Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb
sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
-Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen betreiben
-Nicht bei Regen oder in feuchten Umgenbungen
betreiben
-Position “Slow”: Lastfreier Lauf
-Vor jedem Gebrauch Ölfüllstand prüfen.
- Motoröl des Typs SAE 15W40 verwenden.
HINWEIS
Beiliegende Bedienungsanleitungen lessen,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
15W40
Warnung!
ÖLFÜLLSTAND
Wenn der Generator von selbst stoppt, vor
erneutem Start erst den Ölfüllstand prüfen.
D
ACHTUNG!
Heiße Oberächen.
Nicht berühren.
HINWEIS
Gefahr durch Lärm.
Gehörschutz tragen.
ACHTUNG!
-Beim Betanken Motor abstellen.
97
dB
Garantierter Schallleistungspegel
ACHTUNG macht auf eine gefährliche
Situation aufmerksam, die bei Nichtbeachtung
Verletzungen zur Folge haben kann.
HINWEIS macht auf eine gefährliche Situation
aufmerksam, die bei Nichtbeachtung Ger äteund
- Der Generator darf auf keine Weise verändert
werden.
- Zu Wartungszwecken und als Zubehör dürfen
lediglich Originalteile verwendet werden.
5
- Wichtig: Vergiftungsgefahr; Abgase nicht
einatmen.
den Generator transportieren oder Kraftsto
nachfüllen.
- Kinder müssen vom Generator ferngehalten
werden.
- Wichtig: Verbrennungsgefahr. Abgassystem und
Motor nicht berühren.
- In der Nähe des Gerätes geeigneten
Gehörschutz tragen.
- Wichtig: Kraftsto und Kraftstodämpfe sind
leicht entzündlich und explosiv.
- Generator niemals in unbelüfteten Räumen
oder in der Nähe von leicht entammbaren
Gegenständen betreiben.
Beim Betrieb des Generators in gut belüfteten
Räumen müssen die Abgase über einen
Abluftschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Wichtig: Trotz Abluftschlauch können giftige
Verbrennungsgase entweichen. Önung des
Ablaufschlauches niemals auf brennbare
Materialien richten; es besteht Brandgefahr.
- Explosionsgefahr: Generator niemals in Räumen
nutzen, in denen sich brennbare Materialien
benden.
- Die vom Hersteller vorgegebene Drehzahl darf
nicht verändert werden. Andernfalls können
der Generator und angeschlossene Geräte
beschädigt werden.
- Generator beim Transport gegen Verrutschen
und Umkippen sichern.
- Generator mindestens 1 m von Gebäuden und
angeschlossener Ausrüstung entfernt aufstellen.
- Generator auf einer sicheren, ebenen Unterlage
aufstellen. Generator im Betrieb niemals drehen,
kippen oder versetzen.
- Grundsätzlich den Motor abstellen, bevor Sie
- Beim Nachfüllen darauf achten, dass kein
Kraftsto auf Motor und Auspu gerät.
- Dafür sorgen, dass der Generator niemals mit
Regen, Schnee oder sonstiger Feuchtigkeit in
Berührung kommt.
- Generator niemals mit feuchten oder gar nassen
Händen berühren.
- Gegen elektrische Gefährdungen absichern.
Beim Einsatz im Freien ausschließlich
ausdrücklich für den Außeneinsatz geeignete
und entsprechend gekennzeichnete (HO7RN-F)
Kabel verwenden.
- Die Gesamtlänge von Verlängerungskabeln
darf bei 1,5 mm² Querschnitt 50 m, bei 2,5 mm²
Querschnitt 100 m nicht überschreiten.
- Die Einstellungen von Motor und Generator
dürfen nicht verändert werden.
- Reparatur- und Einstellungsarbeiten dürfen
nur von autorisierten, geschulten Fachkräften
ausgeführt werden.
- Kraftstotank niemals in der Nähe von oenen
Flammen, Feuer oder Funken nachfüllen oder
leeren.
Nicht rauchen!
- Keine mechanisch angetriebenen oder heißen
Teile berühren. Schutzeinrichtungen nicht
entfernen.
- Von Feuchtigkeit und Staub fernhalten.
Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +40
°C. Maximale Einsatzhöhe: 1000 m über dem
Meeresspiegel. Relative Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht kondensierend)
- Der Generator wird von einem
Verbrennungsmotor angetrieben, der eine
6
starke Erwärmung im Bereich des Auspus
(gegenüber den Steckdosen) bewirkt. Halten Sie
sich daher von diesen Stellen fern; es besteht
Verbrennungsgefahr.
- Die in den technischen Daten erwähnten
Angaben zu Schallleistung (LWA) und Schalldruck
(LWM) sind Emissionswerte, die nicht zwingend
den tatsächlichen Werten am Arbeitsplatz
entsprechen müssen. Da eine Wechselbeziehung
zwischen Emissions- und Immissionswerten
besteht, stellen diese Werte keine zuverlässige
Basis zur Bemessung eventuell erforderlicher
weiterer Sicherheitsmaßnahmen dar. Zu den
Faktoren, die sich auf den tatsächlichen
Immissionspegel hinsichtlich des Bedieners
auswirken, zählen sowohl Eigenschaften des
Arbeitsbereiches, weitere Schallquellen, Anzahl
der Maschinen und sonstige Vorgänge in der
Nähe als auch der Zeitraum, in welchem der
Bediener dem Betriebsgeräusch ausgesetzt
wird. Zusätzlich kann der zulässige
Immissionspegel von Land zu Land
unterschiedlich deniert werden. Dennoch
können diese Informationen zu einer
informierteren Einschätzung der Gefahren und
Risiken durch den Bediener beitragen.
- Nutzen Sie niemals defekte oder beschädigte
Elektrogeräte; dies gilt auch für
Verlängerungskabel und Steckverbindungen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Jegliche Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorgaben und Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie Sicherheitshinweise und
Anleitungen an einem sicheren Ort auf, damit Sie
künftig darin nachlesen können.
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für
einen Betrieb an 230V~/ 400V 3~ oder 12V d.c.
vorgesehen sind, geeignet. Beachten
Sie unbedingt die Einschränkungen in
den zusätzlichen Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von
Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung
von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten
prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen
Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen
autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
7
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Batterie vorbereiten und anschließen (Achtung!
Batterie ist nicht im Lieferumfang enthalten).
Befestigen Sie die Batterie (Abb.5/ Pos. A) mit
dem Batteriebefestigungs-Set (Abb.3/ Pos.20)
im Gerät (Abb. 5). Schließen Sie erst das rote
Kabel (+) und anschließend das schwarze Kabel
(-) an der Batterie an.
Generator: Synchron
Schutzart: IP23M
Dauerleistung P
nenn
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Dauerleistung P
Nennspannung U
(12 V d.c.): 100 W
nenn
:
nenn
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Nennstrom I
nenn
:
13,0 A (230V~) / 7,6 A (400V 3~)/
8,3 A (12V d.c.)
Frequenz F
: 50 Hz
nenn
Hubraum: 418 ccm
Motorleistung: 6,3 kW / 8,5 PS
Kraftsto: Diesel
Tankinhalt: 16 l
Motoröl: 1,65 l (15W40)
Gewicht: 148 kg
Schalldruckpegel LpA: 75.1 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 95.1 dB (A)
Leistungsfaktor cos φ: 1,0
Leistungsklasse: G1
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der
angegebenen Leistung betrieben werden.
6. Vor Inbetriebnahme
Die unmittelbare Umgebung des
Stromerzeugers begutachten.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
6.1 Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand
sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der
Ausgangsspannung des Stromerzeugers
übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.2 Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoe in einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoe
dem Recycling zuführen
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Dieselkraftsto eingefüllt werden.
8
6.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine
Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel
auf der einen Seite am Erdungsanschluss des
Generators (Abb.2/ Pos. 14) und auf der anderen
Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder)
verbinden.
mit 12V d.c., 100W belastet werden (Abb.2/
Pos.15). Verwenden Sie hierfür das beiliegende
Adapterkabel (Abb. 3/ Pos. 19).
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte im
Haus verursacht werden.
7. Bedienung
7.1 Motor starten
Überprüfen ob der mechanische Schalter
(Abb.6/ Pos. A) in rechter Position eingerastet ist..
Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit Schlüssel
auf Stellung „ON“ bringen.
Den Seilzug für Dekompression (Abb.2/ Pos.7)
ziehen und Ein-/Ausschalter mit Schlüssel
auf„Start“ drehen. Dekompressionsschalter nach
ca. 5sec. los lassen und der Motor beginnt zu
laufen.
Wenn Motor läuft, Ein-/Ausschalter auf
Stellung„ON“ zurückdrehen.
Falls der Motor nicht sofort anspringt (speziell
nach zuvor leerem Tank oder nach Wechseln
des Diesellters) den Startvorgang unter
nochmaligem Ziehen am Seilzug für
Dekompression erneut wiederholen.
7.2 Belasten des Stromerzeugers
Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
rechts stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen
benutzen.
Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
links stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv.
Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
Der Stromerzeuger kann zusätzlich dauerhaft
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren
Stromverbrauch haben, wenn sie unter
erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte,
Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator
betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres
Gerätes nach.
7.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz
ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen
Steckdosen bei Überlastung ab.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren
Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie
defekte angeschlossene Geräte.
Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur
durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen
Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich
hierfür an Ihren Kundendienst.
12V d.c. Anschluss:
Bei Überlastung wird der 12V d.c. Anschluss
(Abb.2/ Pos.15) abgeschaltet. Durch Drücken des
Überlastschalters (Abb.2/ Pos.13) kann der 12V
d.c. Anschluss wieder in Betrieb genommen
werden.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen
(Abb.2/Pos.16) abgeschaltet. Durch Einschalten
des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.12) können die
9
230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen
werden.
Wenn der Motor überlastet scheint oder
unregelmäßig läuft.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose
(Abb.2/Pos.17) abgeschaltet. Durch Einschalten
des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.10) kann die
400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen
werden.
7.4 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann.
Den Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit
Schlüssel auf Stellung “OFF” bringen.
Den Kraftstohahn schließen.
Hinweis: Der Motor kann auch durch Drücken des
mechanischen Schalter (Abb.6/ Pos. B) abgestellt
werden. Vor erneutem Starten muss in diesem
Fall der Hebel (Abb.5/Pos.A) wieder nach rechts
geschoben werden bis er einrastet.
8. Wartung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Motor ab.
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist
am besten mit einer feinen Bürste oder einem
Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoteilen
keine ätzenden Mittel.
Diesel ist bei längerem Nichtgebrauch aus dem
Stromerzeuger zu entfernen .
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Der 1. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor nach ca. 20 Betriebsstunden durchgeführt
werden. Danach ist der Motorölwechsel alle 100
Stunden bei betriebswarmen Motor
durchzuführen.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeuger auf geeigneter ebener Unterlage
abstellen.
Öleinfüllschraube (Abb.6/ Pos.C) önen
Ölablassschraube (Abb.6/ Pos.D) önen und
warmes Motorenöl über den darunter liegenden
Auslaufkanal in einen Auangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Auslaufkanal mit einem Tuch
reinigen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabes (Abb. 8) einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
8.2 Luftlter reinigen (siehe Abb. 9-14)
Luftlter vor jedem Gebrauch prüfen, evtl.
reinigen, wenn nötig tauschen.
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
10
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer
achen Fläche reinigen.
8.3 Ändern der Diesellter (Abb. 7)
Der Diesellter(Abb.7) muss geändert werden,
Wenn der Filter innen verschmutzt ist oder die
Beimischung gesehen wird. Um den Filter zu
ändern und Diesel im Tank zu sammeln brauchen
Sie einen Trichter and eine leere DieselKanister.
Lösen der Metallbügel auf den beiden Seiten des
Filters.
Unmittelbar durch den Trichter Kraftstoschlauch
in den Dieselkanister einführen und den
Dieseluss beobachten, bis keine Dieselabüsse.
Entfernen Sie den Filter mit Unreinheit und ihn
aufgeben.
Installieren Sie einen neuen Filter.
8.4 Tank entleeren
„Winterdiesel“ erfolgt, von Land zu Land
unterschiedlich, meist Ende Oktober. Den
Zeitpunkt der Umstellung auf “Winterdiesel“
können sie bei Ihrer Tankstelle erfragen.
Wenn sie den Dieselgenerator regelmäßig
betreiben, brauchen Sie keine Vorkehrungen zu
treen, da die Umstellung auf “Winterdiesel“
automatisch erfolgt.
Falls Sie den Generator im Herbst für längere
Zeit nicht benutzen, aber im Winter wieder
einsetzen wollen, empehlt es sich den Tank fast
leer zu halten oder, wie unter Punkt 8.4
beschrieben, zu entleeren.
Erfragen Sie den Zeitpunkt der Umstellung
auf„Winterdiesel“ bei Ihrer Tankstelle und füllen
Sie den Tank vor Einsetzen der
Außentemperaturen von -3° bis -10° Celsius mit
„Winterdiesel“.
Um den Tank zu entleeren, gehen Sie zunächst,
als wären Sie Änderung der Diesellter.
Nach dem Abnehmen des Diesellters den
Dieselkraftsto aus dem Tank über den Trichter
in den Dieselkanister leiten. (ACHTUNG: Achten
Sie darauf dass der Dieselkanister groß genug
ist, die im Tank verbliebene Restmenge
aufzunehmen!).
Nach Beendigung des Entleerens den
Zusammenbau, wie unter Punkt 8.3 beschrieben,
vornehmen.
9. Winterbetrieb
Da der Generator von einem Dieselmotor
angetrieben wird, sind für den Winterbetrieb
besondere Vorkehrungen zu treen.
Bei dem Betrieb des Dieselgenerators bei
Außentemperaturen von -3° bis -10° Celsius ist die
Verwendung von “Winterdiesel“ vorgeschrieben.
Die Umstellung des Dieselkraftstoes auf
Falls es dennoch einmal zu einem “Versulzen“
des Dieselkraftstoes kommen sollte müssen Sie
den Dieselgenerator für ca. 12 Stunden in einen
Raum mit Temperaturen von ca. +10° Celsius
bringen.
Bei halb vollem bis vollem Tank mit normalem
Dieselkraftsto ist dieser dann, wie unter Punkt
8.4 beschrieben, zu entleeren.
Der Tank muss dann mit “Winterdiesel“
aufgefüllt werden.
Bei fast leerem bis halb vollem Tank genügt das
Auüllen mit “ Winterdiesel“.
10. Bremse
Um die Bewegung Generators auf Abhang
oder unebenem Boden zu verhindern, den
Bremsehebel (23) nach unten betreten, danach
zwingt die Bremse (24) die Laufrollen(6).
Beachtung: der Winkel Abhangs ist nicht mehr als
15 Grad.
11
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf
zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
12
12. Fehlersuchplan
StörungUrsacheMaßnahme
Motor kann nicht gestartet
werden
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Ölabschaltautomatik spricht an
(rote LED (Abb.2/Pos. 8))
kein Dieselkraftsto
Mechanischer Unterbrecher
(Abb.6/ Pos.A) entriegelt
Diesellter verstopft
Luftlter verstopft
Dieselkraftsto wegen niedriger
Außentemperatur “versulzt”
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Kohlebürsten des Generators
verschlissen
Ölstand prüfen, Motoröl auüllen
Dieselkraftsto nachfüllen
Mechanischen Unterbrecher
nach rechts schieben
Diesellter reinigen oder
ersetzen
Luftlter reinigen oder ersetzen
Vorgehen wie unter Punkt
“Winterbetrieb” beschrieben
Autorisierten Kundendienst
aufsuchen
Schalter betätigen und
Verbraucher
verringern
Filter reinigen oder ersetzen
13
Important!
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
"Slow" position: No load only
Check the engine oil before every use.
Use engine oil type SAE 15W40.
NOTICE
Read the accompanying operating instructions
before rst use.
15W40
Warning!
OIL FILL LEVEL
If the generator stops by itself, check the oil level
before restarting.
CAUTION!
Hot surfaces.
Do not touch.
NOTICE
Loud noise hazard.
Ear protection must be worn.
CAUTION!
Engine must be turned o when adding fuel.
Do not operate the engine indoors or in poorly
ventilated places
Do not operate the engine in water or rain
14
97
dB
Guaranteed sound power level
CAUTION
Indicates a hazardous situation where failure to
observe the caution could lead to injury.
- No changes may be made to the generator.
- Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
- Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
- Children are to be kept away from the generator.
- Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
- Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
- Important: Diesel and diesel fumes are highly
combustible or explosive.
- The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2 and 100 m for
2.5 mm2.
GB
- Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easily inammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good
ventilation, the exhaust gases must be channeled
directly outdoors through an exhaust hose.
Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the re
hazard, never direct the exhaust hose towards
inammable materials.
- Risk of explosion: Never operate the generator
in rooms with combustible materials.
- The speed preset by the manufacturer is
not allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
- Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
- Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
- Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's
position while it is working.
- Always switch o the engine when transporting
and refueling the generator.
- Make sure that when you refuel the generator
no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
- Never operate the generator in rain or snow.
- Never touch the generator with wet hands.
- Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
- No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
- Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
- Do not refuel or empty the tank near open
lights, re or sparks. Do not smoke!
- Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
- Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40°C,
max. altitude above sea level 1000 m, relative
humidity: 90 % (noncondensing)
- The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust
(on the opposite side of the sockets) and the
exhaust outlet. You should therefore keep clear
of these surfaces because of risk of skin burns.
- The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure
level (LWM) are emission values and not
necessarily reliable workplace values. As
there is a correlation between emission and
immission levels, the values are not a reliable
basis for deciding on any additional precautions
which may be needed. Factors inuencing the
actual user immission level include the properties
of the work area, other sound sources etc.,
the number of machines and other processes
in the vicinity, as well as the time span in which
the operator is subjected to the noise. Also, the
permitted immission level can vary from country
to country. Nevertheless, with this information
the user is able to make a better assessment of
the dangers and risks involved.
- Never use faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables
15
and plug connections).
4. Proper use
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The device is designed for all applications that
require a 230V/400V alternating voltage or 12V
direct voltage supply. Be sure to observe the
restrictions in the additional safety instructions.
The generator is intended to provide electric
tools and light sources with electricity. When
using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with
the relevant manufacturer's instructions. In case
of doubt, ask an authorized dealer.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
5. Technical data
Generator Synchronous
Protection type IP 23M
Continuous power S1
4200 W/400 V; 3000 W/230 V
Continuous power S1 (12 V d.c.) 100 W
Rated voltage 2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c.
Rated current
13,0 A (230V~) / 7,6 A (400V 3~)/
8,3 A (12V d.c.)
Frequency 50Hz
Displacement 418 ccm
Motor rating 6.3 kW / 8,5 hp
Fuel Diesel
Tank capacity 16 liters
Engine oil: 1.65 l (15W40)
Weight 148 kg
Sound pressure level LpA:
Sound power level LWA: 95.1 dB (A)
Power factor cos φ: 1.0
75.1 dB(A)
16
Power class: G1
Max. altitude (above mean sea level): 1000 m
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with
the quoted power output.
6.2 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection
point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
6. Before starting the equipment
Important. The equipment must be lled with
engine oil and diesel fuel before it is started.
Prepare and connect the battery (Important. The
battery is not included.) Secure the battery (Fig.
5/Item A) in the unit using the battery mounting
kit (Fig. 3/Item 20). First connect the red cable (+)
and then the black cable (-) to the battery.
Check the diesel fuel level and top it up if
necessary.
Make sure that the device has sucient
ventilation.
Inspect the immediate vicinity of the generator.
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator.
6.1 Electrical safety:
Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specications conform
with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
6.3 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth
in order to discharge static electricity. To do this,
connect one end of a cable to the earth
connection on the generator (Fig. 2/Item 14) and
the other end to an external earth (for example
an earthing rod).
7. Operation
7.1 Starting the engine
Check whether the mechanical switch (Fig. 6/
Item A) is set to “RUN”.
Set the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 18) to the
“ON” position using the key.
Pull the decompression cable (Fig. 2/Item 7) and
turn the ON/OFF switch to “Start” using the key.
Release the decompression switch after approx. 5
seconds and the engine will start.
When the engine is running, turn the ON/OFF
switch to “ON”.
If the engine does not start straight away
(particularly if the tank was previously empty or
after you have replaced the diesel lter), repeat
the starting procedure by pulling the
decompression cable again.
7.2 Connecting consumers to the generator
Set the selector switch (Fig. 2/Item 11) to the
left to use 230V~ sockets.
Set the selector switch (Fig. 2/Item 11) to the
17
right to activate the 400V 3~ socket.
The generator is suitable for alternating voltage
appliances for 230 V~ and 400 V 3~.
If an overload occurs, the 230V~ sockets (Fig. 2/
Item 16) will be isolated from the supply. You
can restart the 230V~ sockets by pressing the
overload switch (Fig. 2/Item 12).
The generator may also be exposed to a
continuous load of 12 V DC 100 W (Fig. 2/Item
15).
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the
generator itself or to other electrical appliances
in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power
consumption when used in dicult conditions
Some electrical appliances (for example
televisions, computers, etc.) should not be
powered by a generator. If in doubt, consult the
manufacturer of your appliance.
7.3 Overload cut-out
The generator is tted with an overload cut-out.
This isolates the relevant sockets if an overload
occurs.
Important. If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or
remove any defective connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs must be
replaced only by overload cut-outs of identical
design and with the same performance data.
If repairs are necessary, please contact your
customer service center.
12V DC connector
If an overload occurs, the 12V DC connector (Fig.
2/Item 15) will be isolated from the supply.
The 12V DC connector can be reconnected by
pressing the overload switch Fig. 2/Item 13).
230V~ sockets
400V 3~ socket
If an overload occurs, the 400V 3~ socket (Fig.
2/Item 17) will be isolated from the supply. You
can restart the 400V 3~ sockets by pressing the
overload switch (Fig. 2/Item 10).
7.4 Switching o the engine
Before you switch o the generator, allow it to
run briey with no consumers so that it can “cool
down”.
Move the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 18) to
position “OFF” using the key.
Close the fuel cock.
Note: The engine can also be stopped by pressing
the mechanical switch (Fig. 6/Item B). Before it is
restarted in this case, the lever (Fig. 6/Item A)
must be moved back to the right until it engages.
8. Maintenance
Shut down the engine before doing any cleaning
and maintenance work on the unit.
Remove dust and dirt from the machine at
regular intervals. Cleaning is best carried out with
a ne brush or a cloth.
Never use caustic agents to clean plastic parts.
Take the diesel mixture out of the generator if
you do not intend to use it for a lengthy period of
time
Important: Switch o the machine
immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise.
18
If the engine appears to be overloaded or runs
unevenly.
8.1 Changing the oil and checking the oil level
(before using the machine)
The engine oil should be changed for the rst
time when the engine is warm after approx. 20
hours of service. After this the engine oil must
be changed every 100 hours of service when the
engine is warm.
Use only engine oil (15W40)
8.3 Changing the diesel lter (Fig. 7)
The diesel lter must be changed if impurities
can be seen. To change the lter and collect
diesel in tank you prepare a funnel and an empty
diesel canister.
Loosen the metal hoop on the both sides of the
lter.
Immediately insert the fuel hose into the diesel
canister through the funnel and observe the
diesel ow until no diesel outows.
Place the generator unit on a suitable at
surface
Undo the oil ller screw (Fig. 6/Item C)
Undo the oil drain screw (Fig. 6/Item D) and
drain the warm engine oil through the drain
channel into a container.
After all the oil has drained out, tighten the oil
drain screw and clean the drain channel with a
cloth.
Add engine oil up to the top mark on the oil
dipstick.
Important: Do not screw the dipstick in to
check the oil level, simply insert it up to the
thread.
Dispose of the waste oil properly.
8.2 Cleaning the air lter (see Fig. 9-14)
Check the air lter before every use, clean or
replace it if necessary.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a at
surface.
Remove the lter with impurity and abandon it.
install a new lter.
8.4 Draining the tank
To drain the tank, proceed initially as if you were
8.3 Ändern der Diesellter (Abb. 7) the diesel
lter.
After removing the diesel lter, drain the diesel
fuel out of the tank through the
funnel and into the diesel canister. (IMPORTANT:
Ensure that the diesel canister is large enough to
hold all the fuel left in the tank!).
After the draining process has been completed,
reassemble the device as described in point 8.3.
9. Winter operation
Since the generator is powered by a diesel
engine, special precautions must be taken for
using it in the winter.
Use “winter diesel” to operate the diesel
generator in outdoor temperatures between -3°C
to -10°C. The change to winter diesel takes place
at dierent times depending on the country
concerned, it is general around the end of
October. You can ask at your lling station when
this change should be made.
19
If you use the diesel generator regularly, you do
not need to take any precautions since the
change to winter diesel takes place automatically.
If you do not use the generator for a lengthy
period during autumn, but then wish to use it
again in winter, we recommend that you keep
the tank almost empty or drain it as described in
point 8.4.
Ask at your lling station when you should
change to winter diesel and ll the tank with
winter diesel before the onset of outdoor
temperatures of between -3°C and -10°C.
If the diesel fuel still freezes, you must move the
diesel generator to a place where the
temperature is approximately +10°C for a period
of approximately 12 hours.
If the tank is between halfway and full with
normal diesel fuel, this should then be drain as
described in point 8.4.
Then ll the tank with winter diesel.
If the tank is between empty and half-full,
simply ll it up with winter diesel.
10. Brake
To prevent the movement of generator on slope
or uneven ground, enter the brake lever(23)
down, then the brake(24) forces the rollers (6).
Please note: the angle of slope is not more than
15 degrees.
11. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local
council.
20
12. Troubleshooting
FaultCauseRemedy
Engine does not start- Oil pressure switch tripped (red
LED (Fig. 2/Item 8))
- No diesel fuel
- Mechanical switch (Fig. 6/Item
A) set to “STOP”
- Diesel lter blocked
- Air lter dirty
- Diesel lter frozen due to low
out door temperature
Generator has too little or no
voltage
- Controller or capacitor defective
- Overcurrent circuit-breaker has
tripped
- Carbon brushes in generator
worn
- Check oil level, top up with
engine oil
- Top up with diesel fuel
- Set mechanical switch to “RUN”
- Clean or replace the diesel lter
- Clean or replace the air lter
- Proceed as described in the
point entitled “Winter operation”
- Contact authorized after-sales
service outlet
- Press the switch and reduce the
consumers
- Contact authorized after-sales
service outlet
21
Attenzione!
Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni
e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l'uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l'apparecchio ad altre persone, consegnate
queste istruzioni per l'uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all'apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
ambienti chiusi o non ben aerati.
Non mettere in funzione in ambiente umido
Posizione “slow”: corsa a vuoto
Prima di ogni uso, controllare il livello dell'olio.
Utilizzare l'olio del motore di tipo SAE 15W40.
AVVERTENZA
Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso
fornite, prima che l'apparecchio venga messo in
funzione.
1. Avvertenze sulla sicurezza
ATTENZIONE!
Superci surriscaldate.
Non toccare!
AVVERTENZA
Pericolo causato dalle emissioni acustiche.
Indossare delle cue protettive.
ATTENZIONE !
Durante il pieno di benzina, spegnere il motore.
Non mettere in funzione l'apparecchio in
15W40
Cautela!
LIVELLO DELL'OLIO
Se il generatore si arresta da solo, controllare il
livello di riempimento dell'olio prima di riavviarlo.
97
dB
Livello di potenza sonora garantita
ATTENZIONE
Avverte di una situazione pericolosa, che in caso
di mancata osservanza potrebbe causare dei
ferimenti
-Non eettuare modiche al generatore.
-Per la manutenzione devono essere utilizzati
solo componenti originali.
-Importante: pericolo di avvelenamento, non
inalare i gas di scarico.
22
-Tenere i bambini lontano dal generatore.
-Importante: pericolo di ustione. Non toccare il
sistema di scarico o l’unità motore.
-Indossare dispositivi di protezione per l’udito
quando si è in prossimità del generatore acceso.
-Importante: la benzina e i suoi fumi sono
altamente combustibili ed esplosivi.
sulla marmitta.
I
-Non utilizzare il generatore sotto pioggia o neve.
-Non toccare il generatore con le mani bagnate.
-Proteggersi dal rischio elettrico. Quando si lavora
all’esterno, utilizzare esclusivamente prolunghe
elettriche approvate per l’uso esterno e che siano
marchiate H07RN-F.
-Non utilizzare il generatore in aree non ventilate
o in prossimità di liquidi o gas inammabili.
Quando si utilizza il generatore in ambienti
ventilati, i gas di scarico devono essere incanalati
direttamente fuori dall’ambiente tramite un tubo
di scarico.
Importante: i gas di scarico tossici possono
propagarsi nonostante il tubo di scarico. Per
evitare il rischio di incendio, non dirigere il tubo
di scarico verso materiali inammabili.
-Rischio di esplosione: non utilizzare il generatore
in ambienti dove siano presenti materiali
combustibili.
-La leva dell’acceleratore non deve essere
sostituita. Il generatore o gli attrezzi che vengono
collegati potrebbero subire danni.
-Durante il trasporto assicurare il generatore per
evitare scivolamento o ribaltamento.
-Tenere il generatore ad almeno 1m da edici o
dagli attrezzi ad esso collegati.
-Posizionare il generatore in una posizione
sicura e piana. Non girare, spostare o inclinare il
generatore quando è acceso.
-Spegnere sempre il motore quando si sposta o
rifornisce il generatore.
-Assicurarsi che quando si eettua il rifornimento
non vi siano schizzi di carburante sul motore o
-La lunghezza totale della prolunga non può
superare i 50 metri se la sezione è di 1,5 mm2, o i
100 metri se la sezione è di 2,5 mm2.
-Non eettuare modiche sul motore o sul
generatore.
-Riparazioni o modiche possono essere
eettuate esclusivamente da personale
autorizzato.
-Non rifornire o svuotare il serbatoio vicino a
amme libere o scintille. Non fumare durante
l’operazione!
-Non toccare parti meccaniche in movimento o
calde. Non rimuovere le protezioni.
-Non esporre gli accessori a polvere o detriti.
Temperatura di utilizzo: da -10 a +40 gradi
centigradi. Altezza massima sul livello del mare
1000m. Umidità relativa 90%.
-Il generatore è azionato da un motore a scoppio,
che produce calore nella zona di combustione
(dal lato opposto rispetto alle prese elettriche) ed
in quella di scarico. Non toccare queste superci
per evitare ustioni.
-I valori inseriti nei dati tecnici riguardanti il livello
di potenza sonora (LWA) ed il livello di pressione
sonora (LWM) sono valori di emissioni e non
rappresentano necessariamente valori adatti ad
un luogo di lavoro.
Poiché c’è una correlazione tra emissioni e
23
livelli di immissione, questi valori non sono
un parametro suciente per decidere quali
precauzioni aggiuntive potrebbero essere
necessarie. Altri fattori che possono
inuenzare le immissioni sono il tipo di ambiente,
eventuali altre sorgenti, il numero di altri
macchinari in funzione in prossimità. Inoltre, il
livello di immissioni consentito può variare da
Paese a Paese. L’utente può usare comunque
questa informazione per proteggersi in maniera
migliore da pericoli legati all’utilizzo della
macchina.
-Non usare equipaggiamenti elettrici danneggiati
o rotti (questo vale anche per le prolunghe o le
spine elettriche).
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni e norme di sicurezza.
Ogni errore nel seguire le istruzioni di sicurezza
può provocare shock elettrico, incendi e/o seri
infortuni.
Tenere questo libretto in un posto sicuro per
eventuali consultazioni future.
2. Descrizione dell’apparecchio(Fig. 1/2)
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Manico di spinta
4. Coperchio del ltro dell’aria
5. Coperchio di manutenzione
6. Rotelle
7. Cavo essibile per la decompressione
8. Spia luminosa per la pressione dell’olio
9. Voltmetro
10. Dispositivo di sicurezza 400V 3~
11. Commutatore 230V~/400V 3~
12. Dispositivo di sicurezza 230V~
13. 1x Sicura per 12V DC
14. Attacco di terra
15. 1x Collegamento per 12V DC
16. 2x Presa di corrente da 230V
17. 1x Presa di corrente 400V 3~
18. Commutatore di accensione
23. leva del freno
24. freno
3. Elementi forniti (Fig. 1-3)
Generatore di corrente
Cavo dell’adattatore 12V (Fig. 3/Pos.19)
Set per il ssaggio della batteria (Fig. 3/Pos. 20)
Chiave ad anello (Fig. 3/Pos. 21)
Vite ad anello per il trasporto (Fig. 4 / Pos. 22)
4. Uso corretto
L'apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che
prevedono un funzionamento con tensione
alternata di 230 V/400 V o tensione continua da
12V.
Osservate attentamente le limitazioni nelle
avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo
del generatore è l'azionamento di elettroutensili
e l'alimentazione di corrente per fonti di
illuminazione.
In caso di elettrodomestici controllate l'idoneità
in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di
dubbio chiedete a un rivenditore autorizzato.
L'apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l'impiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l'apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
24
5. Caratteristiche tecniche
elettrogeno.
Generatore: Sincrono
Tipo di protezione: IP 23M
Potenza continua S1:
4200 W/400 V; 3000 W/230 V
Potenza continua (12 V d.c.): 100 W
Tensione nominale:
2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d. c.
Corrente nominale:
13,0 A (230V~) /7,6 A (400V 3~) / 8,3 A (12V d.c.)
Frequenza: 50Hz
Cilindrata: 418 ccm
Potenza del motore: 6,3 kW / 8,4 PS
Carburante: Diesel
Volume del serbatoio: 16 litri
Olio del motore: 1,65 l (15W40)
Peso: 148 kg
Livello di pressione acustica LpA: 75.1 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA 95.1 dB (A)
Fattore di potenza cos φ: 1,0
Classe di potenza: G1
Altezza massima installazione (m s.l.m.): 1000 m
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in
modo continuo con la potenza indicata.
6. Prima della messa in esercizio
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al generatore di corrente.
6.1 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in
uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla
rete elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più
corti possibili.
6.2 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di
raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
6.3 Messa a terra
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante diesel.
Preparate e collegate la batteria (attenzione! La
batteria non è compresa tra gli elementi forniti).
Fissate la batteria (Fig. 5/Pos. A) all’apparecchio
(Fig. 5) con il set per il ssaggio batteria (Fig.
3/Pos. 20). Collegate alla batteria prima il cavo
rosso (+) e poi il cavo nero (-).
Controllate il livello del carburante diesel,
rabboccatelo se necessario.
Provvedete a una ventilazione suciente
dell’apparecchio.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo
Per la conduzione delle cariche elettriche è
consentita una messa a terra del rivestimento.
A tal ne collegate un cavo con un'estremità
all'attacco di terra del generatore (Fig. 2/Pos. 14)
e con l'altra ad una massa esterna (per es. un
picchetto di massa).
7. Uso
7.1 Avviare il motore
Controllate che l'interruttore meccanico (Fig. 6/
Pos. A) sia su “RUN”.
Portate l'interruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos. 18)con
la chiave in posizione “ON”.
25
Tirate il cavo essibile per la decompressione
(Fig. 2/Pos. 7) e girate con la chiave l'interruttore
ON/OFF su “Start”. Dopo 5 secondi lasciate
andare l'interruttore della decompressione e il
motore comincia a funzionare.
Quando il motore è in moto riposizionate
l'interruttore ON/OFF su “ON”.
Se il motore non parte immediatamente
(specialmente se prima il serbatoio era vuoto o
dopo un cambio del ltro del diesel), ripetete di
nuovo l'operazione di accensione tirando ancora
il cavo essibile per la decompressione.
7.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Se portate il commutatore (Fig. 2/Pos. 11) verso
sinistra potete usare le prese da 230V~.
Se portate il commutatore (Fig. 2/Pos. 11) verso
destra potete usare la presa da 400V 3~.
Il gruppo elettrogeno è adatto per apparecchi a
corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~.
7.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi che, in caso di
sovraccarico, disinserisce le rispettive prese di
corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse vericare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico
difettosi possono essere sostituiti solo con
interruttori identici che abbiano gli stessi dati di
prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di
assistenza.
Collegamento per 12V DC
In caso di sovraccarico il collegamento per 12V
DC (Fig. 2/Pos.15) viene disinserito. Premendo
l’interruttore di protezione (Fig. 2/Pos. 13), il
collegamento per 12V DC può essere rimesso in
funzione.
Prese di corrente da 230V~
Il gruppo elettrogeno può essere sollecitato in
modo durevole con 12V DC, 100W (Fig. 2/Pos.
15).
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
generatore o ad altre apparecchiature elettriche
in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti
alternativi a motore, trapani) possono avere un
assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in
condizioni dicili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori,
computer, ...) non dovrebbero essere alimentati
con un generatore. In caso di dubbio chiedete al
costruttore del vostro apparecchio.
26
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da
230V~ (Fig. 2/Pos. 16) vengono disinserite.
Inserendo l’interruttore di protezione contro i
sovraccarichi (Fig. 2/Pos.12) si possono riattivare
le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente
da 400V 3~ (Fig. 2/Pos.17) viene disinserita.
Inserendo l’interruttore di protezione contro i
sovraccarichi (Fig. 2/Pos.10) si può riattivare la
presa da 400V 3~.
7.4 Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di
spegnerlo in modo che possa “rareddarsi”.
Portate l'interruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos.18) con
la chiave in posizione “OFF”.
Chiudete il rubinetto del carburante.
Avvertenza: il motore si può spegnere anche
premendo il tasto meccanico (Fig. 6/Pos. B). Per il
riavvio si deve in tal caso spingere la levetta verso
destra (Fig. 6/Pos. A) in modo che scatti.
8. Manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
manutenzione spegnete il motore.
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente
dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile
eseguire la pulizia con un panno o una spazzola
ne.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia delle
parti in plastica.
Aprite il tappo a vite di scarico dell'olio (Fig.
6/Pos. D) e fate deuire l'olio caldo del motore
attraverso il canale di scarico )in un recipiente di
raccolta.
Dopo la fuoriuscita dell'olio vecchio, chiudete il
tappo a vite di scarico dell'olio e pulite il canale di
scarico con un panno.
Riempite l'olio per motore no alla tacca
superiore dell'astina dell'olio.
Attenzione: non avvitate l'astina dell'olio per il
controllo del livello di esso, ma inseritela solo no
al letto.
L'olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
8.2 Pulire il ltro dell'aria (si veda Fig. 9-14)
Svuotate il diesel dal gruppo elettrogeno se non
viene usato per un certo tempo.
Attenzione: spegnete subito l'apparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
non funziona in modo regolare.
8.1 Cambio dell'olio/controllo del livello
(prima di ogni utilizzo)
Il 1° cambio dell'olio del motore deve essere
eseguito a motore caldo, dopo ca. 20 ore di
esercizio. In seguito il cambio di olio si deve
eseguire a motore caldo ogni 100 ore.
Usate solo olio per motori (15W40)
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta piana.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio (Fig. 6/
Pos. C)
Ogni volta prima di usare l'apparecchio
controllate, eventualmente pulite e se necessario
sostituite il ltro dell'aria.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su
una supercie liscia.
8.3 Sostituzione del ltro del gasolio (Fig. 7)
Il ltro del gasolio deve essere cambiato se
impurità può essere visto. Per cambiare il ltro e
raccogliere gasolio in vasca si prepara un imbuto
e un contenitore diesel vuoto.
Allentare il cerchio di metallo su entrambi i lati
del ltro.
Inserire immediatamente il tubo del carburante
nel contenitore diesel attraverso l'imbuto e
osservare il usso di gasolio no a quando non
deussi diesel.
Rimuovere il ltro con dell'impurità e
27
abbandonarla.
installare un nuovo ltro.
del passaggio a “diesel invernale” e riempite il
serbatoio con “diesel invernale” prima che si
raggiungano temperature esterne da -3° a -10° C.
8.4 Svuotare il serbatoio
Per svuotare il serbatoio, procede inizialmente
come se foste sostituzione del ltro gasolio.
Dopo aver tolto il ltro del diesel posizionate
fate scorrere attraverso l'imbuto il carburante dal
serbatoio nella tanica del diesel. (ATTENZIONE:
accertatevi che il serbatoio della nafta sia
sucientemente capiente, per accogliere i resti
rimasti nel serbatoio).
Al termine dell'operazione di svuotamento,
procedete per l'assemblaggio come descritto al
punto 8.3.
9. Esercizio invernale
Dato che il generatore viene azionato da un
motore diesel, per l'esercizio invernale si devono
adottare precauzioni particolari.
In caso di temperature esterne da -3° a -10° C è
prescritto l'uso di “diesel invernale”. Il passaggio
da diesel normale a “diesel invernale” avviene, a
seconda dei Paesi, in tempi diversi, nella maggior
parte dei casi a ne ottobre. Potete chiedere la
data del passaggio a “diesel invernale” alla vostra
stazione di servizio.
Se comunque il carburante dovesse “soccare”,
dovete portare il generatore, per ca. 12 ore, in un
locale con temperatura di ca. +10° C.
Nel caso che il serbatoio sia mezzo pieno o
pieno di normale carburante diesel, questo si
deve svuotare come indicato nel punto 8.4.
Il serbatoio deve poi essere riempito di “diesel
invernale”.
Se il serbatoio è quasi vuoto o mezzo pieno
basta riempirlo di “diesel invernale”.
10. Freno
Per il generatore movimento per evitare rotture
o terreno irregolare, inserire la leva del freno (23)
verso il basso, quindi il freno (24) costringe i rulli
(6).
Nota: l'angolo di inclinazione non è superiore a
15 gradi.
11. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
Se fate funzionare il generatore con regolarità
non dovete usare alcuna precauzione poiché il
passaggio a “diesel invernale” avviene in modo
automatico.
In caso non utilizziate il generatore a lungo in
autunno, ma volete rimetterlo in funzione in
inverno, si consiglia di tenere il serbatoio quasi
vuoto, oppure di svuotarlo come descritto al
punto 8.4.
Chiedete alla vostra stazione di servizio la data
28
L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o all'amministrazione
comunale!
12. Eliminazione delle anomalie
AnomaliaCausaIntervento
Il motore non si avvia– Interviene l'interruttore di
pressione dell'olio (spia rossa)
(Fig. 2/Pos. 8)
– Manca il carburante diesel
– Interruttore meccanico su
“STOP” (Fig.5/Pos.A)
– Filtro della diesel ostruito
– Filtro dell'aria sporco
– Il carburante diesel “socca” a
causa della temperatura esterna
troppo bassa
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
– Regolatore o condensatore
difettoso
– È intervenuto l'interruttore
di protezione contro le
sovracorrenti
– Spazzole al carbone del
generatore consumate
– Controllare il livello dell'olio,
rabboccare l'olio del motore.
– Rabboccare il carburante diesel
– Posizionare l'interruttore
meccanico su “RUN”
– Pulire o sostituire il ltro del
diesel.
– Pulire o sostituire il ltro
dell'aria.
– Procedere come descritto al
punto “Esercizio invernale”
– Rivolgetevi al servizio di
assistenza autorizzato
– Azionate l'interruttore e
diminuite le utenze
– Rivolgetevi al servizio di
assistenza autorizzato
29
Attention !
Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d'éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d'emploi/ces consignes
de sécurité. Veillez à le conserver en bon état
pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment. Si l'appareil doit être remis à d'autres
personnes, veillez à leur remettre aussi ce
mode d'emploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce mode
d'emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Ne pas utiliser sous la pluie ou dans un
environnement humide.
Position "Slow" : fonctionnement sans charge
Vérier le niveau d'huile avant chaque utilisation.
Utiliser une huile moteur de type SAE 15W40
REMARQUE
Lire les instructions d'utilisation ci-jointes avant
d'utiliser l'appareil.
15W40
Avertissement !
NIVEAU D'HUILE
Si le générateur s'arrête automatiquement,
vérier le niveau d'huile avant de redémarrer.
ATTENTION !
Surfaces chaudes.
Ne pas toucher.
REMARQUE
Danger dû au bruit.
Porter une protection auditive.
ATTENTION !
Éteindre le moteur pendant le plein d'essence.
Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces
connés ou mal ventilés.
30
97
dB
Niveau sonore garanti
ATTENTION
Indique une situation dangereuse pouvant
entraîner des blessures en cas de non
observation.
- Aucune modication ne devrait être eectuée
sur le générateur.
- Seules les pièces d'origine peuvent être utilisées
pour l'entretien et pour les accessoires.
- Important : Risque d’intoxication, ne pas inhaler
les émissions.
- Les enfants doivent être tenus à l'écart du
générateur.
et avant de remettre du carburant dans le
générateur.
F
- Important : Risque de brûlures. Il ne faut pas
toucher le dispositif d'aspiration ou l'appareil.
- Porter des protections auriculaires appropriées
lorsque vous vous trouvez à portée du dispositif.
- Important : L'essence et les vapeurs d'essence
sont extrêmement inammables ou explosives.
- Ne jamais faire fonctionner le générateur
dans un endroit non ventilé ou facilement
inammable. Lorsque le générateur
fonctionne dans un endroit bien ventilé, les
gaz d'échappement doivent être acheminés
directement vers l'extérieur par un tuyau
d'échappement.
Important : Des gaz toxiques peuvent s'échapper
malgré la présence du tuyau d'échappement.
En raison de risques d'incendie, ne jamais
diriger le tuyau d'évacuation vers des matériaux
inammables.
- Risque d'explosion : Ne jamais faire fonctionner
le générateur dans un endroit contenant des
matériaux combustibles.
- La vitesse présélectionnée par le fabricant n'est
pas autorisée à être modiée. Le générateur
ou les équipements connectés peuvent être
endommagés.
- Fixer le générateur pour l'empêcher de riper et
de se renverser durant le transport.
- Placer le générateur à au moins 1 m de distance
des bâtiments et des équipements qui lui sont
connectés.
- Placez le générateur dans une position stable
et sûre. Ne pas tourner, basculer ou changer la
position du générateur tant qu'il est en marche.
- Toujours éteindre le moteur lors du transport
- Assurez-vous que lorsque vous remettez
du carburant dans le générateur que rien n'a
été renversé sur le moteur ou sur le tuyau
d'évacuation.
- Ne jamais faire fonctionner le générateur sous la
pluie ou la neige.
- Ne touchez jamais le générateur avec les mains
mouillées.
- Se protéger contre les dangers électriques.
Lors d'une utilisation à l'extérieur, utilisez des
rallonges conçues pour être utilisées à l'extérieur
(HO7RN-F) et marquées en conséquence.
- La longueur totale des rallonges ne peut être
supérieure à 50 m x 1,5 mm2 et 100 m x 2,5 mm2.
- Aucune modication ne peut être apportée aux
réglages du moteur ou du générateur.
- Les réparations et les réglages d'ajustement
ne doivent être eectués que par un personnel
qualié autorisé.
- Ne pas remettre du carburant ou vider le
réservoir à proximité de ammes nues, de feu ou
d'étincelles. Ne pas fumer !
- Ne pas toucher les pièces à commande
mécanique ou à chaud. Ne pas retirer les
protections de sécurité.
- N'exposez pas les outils à l'humidité ou à la
poussière.
Température ambiante admissible : entre - 10
et + 40°C max. Altitude supérieure à 1000 m au
dessus du niveau de la mer, humidité relative : 90
% (sans condensation)
- Le générateur est entraîné par un moteur à
combustion, qui produit de la chaleur au niveau
31
du pot d'échappement (sur le côté opposé des
prises) et de la bouche d'extraction d'air. Vous
devez donc vous tenir à l'écart de ces surfaces en
raison des risques de brûlures de la peau.
- Les valeurs indiquées dans les données
techniques pour le niveau de puissance
acoustique (LWA) et le niveau de pression
acoustique (LWM) correspondent à des valeurs
d'émission et pas nécessairement à des valeurs
ables en milieu de travail. Comme il existe une
corrélation entre les niveaux d'émission et de
nuisance, les valeurs ne sont pas considérées
comme une base able an de prévenir de toutes
les précautions supplémentaires qui pourrait être
nécessaire. Les facteurs inuant sur le niveau réel
de nuisance de l'utilisateur prennent en compte
les propriétés de la zone de travail, d'autres
sources sonores, etc., le nombre de machines et
les diverses activités du voisinage, ainsi que le
laps de temps où l'opérateur est soumis au bruit.
En outre, le niveau de nuisance autorisé peut
varier d'un pays à l'autre. Néanmoins, avec cette
information, l'utilisateur est en mesure de mieux
percevoir les dangers et les risques encourus.
- Ne jamais utiliser des équipements électriques
défectueux ou endommagés (cela s'applique
également aux câbles d'extension et aux prises
de branchement).
ATTENTION !
Lisez toutes les consignes de sécurité et
instructions d'utilisation.
Toute erreur commise dans les consignes de
sécurité et instructions d'utilisation suivantes
peut entraîner une décharge électrique, un feu
et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions d'utilisation dans un endroit sûr pour
une consultation future.
2. Description de l’appareil (gure 1/2)
1. Jauge de carburant
2. Couvercle du réservoir
3. Guidon
4. Couvercle du ltre à air
5. Couvercle de maintenance
6. Galets de roulement
7. Câble de transmission pour la décompression
8. Lampe d’avertissement pour pression d’huile
9. Voltmètre
10. Interrupteur de sécurité 400V 3~
11. Inverseur 230V~/400V 3~
12. Interrupteur de sécurité 230V~
13. 1x 12V d.c. interrupteur de sécurité
14. Raccordement de mise à la terre
15. 1x 12V d.c. raccord
16. 2x prises de courant 230V
17. 1x prise de courant 400V 3~
18. Clé d’allumag
23. levier de frein
24. frein
3. Etendue de la livraison (g. 1-3)
Générateur de courant
Câble adaptateur 12 V (g. 3/pos. 19)
Set de xation de la batterie (g. 3/pos. 20)
Clé polygonale (g. 3/pos. 21)
Crochet de transport (g. 4 / pos. 22)
4. Utilisation conforme à l'aectation
L'appareil convient à toutes les utilisations
prévues pour le fonctionnement avec une
tension alternative de 230V/ 400V ou une
tension continue de 12V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes
de sécurité supplémentaires. Le but de ce
générateur est l'entraînement d'outils électriques
et l'alimentation électrique de sources d'éclairage.
Vériez bien l'aptitude des appareils
ménagers conformément aux indications du
producteur. En cas de doute, veuillez vous
adresser à un commerce spécialisé.
32
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aectation, n'ont pas été construits,
pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l'appareil est
utilisé professionnellement, artisanalement ou
dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
6. Avant la mise en service
Attention ! Remplir d’huile de moteur et de diesel
avant la première mise en service.
Préparer la batterie et la raccorder (Attention !
La batterie n’est pas comprise dans la livraison).
Fixez la batterie (g. 5/pos. A) avec le set de
xation de la batterie (g. 3/ pos. 20) dans
l’appareil (g. 5). Raccordé tout d’abord le câble
rouge (+) et ensuite le câble noir (-) à la batterie.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement.
Assurez une bonne aération de l’appareil.
5. Données techniques
Générateur : synchrone
Type de protection : IP 23M
Régime constant S1 :
4200 W/400 V; 3000 W/230 V
Régime constant (12 V d.c.) : 100 W
Tension nominale :
2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c.
Courant nominal:
13,0 A (230V~) / 7,6A (400V 3~)/
8,3 A (12V d.c.)
Fréquence : 50Hz
Cylindrée : 418 ccm
Puissance du moteur : 6,3 kW / 8,5 CH
Carburant : Gazole
Contenance du réservoir : 16 litres
Huile moteur : 1,65 l (15W40)
Poids : 148kg
Niveau de pression acoustique LpA :
Niveau de puissance acoustique LWA:
Coecient de puissance cos φ : 1,0
Classe de rendement : G1
Hauteur d’installation maxi. (NGF) : 1000 m
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la
puissance indiquée.
75.1 dB(A)
95.1 dB (A)
Inspectez l’environnement direct du générateur
de courant.
Débranchez le matériel électrique
éventuellement raccordé au générateur de
courant.
6.1 Sécurité électrique
les câbles d'alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont l'indication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant
au réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent
être les plus courtes possibles.
6.2 Protection de l'environnement
Eliminez le matériel d'entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
eet
Recyclez le matériel d'emballage, le métal et les
33
matières plastiques.
6.3 Mise à la terre
Le générateur de courant peut être également
durablement sollicité avec 12V d.c., 100 W (g. 2/
pos. 15).
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez
un câble d'un côté au branchement de terre du
générateur (g. 2/pos. 14) et de l'autre à une
masse externe (p. ex. barrette de terre).
7. Commande
7.1 Faire démarrer le moteur
Contrôlez si l'interrupteur mécanique (g.6/pos.
A) se trouve bien sur « RUN ».
Mettez la clé de l'interrupteur Marche / Arrêt
(g.2/pos.18) en position « ON ».
Tirez le câble de transmission pour la
décompression (g.2/pos.7) et tournez la clé de
l'interrupteur Marche / Arrêt en position «
démarrage ». Relâcher l'interrupteur de
décompression au bout d'environ cinq secondes,
le moteur commence à marcher.
Lorsque le moteur fonctionne, remettez
l'interrupteur marche/arrêt en position « ON ».
Si le moteur ne démarre pas immédiatement
(spécialement si le réservoir était vide ou après
avoir changé le ltre à diesel), recommencez le
démarrage en tirant une nouvelle fois le câble de
transmission pour la décompression.
7.2 Sollicitation du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (g.2/pos.11)
à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~.
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d'autres
appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de
certains appareils électriques (scies à guichet
à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès
lors qu'ils sont employés sous des conditions
diciles.
Certains appareils électriques (par ex. télévisions,
ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec
un générateur. En cas de doute, demandez au
fabricant de votre appareil.
7.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte les prises de courant
correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge
défectueux doivent uniquement être remplacés
par des interrupteurs de surcharge dont les
données de puissance sont identiques. Veuillez
à ce propos vous adresser à votre service après
vente.
12V d.c. raccord :
Une fois le commutateur inverseur (g.2/
pos.11) à droite, la prise 400V 3~ est active.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
34
En cas de surcharge, le raccord 12V d.c. (g. 2/pos.
15) est déconnecté. En appuyant sur l’interrupteur
de surcharge (g. 2/ pos. 13), le raccord 12V d.c.
peut être remis en service.
Prises de courant 230V~ :
En cas de surcharge, les prises de courant 230V
(g. 2/pos. 16) sont déconnectées. En mettant en
circuit l’interrupteur de surcharge (g. 2/pos. 12),
il est possible de remettre les prises de courant
230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~
(g. 3/pos. 17) est déconnectée. En mettant en
circuit l’interrupteur de surcharge (g. 2/pos. 10),
il est possible de remettre la prise de courant
400V 3~ en circuit.
7.4 Mettre le moteur hors circuit
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter an
que le groupe puisse “refroidir “.
Attention : arrêtez immédiatement l'appareil et
faite appel à votre service après vente :
En cas de vibrations ou de bruits inhabituels.
Lorsque le moteur semble être surchargé ou
qu'il fonctionne irrégulièrement.
8.1 Vidange d'huile / contrôle du niveau d'huile
(avant chaque utilisation)
Il est préférable de vidanger l'huile du moteur
lorsque le moteur est encore chaud, après
environ 20 heures de service. Ensuite, la vidange
d'huile du moteur se fait toutes les 100 heures,
lorsque le moteur est encore chaud.
Utilisez exclusivement du lubriant pour moteur
(15W40)
Mettre la clé de l'interrupteur Marche / Arrêt
(g.2/pos.18) en position « OFF »
Fermez le robinet du carburant.
Remarque : On peut également mettre le moteur
hors circuit en appuyant sur l'interrupteur
mécanique (g.6/ pos. B). Avant de redémarrer, il
faut alors faire encranter le levier (g.6/ pos. A) à
nouveau vers la droite.
8. Maintenance
Mettez le moteur hors circuit pour chaque travail
de réglage et de maintenance.
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une ne brosse ou
à l’aide d’un chion.
N'utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer
les pièces en matières plastiques.
Retirez le diesel du générateur de courant
lorsqu'il reste longtemps sans être employé.
Placez le module du générateur sur une surface
plane appropriée.
Ouvrez le bouchon de remplissage d'huile
(g.6/pos.C)
Ouvrez le bouchon de vidange d'huile (g.6/pos.
D) et faites couler le lubriant pour moteur via un
canal de sortie dans un récipient collecteur.
Une fois l'huile usée écoulée, refermez le
bouchon de vidange d'huile et nettoyez le canal
de sortie à l'aide d'un chion.
Remplissez d'huile pour moteur jusqu'au repère
supérieur de la jauge de niveau d'huile.
Attention : Ne vissez pas la jauge de niveau
d'huile pour le contrôle du niveau d'huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu'au let.
Il faut éliminer convenablement l'huile usée.
8.2 Nettoyage du ltre à air (voir g. 9-14)
Contrôlez le ltre à air avant chaque emploi, au
besoin, remplacez-le.
35
Pour le nettoyage des éléments, n'utilisez ni
nettoyant corrosif ni essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane.
8.3 Changer le ltre à gazole (Fig. 7)
Le ltre à diesel doit être modié si des impuretés
peuvent être vus. Pour changer le ltre et de
recueillir diesel dans le réservoir vous préparez
un entonnoir et un diesel boîte vide.
Desserrer l'arceau métallique sur les deux côtés
du ltre.
Immédiatement après, insérer le tuyau de
carburant dans le réservoir de diesel à travers
l'entonnoir et d'observer l'écoulement de diesel
jusqu'à ce qu'aucune des sorties de diesel.
Retirez le ltre à impuretés et l'abandonner.
installer un nouveau ltre.
Lorsque le générateur à diesel doit fonctionner à
des températures inférieures à -3° à -10° Celsius,
il faut obligatoirement utiliser du « diesel d'hiver
». Le passage du carburant diesel au « diesel
d'hiver » s'eectue en général vers la n octobre,
cela dépend toutefois du pays. Vous pouvez
demander à votre station essence à quel moment
le passage au « diesel d'hiver » aura lieu.
Si vous utilisez régulièrement le générateur à
moteur diesel, vous n'avez pas besoin de prendre
des mesures étant donné que le passage au «
diesel d'hiver » se fera automatiquement.
Si vous n'utilisez pas le générateur en automne
pendant un temps relativement long, mais que
vous désirez le remettre en circuit en hiver, il est
recommandé de garder le réservoir pratiquement
vide ou de vidanger comme décrit au point 8.4.
Demandez la date du passage au « diesel
d'hiver» à votre station essence et remplissez le
réservoir de « diesel d'hiver » avant que la
température extérieure atteigne -3° à -10°.
8.4 Vider le réservoir
. Pour vider le réservoir, procéder d'abord comme
si vous étiez changer le ltre à gazole.
Une fois le ltre à diesel retiré, faites couler le
carburant diesel du réservoir dans le bidon en le
faisant passer par l'entonnoir.
(ATTENTION : Veillez à ce que le bidon à diesel
soit assez grand pour pouvoir contenir la quantité
résiduelle se trouvant dans le réservoir !).
Une fois la vidange terminée, réalisez
l'assemblage comme décrit au point 8.3.
9. Fonctionnement en hiver
Comme le générateur est entraîné par un moteur
diesel, il faut prendre certaines mesures pour
qu'il puisse fonctionner en hiver.
36
Si toutefois, le carburant diesel se transformait
en « gélatine », il vous faut alors placer le
générateur à moteur diesel dans une salle dont la
température est à peu près égal à + 10° Celsius
pendant environ 12 heures.
Si le réservoir est à moitié plein ou encore
totalement plein de carburant diesel, vidangez-le
comme décrit au point 8.4.
Il faut alors remplir le réservoir de «diesel
d'hiver».
Si le réservoir est à moitié plein ou qu'il est
presque vide, il sut de remplir simplement de
«diesel d'hiver».
10. Frein
Pour le générateur de mouvement pour éviter les
bris ou un sol inégal, saisissez le levier de frein (23)
vers le bas, puis le frein (24) oblige les rouleaux (6).
Remarque: l'angle d'inclinaison ne dépasse pas
15 degrés.
11. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage
permettant d'éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est une matière
première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières.
L'appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d'élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l'administration de votre
commune !
37
12. Dépannages
DérangementOrigineMesure
le moteur ne peut pas être
démarré
le générateur n'a pas assez ou
aucune tension
– l'interrupteur à pression d'huile
se déclenche (LED rouge (g.2/
pos.8)
– aucun diesel
– interrupteur mécanique (g.6/
pos.A) placé sur « STOP »
– ltre à diesel bouché
– ltre à air encrassé
– diesel gélié en raison des
basses température extérieures
– régulateur ou condensateur
défectueux
– protection contre les surcharges
déclenchée
– brosses à charbon du
générateur usées
– contrôlez le niveau d'huile,
remplissez d'huile moteur
– refaire le plein de diesel
– placez l'interrupteur mécanique
sur « RUN »
– nettoyez ou remplacez le ltre
à diesel
– nettoyez ou remplacez le ltre
à air
– manière de procéder comme
indiqué sous « Fonctionnement
en hiver »
– demander à un service aprèsvente autorisé
– actionner l'interrupteur et
diminuer le consommateur
– demander à un service aprèsvente autorisé
38
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby
można było w każdym momencie do nich wrócić.
W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
zamkniętych lub miehscach o słabej wentylacji.
Nie wystawiać na działanie deszczu lub dużego
zawilgocenia.
Położenie “Slow” [ Wolno ]: służy tylko do pracy
bez obciążenia.
Przed każdym użyciem sprawdzić poziom oleju.
Napełniać olejem klasy SAE 15W40.
UWAGA
Przed rozpoczęciem pracy z generatorem należy
przeczytać I zrozumieć instrukcję użytkowania.
PL
1. Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Gorące powierzchnia!
UWAGA
Zagrożenie hałasem o dużym stopniu natężenia.
Wymagane jest uzycie srodkow ochrony sluchu.
OSTRZEŻENIE
Podczas dolewania paliwa silnik musi być
wyłączony.
Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach
15W40
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NISKI PIZIOM OLEJU
Po automatycznym wyłączeniu nie uruchamiać
silnika bez sprawdzenia poziomu oleju.
97
dB
Gwarantowany poziom hałasu
OSTRZEŻENIE informuje o zagrożeniu, które może
sppowodować niewielkie lub średnie obrażenia
ciała.
UWAGA informuje o zagrożeniu, które może
sppowodować uszkodzenie mienia.
• Nie wolno robić zmian w konstrukcji generatora.
• Tylko oryginalne części i akcesoria mogą być
używane do konserwacji
• Zabezpiecz generator przed przesunięciem i
upadkiem podczas transportu.
39
• Umieść generator co najmniej 1 m od budynków
i urządzeń z nim związanych.
• Nie wystawiaj narzędzia do wilgoci lub kurzu.
Dopuszczalna temperatura otoczenia - 10 do +
40°C, max. Wysokość nad poziomem morza 1000
m, wilgotność względna: 90% (bez kondensacji).
naprawione przez producenta lub jego serwis
lub wykwalikowanego osobę w celu uniknięcia
ryzyka.
• Spaliny są trujące! Używaj generator tylko
na zewnątrz, w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
• Sprawdź, czy generator pod kątem uszkodzeń i
wyciek przed każdym użyciem.
• Utrzymuj generator z dala od łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Generator nie może być
użytkowany środowiskach łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
• Uruchomić generator na równej powierzchni. W
przeciwnym razie, paliwo może się rozlać.
• Sprawdź czy instalacja wykonywana jest przez
wyspecjalizowanego elektryka w celu spełnienia
wszystkich wymogów prawnych.
• Dzieci i zwierzęta domowe trzymać z dala od
generatora.
• Nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i
rękawice z dala od ruchomych części.
• Zawsze tankuj generator w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
• Paliwo jest łatwopalne i pod pewnymi warunki
także materiałem wybuchowym.
• Wyłącz silnik i tankuj w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
Wytrzeć paliwa natychmiast w przypadku
przepełnienia.
• Uważaj podczas tankowania, obsługi paliwa
i oleju w jakikolwiek sposób. W przypadku
kontaktu ze skórą i wdychania, są one szkodliwe
dla zdrowia.
• W celu uniknięcia porażenia prądem, należy
używać tylko przeciążeniowe przełączniki
zalecane przez producenta.
Uwaga! Uszkodzone przełączniki mogą być
zamienione na identyczne parametrowo
przełączniki o identycznych danych dotyczących
wydajności.
• Ze względu na duże obciążenia mechaniczne,
tylko przewody z gumy lub podobnych
materiałów mogą być wykorzystane.
• Podczas korzystania z przedłużacza, należy
zwrócić uwagę na:
Chroń się przed porażeniem zagrożenia. Podczas
pracy na zewnątrz, używać tylko przedłużaczy,
które są zatwierdzone do użytku na zewnątrz
użytku, które są odpowiednio oznakowane
(HO7RN-F).
• Całkowita długość przewodów
wykorzystywanych do przedłużenia nie może
przekraczać 50 m do 1,5 mm2 i 100 m do 2,5
mm2.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
• Nie wolno dotykać generatora mokrymi rękami.
• Chronić przed deszczem lub śniegiem.
• Jeśli generator jest uszkodzony, musi być
40
UWAGA:
Zawsze czytaj podstawowe instrukcje
bezpieczeństwa przed użyciem tego generatora.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych w celu
uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem i
urazów.
Instrukcja:
11. Utrzymuj generator w czystości. Serwisuj
generator ostrożnie. Należy używać tylko
starannie utrzymanych generatorów. Nie
modykuj samodzielnie generatora.
1. Zapewnić czystość i porządek miejsca pracy.
Nieporządek może prowadzić do wypadków.
2. Nie pracuj z generatorem w miejscach
narażonych wybuchem, gdzie znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Chronić przed deszczem lub
zawilgoceniem generatora.
3. Trzymaj dzieci z dala od generatora, gdy jest
używany. W przypadku rozproszenia, możesz
stracić kontrolę nad pracą generatora. Pozwól
tylko przeszkolonemu personelu używać
generatora.
4. Trzymaj nie używany generator poza zasięgiem
dzieci. Nie dopuszczać osób do korzystania
z generatora, które nie są zaznajomione z
instrukcją.
5. Nie używać nadmiernej siły!
6. Używaj narzędzia do czyszczenia, konserwacji i
instalacji.
7. Nosić właściwe ubranie robocze, unikać
luźnych ubrań, rękawiczek, szalików,
pierścionków, naszyjników i bransoletek lub
innej biżuterii, gdyż mogą one być złapane przez
elementy pracującego generatora.
Noś buty z antypoślizgową podeszwą.
8. Stosować środki ochrony osobistej (ochrona
uszu, okulary ochronne, maskę respirator).
9. Podczas transportu i pracy, generator musi być
zainstalowany na powierzchni poziomej, stojąc
w pozycji pionowej i zabezpieczony przed
przesunięciem, jeśli to konieczne.
10. Nigdy nie stawać na generator. Trzymaj ręce i
stopy z dala od generatora. Poważne uszkodzenia
mogą nastąpić, jeżeli generator przechyla się.
12. Usuń dodatkowe narzędzia lub klucze przed
uruchomieniem generatora.
13. Bądź ostrożny, zwracaj uwagę na to, co i jak
robisz podczas pracy z generatorem. Nie należy
używać generatora gdy jesteś zmęczony.
14. Przed użyciem generatora najpierw sprawdzić
generator. Sprawdź, czy części nie są złamane lub
uszkodzone tak, aby generator funkcjonował bez
zakłóceń. Swój generator naprawiaj tylko przez
specjalistów oraz tylko z oryginalnych części
zamiennych.
15. Proszę korzystać z generatora zgodnie z
przeznaczeniem. Należy używać tylko części
zamienne zalecane przez producenta.
UWAGA: Jeżeli zalecenia zawarte w tej instrukcji
nie są spełnione, istnieje ryzyko obrażeń lub
nawet zagrożenie dla życia.
2. Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Wskaźnik poziomu paliwa
2. Pokrywa zbiornika paliwa
3. Uchwyt
4. Przykrywka ltra powietrza
5. Przykrywka do przeglądów
6. Rolki
7. Linka cięgnowa do dekompresji
8. Lampka ostrzegawcza informująca o ciśnieniu
oleju
9. Miernik napięcia
10. Wyłącznik bezpieczeństwa 400V 3~
11. Przełącznik 230V~/400V 3~
12. Wyłącznik bezpieczeństwa 230V~
13. Wyłącznik bezpieczeństwa 1x 12V d.c.
14. Podłączenie uziemienia
15. Przyłącze 1x 12V d.c.
16. Gniazdko 2x 230 V
17. Gniazdko 1x 400V 3~
41
18. Zamek zapłonu
23. dźwignia hamulca
24. hamulec
3. Opis urządzenia (rys. 1-3)
• Generator prądu
• Kabel łączący 12V (rys. 3/poz. 19)
• Zestaw do mocowania akumulatora (rys. 3/
poz. 20)
• Klucz oczkowy (rys. 3/poz. 21)
• Hak transportowy (rys. 4/poz.22)
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wszystkich zastosowań,
które przewidziane są przy napięciu zmiennym
230V/ 400V i napięciu stałym 12V. Koniecznie
uważać na ograniczenia w dodatkowych
wskazówkach bezpieczeństwa. Przeznaczeniem
generatora jest zasilanie urządzeń elektrycznych i
zaopatrywanie w energię źródła światła. Przy
urządzeniach domowych należy sprawdzić
możliwość zastosowania według zaleceń
producenta. Jeśli mają Państwo wątpliwości
proszę spytać w autoryzowanym punkcie
sprzedaży.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z
przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub
zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/
właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Moc ciągła S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V
Moc ciągła (12 V d.c.): 100 W
Napięcie znamionowe:
2x 230V~/1x 400V~/1x 12V d.c.
Prąd znamionowy: 13,0 A (230V~) /
7,6 A (400V 3~) / 8,3 A (12V d.c.)
Częstotliwość: 50Hz
Pojemność skokowa: 418 ccm
Moc silnika: 6,3 kW / 8,5 PS
Paliwo: Diesel
Pojemność zbiornika na paliwo: 16 litrów
Olej silnikowy: 1,65 l (15W40)
Waga: 148 kg
Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 75.1 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA: 95.1 dB (A)
Współczynnik mocy cos φ: 1,0
Klasa mocy: G1
Maksymalna wysokość ustawiania (n.p.m.):
1000 m
Tryb pracy S1 (tryb pracy ciągłej)
Urządzenie może trwale pracować przy podanej
mocy.
6. Przed uruchomieniem
Uwaga! Przy pierwszym uruchomieniu musi być
nalany olej silnikowy oraz olej napędowy.
Przygotować i podłączyć akumulator (Uwaga!
Urządzenie dostarczane jest bez akumulatora).
Zamocować akumulator (rys. 5/poz. A) w
urządzeniu (rys. 5), przewidzianym do tego
zestawem do mocowania akumulatora (rys.
3/poz. 20). Najpierw podłączyć do akumulatora
czerwony kabel (+) a następnie czarny (-).
• Sprawdzić poziom zawartości oleju
napędowego, ewentualnie dolać.
• Dbać o wystarczającą wentylację urządzenia.
• Sprawdzić bezpośrednie otoczenie generatora
prądotwórczego.
Generator: synchroniczny
Klasa ochrony: IP23
42
• Odłączyć ewentualne urządzenia elektryczne
podłączone do generatora.
6.1 Bezpieczeństwo elektryczne:
• Elektryczne przewody i podłączone urządzenia
muszą działać bez zarzutu.
• Podłączać można jedynie takie urządzenia,
których wartości napięcia są zgodne z napięciem
wyjściowym generatora.
• Nigdy nie podłączać generatora do sieci
(gniazdka wtykowego).
• Długości kabli do odbiornika muszą być
możliwie najkrótsze.
6.2 Ochrona środowiska
włącznik dekompresji po ok. 5 sekundach, silnik
powinien zacząć pracować.
• Gdy silnik zostanie uruchomiony ponownie
przekręcić włącznik / wyłącznik na pozycję „ON“.
• Gdy silnik nie uruchomi się (szczególnie przy
przedtem pustym baku lub po wymianie ltra
paliwa) powtórzyć proces uruchamiania z
ponownym ciągnięciem linki do dekompresji.
7.2 Obciążenie urządzenia
• Jeśli ustawią Państwo przełącznik (rys. 2/ poz.
11) na lewo, mogą Państwo używać gniazdka
230V ~.
• Brudne materiały konserwujące i surowce
pomocnicze oddawać do przeznaczonych do
tego punktów zbiorczych.
• Opakowanie, metal i tworzywa sztuczne
oddawać do recyklingu.
6.3 Uziemienie
Żeby uniknąć porażenia prądem generator musi
być uziemiony.
W tym celu należy połączyć kablem z jednej
strony przyłącze uziemiające generatora
(rys. 2/ poz. 14), a z drugiej strony urządzenie
zewnętrzne (np. uziom prętowy).
7. Obsługa
7.1 Uruchomienie silnika
• Upewnić się, że włącznik mechaniczny (rys.6/
poz. A) ustawiony jest w pozycji „RUN”.
• Włącznik / wyłącznik (rys. 2/ poz. 18) ustawić za
pomocą kluczyka w pozycji „ON“.
• Pociągnąć linkę cięgnową do dekompresji (rys.
2/ poz. 7) i przekręcić włącznik / wyłącznik przy
pomocy kluczyka na pozycję „Start”. Puścić
• Jeśli ustawią Państwo przełącznik (rys. 2/ poz.
11) na prawo, mogą Państwo używać gniazdka
400V 3 ~.
• Generator prądotwórczy nadaje się do urządzeń
o zmiennym napięciu 230 V~ i 400 V 3~.
• Generator może dodatkowo trwale z 12V
pracować przy mocy 100W (rys. 2/ poz. 15).
• Nie podłączać generatora do instalacji domowej,
może to spowodować uszkodzenie generatora
lub innych urządzeń elektrycznych w domu.
Wskazówka: Niektóre urządzenia elektryczne
(wyrzynarki elektryczne, wiertarki udarowe itd.)
mogą mieć wyższy pobór prądu przy pracy w
utrunionych warunkach.
Niektóre urządzenia (np. telewizor, komputer,…)
nie powinny pracować podłączone do
generatora. W razie wątpliwości spytać
producenta urządzenia.
7.3 Ochrona przeciążeniowa
Generator prądotwórczy wyposażony jest w
zabezpieczenie przeciążeniowe
Powoduje ono wyłączenie gniazdka w przypadku
43
przeciążenia.
Uwaga! W takim przypadku, należy zmniejszyć
pobór mocy elektrycznej z generatora lub
odłączyć uszkodzone urządzenie.
przez wciśnięcie wyłącznika mechanicznego (rys.
6/ poz. B). Przed ponownym uruchomieniem
dźwignia (rys. 6/poz. A) musi być w tym
przypadku ponownie przesunięta w prawo do
momentu aż zaskoczy.
Uwaga! Uszkodzony wyłącznik przeciążeniowy
wymieniać tylko na wyłącznik przeciążeniowy
o takiej samej budowie i mocy. W tym celu
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Przyłącze 1x 12V d.c.
W przypadku przeciążenia przyłącze 12V d.c (rys.
2/poz. 15) jest odłączane. Przez ponowne
włączenie zabezpieczenia przeciążeniowego
(rys. 2/poz. 13) przyłącze 12V d.c może być znów
używane.
Gniazdka 230V~:
W przypadku przeciążenia gniazdka 230V~ są
odłączane (rys. 2/poz. 16). Przez ponowne
włączenie zabezpieczenia przeciążeniowego
(rys. 2/poz. 12) gniazdka 230V~ mogą być znów
używane.
Gniazdko 400V 3~:
W przypadku przeciążenia gniazdko 400V 3~ (rys.
2/poz. 17) jest odłączane. Przez ponowne
włączenie zabezpieczenia przeciążeniowego
(rys. 2/poz. 10) gniazdko 400V 3~ może być znów
używane.
7.4 Wyłączenie silnika
8. Konserwacja
Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej z
konserwacją i czyszczeniem wyłączyć silnik.
Należy czyścić urządzenie regularnie z kurzu
i innych zabrudzeń. Do czyszczenia najlepiej
używać szmatki lub miękkiej szczotki.
• Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa
sztucznego nie należy używać żrących środków.
• Podczas dłuższego nieużywania urządzenia
należy usunąć paliwo z generatora.
Uwaga: Niezwłocznie odstawić urządzenie i
zgłosić się do punktu serwisowego:
• Przy nietypowych drganiach i odgłosach.
• Gdy silnik wydaje się być przeciążony lub
pracuje nieregularnie.
8.1 Wymiana i sprawdzanie stanu oleju
(każdorazowo przed użyciem)
Pierwsza wymiana oleju silnikowego powinna
nastąpić przy rozgrzanym silniku po ok. 20
godzinach pracy. Później należy przeprowadzać
wymianę oleju co 100 godzin również przy
rozgrzanym silniku.
• Przed wyłączeniem należy na krótko pozostawić
generator pracujący bez obciążenia, żeby
agregat mógł się ochłodzić.
• Włącznik / wyłącznik (rys. 2/ poz. 18) ustawić za
pomocą kluczyka w pozycji „OFF“.
• Zakręcić kurek paliwa.
Wskazówka: Silnik może być wyłączony również
44
• Używać wyłącznie oleju silnikowego (15W40).
• Agregat generatora odstawiać na nadającą się
do tego równą podstawę.
• Odkręcić śrubę do nalewania oleju (rys. 6/ poz.
C).
• Odkręcić śrubę do spuszczania oleju (rys. 6/ poz.
D) spuścić ciepły olej silnikowy przez kanał
wylewowy do pojemnika zbiorczego.
• Po spłynięciu starego oleju zakręcić śrubę do
spuszczania oleju i wyczyścić ściereczką kanał
spływowy.
• Nalać olej silnikowy do górnego oznaczenia na
pręcie do pomiaru poziomu oleju.
Uwaga: Nie dokręcać pręta do sprawdzania
poziomu oleju tylko włożyć do gwintu.
• Stary olej musi być właściwie utylizowany.
8.2 Czyszczenie ltra powietrza (patrz rys.
9-14)
• Filtr powietrza sprawdzić przed każdym
użyciem, ewentualnie wyczyścić lub, gdy
konieczne, wymienić.
• Do czyszczenia elementów nie wolno używać
środków szorujących lub benzyny.
• Elementy czyścić przez wytrzepywanie na
płaskiej powierzchni.
8.4 Opróżnianie zbiornika paliwa
• Aby opróżnić zbiornik, przejdź na początku, jak
gdybyś wymiana ltra oleju napędowego.
• Po zdjęciu ltra paliwa paliwo ze zbiornika,
poprzez lejek, poprowadzić
do kanistra na paliwo. (Uwaga! Uważać na to, by
kanister na paliwo, który zbiera pozostałe w baku
resztki, był odpowiednio duży!).
• Po opróżnieniu baku rozpocząć składanie, jak
opisano w punkcie 8.3.
9. Eksploatacja w warunkach zimowych
Ponieważ generator zasilany jest silnikiem diesla,
należy podczas eksploatacji w warunkach
zimowych podjąć odpowiednie kroki.
Podczas używania generatora przy temperaturze
zewnętrznej od -3° do -10° C należy stosować
„diesel zimowy”. Zmiana paliwa diesel na
„zimowe“ następuje różnie ze względu na kraj,
najczęściej na koniec października. O czas zmiany
na „diesel zimowy“ można spytać na stacji
benzynowej.
8.3 Wymiana ltra oleju napędowego (rys. 7)
Filtr napędowy musi być zmienione, gdy
zanieczyszczenia mogą być widoczne. Aby
wymienić ltr i zebrać olej napędowy w zbiorniku
przygotować lejek i pojemnik pusty diesel.
Poluzować metalową obręcz po obu stronach
ltru.
Natychmiast włożyć wąż do zbiornika paliwa
diesel przez lejek i obserwować przepływ oleju
napędowego dopóki nie wypływów diesla.
Wyjąć ltr z zanieczyszczeń i porzucić go.
zainstalować nowy ltr.
• Jeśli używają Państwo generatora regularnie,
nie musicie Państwo czynić szczególnych kroków,
ponieważ przestawienie na „diesel zimowy“
następuje automatycznie.
• Jeśli generator nie jest jesienią przez dłuższy
czas używany, a chcą go Państwo użyć zimą,
zalecane jest trzymać bak prawie pusty lub, jak
opisano w punkcie 8.4, opróżnić go.
• Zapytać o czas przestawienia na „diesel zimowy“
na stacji benzynowej i napełnić bak przed
użyciem przy temperaturach zewnętrznych od
-3° do -10° C „dieslem zimowym”.
• Jeśli raz dojdzie do „zgalarowacenia“ paliwa
diesel generator musi zostać przeniesiony na ok.
12 godzin do pomieszczenia o temperaturze ok.
+10°C.
45
• Jeśli bak z normalnym paliwem diesel jest w
połowie lub całkiem pełny, należy go opróżnić,
jak opisano w punkcie 8.4.
• Bak musi zostać wtedy uzupełniony „dieslem
zimowym“.
• Przy prawie pustym lub mniej niż w połowie
pełnym baku wystarczy uzupełnienie go „dieslem
zimowym”.
10. hamulec
Do generatora ruchu, aby zapobiec uszkodzeniu
lub nierównym terenie, wprowadzić dźwignię
hamulca (23) w dół, a następnie hamulec (24)
wymusza rolek (6).
Uwaga: kąt nachylenia jest nie większy niż 15
stopni.
11. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu
urządzenie znajduje się w opakowaniu.
Opakowanie to jest surowcem, który można
użytkować ponownie lub można przeznaczyć
do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz
jego osprzęt składają się z różnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców
wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu
lokalnego!
46
12. Plan wyszukiwania usterek
UsterkaPrzyczynaUsunięcie usterki
Nie można uruchomić silnika- Zadziałał włącznik oleju
(czerwona LED (rys.2/ poz. 8))
- Brak paliwa
- Przełącznik mechaniczny (rys.6/
poz. A) ustawiony na pozycji
„STOP”
- Zapchany ltr paliwa
- Zabrudzony ltr powietrza
- „Galaretowate” paliwo z powodu
niskich temperatur zewnętrznych
Generator ma zbyt małe lub nie
ma napięcia
- Usterka regulatora lub
kondensatora
- Wyłączony wyłącznik
zabezpieczenia nadmiarowego
- Zużyte szczotki węglowe
generatora
- Sprawdzić poziom oleju,
uzupełnić olej silnikowy
- Nalać paliwo
- Przełącznik mechaniczny
ustawić na pozycję „RUN”
- Wyczyścić lub wymienić ltr
paliwa
- Wyczyścić lub wymienić ltr
powietrza
- Postępować jak opisano
w punkcie „Eksploatacja w
warunkach zimowych”
- Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
- Uruchomić włącznik i
zmniejszyć ilość urządzeń
odbiorczych
- Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem
47
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel
aan andere personen doorgeven, gelieve dan
deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van
deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Niet bij regen of in vochtige omgevingen
gebruiken.
Positie ‘Slow’: lopen met nulbelasting
Vóór elk gebruik het oliepeil controleren.
Motorolie van het type SAE 15W40 gebruiken.
INSTRUCTIE
Bijgevoegde bedieningshandleidingen lezen
alvorens het apparaat in bedrijf te stellen.
1. Veiligheidsinstructies
OPGELET!
Hete oppervlakken.
Niet aanraken.
INSTRUCTIE
Gevaar door geluid.
Gehoorbescherming dragen.
OPGELET!
Tijdens het tanken de motor uitzetten.
Apparaat niet in gesloten of slecht geventileerde
ruimten gebruiken.
15W40
Waarschuwing!
OLIEPEIL
Indien de generator vanzelf stopt, vóór herstart
het oliepeil controleren.
97
dB
Gegarandeerd geluidsniveau
OPGELET
vestigt de aandacht op een gevaarlijke situatie,
die bij niet-inachtname verwondingen tot gevolg
kan hebben.
- Er mogen geen wijzigingen aan de generator
worden aangebracht.
- Uitsluitend originele onderdelen mogen
gebruikt worden voor onderhoud en toebehoren.
- Belangrijk: vergiftigingsgevaar; uitwasemingen
niet inademen.
48
- Kinderen dienen uit de buurt van de generator
gehouden te worden.
- Belangrijk: gevaar voor brandwonden. Raak het
uitlaatsysteem of de aandrijfeenheid niet aan.
- Draag geschikte oorbescherming wanneer u
zich in de nabijheid van de apparatuur bevindt.
- Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn
uiterst brandbaar of explosief.
- Bedien de generator nooit in niet geventileerde
kamers of in een gemakkelijk ontvlambare
omgeving. Wanneer u de generator in kamers
met goede ventilatie gebruikt, moeten de
uitlaatgassen rechtstreeks naar buiten geleid
worden door een uitlaatslang.
Belangrijk: toxische uitlaatgassen kunnen
ondanks de uitlaatslang ontsnappen. Met
het oog op brandgevaar: richt de slang nooit
rechtstreeks op ontvlambare materialen.
- Explosiegevaar: bedien de generator nooit in
kamers met ontbrandbare materialen.
- De door de fabrikant vastgelegde snelheid mag
niet gewijzigd worden. De generator of
aangesloten apparatuur kan beschadigd worden.
- Beveilig de generator tegen verschuiven en
kantelen tijdens transport.
- Plaats de generator ten minste 1 m verwijderd
van gebouwen en de eraan verbonden
apparatuur.
uitlaatpijp gemorst wordt.
NL
- Bedien de generator nooit in de regen of
sneeuw.
- Raak de generator nooit met natte handen aan.
- Neem voorzorgen tegen elektrisch gevaar.
Wanneer u buitenshuis werkt, gebruik enkel
verlengsnoeren die goedgekeurd zijn voor
gebruik buitenshuis en die overeenkomstig met
H07RN-F gemarkeerd zijn.
- De totale lengte van de gebruikte
verlengsnoeren mag voor 1,5 mm² de 50 m niet
overschrijden, en voor 2,5 mm² de 100 m.
- Er mogen geen wijzigingen worden
aangebracht aan de instellingen van de motor of
generator.
- Reparaties en aanpassingswerkzaamheden
mogen enkel door geautoriseerd en geschoold
personeel uitgevoerd worden.
- Vul de tank niet bij en leeg deze niet in de
nabijheid van open lichten, vuur of vonken. Niet
roken!
- Raak geen mechanisch aangedreven of hete
onderdelen aan. Verwijder de beveiligingen niet.
- Stel de gereedschappen niet aan vochtigheid of
stof bloot. Toelaatbare omgevingstemperatuur
-10 tot +40°C, max. hoogte boven zeeniveau
1000 m, relatieve vochtigheid: 90% (niet
condenserend)
- Plaats de generator in een veilige, een positie.
Draai, kantel of wijzig de positie van de generator
niet terwijl hij in werking is.
- Schakel de motor altijd uit wanneer u de
generator transporteert en bijtankt.
- Zorg ervoor dat wanneer u de generator
bijtankt, er geen brandstof op de motor of
- De generator wordt door een
verbrandingsmotor aangedreven, die warmte
in de omgeving van de uitlaat (aan de kant
tegenover de stopcontacten) en de uitlaatuitgang
opwekt. U dient dientengevolge uit de buurt van
deze oppervlakken te blijven, met het oog op
gevaar voor huidverbranding.
- De in de technische gegevens aangehaalde
49
waarden voor het geluidsvermogensniveau (LWA)
en geluidsdrukniveau (LWM) zijn emissiewaarden
en niet noodzakelijk betrouwbare waarden
voor de werkplaats. Aangezien er een correlatie
tussen emissieen immissieniveaus bestaat,
vormen de waarden geen betrouwbare basis
om te beslissen of er al dan niet bijkomende
voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren
die het daadwerkelijke immissieniveau voor
de gebruiker beïnvloeden, omvatten de
eigenschappen van de werkomgeving, andere
geluidsbronnen enz., het aantal machines en
andere processen in de omgeving, alsmede
de periode waarin de bediener aan het geluid
wordt blootgesteld. Tevens kan het toegestane
immissieniveau van land tot land verschillen.
Desalniettemin kan de gebruiker aan de hand
van deze informatie een betere inschatting van
de toepasselijke gevaren en risico’s maken.
10. Veiligheidsuitschakelaar 400 V 3~
11. Omschakelaar 230 V~/400 V 3~
12. Veiligheidsuitschakelaar 230V~
13. 1x 12 V DC veiligheidsuitschakelaar
14. Aardklem
15. 1x 12 V DC aansluiting
16. 2 x 230 V stopcontact
17. 1x 400 V 3~ stopcontact
18. Contactslot
23. remhendel
24. rem
3. Omvang van de levering (g. 1-3)
• Elektriciteitsgenerator
• 12 V adapterkabel (g. 3, pos. 19)
• Batterijbevestigingsset (g. 3, pos. 20)
• Ringsleutel (g. 3, pos. 21)
• transporthaak (g. 4, pos. 22)
- Gebruik nooit defecte of beschadigde
elektrische uitrusting (dit geldt eveneens voor
verlengsnoeren en stekkeraansluitingen).
OPGELET!
Lees alle veiligheidsregels en -instructies.
Fouten die gemaakt worden op het vlak van
naleving van de veiligheidsregels en -instructies
kunnen een stroomschok, brand en/of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsregels en -instructies op
een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
2. Beschrijving van het apparaat(g. 1/2)
1. Tankaanduiding
2. Tankdop
3. Schuifbeugel
4. Luchtlterdeksel
5. Onderhoudsdeksel
6. Loopwieltjes
7. Trekkabel voor decompressie
8. Waarschuwingslampje voor oliedruk
9. Voltmeter
4. Reglementair gebruik
Het apparaat is geschikt voor alle toepassingen
die voorzien zijn om op 230 V / 400 V
wisselspanning of 12 V gelijkspanning te draaien.
Gelieve zeker de beperkingen in de bijkomende
veiligheidsinstructies in acht te nemen. De
generator is bedoeld om elektrisch gereedschap
aan te drijven en verlichtingsbronnen met stroom
te voorzien. Gelieve bij huishoudapparaten
na te gaan of ze geschikt zijn conform de
informatie verstrekt door de fabrikant van het
desbetreende apparaat. Raadpleeg in geval
van twijfel een geautoriseerde gespecialiseerde
handelaar.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld
is. Elk ander verder gaand gebruik is niet
reglementair. Voor daaruit voortvloeiende
schade of verwondingen van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant,
aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet
geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
50
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede
bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
• Zorg voor een voldoende ventilatie van het
apparaat.
• De onmiddellijke omgeving van de
elektriciteitsgenerator in oogschijn nemen.
Generator: synchroon
Bescherming type: IP 23M
Continuvermogen S1:
4200 W/400 V; 3000 W/230 V
Continuvermogen (12 V d.c.): 100 W
Nominale spanning:
2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c.
Nominale stroom:13,0 A (230V~) / 7,8 A (400V 3~)
Frequentie: 50 Hz
Cilinderinhoud: 418 cm³
Motorvermogen: 6,3 kW / 8,5 pk
Brandstof: diesel
Tankinhoud: 16 liter
Motorolie: 1,65 l (15W40)
Gewicht: 148 kg
Geluidsdrukniveau LpA: 75.1 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA: 95.1 dB (A)
Vermogensfactor cos φ: 1,0
Vermogensklasse: G1
Opstelhoogte max. (boven zeespiegel): 1000 m
Werkmodus S1 (continubedrijf)
De machine kan continu met het opgegeven
vermogen worden gebruikt.
6. Vóór ingebruikneming
Let op! Voor de eerste inbedrijfstelling dient u
motorolie en dieselbrandstof in te gieten.
• Batterij klaarmaken en aansluiten (let op!
Batterij is niet bij de leveringsomvang begrepen).
Maak de batterij (g. 5, pos. A) in het apparaat
(g. 5) vast d.m.v. de batterijbevestigingsset (g.
3, pos. 20). Sluit eerst de rode kabel (+) en daarna
de zwarte kabel (-) aan op de batterij.
• Eventueel aangesloten elektrische apparatuur
van de elektriciteitsgenerator scheiden.
6.1 Elektrische veiligheid
• Elektrische toevoerkabels en aangesloten
toestellen dienen in perfecte staat te verkeren.
• Er mogen enkel toestellen worden aangesloten
waarvan de spanning overeenkomt met de
uitgangsspanning van de elektriciteitsgenerator.
• Nooit de elektriciteitsgenerator met het
stroomnet (stopcontact) verbinden.
• De kabellengtes naar de verbruiker zijn zo kort
mogelijk te houden.
6.2 Milieubescherming
• Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vetten
enz. dient u naar een inzamelplaats te brengen
die daarvoor is voorzien.
• Verpakkingsmateriaal, metaal en kunststof laten
recycleren.
6.3 Aarding
De generator moet worden geaard om een
elektrische schok door elektrisch materieel te
voorkomen. Te dien einde een kabel (minstens 4
mm²) aan de ene kant met de aardklem van de
generator (g. 2, pos. 14) en aan de andere kant
met een externe massa (b.v. aardstaf) verbinden.
7. Bediening
• Dieselbrandstofpeil controleren, indien nodig,
bijvullen.
7.1 Motor starten
• Ga na of de mechanische schakelaar (g. 6, pos.
A) op “RUN” staat.
51
• AAN-/UIT-schakelaar (g. 2, pos. 18) met sleutel
naar de stand “ON” brengen.
• De trekkabel voor de decompressie (g. 2, pos.
10) trekken en AAN-/UIT-schakelaar met sleutel
naar de stand “start” draaien.
Decompressieschakelaar na ca. 5 s loslaten en
de motor begint te draaien.
• Als de motor draait, AAN-/UIT-schakelaar
terugdraaien naar de stand “ON”.
• Mocht de motor niet meteen aanslaan (vooral als
de tank voordien leeg was of na het verwisselen
van diesellter) herhaalt u de startpoging mits u
de trekkabel voor decompressie opnieuw trekt.
7.2 Belasten van de generator
7.3 Beveiliging tegen overbelasting
De generator is voorzien van een beveiliging
tegen overbelasting. Die schakelt de
respectievelijke stopcontacten bij overbelasting
uit.
Let op! Mocht dit geval zich voordoen, verminder
dan het elektrische vermogen dat u aan de
generator
onttrekt of verwijder aangesloten defecte
toestellen.
Let op! Defecte overbelastingsschakelaars mogen
enkel worden vervangen door
overbelastingsschakelaars van hetzelfde type
met dezelfde vermogensgegevens. Wendt u zich
daarvoor tot uw klantenservice.
• Als u de omschakelaar (g. 2, pos. 11) naar links
zet, kunt u de 230 V ~ stopcontacten gebruiken.
• Als u de omschakelaar (g. 2, pos. 11) naar
rechts draait, is het 400 V 3 ~ stopcontact actief.
• De generator is geschikt voor apparaten die op
230 V ~ en 400 V 3 ~ wisselspanning draaien.
• De generator kan bovendien permanent met 12
V DC, 100 W worden belast (g. 2, pos. 15).
• De generator niet aansluiten op een
huishoudnet; daardoor kan schade aan de
generator of aan ander elektrisch materieel in het
huis worden berokkend.
Aanwijzing: Sommig elektrisch materieel
(motordecoupeerzagen, boormachines enz.) kan
een groter stroomverbruik hebben als het onder
verzwaarde omstandigheden wordt ingezet.
Het is niet aan te raden sommig elektrisch
materieel (b.v. tv-apparaten, computers enz.)
op een generator te laten draaien. Doe in geval
van twijfel een navraag bij de fabrikant van uw
apparaat.
12 V DC aansluiting:
Bij overbelasting wordt de 12 V DC aansluiting
(g. 2, pos. 15) uitgeschakeld. De 12 V DC
aansluiting kan opnieuw in gebruik worden
genomen door op de overbelastingsschakelaar
(g. 2, pos. 13) te drukken.
230V ~ stopcontacten:
Bij overbelasting worden de 230 V~
stopcontacten (g. 2, pos. 16) uitgeschakeld. De
inschakelen van de overbelastingsschakelaar
(g. 2, pos. 12) kunnen de 230 V ~ stopcontacten
opnieuw in gebruik worden genomen.
400 V 3~ stopcontact:
Bij overbelasting wordt het 400V 3~ stopcontact
(g. 2, pos. 17) uitgeschakeld. De inschakelen van
de overbelastingsschakelaar (g. 2, pos. 10) kan
het 400 V 3~ stopcontact opnieuw in gebruik
worden genomen.
7.4 Motor afzetten
• De generator kort onbelast laten draaien
voordat u hem afzet zodat het aggregaat kan
52
nakoelen.
• Gebruik enkel motorolie (15W40).
• AAN-/UIT-schakelaar (g. 2, pos. 18) met sleutel
naar stand “OFF” brengen.
• De brandstofkraan dichtdraaien.
Aanwijzing: de motor kan ook worden stilgelegd
door op de mechanische schakelaar (g. 6, pos. B)
te drukken. Voordat u de motor herstart dient u
in elk geval de hendel (g. 6, pos. A) terug naar
rechts te schuiven tot hij vastklikt.
8. Onderhoud
Zet vóór alle schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden de motor af.
Machine regelmatig van stof en
verontreinigingen ontdoen. Voor het
schoonmaken gebruikt u best een jne borstel of
een vod.
• Gebruik voor het schoonmaken van de
kunststofonderdelen geen bijtende middelen.
• Diesel dient uit de generator te worden
verwijderd als die een tijdje niet wordt gebruikt.
Let op! Zet het apparaat meteen af en wendt u
zich tot uw servicestation:
• De elektriciteitsgenerator op een geschikte
een onderlaag neerzetten.
• Olievulplug (g. 6, pos. C) opendraaien.
• Olieaaatplug (g. 6, pos. D) opendraaien en de
warme motorolie via het uitlaatkanaal naar een
gepaste opvangbak laten weglopen.
• Nadat al de afgewerkte olie is uitgelopen
dichtdraaien en het uitlaatkanaal met een doek
schoonmaken.
• Verse motorolie ingieten tot het bovenste merk
van de oliepeilstok is bereikt.
Let op! Oliepeilstok voor het controleren van het
oliepeil niet indraaien maar slechts tot aan de
schroefdraad insteken.
Het is aan te bevelen de motorolie voor het
eerst bij warme motor na ca. 20 bedrijfsuren te
verversen.
Daarna dient de motorolie om de 100 uur te
worden ververst terwijl de motor warm is.
• Voor het schoonmaken van de elementen
mogen geen agressieve reinigingsmiddelen of
benzine worden gebruikt.
• De elementen schoonmaken door ze op een
plat vlak uit te kloppen.
8.3 Het veranderen van de diesel (g. 7)
De diesel lter moet worden veranderd als
verontreinigingen zichtbaar. Om de lter te
wijzigen en het verzamelen van diesel in de tank
u een trechter en een lege diesel bus te bereiden.
Maak de metalen ring aan beide zijden van het
lter.
53
Steek onmiddellijk de brandstofslang in de diesel
bus door de trechter en observeer de diesel
stroom tot er geen diesel uitstroom.
Verwijder het lter met onzuiverheid en verlaten
het.
Installeer een nieuw lter.
8.4 Tank leegmaken
• Om de tank af te voeren, gaat in eerste instantie
alsof u het veranderen van de diesel lter.
• Na het afnemen van de diesellter
dieselbrandstof uit de tank, via de trechter, de
dieseljerrycan in leiden. (LET OP! Zorg ervoor
dat de dieseljerrycan groot genoeg is om de nog
in de tank aanwezige hoeveelheid diesel te
kunnen opnemen.
• Aan het einde van het leegmaken de
onderdelen hermonteren zoals beschreven in
punt. 8.3.
• Indien u de generator in de nazomer een tijdje
niet gebruikt, in de winter echter opnieuw wilt
inzetten, is het aan te raden de tank nagenoeg
leeg te houden of leeg te maken zoals
beschreven in punt 8.4.
• Vraag bij uw pompstation wanneer de
overschakeling naar winterdiesel gebeurt en vul
de tank met winterdiesel voordat de
buitentemperaturen -3° tot -10° C bereiken.
Mocht het toch gebeuren dat de dieselbrandstof
bij temperaturen onder het vriespunt uitvlokt,
dient u de dieselgenerator voor ca. 12 uur naar
een lokaal met temperaturen rond +10° C te
brengen.
• Is de tank half of helemaal vol met normale
dieselbrandstof, maakt u hem leeg zoals
beschreven in punt 8.4.
• Vul dan de tank met winterdiesel.
• Is de tank nagenoeg leeg of half vol volstaat het
de tank helemaal vol te gieten met winterdiesel.
9. Gebruik in de winter
Aangezien de generator door een dieselmotor
wordt aangedreven dienen bijzondere
maatregelen voor het gebruik in de winter te
worden genomen.
Wordt de dieselgenerator bij buitentemperaturen
van -3° tot -10° Celsius gebruikt, moet de
zomerdiesel verplicht door winterdiesel worden
vervangen. Het overschakelen naar winterdiesel
gebeurt van land tot land verschillend meestal
eind oktober. Het tijdstip van het overschakelen
naar winterdiesel kunt u bij uw pompstation te
weten komen.
• Indien u de dieselgenerator regelmatig gebruikt,
hoeft u geen voorzorgsmaatregelen te nemen
omdat de overschakeling naar winterdiesel
automatisch gebeurt.
54
10. Rem
Om de beweging generator breuk of ongelijke
ondergrond te voorkomen, moet de remhendel
(23) omlaag, vervolgens de rem (24) dwingt de
rollen (6).
Opmerking: de hellingshoek niet groter is dan 15
graden.
11. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de
inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of
bij uw gemeentebestuur!
12. Fejlsøgningsskema
StoringOorzaakMaatregel
De motor kan niet worden
gestart.
Generator heeft te weinig of
geen spanning
- Oliedrukschakelaar reageert (rode
LED (g. 2, pos. 8))
- geen dieselbrandstof
- mechanische onderbreker (g. 6,
pos. A) staat op „STOP“
- Diesellter verstopt geraakt
- Luchtlter vervuild
- Dieselbrandstof is uitgevlokt als
gevolg van vriestemperatuur
- Regelaar of condensator defect
- Overstroomveiligheidsschakelaar
heeft gereageerd
- Koolborstels van de generator ver
sleten
- Oliepeil controleren, motorolie
bijvullen
- Dieselbrandstof bijvullen
- Mechanische onderbreker naar
de stand “RUN” brengen
- Diesellter schoonmaken of
vervangen
- Luchtlter schoonmaken of
vervangen
- Te werk gaan zoals beschreven in
hoofdstuk “gebruik in de winter”
EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1;
Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC, Garantierter Schallleistungspegel: LwA=
97 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: LwA= 95, 1 dB (A) Benannte Stelle , Name und Anschrift
der beteiligten Stelle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH | Westendstrasse 199 | 80686 München |
Deutschland.
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Wörth/Isar, den02.07.2015
Art.-Nr.: 160.100.143
56
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be ted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder
Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
products. In the event of interference with of modications to the
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
57
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
58
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu: