Maul MAULsquare User Manual [es]

Page 1
D
Bedienungsanleitung
Batterie
Der Waage liegt eine handelsübliche CR2 032 Batterie bei. Das Batteriefach befindet sich auf der W aagenunterseite. Bitte Polungskennzeichnung beachten . Vor Erstinbetriebnahme Isolationsfolie entfernen.
Aufstellen der Waage
Achten Sie bitte darauf, dass die W aage waagerecht steht.
Wiegen (ON)
Nach dem Einschalten mit der „ON/OFF/T ARE“ Taste erscheint zunächst „8888“ im Anzeigefeld. Bitte warten, bis die Null erscheint. Erst dann das Gewicht auflegen und den Gewichtswert ablesen.
Zuwiegen (TARE)
Leeren Behälter (bzw. 1. Gewichtsmenge) abwiegen und Waage durch erneuten Druck auf die „ON/OFF/TARE“­Taste wieder auf Null stellen. Behälter füllen (bzw. 2. Gewichtsmenge auflegen). Nur das zuge wogene Nettogewicht wird angezeigt.
Abschalten (OFF)
Durch Drücken und Halten der „ON/OFF/T ARE“- Taste bis die Anzeige erlischt. Automatisches Abschalten bei belasteter oder unbelasteter Waage nach et wa einer Minute, sofern innerhalb dieser Zeit k eine Gewichtsänderung erfolgt.
Umschalten der Gewichtseinheiten g, lb/oz, oz oder ml
Die Waage kann das Gewicht in g, lb/oz, oz oder ml anzeigen. Bei eingeschalteter W aage die „Unit“- Taste drücken. Durch erneuten Druck zwischen den Einheiten wechseln und die gewünschte Gewichtseinh eit wählen.
Benutzerkalibrierung
Falls erforderlich, kann die Waage nachkalibriert werden. Waage einschalten und auf „g“ einstel len. „ON/OFF/TARE“-Taste viermal kur z hintereinander betätigen und halten. Es erscheint ein Zahlenwert mit oder ohne Vorzeichen. "ON/OFF/TARE“-Taste erneut betätigen. Es erscheint zuerst "ZERO" und dann " 5000". Jetzt ein 5kg-Kalibriergewicht auf die Waage stellen und „ON/OFF/TARE“-Taste betätigen. Es ers cheint zuerst "CAL", dann "PASS" und anschließ end „5000g“. Die Waage ist neu kalibriert. Wichtig: Die Waage darf während der Kalibrierung keinen Erschütterungen oder Luftströmungen ausgesetzt sein!
Erklärung der Sonderzeichen
1.Einschalten Nach dem Drücken der „ON/OFF/TARE“- T aste erscheinen zunächst alle Symbole. Sie können üb erprüfen, ob alle Segmente einwandfrei angezeigt werden. Die anschließende Null-Anzeige gibt die W iegebereitschaft an.
2.Negative Gewichtsanzeige Drücken Sie erneut die „ON/OFF/TARE“- T aste.
3. Überlast Wenn ein aufgelegtes Gewicht schwerer als die Höchstlast der Waage ist, erscheint „EEEE“ im Anzeigefeld.
4.Stromversorgung Falls ein erscheint, bedeutet dies, dass die Batterien erschöpft sind.
Dieses Gerät entspricht den Anforderunge n gemäß EG­Richtlinie 90 / 384 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche elektromagnetische Einflüsse (Störsend er in unmittelbarer Nähe) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende des Störeinflusses ist das Produkt wieder bestimmungsgemäß einsetzbar. Die W aage darf nicht im eichpflichtigen Verkehr eingesetzt werden.
GB
Operating Instructions
Battery
One CR2032 battery is included. The batter y compartment is on the base of the scales. Please note polarity marking. Before using the scales remove the plastic protection.
Positioning the scales
Please ensure that the scales is in a horizontal position.
Weighing (ON)
After switching on the scales with the „ON/OFF/TARE“ key, „8888“ appears in the display. Pleas e wait until zero appears. Then place the weight on to the sc ales and read off the weight.
Net weighing (TARE)
Place an empty container (i.e. first weight) on to the scales and then subtract this weight by pressin g the key until zero appears. Fill the container (i.e. add second weight to the scales). Only the additional weight is in dicated in the display.
Switch off (OFF)
Press the key „ON/OFF/TARE“ until the d isplay disappears. Automatic switch-off will occur after approx. 1 minute, if no change of weight occurs in th is time.
Switching the weight units g, lb/oz, oz or ml
The scales can show the weight value in g, lb/oz, oz or ml. The scales should be switched off . Press the “Unit” button when the scales is turned on. Press the key again to change the weighing unit.
User calibration
If needed, the scales can be recalibrated b y the user. Switch the scales on and set the meas urement to “g”. Press the key “ON/OFF/TARE” rapidly four t imes in a row and hold. A number appears with or without a sign. Press the “ON/OFF/TARE” key again. “ZERO” appears, followed by “5000”. Now place a 5kg calibrated weight on the scales and press the “ON/OFF/TARE” key. “CAL” firs t appears on the display, then “PASS” and finall y “5000g”. The scales has been recalibrated. Important: the sca les must not be exposed to any vibration or draft durin g the calibration.
Explanation of the special symbols
1. Switching on After pressing the „ON/OFF/TARE“- key all symbols appear. You can check whether all segm ents are clearly shown on the display. Zero indicates that the scales are ready for operation.
2. Negative value Press the „ON/OFF/TARE“- key once again.
3. Overload Weight exceeds total weighing capacit y of scales. Remove weight from scales and switch back to zero.
4. Energy Supply If appears on the display, the batter ies need to be changed.
This device corresponds to the requirements stipulated in the EC-directives 90 / 384 / EEC. Note: Extreme electromagnetic influences e.g. radio unit in the immediate vicinity may affect the displayed val ues. Once the interference has stopped, the product can once again be used normally. The scales is not legal for trade.
F
Mode d’emploi
Piles
Une pile standard CR2032 sont livrées avec l e produit. Mettre la pile en place dans le compartiment pr évu sur le fond l’appareil. Veuillez tenir com pte de l’indication de polarité et enlever la feuille d´isolation avant l´utilisation.
Conditions d´utilisation
Assurez-vous que la balance est bien hor izontale.
Pesage (ON)
Après la mise en marche par la touche « ON-OFF-TARE » l´indication « 8888 » apparaît sur l´écr an de visualisation. Veuillez attendre la remise à zéro avant de poser la charge et de lire le poids indiqué.
Tare (TARE)
Mettre le récipient (ou la première partie à peser) et remettre à zéro par pression de la touche « ON-OFF-TARE». Remplir le récipient (ou ajouter la 2ème partie à pes er). Seul le poids net rajouté est indiqué.
Mise hors service (OFF) Presser la touche « ON-OFF-T ARE » jusqu´à l´extinction de l´écran de visualisation. Une mise hors service automatique est ef fectuée après environ 1 minute si le poids n´est pas modifié que la balance soit chargée ou non.
Commutation de l´unité de mesure g, lb/oz, oz et ml La balance peut mesurer la charge en g, lb/oz, oz ou ml. Appuyer sur la touche « Unit » lorsqu e la balance est en service. Appuyer à nouveau sur la touche pour pas ser d´une unité à l´autre et choisir l´unité requise.
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être re-calibrée. Appuyer rapidement à quatre reprises la touche « ON/OFF/TARE » et maintenir la pression. Un chiffre avec ou sans signe est affiché. Appuyer à nouveau sur la touche «ON/OFF/TARE». Les indications « ZERO » puis «5000 » sont affichées. Placer alors un poids calibré de 5kg sur la balance et appuyer à nouveau sur la touche «ON/OFF/TARE». L´indication «CAL» apparaît suivie de «PASS» et finalement de « 5000g». La balance est maintenant re-calibrée. Attention : penda nt le calibrage la balance ne doit pas être exposée aux vibrations ou courants d´air.
Symboles affichés
1. Mise en marche Après pression de la touche «ON-OFF-T ARE», tous les symboles apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si tous les segments sont bien lisibles. L´ind ication zéro qui suit signale que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative Appuyez à nouveau sur la touche «ON-OFF-TARE»
3. Surcharge Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la balance «EEEE » apparaît sur l´écran de visua lisation.
4. Alimentation Une indication de signale que la pile est déchargée.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 / EWG. Remarque: Des conditions électromagnét iques extrêmes, par exemple une émission radio à proxim ité immédiate, peuvent influencer la valeur affichée. Une fois l´influence parasite terminée, le produit peut être de nouve au utilisé de manière conforme. La balance ne doit pas être utilisée à des fins nécessitant un calibrage officiel.
I
Istruzioni per l’uso
Batteria
La bilancia e accluse uno batterie comm erciali CR2032. Lo scomparto batterie è ubicato sul lato i nferiore della bilancia. Rimuovere il film isolante prim a di mettere in funzione per la prima volta la bilancia. Fare attenzione alla polarità indicata sullo scomparto.
Collocamento della bilancia
Fare attenzione che la bilancia sia collocata in posizione orizzontale.
Pesare (ON)
Dopo l’accensione con il tasto „ON/OFF/TARE“, per prima cosa appare „8888“ sul display. Atte ndere fino a che appare lo zero. Collocare poi quanto da pesare sul piatto e leggere l’indicazione del peso.
Peso della quantità aggiunta (TARE)
Pesare il contenitore vuoto (ovv ero la prima quantità da pesare) e riportare nuovamente a zero la bilancia azionando il tasto „ON/OFF/TARE“. Riem pire il contenitore (ovvero aggiungere la seconda quantit à da pesare). Verrà visualizzato solo il peso netto de lla quantità aggiunta.
Disinserimento (OFF)
Premere e mantenere la pressione sul t asto „ON/OFF/TARE“ fino a che l’indicazio ne scompare. Il disinserimento automatico della bilanc ia, sia caricato sia non caricata, dopo circa 1 minuto eccetto il caso in cui la bilancia registri in questo periodo di tem po un cambiamento di peso.
Commutazione dell’unità di peso in g, lb/oz, oz oppure ml
La bilancia può indicare il peso in g, lb, oz oppure ml. Premere il tasto “Unit” (Unità di m isura) a bilancia accesa. Durch nuovamente pressione fra den unità cambiare e selezionare la desiderata unità di peso.
Calibrazione a cura dell’utente
Se necessario, la bilancia può essere r icalibrata. Accendere la bilancia e impostare s u "g". Premere brevemente il tasto „ON/OFF/TARE“ quattro volte di seguito e tenere. Appaie un valore numerico con o senza segno. Premere di nuovo il tasto "ON /OFF/TARE“. Appaie dapprima "ZERO" e poi "5000". Porre adesso un peso calibrato di 5kg sulla bilancia e prem ere il tasto „ON/OFF/TARE“. Ora appaie dapprim a "CAL", poi "PASS" e successivamente „5000g“. La bilancia è nuovamente calibrata. Im portante: Durante la calibrazione la bilancia non de ve subire alcun urto o essere esposta a correnti d'aria!
Delucidazione dei simboli
1. Inserimento Dopo aver azionato il tasto „ON/OFF/T ARE“ vengono visualizzati per prima cosa tutti i segmenti dei simboli. Ora sarà possibile verificare se tutti i segmenti sono visualizzati in maniera ineccepibile. La successiva visualizzazione dello zero indica che la bilancia può essere utilizzata per pesare.
2. Indicazione negativa del peso Azionare nuovamente il tasto „ON/OFF/T ARE“.
3. Sovraccarico Quando sul piatto viene collocato un peso m aggiore del carico massimo ammissibile della bilancia, sul display appare l’indicazione „EEEE“.
4.Alimentazione di energia Se sul display appare , ciò significa che la batterie sono esaurite.
Questo apparecchio corrisponde alle direttive EG- 90 / 384 / EWG. Avvertenza: forti cam pi elettromagnetici (disturbi da emittenti nelle dirette vicinanze) possono influire sui valori visualizzati. Ala cessazione di tali disturbi l’apparecchio può essere nuovamente utilizzato seco ndo gli scopi previsti. L’apparecchio non deve essere utilizzato quale bilancia ufficialmente tarata.
E
Instrucciones de uso
Batería
La balanza viene equipada con una ba tería CR2032. El compartimento de la batería se encuentra en la base de la balanza. Tenga en cuenta las indicaciones de polaridad. Retire el plástico de aislamiento antes de ponerla en servicio por primera vez.
Colocación de la balanza
Asegúrese de que la balanza esté en pos ición horizontal.
Peso (ON)
Tras encender la balanza con la tecla “ON/OFF/TARE”, la pantalla muestra en primer lugar “8888”. Espere hasta que aparezca el cero. A continuación deposite el peso y lea el valor correspondiente.
Tara (TARE)
Pese un recipiente vacío (o bien la pr imera cantidad de pesado) y ponga la balanza de nuevo a cero volviendo a pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”. Llene el recipiente (o deposite la segunda cantidad de pesado) . Ahora se mostrará únicamente el peso neto de tara.
Apagado (OFF)
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla “ON/OFF/TARE” hasta que la pantalla se apague. La balan za, con peso o sin peso, se apaga automáticamente despu és de 1 minuto aproximadamente si el peso no ha sufrido variaciones durante ese periodo.
Cambiar entre las unidades de peso g, lb/oz, oz y ml
La balanza puede indicar el peso en g, Ib, oz o bien ml. Pulse la tecla “Unit” cuando la bala za esta encendida. Vuelva a pulsar la tecla para ir cam biando entre las unidades y seleccionar la unidad de pes o deseada.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede vo lver a calibrarse. Pulsar rápidamente cuatro veces la tecla “ON/OFF/TARE” y mantener la presión. Aparece en la p antalla un número con o sin signo. Volver a pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”. Aparece “ZERO” y después “5000”. A continuación colocar un peso de calibración de 5 Kg. en la bal anza y pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”. Aparece “CAL” después “PASS” y finalmente „5000g“.La balanza ha sido nuevamente calibrada. Importante: durante el proceso de calibración, la balanza no debe ser expuesta a temblores o corrientes de aire.
Explicación de los caracteres especiales.
1.Encendido Tras pulsar la tecla “ON/OFF/TARE” aparecen en primer lugar todos los símbolos. Ahora puede comprobar si todos los segmentos se muestran correctam ente. El valor cero que se muestra a continuación indica q ue la balanza está lista para el uso.
2. Peso negativo Vuelva a pulsar la tecla “ON/OFF/T ARE”.
3. Sobrecarga Si el peso depositado es mayor que la carga máxima de la balanza, la pantalla mostrará “EEEE”.
4.Suministro de corriente Si la pantalla muestra ,significa que se han agotado las baterías.
Este aparato cumple con los requisit os de la directiva europea 90 / 384 / EWG. Advertencia : El valor indicado puede verse afectado por influencias el ectromagnéticas excepcionales (emisora interf erente en las proximidades). Una vez concluida la interferencia, el producto puede volver a emplearse de forma precept iva. La balanza no puede utilizarse en situaciones que requ ieran una calibración oficial.
NL
Gebruiksaanwijzing
Batterij
De weger wordt geleverd inclusief een normaal in de handel verkrijgbare CR2032 batterij. Het ba tterijvak bevindt zich aan de onderkant van de weger. S.v.p. de + en – pool op de aangegeven manier plaatsen. Voor de eerste ingebruikname de isolatiefolie verwijderen.
Opstellen van de weger
Let op, dat de weger horizontaal staat
Wegen (ON)
Na het inschakelen met de “ON/OFF/TARRA” knop verschijnt eerst “8888”in de displa y. S.v.p. wachten tot de nul verschijnt. Dan pas de weger belasten en de gewogen waarde aflezen.
Netto wegen (TARRA)
Leeg bakje(resp. 1 weger d.m.v. opnieuw indrukken van de “ON/OFF/TARRA” knop weer op nul zetten. Bakje vulle n (resp. 2 gewicht afwegen). Uitsluitend het bijgekomen gewicht wordt zichtbaar.
Uitschakelen (OFF)
Door indrukken en vasthouden van de “ON/OFF/TARRA” knop tot de aanduiding verdwijnt. Automatische uitschakeling vindt bij belaste of onbelaste weger na ca. 1 minute plaats, als binnen deze tijd geen gewichtsverandering plaats vindt.
Omschakelen tussen de gewichtseenheden g , lb/oz of ml
De weger kan het gewicht in g, lb/oz, oz of ml aangeven. Bij ingeschakelde weger de “Unit”-k nop indrukken. Door dan opnieuw te drukken kunt u van ee nheid wisselen en de gewenste gewichtseenheid kiezen.
Kalibreren door de gebruiker
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd worden. Weegschaal inschakelen en instellen op „g“. „ON/OFF/TARE“-toets 4x kort indrukken en vasthouden tot een getal in het display verschijnt. Dan de „ON/OFF/TARE“-toets opnieuw indrukk en. In display verschijnt eerst „ZERO“ en dan „5000“ Ver volgens een 5kg kalibreergewicht op het weegplateau plaatsen en de „ON/OFF/TARE“-toets indrukken. In de display verschijnt eerst „CAL“, dan „PASS“ en vervolgens de gewichtsaanduiding „5000g“. De weger is nu opnieuw gekalibreerd. Belangrijk: de weegschaal mag tijdens de kalibrering niet blootgesteld worden aan trillingen en sterke luchtstromen
Verklaring van de bijzondere tekens
1. Inschakelen Na het indrukken van de „ON/OFF/TARRA“- knop verschijnen eerst alle symbolen. Zo k unt u controleren of alle segmenten van de display foutloos zichtbaar worden. De daarop volgende aanduiding nul geeft aan dat de weger klaar is voor gebruik
2. Negatieve gewichtsaanduiding Druk nogmaals op de „ON/OFF/TARRA“- k nop.
3. Overbelast Als het te wegen gewicht zwaarder is dan het weegvermogen van de weger verschijnt „EEEE“ in de display.
4.Stroomvoorziening Als verschijnt, betekent dit, dat de batterijen leeg zijn.
Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens EU-richtlijn 90 / 384 / EWG. Attentie: buitengewone elek tromagnetische invloeden (stoorzenders in onm iddellijke omgeving) kunnen de aangegeven waarde beïnvloeden. Nad at de storende invloed beëindigd is kan de weger weer normaal worden gebruikt. De weger mag niet gebruikt wor den als ijking verplicht is en is dus niet geschik t voor handelsdoeleinden.
P
Manual de instruções
Bateria
A balança vem com uma pilha CR2032 à venda no mercado. O compartimento da bateria encontra-se na parte inferior da balança. Antes da primeira colocação em funcionamento, retire a película de isolamento. Respeite o desenho da polaridade.
Montagem da balança
Por favor, verifique se a balança está na horizontal.
Pesar (ON)
Após ligar a balança com o botão “ON/OFF/TARA”, aparece logo “8888” no campo do indic ador. Espere até aparecer o zero. Logo a seguir, coloq ue o peso e leia o valor do peso.
Pesagem cumulativa (TARA) Pese os recipientes vazios (ou a 1ª quantidade do peso) e volte a colocar a balança a zeros ao premir novamente o botão “ON/OFF/TARA”. Encha os recipientes (ou coloque a 2ª quantidade do peso). Apenas será indicado o peso líquido pesado.
Desligar (OFF)
Ao premir e deixar premido o botão “ON/OFF/TARA“, o indicador acende-se. A balança desliga-se automaticamente, com ou sem carga, aprox. 1 minuto depois, se não forem efectuadas alterações ao peso durante esse tempo.
Mudar as unidades de pesagem: g, lb/oz, oz ou ml
A balança pode indicar o peso em g, lb/oz, oz ou em ml. Com a balança ligada, prima o botão "Unit". Ao premi-lo novamente, pode alternar entre as unidades e a unidade de peso desejada.
Calibragem do utilizador
Se necessário, a balança pode ser novam ente calibrada. Com a balança desligada e vazia, pr ima simultaneamente as teclas “ON/OFF/TARA” e “g” até aparecer um número qualquer no campo do indicador. Aparec e um valor numérico com ou sem sinal. Premir novamente o botão "ON/OFF/TARE". Primeiro aparece "ZERO" e depois "5000". Coloque agora um peso de calibragem de 5 kg na balança e prima o botão "ON/OFF/T ARE". Primeiro aparece "CAL", depois "PASS" e por f im "5000 g". A balança está novamente calibrada.
ste
te wegen gewicht) afwegen en de
de
te wegen
Explicação dos símbolos especiais.
1. Ligar Após premir o botão “ON/OFF/TARA”, aparecem todos os símbolos. Pode verificar se todos os segm entos são apresentados na perfeição. O indicad or zero ligado indica a operacionalidade da balança.
2. Indicador negativo do peso Prima novamente a tecla “ON/OFF/T ARA”.
3. Sobrecarga Se um peso aplicado for mais pesado do q ue a carga máxima da balança, aparece “EEEE” no campo do indicador.
4. Alimentação Se aparecer um ,significa que as pilhas estão gastas.
Este aparelho corresponde aos requis itos segundo a directiva CE 90/384/CEE. Nota: as influências electromagnéticas extraordinárias (emissor de jamming nas imediações) podem influenciar o valor do indicador. Após term inar a influência das interferências, o produto fica novam ente operacional de forma adequada. A balança não pode ser utilizada na circulação de aferição obrigatória.
FIN
Käyttöohje
Paristo
Vaa´an mukana toimitetaan tavallinen CR20 32-paristo. Paristolokero löytyy vaa'an alapinnalta. En nen käyttöönottoa tulee ottaa eristyskelm u pois. Huomioi paristojen napaisuusmerkinnät..
Vaa'an paikan valinta
Huolehdi siitä, että vaaka asetetaan vaak atasoon.
Punnitus (ON)
Kun laite kytketään päälle „ON/OFF/TARE“-näppäimellä, tulee näyttöön ensin „8888“. Odota, k unnes näytössä näkyy nolla. Vasta sitten voit asettaa painon vaa'alle ja lukea painon näytöstä.
Lisäpunnitus (TARE)
Punnitse tyhjä astia (tai 1. painomäärä) ja nollaa vaaka jälleen painamalla „ ON/OFF/TARE“-näppäintä uudelleen. Täytä astia (tai aseta 2. painomäärä vaa'alle). Näyttöön tulee ainoastaan lisätty nettopaino.
Katkaisu (OFF)
Painamalla „ON/OFF/TARE“-näppäintä j a pitämällä se painettuna näytön sammumiseen asti. A utomaattinen kuormitetun tai kuormittamattoman vaa'an k atkaisu tapahtuu noin 1 minuutti kuluttua, mikäli tänä aikana ei tapahdu painonmuutosta.
Painoyksikköjen g, lb/oz, oz tai ml vaihtokytkentä
Vaaka voi näyttää painon yks ikköinä g, lb/oz, oz tai ml. Paina "Unit" -painiketta vaa'an olless a kytkettynä. Vaihda yksiköstä toiseen painamalla näppä intä uudestaan ja valitse haluamasi painoyksikk ö.
Käyttäjän tekemä kalibrointi
Tarvittaessa voi vaa'an kalibroid a uudelleen. Kun vaaka on sammutettu ja kuormittamaton, paina sam anaikaisesti „ON/OFF/TARE“- ja „g“-näppäimiä, kunnes nä yttöön tulee mielivaltainen luku. Luku esiintyy etumerkin kanssa tai ilman. Paina uudestaan "ON/OFF/T ARE" -painiketta. Näkyviin tulee ensin "ZERO" ja sitte n "5000". Aseta nyt 5 kg:n kalibrointipaino vaa'alle ja paina "ON/OFF/TARE" ­painiketta. Näkyviin tulee ensin "CA L", sitten "PASS" ja lopuksi "5000g". Vaaka on nyt kalibroitu uudelleen.
Erikoismerkkien selitys.
1. Käynnistys Kun painat „ON/OFF/TARE“-näppäintä, n iin näyttöön tulevat ensin kaikki merkit. Voit tark istaa, tulevatko merkkien kaikki lohkot moitteettomasti näkyville. Seuraavaksi ilmestyvä nollanä yttö ilmoittaa vaa'an olevan valmis käytettäväksi.
2. Kielteinen painonäyttö Paina uudelleen „ ON/OFF/TARE“-näppä intä.
3. Ylikuormitus Jos vaa'alle asetettu paino on suurem pi kuin vaa'an kuormitettavuus, niin näyttöön tulee „E EEE“.
4. Virransyöttö Mikäli näyttöön tulee niin täm ä tarkoittaa sitä, että paristot ovat tyhjentyneet.
Tämä laite vastaa EY-direktiivin 90 / 384 / s isältämiä vaatimuksia. Viite: Poikkeuks elliset sähkömagneettiset ilmiöt (häirintää välittömässä läheisyydessä) saattavat vaikuttaa näytettyyn arvoon. Kun häirintä on poistettu, tuotetta voidaan jälleen käyttää sen käyttötarkoitukseen. Vaakaa ei saa käyttää vakautusvelvollisuuden alaiseen käyttöön.
DK
Betjeningsvejledning
Batteri
Denne vægt ledsages af et sædvanligt CR 2032 batteri. Batteriholderen befinder sig på vægtens underside. Inden den tages i brug første gang, skal isoleringsfolien fjernes. Vær venligst opmærksom på mærkningen f or polaritet.
Opstilling af vægten
Vær venligst opmærksom på, at vægten står vandret.
Vejning (ON)
Når vægten er tændt med med „ON/OFF“ – knappen, vises der først „8888“ på displayfeltet. Vent venligst, indtil der vises et Nul. Først derefter burde vægten lægges på og vægtværdien aflæses.
Tillægsvejning (TARE)
Den tomme beholder (hhv.1. vægtm ængde) afvejes og vægten nulstilles igen ved fornyet tryk på „ON/OFF/TARE“ – knappen. Beholderen fyldes (hhv. 2. vægtmængde lægges på). Kun den tilførte nettovægt vil vises.
Afbrydelse (OFF)
Ved at trykke på „ON/OFF/TARE“ – knappen , indtil displayet slukkes. Automatisk af brydelse med vægten i belastet eller ubelastet stand efter cirka 1 minut, såfremt der ikke foretages en vægtændring inde n for denne tid.
Omskiftning af vægtenheder g, lb/oz, oz eller ml
Vægten kan vises i g, lb/oz, oz eller m l. Når der er tændt for vægten, tryk på „Unit“- tasten. Med et nyt tryk sk iftes der mellem enhederne og den ønskede vægtenhed vælges.
Brugerkalibrering
Om nødvendigt kan vægten efterkalibreres. Ved tændt, ubelastet vægt trykkes samtidig på knapper ne „ON/OFF/TARE“ og „g“, indtil der vises et hvilket som helst tal på displayfeltet. Derefter trykkes igen p å „ON/OFF/TARE“ – knappen, indtil der vises „Zero“ på displayfeltet. Stil så en kalibreringsvægt (200 g ved 500g vægten 164 05 eller 2000 g ved 2000g vægte n 164 20) på vægten og tryk på „ON/OFF/TARE“ knappen. På displayfeltet vises der „CAL“ og kort tid derefter „PASS“. Vægten er kalibreret på ny.
Forklaring af specielle symboler
1.Tænding Efter at have trykt på „ON/OFF/TARE“- knappen, vises der først alle symboler. Det kan kontrolleres , at alle segmenter vises på upåklagelig vis. Den efterfølgende nulvisning meddeler, at vægten er klar til vejning.
2.Negativ visning af vægt Der trykkes igen på „ON/OFF/TARE“- k nappen.
3. Overbelastning Hvis en påsat vægt er tungere end vægte ns tilladelige maksimalbelastning, vil der vises „EEEE“ på displayfeltet.
4.Strømforsyning Hvis der vises , så betyder dette, at batterierne er tomme.
Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i henhold til EF-direktiv 90 / 384 / EØF. Henvisning: Usædvanlige elektromagnetisk påvirk ning (støjsender i umiddelbar nærhed) kan påvirke den in dikerede værdi. Når denne påvirkning ophører, kan produk tet igen anvendes normalt. Vægten må ikke bruges inden for justeringspligtig handel.
N
Brukerveiledning
Batteri
Det følger med vekten et kurant CR2032 batter i. Batterirommet befinner seg på vektens underside. Før førstegangs oppstarting fjern isolasjonsfolien. Legg merke til kjennemerking av polaritet.
Oppstilling av vekten
Pass på at vekten står vannrett.
Veiing på (ON)
Etter innkopling med „ON/OFF“ – tasten vises først „8888“ i displayet. Vent til null kommer til syne. Først deretter legger du på vekten og leser av vektverdien.
Tarering (TARE)
Vei tom beholder (hhv. 1. vektm engde) og nullstill så vekten igjen ved å trykke „ON/OFF/T ARE“ – tasten på nytt. Fyll beholder (hhv. legg på 2. vektmengde). Kun den tarerte nettovekten vises i displayet.
Avkopling (OFF)
Ved trykk på og holde inne „ON/OFF/T ARE“ – tasten inntil displayet slukker. Automatisk avkopling ved belastet eller ubelastet vekt etter omtrent 1 minutt, såfremt det innen denne tiden ikke skjer noen vektendring.
Omkopling av vektenhetene g, lb/oz, oz eller ml
Vekten kan oppgis i g, lb/oz, oz eller m l. Når vekten er på trykker du på tasten „Unit“. Ved å trykke en g ang til kan du veksle mellom de ulike enhetene og stille inn ønsket måleenhet.
Brukerkalibrering
Hvis nødvendig, kan vekten etterkali breres. Ved utkoplet, ubelastet vekt trykk samtidig tastene „ON/OFF/TARE“ og „g“ inntil det kommer til syne et passende tall i displayet. Det dukk er opp en tallverdi med eller uten et tegn foran. Trykk igjen på "ON/O FF/TARE“­tasten. Først står det "ZERO" og deretter "5000". Nå stiller du en 5kg-kalibreringsvekt på vek ten og trykker på „ON/OFF/TARE“-tasten. Først står det "CAL ", deretter "PASS" og til slutt „5000g“. Vekten er kalibrert på nytt.
Forklaring av spesialtegn
1. innkopling Etter å ha trykket på „ON/OFF/TARE“- tasten kommer først alle symboler til syne. Du kan kontroll ere om alle segmenter vises feilfritt. Null-visningen i forbindelse med dette anviser at det er klart for veiing.
2. negativ vektvisning Trykk på nytt „ON/OFF/TARE“- tasten.
3. overlast Hvis det legges på vekten en mengde som er tyngre enn vektens høyeste belastning, vises ”EEEE“ i displayet.
4. strømforsyning Hvis en kommer til syne, betyr dette at batteriene er utbrukt.
Dette apparatet oppfyller kravene etter EF-direktiv 90 / 384 EØF. Henvisning: Usedvanlige elektrom agnetiske påvirkninger (støysendere like i nærheten) k an påvirke visningsverdien. Etter at støypåvirkningen er over, k an produktet igjen bruker i henhold til bestemmelser. Det er ikke tillatt å bruke vek ten i kalibreringspliktig handel.
CZ
Návod k obsluze
Baterie
K váze jsou přiloženy jedny bater ie CR2032 běžného typu. Vybrání pro baterii se nachází na spodní str aně váhy. Dbejte, prosím, označení pólování baterie. Př ed prvním uvedením do provozu odstraňte izolační fól ii.
Instalace váhy
Dbejte, prosím, na to, aby váha stála vodoro vně.
Vážení (ON)
Po zapnutí prostřednictvím tlačítka „ON/OFF/TARE“ se nejprve objeví v zobrazovacím poli displeje „8888“. Počkejte, prosím, až se objeví nula. Teprve poté vložte vážený předmět a odečtěte naměřenou hodnotu .
Dovažování (TARE)
Zvažte prázdnou nádobu (případně 1. váho vé množství) a opětným stisknutím tlačítka „ON/OFF/TARE“ váhu zase nastavte na nulu. Nádobu naplňte (případně přidejte 2. váhové množství). Nyní se zobrazí čistá váha přidaného předmětu.
Vypínání (OFF)
Prostřednictvím stisknutí a podržení tlačítka „ON/OFF/TARE“, až zhasne displej. Automatické vypnutí váhy se zatížením i bez zatížení zhruba po jedna minutá, jakmile během této doby nedojde ke změně zatížení.
Přepnutí mezi jednotkami hmotnosti g, lb/oz, oz nebo ml
Váha může ukazovat váhu v g, lb/o z, oz nebo v ml. Při zapnuté váze stiskněte tlačítko „Unit“. Dalším stisknutím můžete volit jednotky vážení a tím nastavit jednotku podle Vašeho přání.
Uživatelské kalibrování
V případě
, že je to nutné, lze váhu dodatečně kalibrovat. Když je váha vypnutá a nezatížená, stiskněte zároveň tlačítka „ON/OFF/TARE“ a „g“, dokud se v zobrazovacím poli displeje neobjeví nějaká číslice. Objeví se číse lná hodnota bez nebo s přeřazeným znakem . Stlačte znovu tlačítko "ON/OFF/TARE“. Objeví se nejdříve "ZERO" a potom "5000". Nyní postavte na váhu 5kg kalibrační závaží a stiskněte tlačítko „ON/OFF/TARE“. Nejdříve se objeví "CAL" a potom "PASS" a nakonec „5000g“. Váha je nyní nově kalibrována.
Vysvětlení zvláštních znaků
1. Spouštění Po stisknutí tlačítka „ON/OFF/TARE“ se nej prve objeví na zobrazovacím poli displeje všechny symboly. Můžete překontrolovat, zda jsou všechny segmenty zobraze ny bezchybně. Následující zobrazení nuly označuje připravenost váhy k použití.
2. Negativní zobrazení hmotnosti Stiskněte opět tlačítko „ON/OFF/TARE“.
3. Nadměrné zatížení Když je vložená hmotnost vyšší než m aximální možné zatížení váhy, objeví se v zobrazovacím poli displeje „EEEE“.
4. Napájení elektrickým proudem
V případě, že se objeví , znamená to, že jsou vybité baterie.
Toto zařízení odpovídá požadavkům směrnice EU 90 / 384 / EHS. Upozornění: zobrazenou hodnotu m ohou ovlivnit mimořádné elektromagnetické vlivy (rušící vysílač v bezprostřední blízkosti). Když rušivý vliv skončí, je výrobek možné opět použít k určenému účelu. Váha se nesmí používat v provozech podléhajíc ích cejchování.
1664509.100A
Page 2
Garantiehinweis Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und nach strengsten Qualitätsrichtlinien hergestellt. Das dabei verwendete Material sowie die Fertigung unterliegen ständigen Prüfungen. Die Garantie gilt drei Jahre und erstreckt sich auf die Behebung von Herstellungs- oder Materialfehlern. Die Garantiefrist beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als Beleg gilt die Kassenquittung oder Rechnung. Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung oder mechanische Beschädigung bzw. natürliche Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an eventuell mitgelieferten Batterien. Die Garantie erlischt, wenn ein Eingriff von fremder Hand erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware beanstandet werden. Nicht erkennbare unverzüglich nach Entdeckung des Mangels. Zu Recht beanstandete Ware bessern wir nach oder liefern Ersatz unter Ausschluß weiterer Gewährleistungsansprüche des Käufers. Lassen wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist verstreichen, ohne den Mangel behoben zu haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der Verkaufsquittung innerhalb Deutschlands an die MAUL GmbH oder Ihre Verkaufsstelle, in jedem anderen Land an Ihre Verkaufsstelle weiter. Bitte geben Sie dabei Ihren Namen, Ihre Anschrift und die Fehlerbeschreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiezeit auftreten, ist eine kostenpflichtige Reparatur oder Ersatz möglich. Bitte wenden Sie sich ebenfalls an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung des europäischen Rechts nicht aus.
Guarantee This product has been manufactured with the utmost care and by applying the strictest quality guidelines. The material used and the manufacturing process are subject to constant testing.
The guarantee is valid for three years and covers the repair of defects in the production process or in the materials used. The period of guarantee commences with the day of sale to the first user. The payment slip or the purchase bill are proof. Damage attributable to improper handling, mechanical damage or natural wear and tear as well as damage to due the batteries (if supplied) are excluded from the guarantee. In cases of manipulation by parties other than the supplier the guarantee lapses. No liability is accepted for consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects must be reported within fourteen days after the receipt of the goods. Hidden defects should be notified immediately on discovery. Goods which have been justifiably rejected will be repaired. In case we let a reasonable period of grace pass without eliminating the defect the buyer is entitled to withdraw from the contract.
In case of guarantee claims please forward the device with the receipt to the point of sale. Please, provide your name, address and a description of the defect.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a repair or replacement subject to payment of the costs is possible. In such cases, please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the application of provisions of the EU.
Garantie Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en respectant des directives très sévères relatives à la qualité. Les matériaux employés et la production sont soumis à des contrôles permanents. La garantie est de trois ans et s’étend à la réparation des défauts de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le jour de la vente au premier utilisateur.
Comme justificatif il vous suffira de présenter le bon de caisse ou la facture. Tous les dommages qui proviennent d´une utilisation inadéquate, d´un dommage mécanique ou d´une usure naturelle ainsi que les dommages causés par les piles (faisant conséquents éventuellement partie de la livraison) sont exclus de la garantie. La garantie cesse en cas d’intervention de tiers. Nous ne pouvons être tenus responsables de dommages.
Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14 jours qui suivent la réception de la marchandise, des vices cachés immédiatement après la découverte des défauts. Des marchandises réclamées à juste titre seront réparées ou nous fournirons remplacement, exclusion faite de toutes autres prétentions de garanties de l’acheteur. Si nous laissons écouler un délai qui nous a été fixé sans avoir remédié au défaut, l’acheteur est en droit d’annuler le contrat.
En cas de garantie, faites suivre l’appareil avec la quittance d’achat à votre point de vente. Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et décrivez le défaut.
Si un défaut se présente en dehors du délai de garantie, une réparation ou un échange aux frais du client est possible. Veuillez dans ce cas également consulter votre point de vente.
Ces prescriptions n’excluent pas l’application du droit européen.
Indicazione di garanzia Questo prodotto è stato fabbricato con grandissima cura e in osservanza delle più severe direttive concernenti la qualità. Il materiale utilizzato, così come la costruzione, sottostanno a continui controlli.
La garanzia vale tre anni e si estende alla riparazione di difetti di produzione o di materiale. Il periodo di garanzia ha inizio con il giorno della vendita al primo utente. Lo scontrino o la fattura hanno valore di prova d’acquisto. Sono esclusi dalla garanzia danni attribuibili ad un uso improprio o danni meccanici in particolare l’usura naturale e i danni alle batterie (si accluse). Se si verificasse un intervento da parte di mani inesperte la garanzia decade. Non ci prendiamo alcuna responsabilità per i danni che possano derivarne.
I difetti evidenti devono venire notificati entro 14 giorni dalla ricezione della merce. Quelli non evidenti subito dopo averli constatati. Ripariamo la merce contestata a ragione o forniamo merce sostitutiva a patto che vengano escluse ulteriori istanze di garanzia da parte del compratore. Nel caso in cui lasciassimo passare una adeguata proroga concessaci senza aver eliminato il difetto, il compratore ha il diritto di recedere dal contratto.
Vi preghiamo di portare l’apparecchio ancora in garanzia con lo scontrino di vendita ai Vostri rivenditori. Vi preghiamo di indicare il Vostro nome, indirizzo e la descrizione del difetto.
Se dovesse presentarsi un difetto al di fuori del periodo di garanzia è possibile ottenere una riparazione o sostituzione a pagamento. Vi preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro rivenditore.
Queste norme non escludono il ricorso al diritto europeo.
Indicacoes de garantia
Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y según las normas de calidad más estrictas. El material utilizado como también su fabricación están sujetas a pruebas permanentes.
La garantía es válida tres años y se refiere a reparar los desperfectos de fabricación o material. El plazo de garantía comienza el día de la venta al primer usuario. Como documento es válido el recibo de caja o la factura. No están incluidos en la garantía los daños que sean consecuencia de un trato inadecuado o desperfectos mecánicos o de desgaste natural ni los daños de las baterías (posiblemente suministradas). Se termina la garantía si se realiza una manipulación por personas extrañas. No tomamos la responsabilidad por daños de consecuencia.
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas dentro de los 14 días después de la recepción de la mercancía. Las deficiencias que no se reconozcan en seguida, se deberán reclamar inmediatamente después de su detección. La mercancía que ha sido reclamada a tiempo la reparamos o enviamos el repuesto con exclusión de otras exigencias de garantía por parte del comprador. Si por nuestra parte dejamos expirar uno de los prudentes plazos posteriores fijados, sin haber solucionado las deficiencias, el comprador tendrá derecho a abandonar el contrato.
JAKOB MAUL GmbH 64732 Bad König
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el documento de venta a alguna de
sus filiales de venta. Entregue por favor su nombre, su dirección y la descripción de las deficiencias
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos sujeto a gastos. En este caso comuníquese
Pmerking m.b.t. de garantie igualmente con el lugar de venta.Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de strengste kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Estas disposiciones no excluyen la aplicación del derecho Het daarbij gebruikte materiaal en het productieproces europeo.staan onder permanente controle.
De garantie geldt voor drie jaar en omvat het herstellen van fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint op de dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn beschadigingen als gevolg van onvakkundige omgang of van een mechanische beschadiging resp. Normale slijtage en beschadigingen aan de (eventueel meegeleverde) batterijen. De garantie komt te vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden aan het apparaat zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van het product worden gereclameerd. Onzichtbare gebreken onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er terecht een gebrek aan het product kenbaar is gemaakt, wordt het door ons hersteld of wordt het product door ons vervangen met uitsluiting van verdere garantieaanspraken van de zijde van de koper. Indien wij een gestelde billijke termijn hebben laten verstrijken zonder het gebrek te hebben hersteld heeft de koper het recht terug te treden van de koopovereenkomst.
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen met de kassabon in Duitsland naar MAUL GmbH of de zaak waar het is gekocht, in alle andere landen naar de zaak waar het is gekocht. Vermeld daarbij uw naam, adres en een beschrijving van het gebrek. Indien een defect na afloop van de garantieperiode optreedt, is tegen betaling een reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt u zich wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht niet uit.
Garantia
Este produto foi manufacturado com o máximo cuidado e foram aplicadas as mais rígidas normas de qualidade. O material utilizado e a fabricação são sujeitos a um teste constante.
A garantia é válida por três anos e cobre a reparação de defeitos de fabrico e de material. O período da garantia começa a partir do momento da compra. A factura ou o talão de compra são a prova. Estão excluídos da garantia os danos atribuídos a abusos de utilização, danos mecânicos ou desgaste natural, e danos devido a pilhas (se fornecidas). No caso de manipulação por parte de alguém que não seja fornecedor, a garantia perde a validade. Não nos responsabilizamos por consequentes danos.
Reclamações respeitantes a danos reconhecíveis devem ser feitas 14 dias após a recepção da mercadoria. Defeitos não visíveis devem ser reportados assim que são detectados. Os artigos que foram correctamente rejeitados serão reparados.
No caso de demora a eliminar o defeito do artigo, o cliente têm o direito de terminar o contracto.
No caso de reclamação dentro da garantia, por favor entregue o aparelho no local onde o comprou e forneça uma descrição da avaria.
No caso dos defeitos ocorrerem fora do período da garantia, a reparação ou substituição fica sujeita ao pagamento dos custos. Neste caso contacte novamente o local onde adquiriu o produto.
Fon: 0180 3 502 220
(Euro 0,09 Min. Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom; über Mobilfunk ggf. abweichend)
Fax: +49 6063 502-210
Takuuviite
Tämä tuote on valmistettu erittäin huolellisesti noudattaen tarkkoja laatuvaatimuksia. Niin
käytetyt raaka-aineet kuin itse valmistusprosessi ovat jatkuvan tarkkailun alaisina.
Takuu on voimassa kolme vuotta ja kattaa valmistus- tai materiaaliviat. Takuuaika alkaa ensimmäisen loppukuluttajan ostopäivänä. Tositteena tästä on joko kassakuitti tai lasku. Takuun ulkopuolella ovat viat, jotka johtuvat asiattomasta käytöstä tai käy-tön aiheuttamasta luonnollisesta kulumisesta tai mahdollisesti mukana toimitettavien paristojen vioista. Takuu raukeaa, jos vaakaa manipuloi kolmas osapuoli. Valmistaja ei vastaa tästä aiheutuvista muista vioista. Havaittavista vioista on ilmoitettavat 14 päivän kuluessa vaa’an vastaanottamisesta, piilevistä virheistä on ilmoitettava heti kun ne ilmenevät. Asianmukaisesti ilmoitetuissa tapauksissa korjaamme vaa_an tai toimi-tamme tilalle korvaavan tuotteen, ostajalla ei tällöin ole oikeutta lisävaatimuksiin. Jos valmistaja ei noudata kohtuulliseksi katsottua asettamaansa aikaa vian korjaamiseksi, on ostajalla oikeus purkaa tehty sopimus.
Takuutapauksissa pyydämme toimittamaan vaa’an ostokuitteineen maahantuojalle. Mukaan pyydämme liittämään nimenne, osoitteenne ja vikakuvauksen.
Jos vika ilmenee takuuajan ulkopuolella, on maksullinen korjaus tai korvaus mahdol-linen. Pyydämme tällöin ottamaan yhteyttä myyjään.
Nämä ehdot eivät sulje pois lain asettamia vaatimuksia.
Garantihenvisning
Dette produkt er fremstillet under udvisning af den yderste omhu og i overensstemmelse med de strengeste kvalitetskrav. De anvendte materialer og fremstillingsprocesser er konstant genstand for testprocedurer.
Denne garanti er gældende i tre år og dækker reparation af fejl, opstået
under fremstillingsprocessen eller i de anvendte materialer. Garantiperioden påbegyndes den dato, vægten er solgt til den første bruger. Kvittering eller faktura udgør garantibeviset.
Skader der skyldes forkert behandling, mekanisk beskadigelse eller almindelig slidtage, såvel som skader forårsaget af batterier (såfremt disse medleveres) er ikke dækket af garantien. Reparation af vægten foretaget af andre end leverandøren sætter garantien ud af kraft. Der accepteres ikke noget ansvar for driftstab. Klager over åbenbare fejl skal rapporteres inden fjorten dage efter modtagelse af varen. Skjulte fejl skal rapporteres, så snart de opdages. Varer som med rette er blevet afvist, vil blive repareret. Såfremt producenten inden for en rimelig periode ikke formår at udbedre fejlen, kan køber ophæve kontrakten.
Ved fejl dækket af garantien bedes produktet fremsendt til købsstedet sammen med kvittering for købet. Vedlæg venligst en beskrivelse af fejlen.
Såfremt en fejl opstår uden for garantiperioden, er det muligt at få foretaget reparation eller udskiftning mod betaling af de dermed forbundne omkostninger. I så tilfælde skal henvendelse også ske til købsstedet.
Intet i ovenstående bestemmelser udelukker anvendelse af EU's regulativer.
Garantihenvisning
Produktet er fremstilt med største omhu og etter strenge kvalitetsnormer. Materialene som brukes og fremstillingsprosessen er underlagt stadig testing.
Vi gir tre års garanti for reparasjon av produksjons- og materialfeil. Garantitiden gjelder fra den dagen vekten blir solgt til den første kjøperen. Som bekreftelse gjelder kassakvittering eller faktura. Garantien dekker ikke skader som skyldes feilaktig behandling eller naturlig slitasje, samt skader på batteriene (hvis batterier følger med). Garantien gjelder ikke hvis det er foretatt inngrep av uvedkommende, og dekker ikke følgeskader.
Ved åpenbare mangler må det fremsettes reklamasjon innen 14 dager etter at man mottar varen. Skjulte mangler må meldes så snart de blir oppdaget. Hvis reklamasjonen er berettiget,
Internet: www.maul.de E-Mail: contact@maul.de
reparerer eller bytter vi vekten, og kunden har da ikke ytterligere krav mot oss. Hvis vi ikke reparerer feilen innen en rimelig frist, har kunden rett til å heve kjøpet.
Ved garantikrav, send inn utstyret til forhandleren og legg ved en beskrivelse av feilen.
Ved feil som oppstår utenfor garantiperioden kan man betale oss for å reparere eller få byttet vekten. Ta kontakt med forhandleren.
I tillegg til de ovennevnte bestemmelsene gjelder også EUs regelverk og Kjøpsloven. Kapasitet
Záruka
Tento výrobek byl vyroben snejvtší péí a za uplatnní nejpÍísnjších smrnic jakosti. Pouñitý materiál i zpçsob výroby podléhají prçbñným kontrolám. Záruka platí tÍi roky a vztahuje se na odstranní výrobních nebo materiálových vad. Záruní lhçta zaíná dnem prodeje prvnímu uñivateli. Jako doklad platí pokladní paragon nebo úet. Ze záruky jsou vyloueny závady, které vznikly vdçsledku nesprávného zacházení svýrobkem nebo vdçsledku mechanického poškození …i pÍirozeným opotÍebením, totéñ se vztahuje na baterie dodávané svýrobkem. Záruka odpadá, jestliñe byl zákrok proveden nepovolanou osobou. Za následné škody nepÍebíráme ñádné záruky.
Rozpoznatelné nedostatky musí být reklamovány bhem 14 dnç ode dne obdrñení zboñí do opravy. Skryté vady musí být reklamovány neprodlen po jejich zjištní. Reklamované zboñí bu opravíme nebo zašleme kupujícímu náhradu svylouením dalších nárokç ze strany kupujícího. Jestliñe bude námi stanovená pÍimÍená doba opravy pÍekro…ena aniñ by byla závada odstranna, pak je kupující oprávnn odstoupit od smlouvy.
VpÍípad uplatnní záruky zašlete prosím pÍístroj sprodejním dokladem vrámci Nmecka firm MAUL GmbH nebo prodejn, kde byl pÍístroj zakoupen. Uvete pÍitom jméno, adresu a popis závady.
Jestliñe by se vyskytla závada mimo období platnosti záruky, pak je moñné si zajistit bezplatnou opravu nebo náhradu. I vtomto pÍípad se prosím obraÙte na naši prodejnu.
Tato ustanovení nevyluují pouñití evropského práva.
GWARAN CJA
Niniejszy produkt został wyprodukowany przy zachowaniu dużej staranności i według surowych wytycznych dotyczących jakości. Zastosowany przy tym materiał jak również produkcja podlegają ciągłym kontrolom.
Gwarancja obowiązuje 2 lata i uwzględnia usunięcie błędów produkcyjnych i materiałowych. Czas gwarancji rozpoczyna się w dniu sprzedaży pierwszemu użytkownikowi. Dowodem jest pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wyłączone z gwarancji są szkody, wynikłe z obchodzenia się niezgodnego z przeznaczeniem lub mechanicznych uszkodzeń względnie naturalnego zużycia oraz szkody ewentualnie dołączonych baterii. Gwarancja wygasa, gdy nastąpiła ingerencja z obcej ręki. Za wynikłe szkody nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Widoczne wady muszą zostać zgłoszone w przeciągu 14 dni po otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu wady. Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub dostarczymy substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeń gwarancyjnych klienta. Jeśli nie dopełnimy prawnie nam wymierzonego terminu do usunięcia wady, klient ma prawo odstąpić od umowy.
W przypadku gwarancji należy skiero wać urządzenie z pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do MAUL GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym innym kraju do punktu sprzedaży. Pros imy prz y tym podać Państwa imię i nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeśli uszkodzenie pojawiło się poza czasem gwarancji, możliwa jest naprawa lub wymiana za opłatą. Prosimy zwrócić się również do Państwa punktu sprzedaży.
Postanowienia nie wykluczają zastosowania prawa europejskiego.
Genauigkeit: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-Richtlinie 90/384/EWG und 89/336/ EWG. Jede Waage wird während des Fertigungsprozesses sorgfältig kalibriert und geprüft. Die Toleranz beträgt ± 0,5% ± 1 Digit (Temperatur-Bereich +5° bis +35° C). Bei fehlerhafte Anzeigen aufgrund von Beschädigungen, Fehlbedienung bzw. Gerätefehler aller Art kann keine Haftung übernommen werden. Mangelschäden werden von der vorliegenden Garantie nicht umfaßt. Haftung besteht auch nicht für entgangenen Gewinn oder sonstige Vermögensschäden des Käufers bzw. Anwenders.
Precision: This device corresponds to requirements stipulated in 90/384/EEC and 89/336/EEC. Every scale has been carefully calibrated and controlled during the production process. The tolerance is " 0,5% " 1 digit ( at Temperatures between +5° and +35° C) Incorrect display values due to damage attributable to impropero handling, mechanical damage or malfunction is exempt from liability. Damages due to faults are also exempt from the guarantee. No liability is accepted for consequential damages or losses by the buyer or the user.
Précision: L’appareil est conforme aux prescriptions européennes 90/384/EWG et 89/336/EWG. Chaque appareil est calibré et vérifié soigneusement à la production. La tolérance est de 0,5% +/- une division (température entre +5 et 35°C). Aucune responsabilité n’est engagée par une indication erronée due à un endommagement, mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement de toute sorte. Les préjudices consécutifs ne sont pas couverts par la garantie ci-jointe. La responsabilité n’est également pas engagée en cas de manque à gagner ou de tout autre préjudice financier occasionné à l’acheteur ou à l’utilisateur.
Pecisione:
Questo apparecchio è conforme alle esigenze previste dalla Direttiva CE 90/384/CEE e 89/336/CEE. Ogni bilancia viene calibrata ed esaminata accuratamente durante la fase di produzione. La tolleranza è di ± 0,5% ± 1 Digit (limiti di temperatura da + 5° fino a + 35° C). In caso di errori di indicazione in conseguenza di danneggiamento, uso inadeguato o avaria di qualsiasi tipo non si assume alcuna responsabilità. Danni in conseguenza di difetto dell`apparecchio non sono compresi nella garanzia. Anche per perdite di guadagno o altri danni finanziari del compratore o dell`utente non si assume responsabilità.
Precisión: Este instrumento cumple con las exigencias de cuerdo a la directiva EG 90/384/EWG y 89/336/ EWG. Cada balanza es calibrada y revisada concienzudamente durante el proceso de abricación. La gama de tolerancia es de ± 0,5% ± 1 dígito (la gama de temperatura es de +5° a +35° C). No se asume responsabilidad alguna en caso de indicaciones erróneas, que se deben a daños, un manejo falso, o sea defectos de instrumento de cualquier tipo. La presente garantía no incluye daños en defecto. No se asume tampoco responsabilidad alguna en caso de pérdidas de ganancia u otros daños patrimoniales de la parte compradora, o sea del usuario.
Precisie: Dit apparaat voldoet aan de eisen overeenkomstig de EG-richtlijnen 90/384/EWG en 89/336/ EWG. Elke weegschaal wordt tijdens het productieproces nauwkeurig gecalibreerd en gecontroleerd. De tolerantie bedraagt ± 0,5% ± 1 digit (temperatuurbereik van +5° tot +35° C). Voor indicatiefouten in verband met beschadigingen, verkeerde bediening resp. diverse gebreken aan het apparaat kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard. Schade die door een gebrek is ontstaan valt niet onder deze garantie. Voorts wordt elke vorm van aansprakelijkheid uitgesloten voor gederfde winst of andere vermogensschade die door de koper resp. gebruiker wordt geleden.
Precisão: Este aparelho corresponde aos pedidos 90/384/EWG e 89/336/EWG conforme diretriz. Cada balança é calibrada cuidadosamente e testada durante o processo de produção. A tolerância chega a + 0,5% + 1 Dígito (área de temperatura +5° até +35°C). Não responsabilisamos-nos por defeitos como indicações erradas em base de danos, usos errados como também defeitos do aparelho de
todo o tipo. Falta-danos não são incluídos pela garantia presente. Não exista responsabilidade nem mesmo para lucros perdidos ou outros fortuna-danos do comprador como também do usuário.
Tarkkuus: Tämä laite vastaa EY-direktiivissä 90/384/EWG sekä 89/336/ EWG esitettyjä vaatimuksia. Jokainen vaaka kalibroidaan ja tarkastetaan huolellisesti valmistusprosessin aikana. Toleranssin määrä on ± 0,5% ± 1 numero (lämpötila-alue +5° - +35° C). Emme voi ottaa mitään takuuta vääristä näytöistä, jotka aiheutuvat vahingoittumisesta, virheellisestä käytöstä tai kaikenlaatuisista laitevirheistä. Tämä takuu ei kata puutteellisuusvaurioita. Emme myöskään ota vastuuta menetetystä liikevoitosta tai muista ostajan tai käyttäjän kärsimistä omaisuusvahingoista.
Nøjagtighed: Apparatet opfylder kravene i EF-direktiv 90/384/EØF og 89/336/ EØF. Hver enkelt vægt er kalibreret og afprøvet under fremstillingsprocessen. Tolerancen udgør ± 0,5% ± 1 digit (temperaturområde +5° til +35° C). Ansvaret fralægges i tilfælde af forkert visning som følge af beskadigelse, fejlbetjening hhv. apparatfejl af hvilken som helst art. Mangelskader er ikke omfattet af nærværende garanti. Ansvar for tabt avance eller andre økonomiske skader kan køberen hhv. brugeren heller ikke gøre gældende.
Nøyaktighet: Apparatet oppfyller kravene i EF-direktiv 90/384/EØF og 89/336/ EØF. Hver enkelt vekt er kalibrert og utprøvd under produksjonsprosessen. Toleransen utgjør ± 0,5% ± 1 digit (temperaturområde +5° til +35° C). Ansvar fraskrives i tilfelle av feil visning som følge av beskadigelse, feilbetjening hhv. apparatfeil av hvilken som helst art. Mangelskader omfattes ikke av denne garantien. Kjøper hhv. bruker kan heller ikke kreve ansvar for tapt fortjeneste eller andre økonomiske skader.
Påesnost: Tento på±stroj splÃuje požadavky EU-sm›rnice 90/384/EWG a 89/336/EWG. Každ© v©ha je b›hem vóroby starostliv› kalibrov©na a zkoušena. Tolerance …in± 0,5% 1 digit (v rozsahu teplot +5° bis +35°C). Påi chybnóch Ñdaj±ch v©hy v d»sledku poškozen±, chybné obsluhy på±p. vad på±stroje jakéhokoli druhu nem»že bót påevzato ž©dné ru…en±. Škody v d»sledku vad nejsou st©vaj±c± garanc± kryty. Ru…en± se také nevztahuje na ztracenó zisk nebo jiné majetkové škody kupce på±p. uživatele.
Loading...