Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise
gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................... 1-2…1-9
Typenschild des Gerätes (Version Number) ................................ 1-2
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluss über den technischen/mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "14V2T")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
Gerätetype
Type of product
Spare Parts Lists................................ 5-1…5-13
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
– Type of product (e.g. "14V2T")
– Chassis designation (e.g. "CUC 7303")
– Version number (e.g. "VNA")
– Part number of spare part
1 - 2
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
Versionsnummer
Version number
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
Modulübersicht / Module List
Materialnummer
Part Number
Bestell-Nr.
Order No.
Chassis
Tuner
Bildrohrplatte
CRT Panel
tp Matsui29642 062 0300
81406 016 1100
81406 016 1500
29305 022 8700
(CUC 7303 GB / VNM)
29704 004 1900
29704 004 2000
Technische Daten / Technical Data
14 V2R
(CUC 7303 GB / VNM)
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
Ablenkwinkel
Deflection angle
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
Kabeltuner
Cable tuner
TV-Normen
TV-Standards
Videotext
Teletext
Musikleistung
Music power
Anschlüsse Front / Connections Front
Kopfhörer
Headphones
Anschlüsse Rückwand / Connections Rear Panel
Mono 3,5mm Klinkenbuchse, schaltet eingebauten Lautsprecher ab
34cm34cm
37cm (14")
tinted glass
90°90°
50Hz50Hz
69 TV + 1 AV69 TV + 1 AV
nur / only UHFnur / only UHF
PAL, IPAL, I
–
2W2W
Mono 3,5mm jack switch off inserted Loudspeaker
14 V2R
14 V2T
(CUC 7303 GB / VNM)
X.CI 9402 GBX.CI 9502 GB
29704 004 2300
29704 004 2400
••
••
••
14 V2T
(CUC 7303 GB / VNM)
37cm (14")
tinted glass
1-Seiten-Text
1-page-text
Euro AV 1 (schwarz/black)
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelber.)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
Standbyca. 9Wca. 9W
voll belegt
fully wired
165…265V165…265V
50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 38Wca. 38W
voll belegt
fully wired
1 - 3
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitigen Zustand zu versetzen um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 4
Schaltplansymbole
D
GB
Circuit Diagram Symbols
Symboles schéma
F
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 6
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
2
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. HUB / Switching volt. deviation / Tens. commut.
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
U
WISCH
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
U
0/3/6/9V
4.5MHz
U
50/60
U
Hz
U
AFC
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
τ
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER.2FV
VERT.
VERT.
VERT. 100
VERT. 100
REF.
PULSE
O/W
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint nach "Netz ein"
oder "Standby ein" der OSD Lautstärkebalken für ca. 8 Sekunden als
optischer Hinweis.
1.3 ATS Start
Taste "AUX" ca. 4s gedrückt halten bis die Einblendung "ATS" (Auto
Tuning System) erscheint, mit "OK" bestätigen.
Das ATS-System speichert das gefundene Sendersignal automatisch
(Anzeige: Kanal und Finetuning)
1.4 Versionsnummer (Prozessor)
Durch Drücken der Tasten "Ǻ" –> OK –> AUX wird die Versionsnummer des Prozessors eingeblendet.
1.5 Programmplatzwahl begrenzen (Umkehrpunkt):
Tasten "Ǻ" –> "OK" drücken. Es erscheint das Menü "Programmeinblen-
dung".
Mit den Tasten ǵ / Ƕ den Programmplatz anwählen der gesperrt
werden soll (z.B. 6).
Die Anzeige VHF1, VHF3 oder UHF mit der Taste Ƿ anwählen und mit
den Tasten ǵ / Ƕ auf "----" stellen.
Mit "OK" bestätigen und Menü mit "Ǻ" beenden.
Jetzt können nur die ersten 5 Programmplätze und AV mit den
Tasten ǵ / Ƕ angewählt werden.
Alle einstelligen Programmplätze -auch die gesperrten- können weiterhin mit den Tasten 0…9 angewählt werden.
Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, sind alle Programmplätze mit den
Tasten 0…9 anwählbar.
1.6 Service-Menü aufrufen bei aktiviertem "Hotel mode on"
Fernbedientaste "Ǻ" gedrückt halten und Gerät mit der Netztaste
einschalten. Mit den Tasten ǵ / Ƕüber das Menü "Hotel" anwählen
und mit der Taste Ǹ / Ƿ Anzeige auf "OFF" stellen.
Bei aktiviertem "Hotel mode" ist der Aufruf des Programm-Menüs mit
der Taste "AUX" nicht mehr möglich.
2.5 Decoder
Über das Servicemenü Decoder "ON" oder "OFF" schalten.
Decoder "ON":
Automatische Erkennung der Schaltspannung an Pin 8 der EURO-AVBuchse (z.B. Descrambler-Betrieb bei Frankreichgeräten oder ext.
RGB-Betrieb für Italien).
2.6 Programmdauereinblendung
Zur Programmdauereinblendung die Taste "Ǻ" drücken. Nach ca. 8s
erscheint die Programmanzeige kleiner.
2.7 Remote C. (Remote Control)
1 - Remote Control ohne Farbtasten
2 - Remote Control mit Farbtasten
2.8 IDP2 HP
Händler-Programmer IDP2:
Sonderkanäle Frankreich "AUS": HP Mode auf "OFF" stellen.
Sonderkanäle Frankreich "EIN": HP Mode auf "ON" stellen.
2.9 TV ON
Netz EIN mit Programm 1 oder AV (Monitorbetrieb)
2.10 Blue Screen
Blauer Bildschirm ein / aus
3. Einstellungen über das AUX-Menü
3.1 AUX Übersicht
Kurzzeitiger Tastendruck der Fernbedientaste "AUX" ruft das AUX–
Menü auf.
3.2 Kontrastregelung aufrufen
AUX-Menü aufrufen und mit Taste " v - / v + " abstimmen.
3.3 Sleeptimer aufrufen
AUX-Menü aufrufen und mit der Taste "TXT" den Timer aktivieren. Mit
den Zifferntasten der Fernbedienung gewünschte Ausschaltzeit eingeben und mit Taste "Ǻ" Menü beenden.
3.4 Optimalwerte für Analogfunktionen
AUX-Menü aufrufen und Taste "OK" drücken. Die Optimalwerte sind
nun aufgerufen.
3.5 ATS
AUX-Menü aufrufen und Taste "AUX" ca. 4s gedrückt halten. Zum
Starten die Taste "OK" drücken.
2. Einstellungen über das Service-Menü
2.1 Service-Menü aufrufen
Fernbedientaste "Ǻ" gedrückt halten und Gerät mit der Netztaste
einschalten.
2.2 AGC Abgleich
Über das Servicemenü "AGC ALIGN" anwählen. Dieser Abgleich ist
mit den Tasten Ǹ / Ƿ zwischen den Werten 0…62 durchführbar.
2.3 OSD Position
Über das Servicemenü "OSD" (V bzw. H) anwählen und mit den
Tasten Ǹ / Ƿ die Menütafel in die Mitte des Bildschirms stellen.
2.4 Hotel Mode aktivieren
Über das Servicemenü "Hotel ON" anwählen.
Bei aktiviertem "Hotel mode"
- ist der Aufruf des Programm-Menüs mit der Taste "Ǻ" –> "OK" nicht
mehr möglich.
- wird die aktuelle eingestellte Lautstärke als maximale Lautstärke
gespeichert.
1 - 9
Service and Special Functions
1. Special Functions
1.1 Storing the Analog Values
The entered analog values are either stored automatically after approx.
8 seconds or when switching to standby mode.
1.2 Setting the Optimum Values
Pressing "AUX" –> "OK" the television receiver is set to the optimum
values stored for brightness, contrast, colour contrast and volume.
Having stored the minimum volume level, the volume setting bar is
indicated on the screen for approx. 8 seconds as an optical information
when switching the "power" on or switching on from "standby".
1.3 ATS Start
Press and hold the "AUX" button for approx. 4s until "ATS" (Auto
Tuning System) is indicated and confirm with "OK".
The ATS system stores the found station signal automatically (display:
channel and finetuning).
1.4 Version Number (Processor)
Pressing the "Ǻ" –> OK –> AUX buttons the version number of the
Processor is indicated.
1.5 Limiting channel position selection (reversing point):
Press the buttons "Ǻ" –> "OK". The menu "Channel display" appears.
With the buttons ǵ / Ƕ select the program position which is to be
limited (e.g. 6).
Select VHF1, VHF3 or UHF with button Ƿ and selectthe setting "----"
with buttons ǵ / Ƕ.
Save the setting with "OK" and end with "Ǻ".
Now only the first 5 channel positions and AV can be selected with
ǵ / Ƕ buttons.
All the single digit channel positions set including the "blocked" ones
can still be selected with the buttons 0…9.
If everything after channel position 11 is blocked, all channel positions
can be selected with the buttons 0…9.
1.6 Calling up the Service Menu at "Hotel mode on"
Press and hold button "Ǻ" on the remote control and switch on with the
mains button. With the ǵ / Ƕ button select the "Hotel" mode in the
menu and set the indication to "OFF" using the Ǹ / Ƿ button.
During the time the "Hotel mode" is active it is not possible to call up
the programme setting menu with the "AUX" button.
2.5 Decoder
Via the Service Menu switch the decoder "ON" or "OFF".
Decoder "ON":
Automatic identification of the switching voltage at Pin 8 of the EUROAV socket (e.g. descrambler operation with TVs in French version, or
external RGB mode for Italy).
2.6 Continuous Station Ident Indication
So that the programme name is displayed continuously on the screen
press the "Ǻ" button. After about 8 seconds the programme is displayed
in reduced size.
2.7 Remote C. (Remote Control)
1 - Remote Control without colour buttons
2 - Remote Control with colour buttons
2.8 IDP2 HP
Dealer Programmer IDP2:
France special channels „OFF“: set HP Mode to „OFF“.
France special channels „ON“: set HP Mode to „ON“.
2.9 TV ON
Mains power ON with channel position 1 or AV (monitor mode)
2.10 Blue Screen
Blue screen on / off
3. Settings via the AUX Menu
3.1 AUX Overview
The AUX menu is called up by pressing the "AUX" remote control
button quickly.
3.2 Calling up the Contrast Setting Option
Call up the AUX menu and adjust the contrast with " v - / v +" button.
3.3 Calling up the Sleeptimer
Call up the AUX menu and activate the timer with the "TXT" button.
Enter the desired stop time with the numbered buttons on the remote
control and leave the menu with button "Ǻ".
3.4 Optimum Values for Analog Functions
Call up the AUX menu and press "OK". The optimum values are now
called up.
3.5 ATS
Call up the AUX menu and press "AUX" for approximately 4s. Press the
"OK" button to start the system.
2. Settings via the Service Menu
2.1 Calling up the Service Menu
Press and hold button "Ǻ" on the remote control and switch on the set
with the mains button.
2.2 AGC Alignment
Select "AGC ALIGN" in the Service Menu. Alignment is possible in
range 0...62 with the Ǹ / Ƿ buttons.
2.3 OSD Position
Select "OSD" (V or H) in the Service Menu and with the Ǹ / Ƿ
buttons position the menu table in the centre of the screen.
2.4 Activating the Hotel Mode
Select "Hotel ON" in the Service Menu.
When the Hotel mode is activated
- it is no longer possible to call up the programme setting menu with
the "Ǻ" –> "OK" buttons.
- the currently set volume level is stored as the maximum level
possible in this mode.
1 - 10
Schaltungsbeschreibung
1. Netzteil
1.1 Prinzipschaltung
Sperrwandler können subharmonische Schwingungen aufweisen wenn
sie mit einem Arbeitstakt > 50% bei kontinuierlichem Induktionsstrom
betrieben werden. Diese Instabilität ist unabhängig von den Eigenschaften geschlossener Reglerkreise und wird durch die gleichzeitige
Messung der Festfrequenz und des Spitzenstroms verursacht.
In Fig. 1 ist diese Erscheinung graphisch dargestellt. An t0 beginnt der
Einschaltvorgang und damit steigt der Induktionsstrom mit einer
Steigung m1 an. Dieser Anstieg ist eine Funktion der Eingangsspannung im Verhältnis zur Induktanz. An t1 ist die maximale Stromstärke erreicht, die von der Steuerspannung festgelegt ist. Dadurch
wird die Sperrphase eingeleitet und der Strom fällt in einer Kurve m2 ab
bis zum nächsten Schwingungsvorgang. Die Instabilität lässt sich
zeigen, indem man ein Störsignal zur Steuerspannung addiert. Daraus
ergibt sich die kleine Stromänderung ∆I (gestrichelte Linie). Bei einer
festen Schwingungsdauer verkürzt sich die Sperrphase und die Mindeststromstärke in der Leitphase (t2) erhöht sich um ∆I + ∆I m2/m1. Die
Mindeststromstärke beim nächsten Zyklus (t3) fällt auf (∆l + ∆l m2/m1)
(m2/m1) ab. Diese Störgröße multipliziert sich mit m2/m1 bei jedem
folgenden Zyklus, so dass der Induktionsstrom beim Umschalten der
Polarität abwechselnd steigt und fällt. Bis der Induktionsstrom Null
erreicht, sind mehrere Schwingungszyklen notwendig. Anschließend
beginnt der Vorgang von neuem. Ist m2/m1 größer als 1, wird der
Sperrwandler instabil. Addiert man zur Steuerspannung eine künstliche Sägezahnspannung, die mit dem Pulsbreitenmodulations-Takt
synchronisiert wird, wie in Figur 1 dargestellt, verringert sich die
Störgröße ∆I in den nachfolgenden Zyklen und wird Null. Damit eine
Stabilität erzielt werden kann, muss die Steilheit dieser Korrekturspannung gleich oder etwas größer als m2/2 sein. Bei einer Korrekturspannung von m2/2 richtet sich der durchschnittliche Induktionsstrom
nach der Steuerspannung, so dass sich eine echte Stromregelung
ergibt. Die Korrekturspannung wird aus dem Oszillator abgeleitet und
entweder dem Spannungsrückkopplungs- oder dem Strommesseingang zugeführt (Fig. 2).
Fig. 1
∆l
Control Voltage
Inductor
Current
m1
t
0
∆l + ∆l
Oscillator Period
Fig. 2
Control Voltage
∆l
t
4
m1
Oscillator Period
1.2 Normalbetrieb / Regelbetrieb
Zur Stromversorgung des Gerätes wird ein Sperrwandlernetzteil mit
einer Schaltfrequenz von ca. 50kHz verwendet (bei Normalbetrieb und
einer Netzspannung von 230V).
Der Kollektoranschluss des Leistungstransistors T665 liegt über der
Primärwicklung 3/1 des Sperrwandlertrafos TR601 an der gleichgerichteten Netzspannung, D621…D624. Am Ladeelko C626 steht
bei 230V Netzspannung eine Spannung von ca. +320V.
m2
m
m
m3
(A)
2
1
t
1
∆l + ∆l
())(
t
2
m
m
2
2
m
m
1
1
t
3
(B)
m2
t
5
Inductor
Current
t
6
Die Ansteuerung sowie die Regel- und Überwachungsfunktionen des
bipolaren Leistungstransistors T665 übernimmt der IC630. Die Versorgungsspannung des Regel-ICs (Pin 7) liegt bei 12V. Nach dem
Erreichen der Einschaltschwelle an Pin 7 über den Widerstand R633
und den Kondensator C667 gibt der IC an Pin 6 einen positiven StartImpuls (1µs) von 10Vss ab. Nach dem Anlauf des ICs wird die
Versorgungsspannung über die Diode D667 aus der Wicklung 5/7 des
Wandlertrafos gewonnen. Während der Leitphase des Transistors
wird Energie im Übertrager gespeichert und in der Sperrphase über die
Sekundärwicklung abgegeben. Der IC630 regelt an Pin 6 über das
Tastverhältnis des Transistors T665 so nach, dass die Sekundärspannungen weitgehend unabhängig von Netzspannung, Netzfrequenz
und Last stabil bleiben.
Den Leistungstransistor T665 steuert ein Impulsbreitenmodulator an,
der von einem im IC integrierten Oszillator getaktet wird. Die Frequenz
bestimmen die Bauteile C652 und R652. Zur Stabilisierung vergleicht
der IC630 die über D654 gleichgerichtete Rückkopplungsspannung
mit der Referenzspannung von 5V an IC630-(8). Sinkt die Rückkopp-
lungsspannung durch größere Last geringfügig, wird der Ansteuerimpuls an Transistor T665 breiter. Dadurch verlängert sich die Leitzeit
von T665, so dass mehr Energie zur Kompensation der Last übertra-
gen wird. Am IC630-(3) liegt der Strom-Messeingang. Zieht die
Sekundärseite zu viel Strom, wird über den Strom-Messeingang Pin 3
die Ansteuerung IC630-(6) des T665 unterbrochen.
Bei einem Kurzschluss des Transistors T665 würde der Schaltkreis
UC3842 zerstört. Deshalb verhindern die Dioden D666 und D664,
dass die Spannung an Pin 3 die Spannung von 1,2V übersteigt. Die
Bauteile D668, C669 und R669 arbeiten als Snaperglied.
Durch die Bauteile CD654, C656, CD656 und CR656 wird ein verzö-
gertes Ansteigen der Startimpulse (Soft-Start) erreicht.
Mit dem Regler R654 werden die Sekundärspannungen über die
Kontrolle der Spannung +A bei Helligkeit- und Kontrast-Minimum
eingestellt.
1.3 Standby-Betrieb
Im Normalbetrieb steht am IC676-(1) (LM317) eine Spannung von ca.
10,5V. Soll das Gerät in Standby geschaltet werden, setzt der µP
U
auf "High" und damit IC676-(1) auf < 0,7V. Damit ist die
Standby
Spannung +B abgeschaltet und das Gerät schaltet in Bereitschaft.
1.4 Sekundärspannungen
+A:Stromversorgung für die Horizontalendstufe aus der
Wicklung 2/10 und D682. Auf diesen Wert wird das Netzteil eingestellt.
+33V:Die Abstimmoberspannung für den Tuner wird an der
Z-Diode D683 und dem Widerstand R681 aus der Wicklung 2/10 über D682 gewonnen.
+M =16,5V Stromversorgung für die Tonendstufe aus der Wicklung
6/10 und der Diode D671.
+B = 12V Stromversorgung für Tuner und horizontale Treiberstufe
T501. Diese Spannung kommt aus der Wicklung 6/10
über die Diode D671 und wird durch den Regler IC676
stabilisiert. Abschaltung der +12V siehe "Standby-Betrieb".
+E = 8VStromversorgung für den Bildprozessor IC150, wird im
Standby-Betrieb abgeschaltet.
+H = 5VStromversorgung für den µP IC850, Infrarotverstärker
IR810, den Tuner und CIC105.
Diese Spannung steht auch in Standby an.
Zusätzlich benötigte Spannungen
+D: +25V Stromversorgung für die Vertikalendstufe aus der Zeilen-
trafowicklung B/H über D444.
+C: 130V Die Stromversorgung für die Bildrohrplatte wird aus der
200V Zeilentrafowicklung G/H über R543 und die Diode D543
erzeugt:ca. 130V/14"-Bildröhre,
ca. 200V/17"…21"-Bildröhre.
2 - 1
UC 3842A
R
T
C
T
Voltage Feedback
Input
Output
Compensation
V
cc
Vcc7
V
ref
8
2.5V
4
2
1
R
R
+
-
Error
Amplifier
Internal
Bias
Oscillator
1.0mA
2R
R
Gnd
Reference
Regulator
3.6V
1.0V
Current Sense
Comparator
5
+
-
UVLO
-
+
V
cc
UVLO
V
ref
S
Q
R
PWM
Latch
+
=
-
36V
Sink Only
Positive True Logic
V
c
7
Output
6
Power Ground
5
Current Sense Input
3
V
in
T665
R
s
2. Systemsteuerung
2.1 Mikrocomputer
Der maskenprogrammierte 8-Bit-Mikrocomputer IC850 (SDA5222 o.
Text) decodiert die eingegebenen Tastaturbefehle sowie die InfrarotFernbedienbefehle vom IR-Empfänger. Außerdem steuert er den
gesamten Systemablauf und die Bildschirm-Einblendung (OSD). Alle
Daten für die Programmplätze und Optionen werden in einem NVM
(nichtflüchtiger Speicher) gespeichert. Der Videotext ist im SDA5254
integriert.
Zur Funktion des Mikroprozessors sind folgende Grundbedingungen
notwendig:
- Betriebsspannung +5V/H an Pin 37
- Oszillatorfrequenz 18MHz an Pin 12, 13
- Reset-Impuls:
Nach jedem Einschalten mit der Netztaste wird der Prozessor an
Pin 15 über einen Reset-Impuls zurückgesetzt.
-I2C-Bus:
Der I2C-Bus ist ein bidirektionaler Zweileiterbus, bestehend aus der
SDA-Leitung (System-Daten) und der SCL-Leitung (System Clock).
Funktionskontrolle des Prozessors IC850:
Die I2C-Bus Leitungen liegen über die Pull-up-Widerstände CR869
und CR868 an +5V/H. Der Datenverkehr wird vom Prozessor, der den
Bustakt SCL erzeugt, gesteuert. Die Kontrolle der Daten- und ClockLeitung ist im Service nur über die Messung der TTL-Pegel (L ≤ 0,8V;
H ≥ 3,5V) möglich.
Servicehinweis:
Die I2C-Bus-Daten sind auch ohne Funktionsbefehl der IR-Fernbedienung vorhanden. Messen Sie auf der Datenleitung keine Busaktivitäten
liegt evtl. ein Schluss vor. Zur Lokalisierung des Fehlers werden dann
nacheinander alle am Datenbus angeschlossenen Bausteine oder
Bauteile abgelötet bzw. gezogen.
2.2 Initialisierung des Rechners nach dem Einschalten
Nach dem Einschalten baut sich die Spannung +5V/H auf, setzt den
IC850-(15) zurück und startet den Programmablauf.
Mit dem Startbefehl gibt der Prozessor an Pin 40 "High" aus und die
Spannung U
Spannungen +B, +12V (siehe Netzteil).
Nach dem Einschalten überträgt der Rechner (IC850) die Betriebsdaten aus dem internen Speicher über den I2C-Bus an die Bus-gesteuerten Bausteine und Schaltkreise.
startet das Gerät über CT826, IC676-(1) durch die
Standby
2.3 FBAS-Umschaltung EURO-AV-Buchse
Highpegel der Schaltspannung U
FBAS-Signal FBASSC an den Ausgang Pin 19 der EURO-AV-Buchse.
an IC850-(16) schaltet das
FBAS
2.4 Befehlseingabe
Das Keyboard liegt an der Dauerspannung +5V/H. Durch Auswertung
der unterschiedlichen Spannungspotentiale erkennt der Prozessor
IC850-(27), -(28) den eingegebenen Tastaturbefehl.
Die Fernbedienbefehle werden vom Infrarot-Empfänger IC810 verstärkt und an Pin 8 des µP decodiert.
2.5 Videotext IC850 (SDA5254)
Im IC850 (SDA5254) ist ein 1-Seiten Videotext integriert. Die Bildschirm-Einblendung ist in Zeilen und Spalten aufgeteilt. Zur Positionierung und Synchronisierung des Videotext-Bildes werden dem
IC850-(45), (46) horizontale und vertikale Vergleichsimpulse zugeführt. Die Aktivierung des Videotextes erfolgt intern über den I2C-Bus.
Der SDA5254 tastet über Pin 30 das FBAS-Signal nach Videotextdaten ab.
2.6 OSD-Einblendung
Bei einer OSD-Einblendung liefert die Schaltspannung "U
IC850-(50) "High" und schaltet IC 150-(21) ≤ 2V in den RGB-Modus.
Data
Der Zeichengenerator liefert die Einblenddaten über die Ausgangsports 47, 48, 49 des µP mit einer Amplitude von ca. 4,5V an die RGBEingänge IC150- (22), (23), (24) ca. 450mV.
2.7 Schutzschaltung U
An der Basis des Transistors T511 liegt über R511 der Fußpunkt der
Schutz
Vertikal-Endstufe und über R512, D512, D513 der Vergleichsimpuls F
aus der Horizontalendstufe. Im Fehlerfall schaltet die Basisspannung
ab 0,6V den Transistor durch und zieht über seinen Kollektor IC850-(32)
gegen Masse. Damit schaltet der µP das Gerät in Standby.
Bei Ausfall der Spannung +D fehlt am Ausgang der Vertikalendstufe
IC400-(5) die Gleichspannung und damit wird der Schutzschaltungseingang IC850-(32) nach Masse gezogen.
Gleichzeitig liegt der Kollektor (Leitung SB) über R513, D514, CD516
am Fußpunkt der Hochspannungswicklung. Bei zu hohem Strahlstrom
wird die Zenerspannung überschritten und zieht die Kollektorspannung
gegen 0V, damit schaltet das Gerät in Standby.
",
2 - 2
3. TV-Signalprozessor TDA8362A
3.1 Übersicht
Bei diesem TV Konzept erfolgt fast die gesamte Verarbeitung des
Signals in einem einzigen IC, dem TV Signalprozessor TDA8362A.
In ihm sind integriert:
ZF-Signal:
- ZF-Verstärker
- Demodulator
- AFC
- AGC
- Koinzidenzkennung
FBAS Signal:
- Signalquellenumschaltung für das FBAS-Signal
- Luminanzverarbeitung
- Farbdemodulation
- Chrominanzverarbeitung
- Farbkontrastregelung
- RGB-Matrix
- C-AV-Eingang
- Signalquellenumschaltung für die RGB Signale
- Helligkeitsregelung
- Kontrastregelung
- Schwarzwertregelung (Cut-off)
Ton:
- Signalquellenumschaltung für den Ton
- Tondemodulation
- Lautstärkeregelung
Ablenkung:
- Amplitudensieb
- Zeilenoszillator
- ϕ1 Regelung
- ϕ2 Regelung
- Triggerimpulsgewinnung für die Zeilenendstufe
- Zeilenzähler
-Sägezahngewinnung für die Vertikalablenkung
- Treibersignal für die Vertikalendstufe
Zusätzlich kann der IC, je nach Beschaltung, Signale in PAL, NTSC
und SECAM Norm verarbeiten.
3.2 ZF
Die ZF kommt symmetrisch vom Tuner Pin 11 und 10 über das Filter
F901 und das Oberflächenfilter F906. Das vom Oberflächenwellenfil-
ter geformte Signal gelangt symmetrisch an die Pins 45 und 46 des
Signalprozessors. Die Demodulation des FBAS-Signals erfolgt in
einem Produktdemodulator. Der dafür benötigte Demodulatorkreis
F130 liegt an Pin 2 und Pin 3. Das demodulierte Signal durchläuft
einen Verstärker und steht an Pin 7 des ICs (BB). Der IC erkennt intern
das Synchronsignal ohne Auftastung durch den Zeilenrückschlag-
impuls. In Abhängigkeit des Synchronpegels wird eine Regelspannung
erzeugt. Diese Regelspannung wirkt zunächst auf den geregelten
Eingangsverstärker der ZF. Über den Pin 49 wird eine Referenzschwelle URV eingestellt. Unterhalb dieser Schwelle wird nur der
Eingangsverstärker der ZF geregelt. Bei Überschreitung dieser Schwelle wird von Pin 47 die Regelspannung Ut an den Tuner gelegt. Pin 47
ist ein Open-Kollektor- Ausgang. Die Spannung beträgt im ungeregelten Fall etwa 5V. Erhöht sich die Eingangsamplitude, so verringert
sich der AGC Pegel. Im Demodulator wird die Gleichspannung für die
AFC gewonnen. Pin 9 gibt dieses Signal als Stromausgang aus.
Steigt die empfangene Frequenz, so sinkt die Regelspannung für die
AFC. Der Prozessor IC850 wertet dieses Signal aus und zieht den
Tuner über Finetuning nach. Aus dem demodulierten Signal wird vom
Sync Detektor geprüft, ob Synchronsignale vorhanden sind. Ist dies
nicht der Fall, geht IC150-(4) auf "Low". Damit erkennt der Prozessor
IC850-(33) die fehlende Koinzidenz und schaltet den Ton stumm.
3.3 FBAS Signal
Das demodulierte FBAS-Signal verläßt den IC150-(7), TDA8362A als
Basisband noch gemeinsam mit der Ton ZF. Das FBAS-Signal wird im
weiteren Verlauf vom Tonsignal befreit. Nach dem Transistor CT921
und dem Ton-Trap F923 und F924 wird das Signal aufgeteilt.
Über Transistor CT110 und IC2807 (Option) steht es als FBAS
Videotext-Decoder IC850-(30) und über die Transistoren CT963,
am
SC
CT962 an der EURO-AV-Buchse Pin 19.
Als FBAS steht es am Signalquellenumschalter IC150-(13).
Der zweite Eingang des Signalquellenumschalters Pin 15 ist mit der
EURO-AV-Buchse Pin 20 verbunden.
Der Prozessor IC850-(42), Spannung UVQ, Transistor CT840 trifft an
IC150-(16) die Auswahl, ob das Signal vom Tuner oder von extern
verarbeitet werden soll.
3.4 Externes FBAS-Signal
Am Signalquellenumschalter IC150-(15) steht entweder ein externes
FBAS-Signal von der EURO-AV-Buchse oder das HF-FBAS-Signal.
Die Spannung UVQ an IC150-(16) wählt aus, ob das FBAS-Signal der
EURO-AV-Buchse, oder das HF-FBAS-Signal weitergeleitet werden
soll. IC150-(16) "Low" internes -, IC150-(16) "High" externes Signal.
Achtung: Ist die "Decoder Ein" Kennung gesetzt, erwartet das Gerät
ein Signal von der EURO-AV-Buchse. Das FBAS-Signal vom Tuner
ist aber am Ausgang Pin 19 der EURO-AV-Buchse messbar.
Bild-ZF und Demodulation
Vision IF and Demodulation
vom Prozessor
from Processor
Coincidence
ZF vom Tuner
IF from Tuner
U
~
für denTuner
for the Tuner
URV
AFC
Koinzidenz
F130
23
45
46
47
~
49
9
4
TDA8362A
Detector
Sync
FBAS- und Ton-
7
Ausgang
CCVS and Sound
Output
2 - 3
3.5 Ton-ZF
Dem Tonsignal ist nach dem Keramikfilter F926 an IC150-(5) eine
Gleichspannung zur Einstellung der Lautstärke unterlegt. Die
Demodulation erfolgt in einem PLL Demodulator.
Einmal wird das demodulierte und ungeregelte NF Signal an IC150-(1)
ausgekoppelt, von den Transistoren CT917, CT916 verstärkt und zur
EURO-AV-Buchse geleitet.
Zum anderen steht das demodulierte und geregelte NF-Signal an
IC150-(50) und gelangt zum NF-IC TDA7233.
3.6 Luminanz- und Chrominanz-Signal
Die Kalibrierung und Regelung erfolgt automatisch während der
Bildaustastlücke. Eine Änderung der Einstellung resultiert aus einem
positiven oder negativen Strom in den Integrationskondensator CC177
an IC150-(12). Während des sichtbaren Teils wird die Regelung
geklemmt.
Das Luminanzsignal durchläuft den im IC integrierten Farb-Trap. Eine
im IC eingebaute Verzögerungsleitung kompensiert die Laufzeitunterschiede zwischen Luminanz- und Chrominanzsignal. Die anschließende Verbesserung der Kantenschärfe (Peaking) wird ebenfalls im
IC realisiert. Dabei werden die ansteigenden und abfallenden Flanken
des Y-Signals versteilert. Im internen Farbfilter wird das Chrominanzsignal aus dem FBAS-Signal herausgefiltert. In einem Regelkreis wird
die Amplitude des Farbsignals für den Farblimiter und die Farbregelung
kontrolliert und gelangt als Chromasignal auf den Farbdemodulator.
Aus dem Chromasignal wird der Burst herausgelöst, der den
Farboszillator in Frequenz und Phase synchronisiert. Der Quarz legt
die Frequenz von 4,43MHz für den Farbhilfsträger an Pin 35 fest. Ein
interner PLL-Kreis regelt ihn. Die Nachregelspannung wird über die
Zeitkonstante an Pin 33 integriert. Mit Hilfe des Farbträgers werden
nun die Farbkomponentensignale demoduliert und verlassen als R-Y
(Pin 30) und B-Y (Pin 31) den IC150. Nach der PAL-Verzögerung
durch den CIC105 TDA4665 werden die beiden Signale B-Y und R-Y
wieder in den IC150-(28), -(29) TDA8362 A eingespeist und geklemmt.
Anschließend erfolgt die Regelung des Farbkontrastes an IC150-(26).
In der Matrix werden aus den verstärkten Signalen mit Hilfe des
Y-Anteils die RGB-Signale erzeugt.
3.7 SECAM-Signalweg und automatische PAL-SECAM-Umschaltung
Das Chromasignal von ca. 300mV steht für den SECAM-IC110 an
IC150-(27).
Im SECAM-Betrieb steht an IC110-(16) eine Spannung von 5,6…5,8V
Hat der IC110 über das Chromasignal an Pin 16 SECAM erkannt, wird
an Pin 1 eine Stromquelle aktiviert, die an IC150-(32) SECAMIdentifikation meldet. Erkennt IC150 ebenfalls SECAM, schaltet er den
Pin 32 auf 5V (bei PAL 1,5V). Dieser Gleichspannung wird bei PAL
eine gleichmäßige Taktfrequenz und bei SECAM Impulspakete mit
einer Frequenz von 4,43MHz überlagert.
Der IC110 nimmt dies als Bestätigung an und schaltet die DifferenzSignalausgänge R-Y und B-Y (Pin 9 und 10) auf 3,5V DC (bei
PAL 1,5V). Die Differenzsignalausgänge des IC150-(30), -(31) werden dadurch gesperrt. IC110 liefert jetzt R-Y und B-Y. Über die
Laufzeitleitung CIC105 gelangen die Differenzsignale zurück zum
IC150. Der weitere Verlauf der Signale ist unter 3.6 "Luminanz und
Chrominanz Signal" beschrieben.
Bei SECAM-Empfang wird der DC-Pegel 3,5V an IC110-(10). Über
CT115 wird U
ATS-Suchlauf PAL oder SECAM-Empfang erkennen (nur Frankreich).
Bei OIRT-Empfang (6,5MHz Tonträger) schaltet CT915 über U
und CT115 den Suchlaufmodus des µP (U
"Low" (PAL="High") und der µP IC850-(1) kann bei
PAL
) um.
PAL
AUDIO
Ton-ZF +
Lautstärkeregelung
Sound IF +
Volume Control
Ton von Scart
Sound from Scart
Schaltsignal vom
Prozessor
Switching Signal
from Processor
5
6
16
Ton-ZF und Demodulation
Sound IF and Demodulation
Schaltsignal vom Prozessor
Switching Signal from Processor
FBAS von HF
CCVS form RF
FBAS von Extern
External CCVS
HPF
PLL
1
Demodulator
LPF
16
13
15
LPF
Farb-Trap
Colour Trap
Deemphasis
Delay
50
Peaking
2dB
Ungeregelter
Ton Scart
Uncontrolled
Sound to Scart
Geregelter Ton
Controlled Sound
Y
Regelspannung für
die Calibrierung
Control Voltage
for Calibration
Filterung des Luminanz- und Chrominanzsignals
Luminance and Chrominance Filter
2 - 4
12
Autom.
Calibrierung
Auto Calibration
Farb-Filter
Chroma Filter
Farb-Limiter
Farb-Regler
Chroma Limiter
Chroma Control
CH
3.8 RGB-Signalweg
Für die Kontrasteinstellung der RGB-Signale erzeugt der IC850-(23)
eine variable Regelspannung für den Kontrastverstärker an IC150-(25).
Da bei zu großem Strahlstrom die Bildröhre beschädigt werden
könnte, begrenzt die Schaltung den Strahlstrom. Die interne
Spitzenstrahlstrombegrenzung erfolgt in der Spitzenweiß-Begren-
zung. Überschreitet das RGB-Signal 2,3Vss, setzt die interne Spitzenweiß-Begrenzung ein und regelt den Kontrast zurück, die externe
Spitzenstrahlstrom-Begrenzung setzt bei ca. 2Vss ein.
Bei der mittleren Strahlstrombegrenzung wird die Einstellspannung an
IC150-(25) für Kontrast verringert.
Nach dem Helligkeitsverstärker verlassen die RGB-Signale den IC150
und gelangen zu den Kathodenverstärkern auf der Bildrohrsockelplatte.
3.9 Gewinnung der H- und V-Synchronsignale
Am TV-Signalprozessor IC150-(13), -(15) ist das FBAS-Signal von der
ZF und der EURO-AV-Buchse angeschlossen. Nachdem ein interner
Farbtrap die Farbinformationen aus dem FBAS-Signal herausgefiltert
hat, wird das Y-Signal zur weiteren Signalverarbeitung und für das
Amplitudensieb aufgeteilt.
Das Amplitudensieb erzeugt den Horizontal- und Vertikalsynchronimpuls aus dem Y-Signal. Das Horizontal-Synchronsignal gelangt nun
auf die ϕ1-Regelung, das Vertikal-Synchronsignal startet den Zeilenzähler für die Vertikalsynchronisation.
3.10 Zeilenoszillator
Bei diesem IC-Konzept generiert der Zeilenoszillator die Zeilenfrequenz
vollständig intern. Er besitzt keine externen Bauteile. Somit sind weder
die freilaufende Horizontal- noch die freilaufende Vertikalfrequenz
einzustellen.
3.11 ϕ1-Regelung
Die ϕ1-Regelung stellt eine Frequenzregelung dar. Damit wird der
Horizontal-Oszillator auf die Frequenz des Zeilensynchronsignals
geregelt. Hierzu wird die Frequenz des Zeilensynchronsignals mit der
Frequenz des Horizontal-Oszillators verglichen.
Ein ϕ1-Regelkreis definiert die Zeitkonstante der Regelspannung, die
an IC150-(40) ausgegeben wird. Die Regelspannung verschiebt den
Zeilenoszillator solange, bis die Frequenzen übereinstimmen.
3.12 ϕ2-Regelung
Die ϕ2-Regelung ist die Phasenregelung. Sie stellt den Phasenbezug
zwischen dem Zeilensynchronsignal und der tatsächlichen Position
des Elektronenstrahls her. Schaltungs- und strahlstrombedingt bestehen unterschiedliche Verzögerungszeiten zwischen dem Außen-,
dem Triggersignal und der tatsächlichen Reaktion der Zeilenendstufe.
Diese Unterschiede werden durch die ϕ2-Regelung ausgeglichen.
Für die Strahlposition ist der Zeilenrückschlagimpuls vom Zeilentrafo
am IC150-(38) angeschlossen. Die ϕ2-Regelung erzeugt aus dem
Oszillatorsignal und dem Zeilenrückschlagimpuls eine Regelspannung
am IC150-(39), die mit CC166 gesiebt wird.
Chroma-Signal
Farbkontrast vom
Prozessor
Colour Contrast
from Processor
Luminanzsignal
Luminance Signal
34
3,58
MHz
35
Farb-Oszillator
Colour Oscillator
4,43
4,43
MHz
MHz
33
26
RGB intern
Internal RGB
Burst
PLL
H/2
PAL-Schalter
PAL Switch
(R-Y)
(B-Y)
Farbdemodulation
Colour Demodulation
TDA4662
TDA4665 (OIRT/FR)
30
31
Delay
Delay
29
+
28
+
(R-Y)
(B-Y)
RGB
Matrix
R
G
BY
RGB-Ausgangsverstärker
RGB Output Amplifier
RGB von Scart
oder Videotext
RGB from Scart
or Videotext
22
23
24
RGB extern
External RGB
2125
DataKontrast
Contrast
Spitzenweiß
Begrenzung
Peak White
Limiting
17
Helligkeit
Brightness
20
19
18
RGB zur
Bildrohrplatte
RGB to the
CRT panel
2 - 5
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.