MATRIX TRS 1200-56 operation manual

Originalbetriebsanleitung
D
Tauchsäge
Traduction de la notice originale
F
Translation of the original instructions
GB
Plunge saw
TRS 1200-56
Art.-Nr.: 130.600.290
2
3
4
7
1
12
14
10
18
6
8
9
1
16
5
16
17
13
11
2
2
15
7
6
3 4
9
8
14
10
6
8
45˚
17
3
5
7
a
9
b
3
4
11
20
19
22
21
15 16
12
1413
4
1. Einsatzbereich
Vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Die Maschine schneidet:
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
• Hartes und weiches Holz inländischer oder exotischer Herkunft, längs und quer durch die Maserung falls die entsprechenden Teile richtig eingesetzt werden.
Nicht vorgesehene Verwendungsmöglichkeiten Die Maschine eignet sich nicht für:
• Eisenmaterialien, Stahl und Gusseisen, sowie alle anderen Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor allem Lebensmittel.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Gegenständen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
3. Sicherheitshinweise für Tauchsäge
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brände und/oder schwere Verletzungen verursachen.
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
3.1.1 Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
3.1.2 Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
5
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko elektrischer Schläge.
3.1.3 Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
3.1.4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
D
6
gefährlich und muss repariert werden.
3.2 Sicherheitshinweise für alle Sägen
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät ablegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
3.1.5 Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
a) GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Ihre Hände unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu
befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grösse und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
7
und führen zum Verlust der Kontrolle.
beherrschen.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
3.3 Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt.
– Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schliessenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück.
– Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmassnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
b) Falls sich das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange sich das Sägeblatt bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich
aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie grosse Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags dur Sägeblatt zu vermindern. Grosse Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten abgestützt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
ch ein klemmendes
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, bringen Sie das Sägeblatt nie in eine Linie mit Ihrem Körper. Bei einem
Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmassnahmen die Rückschlagkräfte
8
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche besonders vorsichtig.
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen
in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
3.4 Sicherheitshinweise für Tauchsäge
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube
Sollte die
Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
- Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro­Anschlussleitungen.
- Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden.
- Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
- Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
- Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Tauchsäge optimale Leistungen erbringt.
c) Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann
zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
4. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
- Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone gelangen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie irgendwelche Operationen vornehmen,
Maschine aus.
9
5. Symbolerklärung
Auf dem Typenschild, dem Elektrowerkzeug
unter anderem die folgenden Symbole und Kurzzeichen. Machen Sie sich vor der Benutzung des Elektrowerkzeuges mit deren Bedeutung vertraut.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Dies bedeutet, dass das Elektrowerkzeug mit einer verstärkten oder doppelten Isolierung zwischen Netzstromkreis und Ausgangsspannung beziehungsweise Metallgehäuse ausgestattet ist.
CE steht für „ConformiEuropéenne“, dies bedeutet „Übereinstimmung
mit EU-Richtlinien“. Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt der Hersteller, dass dieses Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien entspricht.
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Tragen Sie einen Schutzanzug!
Entsorgen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht mit dem Hausmüll. Halten Sie sich an die Entsorgungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung.
10
6. Gerätebeschreibung
3. Tauchauslöser
4. Ein/Aus-Schalter
5. Führungsplatte
6. Schnitttiefeneinstellschraube
7. Schnitttiefenskala
8. Gehrungseinstellschraube
9. Gehrungswinkelskala
10. Absaugstutzen
11. Sägeblatt
12. Verriegelungshebel
13. Motor
14. Wellenverriegelung
15. Schnittanzeigen
16. Einstellschraube für Führungsschiene
17. Inbusschlüssel (5mm)
18.Verminderer
19. Inbusschlüssel (3mm)
20. Führungsschiene
21. Stellschrauben
22. Verbindungselement
7. Einstellungen
Achtung: Bevor Sie eine der folgenden Einstellungsarbeiten vornehmen, Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen.
7.1 Schnitttiefeneinstellung (Abb. 3)
Die Schnitttiefe kann von 0 bis 56 mm eingestellt werden.
Lösen Sie die Schnitttiefeneinstellschraube (6) und stellen die gewünschte Tiefe mittels der Skala
(7) ein und ziehen die Schraube wieder fest an.
Die Angaben auf der Skala bezeichnen die
Schnitttiefe ohne Schine (Markierung I) und
mit Schiene (Markierung II)
7.2 Gehrungseinstellung (Abb.4)
Lösen Sie die Gehrungseinstellschraube (8) auf beiden Seiten, stellen den gewünschten Winkel
auf der Skala (9) ein und ziehen beide Schrauben wieder fest.
7.3 Blattwechselmodus (Abb. 5, 6, 7,8,9)
Achtung: Bevor Sie den Sägeblattwechsel vornehmen, Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Aktivieren Sie die Schaltersperre (3) und
drücken Sie den Gri (1) nach vorne.
• Schieben Sie den Verriegelungshebel (12) nach
vorne ,Lösen die Schaltersperre (3). Die Motoreinheit rastet ein.
• Die Klemmschraube (a) und die Unterlegscheibe (b) sind nun in der Aussparung
• Drücken Sie die Spindelarretierung (14) und
drehen Sie den Inbusschlüssel (17) gegen den
Urzeigersinn, um die Klemmschraube (a) zu
lösen.
• Entfernen Sie das Sägeblatt (11).
• Bringen Sie das neue Sägeblatt (11) in der umgekehrten Reihenfolge an.
(Achtung: Verletzungsgefahr Handschuhe tragen)
• Neues Blatt und Flansch wieder einsetzen.
Sägeblattfeststellschraube einschrauben und
festziehen, dabei die Wellenverriegelung wieder gedrückt halten.
• Die Säge in Ausgangsstellung bringen.
Wenn das Blatt ausgetauscht wurde, drücken Sie den Einstechauslöser, um den Schneidekopf zurück zu bewegen.
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
11
7.4 Schnittanzeigen (Abb. 10)
8.3 Sägen
• Die Schnittlinie ist auf die Markierung "0° " auszurichten, wenn ein Einstechschnitt bei 0°
ausgeführt wird.
• Die Schnittlinie ist auf die Markierung "45°" auszurichten, wenn ein Einstechschnitt bei 45°
ausgeführt wird.
8. Arbeitshinweise
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wurde, ausgeführt haben, können Sie mit der Bearbeitung beginnen.
ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim Schneiden zu erreichen.
8.1 Ein- und Ausschalten (Abb.11)
Einschalten: Schieben Sie die Einschaltsperre (3) nach oben
und halten diese in Position, Betätigen Sie den
Ein/Aus-Schalter (4)
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
8.2 Führen und Halten der Tauchsäge (Abb. 12)
Werkstück so sichern, dass es sich beim Sägen nicht verstellen kann.
• Die Säge nur vorwärts bewegen.
Säge mit beiden Händen fest greifen, dabei liegt
Bei Verwendung einer Führungsschiene muss diese mit Schraubzwingen befestigt werden.
Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel
Stellen Sie das Vorderteil der Maschine auf das
Werkstück
Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/ Ausschalter (4) ein
• Drücken Sie den Tauchauslöser (3)
Säge nach unten drücken um die Sägetiefe zu
erreichen
Säge gleichmäßig nach vorne schieben
• Nach Beendigung des Sägeschnittes die
Maschine ausschalten und das Sägeblatt nach oben fahren
8.4 Führungsschienenjustierung
• Ziehen Sie den Einstellknopf (16) an, damit der Zwischenraum zwischen der Tauchsäge und der
Führungsschiene (20) geschlossen wird.
8.5 Verbinden der Führungsschiene(Abb.13)
Die Führungsschiene (20) wird benutzt, um gerade Schnitte auszuführen. Um zwei Führungsschienen zu verbinden, stecken Sie das Verbindungselement (22) in die Aussparungen
der Führungsschienen. Ziehen Sie die
Feststellschraube (21) mit dem gelieferten
Inbusschlüssel (19) an.
Anmerkung: Die Führungsschiene (20) ist mit ineme Stoßschutz ausgestattet (schwarze Gunnilippe). Der Stoßschutz muss vor dem ersten Schnitt angepasst werden. Setzen Sie die
Fürhungsschiene auf ein Werkstück. Stellen Sie
auf eine Schnitttiefe von ca. 10mm. Stellen Sie
die Tauchsäge an und führen Sie diese
durchgängig mit leichtem Druck in Richtung
des Schnitts.
12
8.6 Sägen mit Schiene (Abb.14)
9. Technische Daten
Setzen Sie die Maschine in die Führungen der
Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/
Ausschalter (4) ein.
• Drücken Sie den Tauchauslöser (3).
Säge nach unten drücken um die Sägetiefe zu
Beim ersten Gebrauch wird die Gummilippe abgesägt und gewährt dadurch Splitterschutz bis
zum Sägeblatt.
Säge gleichmäßig nach vorne schieben.
• Nach Beendigung des Sägeschnittes die
Maschine ausschalten und das Sägeblatt nach oben schwenken.
8.7 Sägen mit Absaugung (Abb.15)
Schließen Sie den Absaugschlauch am Absaugstutzen -35mm (10) oder 32mm mit
Verminderer (18).
8.8 Austauschen der Karbonbürsten (Abb. 16)
• Entfernen und prüfen Sie die Karbonbürsten in regelmäßigen Abständen.
Beide Karbonbürsten sollten gleichzeitig ausgetauscht werden. Verwenden Sie ausschließlich identische Karbonbürsten.
Netzspannung: 230 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1200 W
Leerlauf-Drehzahl: 5200 min Gehrungswinkel: 0°–45° Schnitttiefe bei 90°: 56 mm Schnitttiefe bei 45°: 42 mm Sägeblatt: Ø 165 x Ø 20 mm Schutzklasse: II / Gewicht: annähernd 4.75kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 89.9 dB(A)
pA
: 3 dB(A)
pA
WA
: 100.9 dB(A)
WA
: 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 2,663 m/s
h,W
2
-1
• Entfernen Sie mit einem Schraubendreher das Gehäuse am Ende des Motors.
• Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die Klemmen über den Kohlebürsten
• Entnehmen Sie die gebrauchten Kohlebürsten und ersetzen Sie diese durch Neue. Ziehen Sie die Klemmen wieder fest und befestigen Sie das Gehäuse am Ende des Motors.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
13
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmässig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
10. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung zu reinigen.
10.3 Wartung
wartenden Teile.
11. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
Gefährdungen zu vermeiden.
12. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
Reinigen Sie das Gerät regelmässig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs-oder
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermässiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
14
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Maschine vom Fachmann
überprüfen lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln
Der Motor geht langsam an und erreicht die Betriebsgeschwindigkeit nicht.
Motor macht zu viel Lärm
Motor erreicht volle Leistung nicht.
Motor überhitzt sich leicht. Überlastung des Motors,
Verminderte Schnittleistung beim Sägen
Sägeschnitt ist rau oder gewellt Sägeblatt stumpf, Zahnform
Werkstück reißt aus bzw. splittert Schnittdruck zu hoch bzw.
Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Kondensator durchgebrannt
Wicklungen beschädigt, Motor defekt
Stromkreise in Netzanlage überlastet (Lampen, andere Motoren, etc.)
ungenügende Kühlung des Motors
Sägeblatt zu klein (zu oft
nicht geeignet für die Materialdicke
Sägeblatt für Einsatz nicht geeignet
Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen. Kondensator durch einen Fachmann auswechseln lassen
Motor durch einen Fachmann kontrollieren lassen
Verwenden Sie keine andere Geräte oder Motoren auf demselben Stromkreis
Überlastung des Motors beim Schneiden verhindern, Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Kühlung des Motors gewährleistet ist
Endanschlag der Sägeaggregat neu einstellen
Sägeblatt nachschärfen bzw. geeignetes Sägeblatt einsetzen
Geeignetes Sägeblatt einsetzen
15
1. Usage consenti
ou une blessure sérieuse.
Elle peut couper:
Le bois dur et tendre, national et exotique, dans la longueur et en travers de la veine et avec des adaptations appropriées.
Usage non consenti La machine ne convient pas pour la coupe de:
Materiaux ferreux, aciers et fontes et pour tout autre materiau non enumere dans l’usage consenti et en particulier pour les substances alimentaires.
2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
3.1.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
Les
outils électriques produisent des étincelles
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
3.1.2 Sécurité électrique
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en matière de sécurité
3.1 Consignes de sécurité générales pour l’utilisation des outils électriques
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/
16
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à
L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3.1.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
3.1.4 Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
F
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
17
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
donner lieu à des situations dangereuses.
3.1.5 Maintenance et entretien
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas
vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de
la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est important que la pièce à travailler
l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
3.2 Consignes de sécurité pour toutes les scies
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent
la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
18
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés.
Les rondelles et les boulons de lames ont été
garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement.
3.3 Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes les scies
grippe.
Causes du recul et prévention par l’opérateur :
– le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur ;
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l’opérateur ;
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en
dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises.
b)Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
c)Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de
dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut
venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d)Placez des panneaux de grande taille sur
pincement de la lame et de recul. Les grands
propre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau.
e)N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou
provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pendant
la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul.
g)Soyez d’autant plus prudent lorsque vous faites une « coupe plongeante » dans des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des
objets qui peuvent entraîner un recul.
3.4 Consignes de sécurité pour Scie Plongeante
a) Avant chaque utilisation, assurez-vous que le couvercle de protection se ferme correctement. N‘utilisez pas la scie si le couvercle de protection ne se déplace pas librement et s’il ne se ferme pas immédiatement. Ne bloquez pas et n’attachez
19
jamais le couvercle de protection s‘il est ouvert. Si la scie tombe accidentellement au
sol, le couvercle de protection peut se plier. Assurezvous que le capot de protection se déplace librement et qu’il ne peut pas entrer en contact avec la lame de scie et les autres pièces indépendamment de la profondeur et l‘angle réglés.
conforme à la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation sont intégralement respectées.
- Ne pas forcer inutilement la machine: une pression de coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et réduire les prestations de
coupe.
ressorts du couvercle de protection. Faites réparer la scie avant l‘utilisation si le capot de protection et les ressorts ne fonctionnent pas correctement. Les pièces endommagées, les
dépôts gommeux ou l‘accumulation de copeaux font que le couvercle de protection inférieur fonctionne avec un retard.
équarrie, il convient de protéger la plaque de guidage de la scie contre un déplacement latéral. Un déplacement vertical peut entraîner le
blocage de la lame de scie et donc provoquer un rebond.
d) Ne placez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol sans que le couvercle de protection ne recouvre la lame de scie. Une lame
glissante et non protégée peut provoquer son fonctionnement vers l’arrière, et elle coupera tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Tenez compte du temps nécessaire pour l’arrêt complet de la lame après avoir
4. Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant possible que des risques résiduels apparaissent pendant le travail.
- Eviter des démarrages accidentels: ne pas presser le bouton-poussoir de marche pendant
- Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si vous voulez que votre tronçonneuse vous assure des prestations optimales.
- Eloigner toujours les mains de la zone de travail pendant que la machine est en service; avant
ce soit, relâcher le bouton sur la poignée pour désactiver la machine.
- Risques électriques si utilisation de câbles de raccordement électriques non conformes.
- Les risques résiduels peuvent être minimisés si les «Consignes de sécurité» et l’«Utilisation
20
5. Explication des symboles
La plaque signalétique, l’outil électrique et cette notice d’utilisation comportent, entre autres, les symboles et labels suivants. Veuillez vous
l’outil électrique.
Lisez cette notice d’utilisation.
Portez des protections auditives !
Portez un masque anti-poussières !
Portez des lunettes de protection !
Portez des gants de protection !
». À travers le sigle CE, le fabricant
conforme aux directives européennes en vigueur.
Portez une tenue de protection !
Ne jetez pas cet outil électrique avec
les ordures ménagères. Observez les instructions de mise au rebut
indiquées dans cette notice d’utilisation.
Outil électrique correspondant à la
que l’outil électrique est doté d’une isolation double ou renforcée entre le circuit du courant d’alimentation et la tension de sortie ou bien le boîtier métallique.
21
6. Description de l’appareil
1. Poignée
2. Poignée avant
3. Déclencheur de plongée
4. Interrupteur Marche / Arrêt
5. Plaque de guidage
6. Vis de réglage de profondeur de coupe
7. échelle de profondeur de coupe
8. Vis de réglage d’onglet
9. échelle d’angle d’onglet
10. Manchons d´aspiration
11. Lame de scie
12. Levier de verrouillage
13. Moteur
14. Verrouillage de l’arbre
15. Indicateurs de coupe
16. Vis de réglage du rail de guidage
17. Clé Allen (5mm)
18. Réducteur
19. Clé Allen (3mm)
20. Rail de guidage
21. Vis de réglage
22. Élément de liaison
7. Réglages
des réglages suivants, éteignez la machine et débranchez la prise d‘alimentation.
7.3 Mode Remplacement de lame (Fig. 5, 6,7,8,9)
Attention : Avant de changer la lame de la scie, éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation.
• Activez le verrou d'interrupteur (3) et poussez la
poignée (1) en avant.
• Poussez le levier de verrouillage (12) de l'avant, Relâchez le déclencheur de plongée (3). L'unité motrice s'encliquète.
• La vis de serrage (a) et la rondelle (b) maintenant se situent dans l'encoche.
• Poussez le blocage d'arbre (14) et tournez la clé
Allen (17) dans le sens antihoraire pour desserrer la vis de serrage (a).
• Enlevez la lame de scie (11).
• Montez la lame de scie neuve (11) dans l'ordre
inverse.
(Attention : risque de blessures, portez des gants)
Insérez une nouvelle lame et la bride.
7.1 Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)
La profondeur de coupe peut être réglée de 0 à 56 mm. Desserrez la vis de réglage de profondeur
souhaitée à l’aide de l’échelle (7), puis resserrez la vis.
Les dimensions sur l'échelle désignent la profondeur de coupe sans rail (marquage I) et avec rail (marquage II)
7.2 Réglage de l’onglet (Fig.4)
L’angle d’onglet peut être réglé entre 0° et 45°. Desserrez la vis de réglage d‘onglet (8) des deux côtés, réglez l’angle souhaité sur l’échelle (9), puis resserrez les deux vis.
22
Serrez la vis de blocage de la lame de scie, tout
en maintenant le verrouillage de l’arbre enfoncé.
Une fois la lame remplacée, appuyer sur le
déclencheur de coupe plongeante pour retourner la tête de coupe.
7.4 Indicateurs de coupe (Fig. 10)
correspondant à « 0°» lorsqu’on réalise une coupe plongeante à 0°.
correspondant à « 45° » lorsqu’on réalise une coupe plongeante à 45°.
8. Méthode de travail
Lorsque toutes les procédures et les opérations reprises dans ce Manuel ont été réalisées, le travail peut commencer. ATTENTION: Garder
toujours les mains loin de la zone de coupe et n’essayez surtout pas d’atteindre cette zone durant les opérations.
8.1 Mise en marche/Arrêt (Fig.11) Mise en circuit :
Poussez la touche de verrouillage de la mise en marche (3) vers le haut et maintenez-la dans cette position. Actionnez le commutateur MARCHE / ARRÊT (4).
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et l’interrupteur Marche / Arrêt (4).
8.2 Guidage et contrôle de la scie plongeante
(Fig. 12)
Sécurisez la pièce de sorte qu’elle ne puisse pas bouger lors du sciage.
Déplacez ensuite la scie vers l’avant.
Maintenez fermement la scie à deux mains, en
plaçant une main sur la poignée principale, tandis que l’autre main tient la poignée avant.
• En cas d’utilisation d’un rail de guidage, celui-ci
Poussez la scie vers le bas pour atteindre la
profondeur de coupe
• Guidez la scie de façon constante vers l’avant
Après la coupe, éteignez la machine et levez la lame de la scie vers le haut
8.4 Ajustement du rail de guidage
Serrez le bouton de réglage (16) pour minimiser l'espace entre la scie plongeante et le rail de
guidage (20).
8.5 Connexion du rail de guidage (Fig.13)
Le rail de guidage (20) est utilisé pour eectuer des coupes droites. Pour connecter deux rails de
guidage, glissez l'élément de fixation (22) dans les encoches des rails de guidage. Serrez la vis de réglage (21) à l'aide de la clé Allen (19) fournie.
Note : Le rail de guidage (20) est équipé d'un
dispositif de protection contre les chocs (lèvre en caoutchouc noire). Le dispositif de protection
contre les chocs doit être ajusté avant la première coupe. Placez le rail de guidage (20) sur une pièce. Réglez une profondeur de coupe d'env. 10 mm. Démarrez la scie plongeante et guidez-la en
continu avec une légère pression en direction de la coupe.
8.6 Sciage avec rail de guidage (Fig.14)
Assurez-vous que le câble électrique n’est pas situé dans le sens de coupe
8.3 Sciage
Placez la partie avant de la machine sur la pièce
Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (4)
Appuyez sur le déclencheur de plongée (3)
Placez la machine dans les guides du rail.
Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche / arrêt (4).
Appuyez sur le déclencheur de plongée (3).
Poussez la scie vers le bas pour atteindre la
profondeur de coupe. La languette en caoutchouc est sectionnée lors de la première utilisation assurant ainsi une protection contre les éclats
jusqu’à la lame de scie.
• Guidez la scie de façon constante vers l’avant.
23
Après la coupe, éteignez la machine et levez la lame de scie vers le haut.
8.7 Sciage avec aspiration (Fig.15)
Reliez le tuyau d‘aspiration au manchon d‘aspiration - 35mm (10) ou 32mm avecréducteur (18).
8.8 Remplacement des balais en carbone (Fig.
16)
Retirer et contrôler régulièrement les balais en carbone.
Les deux balais en carbone doivent être remplacés au même moment. Uniquement utiliser des balais en carbone identiques.
• Utilisez un tournevis pour enlever le boîtier à l'extrémité du moteur.
• Utilisez un tournevis pour desserrer les pinces
au-dessus des brosses à charbon.
• Enlevez les brosses à charbon usées et remplacez-les par des brosses neuves. Resserrez les pinces et fixez le boîtier à l'extrémité du moteur.
9. Données techniques
Tension réseau : 230V ~/ 50 Hz Puissance absorbée : 1200 W Vitesse de rotation à vide : 5200 tr/min Angle d’onglet: 0°–45° Profondeur de coupe à 90° : 56 mm Profondeur de coupe à 45° : 42 mm Lame de scie : Ø 165 x Ø 20 mm Catégorie de protection : II/ Poids : approximatif 4.75kg
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
: 3 dB(A)
WA
: 89.9 dB(A)
pA
: 100.9 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 2.663 m/s
h,w
2
Attention !
du domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Portez des gants.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
24
10. Nettoyage et maintenance
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil
l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une
tout risque.
12. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous
à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
11. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
réparations exclusivement par un électricien agréé.
25
13. Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
Le moteur ne fonctionne pas.
Le moteur démarre lente-ment et n’atteint pas la vitesse de fonctionnement.
Niveau sonore excessif du moteur.
Le moteur ne développe pas toute sa puissance.
légèrement
Capacité de découpage réduite au sciage
Sciage rêche ou sinué Lame de scie usée, la forme
La pièce à usiner sort et/ ou éclate.
Moteur, câble du secteur ou
Basse tension d’alimentation. Enroulements endommagés. Condensateur grillé.
Enroulements endommagés. Moteur défectueux.
Les circuits de l’installation du secteur sont surchargés par l’éclairage, les services ou par d’autres moteurs.
Surcharge du moteur, refroidissement du moteur
La lame de scie est trop petite
des dents ne convient pas pour l’épaisseur du matériau
Pression de découpage trop élevée, ou la lame de scie ne convient pas dans le cas présent
Faites contrôler la machine par un personnel spécialisé. Ne cherchez pas à réparer vousmême le moteur: cela pourrait être dangereux. Contrôlez les fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Demandez un contrôle de la tension disponible de la part de l’Organisme distributeur. Faites contrôler le moteur de la
machine par un personnel
spécialisé. Faites remplacer le condensateur par un personnel spécialisé.
Faites contrôler le moteur par un personnel spécialisé.
Ne pas faire appel aux services ou à d’autres moteurs sur le
même circuit auquel est relié la machine.
Eviter de surcharger le moteur
en coupant, enlever la poussière
refroidissement optimal du moteur
de course du groupe de sciage
remplacer éventuellement par une lame adéquate
Utiliser une lame de scie adéquate
26
1. Suitable use
To cut:
• Hard and soft, domestic and exotic wood both longitudinally and transversally and with appropriate adjustments
Unsuitable use Do not cut:
Ferrous materials, steel and cast iron or any other material not mentioned above and in particular
2. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
3. General safety instructions
3.1 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
GB
3.1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
3.1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
27
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
related hazards.
3.1.4 Power tool use and care
3.1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
intended could result in a hazardous situation.
28
3.1.5 Service
causing loss of control.
a) Have your power tool serviced by a
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
3.2 Safety instructions for all saws
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shap
e (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
3.3 Additional safety instructions for all saws
Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
29
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
be serviced before use. Guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the guide plate of the saw will not shift while performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°.
Blade shifting sideways will cause binding and likely kick back.
d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting,
it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
3.4 Safety instructions for plunge saws
a) Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard with the blade exposed. If saw is accidentally
dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut
b) Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must
.
d) Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on
will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
4. Residual risks
The machine is constructed according to the prior art and the recognized safety regulations. Nevertheless, individual residual risks may arise
when working.
a) Health hazards by electric current by using improper connection cables.
b) Residual risks can be minimized if the safety
instructions and the intended use , as long as the
manual overall will be noted.
c) Don not unnecessarily burden the machine: excessive pressure when cutting will damage the
blade quickly. This leads to a reduction in
performance of the machine in the processing
and in the cutting accuracy.
d) Avoid accidental commissionings of the machine: when inserting the plug into the outlet the power button must not be pressed.
e) Use the tools which are recommended in this manual. In this way you will achieve the optimum benefits of your track saw.
f) Hands must never enter the processing zone when the machine is running. Before making any
operations, release the power button and turn o
the machine.
30
5. Description of symbols
6. Layout
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and therefore they should not
be placed in household waste. We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.
1. Handle
2. Front handle
3. Safety button
5. Base plate
6. Adjusting knob for cutting depth
7. Scale for cutting depth
8. Adjusting knob for cutting angle
9. Scale for cutting angle
10. Dust suction tube
11. Saw blade
12. Blade change locking lever
13. Motor
14. Shaft locking button
15. Cut indicator
16. Adjusting knob for rail
17. Allen key (5mm)
18. Reducer adaptor
19. Allen key (3mm)
20. Rail
21. Set screws
22. Fastener
7. ADJUSTING
Caution: Prior to carrying out one of the following
unplug the mains plug.
7.1 Cutting depth adjustment (Fig. 3)
The cutting depth can be adjusted from 0 to 56 mm.
Unfasten the cutting depth adjustment knob (6) and set the required depth using the scale (7) and retighten the knob. The dimentions on the scale follow the mark I shows the cutting depth without rail.
The dimensions on the scale follow the mark II shows
the cutting depth with rail.
7.2 Mitre settings (Fig. 4)
The mitre square can be set from 0° to 45°. Unfasten the mitre adjustment knob (8) on both sides, set the desired mitre square on the scale (9) and retighten both knobs.
31
7.3. Blade change mode (Fig.5,6,7,8,9) Caution: Before you are going to make the
unplug the power cord.
• Activate the switch lock (3) and push the handle
(1) forward.
• Push the locking lever (12) forward. Release the switch lock (3). The motor unit will lock into
place.
• The clamping screw (a) and washer (b) is now
located in the cut-out.
• Push the spindle lock (14) and use the Allen key (17) to undo the clamping screw (a) with
anti-clockwise.
• Remove the saw blade (11).
• Install the saw blade (11) in the respective
reverse order.
(Caution: risk of injuries, wear protective gloves)
Screw in and tighten the saw blade locking screw
while keeping the shaft locking button pressed again.
Set the plunge saw to its original position.
7.4 Cut indicators (Fig.10)
The cutting line should be aligned with the '0°' marker arrow when performing a plunge cut at 0°.
The cutting line should be aligned with the '45°' marker arrow when performing a plunge cut at
45°.
8. Operations
After having performed all the above procedures and operations, you may begin cutting. ATTENTION: Always keep hands away from the cutting area and do not try to approach it when the machine is running.
push
8.2 Operating and holding the plunge-cut saw (Fig. 12)
Secure the work piece so that it cannot get displaced or moved while sawing.
Only move the saw forwards.
Grip the saw tightly with both hands ensuring
that one hand is placed on the main handle and the other on the front handle.
When using a guide rail, it must be fastened with screw clamps.
Make sure the power cable is not placed in the sawing direction.
8.3 Sawing
Place the front part of the machine onto the work piece.
(4).
Push the saw downwards to reach the sawing depth.
Push the saw forward evenly.
8.4 Guide rail adjustment
Tighten the adjusting knob (16) to minimize the
clearance between the plunge saw and the rail (20)
8.5 Connecting the rail (Fig.13)
• The rail (20) is used to make straight cuts.
To connect 2 rails, slide the fastener (22) into the notch of the guide tracks. Tighten the set screw (21) with the included allen key (19). Note: rail (20) feature a chipping guard (black
rubber lip). The chipping guard must be adjusted before making the first cut. Place the rail (20) on a
work piece. Set to a cutting depth of approx. 10
mm. Switch on the plunge saw and steadily
guide it in the direction of the cut, pushing slightly.
32
8.6 Cutting with rails (Fig. 14)
Place the machine in the guide rails.
switch (4).
Press the saw downwards to reach the sawing
and thus splitter protection is guaranteed up to the saw blade.
Push the saw uniformly forwards.
the top when the saw cutting is complete.
8.7 Sawing with dust suction (Fig. 15)
Connect the suction hose to the exhaust nozzle ­35mm (10) or 32mm with Reducer adaptor(18).
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 2.663 m/s
h,W
2
8.8 Carbon Brush Replacement (Fig.16)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
• Use a screwdriver to remove the housing in the end of the motor
• Use a screwdriver to remove the clamp over the
carbon brushes
• Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and tight the clamp, then fixing the housing in the end of the motor.
9. Technical data
Mains voltage: 230~ /50 Hz Power input: 1200 W Idling speed: 5200 min Mitre angle: 0°–45° Cutting depth at 90°: 56 mm Cutting depth at 45°: 42 mm Saw blade: Ø 165 x Ø 20 mm Protection class: II / Weight: apprx. 4.75kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
: sound pressure level 89.9 dB(A)
pA
: uncertainty 3 dB(A)
K
pA
L
: sound power level 100.9 dB(A)
WA
K
: uncertainty 3 dB(A)
WA
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and
circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
-1
Have the appliance serviced whenever necessary.
Wear protective gloves.
33
10. Cleaning and maintenance
11. Repairs
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
Important! The carbon brushes should not be rep
10.3 Maintenance
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard.
12. Environmental protection
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your
council or sales outlet.
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
34
13. Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
The motor does not run. Faulty motor, power supply cable
or plug. Burned out fuses.
The motor starts slowly and does not reach running speed.
Excessive motor noise. Damaged windings. Faulty
The motor does not reach full power.
Motor overheats easily Overload of the motor;
Decrease in cutting power when sawing
The saw cut is rough or wavy The saw blade is dull; the tooth
The work piece rips or splinters The cutting pressure is excessive
Low power supply voltage. Damaged windings. Burned out capacitor.
motor. Overloaded circuit due to
lighting, utilities or other motors.
inadequate cooling of the motor
The saw blade is too small (sharpened too often)
shape is not suited to the thickness of the material
or the sa the application
w blade is not suited to
Have the machine checked by skilled personnel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
Ask for the Electricity Board to check the voltage available. Have the machine motor checked by skilled personnel. Have the capacitor replaced by skilled personnel.
Have the motor checked by skilled personnel.
Do not use other utilities or motors on the circuit to which the plunge cut saw is connected.
Prevent overloading the motor when cutting; remove dust from the motor to ensure an optimum cooling of the motor
Re-adjust the end stop of the saw unit
Re-sharpen the saw blade or use an appropriate saw blade
Use the correct saw blade
35
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following
GB
conformity under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive UE et les normes pour l’article
Tauchsäge / TRS1200-56
2006/42/EC 87/404/EEC 2006/95/EC 98/37/EG 2004/108/EC
EN 60745-1; EN 60745-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
R&TTED 1999/5/EC 2002/96/EC 2011/65/EU
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany
Wörth/Isar, den 30.9.2015 Art.-Nr.: 130.600.290
36
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
unserem dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
.
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou dun manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modica
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
tions de
Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
37
Tauchsäge / TRS 1200-56
GARANTIE
D
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Stre, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
38
Loading...