9 Уровень мощности Задание уровня нагрева
конфорки.
A Ускорение нагрева Автоматическое
приготовление пищи.
E Сообщение об ошибкеНеисправность электрической сети
H ОстаточноетеплоКонфорка горячая.
L БлокировкаБлокировка панели управления.
НАЧАЛО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВОМ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Протрите оборудование влажной тряпкой, после чего тщательно высушите
его поверхность. Не используйте моющие средства, которые могут вызвать
появление синего оттенка стеклокерамической поверхности.
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Сначала включите поверхность варочную, а затем – зону нагрева.
Включение/выключение устройства:
Действие Панель управления Дисплей
Включение нажмите на [ ] 3 x [ 0 ]
Выключение нажмите на [
Включение / выключение зон нагрева:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на кнопку зоны индикатор
включен
Повышение мощности Нажмите кнопку [ + ] зоны [1] до [9]
Понижение мощности Нажмите кнопку [ - ] [ 9 ] до [ 1 ]
Выключение Нажмите одновременно [ + ] и [ - ] [ 0 ] или [H]
Или нажмите кнопку [ - ] [ 0 ] или [ H ]
] ничего или [ H ]
7
Page 10
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА
После выключения конфорки или всего устройства, конфорки ещё горячие, и
на дисплее отображается символ [ H ].
Когда до конфорок можно безопасно дотрагиваться, символ [ H ] исчезает.
Пока индикаторы остаточного тепла светятся, не касайтесь конфорок и не
ставьте на них чувствительные к нагреванию предметы. Опасность ожога и
пожара!
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРОЦЕССА ВАРКИ
Все зоны нагрева оснащены устройством автоматической варки. Зона варки
запускается на полную мощность по истечении некоторого времени, затем
автоматически сокращает свою мощность до предустановленного уровня.
Ввод в действие автоматического процесса:
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на кнопку выбора
зоны [0] и индикатор
включённой зоны
Активация полной
Мощности Нажмите на [ + ] Идёт от [ 1 ] к [9]
Активация автоматического
процесса Вновь нажмите на [ + ] [ 9 ] мерцает с [A]
Выбор уровня Нажмите на [ - ] [ 9 ] идёт к [ 8 ] [7]
(Например « 7 ») [ 7 ] мерцает с [A]
Остановка автоматического процесса :
Действие Панель управления Дисплей
Выбор зоны Нажмите на кнопку
ыбора зоны [ 7 ] мерцает с [ А ]
Выбор уровня Нажмите на [ + ] или [ - ] Уровень выбран
Блокировка панели управления
Блокировка :
Действие Панель управления Дисплей
Ввод в действие Нажмите на [] 3х[ 0 ] или [ H ]
Блокировка Нажмите одновременно на [ - ]
и на зону выбора левой задней
конфорки нет изменений
Затем нажмите вновь на кнопку
выбора
3х[ L ]
8
Page 11
Разблокировка :
1 − 2
Растапливание
Подогревание
Соусы, масло, шоколад,
желатин
Блюда, приготовленные ранее
Разблокировка Нажмите одновременно на [ - ] 3х[ L ]
и на зону выбора левой задней
конфорки
Затем нажмите вновь на [ - ] 3х[ 0 ]
индикаторы погаснут
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Примеры настройки уровня мощности для приготовления пищи
(приведённые в таблице значения являются ориентировочными)
УХОД И ОЧИСТКА
Перед очисткой необходимо выключить устройство.
Не приступайте к очистке варочной панели, если стеклокерамическая
поверхность слишком горячая, так как существует опасность ожога.
Удалите небольшие загрязнения влажной тканью с чистящим
средством, разведённым в небольшом количестве воды, после чего
промойте поверхность холодной водой и тщательно высушите.
Использование агрессивных или абразивных чистящих средств и
оборудования для очистки категорически запрещено, так как это может
привести к появлению царапин.
9
Page 12
Использование оборудования с паровым приводом, а также
оборудования, оказывающего давление на обрабатываемую
поверхность, запрещается.
Использование любых предметов, которые могутпоцарапать
стеклокерамическую поверхность, запрещено.
Убедитесь, что посуда сухая и чистая. Убедитесь, что на
стеклокерамической поверхности и посуде нет пылинок. При
перемещении посуды по стеклокерамической поверхности,
шероховатое дно посуды может поцарапать её.
Необходимо немедленно удалить сахар, джем, желе и т.д., попавшие
на стеклокерамическую поверхность, предотвращая тем самым её
повреждение.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Варочная панель или конфорка не включается:
Варочная панель неправильно подключена к сети электропитания.
Перегорел защитный предохранитель.
Оборудование заблокировано.
Сенсорные кнопки намокли или покрыты жиром.
На панели управления находятся предметы.
На панели управления отображается символ [ E ]:
Электронные системы оборудования неисправны.
Отключите устройство от сети электропитания и снова подключите его.
Обратитесь в центр послепродажного обслуживания
Отключение одной или нескольких конфорок:
Срабатывание системы безопасности.
Конфорка не выключалась в течение длительного времени.
Сенсорные кнопки намокли или покрыты жиром.
Чрезмерно нагрето днище пустой посуды.
Не активируется функция автоматического приготовления пищи:
Конфорка не остыла (отображается символ [ H ]).
Установлен максимальный уровень мощности ([ 9 ]).
Уровень мощности был понижен с помощью кнопки [ - ]
На панели управления отображается символ [ L ]:
См. раздел "Блокировка панели управления" настоящего Руководства.
На дисплее панели управления отображается символ [ Er03 ]:
Кнопки управления закрыты каким-либо предметом или жидкостью.
Символ перестанет отображаться после освобождения или очистки
клавиш.
На дисплее панели управления отображается символ [ Er21 ]:
Варочная панель перегрета, дождитесь, пока она остынет, и затем включите ее
снова.
10
Page 13
На дисплее панели управления отображается символ [ U400 ], [ Er25 ]
Не выбрасывайте оборудование совместно с
прочими бытовыми отходами
Обратитесь в местный центр сбора отходов,
осуществляющий утилизацию бытовой
техники.
или [ U4 ]:
Варочная панель не подключена к сети электропитания. Проверьте
состояние кабелей и подключите варочную панель.
Если один из символов продолжает отображаться на дисплее,
обратитесь в сервисную службу.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковка изготовлена из экологически чистых материалов и может
быть повторно переработана.
Электронные компоненты отслужившего свой срок оборудования могут
содержать благородные металлы. Обратитесь к местным властям по
поводу переработки.
11
Page 14
УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
Модель
Габариты (встраивания)
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
420x490
Приклейте прокладку (2) в 2 мм
от внешнего края панели, сняв
Установку могут проводить только квалифицированные специалисты.
Установщик обязан следовать действующему законодательству и правилам,
принятым в стране
Приклеивание уплотнительной прокладки:
Уплотнительная прокладка, поставляемая с устройством, предотвращает
проникновение влаги.
Необходимо осторожно закрепить уплотнительную прокладку, как показано
на рисунке.
Панель сертифицирована по классу "Y" теплозащиты. Видеале, при
установке панели следует предусмотреть много свободного места с
обеих сторон. Сзади может быть стена, а с одной стороны – стена или
высокие предметы. Однако, с другой стороны не должно быть стены
или разделительных перегородок, высота которых превышает уровень,
на котором установлена панель.
Кухонная мебель или опора, в которой установлена панель, а также
края мебели, покрытие из ламината и клей должны выдерживать
температуру до 100 ° C.
Декоративные элементы мебели, находящиеся вблизи края панели,
должны быть жаропрочными.
Запрещается устанавливать варочную панель над невентилируемой
плитой или посудомоечной машиной.
Для обеспечения надлежащей циркуляции воздуха у электронных
компонентов оборудования следует предусмотреть свободное
пространство (20 мм) под корпусом варочной панели.
Если под варочной панелью находится ящик, в него нельзя класть
легковоспламеняющиеся или не термостойкие предметы и вещества (к
примеру, аэрозоли).
12
Page 15
Материалы, из которых изготовлены рабочие поверхности (к примеру,
столешница) зачастую расширяются при контакте с водой. Для защиты
выреза панели следует нанести слой лака или специального
герметика. Необходимо соблюдать особую осторожность при монтаже
уплотнительной прокладки, поставляющейся с варочной панелью для
предотвращения утечки жидкости. Данная прокладка гарантирует
качественное уплотнение при взаимодействии с гладкой поверхностью
мебели.
Пространство между варочной панелью и вытяжкой, расположенной
над ней, должно соответствовать требованиям производителя
вытяжки. При отсутствии конкретных указаний, данное пространство
должно быть не менее 760 мм.
Необходимо обеспечить свободный доступ к шнуру электропитания,
при этом его не должны загораживать какие-либо предметы (к примеру,
ящики).
ВНИМАНИЕ: Используйте только те кожухи варочной поверхности, которые созданы
производителем данного устройства, или указаны производителем в инструкции по
эксплуатации, как подходящие, или идущие в комплекте с устройством. Использование
неподходящих кожухов может привести к повреждениям.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ К СЕТИ ЕКТРОПИТАНИЯ
Установка оборудования и его подключение оборудования к сети
электропитания должно выполняться только квалифицированными
специалистами, которые должны неукоснительно соблюдать
действующие нормы и стандарты.
После встраивания оборудования, необходимо обеспечить защиту от
воздействия напряжения.
Информация об электрических соединениях указана на наклейке,
находящейся на корпусе устройства рядом с клеммной коробкой.
Подключение к сети электропитания должно осуществляться с
помощью заземленного штепселя или многополярного выключателя с
зазором между контактами не менее 3 мм.
Электрическая цепь должна быть отделена от сети с помощью
специальных устройств, таких, как предохранители и замыкатели.
Если устройство не оснащено штепселем, при установке необходимо
предусмотреть возможность его отключения в соответствии с
действующими правилами.
Воздушный шланг не должен касаться горячих частей варочной панели
или плиты.
13
Page 16
Осторожно!
Электропитание
Подключение
Диаметр
кабеля
Кабель
Предохранитель
230 В, 50/60 Гц
1 фаза +
нейтраль
3 x 2,5 мм²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400 В, 50/60 Гц
2 фазы +
нейтраль
4x 1,5 мм²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
Данное оборудование должно подключаться только к сети электропитания с параметрами
230 В, 50/60 Гц.
Обязательно следует подсоединять провод заземления.
Подключение должно проводиться в соответствии с электрической схемой.
Соединительная коробка находится под задней крышкой корпуса варочной панели. Чтобы
открыть крышку, воспользуйтесь отверткой среднего размера. Вставьте отвертку в
прорезь, и откройте крышку.
( * ) рассчитано с учетом фактора одновременности в соответствии со стандартом EN 60 335-2-6/1990
Подключение варочной панели
Керамическаяварочнаяпанель допускает подключениек сетям питания нескольких типов
(230 В, 1 фаза + нейтраль или 400 В, 2 фазы + нейтраль). Для настройки на конкретную
сеть используйте медные перемычки, расположенные в коробке рядом с клеммной
коробкой.
Однофазная сеть 230 В, 1 фаза + нейтраль
Установите перемычку между клеммами 1 и 2.
Подсоедините провод заземления к клемме «earth», нейтраль N к клемме 4, фазу L к
одной из клемм 1 или 2.
Двухфазная сеть 400 В, 2 фазы + нейтраль
Подсоедините провод заземления к клемме «earth», нейтраль N к клемме 4, фазу L1 к
клемме 1, и фазу L2 к клемме 2.
Осторожно! Частое ослабление и затягивание винтов в распределительной
коробке приводит к ухудшению прочности затяжки. Таким образом,
рекомендуется количество ослаблений и затягиваний винтов свести к
минимуму.
Все кабели должны быть правильно проложены и прочно закреплены.
Изготовитель не несет ответственности за несчастные случаи, которые могут
произойти из-за неправильного подключения, или могут возникнуть вследствие
неправильного заземления или отсутствия заземления оборудования.
14
Page 17
Dear customers,
Thank you for having chosen our ceramic hob.
In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the
following notes and to keep them for later consulting.
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have to be
done by approved specialists. The manufacturer cannot be
responsible for damage caused by building-in or connecting
errors.
To be used, the appliance must be well-equipped and installed
in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking of food,
to the exclusion of any other domestic, commercial or industrial
use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate cannot be used as freestanding or as
working surface.
The appliance must be grounded and connected conforming to
local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
The appliance cannot be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic appliances.
The appliance is not intended to be operated by means of
external timer or separate remote control system.
Using the appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that may
quickly ignite.
Be careful not to burn yourself while or after using the
appliance.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts
should not be placed near to the engaged appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should
not be placed on the hob surface since they can get hot.
16
Page 19
In general do not place any metallic object except heating
containers on the glass surface. In case of untimely engaging
or residual heat, this one may heat, melt or even burn.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet.
This is supposed to become very hot and catch fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Precautions not to damage the appliance
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not enamelled cast
iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works according
to the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic
hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause breaks or
other alterations of the vitroceramic glass by cooling: switch on
the appliance and take them immediately out of the hot heating
zone (be careful: do not burn yourself).
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surface.
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance, make
sure the space between the content of the drawer and the
inferior part of the appliance is large enough (2 cm). This is
essential to guaranty a correct ventilation.
17
Page 20
Never put any inflammable object (ex. sprays) into the drawer
situated under the vitroceramic hob. The eventual cutlery
drawers must be resistant to heat.
Precautions in case of appliance failure
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the
electrical supplying.
If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the
appliance and contact the after sales service.
Repairing has to be done by specialists. Do not open the
appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance
to avoid the possibility of electric shock.
Other protections
Note sure that the container pan is always centred on the
cooking zone. The bottom of the pan must have to cover as
much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic field could influence
its operating. We recommend getting information to the retailer
or of the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material containers: they
could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
18
Page 21
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Type
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
Total power
4800 W
Energy consumption for the hob EC
hob
**
182.5 Wh/kg
Front left heating zone
Ø 190 mm
Nominal power
1800 W
Standardised cookware category**
C
Energy consumption ECcw**
183.9 Wh/kg
Rear left heating zone
Ø 155 mm
Nominal power
1200 W
Standardised cookware category**
A
Energy consumption ECcw**
173,8 Wh/kg
right heating zone
Ø 190 mm
Nominal power
1800 W
Standardised cookware category**
C
Energy consumption ECcw**
183.9 Wh/kg
[ - ] key
[ + ] key
On/Off
key
Power display
Selection key
Technical data
** calculated according to the method of measuring performance (EN 60350-2).
Control panel
USE
Sensitive touches
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive touch keys. When your
finger touches the key, the corresponding command is activated. This activation is validated by
a control light, a letter or a number in the display and/or a “beep” sound.
Touch only one key on the same time.
19
Page 22
Display
Display Designation Function
0 Zero The heating zone is activated
1…9 Power level Selection of the cooking level
A Heat accelerator Automatic cooking
E Error message Electronic failure
H Residual heat The heating zone is hot
L Locking The control panel is locked
STARTING UP THE APPLIANCE
Before using your new hob
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly. Do not use detergent
which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
Starting-up
Start-up/ switch off the hob
Action Control panel Display
To start press key [ ] 3 x [ 0 ]
To stop press key [ ] nothing or [ H ]
Start-up/ switch off a heating zone
Action Control panel Display
Zone selection press selection key display is on
Increase power press key [ + ] [ 1 ] to [ 9 ]
Decrease power press key [ - ] [ 9 ] to [ 1 ]
Stop press simultaneous [ + ] and [ - ] [ 0 ] or [ H ]
or press key [ - ] [ 0 ] or [ H ]
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
Residual heat indication
After the switch-off of the hob, the heating zone is still hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zone may be touched safely.
When the residual heat indicator light is on,don’t touch the heating zone and don’t put any heat
sensitive object on them. There are risks of burn and fire.
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic “go and stop” cooking device. The
cooking zone starts at full power during a certain time, then reduces automatically its power on
the preselected level.
Zone selection press selection key [ 0 ]
Full power setting press key [ + ] [ 1 ] to [ 9 ]
Automatic cooking repress key [ + ] [ 9 ] is blinking with [A]
Power level selection press key [ - ] [ 9 ] wents to [ 8 ] [ 7 ]
(for example « 7 ») [ 7 ] is blinking with [A]
Switching off the automatic cooking:
Action Control panel Display
Zone selection press selection key [ 7 ] is blinking with [A]
(for example « 7 »)
Power level selection press key [ - ] or [ + ] Level selected
Control panel locking
To avoid modifying a setting of cooking zones, in particular with within the framework of
cleaning the control panel can be locked (with exception to the On/Off key [
Locking
Action Control panel Display
Start Press key [ ] [ 0 ] on 3 displays
Hob locking Press simultaneously [ - ] and
selection key from the rear left zone No modification
Re-press the selection key [ L ] on 3 displays
Unlocking
Action Control panel Display
Start Press key [ ] [ L ] on 3 displays
In the 5 seconds after start:
Unlocking the hob Press simultaneously [ - ] and
selection key from the rear left zone [ 0 ] on 3 displays
Re-press key [ - ] No light on the displays
]).
COOKING ADVICES
Examples of power setting
(The values below are indicative)
21
Page 24
MAINTENANCE AND CLEANING
Don't dispose of your appliance with general household waste
Get in touch with the waste collection centre of your local
council that control the recycling of household appliances.
Switch-off the appliance before cleaning
Do not clean the hob if the glass is hot: risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted in a little water.
Then rinse with cold water and dry the surface thoroughly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment are likely to cause
scratches and must be avoided.
Do not ever use any steam-driven or pressure appliance.
Do not use any object that may scratch the ceramic.
Ensure that the bottom of pans is dry and clean. Ensure that there are no grains of dust
on your ceramic hob or on the bottom of the pan. Sliding rough saucepans will scratch
the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You will thus prevent
the surface being damaged.
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
The hob or the cooking zone doesn’t start-up:
The hob is badly connected to the electrical system.
The protection fuse has blown.
The sensitive keys are covered by grease or water.
An object is covering the control panel.
The symbol [ E ] displays:
Call the After-sales Service.
One or all cooking zones cut-off:
The safety system has engaged
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The symbol [ L ] displays:
Refer to the chapter “Control panel locking”.
The control panel displays [ Er03 ] :
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappear as soon as the key is
released or cleaned.
The control panel displays [ ER21 ] :
The hob is overheated, let it cool and then turnit on again.
The control panel displays [ U400 ], [ Er25 ]or [ U4 ] :
The hob is not connected to the network. Check the connection and reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the SAV.
ENVIRONMENT PROTECTION
The packaging material is ecological and can be recycled.
The worn appliances contain certain noble metals. Apply to the local government about
the possibilities of recycling.
22
Page 25
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Reference
Cut-size
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
420 x 490 mm
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet (3).
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce in his home country.
How to stick the gasket:
The gasket supplied with the hob avoids all infiltration of liquids in the cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following drawing.
Fitting - installing:
The cut out sizes are:
Ensure that there is a distance of 50 mm between the hob and the wall or sides.
The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be
installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units
or a wall at one side. On the other side, however, no unit or divider must stand higher than the hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be fitted, as well as the edges
of furniture, the laminate coatings and the glue used to fix them, must be able to resist
temperatures of up to 100 °C.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwasher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 20 mm to ensure a good air
circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer flammable objects
(for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact with water. To
protect the cut out edge, apply a coat of varnish or special sealant. Particular care must
be given to applying the adhesive joint supplied with the hob to prevent any leakage into
the supporting furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjunction
with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above must respect the
indications of the hood manufacturer. In case of absence of instructions respect a
distance minimum of 760 mm.
The connection cord should be subjected, after building, with no mechanical constraint,
such for example of the fact of the drawer.
WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance
or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or
hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause
accidents.
23
Page 26
ELECTRICAL CONNECTION
Mains
Connection
Cable diameter
Cable
Protection calibre
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2,5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phases + N
4 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
The installation of this appliance and the connection to the electrical system should be
entrusted only to a qualified electrician.
Protection against the parts under tension must be ensured after instalation
The data of connection necessary are on the stickers place on the hob casing near the
connection box.
The connection to the mains must be made using an earthed plug or via an omnipolar
circuit breaking device with a contact opening of at least 3 mm.
The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for
example: circuit breakers, fuses or contactors.
If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be
incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations.
The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot parts of the hob
or even.
Caution!
This appliance has only to be connected to a network 230 V~ 50/60 Hz
Always connect the earth wire.
Respect the connection diagram.
The connection box is located underneath at the back of the hob casing. To open the cover, use
a medium screwdriver. Place it in the slits and open the cover.
( * ) calculated with the simultaneous factor following standard EN 60 335-2-6
Setting up the configurations
For the various kinds of connection, use the brass bridges which are in the box next the
terminal.
Monophase 230V~1P+N
Put a bridge between terminal 1 and 2.
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L to one of the
terminals 1 or 2.
Biphase 400V~2P+N
Attach the earth to the terminate “earth”, the neutral N to terminal 4, the Phase L1 to the
terminals 1 and the Phase L2 to the terminal 2.
Caution! Frequent loosening and screwing of the screws on the connection box risks
damaging the efficiency of the tightness once screwed. It is therefore
advisable to keep screwing and unscrewing to a minimum.
Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed down.
We cannot be held responsible for any accident resulting from incorrect connection or
which could arise from the use of an appliance which has not been earthed or has been
equipped with a faulty earth connection
24
Page 27
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre table
de cuisson vitrocéramique.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice
d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil sont à
confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages résultant d’une erreur
d’encastrement ou de raccordement.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et installé dans
un meuble et un plan de travail homologué et adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage domestique
habituel (préparation des aliments), à l’exclusion de toute autre
utilisation domestique, commerciale ou industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre
vitrocéramique.
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de plan de
travail.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccordé à une
terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de
rallonge.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un lave-vaisselle
ou d’un sèche-linge : les vapeurs d’eau dégagées pourraient
détériorer l’électronique.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe
ou un système de commande à distance.
26
Page 29
Utilisation de l’appareil
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des graisses
et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enflammer
rapidement.
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil fixe ou
mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la casserole
chaude.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes,
des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la
surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
De façon générale ne placez aucun objet métallique autre que
les récipients de chauffe sur la surface vitrée. En cas
d’enclenchement intempestif ou de chaleur résiduelle, celui-ci
risquerait selon le matériau de chauffer, de fondre ou de
commencer à brûler.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille de
protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les expériences
et les connaissances sont inadaptées, uniquement si elles
sont surveillées, formées à l’utilisation del’appareil en
conditions de sécurité et informées des risques susceptibles
de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être confiés à des
enfants sans surveillance d’adultes
27
Page 30
Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée,…) ou
abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs peut
endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant les
instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la
table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille
d’aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances
peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou
d’autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre
l’appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson
encore chaude (attention : risque de brûlures).
MISE EN GARDE: Risque d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de récipients chauds au-dessus de la zone
de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un écart
suffisant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la partie
inférieure de l’appareil afin d’assurer une bonne ventilation.
Ne déposez pas d’objets inflammables (ex. sprays) dans le
tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels casiers à
couverts doivent être en matériau résistant à la chaleur.
28
Page 31
Précautions en cas de défaillance de l’appareil
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et
couper l’alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de fissure de la vitrocéramique il faut
impérativement débrancher l’appareil du réseau électrique et
prévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par un
personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vousmême.
ATTENTION : Si la surface vitrée est fissurée, coupez
l’alimentation de l’appareil pour éviter une éventuelle décharge
électrique.
Autres protections
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré
sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que
possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme
cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son
fonctionnement. Nous recommandons de se renseigner
auprès du revendeur ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore chauds.
NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais
arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un
couvercle ou une couverture anti-feu.
29
Page 32
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Type
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
Puissance Totale
4800 W
Consommation d’énergie de la table de cuisson EC
hob
**
182.5 Wh/kg
Foyer avant gauche
Ø 190 mm
Puissance nominale
1800 W
Catégorie de la casserole standard**
C
Consommation d’énergie ECcw**
183.9 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Ø 155 mm
Puissance nominale
1200 W
Catégorie de la casserole standard**
A
Consommation d’énergie ECcw**
173,8 Wh/kg
Foyer droit
Ø 190 mm
Puissance nominale
1800 W
Catégorie de la casserole standard**
C
Consommation d’énergie ECcw**
183.9 Wh/kg
Touche [ - ]
Touche [ + ]
Touche
Marche/Arrêt
Afficheur
Touches Sélection
Caractéristiques techniques
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
Bandeau de commande
UTILISATION DE L’APPAREIL
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée par
un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
30
Page 33
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1…9Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
A Accélérateur de chauffe Cuisson automatique
E Message d’erreurDéfaut de circuit électronique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est sécurisée
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première utilisation
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utilisez pas de détergent qui
risquerait de provoquer une coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Mise en route
Vous devez d’abord enclencher la table de cuisson, puis la zone de chauffe :
Enclencher / arrêter la table de cuisson :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ ] 3 x [ 0 ]
Arrêter appuyer sur [ ] [ 0 ]ou [ H ]
Enclencher / arrêter une zone de chauffe :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur la touche de sélection afficheur allumé
Augmenter appuyer sur [ + ] [ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Diminuer appuyer sur [ - ] [ 9 ] jusqu’à [ 1 ]
Arrêter appuyer simultanément sur [ + ] [ 0 ] ou [ H ]
et [ - ] ou appuyer sur [ - ] [ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes l’électronique revient en position
d’attente.
Indicateur de chaleur résiduelle
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont
encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson
et ne posez aucun objet sensible à la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Programmation d’automatisme de cuisson
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit
automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné.
31
Page 34
Mise en route de l’automatisme :
1 à 2
Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat, gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3
Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poisson, produits congelés
3 à 4
Vapeur
Légumes, poissons, viande
4 à 5
Eau
Pommes de terre à l’eau, soupes, pâtes
Légumes frais
Sélectionner la zone appuyer sur la touche de sélection [ 0 ]
Activer la pleine puissance appuyer sur [ + ] Passe de [ 1 ] à [ 9 ]
Activer l’automatisme ré appuyer sur [ + ] [ 9 ] clignote avec [ A ]
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] [ 9 ] passe à [ 8 ] [ 7 ]
(par exemple « 7 ») [ 7 ] clignote avec [ A ]
Arrêt de l’automatisme :
Action Bandeau de commande Afficheur
Sélectionner la zone appuyer sur la touche de sélection [ 7 ] clignote avec [ A ]
(par exemple « 7 »)
Sélectionner niveau appuyer sur [ - ] ou [ + ] Niveau sélectionné
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modifier une sélection de le table de cuisson, notamment dans le cadre du
nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (a l’exception de la touche marche/arrêt [ ])
peut être verrouille.
Verrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ ] 3 x [ 0 ] ou [ H ]
Verrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et la touche de
sélection de la zone arrière gauche pas de changement
Ré appuyer sur la touche de sélection 3 x [ L ]
Déverrouillage :
Action Bandeau de commande Afficheur
Enclencher appuyer sur [ ] 3 x [ L ]
Dans les 5 secondes après la mise en route :
Déverrouiller la table appuyer ensemble [ - ] et la touche de
sélection de la zone arrière gauche 3 x [ 0 ]
Ré appuyer sur [ - ] les afficheurs
sont éteints
CONSEILS DE CUISSON
Exemples de réglage des puissances de cuisson
(Les valeurs ci-dessous sont indicatives)
32
Page 35
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ne jetez en aucun cas votre appareil avec les déchets
ménagers
faites appel au service d’enlèvement ou aux sites de
dépôt mis en place par votre commune et adaptés au
recyclage des appareils électroménagers
Pour nettoyer il faut mettre l’appareil hors fonctionnement.Laissez refroidir l’appareil, car
risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit vaisselle ou un
produit du commerce conseillé pour la vitrocéramique.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel que tampon
abrasifs ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :
la table est mal connectée au réseau électrique
le fusible de protection a sauté
les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ E ] s’affiche :
appelez le Service Après-ventes
L’une des zones ou l’ensemble du plan de cuisson se déclenche :
le déclenchement de sécurité a fonctionné
celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une des zones de chauffe
il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives sont couvertes
Le symbole [ L ] s’affiche :
se référer au chapitre verrouillage du bandeau de commande
Le symbole [ Er03 ] s’affiche :
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le symbole disparaît une
fois les touches libérées ou nettoyées.
Le symbole [ Er21 ] s’affiche :
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
La table est mal connectée au réseau. Vérifiez le branchement et rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le SAV.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables
les appareils électroniques sont composés de matériaux recyclables et parfois de
matériaux nocifs pour l’environnement, mais nécessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil
33
Page 36
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Appareil
Dimension de découpe
MVCE45.3HL.SZ-BK
MVCE45.3HL.SZ-WH
420 x 490 mm
Coller le joint (2) sur le rebord de la
table à 2mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
Encastrement :
Découpe du plan de travail :
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 50mm.
La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de
son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut se trouver sur l’un des
côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté, aucun meuble ni aucun appareil ne
doit être plus haut que le plan de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C)
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes
Les matériaux des plans de travail peuvent gonfler au contact de l’humidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou une colle spéciale.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un lave-vaisselle
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 20 mm pour assurer une
bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électronique
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets inflammables
(par exemple : spray) et des objets non résistants à la chaleur
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante placée au-dessus d’elle
doit respecter les indications du fabricant de hottes. En cas d’absence d’instructions
respecter une distance minimum de 760mm
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement, à aucune contrainte
mécanique, comme par exemple du fait d’un tiroir.
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson
conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil
dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table
de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés
peut entrainer des accidents.
34
Page 37
CONNEXION ELECTRIQUE
Réseau
Raccordement
Diamètre câble
Câble
Calibre de protection
230V~ 50/60Hz
1 Phase + N
3 x 2.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz
2 Phase + N
4 x 1.5 mm²
H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit être
confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous l’appareil.
Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipolaire.
Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.
Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par
exemple les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
Si l’appareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnection doivent
être incorporé à l’installation fixe conformément aux réglementations de l’installation.
Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ce qu’il ne touche pas de parties
chaudes de la table de cuisson.
Attention !
Cet appareil n’est conçu que pour un réseau 230 V~ 50 / 60 Hz
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servezvous d’un tournevis moyen. Placez le dans les 2 fentes situées à l’avant des 2 flèches.
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant standard EN 60 335-2-6
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boitier de connexion.
Monophasé 230V~1P+N :
Mettre un pontet entre les plots 1 et 2.
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, le neutre N au 4 et la phase L sur un
des plots 1 ou 2.
Biphasé 400V~2P+N :
Visser le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise à la terre, visser le neutre N au plot 4 et la
phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur le plot 2.
Attention ! Un dévissage plus que nécessaire des vis du boitier de raccordement risque
de détériorer ce dernier, les vis tourneraient alors dans le vide.
Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou
équipé d’une terre défectueuse.
35
Page 38
Page 39
Page 40
21768/0
Page 41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.