Maul MAULstudio S User Manual [es]

Sehr geehrter Anwender,
bitte achten Sie darauf, dass diese Bedienungsanleitung für mehrere Waagen­Typen formuliert wurde. Produktspezifische Merkmale sind an den Artikel­Nummern hinter den einzelnen Überschriften zu erkennen.
Inbetriebnahme (MAULstudio S: 153 20, 153 50)
Die Waage arbeitet ausschließlich mit Solarenergie. Um einen optimalen Betrieb auch unter schlechten Beleuchtungsbedingungen zu gewährleisten, puffert die Elektronik überschüssige Solarenergie während des Betriebs bzw. wenn die Waage ausgeschaltet ist. Bei längerer Lagerzeit im Dunkeln ist es notwendig für ausreichend Licht zu sorgen (durchschnittliches Raumlicht) nach wenigen Sekunden ist die Waage betriebsbereit.
Batterie (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Der Verpackung liegen zwei handelsübliche 1,5 V-Batterien bei, die in das auf der Bodenplatte gekennzeichnete Batteriefach einzulegen sind. Bitte Polungskennzeichnung beachten. Handelsübliche Akku’s mit 1,2 V können nicht verwendet werden.
Aufstellen der Waage
Achten Sie bitte darauf, dass die Waage waagerecht steht.
Umschalten der Gewichtseinheit kg/g oder lb/oz (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Die Waage kann das Gewicht in g oder Ib/oz anzeigen. Bei ausgeschalteter Waage Taste länger als 5 Sek. gedrückt halten, bis „SEt“ erscheint. Durch kurzen Tastendruck zwischen „kg/g“ und „Ib/oz“-Anzeige wechseln und die gewünschte Gewichtseinheit wählen. Die Taste erneut länger als 5 Sek. gedrückt halten, bis „SEt“ aus der Anzeige verschwindet. Die gewünschte Gewichtseinheit ist nun gespeichert. Bei erneutem Einschalten wird der Gewichtswert in dieser Einheit angezeigt.
Schnittstellen-Verbindung (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Detaillierte Beschreibungen zur Schnittstellen-Verbindung von der Waage zum PC und zu den Programmen finden Sie auf der beiliegenden CD. Nach Einlegen der CD startet das Programm in der Regel automatisch, sollte das nicht funktionieren, kann die start.exe-Datei über den Explorer geöffnet werden. Die Anleitung sowie alle Programme stehen Ihnen auch im Internet unter www.maul.de als Download zur Verfügung. Wir empfehlen Ihnen der Anleitung zu folgen, um eine reibungslose Installation und eine schnelle Anwendung der Software zu gewährleisten.
Wiegen (ON)
Alle Funktionen der Waage werden durch Druck auf die einzige Taste ON-OFF­TARA-HOLD ausgelöst. Nach dem Einschalten erscheinen zunächst alle Segmente im Anzeigefeld. Bitte warten, bis die Null erscheint. Erst dann das Gewicht auflegen und den Gewichtswert ablesen.
Zuwiegen (TARE)
Leeren Behälter (bzw. 1. Gewichtsmenge) abwiegen und Waage durch erneuten Druck auf die Taste wieder auf Null stellen. Behälter füllen (bzw. 2. Gewichtsmenge auflegen). Nur das zugewogene Nettogewicht wird angezeigt. Nach dem Entlasten erscheint in der Anzeige das Behältergewicht mit negativem Vorzeichen.
Anzeigewert festhalten (HOLD)
Die HOLD-Funktion dient zum Festhalten des Meßwertes. Wiegegut auflegen, dann Taste für mindestens zwei Sekunden drücken. Sobald HOLD in der Anzeige erscheint, Taste loslassen. Gewichtswert wird nun in der Anzeige festgehalten. Durch erneute Bestätigung der Taste wird die Holdfunktion aufgehoben.
Abschalten (OFF)
Durch kurzzeitigen Druck auf die Taste, wenn Null in der Anzeige steht. Sonst Waage erst durch Tastendruck auf Null stellen und durch erneutes Drücken abschalten. Automatisches Abschalten bei belasteter oder unbelasteter Waage nach etwa 4 Minuten, sofern innerhalb dieser Zeit keine Gewichtsänderung erfolgt. Im HOLD-Betrieb wird die Waage nicht automatisch abgeschaltet. Bei Energiemangel schaltet die Waage ebenfalls automatisch ab.
Reinigung:
Wiegeteller: Kann durch Linksdrehung zum Reinigen abgeschraubt werden. Reinigung mit handelsüblichem Spülmittel – nicht Spülmaschinen-geeignet. Gehäuse: Nur feucht mit einem nichtscheuernden Putztuch abwischen.
Erklärung der Sonderzeichen
1. Einschalten Nach dem Drücken der Taste erscheinen zunächst alle Symbole. Sie können überprüfen, ob alle Segmente einwandfrei angezeigt werden. Die anschließende Null-Anzeige gibt die Wiegebereitschaft an.
2. Unter Null Drücken Sie erneut die Taste.
3. Überlast Waage entlasten, da aufgelegtes Gewicht schwerer als die Höchstlast der Waage ist.
4. Stromversorgung (MAULstudio S: 153 20, 153 50) Falls eine blinkende „Low“-Anzeige erscheint, bedeutet dies, dass die Energie im Puffer erschöpft ist und die Waage besserem Licht ausgesetzt werden soll. Bleibt die „Low“-Anzeige fest stehen, ist die Energie verbraucht und die Waage schaltet gleich ab.
4. Stromversorgung (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) Falls ein blinkendes „Low“ erscheint, bedeutet dies, dass die Batterie erschöpft ist.
5. Anzeigewert speichern Solange die Anzeige HOLD erscheint, bleibt der Gewichtswert gespeichert, Waage schaltet sich nur bei Energiemangel ab.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG - Richtlinie 90 / 384 / EWG und 89 / 336 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche elektromagnetische Einflüsse (Störsender in unmittelbarer Nähe) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß einsetzbar.
Dear User,
please remember that these instructions have been written for several types of scales. Characteristics for specific scales can be seen on hand the article number printed after the subtitles.
Initial operation (MAULstudio S: 153 20, 153 50) The scales are powered exclusively by solar energy. Any surplus solar energy is stored electronically during operation and also while the scales are switched off. So even under bad lighting conditions optimal operation is maintained. After a long period of storage in the dark, it must be ensured that there is adequate light for the scales to operate (average room lighting). After a few seconds the scales will be ready for use.
Battery (MAULstudio S: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Two 1,5 V batteries are included inside the packing. Insert batteries into the battery compartment in the manner indicated on the base plate. Normal batteries with 1,2 V are not suitable.
Positioning of the scales Please ensure that the scales are in a horizontal position.
Switching the weight between kg/g and lb/oz (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
The scales can show the weight in g or lb/oz. To change from one to the other, ensure that the scales is switched off and hold the key longer than 5 seconds until “SEt”appears. Then press the key to change to either kg/g or lb/oz. Then press the key again for longer than 5 seconds until “SEt” disappears. Now the chosen unit is saved. When turned on, the scales will now show the chosen unit of weight.
Interface connection (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Detailed description for the interface connection from the scales to the PC and to the programmes can be found on the enclosed CD. After inserting the CD the programme starts automatically; if this doesn’t work, please start the “start.exe-file” via the Explorer. The manual and all the programmes can also be read under can be downloaded. We recommend that you follow the instructions in order to ensure an uncomplicated installation and a prompt use of the software.
Weighing (ON) All functions are controlled by a single key ON-OFF-TARE-HOLD. After switching on the scales, all segments appear in the display. Please wait until zero appears. Then place the weight onto the scales and read off the weight.
Net weighing (TARE) Place an empty container onto the scales and then subtract this weight by pressing the key until zero appears. Fill the container. Only the additional weight is indicated in the display. After removing the container, the weight of the container will appear as a negative value.
Freezing of weighing value (HOLD) The HOLD-function serves to freeze the indicated weighing value and is of advantage when weighing large formats that hide the display. Place the letter or parcel onto the scales. Hold the key for at least 2 sec. As soon as “HOLD“ is shown in the display, release the key. The display will freeze the weighing value. Press the key again to release the HOLD-function.
Switch-off (OFF)
Press the key until zero is indicated in the display. Press the key once more for switch-off. Automatic switch-off will occur after approx. 4 min. if the weight on the scales doesn’t change during this time. During HOLD-function, the scales will not automatically switch off. In case of low energy the scales will switch off automatically.
Cleaning:
Platform:can be turned to the left and removed for cleaning purposes to be cleaned with normal washing-up liquid – not suitable for the dish-washer. Housing: only clean with a damp non-scouring cloth.
Explanation of the special symbols
1. Switching on After pressing the operation key all symbols appear. You can check whether all segments are clearly shown on the display. Zero indicates that the scales are ready for operation.
2. Negative value Press the key once again.
3. Overload Weight exceeds total weighing capacity of scales. Remove weight from scales and switch back to zero.
4. Energy supply (MAULstudio S: 153 20, 153 50) A flashing light in the „low“ display indicates that the stored energy is running low and that the scales should be placed in a stronger light. If the display shows a constant light, the energy is completely used up and the scales will switch off at any moment.
4. Energy supply (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) In case of blinking “LOW” on the display, please change the batteries.
5. Storage of weighing value As long as “HOLD“ is shown in the display, the weighing value is being stored. The scale will not switch off automatically.
This device corresponds to the requirements stipulated in 90 / 384 / EEC and current EC Regulation 89 / 336 / EEC. Note: Extreme electromagnetic influences e.g. radio unit in the immediate vicinity may affect the displayed values. Once the interference has stopped, the product can once again be used normally.
www.maul.de and
Note à l´utilisateur,
veuillez noter que ce mode d´emploi est commun à plusieurs produits. Les particularités concernant un produit spécifique sont indiquées par la référence du produit dans l´entête des paragraphes.
Mise en marche (MAULstudio S: 153 20, 153 50)
Cette balance fonctionne exclusivement à l´énergie lumineuse ambiante. L´énergie excédentaire produite pendant le fonctionnement ou à l´arrêt est stockée dans un composant électronique qui permet un bon fonctionnement même dans des conditions de luminosité insuffisantes. Après un long stockage dans le noir, une lumière suffisante (éclairage bureau normal) est nécessaire pour la mise en marche. L´appareil ne nécessite que quelques secondes pour être prêt à fonctionner.
Piles (MAULstudio I 15321, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Deux piles standard de 1,5 V sont livrées avec le produit. Ces piles sont à mettre en place dans le compartiment indiqué sur le fond l’appareil. Veuillez tenir compte de l’indicaation de polarité. Ne pas utiliser les accumulateurs standards de 1,2 V.
Conditions d´utilisation
Assurez-vous que la balance est utilisée sur une surface plate et bien horizontale et que la charge à peser est bien centrée.
Commutation de l´unité de poids de g à lb/oz (mesure anglaise) (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Le produit peut indiquer le poids en g ou lb/oz. Le produit étant hors service, appuyer la touche pendant au moins 5 sec. jusqu´à l´apparition de "SEt". Par courte pression de la touche alterner entre "kg/g" et "lb/oz" et choisir le mode souhaité. Appuyer à nouveau la touche pendant au moins 5 sec. jusqu´à la disparition de l´indication "SEt". L´unité choisie est conservée en mémoire et utilisée à la prochaine mise en service.
Interface de connexion (MAULstudio I : 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Sur le CD ci-joint vous trouverez une description détaillée de la connexion de la balance à l´ordinateur ainsi que celle des applications. En règle générale le programme d´installation démarre automatiquement dès que le CD est introduit dans le lecteur. Dans le cas contraire, le programme start.exe doit être activé manuellement à partir de l´explorateur Windows. Le manuel ainsi que les applications sont également téléchargeables sur notre site Internet Nous vous conseillons de suivre les instructions pour obtenir une installation sans problème et un accès rapide aux applications.
Pesage (ON)
La mise en marche s´effectue par pression de la touche unique ON-OFF­TARE-HOLD. Le test de mise en route est signalé par l´affichage de tous les segments de l´écran de visualisation. Veuillez attendre la remise à zéro avant de poser la charge et de lire le poids indiqué
Tare (TARE) Après mise en marche, mettre le récipient (ou la première partie à peser) remettre à zéro par pression de la touche, remplir le récipient (ou ajouter la 2ème partie à peser). Seul le poids rajouté est maintenant indiqué. Après déchargement, le poids restant ou le poids du récipient est affiché en valeur négative. Presser la touche pour remettre à zéro.
Mémorisation de l´affichage (HOLD)
La fonction „HOLD“ sert à maintenir le poids affiché. Cette fonction est particulièrement utile lorsque l´écran est masqué par l´objet à peser. Après avoir pesé, pressez la touche pendant 2 sec. minimum (HOLD est affiché sur l´écran) puis relâchez la touche, la balance peut être maintenant déchargée pour démasquer l´écran de visualisation. Le poids mesuré est mémorisé et reste affiché sur l´écran. La balance n´est pas désactivée automatiquement. La fonction est annulée par une nouvelle pression de touche.
Mise hors service (OFF)
Par pression de la touche de fonction lorsque la balance est à zéro. Si la balance n´est pas à zéro une première pression la remet à zéro et une deuxième pression la met hors service. Une mise hors service automatique est effectuée après environ 4 minutes si le poids affiché reste constant que la balance soit chargée ou pas. La mise hors service automatique n´est pas active pendant la fonction „HOLD“ sauf en cas d´énergie lumineuse insuffisante.
Nettoyage
Plateau : le plateau peut être dévissé vers la gauche pour faciliter le nettoyage. Il n´est pas prévu pour un nettoyage en lave-vaisselle, nettoyer à la main en utiliser un détergent de vaisselle classique. Corps : Nettoyage humide avec un chiffon non abrasif.
Symboles affichés
1. Mise en marche Après pression de la touche de fonctions, tous les symboles apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si tous les segments sont bien lisibles. L´indication zéro signale que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative Appuyez sur la touche pour remettre à zéro
3. FULL Indication de surcharge. Le poids total est supérieur à la capacité de la balance. Déchargez la balance et remettez à zéro par pression de la touche.
4. Alimentation (MAULstudio S: 153 20, 153 50) Le clignotement de l´indication „Low“ indique que l´énergie emmagasinée touche à sa fin et que l´éclairage actuel est insuffisant. Si l´indication devient permanente, l´énergie est totalement épuisée et l´appareil va se mettre hors service.
4. Alimentation (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) Une indication clignotante "LOW" signale que la pile est déchargée.
5. HOLD Indication de la fonction de mémorisation. La balance n´est mise hors service que si l´énergie lumineuse est insuffisante.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 / CEE et de la directive CE 89/ 336 / CEE en vigueur. Remarque: Des conditions électromagnétiques extrêmes, par exemple une émission radio à proximité immédiate, peuvent influencer la valeur affichée. Une fois l´influence parasite terminée, le produit peut être de nouveau utilisé de manière conforme.
www.maul.de.
Gentile Utente,
la preghiamo di notare che queste istruzioni per l’uso sono state formulate per più tipi di bilancia. Le caratteristiche specifiche del prodotto sono riconoscibili per i numeri articolo davanti ai singoli titoli.
Messa in funzione (MAULstudio S: 153 20, 153 50)
La bilancia lavora esclusivamente ad energia solare. Al fine di garantire un funzionamento ottimale anche in cattive condizioni di illuminazione, durante il funzionamento oppure quando la bilancia è spenta l’elettronica immagazzina l’energia solare in eccesso. In caso di stoccaggio prolungato al buio, è necessario instaurare un’illuminazione sufficiente (luce ambiente media); dopo pochi secondi la bilancia è pronta ad entrare in funzione.
Batteria (MAULstudio I 15321, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Nell’imballaggio si trovano due comuni batterie da 1,5 V, che vanno inserite nella apposita cassetta contrassegnata sulla parte sottostante: si prega di fare attenzione alla polaritá.
Posizionamento della bilancia
Tenere la bilancia in posizione orizzontale.
Conversione dell’unità di pesatura da kg/g a lb/oz e viceversa (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
La bilancia può visualizzare il peso in g oppure in Ib/oz. A bilancia spenta, tenere premuto il tasto per oltre 5 sec., fino a che compare “SEt”. Premendo brevemente il tasto passare dalla visualizzazione “kg/g” a “Ib/oz” o viceversa e selezionare l’unità di misura desiderata. Tenere premuto ancora una volta il tasto per oltre 5 sec., fino a che “SEt” scompare dal display. L’unità di pesatura desiderata ora è memorizzata. Con la nuova attivazione il valore del peso verrà visualizzato con questa unità.
Collegamento delle interfacce (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Una particolareggiata descrizione sull’interfaccia di collegamento dalla bilancia al PC e per i programmi è contenuta nell’accluso CD. Di regola, dopo aver inserito il CD il programma viene automaticamente avviato; se ciò non avviene il programma d’avvio “start.exe” può essere avviato manualmente dal CD tramite l’Explorer. Il manuale come tutti i programmi sono a disposizione anche al sito internet www.maul.de dal quale possono essere scaricati. Per installare senza problemi ed utilizzare rapidamente il software consigliamo di seguire attentamente quanto descritto dalle istruzioni.
Misurazione del peso (ON)
Tutte le funzioni sono controllate dal tasto ON - OFF - TARE - HOLD. Dopo l‘accensione della bilancia appaiono sul display tutte le sezioni. Attendere l‘azzeramento, dopodiché posizionare il peso sulla bilancia e leggerlo.
Peso aggiuntivo (TARE)
Posizionare il piatto vuoto sulla bilancia ed azzerarla premendo nuovamente il tasto. Riempire il piatto. Sul display appare solo il peso aggiuntivo. Dopo lo scaricamento, il peso del piatto viene indicato come valore negativo.
Tenuta dell‘indicazione del peso (HOLD)
La funzione HOLD serve per tener segnato il peso ed é utile qualora si pesino i grandi formati che nascondono il display. Posizionare il documento o il pacchetto sulla bilancia. Tenere il tasto premuto almeno per 2 secondi. Appena compare la scritta HOLD sul display, lasciare il tasto. Il display blocca il valore del peso. Premendo il tasto, cessa la funzione HOLD.
Spegnimento (OFF)
Premere il tasto finché lo zero non appare sul display. Premere ancora una volta per lo spegnimento. L‘interruzione automatica avverrà dopo circa 4 minuti (con o senza il peso sulla bilancia) nel caso in cui in questo arco di tempo non avvenga alcuna variazione del peso. Durante la funzione HOLD, la bilancia non può spegnersi automaticamente. La bilancia si disattiva automaticamente anche in assenza di energia di alimentazione.
Pulizia:
Piatto: per la pulizia è possibile svitarlo ruotandolo verso sinistra. Pulizia con un detersivo commerciale. Non adatto alla lavastoviglie. Corpo: passare solo con un panno umido non abrasivo.
Spiegazione dei simboli speciali
1. Accensione Tutti simboli appariranno dopo aver premuto il tasto. Potete controllare se tutte le sezioni compaiono chiaramente sul display. Lo zero indica che la bilancia é pronta per l‘uso
2. Valore negativo Premere il tasto ancora una volta.
3. Sovraccarico Scaricare la bilancia perché il peso é superiore alla capacità totale.
4. Alimentazione (MAULstudio S: 153 20, 153 50) La scritta „LOW“ lampeggiante indica che l‘energia immagazzinata sta diminuendo e che la bilancia dovrebbe essere esposta alla luce più forte. Se il display indica luce costante, l‘energia è completamente consumata e la bilanica si spegnerà da un momento all‘altro.
4. Alimentazione (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) Quando compare la dicitura “Low“ lampeggiante significa che la batteria è esaurita.
5. Tenuta dell‘indicazione del peso Finché é indicato HOLD sul display, il valore del peso non si cancella. La bilancia si spegne solo in mancanza dell’energia di alimentazione.
Questo dispositivo corrisponde alle richieste stipulate nell‘90/384/EEC e le attuali regole della CE 89/336/EEC. Nota: le influenze estremamente elettromagnetiche (per es. radio nelle vicinanze) potrebbero incidere sui valori esposti. Una volta eliminata l‘interferenza, il prodotto potrà nuovamente essere usato.
Distinguido usuario,
por favor, tenga en cuenta que estas instrucciones de servicio están formuladas para varios tipos de balanzas. Las características específicas del producto pueden reconocerse en los números de artículo que se encuentran detrás de los diferentes títulos.
Puesta en marcha (MAULstudio S: 153 20, 153 50)
La báscula trabaja exclusivamente con energía solar. Para asegurar un funcionamiento perfecto, incluso bajo condiciones de iluminación deficientes, la electrónica acumula energía solar en exceso mientras la báscula no está en servicio o se encuentra desconectada. Si la báscula se almacena en la oscuridad durante mucho tiempo es necesario procurar que haya luz suficiente (luz promedio de la sala) al conectarla de nuevo, tras pocos segundos estará lista para funcionar.
Bateria (MAULstudio I 15321, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
Se suministran junto con el embalaje dos baterías de 1,5 V, que son corrientes en el comercio. Hay que encajar estas baterías en la caja de batería, marcada en la placa de fondo. Sirvase observar la indicacíon de polaridad. No se pueden utilizar los acumuladores de 1,2 V.
Utilización de la balanza
La balanza debe ser colocada horizontalmente en una superficie llana y la carga de pesar tiene que ser bien centrada.
Conmutación de la unidad de peso kg/g o lb/oz (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
La balanza puede indicar el peso en g o Ib/oz. Con la balanza desconectada, mantener la tecla apretada más de 5 segundos hasta que aparezca la indicación „SEt“. Efectuando una corta presión de la tecla puede cambiar la indicación entre “kg/g“ y “Ib/oz“. Presionar la tecla nuevamente durante un período superior a los 5 segundos hasta que desaparezca la indicación „SEt“. La unidad de peso deseada ha quedado memorizada. Al efectuar una nueva conexión aparecerá el valor del peso en esta unidad.
Conexión de interfaces (MAULstudio 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
En el CD suministrado encontraran la descripción detallada de la conexión de la balanza con el ordenador asi como la descripción las aplicaciones. La instalación arranca automaticamente al introducir el CD en el lector. En caso contrario es preciso arrancar manualmente el programa start.exe a partir del explorador Windows. El manual y las aplicaciones también se pueden telecarcar por internet desde la página www.maul.de Le rogamos seguir las instruciones para obtener una conexión sin problemas y un acesso rápido a las aplicaciones.
Pesar (ON)
Todas las funciones de la balanza se inician con la tecla ON-OFF-TARA-HOLD. Después pulsar la tecla aparecen todos los segmentos en la pantalla. Esperar a que aparezca el cero. Ahora puede colocar el objeto a pesar y leer el peso.
Pesar con tara (TARE)
Pesar un recipiente vacío (o un primer peso) y apretar la tecla para poner la balanza otra vez en cero. Rellenar el recipiente (o añadir una segunda cantidad). Ahora sólo se indica el peso neto añadido. Tras retirar la carga aparece el peso del recipiente en negativo.
Mantener el peso (HOLD)
Pesar el objeto y mantener la tecla pulsada durante al menos 2 segundos (HOLD aparece en la pantalla). Soltar la tecla, el peso queda indicado en la pantalla. Pulsando otra vez la tecla se termina la función HOLD.
Apagar (OFF)
Pulsar la tecla estando la pantalla en cero. Si no esta en cero, pulsar una primera vez para poner en cero y una segunda vez para apagar. La balanza se apaga automáticamente a los 4 minutos estando cargada o no, en tanto durante este período no se haya producido modificación de peso alguna. No se apaga automáticamente durante la función HOLD. La balanza también se desconecta automáticamente si falta energía.
Limpieza:
Plato de la balanza: Puede desenroscarse para la limpieza haciendo un giro a la izquierda. Utilizar detergentes de uso habitual en el mercado – el plato no está concebido para ser limpiado en el lavavajillas. Carcasa: Simplemente pasar un trapo húmedo no abrasivo.
Símbolos especiales
1. Inicio Después de pulsar la tecla aparecen todos los símbolos. Puede comprobar que aparecen todos los símbolos correctamente. Seguidamente aparece el cero indicando que la balanza está lista para pesar.
2. Valor negativo. Pulsar la tecla de nuevo para poner en cero.
3. Sobrepeso (FULL) Retirar el objeto de pesar, ya que el peso es superior a la carga permitida. Poner en cero con presión de la tecla.
4. Alimentación eléctrica (MAULstudio S: 153 20, 153 50) LOW intermitente indica que la energía almacenada se está agotando y que la luz ambiente no es suficiente. Si aparece LOW fijo, la energía está agotada y la balanza se va apagar inmediatamente.
4. Alimentación eléctrica (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) El “Low“ intermitente indica que la batería está agotada.
5. Almacenar el peso (HOLD) El peso queda almacenado en cuanto aparece HOLD. La balanza no se apaga automáticamente, la balanza sólo se desconecta cuando falta energía.
Este producto es conforme a la directiva europea 90/384/EWG y 89/336/EWG. Nota: Interferencias electromagnéticas especiales (fuente de interferencias a poca distancia) pueden influenciar el funcionamiento. Finalizada la interferencia parasitaria el producto podrá volver a ser utilizado normalmente.
Geachte gebruiker,
deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere typen wegers geformuleerd. Bijzonderheden, die slechts voor bepaalde producten gelden zijn te herkennen aan de artikelnummers, die bij de afzonderlijke omschrijvingen staan vermeld.
Ingebruikneming (MAULstudio S: 153 20, 153 50)
De weger werkt uitsluitend met licht-energie. Om een optimaal functioneren ook onder slechte lichtomstandigheden te waarborgen, slaat de elektronica overtollige licht-energie op tijdens het gebruik resp. als de weger uitgeschakeld is. Bij langer verblijf in het donker (weger in de verpakking of in een lade) dient u eerst voor voldoende licht (doorsnee ruimteverlichting) te zorgen en na enkele seconden is de weger dan weer klaar om te gebruiken.
Batterijen (MAULstudio I 15321, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
In de verpakking bevinden zich twee in de handel gebruikelijke 1,5 V batterijen die in het op de onderplaat aangegeven batterijvakje moeten worden geplaatst. Let hierbij op de aanduiding van de plus-en minpool. De in de handel verkrijgbare accu's van 1,2 V kunnen niet worden toegepast.
Plaatsing van de weger
Let U er a.u.b. op, dat de weger horizontaal opgesteld staat.
Omschakelen van de gewichtseenheid kg/g of lb/oz (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
De weger kan het gewicht in kg/g of lb/oz aangeven. Dit is als volgt te wijzigen: bij uitgeschakelde weger de toets langer dan 5 sec. ingedrukt houden tot „SEt“ verschijnt. Door korte toetsdruk wisselen tussen „kg/g“ of „lb/oz“ en de juiste gewichtseenheid kiezen. Dan de toets weer langer dan 5 sec. ingedrukt houden tot „SEt“ verdwijnt. Nu is de gewenste gewichtseenheid vastgelegd en zal bij opnieuw inschakelen van de weger het gewicht in deze gewichtseenheid aangegeven worden.
Interface-verbinding (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92)
De gedetailleerde omschrijving van de interface-verbinding van de weger naar de PC en van de programma’s vindt u op de bijgesloten CD. Na het plaatsen van de CD start het programma in de regel automatisch, mocht dat niet zo zijn, dan kan via Verkenner het bestand start.exe geopend worden. De handleiding en alle programma’s zijn ook op het internet onder www.maul.de als download beschikbaar. We adviseren u de handleiding te volgen om een vlotte installatie en snel gebruik van de software zeker te stellen.
Wegen (ON)
Alle functies van de weger worden geregeld met één bedieningsknop (ON­OFF-TARA-HOLD). Na het inschakelen verschijnen eerst alle symbolen in de display. A.u.b. wachten tot de "0" verschijnt. Dan kan het te wegen voorwerp op de weger gelegd worden en kunt u het gewicht aflezen.
Toegevoegd gewicht (TARRA)
Door nogmaals op de knop te drukken kunt U de weger met Een reeds opgelegd gewicht (verpakking, doosje, resp. 1 te wegen hoeveelheid) weer op “0” instellen. U kunt nu een extra gewicht toevoegen (de inhoud van de verpakking of de 2 het nettogewicht aflezen. Na het afnemen van het totale gewicht wordt het gewicht van het doosje negatief aangegeven.
Aangegeven waarde vasthouden (HOLD)
De functie "HOLD" dient om het gewogen gewicht vast te houden. Te wegen voorwerp plaatsen, HOLD-toets ten minste 2 seconden indrukken. Nadat HOLD in de display verschenen is toets loslaten. De gewogen waarde wordt nu in de display vastgehouden. Door de knop daarna nogmaals in te drukken wordt de HOLD functie opgeheven.
Uitschakelen (OFF)
Door kort op de knop te drukken als de display "0" aangeeft. Anders eerst de knop indrukken, zodat "0" verschijnt en daarna nogmaals drukken om uit te schakelen. De weger schakelt, zowel met als zonder belasting, na ca. 4 minuten automatisch uit als er geen gewichtsverandering heeft plaatsgehad. Tijdens de "HOLD" functie schakelt de weger niet automat isch uit. Bij tekort aan energie (te donker) schakelt de weger ook automatisch uit.
Schoonmaken:
Het glazen weegplateau kan door linksom te draaien afgeschroefd worden en is dan te reinigen met een normaal handafwasmiddel (niet dat van de vaatwasser). De rest van de weger uitsluitend vochtig afnemen met een niet schurende poetsdoek.
Verklaring van speciale tekens
1. Inschakelen Na het indrukken van de knop verschijnen eerst alle symbolen in de display. Daarmee kunt U controleren of alle symbolen foutloos worden getoond. Als de weger "0" aangeeft kunt U beginnen met wegen.
2. Onder nul Drukt u a.u.b. de knop nogmaals in.
3. Overbelasting Het te wegen voorwerp van de weger afnemen daar het zwaarder is dan het toelaatbare gewicht van de weger.
4. Stroomvoorziening (MAULstudio S: 153 20, 153 50) Als het teken "LOW" verschijnt, betekent dit, dat de in de buffer opgeslagen energie opgebruikt is en moet de weger in meer licht geplaatst worden. Als de aanduiding "LOW" constant zichtbaar blijft is alle energie verbruikt en schakelt de weger direct uit.
4. Stroomvoorziening (MAULstudio I: 153 21, MAULlogic I: 152 21, 152 92) Als een knipperend „LOW“ verschijnt, betekent dat, dat de batterij bijna leeg is.
5. Aangegeven gewicht opslaan Zolang de aanduiding "HOLD" verschijnt wordt de gewogen waarde vastgehouden en schakelt de weger alleen bij tekort aan energie (te donker) af.
Dit apparaat voldoet aan de EG-eisen volgens richtlijnen 90/384/EWG en 89/336/EWG. Opmerking: buitengewone elektromagnetische invloeden (stoorzender in de onmiddellijke omgeving) kunnen de aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de storende invloed voorbij is, is het product weer inzetbaat voor het bestemde doel.
de
te wegen hoeveelheid) en
ste
1532009.095D
GARANTIE GUARANTEE GARANZIA GARANTIA
DEUTSCH
Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und nach strengsten Qualitätsrichtlinien hergestellt. Das dabei verwendete Material sowie die Fertigung unterliegen ständigen Prüfungen.
Die Garantie gilt drei Jahre und erstreckt sich auf die Behebung von Herstellungs- oder Materialfehlern. Die Garantiefrist beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als Beleg gilt die Kassenquittung oder Rechnung. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung oder mechanische Beschädigung bzw. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an eventuell mitgelieferten Batterien. Die Garantie erlischt, wenn ein Eingriff von fremder Hand erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware beanstandet werden. Nicht erkennbare unverzüglich nach Entdeckung des Mangels. Zu Recht beanstandete Ware bessern wir nach oder liefern Ersatz unter Ausschluß weiterer Gewährleistungsansprüche des Käufers. Lassen wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist verstreichen, ohne den Mangel behoben zu haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der Verkaufsquittung innerhalb Deutschlands an die MAUL GmbH oder Ihre Verkaufsstelle, in jedem anderen Land an Ihre Verkaufsstelle weiter. Bitte geben Sie dabei Ihren Namen, Ihre Anschrift und die Fehlerbeschreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiezeit auftreten, ist eine kostenpflichtige Reparatur oder Ersatz möglich. Bitte wenden Sie sich ebenfalls an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung des europäischen Rechts nicht aus.
ENGLISH This product has been manufactured with the utmost care and by applying the strictest quality guidelines. The material used and the manufacturing process are subject to constant testing.
The guarantee is valid for three years and covers the repair of defects in the production process or in the materials used. The period of guarantee commences with the day of sale to the first user. The payment slip or the purchase bill are proof. Damage attributable to improper handling, mechanical damage or natural wear and tear as well as damage to due the batteries (if supplied) are excluded from the guarantee. In cases of manipulation by parties other than the supplier the guarantee lapses. No liability is accepted for consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects must be reported within fourteen days after the receipt of the goods. Hidden defects should be notified immediately on discovery. Goods which have been justifiably rejected will be repaired. In case we let a reasonable period of grace pass without eliminating the defect the buyer is entitled to withdraw from the contract.
In case of guarantee claims please forward the device with the receipt to the point of sale. Please, provide your name, address and a description of the defect.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a repair or replacement subject to payment of the costs is possible. In such cases, please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the application of provisions of the EU.
FRANCAIS Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant des directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux employés et la production sont soumis à des contrôles permanents. La garantie est de trois ans et s’étend à la réparation des défauts de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de la vente au premier utilisateur. Comme justificatif il vous suffira de présenter le bon de caisse ou la facture. Tous les dommages qui proviennent d´une utilisation inadéquate, d´un dommage mécanique ou d´une usure naturelle ainsi que les dommages causés par les piles (faisant conséquents.
éventuellement partie de la livraison) sont exclus de la garantie. La garantie cesse en cas d’intervention de tiers. Nous ne pouvons être tenus responsables de dommages. Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14 jours qui suivent la réception de la marchandise, des vices cachés immédiatement après la découverte des défauts. Des marchandises réclamées à juste titre seront réparées ou nous fournirons remplacement, exclusion faite de toutes autres prétentions de garanties de l’acheteur. Si nous laissons écouler un délai qui nous a été fixé sans avoir remédié au défaut, l’acheteur est en droit d’annuler le contrat.
En cas de garantie, faites suivre l’appareil avec la quittance d’achat à votre point de vente. Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et décrivez le défaut.
Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une réparation ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez dans ce cas également consulter votre point de vente.
Ces prescriptions n’excluent pas l’application du droit européen.
ITALIANO Questo prodotto è stato fabbricato con grandissima cura e in osservanza delle più severe direttive concernenti la qualità. Il materiale utilizzato, così come la costruzione, sottostanno a continui controlli.
La garanzia vale tre anni e si estende alla riparazione di difetti di produzione o di materiale. Il periodo di garanzia ha inizio con il giorno della vendita al primo utente. Lo scontrino o la fattura hanno valore di prova d’acquisto. Sono esclusi dalla garanzia danni attribuibili ad un uso improprio o danni meccanici in particolare l’usura naturale e i danni alle batterie (si accluse). Se si verificasse un intervento da parte di mani inesperte la garanzia decade. Non ci prendiamo alcuna responsabilità per i danni che possano derivarne.
I difetti evidenti devono venire notificati entro 14 giorni dalla ricezione della merce. Quelli non evidenti subito dopo averli constatati. Ripariamo la merce contestata a ragione o forniamo merce sostitutiva a patto che vengano escluse ulteriori istanze di garanzia da parte del compratore. Nel caso in cui lasciassimo passare una adeguata proroga concessaci senza aver eliminato il difetto, il compratore ha il diritto di recedere dal contratto.
Vi preghiamo di portare l’apparecchio ancora in garanzia con lo scontrino di vendita ai Vostri rivenditori. Vi preghiamo di indicare il Vostro nome, indirizzo e la descrizione del difetto.
Se dovesse presentarsi un difetto al di fuori del periodo di garanzia è possibile ottenere una riparazione o sostituzione a pagamento. Vi preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro rivenditore.
Queste norme non escludono il ricorso al diritto europeo.
ESPAGNOL Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según las normas de calidad más estrictas. El material utilizado como también su fabricación están sujetas a pruebas permanentes.
La garantía es válida tres años y se refiere a reparar los desperfectos de fabricación o material. El plazo de garantía comienza el día de la venta al primer usuario. Como documento es válido el recibo de caja o la factura. No están incluidos en la garantía los daños que sean consecuencia de un trato inadecuado o desperfectos mecánicos o de desgaste natural ni los daños de las baterías (posiblemente suministradas). Se termina la garantía si se realiza una manipulación por personas extrañas. No tomamos la responsabilidad por daños de consecuencia.
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas dentro de los 14 días después de la recepción de la mercancía. Las deficiencias que no se reconozcan en seguida, se deberán reclamar inmediatamente después de su detección. La mercancía que ha sido reclamada a tiempo la reparamos o enviamos el repuesto con exclusión de otras exigencias de garantía por parte del comprador. Si por nuestra parte dejamos expirar uno de los prudentes plazos posteriores fijados, sin haber solucionado las deficiencias, el comprador tendrá derecho a abandonar el contrato.
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el documento de venta a alguna de sus filiales de venta. Entregue por favor su nombre, su dirección y la descripción de las deficiencias
JAKOB MAUL GmbH 64732 Bad König
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos sujeto a gastos. En este caso comuníquese
NEDERLANDS igualmente con el lugar de venta.Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de strengste kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Estas disposiciones no excluyen la aplicación del derecho Het daarbij gebruikte materiaal en het productieproces europeo.staan onder permanente controle.
De garantie geldt voor drie jaar en omvat het herstellen van fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn beschadigingen als gevolg van onvakkundige omgang of van een mechanische beschadiging resp. normale slijtage en beschadigingen aan de (eventueel meegeleverde) batterijen. De garantie komt te vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden aan het apparaat zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van het product worden gereclameerd. Onzichtbare gebreken onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er terecht een gebrek aan het product kenbaar is gemaakt, wordt het door ons hersteld of wordt het product door ons vervangen met uitsluiting van verdere garantieaanspraken van de zijde van de koper. Indien wij een gestelde billijke termijn hebben laten verstrijken zonder het gebrek te hebben hersteld heeft de koper het recht terug te treden van de koopovereenkomst.
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle andere landen naar de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw naam, adres en een beschrijving van het gebrek.
Indien een defect na afloop van de garantieperiode optreedt, is tegen betaling een reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt u zich wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht niet uit.
POLSKI
Niniejszy produkt został wyprodukowany przy zachowaniu dużej staranności i według surowych wytycznych dotyczących jakości. Zastosowany przy tym materiał jak również produkcja podlegają ciągłym kontrolom.
Gwarancja obowiązuje 2 lata i uwzględnia usunięcie błędów produkcyjnych i materiałowych. Czas gwarancji rozpoczyna się w dniu sprzedaży pierwszemu użytkownikowi. Dowodem jest pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wyłączone z gwarancji są szkody, wynikłe z obchodzenia się niezgodnego z przeznaczeniem lub mechanicznych uszkodzeń względnie naturalnego zużycia oraz szkody ewentualnie dołączonych baterii. Gwarancja wygasa, gdy nastąpiła ingerencja z obcej ręki. Za wynikłe szkody nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Widoczne wady muszą zostać zgłoszone w przeciągu 14 dni po otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu wady. Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub dostarczymy substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeń gwarancyjnych klienta. Jeśli nie dopełnimy prawnie nam wymierzonego terminu do usunięcia wady, klient ma prawo odstąpić od umowy.
W przypadku gwarancji należy skierować urządzenie z pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do MAUL GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym innym kraju do punktu sprzedaży. Prosimy przy tym podać Państwa imię i nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeśli uszkodzenie pojawiło się poza czasem gwarancji, możliwa jest naprawa lub wymiana za opłatą. Prosimy zwrócić się również do Państwa punktu sprzedaży.
Postanowienia nie wykluczają zastosowania prawa europejskiego.
Fon: 0180 3 502 220
(Euro 0,09 Min. Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom; über Mobilfunk ggf. abweichend)
Fax: +49 6063 502-210
Genauigkeit: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG­Richtlinie 90/384/EWG und 89/336/ EWG. Jede Waage wird während des Fertigungsprozesses sorgfältig kalibriert und geprüft. Die Toleranz beträgt ± 0,5% ± 1 Digit (Temperatur-Bereich +5° bis +35° C). Bei fehlerhafte Anzeigen aufgrund von Beschädigungen, Fehlbedienung bzw. Gerätefehler aller Art kann keine Haftung übernommen werden. Mangelschäden werden von der vorliegenden Garantie nicht umfaßt. Haftung besteht auch nicht für entgangenen Gewinn oder sonstige Vermögensschäden des Käufers bzw. Anwenders.
Precision: This device corresponds to requirements stipulated in 90/384/EEC and 89/336/EEC. Every scale has been carefully calibrated and controlled during the production process. The tolerance is " 0,5% " 1 digit ( at Temperatures between +5° and +35° C) Incorrect display values due to damage attributable to impropero handling, mechanical damage or malfunction is exempt from liability. Damages due to faults are also exempt from the guarantee. No liability is accepted for consequential damages or losses by the buyer or the user.
Précision: L’appareil est conforme aux prescriptions européennes 90/384/EWG et 89/336/EWG. Chaque appareil est calibré et vérifié soigneusement à la production. La tolérance est de 0,5% +/- une division (température entre +5 et 35°C). Aucune responsabilité n’est engagée par erronée due à un endommagement, mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement de toute sorte. Les préjudices consécutifs ne sont pas couverts par la garantie ci-jointe. La responsabilité n’est également pas engagée en cas de manque à gagner ou de tout autre préjudice financier occasionné à l’acheteur ou à l’utilisateur.
Pecisione: Questo apparecchio è conforme alle esigenze previste dalla Direttiva CE 90/384/CEE e 89/336/CEE. Ogni bilancia viene calibrata ed esaminata accuratamente durante la fase di produzione. La tolleranza è di ± 0,5% ± 1 Digit (limiti di temperatura da + 5° fino a + 35° C). In caso di errori di indicazione in conseguenza di danneggiamento, uso inadeguato o avaria di qualsiasi tipo non si assume alcuna responsabilità. Danni in conseguenza di difetto dell`apparecchio non sono compresi nella garanzia. Anche per perdite di guadagno o altri danni finanziari del compratore o dell`utente non si assume responsabilità.
Precisión: Este instrumento cumple con las exigencias de acuerdo a la directiva EG 90/384/EWG y 89/336/ EWG. Cada balanza es calibrada y revisada concienzudamente durante el proceso de fabricación. La gama de tolerancia es de ± 0,5% ± 1 dígito (la gama de temperatura es de +5° a +35° C). No se asume responsabilidad alguna en caso de indicaciones erróneas, que se deben a daños, un manejo falso, o sea defectos de instrumento de cualquier tipo. La presente garantía no incluye daños en defecto. No se asume tampoco responsabilidad alguna en caso de pérdidas de ganancia u otros daños patrimoniales de la parte compradora, o sea del usuario.
Precisie: Dit apparaat voldoet aan de eisen overeenkomstig de EG­richtlijnen 90/384/EWG en 89/336/ EWG. Elke weegschaal wordt tijdens het productieproces nauwkeurig gecalibreerd en gecontroleerd. De tolerantie bedraagt ± 0,5% ± 1 digit (temperatuurbereik van +5° tot +35° C). Voor indicatiefouten in verband met beschadigingen, verkeerde bediening resp. diverse gebreken aan het apparaat kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard. Schade die door een gebrek is ontstaan valt niet onder deze garantie. Voorts wordt elke vorm van aansprakelijkheid uitgesloten voor gederfde winst of andere vermogensschade die door de koper resp. gebruiker wordt geleden.
une indication
Internet: www.maul.de E-Mail: contact@maul.de
Loading...