Maul MAULtravel User Manual [de]

D
Bedienungsanleitung
Batterie
Der Waage liegt eine handelsübliche CR2032 Batterie bei. Das Batteriefach befindet sich auf der Waagenunterseite. Beim Einlegen der Batterie Polungskennzeichnung beachten.
Wiegen
Halteschlaufe lose durchhängen lassen und Waage durch Druck auf die Taste einschalten. Es erscheinen zunächst alle Symbole im Anzeigefeld. Warten bis Null erscheint. Gewicht in Halteschlaufe einhängen und anheben. Wenn die Anzeige stabil ist, ertönt ein Piepton und der Gewichtswert bleibt für 30 Sekunden in der Anzeige stehen.
Tarieren
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Anzeige auf Null gestellt.
Abschalten
Durch Drücken und Halten der Taste bis die Anzeige erlischt. Automatisches Abschalten bei belasteter oder unbelasteter Waage nach etwa 30 Sekunden, sofern innerhalb dieser Zeit keine Gewichtsänderung erfolgt.
Umschalten der Gewichtseinheiten kg, lb, oder st
Die Waage kann das Gewicht in kg, lb oder st anzeigen. Bei ausgeschalteter Waage die Taste zweimal kurz hintereinander drücken. Durch erneuten Druck auf die Taste zwischen den Einheiten wechseln und die gewünschte wählen. Die Pausen zwischen den einzelnen Tastendruckfolgen sollten hierbei ca. 1 Sekunde betragen.
Benutzerkalibrierung
Falls erforderlich kann die Waage nachkalibriert werden. Waage mit Taste einschalten und auf „kg“ einstellen. Jetzt die Taste innerhalb einer Sekunde viermal kurz hintereinander betätigen und beim vierten Mal gedrückt halten. Es erscheint ein Zahlenwert mit oder ohne Vorzeichen. Taste erneut betätigen. Es erscheint zuerst „ZERO“ und dann „10,0 kg“. Jetzt ein 10 kg Kalibriergewicht an die Waage hängen und Taste drücken. Es erscheint „CAL1“ und dann „30,0 kg“. Jetzt ein 30 kg Kalibriergewicht anhängen und Taste drücken. Es erscheint zuerst „CAL2“, dann „PASS“, dann „30,0 kg“. Die Waage ist neu kalibriert. Wichtig: Die Waage darf während der Kalibrierung keinen Erschütterungen und Luftströmungen ausgesetzt sein!
Erklärung der Sonderzeichen
1. Einschalten
Nach dem Drücken der Taste erscheinen zunächst alle Symbole. Sie können überprüfen, ob alle Segmente einwandfrei angezeigt werden. Die anschließende Null­Anzeige gibt die Wiegebereitschaft an.
2. Negative Gewichtsanzeige
Drücken Sie erneut die Taste
3. Überlast
Wenn ein angehängtes Gewicht schwerer als die Höchstlast der Waage ist, erscheint „EEEE“ im Anzeigefeld.
4. Stromversorgung
Falls „Lo“ in der Anzeige erscheint, bedeutet dies, dass die Batterie erschöpft ist.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG­Richtlinie 90 / 384 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche elektromagnetische Einflüsse (Störsender in unmittelbarer Nähe) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß einsetzbar. Die Waage darf nicht im eichpflichtigen Verkehr eingesetzt werden.
GB
Operating Instructions
Battery
A CR2032 battery is included. The battery compartment is on the base of the scales. Please note polarity markings.
Weighing
Let the strap hang and turn on the scales by pressing the button . First all the symbols appear. Wait until the zero appears. Hang the weight on the strap and lift the weight. As soon as the display is stable the scales will peep and the weight value can be seen in the display for 30 seconds.
Taring
When the button is pressed again the display returns to zero.
Turning Off
Press and hold the button until the display disappears. Automatic switch-off with or without weight after 30 seconds if no change in the weight occurs.
Switching the weight units kg, lb, or st
The scales can show the weight value in kg, lb or st. When the scales is turned off press the button twice . Then press the button again to switch between the units and choose the unit you need. The interval between pressing the button should be at least one second.
User Calibration
If needed, the scales can be recalibrated by the user. Switch the scales on and set the weighing unit to “kg”. Press the button rapidly four times in a row and hold. A number appears with or without a sign. Press the button again. First „ZERO“ appears and then „10,0 kg“. Now hang a 10 kg calibrated weight on the scales and press the button . „CAL1“ appears and then „30,0 kg“. Now hang a 30 kg calibration weight on the scales and press the button . First „CAL2“ appears, and then „PASS“, and finally „30,0 kg“. The scales has been recalibrated. Important: the scales must not be exposed to any vibration or draft during the calibration!
Explanation of the Special Signs
1. Switching On
After pressing the button all the symbols appear. You can check if all segments are displayed. The appearance of the zero shows that the scales is ready for weighing.
2. Negative Weight Value
Press the button again.
3. Overload
If the weight is heavier than the maximum weight „EEEE“ appears in the display.
4. Power Supply
If „Lo“ appears in the display, this means that the battery needs to be changed.
This device corresponds to the requirements stipulated in the EC-directives 90 / 384 / EEC. Note: Extreme electromagnetic influences e.g. radio unit in the immediate vicinity may affect the displayed values. Once the interference has stopped, the product can once again be used normally. The scales is not legal for trade.
F
Mode d'emploi
Pile
Une pile CR2032 est livrée avec le produit. Mettre la pile en place dans le compartiment prévu sur le fond l'appareil en tenant compte de l'indication de polarité.
Utilisation
Laisser pendre le collier et mettre la balance en marche en appuyant sur la touche . Tous les symboles apparaissent sur l´écran de visualisation. Attendre la remise à zéro. Accrocher la charge dans le collier et relever. Un son est émis lorsque la mesure est stabilisée et l´indication est maintenue pendant 30 secondes.
Tare
Remettre à zéro par pression de la touche
Mise hors service
Presser la touche jusqu´à l´extinction de l´écran de visualisation. Une mise hors service automatique est effectuée après environ 30 secondes si la charge n´est pas modifié pendant cette période, que la balance soit chargée ou pas.
Commutation de l´unité de mesure kg, lb, ou st
La balance peut mesurer la charge en g, lb ou st. La balance étant hors service, appuyer brièvement à deux reprises la touche . Appuyer à nouveau sur la touche pour passer d´une unité à l´autre et choisir l´unité requise. Les pauses entre les pressions de touche doivent être d´environ 1 seconde.
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être ré-calibrée. Mettre la balance en marche et choisir la mesure en «kg ». Appuyer la touche à quatre reprises en moins d´une seconde et maintenir la pression après la quatrième pression. Un chiffre avec ou sans signe est affiché. Appuyer à nouveau sur la touche . Les indications « ZERO » puis «10,0 kg » sont affichées. Accrocher alors un poids calibré de 10 kg à la balance et appuyer à nouveau sur la touche . L´indication «CAL1» apparaît suivie de «30,0 kg». Accrocher maintenant un poids calibré de 30 kg à la balance et appuyer à nouveau sur la touche . L´indication «CAL2» apparaît suivie de « PASS » puis de «30,0 kg». La balance est maintenant ré­calibrée. Attention : pendant le calibrage la balance ne doit pas être exposée aux vibrations ou courants d´air !
Symboles affichés
1. Mise en marche
Après pression de la touche , tous les symboles apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si tous les segments sont bien lisibles. L´indication zéro qui suit signale que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative
Appuyez à nouveau sur la touche
3. Surcharge
Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la balance «EEEE» apparaît sur l´écran de visualisation.
4. Alimentation
Une indication „Lo“ signale que la pile est déchargée.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 / EWG. Remarque: Des conditions électromagnétiques extrêmes, par exemple une émission radio à proximité immédiate, peuvent influencer la valeur affichée. Une fois l´influence parasite terminée, le produit peut être de nouveau utilisé de manière conforme. La balance ne doit pas être utilisée à des fins nécessitant un calibrage officiel.
E
Instrucciones
Pila
La balanza viene equipada con una pila CR2032. El compartimento de la pila se encuentra en la base de la balanza. Tenga en cuenta las indicaciones de polaridad.
Utilización
Dejar colgar la asa abierta y encender la balanza pulsando la tecla . Aparecen en primer lugar todos los símbolos en la pantalla. Esperar hasta que aparezca el cero. Colgar la maleta en la asa y levantar. Después de estabilizarse la medida se oye un sónido y la indicación permanece 30 segundos.
Tara
Volviendo a pulsar la tecla se pone la balanza de nuevo a cero
Apagado
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla hasta que la pantalla se apague. La balanza, con peso o sin peso, se apaga automáticamente después de aproximadamente 30 segundos si el peso no ha sufrido variaciones durante ese periodo.
Cambiar entre las unidades de peso kg, lb, y st
La balanza puede indicar el peso en kg, Ib, o bien st. Con la balanza apagada, pulsar rápidamente la tecla dos veces seguidas. Volver a pulsar la tecla para ir cambiando entre las unidades y seleccionar la unidad de peso deseada. Dejar un intervalo de aproximadamente 1 segundo entre cada pulsación.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede volver a calibrarse. Poner la balanza en marcha y eligir la medida en “kg”. Pulsar rápidamente dentro de un segundo cuatro veces la tecla y mantener la presión en la cuarta pulsión. Aparece en la pantalla un número con signo o sin signo. Volver a pulsar la tecla . Aparece “ZERO” y después “10,0 kg”. A continuación colgar un peso de calibración de 10 kg y pulsar la tecla . Aparece “CAL1” y después “30,0 kg”. Colgar ahora un peso de calibración de 30 kg y pulsar la tecla . Aparece “CAL2” después “PASS” y finalmente “30,0 kg”. La balanza ha sido nuevamente calibrada. Importante: durante el proceso de calibración, la balanza no debe ser expuesta a temblores o corrientes de aire.
Explicación de los caracteres especiales.
1. Encendido
Tras pulsar la tecla aparecen en primer lugar todos los símbolos. Ahora puede comprobar si todos los segmentos se muestran correctamente. El valor cero que se muestra a continuación indica que la balanza está lista para el uso.
2. Peso negativo
Volver a pulsar la tecla .
3. Sobrecarga
Si el peso colgado es mayor que la carga máxima de la balanza, la pantalla mostrará “EEE”.
4. Suministro de corriente
Si la pantalla muestra “Lo”, significa que se han agotado las pilas.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva europea 90 / 384 / EWG. Advertencia: El valor indicado puede verse afectado por influencias electromagnéticas excepcionales (emisora interferente en las proximidades). Una vez concluida la interferencia, el producto puede volver a emplearse de forma preceptiva. La balanza no puede utilizarse en situaciones que requieran una calibración oficial.
NL
Gebruiksaanwijzing
Batterij
De weger wordt geleverd inclusief een normaal in de handel verkrijgbare CR2032 batterij. Het batterijvak bevindt zich aan de onderkant van de weger. S.v.p. de + en – pool op de aangegeven manier plaatsen.
Wegen
De draaglus los naar beneden laten hangen en de weger door een druk op de knop inschakelen. Na het inschakelen verschijnen eerst alle symbolen in de display. S.v.p. wachten tot de “0” verschijnt. Gewicht in de draaglus hangen en optillen. Als de display stabiel is, klinkt een pieptoon en blijft de gewogen waarde 30 seconden in de display staan.
Tarreren
Door opnieuw op de knop te drukken wordt de display weer op “0” gezet.
Uitschakelen
Door indrukken en vasthouden van de knop tot de aanduiding verdwijnt. Automatische uitschakeling vindt bij belaste of onbelaste weger na ca. 30 seconden plaats, als binnen deze tijd geen gewichtsverandering plaats vindt.
Omschakelen tussen de gewichtseenheden g, lb/oz of st
De weger kan het gewicht in g, lb/oz, oz of st aangeven. Bij uitgeschakelde weger de knop tweemaal kort na elkaar indrukken. Door dan opnieuw te drukken kunt u van eenheid wisselen en de gewenste gewichtseenheid kiezen. De pauzes tussen de afzonderlijke drukken op de knop moeten hierbij ca. 1 seconde duren.
Kalibreren door de gebruiker
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd worden. Weegschaal inschakelen en instellen op „kg“. Nu de knop 4x kort indrukken en bij de vierde indruk vasthouden tot een getal in het display verschijnt. Dan de knop opnieuw indrukken. In display verschijnt eerst „ZERO“ en dan „10,0 kg“. Nu een 10 kg kalibreergewicht aan de weger hangen en de knop opnieuw indrukken. In de display verschijnt „CAL1“, dan „30,0 kg“. Nu een 30 kg kalibreergewicht aan de weger hangen en knop indrukken. Er verschijnt eerst “CAL2”, dan „PASS“, dan „30,0 kg“. De weger is nu opnieuw gekalibreerd. Belangrijk: de weegschaal mag tijdens het kalibreren niet blootgesteld worden aan trillingen en sterke luchtstromen !
Verklaring van de bijzondere tekens
1. Inschakelen
Na het indrukken van de knop verschijnen eerst alle symbolen. Zo kunt u controleren of alle segmenten van de display foutloos zichtbaar worden. De daarop volgende aanduiding nul geeft aan dat de weger klaar is voor gebruik.
2. Negatieve gewichtsaanduiding
Druk nogmaals op de knop .
3. Overbelast
Als het te wegen gewicht zwaarder is dan het weegvermogen van de weger verschijnt „EEEE“ in de display.
4. Stroomvoorziening
Als „Lo“ verschijnt, betekent dit, dat de batterij leeg is.
Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens EU-richtlijn 90 / 384 / EWG. Attentie: buitengewone elektromagnetische invloeden (stoorzenders in onmiddellijke omgeving) kunnen de aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de storende invloed beëindigd is kan de weger weer normaal worden gebruikt. De weger mag niet gebruikt worden als ijking verplicht is en is dus niet geschikt voor handelsdoeleinden.
RUS
Руководство по эксплуатации
Батарейки
К весам прилагается батарейка CR2032. Отверстие для батарейки находится на обратной стороне весов. Соблюдайте полярность.
Взвешивание
Петлю весов свободно подвесить и включить весы нажатием на клавишу . После включения весов, на дисплее сначала появляются все сегменты. Пожалуйста подождите, пока на дисплее появится ноль, только тогда прикрепите к петле груз и поднимите. Звуковой сигнал укажет на стабилизацию показания веса. Показание удерживается на дисплее втечение 30 секунд.
Тарирование
Обнуление посредством нового нажатия на клавишу
Отключение
Отключение производится посредством нажатия и удержания клавиши . Весы отключаются автоматически, примерно через 30 секунд бездействия.
Переключение единиц веса kg, ib èëè st
Весы показывают измерения в следующих единицах измерения: кг (кg), фунт (ib), стоун (st). При выключенных весах нажать два раза клавишу . Последующими нажатиями на клавишу выбрать желаемую единицу веса. Перерыв между нажатием клавиши не должен превышать одной секунды.
Калибровка пользователем
При необходимости весы могут посткалиброваться. Включить весы и установить единицу веса «кg». Четыре раза нажать клавишу и удержать. На дисплее появится величина. Посредством вторичного нажатия клавиши на дисплее появится показание «ZERO», а следом - «10,0 kg». Теперь подвесить на весы калибровочный вес 10 kg кг и еще раз нажать клавишу . Сначала на дисплее появится показание «CAL1», затем «30,0 кg». Теперь подвесить на весы калибровочный вес 30 kg кг и нажать клавишу . Сначала на дисплее появится показание «CAL2», затем «PASS» и «30,0 кg». Весы скалибрированы. Важно: При калибровке весы не должны подвергаться внешним сотрясениям и порывам ветра.
Примечания
1. Включение
При нажатии клавиши сначала на дисплее высвечиваются все символы. Вы можете проверить, все ли символы высвечиваются без погрешностей. Показание нуля на дисплее означает готовность весов к эксплуатации.
2. Показание ниже нуля
Еще раз нажмите клавишу .
3. Перегрузка
Если груз превышает допустимую нагрузку весов, на дисплее высвечивается показание «EEEE».
4. Энергоснабжение
Если на дисплее высвечивается показание «LO», значит батарейки исчерпали свои ресурсы.
Данный прибор соответствует требованиям Директив ЕС 90 / 384 / ЕЭС и 89 / 336 / ЕЭС. Указание: чрезвычайные электромагнитные воздействия (источник помех непосредственно рядом) могут оказать воздействие на индицируемое значение. По прекращении возмущающих воздействий изделие можно снова использовать согласно назначению. Весы не должны использоваться для взвешивания с требованием обязательной калибровки.
1624009.100A
Garantiehinweis Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und nach strengsten Qualitätsrichtlinien hergestellt. Das dabei verwendete Material sowie die Fertigung unterliegen ständigen Prüfungen. Die Garantie gilt 2 Jahre und erstreckt sich auf die Behebung von Herstellungs- oder Materialfehlern. Die Garantiefrist beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als Beleg gilt die Kassenquittung oder Rechnung. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung oder mechanische Beschädigung bzw. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an eventuell mitgelieferten Batterien. Die Garantie erlischt, wenn ein Eingriff von fremder Hand erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware beanstandet werden. Nicht erkennbare unverzüglich nach Entdeckung des Mangels. Zu Recht beanstandete Ware bessern wir nach oder liefern Ersatz unter Ausschluß weiterer Gewährleistungsansprüche des Käufers. Lassen wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist verstreichen, ohne den Mangel behoben zu haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der Verkaufsquittung innerhalb Deutschlands an die MAUL GmbH oder Ihre Verkaufsstelle, in jedem anderen Land an Ihre Verkaufsstelle weiter. Bitte geben Sie dabei Ihren Namen, Ihre Anschrift und die Fehlerbeschreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiezeit auftreten, ist eine kostenpflichtige Reparatur oder Ersatz möglich. Bitte wenden Sie sich ebenfalls an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung des europäischen Rechts nicht aus.
Guarantee This product has been manufactured with the utmost care and by applying the strictest quality guidelines. The material used and the manufacturing process are subject to constant testing. The guarantee is valid for 2 years and covers the repair of defects in the production process or in the materials used. The period of guarantee commences with the day of sale to the first user. The payment slip or the purchase bill are proof. Damage attributable to improper handling, mechanical damage or natural wear and tear as well as damage to due the batteries (if supplied) are excluded from the guarantee. In cases of manipulation by parties other than the supplier the guarantee lapses. No liability is accepted for consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects must be reported within fourteen days after the receipt of the goods. Hidden defects should be notified immediately on discovery. Goods which have been justifiably rejected will be repaired. In case we let a reasonable period of grace pass without eliminating the defect the buyer is entitled to withdraw from the contract.
In case of guarantee claims please forward the device with the receipt to the point of sale. Please, provide your name, address and a description of the defect.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a repair or replacement subject to payment of the costs is possible. In such cases, please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the application of provisions of the EU.
Garantie Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant des directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux employés et la production sont soumis à des contrôles permanents. La garantie est de 2 ans et s'étend à la réparation des défauts de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de la vente au premier utilisateur.
Comme justificatif il vous suffira de présenter le bon de caisse ou la facture. Tous les dommages qui proviennent d´une utilisation inadéquate, d´un dommage mécanique ou d´une usure naturelle ainsi que les dommages causés par les piles (faisant conséquents éventuellement partie de la livraison) sont exclus de la garantie. La garantie cesse en cas d'intervention de tiers. Nous ne pouvons être tenus responsables de dommages. Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14 jours qui suivent la réception de la marchandise, des vices cachés immédiatement après la découverte des défauts. Des marchandises réclamées à juste titre seront réparées ou nous fournirons remplacement, exclusion faite de toutes autres prétentions de garanties de l'acheteur. Si nous laissons écouler un délai qui nous a été fixé sans avoir remédié au défaut, l'acheteur est en droit d'annuler le contrat.
En cas de garantie, faites suivre l'appareil avec la quittance d'achat à votre point de vente. Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et décrivez le défaut.
Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une réparation ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez dans ce cas également consulter votre point de vente.
Ces prescriptions n'excluent pas l'application du droit européen.
Indicacoes de garantia Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según las normas de calidad más estrictas. El material utilizado como también su fabricación están sujetas a pruebas permanentes. La garantía es válida 2 años y se refiere a reparar los desperfectos de fabricación o material. El plazo de garantía comienza el día de la venta al primer usuario. Como documento es válido el recibo de caja o la factura. No están incluidos en la garantía los daños que sean consecuencia de un trato inadecuado o desperfectos mecánicos o de desgaste natural ni los daños de las baterías (posiblemente suministradas). Se termina la garantía si se realiza una manipulación por personas extrañas. No tomamos la responsabilidad por daños de consecuencia.
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas dentro de los 14 días después de la recepción de la mercancía. Las deficiencias que no se reconozcan en seguida, se deberán reclamar inmediatamente después de su detección. La mercancía que ha sido reclamada a tiempo la reparamos o enviamos el repuesto con exclusión de otras exigencias de garantía por parte del comprador. Si por nuestra parte dejamos expirar uno de los prudentes plazos posteriores fijados, sin haber solucionado las deficiencias, el comprador tendrá derecho a abandonar el contrato.
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el documento de venta a alguna de sus filiales de venta. Entregue por favor su nombre, su dirección y la descripción de las deficiencias
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos sujeto a gastos. En este caso comuníquese.
Pmerking m.b.t. de garantie Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de strengste kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Estas disposiciones no excluyen la aplicación del derecho Het daarbij gebruikte materiaal en het productieproces europeo.staan onder permanente controle. De garantie geldt voor 2 jaar en omvat het herstellen van fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn beschadigingen als gevolg van onvakkundige omgang of van een mechanische beschadiging resp. Normale slijtage en beschadigingen aan de (eventueel meegeleverde) batterijen. De garantie komt te vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden aan het apparaat zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van het product worden gereclameerd. Onzichtbare gebreken onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er terecht een gebrek aan het product kenbaar is gemaakt, wordt het door ons hersteld of wordt het product door ons vervangen met uitsluiting van verdere garantieaanspraken van de zijde van de koper. Indien wij een gestelde billijke termijn hebben laten verstrijken zonder het gebrek te hebben hersteld heeft de koper het recht terug te treden van de koopovereenkomst.
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle andere landen naar de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw naam, adres en een beschrijving van het gebrek. Indien een defect na afloop van de garantieperiode optreedt, is tegen betaling een reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt u zich wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht niet uit.
Русский
Данный продукт был изготовлен с очень большой точностью и согласно самым строгим нормам качества. Используемый для него материал, а также производство подвергается постоянному контролю. Гарантия действует 2 года и распространяется на устранение дефектов производства и материала. Гарантийный срок начинается со дня продажи первому потребителю. Документом является кассовый чек или сч¸т. Из гарантии исключаются повреждения, вызванные неквалифицированным обращением или механическим повреждением или естественным износом, а также повреждения батарей, возможно входящих в комплект поставки. Гарантия теряет силу в случае, если имеются следы постороннего вмешательства.. Мы не бер¸м на себя ответственности за косвенные повреждения. Рекламации о явных недостатках должны быть предъявлены в течение 14 дней по получении товара, о скрытых недостатках – непосредственно по обнаружении недостатка. Изделие, на которое поступила законная рекламация, мы ремонтируем или поставляем замену с исключением других требований покупателя по предоставлению гарантии. В случае просрочки отведенного нам соразмерного дополнительного срока для устранения дефекта покупатель имеет право расторгнуть договор.
В случае наступления гарантийных обязательств отправьте, пожалуйста, этот прибор вместе с кассовым чеком в пределах Германии – на фирму "Мауль ГмбХ" или в вашу торговую точку, а в любой другой стране – в вашу торговую точку. Пожалуйста, укажите при этом вашу фамилию, ваш адрес и описание дефекта.
GWARANCJA
Niniejszy produkt zosta³ wyprodukowany przy zachowaniu du¿e j starannoœci i wed³ug surowych wytycznych dotycz¹cych jakoœc i. Zastosowany przy tym materia³ jak równie¿ produkcja podlegaj¹ ci¹g³ym kontrolom.
Gwarancja obowi¹zuje 2 lata i uwzglêdnia usuniêcie b³êdów produkcyjnych i materia³owych. Czas gwarancji rozpoczyna siê w dni u sp rze da¿ y pi erw sze mu u ¿yt kow nik owi . Do wod em jest pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wy³¹czone z gwarancji s¹ szkody, wynik³e z obchodzenia siê niezgodnego z przeznaczeniem lub mechanicznych uszkodzeñ wzglêdnie naturalnego zu¿ycia oraz szkody ewentualnie do³¹czonych baterii. Gwarancja wygasa, gdy nast¹pi³a ingerencja z obcej rêki. Za wynik³e szkody nie ponosimy ¿adnej odpowiedzialnoœci.
Widoczne wady musz¹ zostaæ zg³oszone w przeci¹gu 14 dni po otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu wady. Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub dostarczymy substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeñ gwarancyjnych klienta. Jeœli nie dope³nimy prawnie nam wymierzonego terminu do usuniêcia wady, klient ma prawo odst¹piæ od umowy.
W przypadku gwarancji nale¿y skierowaæ urz¹dzenie z pokwitowaniem sprzeda¿y wewn¹trz Niemiec do MAUL GmbH lub do punktu sprzeda¿y, w ka¿dym innym kraju do punktu sprzeda¿y. Prosimy przy tym podaæ Pañstwa imiê i nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeœli uszkodzenie pojawi³o siê poza czasem gwarancji, mo¿liwa jest naprawa lub wymiana za op³at¹. Prosimy zwróciæ siê równie¿ do Pañstwa punktu sprzeda¿y.
Postanowienia nie wykluczaj¹ zastosowania prawa europejskiego.
Genauigkeit: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-Richtlinie 90/384/EWG und 89/336/ EWG. Jede Waage wird während des Fertigungsprozesses sorgfältig kalibriert und geprüft. Die Toleranz beträgt ± 0,5% ± 1 Digit (Temperatur-Bereich +5° bis +35° C). Bei fehlerhaften Anzeigen aufgrund von Beschädigungen, Fehlbedienung bzw. Gerätefehler aller Art kann keine Haftung übernommen werden. Mangelschäden werden von der vorliegenden Garantie nicht umfaßt. Haftung besteht auch nicht für entgangenen Gewinn oder sonstige Vermögensschäden des Käufers bzw. Anwenders.
Precision: This device corresponds to requirements stipulated in 90/384/EEC and 89/336/EEC. Every scale has been carefully calibrated and controlled during the production process. The tolerance is " 0,5% " 1 digit ( at Temperatures between +5° and +35° C) Incorrect display values due to damage attributable to impropero handling, mechanical damage or malfunction is exempt from liability. Damages due to faults are also exempt from the guarantee. No liability is accepted for consequential damages or losses by the buyer or the user.
Précision: L'appareil est conforme aux prescriptions européennes 90/384/EWG et 89/336/EWG. Chaque appareil est calibré et vérifié soigneusement à la production. La tolérance est de 0,5% +/­une division (température entre +5 et 35°C). Aucune responsabilité n'est engagée par une indication erronée due à un endommagement, mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement de toute sorte. Les préjudices consécutifs ne sont pas couverts par la garantie ci-jointe. La responsabilité n'est également pas engagée en cas de manque à gagner ou de tout autre préjudice financier occasionné à l'acheteur ou à l'utilisateur.
Precisión: Este instrumento cumple con las exigencias de cuerdo a la directiva EG 90/384/EWG y 89/336/ EWG. Cada balanza es calibrada y revisada concienzudamente durante el proceso de abricación. La gama de tolerancia es de ± 0,5% ± 1 dígito (la gama de temperatura es de +5° a +35° C). No se asume responsabilidad alguna en caso de indicaciones erróneas, que se deben a daños, un manejo falso, o sea defectos de instrumento de cualquier tipo. La presente garantía no incluye daños en defecto.
Точность.
Этот прибор соответствует требованиям стандартов EG-Richtlinien 90/384/EWG и 89/336/EWG. Все весы калибруются и проверяются на заводе. Точность измерения ±0,5% ±1 цифра (при температурном диапазоне от +5° до +35°С ). Фирма не несет ответственности за неправильные показания весов , связанных с механическими повреждениями или неправильной эксплуатацией. В этом случае гарантия на весы не распространяется .Ответственность фирмы не распространяется также на повторяющиеся повреждения или потери товара покупателем или пользователем
JAKOB MAUL GmbH
64726 Bad König
Fon: 0180 3 502 220
(Euro 0,09 Min. Aus de m Festnetz der Deutschen Telekom; über Mobilfunk ggf. a bweichend)
Fax: +49 6063 502 -210
Internet: www.maul.de E-Mail: contact@maul.de
Loading...