Maul MAULjupiter User Manual [de]

Page 1
MAULjupiter 825 90
AN / AUS / SPEICHERN ON / OFF / SAVE
CEE 7/7
230V; 50 Hz max. 79W
ca. 2,20 m
www.maul.de
?
MAULjupiter 825 90
CEE 7/7
230V; 50 Hz
ca. 2,20 m
.maul.de
?
8258009.150
8259009.150
Page 2
10
- 2 -
Page 3
2
1
3
6 9
7 8
,
, ,
4
5
- 3 -
Page 4
1 x
1
6
5
4
3
10
1 x
2
1 x
1 x
1 x
1 x
9
8
1 x
7
9 x
4 x
1 x
- 4 -
Page 5
1
2
4
3
10
- 5 -
Page 6
- 6 -
7
8
9
Page 7
2
9
- 6 -
8
4 x
7
8
7
9
- 7 -
Page 8
- 8 -
6
Page 9
3
6
6
CLICK
- 9 -
Page 10
4
5
- 10 -
Page 11
4
5
4
4
5
4
5
- 11 -
Page 12
- 12 -
5
Page 13
5
5
5
30 - 40 mm
5
- 13 -
Page 14
- 14 -
Page 15
6
- 15 -
Page 16
1
7
- 16 -
Page 17
7
1
7
7
7
9
5 x
9
- 17 -
Page 18
D
AN / AUS / SPEICHERN ON / OFF / SAVE
Leuchte ist ...
Ausgeschaltet
1
Eingeschaltet
2
Eingeschaltet
3
Ausgeschaltet
4
Bedienung
Kurzer Tastendruck (unter 0,5 sec.)
Kurzer Tastendruck (unter 0,5 sec.)
Langer Tastendruck (über 0,5 sec.)
Langer Tastendruck (über 0,5 sec.)
Funktion
AN
Leuchte schaltet sich ein.
AUS
Leuchte schaltet sich aus.
Dimmen bei eingeschalteter Leuchte
Leuchte dimmt stufenlos. Bei jeder Unterbrechung erfolgt eine Umkehr der Dimm-Richtung ( = wurde die Leuchte bisher heller, wird sie nach der Unterbrechung dunkler und umgekehrt ).
Dimmen bei ausgeschalteter Leuchte
Leuchte schaltet sich auf minimaler Dimm-Stellung ein und wird solange heller, bis die Taste losgelassen wird. Zur Änderung der Dimm-Richtung
3
siehe .
- 18 -
Eingeschaltet
5
Ausgeschaltet
6
Kurzer Doppel­Tastendruck (2 x innerhalb 0,4 sec.)
Kurzer Doppel­Tastendruck (2 x innerhalb 0,4 sec.)
Speichern
Leuchte speichert die aktuelle Hellig­keit und schaltet sich ab jetzt immer in dieser gespeicherten Helligkeit ein. (Auslieferungszustand)
Bestätigung der Speicherung erfolgt durch kurzes Blinken der Leuchte.
Speicher löschen
Leuchte schaltet sich ab jetzt in der Helligkeit ein, die vor dem Abschalten eingestellt war.
Bestätigung des Löschens einer Spei­cherung erfolgt durch automatische Dimmung auf maximale Helligkeit.
Page 19
GB
F
The lamp is ...
Off
1
On
2
On
3
Off
4
Operation
Press the button shortly (less than 0,5 sec.)
Press the button shortly (less than 0,5 sec.)
Press the button longer (more than 0,5 sec.)
Press the button longer (more than 0,5 sec.)
Function
ON
The lamp turns on.
Off
The lamp turns off.
Dimming when the lamp is on
The lamp starts to dim continuously. Each time you stop pressing the button, the dimming direction changes ( = if the luminosity was increasing, after releasing and pressing the button again the luminosity will decrease and vice versa ).
Dimming when the lamp is off
The lamp turns on at its min. luminosity level and increases the luminosity as long as you keep pressing the button. To change the dimming direction, proceed as described under .
3
Le lampadaire est ...
1
Éteint
Allumé
2
Allumé
3
4
Éteint
Opération
Pression courte (moins de 0,5 sec.)
Pression courte (moins de 0,5 sec.)
Pression longue (plus de 0,5 sec.)
Pression longue (plus de 0,5 sec.)
Fonction
Mise en marche
Le lampadaire s´allume.
Mise hors-service
Le lampadaire s´éteint.
Réglage du lampadaire allumé
Le lampadaire se règle en continu. Le sens du réglage s´inverse à chaque interruption ( = l´intensité était croissante, après l´interruption elle est décroissante et vice-versa).
Réglage du lampadaire éteint
Le lampadaire s´allume avec l´intensité minimum qui va croissante jusqu´au relâchement de la touche. Pour changer le sens du réglage voir
3
.
Save
The lamp saves the actual luminosity
Press the button
On
5
Off
6
twice shortly (2 x within 0,4 sec.)
Press the button twice shortly (2 x within 0,4 sec.)
and from now on it will turn on at the same luminosity level (factory setting).
The lamp confirms the saving with a short blinking.
Delete Memory
From now on, the luminosity level of the luminaire at switch-on will be the same it was at switch-off.
The lamp confirms the deletion of the memory parameters with an automatic dimming to the max. luminosity.
Double pression courte
Allumé
5
6
Éteint
(2 fois en moins de 0,4 sec.)
Double pression courte (2 fois en moins de 0,4 sec.)
Mémorisation
Le lampadaire mémorise le réglage actuel qui est réutilisé par la suite à chaque allumage (état de livraison)
La mémorisation est confirmée par un court clignotement du lampadaire.
Effacement de la mémorisation
Le lampadaire s´allume par la suite avec l´intensité qu´il avait à la mise hors service.
La confirmation de l´effacement est signalée par une croissance automatique à l´intensité maximum.
- 19 -
Page 20
I
E
A lampada ...
Spenta
1
Accesa
2
Accesa
3
Spenta
4
Azione Funzione
Premere brevemente il tasto (< 0,5 sec.)
Premere brevemente il tasto (< 0,5 sec.)
Premere a lungo il tasto (> 0,5 sec.)
Premere a lungo il tasto (> 0,5 sec.)
Acceso
La lampada si accende.
Spento
La lampada si spegne.
Regolazione luminosità a lampada accesa
La luminosità si regola continuamente. Lasciando il tasto, il senso di regolazione si inverte ( = se la luminosità prima aumentava, lasciando e ripremendo il tasto la luminosità diminuirà e viceversa ).
Regolazione luminosità a lampada spenta
La lampada si accende alla minima intensità e la luminosità aumenta gradualmente fino a quando si tiene premuto il tasto. Per invertire il senso di regolazione procedere come riportato al punto .
La lámpara esta ...
Apagada
1
Encendida
2
Encendida
3
Apagada
4
3
Operación
Presión corta (menos de 0,5 sec.)
Presión corta (menos de 0,5 sec.)
Presión larga (más de 0,5 sec.)
Presión larga (más de 0,5 sec.)
Función
Alumbrar
La lámpara se pone en marcha.
Apagar
La lámpara se apaga.
Regulación de la lámpara encendida
La lámpara se regula en continuo. El sentido de la regulación se inversa a cada interrupción (la regulación era creciente, tras la interrupción va decreciente y al revés).
Regulación de la lámpara apagada
La lámpara se alumbra con la intensidad minima que va creciente mientras la tecla se mantiene presionada. Para invertir el sentido de la regulación, vea .
3
Salvare
La lampada memorizza la luminosità
Premere brevemente il
Accesa
5
Spenta
6
tasto due volte di seguito (2 volte entro 0,4 sec.)
Premere brevemente il tasto due volte di seguito (2 volte entro 0,4 sec.)
attuale e d‘ora in poi si accenderà all‘intensità luminosa memorizzata. (impostazione di fabbrica)
La lampada conferma la memorizzazione lampeggiando brevemente.
Cancellazione memoria
D‘ora in poi la lampada si accenderà alla stessa intensità luminosa che aveva al momento dello spegnimento.
La lampada conferma la cancellazione della memoria regolando automatica­mente la luminosità fino al massimo.
5
6
Encendida
Apagada
Doble presión corta (2 x en menos de 0,4 sec.)
Doble presión corta (2 x en menos de 0,4 sec.)
Memoria
La lámpara memoriza la regulación actual que viene utilizada a cada puesta en marcha (estado suministrado).
Un corto brillo señala la confirmación de la memorización.
Borrar la memoria
A continuación la lámpara se enciende con la intensidad que tenía al apagado.
La confirmación del borrado viene señalada por un crecimiento automatico a la intensidad maxima.
Page 21
NL
RU
Lamp is ...
Uitgeschakeld
1
Ingeschakeld
2
Ingeschakeld
3
Uitgeschakeld
4
Actie Functie
Korte knopdruk (minder dan 0,5 sec.)
Korte knopdruk (minder dan 0,5 sec.)
Lange knopdruk (meer dan 0,5 sec.)
Lange knopdruk (meer dan 0,5 sec.)
AAN
Lamp gaat aan.
UIT
Lamp schakelt uit.
Dimmen bij ingeschakelde lamp
Lamp dimt traploos. Bij iedere onderbreking verandert de richting van het dimmen ( = werd het licht van de lamp tot daartoe steeds meer, wordt het licht na de onderbreking minder en omgekeerd ).
Dimmen bij uitgeschakelde lamp
Lamp schakelt naar de minimale dim-positie en wordt zolang meer tot de knop losg elaten wordt. Voor het veranderen van de dim-richting
3
zie .
Светильник ...
Выключен
1
Включен
2
Включен
3
Выключен
4
Управление
Краткое нажатие кнопки (до 0,5 сек.)
Краткое нажатие кнопки (до 0,5 сек.)
Длинное нажатие кнопки (более 0,5 сек.)
Длинное нажатие кнопки
Функция
ВКЛ
Светильник включается.
ВЫКЛ
Светильник выключается.
Изменение яркости при включенном
светильнике
Светильник имеет плавное изменение яркости. При каждом прерывании следует изменение направления затемнения (= если светильник до этого горел ярче, то после прерывания он будет гореть темнее).
Изменение яркости при
выключенном светильнике
Светильник включается на минимальную степень яркости, которая затем делается все ярче, пока кнопка не будет отпущена. Для изменения направления затемнения см. .
3
Ingeschakeld
5
Uitgeschakeld
6
Korte dubbele knopdruk (2 x binnen 0,4 sec.)
Korte dubbele knopdruk (2 x binnen 0,4 sec.)
Opslaan
Lamp slaat de actuele lichtsterkte op en schakelt vanaf dat moment aan in deze intensiteit. (Uitleveringsstand)
Door kort knipperen van de lamp wordt het opslaan bevestigd.
Opslaan ongedaan maken
Lamp schakelt vanaf nu met de lichtsterkte die voor het uitschakelen ingesteld was.
Bevestiging van het ongedaan maken van het opslaan gebeurt door het automatisch dimmen op de maximale intensiteit.
5
6
Включен
Выключен
Короткое двойное нажатие на кнопку (2 x в течение 0,4 сек.)
Короткое двойное нажатие на кнопку (2 x в течение 0,4 сек.)
Сохранение
Светильник сохраняет текущую степень яркости и с этого момента будет всегда включаться на заданную яркость (Состояние поставки). Подтверждение сохранения осуществляется путем краткого мигания светильника.
Удаление из памяти
Светильник теперь будет включаться с яркостью, которая была настроена до выключения.
Подтверждение удаления из памяти осуществляется путем автоматического изменения яркости до максимальной степени.
- 21 -
Page 22
PL
Lampka jest ...
Wyłączona
1
Włączona
2
Włączona
3
Wyłączona
4
Obsługa
Krótkie naciśnięcie przycisku (krócej niż 0,5 sek.)
Krótkie naciśnięcie przycisku (krócej niż 0,5 sek.)
Dłuższe naciśnięcie przycisku (dłużej niż 0,5 sek.)
Dłuższe naciśnięcie przycisku (dłużej niż 0,5 sek.)
Funkcja
Lampka włącza się.
WYŁ
Lampka wyłącza się.
Ściemnianie przy włączonej lampie
Lampa płynnie ściemnia. Przy każdym przerwaniu występuje odwrócenie kierunku ściemniania ( = jeśli lampa świeciła do tej pory jaśniej, to po przerwaniu ciemnieje i odwrotnie).
Ściemnianie przy wyłączonej lampie
Lampa włącza się na minimalne ustawienie ściemniania i będzie tak długo jaśniejsza, aż do zwolnienia przycisku. Aby zmienić kierunek ściemniania patrz .
3
5
6
Włączona
Wyłączona
Krótkie dwukrotne naciśnięcie przycisku (2 x w ciągu 0,4 sek.)
Krótkie dwukrotne naciśnięcie przycisku (2 x w ciągu 0,4 sek.)
Zapis
Lampa zapisuje aktualną jasność i od tej pory włącza się w tej zapisanej jasności. (Stan podczas dostawy)
Potwierdzenie zapisu następuje przez krótki sygnał świetlny.
Usuwanie zapisu
Lampa wyłącza się teraz w jasności, która była włączona przed wyłączeniem.
Potwierdzenie usunięcia zapisu następuje przez automatyczne ściemnienie na maksymalną jasność.
Page 23
Jakob MAUL GmbH
Jakob-Maul-Str. 17
D-64732 Bad König
Telefon: 0180 3 502 220
E-Mail: contact@maul.de
(Euro 0,09 Min. aus dem Festnetz der Deutschen
Telekom; über Mobilfunk ggf. abweichend)
u zich wenden tot de zaak waar u het apparaat heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het Europese recht
Ces prescriptions n’excluent pas l’application du droit européen.
Данный продукт был изготовлен с очень большой
niet uit.
Русский
ITALIANO
Questo prodotto è stato fabbricato con grandissima cura e in
osservanza delle più severe direttive concernenti la qualità. Il
materiale utilizzato, cosi come la costruzione, sottostanno a
continui controlli.
Гарантия действует 2 года и распространяется на
точностью и согласно самым строгим нормам качества.
Используемый для него материал, а также производство
подвергается постоянному контролю.
La garanzia vale 2 anni e si estende alla riparazione di difetti di
produzione o di materiale. Il periodo di garanzia ha inizio con il
giorno della vendita al primo utente. Lo scontrino o la fattura
Из гарантии исключаются повреждения, вызванные
неквалифицированным обращением или механическим
повреждением или естественным износом, а также
повреждения батарей, возможно входящих в комплект
поставки. Гарантия теряет силу в случае, если имеются
следы постороннего вмешательства. Мы не берём на себя
устранение дефектов производства и материала.
Гарантийный срок начинается со дня продажи первому
потребителю. Документом является кассовый чек или счёт.
hanno valore di prova d’acquisto. Sono esclusi dalla garanzia
danni attribuibili ad un uso improprio o danni meccanici in
particolare l’usura naturale e i danni alle batterie (si accluse).
Se si verificasse un intervento da parte di mani inesperte la
garanzia decade. Non ci prendiamo alcuna responsabilità per i
danni che possano derivarne.
ответственности за косвенные повреждения.
I difetti evidenti devono venire notificati entro 14 giorni dalla
ricezione della merce. Quelli non evidenti subito dopo averli
constatati. Ripariamo la merce contestata a ragione o forniamo
merce sostitutiva a patto che vengano escluse ulteriori istanze
Рекламации о явных недостатках должны быть
предьявлены в течение 14 дней по получении товара, о
скрытых недостатках - непосредственно по обнаружении
недостатка. Изделие, на которое поступила законная
рекламация, мы ремонтируем или поставляем замену с
исключением других требований покупателя по
предоставлению гарантии. В случае просрочки отведенного
нам соразмерного дополнительного срока для устранения
дефекта покупатель имеет право расторгнуть договор .
В случае наступления гарантийных обязательств отправьте,
пожалуйста, этот прибор вместе с кассовым чеком в
пределах Германии - на фирму “Мауль ГмбХ” или в вашу
di garanzia da parte del compratore. Nel caso in cui lasciassimo
passare una adeguata proroga concessaci senza aver eliminato il
difetto, il compratore ha il diritto di recedere dal contratto.
Vi preghiamo di portare l’apparecchio ancora in garanzia con lo
scontrino di vendita ai Vostri rivenditori. Vi preghiamo di
indicare il Vostro nome, indirizzo e la descrizione del difetto.
Se dovesse presentarsi un difetto al di fuori del periodo di
garanzia è possibile ottenere una riparazione o sostituzione a
pagamento. Vi preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro
rivenditore.
Queste norme non escludono il ricorso al diritto europeo.
В случае обнаружения какого - либо дефекта вне
гарантийного срока возможен платный ремонт или замена.
Пожалуйста, обратитесь в этом случае в вашу торговую
торговую точку, а в любой другой стране - в вашу
торговую точку. Пожалуйста, укажите при этом вашу
фамилию, ваш адрес и описание дефекта.
ESPAÑOL
Este producto ha sido fabricado con la más alta exactitud y
точку.
según las normas de calidad más estrictas. El material utilizado
como también su fabricación están sujetas a pruebas
permanentes.
La garantía es válida 2 años y se refiere a reparar los
Данные положения не исключают применения европейских
правовых норм.
POLSKI
Niniejszy produkt został wyprodukowany przy zachowaniu
dużej staranności i według surowych wytycznych dotyczących
jakości. Zastosowany przy tym materiał jak również produkcja
podlegają ciągłym kontrolom.
Gwarancja obowiązuje 2 lata i uwzględnia usunięcie błędów
desperfectos de fabricación o material. El plazo de garantía
comienza el día de la venta al primer usuario. Como documento
es válido el recibo de caja o la factura. No están incluidos en la
garantía los daños que sean consecuencia de un trato
inadecuado o desperfectos macánicos o de desgaste natural ni
los daños de las baterías (posiblemente suministradas). Se
termina la garantía si se realiza una manipulación por personas
extrañas. No tomamos la responsabilidad por daños de
consecuencia.
przeznaczeniem lub mechanicznych uszkodzeń względnie
naturalnego zużycia oraz szkody ewentualnie dołączonych
baterii. Gwarancja wygasa, gdy nastąpiła ingerencja z obcej
ręki. Za wynikłe szkody nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności.
produkcyjnych i materiałowych. Czas gwarancji rozpoczyna się
w dniu sprzedaży pierwszemu użytkownikowi. Dowodem jest
pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wyłączone z gwarancji są
szkody, wynikłe z obchodzenia się niezgodnego z
Las deficiencias que se detecten tienen que ser reclamadas
dentro de los 14 días después de la recepción de la mercancía.
Las deficiencias que no se reconozcan en seguida, se deberán
reclamar inmediatamente después de su detección. La
mercancía que ha sido reclamada a tiempo la reparamos o
enviamos el repuesto con exclusión de otras exigencias de
Widoczne wady muszą zostać zgłoszone w przeciągu 14 dni po
garantía por parte del comprador. Si por nuestra parte dejamos
expirar uno de los prudentes plazos posteriores fijados, sin haber
solucionado las deficiencias, el comprador tendrá derecho a
abandonar el contrato.
GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym innym kraju do
punktu sprzedaży. Prosimy przy tym podać Państwa imię i
nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeśli uszkodzenie pojawiło się poza czasem gwarancji, możliwa
jest naprawa lub wymiana za opłatą. Prosimy zwrócić się
również do Państwa punktu sprzedaży.
Postanowienia nie wykluczają zastosowania prawa
W przypadku gwarancji należy skierować urządzenie z
pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do MAUL
otrzymaniu towaru. Niewidoczne natychmiast po odkryciu
odstąpić od umowy.
wady. Odpowiednio zakwestionowany towar poprawimy lub
dostarczymy substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeń
gwarancyjnych klienta. Jeśli nie dopełnimy prawnie nam
wymierzonego terminu do usunięcia wady, klient ma prawo
En caso de garantía, reexpida por favor su aparato con el
documento de venta a alguna de sus filiales de venta. Entreque
por favor su nombre, su dirección y la descripción de las
deficiencias.
En caso de que aparezca algún desperfecto fuera del tiempo de
garantía, es posible realizar una reparación u obtener repuestos
sujeto a gastos. En este caso comuníquese igualmente con el
lugar de venta.
Estas disposiciones no excluyen la aplicación del derecho
europeo.
europejskiego.
NEDERLANDS
Dit product is met de grootste zorgvuldigheid en volgens de
strengste kwaliteitsrichtlijnen vervaardigd. Het daarbij gebruikte
materiaal en het productieproces staan onder permanente
controle.
De garantie geldt voor 2 jaar en omvat het herstellen van
fabricage- of materiaalfouten. De garantieperiode begint op de
dag van verkoop aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de
kassabon of de factuur. Van de garantie uitgesloten zijn
beschadigingen als gevolg van onvakkundige omgang of van een
mechanische beschadiging resp. Normale slijtage en
beschadigingen aan de (eventueel meegeleverde) batterijen. De
garantie komt te vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden
aan het apparaat zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons
niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na ontvangst van
het product worden gereclameerd. Onzichtbare gebreken
onmiddellijk nadat de fout is ontdekt. Wanneer er terecht een
gebrek aan het product kenbaar ist gemaakt, wordt het door ons
hersteld of wordt het product door ons vervangen met
uitsluiting van verdere garantieaanspraken van de zijde van de
koper. Indien wij een gestelde billijke termijn hebben laten
verstrijken zonder het gebrek te hebben hersteld heeft de koper
GARANTIE • GUARANTEE
GARANZIA • GARANTIA • GWARANCJA
DEUTSCH
Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und nach
strengsten Qualitätsrichtlinien hergestellt. Das dabei
verwendete Material sowie die Fertigung unterliegen ständigen
Prüfungen.
Die Garantie gilt 2 Jahre und erstreckt sich auf die Behebung
von Herstellungs- oder Materialfehlern. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als
Beleg gilt die Kassenquittung oder Rechnung. Ausgeschlossen
von der Garantie sind Schäden, die auf unsachgemäße
Behandlung oder mecha-nische Beschädigung bzw. natürliche
Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an eventuell
mitgelieferten Batterien. Die Garantie erlischt, wenn ein Eingriff
von fremder Hand erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt
der Ware beanstandet werden. Nicht erkennbare unverzüglich
nach Entdeckung des Mangels. Zu Recht beanstandete Ware
bessern wir nach oder liefern Ersatz unter Ausschluss weiterer
Gewährleistungsansprüche des Käufers. Lassen wir eine uns
gesetzte angemessene Nachfrist verstreichen, ohne den Mangel
behoben zu haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag
zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der
Verkaufsquittung innerhalb Deutschlands an die MAUL GmbH
oder Ihre Verkaufs-stelle, in jedem anderen Land an Ihre
Verkaufsstelle weiter. Bitte geben Sie dabei Ihren Namen, Ihre
Anschrift und die Fehlerbe-schreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiefrist auftreten, ist eine
kostenpflichtige Reparatur oder Ersatz möglich. Bitte wenden
Sie sich ebenfalls an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung des
europäischen Rechts nicht aus.
ENGLISH
This product has been manufactured with the utmost care and
by applying the strictest quality guidelines. The material used
and the manufacturing process are subject to constant testing.
The guarantee is valid for 2 years and covers the repair of
defects in the production process or in the materials used. The
period of guarantee commences with the day of sale to the first
user. The payment slip or the purchase bill are proof.
Damage attributable to improper handling, mechanical damage
or natural wear and tear as well as damage due to the batteries
(if supplied) are excluded from the guarantee. In cases of
manipulation by parties other than the supplier the guarantee
lapses. No liability is accepted for consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects must be reported
within fourteen days after the receipt of the goods. Hidden
defects should be notified immediately on discovery. Goods
which have been justifiably rejected will be repaired. In case we
let a reasonable period of grace pass without eliminating the
defect the buyer is entitled to withdraw from the contract.
In case of guarantee claims please forward the device with the
receipt to the point of sale. Please, provide your name, address
and a description of the defect.
In the case of defects occurring outside the guarantee period a
repair or replacement subject to payment of the costs is
possible. In such cases, please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the application of
provisions of the EU.
FRANCAIS
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin et en
respectant des directives très sévères relatives à la qualité. Les
matériaux employés et la production sont soumis à des
contrôles permanents.
La garantie est de 2 ans et s’étend à la réparation des défauts
de fabrication ou de matériel. La garantie prend effet avec le
jour de la vente au premier utilisateur. Comme justificatif il vous
suffira de présenter le bon de caisse ou la facture. Tous les
dommages qui proviennent d´une utilisation inadéquate, d´un
dommage mécanique ou d´une usure naturelle ainsi que les
dommages causés par les piles (faisant éventuellement partie de
la livraison) sont exclus de la garantie. La garantie cesse en cas
d’intervention de tiers. Nous ne pouvons être tenus responsables
de dommages conséquents.
Des défauts reconnaissables doivent être réclamés dans les 14
jours qui suivent la réception de la marchandise, des vices
cachés immédiatement après la découverte des défauts. Des
marchandises réclamées à juste titre seront réparées ou nous
fournirons remplacement, exclusion faite de toutes autres
prétentions de garanties de l’acheteur. Si nous laissons écouler
- 23 -
un délai qui nous a été fixé sans avoir remédié au défaut,
l’acheteur est en droit d’annuler le contrat.
En cas de garantie, faites suivre l’appareil avec la quittance
Loading...