MATRIX MT 220-1 operation manual

Originalbetriebsanleitung
D
Multifunktionswerkzeug
Translation of the original instructions
GB
Multifunction Tool
Traduction de la notice originale
FHU
Outil multifonction
Traduzione delle istruzioni originali
IEE
Utensile multifunzione
Překlad původního návodu k používání
CZ FIN
Víceúcelové náradí
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Multifunkcné náradie
Eredeti használati utasítás fordítása
Többfunkciós szerszám
Kasutusjuhend
Universaalseade
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Monitoimityökalu
MT 220-1
Art.-Nr.: 120.600.181
1
2
3
7
B1
B2
2
5
B3 B4
48
6
9
Sicherheitshinweise und Warnungen
Warnung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendli Gerätes nicht gestattet.
Gehörschutz tragen!
Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie­benen Sicherheitsbestimmungen für Elektro ma schinen
chen ist die Benutzung des
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist zur universellen Anwendung: Sägen, Trennen, Schleifen, Schärfen und Schaben bestimmt. Besonders ist es geeignet
für randnahe und wandbündige Arbeiten
an Holz, Kunststo Gipsplatten, Wand- und Boden bündigen Trennen von Nägeln, Schrauben, Klammern usw.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Original-Zubehör betrieben werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine über­nimmt der Her steller keinerlei Haftung.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nicht geeignet für gewerblichen Einsatz.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Mon tage- und Bedienungsanleitung sowie darü-
en, Nichteisenmetallen,
iesen und zum
ber hinaus die allgemein geltenden Unfallver­hütungsvorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder Ihre Reaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkohol oder Medikamenten beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funkti­onstüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste Schuhe.
Verwenden Sie bei langen Haa Kopfbedeckung.
Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare kön­nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Arbeiten mit stauberzeugenden Materialien Atemschutzmaske tragen.
Verwenden Sie bei starker Geräuschentwicklung einen Gehörschutz.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
nden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-
Verwe Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor Materialkontakt ein.
ren eine
D
3
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und Einstellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus­schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug arbeiten Sie sicherer und besser im angegebenen Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen, z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspanne
n sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten können Sie das Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermei­den. Drahtquerschnitt min. 1,5 mm
2
.
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausge­rüstet sein.
Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werkzeug weg.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen Stäube, die gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein können. Treen Sie geeig­nete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Achten Sie auf eine gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus und lassen Sie es auslaufen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder brennbare Materialien in der Nähe des Funkenugbereichs benden.
Die zulässige Drehzahl des Zubehörteiles muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Verwenden Sie niemals beschädigte Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie Zubehörteile nur gemäß des empfohlenen Einsatzzweckes.
Bringe Sie Ihr Hand nicht in die Nähe sich drehende Einsatzwerkzeuge
Dieses Gerät ist für beidhändiges Arbeiten kon­zipiert. So führen Sie das Werkzeug sicher und erhalten perfekte Arbeitsergebnisse.
Verwenden Sie nur Schleifblätter mit geeigneter Körnung.
Verwenden Sie das Gerät für kleinächige Schleifarbeiten und nur zum Trockenschli.
Wasser kann das Gerät beschädigen und erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie bei Arbeiten an Wänden geeig­nete Suchgeräte für elektrische Leitungen und Installationsrohre.
Der Kontakt mit elektrischen Leitu
ngen, Wasser- und Gasrohren kann zu Sach- und Personengefährtung führen. Ziehen Sie im Zweifelsfall Fachkräfte zu Rate.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Staubabsauganlage an.
Überzeugen Sie sich von der elektrischen Sicherheit von Netzkabel und EIN/AUS-Schalter
4
und dem sicheren Sitz des Werkzeugs.
Vibrations-Belastung
Beim Arbeiten mit diesem Gerät entstehen Hand­Arm-Vibrationen. Verhalten Sie sich richtig um die Vibrationsbelastung zu verringern.
- unterbrechen bzw. wechseln Sie bei hoher Vibrationsbelastung häu
- halten Sie die Hände warm
- greifen Sie die Maschine während der Arbeit nur so fest wie nötig
- arbeiten sie nur mit technisch einwandfreien Maschinen und Schleifkörpern
- wählen Sie bei drehzahlverstellbaren Maschinen die Drehzahl entsprechend der Anforderung
Werden diese Empfehlungen nicht befolgt, können bei längeren Arbeiten mit hoher Vibrationsbelastung gesundheitliche Beeinträchtigungen auftreten.
ger die Tätigkeit
Gerätekomponenten (B1)
1 MT 220-1 2 EIN/AUS Schalter 3 Segmentsägeblatt 4 Tauchsägeblatt 5 Schleifplatte 6 Spannscheibe 7 Spannschraube 8 Schleifblatt 9 Innensechskantschlüssel
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie Gerät und Kabel auf einwandfreie Funktion und betriebssicheren Zustand.
Arbeitshinweise
Alle Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Achten Sie darauf die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abzudecken.
ACHTUNG
Beim ersten Einschalten das Werkzeug nicht auf das Gesicht richten. Nicht fest eingespannte Werkzeuge können bei Erreichen hoher Drehzahlen sich lösen oder zerspringen.
Verletzungsgefahr!
Die besten Ergebnisse werden mit der richtigen Drehzahl sowie geeignetem Zubehör erzielt.
Testen Sie die optimale Drehzahl an einem Probewerkstück aus.
Werkzeuge
Segmentsägeblatt (3) (B1)
Werksto
- Holzwerksto
Anwendung:
- Trennen und Schneiden an schwer zugänglichen
- Z.B. passgenaues Ablängen von Fußboden-
Tauchsägeblatt (4) (B1)
Werksto e:
- Holzwerksto
Anwendung:
- Kleinere Trenn- und Sägeschnitte in beengten
- Z.B. Passgenaue Ausschnitte in Möbeln und
Schleifplatte (5) (B1)
Werksto
- Alle Materialien, abhängig von Schleifblatt-
Anwendung:
- Kleinere Trockenschleifarbeiten an schwer
- Schleifen von Holz, Lacken, Farbe, Glas und Stein.
e:
und weitere weiche Materialien. Nicht für Nägel, Schrauben, Nichteisenmetalle und Fliesen.
und randnahen Bereichen.
leisten. Exakte Aussparungen in Fliesen, Kunststo
und weitere weiche Materialien. Nicht für Nägel, Schrauben, Nichteisenmetalle und Fliesen.
Bereichen.
beim Heimwerken. Trennen von Pro
körnung.
zugänglichen Stellen.
e, Gipskartonplatten, Kunststo e
en, Gipsplatten und Möbeln.
e, Gipskartonplatten, Kunststo e
len.
e:
Montage
Werkzeugmontage
Setzen Sie das Werkzeug Ihrer Wahl so auf die Maschine, dass die Aufnahme vom Werkzeug in die Aufnahme der Maschine einrastet. (B2)
5
Befestigen Sie das Werkzeug mit Spannscheibe (6) und Spannschraube (7).
Ziehen Sie die Spannschraube (7) mit dem Innensechskantschlüssel (9) fest.
Prüfen Sie vor dem Einschalten der Maschine, ob die Befestigung gegen Verdrehung gesichert ist.
Zum Werkzeugwechsel entnehmen Sie das Werkzeug
Schleifblattmontage
Befestigen Sie die Schleifplatte (5) mit der Spannscheibe (6) und Spannschraube (7) mit dem Sechskantschlüssel (9). (B3)
Das Schleifblatt (8) setzen Sie an einer Seite der Schleifp bündig auf und drücken es mit einer leichten Drehung fest. (B4)
Zum Abnehmen der Schleifplatte fassen Sie diese an einer Ecke und ziehen es nach oben ab.
durch Lösen der Spannschraube (7).
latte bündig an, legen das Schleifblatt
Arbeiten mit dem Multitool
EIN/AUS-Schalten
Zum Einschalten schieben Sie den EIN/AUS­Schalter (2) nach vorne (Stellung I).
Zum Ausschalten schieben Sie den EIN/AUS­Schalter nach hinten (Stellung O)..
Funktionsprinzip
Das Werkzeug schwingt durch den oszillierenden Antrieb bis Antriebsachse. Dadurch dringt das Werkzeug ohne großen Kraftaufwand in das Material ein und ermöglicht saubere Schnitte selbst bei beengten Platzverhältnissen.
Sägen
Prüfen Sie vor dem Arbeiten ob das Werkstück frei von Fremdkörpern wie Nägel, Schrauben, Steine usw. ist. Beseitigen Sie diese vor Arbeitsbeginn.
Verwenden Sie nur unbeschädigte Werkzeuge. Stumpfe, verbogene oder gebrochene Werkzeuge
können zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Tauchschnitt dürfen nur weiche Werkstoe
wie Holz, Gipskartonplatten und ähnliches bearbeitet werden. Nicht für Nägel Nichteisenmetalle und Fliesen.
Beim Sägen von Leichtbaustoen sind die gesetz-
6
zu 22 000 mal pro Minute um die
, Schrauben,
lichen Bestimmungen und Verarbeitungshinweise der Hersteller zu beachten.
Tre nn en
Verarbeiten Sie nur weiche Fliesen und Steinwerkstoe. Keine harten Werkstoe wie Keramik und Granit. Nicht für Nägel, Schrauben, Ni
chteisenmetalle und Fliesen.
Schleifen
Nur einwandfreie Schleifblätter verwenden! Achten Sie auf einen gleichmäßigen Arbeitsdruck
und bearbeiten Sie die Arbeitsäche leicht rotie­rend.
Die Qualität des Schlibildes und die Abtrags­leistung hängen im Wesentlichen von der Körnung des Schleifblatts und der vorgewählten Schwingungsintensität ab.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu stärkerem Verschleiß des Gerätes und der Schleifblätter und nicht zu einer höheren Schleieistung.
Schleifblätter, mit denen Metall bearbeitet wurde,
mehr für Holz verwenden.
nicht
Körnung Material Anwendung
Grob 40
Mittel 80, 100, 120
Fein 180 bis 400
Alle Holzwerk-
Span- und Bauplatten Metalle, Lacke, Farben Spachtel
Alle Holzwerk-
Span- und Bauplatten Metalle, Lacke, Farben Spachtel
Alle Holzwerk-
Span- und Bauplatten Metalle, Lacke, Farben Spachtel
Grobschleifen (Vorschleifen)
Entrosten, Glätten von Füllspachtel, Entfernen von Altfarbe usw.
Zum Feinschlei­fen
Entfernen von leichten Unebenheiten, Farbnasen usw.
Zum Finishen
Zur Endbehand­lung vor dem Lackieren
Wartung und
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo
teile
einen feuchten Lappen.
Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwenden.
Befreien Sie die Belüftungsö nungen und beweg­liche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ Netzfrequenz: 50 Hz Aufnahmeleistung: 220 W Leerlaufdrehzahl n0: 15000-20000 min Schutzklasse II Schalldruckpegel LPA: 81,473 dB(A) Schallleistungspegel LWA: Unsicherheit K 3 dB(A) Vibrationen: a Unsicherheit K 1,5 m/s
92,473 dB(A)
=8.188m/s
h
2
2
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer P einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
ege
-1
Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte brin­gen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
7
Safety Information
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Read through the instructions for use before star­ting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and pro­perty damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
Wear ear protection.
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equip­ment.
not operate the equipment.
Use According to Specications
This electric tool is for universal use for sawing, cutting, grinding, sharpening and scraping pur-
poses. It is ideal for working close to the edge of and wall-ush wood, plastics, non-ferrous metals, plasterboards, wall and oor tiles and for cutting
s, screws, clips, etc.
nail This electric tool may only be used with genuine
accessories. The manufacture assumes no liability whatsoever
for improper use or if the machine has been tam­pered with.
The machine is suitable only for private use. The machine is not suitable for commercial use.
Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as prevailing accident preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent accidents.
Don’t use electric devices close to ammable liquids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of re or explosion.
Never leave the Never use the device when you are tired or lack
concentration or if your reactions are impaired due to consumption of alcohol or medication.
Lack of attention can lead to serious injury. Keep the tools clean and in good working order in
order to be able to work better and safer. Don’t wear bulky clothing or jewellery. Make sure you can stand stably and have shoes
that won’t slip. Use a head cover if you have long hair. Loose clothing, jewellery, and long hair can
become entangled in moving parts. Always wear safety goggles. Wear a dust mask when working with materials
that produce dust. Wear ear protection if a lot of noise is produced. Persons using the machines must not be dis-
tracted.
ould cause one to lose control over the tool.
This c Don’t use any device that has a faulty on/o
switch. An electric tool that can no longer be swit­ched on or o is dangerous and must be repaired.
Always switch the devi contact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching on the device.
Never overload the machine. If the speed drops, unload the machine or switch it o. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specic area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a clamping device or a vice. Don’t work on any workpiece that is too small to clamp in place.
you hold the workpiece with your hand, then
If you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
device running unattended.
ce on before coming into
8
Only use accessories recommended by the manufacturer.
The mains voltage must correspond to the infor­mation on the machines type plate.
Avoid body contact to grounded elements, e.g. pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to pre­vent an electric shock.
Never carry the device by the cable. Only pull the cable from the receptacle with the plug. Protect the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged cables can cause
Check the device and power cable for damage before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the device outside.
When using a cable drum, unwind it entirely in order to prevent the cable from heating up. The minimum wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be equipped with
Pull the plug when you are not using the device or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the tool.
When you use the sander it will generate dust that may be harmful, inammable or explosive. Take suitable precautions. Wear a dust mask. Ensure that there is good ventilation when you are working.
Do not sand material that contains asbestos. Before you put down the sander, a
o and wait until it has reached a standstill. When you sand metal materials you will generate
sparks. Ensure that there is nobody and no inam­mable materials in the area where the sparks will land.
The maximum speed of the accessory part must be at least as high as the maximum speed speci­ed on the electric tool.
Never use damaged tools. Use accessories only for the purpose for which
they are designed. Do not
a residual current circuit-breaker.
move your hand near the rotating tools
an electric shock.
lways switch it
This tool is designed for two-handed operation. This will enable you to hold the tool safely and produce perfect results.
Use only grinding and sanding sheets with a suitable particle size.
Use the tool for grinding and sanding small areas and only for dry work.
Water may damage the tool and increases the risk of an electric shock.
Use suitable detectors for electrical cables and water / gas pipes before working on walls.
Contact with electric cables, water and gas pipes may result in personal injury and damage to pro­perty. If you are in any doubt, consult an expert.
Connect the tool to a suitable dust extraction system.
Make sure that the mains cable and ON/OFF switch are in safe condition and that the tool is positioned safely.
Vibrations
Your hand and arm will be exposed to vibrations when working with this device.
If you take the correct action you can reduce the strain of these vibrations.
- Take regular breaks or change the type of work you are doing regularly if it involves a great deal of vibration.
- Keep your hands warm.
- Only hold the machine as tightly as necessary during work.
- Only use machines and sanding/grinding equip­ment which are in perfect working order.
- Select the speed on adjustable-speed machines to suit the requirements of the job in hand.
If you fail to follow these recommendations, you may suer health problems if you work for long periods on jobs which generate a lot of vibrations.
Machine components (B1)
1 MT 220-1 2 ON/OFF switch 3 Segment saw blade 4 Immersion saw blade 5 Sanding/Grinding disc 6 Clamp washer 7 Clamp screw
GB
9
8 Grinding/Sanding sheet 9 Allen key
Before use
Check that the machine and the cable are in perfect working order and safe to use.
Instructions for use
Comply with all the safety instructions.
Ensure that you do not cover the ventilation slits with your hand.
IMPORTANT
Do not point the machine towards your face when you switch it on for the rst time. Any tools which are not securely clamped may become loose or rupture when the machine reaches high speed.
Danger
of injury!
For best results use the correct speed and suitable accessories.
Test the correct speed using a sample piece.
Tools
Segment saw blade (3) (B1)
Materials
- Wooden materials, plasterboard, plastics and other soft materials ferrous metals and tiles.
Application
- Cutting in areas with dicult access and close to edged.
- For
example cutting oor strips to the correct length. Cutting precise holes in tiles, plastics, plasterboard and furniture.
Immersion saw blade (4) (B1)
Materials
- Wooden materials, plasterboard, plastics and other soft materials. Not for nails, s ferrous metals and tiles.
Application
. Not for nails, screws, non-
crews, non-
- Small cutting and sawing work in constricted areas.
- For example cutting precise holes in furniture and for DIY applications. Cutting sections.
Grinding disc (5) (B1)
Materials
- All materials depending on grinding/sanding sheet particle size.
Application
- Minor dry dicult access.
- Grinding/Sanding wood, paint, glass and stone.
grinding/sanding work in areas with
Assembly
Tool assembly
Fit the tool of your choice to the machine so th mounting on the tool engages securely in the mounting on the machine. (B2)
Secure the tool using the clamping disc (6) and
clamp screw (7).
Tighten the clamp (9).
Check that the tool is secure before you switch on the machine.
To change the tool, undo the clamp screw (7).
Fitting a grinding/sanding sheet
Secure the grinding/sanding disc (5) with the clamp washer (6) and clamp screw (7) using the
Allen key (9). (B3)
Place the grinding/sanding sheet (8) ush on one side of the grinding/sanding disc, lay the grin­ding/sanding sheet at and press it into position with a slight turn. (B4)
To remove the grinding/sanding disc, take hold of it at one corner and pull it upwards.
screw (7) using the Allen key
at
10
Working with the multitool
Switching ON/OFF
Push the ON/OFF switch (2) forwards (position I) to switch on the machine.
Push the ON/OFF switch (2) backwards (position O) to switch o
Function principle
The tool oscillates up to 22,000 times per minute around the drive axis due to the oscillating drive. This helps the tool to penetrate the material without requiring any great force and allows it to cut cleanly evening constricted areas.
Sawing
Before starting work check that the tool is free of foreign bodies such as nails, screws, stones, etc. Remove them before starting work.
Only use undamaged tools. Blunt, bent or broken tools may cause serious
inquiries. Only make submersed cuts into soft materials
such as wood, plasterboard and the like. Not for nails, screws, non-ferrous metals and tiles.
Observe the statutory regulations and the instruc­tions supplied by the manufacturer for sawing lightweight building materials.
Cutting
Only cut soft tiles and stone materials. Do not cut hard materials such as ceramics and granite. Not for nails, screws, non-ferrous metals and tiles.
Grinding/Sanding
Only use perfect grinding/sanding sheets. Ensure that you apply even pressure and rotate
the machine around the working area. The quality of the
rial you remove essentially depend on the particle size of the grinding/sanding sheet and the oscilla­ting intensity.
Excessive working pressure will result in heavy wear on the machine and grinding/sanding sheets and not to better results.
Grinding/Sanding sheets which have been used on metal must not be used on wood afterwards.
the machine.
nish and the amount of mate-
Particle size
Coarse 40
Medium 80, 100, 120
Fine 180 to 400
Material Application
All wooden materials Particle and construction boards Metal, paint and lacquer Filler
All wooden materials Particle and construction boards Metal, paint and lacquer Filler
All wooden materials Particle and construction boards Metal, paint and lacquer Filler
Coarse grinding/ sanding (initial grinding/san­ding)
Derusting,
areas Remove old coatings, etc.
Fine grinding/ sanding
Removal of slight une­venness, paint spots, etc.
treatment be­fore painting Polishing
Service and Maintenance
Pull the plug before carrying out any work on the machine.
Use a damp cloth to clean the plastic parts.
Do not use any cleaning products, solvents or sharp objects.
Clear the ventilation openings and moving parts from dust with a soft brush or paintbrush at regu­lar intervals.
Technical data
Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Power rating: 220 W
Idling speed: 15000-20000 rpm Protection class II
11
Permanent noise level Peak noise level: Uncertainty K: Vibrations: Uncertainty K: 1.5 m/s
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 dB(A)
=8.188 m/s
a
h
2
2
Repairs
Only use accessories and spare parts recommen­ded by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an aut­horised electrician.
Environmental Protection
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return p nearest return point from your council or sales outlet.
oint. Find out about your
12
Recommandations de sécurité
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doi liser l’appareil.
Porter une protection auditive !
Cet appareil répond aux recommanda­tions prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
personnes
vent pas uti-
Utilisation conforme
Cet outil électrique est conçu pour une utilisa­tion universelle : scier, couper, meuler, aûter et gratter. Il est particulièrement adapté pour des travaux près des bords et à eur de murs sur du bois, des matières synthétiques, des métaux non­ferreux, des plaques de plâtre, des dalles murales et de sol et pour couper à eur des clous, vis, agrafes, etc.
Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement avec des accessoires d’origine.
En cas d’utilisation non conforme, de modications apportées à la machine, le fabri­cant décline toute responsabilité.
L’appareil est conçu exclusivement pour
l’utilisation dans le domaine privé. L’appareil ne convient pas à l’utilisation commerciale
Respectez les recommandations de sécurité, notice de montage et le mode d’emploi ainsi
ainsi qu’en cas
la
par ailleurs que les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé an d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides inammables ou de gaz, ni dans un environnement humide ou mouillé. En cas de non respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous
n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réac­tion sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médicaments.
L’inattention peut entraîner des blessures graves. Maintenez les outils dans un état propre et prêts à
l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtemen Assurez-vous d’ê tre en équilibre stable et de por-
ter des chaussures antidérapantes. Couvrez vos cheveux s’ils sont longs. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Portez des lunettes de protection. En cas de manipulation de matériaux produisant
de la poussière, portez un masque respiratoire protecteur.
Utilisez une protection auditive en cas important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi­vent pas être distraites.
Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil. N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche-
arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dange­reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec l
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les outils de réglage.
ts amples, ni
e matériau.
bijoux.
de bruit
F
13
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les emp
êcher de tourner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite pour être fixée. Si vous maintenez la pièce à usiner à la main, vous ne pouvez pas utili­ser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des enfants.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabricant.
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments
iés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs,
rel les chaudières, les réfrigérateurs afin de vous pro­téger contre les décharges électriques.
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la fiche. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives. Un câble endommagé peut pro­voquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la fiche de secteur, veillez
à ce
que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué. Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles
prolongateurs agréés à cet effet. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble,
dérouler entièrement le câble pour éviter un échauffement de celui-c
i. Section du fil minimum
1,5 mm2. Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être
munie d’un interrupteur de protection contre les courts-circuits.
Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’ap­pareil ou si vous voulez effectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil. Le fonctionnement de l’appareil génère des
poussières pouvant être nocives pour la santé, inflammables ou explosives. Prenez les mesures de protection appropriées. Portez un masque de protection contre la poussi
ère. Veillez à une
bonne aération sur le lieu de travail. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent
pas être usinés. Avant la dépose, coupez toujours l’appareil et
attendez l’arrêt du fonctionnement par inertie. Des étincelles sont produites lors du ponçage
de métaux. Veillez à ce qu’aucune personne ni aucune matière inflammable ne se trouvent à proximité du trajet des étincelles.
La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit être au moins aussi élevée que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électrique.
N’utilisez jamais d’outils accessoires défectueux. Utilisez les accessoires uniquement de façon
conforme au but d’utilisation recommandé. Ne mettez pas la main à proximité d’outils acces-
soires en rotation. Cet appareil est conçu pour travailler à deux
mains. Ainsi, vous guidez l’outil de façon sûre et vous obtenez des résultats de travail parfaits.
Utilisez uniquement des feuilles abrasives à grains appropriés.
Utilisez l’appareil pour des travaux de meulage sur de petites surfaces et uniquement pour le meulage à sec.
L’eau peut
endommager l’appareil et augmente le
risque d’une décharge électrique. Pour les travaux sur des murs, utilisez des appa-
reils appropriés pour la recherche de conduites électriques et des tuyaux de plomberie.
Le contact avec des conduites électriques, des tuyaux d’eau et de gaz peuvent entraîner des risques matériels et corporels. En cas de doute, consultez des professionnels.
Branchez l’appareil à une installation appropriée d’aspiration de la poussière.
Assurez-vous de la sécurité électrique du câble
limentation et de l’interrupteur EN MARCHE /
d’a ARRET et de la position correcte de l’outil.
Charge due aux vibrations
Des vibrations des mains et des bras se produ­isent pendant le travail avec cet appareil.
Comportez-vous correctement afin de réduire la charge due aux vibrations.
14
- En cas de forte charge due aux vibrations, inter-
rompez resp. changez régulièrement d’activité
- Veillez à ce que vos mains soient chaudes
- Pendant le travail, tenez la machine aussi
uniquement aussi fort que nécessaire
- Travaillez uniquement avec des machines et
meules dans un état technique impeccable
- En présence de machines possédant un réglage
de vitesse de rotation, choisissez la vitesse de rotation adaptée au travail à e
Si ces recommandations ne sont pas respectées, des dommages corporels peuvent se présenter lors de travaux prolongés à forte charge due aux vibrations.
ectuer
Composants de l’appareil (B1)
1 MT 220-1 2 Interrupteur EN MARCHE / ARRET 3 Lame de scie à segments 4 Lame de scie plongeante 5 Plaque de meulage 6 Disque de serrage 7 Vis de serrage 8 Feuille abrasive 9 Cà fourche
Avant la mise en service
Véri ez le fonctionnement et l’état impecca- ble de lappareil et du câble.
Recommandations pour le travail
Il faut respecter toutes les prescriptions de sécu­rité.
Veillez à ne pa boucher les fentes daération avec vos mains.
AT TEN TI ON
Lors de la première mise en marche de loutil, ne pas le pointer vers le visage. Des outils mal serrés peuvent se desserrer ou sauter en atteignant des vitesses de rotation élevées.
Risque de blessures !
Les meilleurs résultats sont obtenus avec la bonne vitesse de rotation et les accessoires appropriés.
Testez la vitesse de rotation optimale sur une pièce dessai.
Outils
Lame de scie à segments (3) (B1)
Matériaux :
- Matériaux en bois, plaques de plâtre, matières synthétiques et autres matériaux mous. Pas pour des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Utilisation :
- Sectionner et couper dans des endroits di ment accessibles et près des bords.
- Par ex., couper précisément des plinthes. Evidements exacts dans des carrelages, marières synthétiques, plaques de plâtre et meubles.
Lame de scie plongeante (4) (B1) Matériaux :
- Matériaux en bois, plaques de plâtre, matières synthétiques et autres matériaux mous. Pas pour des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Utilisation :
- Petites coupes de sectionnement et de sciage dans des zones étroites.
- Par ex. évidements exacts dans des meubles et lors du bricolage. Sectionner des pro ls.
Plaque de meulage (5) (B1)
Matériaux :
- Tous les matériaux en fonction du grain de la feuille abrasive.
Utilisation :
- Petits travaux de meulage à sec dans des endroi-
cilement accessibles.
ts di
- Meulage de bois, de laques, de peintures, de verre et de pierre.
cile-
Montage
Montage des outils
Installez loutil de votre choix sur la machine de façon à ce que le logement de loutil s’encliquette proprement dans le logement de la machine. (B2)
Fixez loutil avec le disque de serrage (6) et la vis de serrage (7)
Serrez la vis de serrage (7) avec la clé à fourche (9). Avant la mise en marche de la machine, véri ez si
xation est assurée contre la torsion.
la
15
Pour remplacer l’outil, retirez l’outil en desserrant la vis de serrage (7).
Montage de la feuille abrasive
Fixez la plaque de meulage (5) avec le disque de serrage (6) et la vis de serrage (7) au moyen de la clé hexagonale (9). (B3
Posez la feuille abrasive (8) à eur sur un côté de
la plaque de meulage et appuyez-la avec une légère rotation. (B2)
Pour retirer la plaque de meulage, prenez-la par un coin et retirez-la vers le haut.
)
Travailler avec l’outil universel
MISE EN MARCHE / ARRET
Pour la mise en marche, poussez l’interrupteur EN MARCHE / ARRET (2) vers l’avant (position I).
Pour couper, poussez l’interrupteur EN MARCHE / ARRET ver l’arrière (position O).
Principe de fonctionnement
L’outil vibre en raison de l’entraînement oscil­lant jusqu’à 22 000 par minute autour de l’axe
d’entraînement. De ce fait, l’outil entre sans gran­de force dans le matériau et permet des coupes propres, même en cas d’endroits réduits.
Scier Avant le début du travail, vériez si la pièce à
usiner ne présente pas de corps étrangers tels que des clous, vis, pierres, etc. Retirez-les avant de commencer le travail.
Utilisez uniquement ds outils non endommagés. Des outils émoussés, pliés ou cassés peuvent ent-
raîner des blessures graves. Pour la coupe l
ment des matériaux mous tels qu plaques en plâtre et autres. Pas pour des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Pour scier des matériaux de construction légers, il faut respecter les dispositions légales et les remarques d’utilisation des fabricants.
Sectionner
Usinez uniquement des carrelages et matériaux à base de pierres mous. Pas de matériaux durs tels que la céramique et le granite. Pas pour des clous, vis, métaux non-ferre
Meuler
ongeante, il faut usiner unique-
e du bois, des
ux et carrelages.
Utiliser uniquement des feuilles abrasives impec-
!
cables Veillez à une pression de travail régulière et usinez
la surface de travail légèrement et en appliquant
des rotations. La qualité de meulage et la puissance
d’enlèvement dépendent essentiellement du grain de la feuille abrasive et de l’intensité vibrations présélectionnée.
Une pression de travail trop élevée entraîne une usure plus importante d abrasives et non une puissance de meulage plus élevée.
Ne plus utiliser des feuilles abrasives pour du bois si elles ont été utilisées pour du métal.
Grain Matériau Utisation
Grossier 40
Moyen 80, 100, 120
Fin
180 à 400
Tous les
matériaux en bois, plaques en contre­plaqué et de construction, métaux, laques et peintures enduits
Tous les matériaux en bois, en contre­plaqué et de construction, métaux, laques et peintures enduits
Tous les matériaux en bois, plaques en contre­plaqué et de construction, métaux, laques et peintures enduits
e l’appareil et des feuilles
Polissage prépa­ratoire.
Dérouiller, lisser des matériaux de remplissage, enlèvement d’anciennes peintures, etc.
plaques
Enlèvement de légères aspéri­tés, de nez de peinture, etc.
Pour le traite-
d’appliquer la peinture, polis­sage
de
16
Maintenance et entretien
Avant tout travail, débrancher la che de réseau. Pour le nettoyage des pièces en plastique, utilisez
on humide.
un chi Ne pas utiliser de détergents, de solvants ou
dobjets pointus. Enlevez régulièrement la poussière déposée sur
les ouvertures daération et les pièces mobiles avec une brosse douce ou un pinceau.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau : 230 V~ Fréquence de réseau : 50 Hz Puissance absorbée : 220 W Vitesse de rotation au ralenti n0 : 15000-20000 t/min Classe de protection II Niveau de pression sonore LPA Niveau de puissance sonore LWA : Insécurité K: Vibrations: Insécurité K: 1,5 m/s
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 dB(A) a
=8.188 m/s
h
2
2
Réparations
Nutilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites e réparations exclusivement par un électricien agréé.
ectuer les
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé.
17
Avvertenze per la sicurezza
Attenzione!
norme antinfortunistiche genericamente valide per tali apparecchi.
Prima della messa in funzione Leggere le istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle perso­ne e danni alle cose. L’apparecchio non utilizzato da persone che non abbiano condenza
con le relative istruzioni duso. Conservare con cura le istruzioni duso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio.
Indossare la cua antirumore!
Questo apparecchio è conforme alle pre­scrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione
può essere
Utilizzo conforme
Questo utensile elettrico è per un impiego univer­sale. È adatto per segare, tagliare, spianare, a ­lare e limare. È particolarmente adatto per lavori in prossimità dei bordi o delle pareti su legno, plastica, metalli non ferrosi, lastre di gesso, pareti
pavimenti piastrellati e per l’estrazione di chiodi,
o viti, ganci, ecc.
Questo utensile elettrico può essere utilizzato esclusivamente
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo non conforme alle prescrizioni, così
c
ome per modiche apportate alla macchina.
L’apparecchio è concepito unicamente per uso privato. L’apparecchio non è concepito per l‘uso professionale.
Attenersi quindi alle avvertenze di sicurezza, alle istruzioni per il montaggio e l’uso, nonché alle
con accessori originali.
Avvertenze per la sicurezza
Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illu­minato il luogo di lavoro.
Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vici­nanze di liquidi o gas inammabili e in ambienti umidi o bagnati. La mancata osservanza di tale avvertenza comporta pericolo di incendio o esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o non concentrati, oppure i riessi sono rallentati per l’uso di alcol o farmaci.
In seguito a disattenzione c mente.
Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza, mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
Non indossare indumenti ampi o collane, brac­ciali, ecc..
Indossare scarpe sicure e antiscivolo. Indossare un copricapo, se i capelli sono lunghi. Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Indossare occhiali protettivi. Indossare una mascherina, quando si lavora con
materiali che producono polvere. Indossare cue protettive per le orecchie, se il
rumore prodotto dall’utensile è forte. Non distrarre le persone che stanno lavorando
alla macchina. Potrebbero perdere il controllo dell’utensile. Non utilizzare mai un apparecchio, se
l’interruttore on/o è difettoso. Un apparecchio elettrico che non si riesce più spegnere è pericoloso; pertanto è necessario ripararlo.
Accendere l’apparecchio prima che venga a con­tatto con il materiale.
Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e stru­menti di regolazione.
Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di
i si può ferire seria-
ad accendere o
18
giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o speg­nere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile elettrico adatto risultano più sicure e migliori se effettuate nel campo di applicazione previsto.
Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rota­zione, ad serraggio o un cavalletto a vite. Non lavorare mai pezzi tanto piccoli da non poter essere bloccati in posizione. Non è possibile controllare con sicurezza l’utensile, se si è costretti contempora­neamente a tenere fermo con la mano
lavorazione. Conservare gli utensili elettrici lontano dalla por-
tata dei bambini. Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal
costruttore. La tensione di rete deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta della macchina. Per proteggersi da possibili scariche elettriche,
evitare il contatto fisico con elementi collegati a terra, ad esempio tubi, radiatori, forni, frigoriferi.
Non tirare l’apparecchio per il cavo. Sfilare il cavo dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il cavo da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggia­ti possono causare scariche elettriche.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l’apparecchio e il cavo di rete non siano danneg­giati.
Quando si infila la spina nella presa di rete, accertarsi che l’interruttore on/off non cato.
All’aperto utilizzare solo la prolunga specificata­mente omologata.
Se si usa una prolunga avvolta su tamburo, svolgere completamente il cavo per evitare che lo stesso si surriscaldi. Sezione filo min. 1,5 mm2.
Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente deve essere provvista di interruttore di sicurezza per corrente di guasto.
Sfilare la spina quando non si utilizza l’apparecchio o si effettuano regolazioni.
Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo indietro.
Le lavorazioni effettuate con questo apparecchio producono polveri che possono essere dannose per la salute, combustibili o esplosive. Adottare
esempio utilizzando un dispositivo di
il pezzo in
sia bloc-
quindi idonee misure protettive. Indossare una mascherina antipolvere. Provvedere ad una buona aerazione nel luogo di lavoro.
Non lavorare mai materiale contenente amian­to.
Spegnere sempre e lasciare fermare l’apparecchio prima di appoggiarlo.
Durante la smerigliatura di metalli vengono gene­rate scintille. Fare quindi attenzione che nessuna persona o nessun materiale infiammabile si trovi nella zona di propagazione delle scintille.
Il numero di giri ammesso per il singolo rio deve corrispondere almeno al numero di giri massimo indicato sull’utensile elettrico.
Non usare mai utensili danneggiati. Utilizzare solo gli accessori conformi all’uso con-
sigliato. Non accostare le mani agli utensili mentre stanno
ruotando. L
apparecchio è concepito per essere usato con entrambe le mani. In questo modo si afferra l’attrezzo con sicurezza e si ottiene il miglior risultato del lavoro.
Utilizzare solo fogli abrasivi con granularità adatta.
Utilizzare l’apparecchio per lavori di lisciatura su
ccole superfici e solo per lisciatura a secco.
pi L’acqua può danneggiare l’apparecchio ed
aumenta il rischio di scariche elettriche. Durante l’impiego sulle pareti, utilizzare un dis-
positivo adeguato per la ricerca di cavi elettri tubazioni.
Il contatto con cavi elettrici, tubi dell’acqua o del gas comporta rischio di lesioni o danni alle cose. In caso di dubbi applicare lo sforzo con cautela.
Collegare l’apparecchio con un dispositivio ade­guato di aspirazione delle polveri.
Accertarsi della sicurezza elettrica del cavo di rete, dell’interruttore ON/OFF e del posizionamento corretto dell’utensile.
Esposizione alle vibrazioni
Le vibrazioni che si producono lavorando con questo apparecchio si ripercuotono sul sistema mano-braccio.
Per ridurre l’esposizione all
e vibrazioni occorre
accesso-
ci e
I
19
tenere un comportamento corretto.
- interrompere o alternare frequentemente lattività in caso di forte sviluppo di vibrazioni
- mantenere le mani calde
- durante il lavoro reggere saldamente lapparecchio, ma senza eccessiva tensione
- lavorare con lapparecchio e gli utensili per smerigliatura solo se in condizioni tecniche perfette
- se l’apparecchio è dotato di regolazione della velocità, scegliere la velocità adatta al tipo di esigenza
L’utilizzatore che non tiene conto di queste raccomandazioni può incorrere in problemi
sici nel caso lavori a lungo esponendosi a forti
vibrazioni.
Componenti dell’apparecchio (B1)
1 MT 220-1 2 Interruttore ON/OFF 3 Lama per sega a segmenti 4 Lama per sega a tu 5 Piastra per levigatura 6 Disco tensionatore 7 Vite di tensionamento 8 Foglio per levigatura 9 Chiave a brugola
o
Prima della messa in funzione
Controllare che lapparecchio e il cavo funzi­onino regolarmente e siano in condizioni di sicurezza.
Avvertenze per l’uso
Osservare tutte le prescrizioni di sicurezza.
Fare attenzione a non coprire con le mani le feri­toie di ventilazione.
ATTENZIONE
Non accendere lapparecchio rivolto verso il vi Gli utensili non a allentarsi o scappare di mano quando raggiungo­no un numero di giri elevato.
Pericolo di lesioni!
I risultati migliori si ottengono utilizzando il cor-
errati saldamente possono
so.
retto numero di giri e gli accessori adatti.
Stabilire il numero di giri adeguato su un pezzo di prova.
Utensili
Lama per sega a segmenti (3) (B1)
Materiali:
- Materiali legnosi, lastre di cartongesso, materie plastiche ed altri materiali teneri. Non adatta per chiodi, viti, metalli non ferrosi e piastrelle
Utilizzo
- Separazione e taglio in zone di di vicino ai bordi.
- ad esempio per taglio di precisione in direzione della lunghezza di liste di perlinato. Incavi esatti in piastrelle, plastica, lastre in gesso e mobili.
Lama per sega a tu o (4) (B1)
Materiali:
- Materiali legnosi, lastre di cartongesso, materie plastiche ed altri materiali teneri. Non adatta per chiodi, viti, metalli non ferrosi e piastrelle
Utilizzo
- Piccoli tagli in zone ristrette.
- Ad esempio incavi di precisione di mobili e lavori casalinghi. Taglio di pro
Piastre per levigatura (5) (B1)
Materiali:
- Qualsiasi materiale, in funzione della grana del foglio abrasivo.
Utilizzo
- Piccoli lavori di levigatura a secco in zone di dif-
cile accesso.
- Levigatura di legno, smalti, vernici, vetro e pietra.
li.
cile accesso e
Montaggio
Montaggio dell’utensile
Inserire sulla macchina l’utensile desiderato, in modo che l’attacco dell’utensile si innesti nell’attacco corrispondente della macchina. (B2)
20
Fissare l’utensile con il disco tensionatore (6) e con la vite corrispondente (7).
Serrare la vite di tensionamento (7) con la chiave a brugola (9).
Prima di accendere la macchina controllare che il ssaggio non possa ruotare.
Per sostituire l’utensile, smontare l’utensile prece­dente allentando la vite di tensionamento (7).
Montaggio foglio abrasivo
Fissare la piastra di levigazione (5) con il disco di tensionamento (6) e la vite relativa (7), tramite la chiave a brugola (9). (B3)
Inserire il foglio abrasivo (8) su un l tra, farlo aderire alla piastra e ssarlo con una leggera rotazione. (B4)
Per smontare la piastra, aerrarla su un angolo e tirarla verso l’altro.
ato della pias-
Lavorare con il Multitool
Commutazione ON/OFF
Per accendere, spingere l’interruttore ON/OFF (2) in avanti (posizione I).
Per spegnere, spingere l’interruttore ON/OFF indietro (posizione O).
Principio di funzionamento
L’utensile oscilla sull’asse di azionamento, seguen­do l’azionamento oscillante no a 22.000 oscilla­zioni al minuto. In questo modo l’utensile penetra nel materiale senza grosso sforzo e consente tagli di precisione in spazi ristretti.
Seghe
Prima di inizare la lavorazione, controllare che il pezzo da lavorare sia privo di corpi estranei come chiodi, viti, pietre, ecc. Eliminare questi elementi prima
di iniziare il lavoro. Utilizzare solo utensili non danneggiati. Utensili smozzicati, piegati o rotti possono provo-
care lesioni personali. Il taglio a tuo deve essere utilizzato solo su
materiali teneri quali legno, cartongesso o simila­ri. Non adatto per chiodi, viti, e piastrelle
Nel taglio di materiali leggeri, osservare le pre­scrizioni di legge e le avvertenze di impiego del
costruttore.
metalli non ferrosi
Taglio
Utilizzare solo su piastrelle e pietra. Non utilizzare con materiali duri come ceramica o granito. Non
adatto per chiodi, viti, metalli non ferrosi e pias­trelle
Levigatura
Utilizzare solo lame in perfetto stato! Applicare una pressione costante e lavorare la
supercie da levigare con una leggera rotazione. La qualità delle impronte di attrito e la capacità
di asportazione abrasivo e dalla intensità di vibrazione scelta.
Una grossa pressione durante il lavoro porta ad un aumento dell’usura dell’apparecchio e del foglio abrasivo, ma non a una maggiore capacità di asportazione.
I fogli abrasivi util devono essere impiegati per il legno.
Grana Materiale Utilizzo
Grossa 40
Media 80, 100, 120
Fine da 180 a 400
dipendono dalla grana del foglio
izzati per levigare i metalli non
Tutti i materia- li legnosi
pannelli truciolari e per edilizia metalli, smalti, vernici spatolature
Tutti i
materia-
li legnosi
pannelli truciolari e per edilizia metalli, smalti, vernici stuccature
Tutti i materia- li legnosi
pannelli truciolari e per edilizia metalli, smalti, vernici stuccature
Levigatura grossolana (pre­levigatura)
Rimozione ossidazione, lisciatura di stuccature, rimozione di vernice vecchia, ecc.
Eliminazione di piccole imper­fezioni, gocce di colore, ecc.
delle laccature Lucidatura
21
Manutenzione e cura
Prima di e ettuare qualunque lavoro sullapparecchio, s lare la spina di corrente.
Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno umido.
Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti appuntiti.
Rimuovere regolarmente la polvere statica dalle aperture di aerazione e dalle parti mobili utiliz­zando una spazzola morbida o un pennello.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V~ Frequenza di rete: 50 Hz Potenza assorbita: 220 W Numero di giri a vuoto n0: 15000-20000 min Classe di Livello pressione sonora LPA: Livello potenza sonora LWA: Insicurezza K: Vibrazioni: Insicurezza K: 1,5 m/s
protezione II
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 dB(A) ah=8.188 m/s
2
2
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, lapparecchio dovesse guastarsi, fare e un elettricista specializzato autorizzato.
ettuare le riparazioni da
-1
Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non
devono essere smaltite insieme ai r
domestici. Si prega di consegnare gli appa-
recchi vecchi agli appositi centri di ritiro.
Informarsi a questo riguardo presso la pro-
pria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
22
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Před uvedením přístroje do provozu si proč těte návod kpoužívání!
Noste ochranné brýle!
Než uvedete přístroj do provozu, pozorně si pře- čtěte návod k použití.
Neodborné použití může mít za následek úraz nebo poškození majetku. Přístroj vat osoby neseznámené s návodem k použití.
Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití. Práce s přístrojem není dovolena dětem a mla-
distvím.
Používejte ochranu sluchu!
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektrická zařízení.
nesmí obsluho-
edpisové použití
Tento elektrický přístroj je určený pro univerzální použití: řezání, oddělování, broušení, ostření a oškrabávání. Zvláště je vhodný pro práce se dře­vem, plasty, neželeznými kovy, sádrokartonovými deskami, obkládačkami a pod cemi, zejména poblíž hran a u stěn a pro přesné oddělování hřebíků, šroubů, svorek atd.
Tento elektrický přístroj se smí používat výhradně s originálním příslušenstvím.
Při chybném používán vedení jakýchkoliv změn na něm výrobce nepře­bírá záruku.
Přístroj je určený výhradně pro soukromé použití. Přístroj není vhodný k použití pro komerční potřeby.
Rovněž dodržujte bezpečnostní př k montáži a obsluze a všeobecně platné protiúra­zové předpisy.
lahovými dlaždi-
přístroje či v případě pro-
edpisy, návod
Bezpečnostní pokyny
Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětle­ní, aby nedocházelo k úrazům.
Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořla­vých tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru nebo exploze.
Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru. Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo nesou-
středění a vaše schopnost reakce je ovlivněna požitím alkoholu nebo léků. Nepozornost může mít za nás
Přístroje udržujte v čistotě a funkční, aby byla práce s nimi bezpečnější.
Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky. Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv. Dlouhé vlasy přikryjte. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohyblivými součástkami. Používejte ochranné brýle. Při práci s materiály produkujícími prach použijte
prachovou masku. Je-li práce příliš hlučná, použijte ochranu sluchu. Osoby pracující s přístroji nesmí být rozptylovány. Mohly by ztratit kontrolu nad přístrojem. Nepoužívejte přístroje s poškozeným vypína-
čem. Elektrický nástroj, jež nelze zapnout nebo vypnout,
Přístroj zapněte vždy dříve, než přijde do kontaktu s materiálem.
Před zapnutímístroje z něj odstraňte klíče a nastavovapomůcky.
Zařízení nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají, uvol­něte je nebo vypněte. S vhodnými elektrickými přístroji bude práce bezpečnější a lepší v daném výkonovém rozsahu.
Obrobky zajistěte proti protočení, např. upínacím zařízením nebo pomocí svěráku.
Nezpracovávejte obrobky, které jsou příliš malé, než aby mohly být bezpečně upnuty. Držíte-li obrobek v ruce, není možné bezpečně ovládat přístroj.
Přístroje udržujte mimo dosah dětí.
ledek ž poranění.
je nebezpečný a musí být opraven.
CZ
23
Používejte pouze příslušenství doporučené výrob­cem.
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje.
Nedotýkejte se uzemněných částí, např. trubek, topných těles, sporáků, lednic, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Přístroj nepřenášejte za kabel. kabel vytahujte ze zásuvky za zástrčku.
Chraňte jej před olejem, teplem a ostrými hrana­mi.
Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem.
Před zahájením práce zkontrolujte, není-li přístro­je nebo přívodní kabel poškozen.
Při zasunování konektoru do zásuvky dejte pozor, aby nebyl provozní spínač zaaretován.
Při práci venku používejte pouze schválené pro­dlužovací kabely.
Při použ
ití bubnu pro navíjení kabelů musí být kabel zcela odvinut a nesmí dojít k jeho zahřívání. průměr vodiče min. 1,5 mm2.
Při práci venku musí být zásuvka opatřena ochranným
Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte-li nastavení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kabel veďte vždy směrem dozadu od přístroje. Při práci s přístrojem vzniká prach, který může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proveďte příslušná opatření. Používejte protiprachovou masku. Dejte pozor na dobré větrání pracoviště.
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest. Než přís
doběhnout. Při broušení kovů vzniká proud jisker. Dejte pozor,
aby se v blízkosti jisker nezdržovaly žádné osoby. Udržujte dostatečnou vzdálenost od hořlavých materiálů.
Přípustné otáčky dílu příslušenství musí být mini­málně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Nikdy nepoužívejte poškozené nástroje. Používejte části příslušenství jen podle doporuče-
ného účelu použití. Nedávejte ruce do blízkosti rotujících nástrojů
spínačem proti chybnému proudu.
troj odložíte, vypněte jej a nechejte
Tento přístroj je koncipován pro práci oběma rukama. Nástroj tak vedete bezpečně a dosáhnete perfekt­ních pracovních výsledků.
Používejte jen brusné papíry s vhodnou zrnitostí. Přístroj používejte pro broušení na malých plo-
chách a jen pro práci zasucha. Voda může přístroj poškodit a zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem. Při práci na stěnách používejte vhodné detektory
pro elektrická vedení a instalační trubky. Kontakt s elektrickými vodiči, vodovodními a ply-
novými trubkami může mít za následek hmotné škody a ohrožení osob. V případě pochybností konzultujte problém s odborným pracovníkem.
Přístroj připojte na vhodné zařízení pro odsávání prachu.
Zajistěte elektrickou bezpečnost síťového kabelu a spínače pro zapínání a vypínání a bezpečné ulo­žení nástroje.
Zatížení vibracemi
Při práci s tímto přístrojem se přenášejí do rukou a paží vibrace.
Pro snížení zatížení vibracemi se řiďte následující­mi zásadami.
- Při příliš velkém zatížení vibracemi přerušujte, resp. střídejte častěji práci
- udržujte ruce teplé
- uchopte stroj během práce jen tak pevně, jak je to nezbytně nutné
- pracujte jen s technicky bezvadnými stroji a brusnými kotouči
- u strojů s měnitelnými otáčkami volte otáčky odpovídající potřebě
Pokud nebud mohou se projevit při delší práci s vysokým zatížením vibracemi zdravotní potíže.
ete tato doporučení dodržovat,
Součásti přístroje (B)
1 MT 220-1 2 Vypínač ZAP/VYP 3 Segmentový pilový list 4 Ponorný pilový list
2
5 Brusná deska 6 Upínací kotouč 7 Upínací šroub 8 Brusný list 9 Šestihranný inbusový klíč
ed uvedením do provozu
Zkontrolujte, zda přístroj i kabel fungují bezchybně a jsou v provozně spolehlivém stavu.
Pracovní pokyny
Je nutno dodržovat všechny bezpečnostní předpisy.
Dbejte na to, abyste nezakrývali rukou větrací výřezy.
POZOR
Při prvním zapnutí nesměřujte nástroj na obličej. Nástroje, jež nejsou pevně upnuté, se mohou při dosažení vysokých otáček out.
Hrozí nebezpečí poranění!
Nejlepších výsledků se dosáhne při správných otáčkách a s vhodným příslušenstvím.
Vyzkoušejte optimální otáčky na zkušebním obrobku.
uvolnit nebo praskn-
Nástroje
Segmentový pilový list (3) (B1)
Materiály:
- Dřevěné materiály, sádrokartonové desky, plasty a další měkké materiály. Nevhodné pro hřebíky, šrouby, neželezné kovy a dlaždice.
Použití:
- Oddělování a řezání na těžce přístupných mís­tech a oblastech v blízkosti hra
- Např. přesné zkracování podlahových lišt Přesné výřezy v dlaždicích, plastech, sádrokartonových deskách a nábytku.
Ponorný pilový list (4) (B1)
Materiály:
- Dřevě
materiály, sádrokartonové desky, plasty
a další měkké materiály. Nevhodné pro hřebíky,
n.
šrouby, neželezné kovy a dlaždice.
Použití:
- Menší oddělovací a odřezávací práce v zúžených místech.
- Např. přesné výřezy v nábytku a při domácích pracích. Oddělování prolů.
Brusná deska (5) (B1)
Materiály:
- Všechny materiály, v závislosti na zrnitosti brus­ného listu
Použití:
- Menší brusné práce zasucha na těžce přístup­ných místech.
- Broušení dřeva, laků, barvy, skla a kamene.
Montáž
Montáž nástro
Nasaďte nástroj podle své volby na přístroj tak, aby uložení nástroje zaskočilo do uložení na pří­stroji. (B2)
Nástroj upevněte pomocí upínacího kotouče (6) a upínacího šroubu (7).
Upínací šroub (7) utáhněte inbusového klíče (9).
Zkontrolujte před zapnutím přístroje, zda je upev­nění zajištěné proti přetočení.
Je-li potřeba nástroj vyměnit, vyjměte ho povole­ním upínacího šroubu (7).
Montáž brusného listu
S použitím šestihranného klíče (9) upevněte brus­nou desku (5) upínacím kotoučem (6) a upínacím šroubem (7). (B3)
Brusný list (8) nasaďte zarovnaný k jedné straně brusné desky, přiložte jej a upevněte jej lehkým otočením. (B4)
Brusnou desku odejmete tak, jednom rohu a táhnete ji směrem nahoru.
pomocí šestihranného
že ji uchopíte na
Práce s víceúčelovým přístrojem
Vypínač pro ZAnání / VYPínání
Pro zapnutí posuňte vypínač ZAP / VYP (2)
25
směrem dopředu (poloha I).
Pro vypnutí posuňte vypínač ZAP / VYP (2) směrem dozadu (poloha O).
Princip funkce
Přístroj kmitá pomocí oscilačního pohonu okolo hnací osy až 22 000 krát za minutu. Tím vniká nástroj bez velké námahy do materiálu a umožňuje čisté řezy i v omezených prostorových podmínkách.
Řezání
Před zahájením práce zkontrolujte, zda nejsou v obrobku cizí předměty, jako hřebíky, šrouby, kameny atd. Před začátkem práce tyto předměty odstraňte.
Používejte jen nepoškozené nástroje.
Tupé, ohnuté nebo zlomené nástroje mohou přivodit vážná poranění.
Ponorným řezem se smějí zpracovávat jen měkké materiály, jako dřevo, sádrokartonové desky a podobn neželezné kovy a dlaždice.
Při řezání lehkých stavebních materiálů je nutno dodržovat zákonné předpisy a instrukce výrobce ke zpracování.
Oddělování
Zpracovávejte jen měkké dlaždice a kameninové materiály. Žádné tvrdé materiály jako keramiku a žulu. Nevhodné pro hřebíky, šrouby, neželezné kovy a dlaždice.
Broušení
Používejte pouze bezvadné brusné listy.
Dbejte na rovnoměrný pracovní tlak a opraco­vávejte pracovní plochu při lehkém otáčení.
Kvalita vzhledu broušení a úběru je závislá hlavně na zrnitosti brusného listu a na předvolené intenzitě vibra
Příliš velký pracovní tlak vede k silnému opotřebování přístroje a brusných listů a nikoliv k vyššímu brusnému vý
Brusné listy, se kterými byl opracován kov, již nepoužívejte na dřevo.
ě. Nevhodné pro hřebíky, šrouby,
cí.
konu.
Zrnitost Materiál Použití
Hrubá 40
Střední 80, 100, 120
Jemná 180 až 400
Všechny dřevěné mate­riály Dřevotřískové a stavební desky Kovy, laky, barvy Tmely
Všechny dřevěné mate­riály Dřevotřískové a stavební desky Kovy, laky, barvy Tmely
Všechny dřevěné mate­riály
evotřískové
Dř a stavební desky Kovy, laky, barvy Tmely
Hrubé broušení (předbroušení)
Odrezování, hla­zení výplňových tmelů, odstraňování staré barvy atd.
Pro jemné broušení
Odstraňování lehkých nerov­ností, výstupků barvy atd.
Ke konečné úpravě před lakováním Lesklé broušení
Údržba a ošetřování
Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku!
Používejte k čištění plastových částí vlhký hadřík.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, rozpouštědla nebo špičaté předměty.
Zbavujte ventilační otvory a pohyblivé části pravidelně usazeného prachu měkkým kartáčem nebo štětcem.
Technické údaje
Síťové napětí: 230 V~ Frekvence sítě: 50 Hz Příkon: 220 W Otáčky naprázdno n0: 15000-20000 min Třída ochrany II Hladina akustického tlaku:
81,473 dB(A)
-1
26
Hladina akustického výkonu: Kolísavost K: Vibrace: Kolísavost K: 1,5 m/s
92,473 dB(A) 3 dB(A)
=8.188 m/s
a
h
2
2
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje, nechejte jej opravit v autorizované opravně.
Ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je recyk lujte. Tato vaše malá námaha při spěje k ochraně životního prostředí.
27
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Nosić okulary ochronne!
Prosimy o uważne zapoznanie się ze wskazów­kami używania narzędzi elektrycznych oraz załączoną informacją o bezpieczeństwie pracy.
Niewłaściwe używanie może prowadzić do uszkodzeń ciała lub zniszczenia narzędzia. Instrukcję użycia należy przechowywać wraz z narzędziem.
Narzędzie nie powinno być obsługiwane przez dzieci i młodzież.
Nosić środki ochrony słuchu!
Narzędzie wykonano zgodnie z europe­jskimi i międzynarodowymi normami dot. bezpieczeństwa narzędzi elektrycz­nych.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Niniejsze elektronarzędzie ma charakter uniwer­salny i może być wykorzystywane do piłowania, cięcia, szlifowania, ostrzenia i zdzierania (powłok malarskich). Narzędzie nadaje się szczególnie do prac wykonywanych w pobliżu krawędzi lub pionowych ścianek i może obrabiać następujące materiały: drewno, tworzywa sztuczne, metale nieżelazne, płyty gipsowe, ścienne i podłogowe płytki okładzinowe, można nim także ciąć gwoździe, śruby, wkręty, klamry itp.
Elektronarzędzia wolno używać wyłącznie z ory­ginalnymi ak
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania lub własnoręcznego naprawiania narzędzia.
cesoriami.
Narzędzie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie jest ono przewidziane do zastosowań profesjonalnych.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji montażu i obsługi oraz ogólnie obowiązujące przepisy bhp
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone w celu uniknięcia wypadku.
Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu łatwopalnych cieczy i gazów, ani wilgotnym lub mokrym otoczeniu. W przypadku pracy w takich warunkach istnieje niebezpieczeństwo wzniece­nia ognia lub eksplozji.
Opuszczając stanowisko pracy nigdy nie pozosta­wiaj włączonego urządzenia.
Nigdy nie należy używać narzędzia w stanie zmęczenia, słabej koncentracji, pod wpływem
lekarstw ograniczających sprawność, lub narkotyków.
Brak uwagi może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała.
Utrzymuj narzędzia w czystości i dobrym stanie aby mogło działać lepiej i bezpieczniej.
Nie noś przy pracy luźnych ubrań i biżuterii. Należy pracować
które się nie ślizga. Używaj nakrycia głowy w przypadku posiadania
długich włosów. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wkręcone przez obracające się części urządzenia.
Zawsze noś okulary ochronne. Noś maskę ochronną w przypadku pracy w
materiałach wytwarzających kurz. Należy zakładać nauszniki ochronne w przypad-
ku dużego hałasu. Nie wolno rozpraszać osoby używającej
narzędzia, gdyż może to doprowadzić do straty panowania nad urządzeniem.
Nie używać narzędzia z uszkodzonym włącznikiem on/o, gdyż może ono stanowić zagrożenie i powinno być naprawione.
Zawsze włączaj urządzenie przed zetknięciem z
w stabilnej pozycji w obuwiu,
alkoholu
28
obrabianym materiałem. Nigdy nie przeciążaj urządzenia. Jeśli szybkość
spada wyłącz narzędzie. Zachowanie uwagi zapewni ci bezpieczną pracę.
Przymocuj materiał obrabiany za pomocą ścisków lub imadła w celu uniknięcia jego obraca­nia. Nie obrabiaj materiału zbyt małego mocowania. Przytrzymywanie ręką uniemożliwia bezpieczną pracę narzędziem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzie­ci.
Używaj tylko osprzętu zalecanego przez produ­centa.
Napięcie w sieci musi odpowiadać danym poda­nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Unikaj dotknięcia do uziemionych elementów takich jak przewód, grzejnik, piecyk czy lodówka, to zapobiegnie porażeniu prądem.
Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za przewód. Nie należy ciągnąć przewodu w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka. Chroń przewód przed zatłuszczeniem i uszkodzeniem, które mogą doprowadzić do porażenia prądem.
Sprawdzaj stan urządzenie i przewodu przed rozpoczęciem pracy.
Przed włączeniem wtyczki do prądu należy sprawdzić czy przycisk włączający nie jest wciśnięty.
Podczas pracy na zewnątrz uż o minimalnym przekroju 1,5 mm2 przystosowa­nego do tego rodzaju pracy i stosować się do jego instrukcji obsługi.
Przy pracach na zewnątrz wtyczka powinna byc wyposażona w bezpiecznik.
Wyciągnij wtyczkę jeśli kończysz lujesz urządzenie.
Zawsze prowadź kabel z dala od tylnej części urządzenia.
Podczas szlifowania urządzenie wytwarza kurz, który może być szkodliwy, łatwopalny lub wybuchowy. Używaj odpowiednich środków ostrożności. Noś maseczkę ochronną. Zapewnij dobrą wentylację w pomieszczeniu pracy.
Nie szlifuj materiałów zawierających azbest. Przed odłożeniem urządzenia wyłącz ją i pocze-
kaj na całkowite zatrzymanie taśmy.
ywać przedłużacza
do przy-
pracę lub regu-
Podczas szlifowania metalu powstają iskry. Upewnij się, że iskry nie osobę lub łatwopalne materiały.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowa­nego osprzętu musi być co najmniej tak wysoka jak podane na narzędziu maksymalne prędkości obrotowe.
Nigdy nie stosować uszkodzonych narzędzi. Akcesoria należy stosować tylko w przeznaczo-
nym do tego celu. Nie zbliżać ręki do narzędzi będących w ruchu.
Multitool został zaprojektowany do trzymania oburącz. Gwarantuje to bezpieczną pracę i jej doskonałe efekty.
Stosować należy tylko tarcze o odpowiednim uziarnieniu.
Narzędziem szlifować należy jedynie niewielkie powierzchnie, przy czym szlifowanie może się odbywać tylko na sucho.
Woda może uszkodzić narzędzie i podwyższa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Pracując na ścianach należy używać odpowied­nich urządzeń wyszukujących przewody elektry­czne i rury instalacyjne.
Kontakt z przewodami elektrycznymi, rurami wodociągowymi i gazowymi może wywołać poważne zagrożenie dla życia i spowodować straty materialne. W przypadkach wątpliwych należy zasięgnąć informacji u osób wanych.
Narzędzie należy podłączyć do odpowiedniego urządzenia odsysającego pył.
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić, czy przewód sieciowy i włącznik/wyłącznik nie są uszkodzone oraz czy narzędzie jest stabilnie zamocowane.
Obciążenie wibracyjne
Podc
zas pracy przy zastosowaniu opisywanego urządzenia powstają wibracje oddziałujące na dłonie i ramiona.
Aby zmniejszyć obciążenie wibracyjne, należy postępować zgodnie z zaleceniami.
spadają na drugą
wykwalifiko-
PL
29
- W przypadku znacznego obciążenia często przerywać lub zmieniać sposób pracy
- Nie dopuszczać do wyziębienia rąk
- Podczas pracy nie należy trzymać urządzenia mocniej niż jest to konieczne
- Przy pracy stosować wyłącznie sprawne technicznie urządzenia i elementy szlifujące
- W przypadku urządzeń z regulacją prędkości obrotowej, dobrać prędkość odpowiednią do wymagań
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może w przypadku dłuższej pracy przy wysokim obciążeniu wibracyjnym spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Budowa (B1)
1 MT 220-1 2 Włącznik/wyłącznik 3 Tarcza tnąca z segmentową krawędzią tnącą 4 Tarcza tnąca zagłębiana 5 Płyta szlierska 6 Tarcza zaciskowa 7 Śruba zaciskowa 8 Tarcza szlierska 9 Klucz imbusowy 6-kątny
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem narzędzia należy sprawdzić jego stan oraz skontrolować prze-
wód sieciowy.
Wskazówki dotyczące pracy
Należy przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa.
wracać uwagę, aby nie zasłonić ręką
Należy z szczelin wentylacyjnych w obudowie.
UWAGA
Przy pierwszym uruchomieniu narzędzie należy trzymać z dala od twarzy. Niedokładnie zamoco­wane akcesoria mogą się oderwać lub rozpaść po osiągnięciu wyższych obrotów.
Niebezpieczeństwo poważnego zranienia!
Najlepsze efekty pracy osiąga się przy właściwie dobranej prędkości obrotowej oraz stosując odpowiedni osprzęt.
Optymalne obroty należy sprawdzić na próbnym
kawałku materiału.
Akcesoria
Tarcza tnąca z segmentową krawędzią tnącą (3) (B1)
Przeznaczona do obróbki następujących materiałów:
- materiały drewnopochodne, płyty gipsowo­kartonowe, tworzywa sztuczne i inne miękkie materiały Tarcza nie nadaje się do cięcia gwoździ, wkrętów i śrub, metali nieżelaznych i płytek ceramicznych.
Zastosowanie:
- rozdzielanie i cięcie w miejscach trudnodostępnych.
- np. dokładnie docinanie listew przypodłogowych. Dokładnie wycięcia w płytkach, tworzywach sztucznych, płytach gipsowo-kartonowych i meblach.
Tarcza tnąca zagłębiana (4) (B1)
Przeznaczona do obróbki następujących materiałów:
- materiały drewnopochodne, płyty gipsowo­kartonowe, tworzywa sztuczne i inne miękkie materiały Tarcza nie nadaje się do cięcia gwoździ, wkrętów i śrub, metali nieżelaznych i płytek ceramicznych.
Zastosowanie:
- Mniejsze cięcia w obsz dostępie,
- Np. wycinanie dokładnych otworów w meblach czy przy innych pracach domowych. Cięcie proli.
Płyta szlierska (5) (B1)
Przeznaczona do obróbki następujących materiałów:
- wszystkie materiały, w zależności od grubości uziarnienia płyty.
Zastosowanie:
- mniejsze prace szlierskie w trudnodostępnych miejscach.
- szlifowanie drewna, powłok lakierniczych, farb, szkła i kamieni.
arach o utrudnionym
30
Montaż
Montaż akcesoriów
Wybraną tarczę należy ułożyć na elektronarzędziu w taki sposób, aby jej uchwyty zatrzasnęły się dokładnie w uchwytach narzędzia. (B2)
Tarczę należy zamocować tarczą (6) i śrubą zaciskową (7).
Śrubę (7) dokręca się kluczem imbusowym (9). Przed uruchomieniem narzędzia należy
sprawdzić, czy śruba jest dokręcona na tyle mocno, że nie odkręci się w czasie pracy.
Aby wymienić tarczę, trzeba poluzować śrubę (10) i zdjąć tarczę.
Montaż tarczy szli
Dokręcając imbusowym kluczem (9) tarczę zaciskową (5) i śrubę (7), zamocować płytkę szlierską (6). (B3)
Tarczę szlierską (8) należy przyłożyć ściśle do jednej strony płyty szlierskiej, następnie nałoży tarczę i docisnąć ją, lekko obracając. (B4)
Aby zdjąć płytę szlierską, należy chwycić ją za jeden z narożników i pociągnąć do góry.
erskiej
ć
Praca z narzędziem wielofunkcyjnym
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE
Aby włączyć narzędzie, WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (2) należy przesunąć do przodu (pozycja I).
Aby wyłączyć narzędzie, WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK (2) należy przesunąć do tyłu (pozycja O).
Zasada działania
Wprawiane w drgania oscylującym napędem narzędzie wibruje wokół osi napędu z częstotliwością wynoszącą max. 22 000 drgań na minutę. Dzięki temu krawędź tnąca bez większego nacisku wnika w materiał i umożliwia czyste cięcia nawet w trudnodos jscach.
Piłowanie
Przed przystąpieniem do pracy ment należy sprawdzić, czy nie znajdują się w nim ciała obce, jak gwoździe, śruby czy kamienie – należy je usunąć.
tępnych mie-
obrabiany ele-
Używać należy tylko nieuszkodzonych akceso­riów.
Używanie stępionych, skrzywionych lub złamanyc poważnych uszkodzeń ciała.
Cięcia zagłębiane można wykonywać tylko w miękkich materiałach, jak drewno, płyty gipsowo­kartonowe itp. Tarcza nie nadaje się do cięcia gwoździ, śrub, metali nieżelaznyc micznych.
Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych należy przestrzegać przepisów prawa i wska­zówek wykonawczych producentów.
Cięcie
Narzędziem wolno przecinać jedynie miękkie płytki okładzinowe (izy) i materiały kamienne. Nie wolno czy granit. Nie używać do cięcia gwoździ, śrub, metali
Szlifowanie
Należy używać wyłącznie nieuszkodzonych tarcz szlierskich!
Na tarczę podczas równomierny nacisk, a szlifowaną powierzchnię obrabiać ruchami lekko kolistymi.
Efekt i szybkość szlifowania zależą w znacznym stopniu od ziarna zastosowanej tarczy oraz od częstotliwości drgań narzędzia.
Zbyt silny nacisk nie prowadzi do lepszego czy szybszego szlifowania, lecz powoduje szybsze zużywanie się narzędzia i tarczy.
Tarcz, którymi szlifowano powierzchnie metalowe, nie nale używać do obróbki drewna.
h akcesoriów może prowadzić do
h i płytek cera-
ciąć materiałów twardych, jak ceramika
nieżelaznych i płytek ceramicznych.
szlifowania należy wywierać
PL
31
Ziarno Material Zastosowanie
Grube 40
Średnie 80, 100, 120
Drobne 180 do 400
Wszystkie materiały drewno­pochodne sklejki i płyty metale, powierzchnie lakiernicze, farby szpachla
Wszystkie materiały drewno­pochodne sklejki i płyty metale, powierzchnie lakiernicze, farby szpachla
Wszystkie materiały drewno­pochodne, sklejki i płyty, metale, powierzchnie lakiernicze, farby, szpachla
Szlifowanie wstępne
Usuwanie rdzy, wygładzanie szpachli, usuwanie starych powłok malarskich itd. .
Do szlifowania dokładnego
Usuwa­nie lekkich nierówności, zgrubień farby itp.
Do wykańczania powierzchni
Do wygładzania powierzchni przed lakierowa­niem Polerowanie
DANE TECHNICZNE
Napięcie: 230 V~ Częstotliwość: 50 Hz Moc: 220 W Liczba obrotów na biegu jałowym n0:
15000-20000
Klasa ochrony II Poziom ciśnienia akustycznego LPA: Poziom mocy. akustycznej LWA: Odchylenia K:
=8.188 m/s
a
Wibracje: Odchylenia K: 1,5 m/s
h
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 d
2
B(A)
min
2
-1
NAPRAWY
Używać tylko rekomendowanych przez produ­centa akcesoriów i części zamiennych. Jeżeli urządzenie, pomimo naszej kontroli jakości i Państwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, proszę pozostawić naprawę autoryzowanemu zakładowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych urządzeń nie wolno utylizować ra­zem z odpadami komunalnymi. Dostarczyć urządzenie do odpowiedniego punktu odbioru. Informacje na temat właściwej utylizacji można uzyskać w urzędzie gminy lub sklepie specjalistycznym.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdym rodzajem pracy należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Do czyszczenia części z tworzywa należy używać wilgotnej ściereczki
Nie używać środków czyszczących, rozpuszczalni­ków i ostrych przedmiotów.
Szczeliny wentylacyjne należy regularnie oczyszczać z kurzu miękką szczotką lub pędzelkiem.
32
Bezpecnostné pokyny
POZOR!
Prečítajte si návod na použitie.
Noste ochranné okuliare!
predtým, než uvediete prístroj do prevádzky. Neodborné používanie môže viesť k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú
návodom oboznámené, nesmú prístroj obslu-
s hovať. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené.
Noste ochranu sluchu!
Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elek­trické prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte
Riadne používanie
Toto elektrické náradie je určené na univerzálne použitie: pílenie, rozbrusovanie, brúsenie, ostre­nie a oškrabávanie. Obzvlášť vhodné je na práce s drevom, plastmi, neželeznými kovmi, sadro­kartónom, dlaždicami a obkladačkami, najmä pri hranách a pri stenách, ako aj na odpílenie klincov, skrutiek, svoriek a pod.
Toto elektrické náradie sa smie používať výlučne s originálnym príslušenstvom.
V prípade používania v rozpore s určením, ako aj v prípade zmien na stroji výrobca nepreberá ručenie.
Prístroj je určený výlučne na súkromné používanie. Prístroj nie je vhodný na komerčné používanie.
Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny, návod na montáž a platné predpisy na predchádzanie úrazom.
obsluhu, ako aj okrem toho všeobecne
Bezpečnostné pokyny
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené, aby ste predchádzali úrazom.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti hor­ľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí nebezpečenstvo pož
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru. Prístroj nepoužívajte, keď ste unavený alebo
nesústredený, alebo je vaša schopnosť reago­vania nepriaznivo ovplyvnená požitím alkoholu alebo medikamentov.
Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam. Nástroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste
mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie. Nenoste voľné ošatenie alebo šperky. Postarajte sa o bezpečný postoj a protišmykové
topánky. V prípade dlhých vlasov používajte pokrývku
hlavy. Voľatenie, šperky a dl vlasy môžu byť
zachytené do pohybujúcich sa dielov. Noste ochranné okuliare. Pri práci s materiálmi, ktoré vytvárajú prach,
noste masku na ochranu dychu. V prípade silného vývoja hluku používajte ochra-
nu sluchu. Osoby, ktoré na stroji pracujú, nesmú byť rozpty-
ľované.m by mohli stratiť kontrolu nad nástrojom.
Nepoužívajte prístroj, ktorého zapínač/vypínač je defektný. Elektrický nástroj, ktorý sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Prístroj zásadne materiálom.
Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie nástroje.
Stroj nepreťažujte. Keď sa počet otáčok zníži, stroj odbremeniť alebo vypnúť. S vhodným elektric­kým nástrojom budete pracovať bezpečnejšie a lepšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Obrobky zaistite proti otáčaniu sa, napr. upína­cím zariadením alebo zverákom. Neopracúvajte
iaru alebo explózie.
zapínajte pred kontaktom s
SK
33
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo možné upnúť. Ak budete obrobok držať rukou, nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať.
Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu detí.
Používajte len príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
napätie sa musí zhodovať s údajmi na
Sieťové typovom štítku stroja.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami, napr. trubky, vykurovacie telesá, sporáky, chlad­ničky, aby ste sa chránili pred kopnutím prúdom.
Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo zásuvky len za zástrčku. Kábel chráňte pred olejom, teplotou a ostrými hranami. Poškodený kábel môže zapríčiniť kopnutie prúdom.
Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťo­vý kábel, či nie sú poškodené.
Pri zasunutí sieťovej zástrčky dbajte na to, že pre­vádzkový spínač nesmie byť aretovaný.
Vonku používajte len na to povolené predlžovač­ky.
V prípade použitia káblového bubna kábel cel­kom odvinúť, aby sa predišlo zahrievaniu kábla. Prierez drôtu min. 1,5 mm2.
Pri práci vonku musí byť zásuvka vybavená ochranným vypínačom proti
chybnému prúdu.
Keď prístroj nepoužívate alebo robíte nastavenia, zástrčku vytiahnite.
Kábel veďte vždy poza nástroj. Pri práci s prístrojom vzniká prach, ktorý môže
byť zdraviu škodlivý, horľavý alebo explozív­ny. Urobte vhodné ochranné opatrenia. Noste protiprachovú masku. Dbajte
na dobré vetranie
pracoviska. Materiál obsahujúci azbest nemožno spracúvať. Prístroj pred odložením vždy vypnite a nechajte
ho dobehnúť. Pri brúsení kovov dochádza k iskreniu. Dbajte na
to, aby sa v blízkosti iskrenia nenachádzali ľudia alebo horľavé materiály.
Prípustné otáčky príslušenstva musia byť aspoň také vysoké, aké sú maximálne otáčky uvedené pre elektrické náradie.
Nikdy nepoužívajte poškodené nástavce.
Príslušenstvo používajte len na odporúčané spô­soby práce.
Nedávajte ruky do blízkosti otáčajúcic
h sa nástav-
cov. Tento prístroj je určený na obojruč prácu.
Tak môžete nástroj bezpečne viesť a dociel
dokonalé výsledky práce. Používajte len brúsne listy s vhodnou zrnitosťou. Prístroj používajte na brúsenie malých plôch a len
za sucha. Voda môže prístroj poškodiť a zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom. Pri práci na stenách používajte vhodné prístroje
naadanie elektrických vedení a inštalačných rúr.
Kontakt s elektrickými vedeniami, vodovodný
mi a plynovými rúrami môže viesť k ohrozeniu osôb a majetku. V prípade pochybností sa poraďte s odborníkmi.
Prístroj pripojte k vhodnému odsávaciemu zari­adeniu.
Skontrolujte elektrickú bezpečnosť sieťovej šnúry a vypínača a overte si bezpečné uchytenie nástroja.
Zať
aženie spôsobené vibráciami
Pri práci s týmto zariadením dochádza k vibráciám v oblasti ruky a paže.
Ak chcete znížiť vplyv tohto zaťaženia, riaďte sa nasledujúcimi odporúčaniami.
- pri vysokom zaťažení vibráciami častejšie
prerušujte alebo
meňte činnosť
- udržujte ruky v teple
- počas práce držte stroj len natoľko pevne,
nakoľko je to nutné
- pracujte len s technicky bezchybnými strojmi a
brúsnymi telesami
- ak má stroj voliteľné otáčky, zvoľte také otáčky,
ktoré sú primerané požiadavkám
Ak nedodržíte tieto odporúčania, môže pri dlhšej práci s vysokým zaťažením vibráciami dôjsť k poškodeniu zdravia.
34
Súčasti stroja (B1)
1 MT 220-1 2 Vypínač 3 Segmentová okružná píla 4 Drážkovacia píla 5 Brúsny kotúč 6 Upínací kotúč 7 Upínacia skrutka 8 Brúsny list 9 Imbusový kľúč
Pred uvedením do prevádzky
Skontrolujte prístroj a kábel, či bezchybne fungujú a či sú v bezpečnom stave.
Pokyny pre prácu
Dodržiavajte všetky bezpečnostné predpisy. Dbajte na to, aby ste vetracie otvory nezakrývali
rukou.
- drevo, sadrokartón, plast a ďalšie mäkké
materiály. Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy a obkladačky.
Použitie:
- Menšie pílenie a rozbrusovanie na tesných
miestach.
- napr. presné výrezy v nábytku a pri domácich
prácach. Rozbrusovanie pro
Brúsny kotúč (5) (B1)
Materiály:
- Všetky materiály v závislosti od zrnitosti
brúsneho listu.
Použitie:
- Menšie brúsenie za sucha na ťažko prístupných
miestach.
- Brúsenie dreva, lakov, farby, skla a kameňa.
lov.
Montáž
POZOR
Pri prvom zapnutí nesmerujte prístrojom do tváre. Nedostatočne uchytené nástroje sa môžu pr
i dosiahnutí vyšších otáčok uvoľniť alebo
rozlomiť.
Nebezpečenstvo úrazu!
Najlepšie výsledky dosiahnete pri správnych otáčkach a s vhodným príslušenstvom.
Optimálne otáčky si overte na skúšobnom kuse.
Nástroje
Segmentová okružná píla (3) (B1)
Materiály:
- drevo, sadrokartón, plast a ďalšie mäkké materiály. Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy a obkladačky.
Použitie:
- brúsenie a rozbrusovanie na ťažko prístupných a okrajových miestach.
- napr. presné prirezávanie podlahových líšt. Presné výrezy v obkladačkách, umelých hmotách, sadrokartóne a nábytku.
Drážkovací pílový list (4) (B1)
Materiály:
Montáž nástrojov
Nasaďte zvolený nástroj do stroja tak, aby uchyte­nie nástroja zaklaplo do uchytávacieho zariadenia stroja.(B2)
Upevnite nástroj upínacím kotúčom (6) a upína­cou skrutkou (7)
Pevn
e dotiahnite upínaciu skrutku (7) imbusovým
kľúčom (9).
Pred zapnutím stroja skontrolujte, či je upevnenie zaistené proti pretočeniu.
Pri výmene nástrojov odoberte nástroj uvoľnením upínacej skrutky (7).
Montáž brúsneho listu
Brúsny list (5) upevnite upínacím kotúčom (6) a upínacou skrutkou (7) pomocou imbusového kľúča (9). (B3)
Nasaďte brúsny list (8) tesne na jednu stranu brúsneho kotúča, presne ho priložte a pevne pritlač
te miernym pootočením. (B4)
Keď chcete odobrať brúsny kotúč, chyťte ho za jednu hranu a stiahnite ho nahor.
35
Práca s viacúčelovým nástrojom
Zapnutie a vypnutie
Zapínajte posunutím vypínača (2) dopredu (polo­ha I).
Vypínajte posunutím vypínača dozadu (poloha O). Voľba otáčok Otáčky sa nastavujú nastavovacím kolieskom (3).
Intenzita 1 až 6 sa dá meniť aj počas prevádzky podľa požiadaviek.
Mení
sa podľa materiálu a pracovných podmienok
a treba ich určiť skúšaním.
Princíp funkcie
Nástroj kmitá pomocou oscilačného pohonu hnacej osi až 22 000-krát za minútu. Tým vniká nástroj bez veľkej sily do materiálu a umožňuje čisté rezanie aj v obmedzených priestoroch.
lenie
Pred prácou skontrolujte, či na obrábanom kuse nie sú cudzie telesá, napr. klince, skrutky, kamien­ky a pod. Odstráňte ich pred začiatkom práce.
Používajte len nepoškodené nástroje. Tupé, ohnuté alebo
k vážnym úrazom. Pri pílení drážok sa smú opracovávať len mäkké
materiály, ako je drevo, sadrok Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy a obkladačky.
Pri pílení v ľahkých stavebných dodržiavať zákonné nariadenia a pokyny výrobcu.
Odpojenie
Opracovávajte len mäkké obkladačky a kameninu. Žiadne tvrdé materiály, ako je keramika alebo gra­nit. Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy a obkladačky.
Brúsenie
žívajte len bezchybné brúsne listy!
Pou Pri práci dbajte na rovnomerný tlak a pl
bajte s miernym otáčaním. Kvalita obrúsenej plochy a množstvo odobratého
materiálu závisia výrazne od zrnitosti brúsneho listu a zvolených otáčok.
Príliš
veľký pracovný tlak vedie k silnejšiemu
opotrebovaniu prístroja a brúsneho listu, ale nie k
zlomené nástroje môžu viesť
artón a podobné.
materiáloch treba
ochu obrá-
vyššiemu výkonu pri brúsení. Brúsne listy, s ktorými ste brúsili kovy,
nepoužívajte na drevo.
Zrnitosť Materiál Použitie
Hrubá 40
Stredná 80, 100, 120
Jemná 180 až 400
Všetky druhy dreva Preglejky a stavebné dosky Kovy, laky, farby tmely
Všetky druhy dreva Preglejky a stavebné dosky Kovy, laky, farby Tmely
Všetky druhy dreva Preglejky a stavebné dosky Kovy, laky, farby Tmely
Hrubé brúsenie (predbrúsenie)
Zbavovanie hr­dze, vyhladenie tmelov, Odstraňovanie starých náterov a pod.
Na jemné senie
Odstraňovanie miernych nero­vností, zvyškov farieb a pod. .
Na dokončovanie
Na konečné opracovanie pred lakovaním Leštenie
brú-
Údržba a čistenie
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vytiahnite zástrčku!
Na čistenie umelohmotných dielov používajte vlhkú handru.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, rozpúšťadlá ani
Z vetracích otvorov a pohyblivých dielov pravi­delne odstraňujte zachytený alebo štetcom.
ostré predmety.
prach mäkkou kefou
36
Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V~ Kmitočet siete: 50 Hz Príkon: 220 W Voľnobežné kmity n0: 15000-20000 min
-1
Trieda ochrany II Hladina hluku LPA: Výkonová úroveň hluku LWA: Kolísanie K: Vibrácie: Kolísanie K: 1,5 m/s
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 dB(A) a
=8.188 m/s
h
2
2
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek našim kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň niekedy vynechal, nechajte opravy urobiť autori­zovanému špecializované
mu elektrikárovi.
Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú vyhadzovať do bežného domového odpa­du. Odovzdajte ich v zberni. Informujte sa o tom na miestnom úrade alebo v odbornej predajni.
37
Biztonsági útmutatások
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót!
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmesen olvassa végig a használati útmu­tatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és dologi károkat okozhat. Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a készüléket.
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos szerszám univerzális felhasz­nálásra készült: fűrészelésre, vágásra, csiszolásra, élezésre és hántolásra. Különösen alkalmas szegélyhez közeli és fal melletti munkáknál fa, műanyag, nemvas fémek, gipszlemezek, fali­csempék és járólapok megmunkálására, valamint szegek, csavarok, kapcsok stb. elvágására az anyag síkjában.
Ezt az elektromos szerszámot kizárólag eredeti tartozékokkal szabad üzemeltetni.
Nem rendeltetésszerű használat, valamint a gép módosítása esetén a gyártó nem vállal semmi­lyen felelősséget.
A készüléket kizárólag thoz tervezték. A készülék nem alkalmas ipari jellegű használatra.
Vegye szintén gyelembe a biztonsági tudniva­lókat, az összeszerelési és kezelési útmutatót, valamint ezeken kívül az általános érvényű balesetmegelőzési előírásokat.
38
Viseljen hallásvédőt!
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
magán jellegű használa-
Biztonsági rendszabályok
A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó megvilágítást, hogy elkerülje a baleseteket.
Ne használja az elektromos készülékeket éghető folyadékok, vagy gázok közelében és nedves, vagy vizes környezetben. Ellenkező esetben fen­náll a tűz és a robbanás veszélye.
Ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül üze­meljen.
Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy dekon­centrált állapotban van, vagy reakcióképességét alkohol, vagy gyógyszer befolyásolja.
A gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet. Tartsa a szerszámot tisztán és
ban, hogy jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni.
Ne hordjon bő ruházatot, vagy ékszereket. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon a lábán
és viseljen csúszásmentes cipőt. Hosszú hajviselet esetén hordjon fejfedőt. A laza ruházatot, ékszert és a hosszú hajat a forgó
alkatrészek magukka
ljen védőszemüveget.
Vise Porképződéssel járó anyagok megmunkálásánál
viseljen légzésvédő maszkot. Erős zajjal járó munkánál viseljen hallásvédő esz-
közt. A géppel dolgozó személyek gyelmét nem sza-
bad eltéríteni, mert elveszítheti az ellenőrzést a szerszám felett.
Ne használjon olyan készüléket, melynek be- / kikapcsoló gombja hibás. Az olyan elektromos készülék, melyet nem lehet ki vagy bekapcsolni, veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt az anyagra helyezné, a gépet mindig kap­csolja be.
Bekapcsolás előtt távolítsa el a kulcsokat és beállító szerszámokat.
Ne terhelje túl a gépet. Ha a fordulatszám csök­ken, a gépet tehermentesítse, vagy kapcsolja ki. Egy megfelelő elektromos szerszámmal biztonsá­gosabban és jobban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
Biztosítsa a munkadarabot a szerszámmal történő elfordulás ellen, pl. satuval. Ne dolgozzon olyan munkadarabokkal, melyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen fogni őket. Ha a munkadarabot a kezével tartja, nem tudja a szerszámot biztonságosan kezelni.
l ragadhatják.
egy rögzítő szerkezettel, vagy
üzemképes állapot-
Az elektromos szerszámokat a gyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja. A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép
típustábláján lévő adatokkal.ldelt szerkezetekhez, pl. csövekhez, fűtőtesthez,
tűzhel
yhez, hűtőszekrényhez ne érjen hozzá,
hogy védve legyen az elektromos áramütéstől. A készüléket ne a kábelnél fogva emelje meg. A
kábelt csak a csatlakozó dugónál megfogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt az olajtól, a mel és az éles peremektől. A sérült kábel elektromos áramütést okozhat.
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a kés­züléket és a hálózati csatlakozó kábelt, hogy nem sérültek-e.
A hálózati csatlakozó dugó bedugásakor ügyeljen arra, hogy a készü zített helyzetben.
Szabadban csak arra alkalmas hosszabbító kábelt használjon.
Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen
csévélje le, hogy a kábel melegedése elkerülhető legyen. A vezeték keresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen.
A szabadban végzendő munkánál a dugaszoló aljzat legyen ellátva hibaáram-védő kapcsolóval.
Ha a készüléket nem használja, vagy azon beállítá­sokat hajt végre, mindig húzza ki a csatlakozó dugót.
A kábelt mindig a szerszámtól hátrafelé vezesse el.
A géppe kezik, ami az egészségre káros, éghető, vagy robbanásveszélyes lehet. Tegye meg a megfelelő védőintézkedéseket: viseljen porvédő álarcot. Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
Azbeszt-tartalmú anyagot nem szabad meg­munkálni.
Mielőtt letenné a készüléket, és hagyja kifutni.
Fémek köszörülésekor szikraszóródással kell számolni. Ügyeljen arra, hogy se emberek, se gyúlékony anyagok ne legyenek a szikraszórási terület közelében.
A tartozékok megengedett fordulatszámának magasabbnak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszám.
Soha
l történő munkavégzés során por kelet-
ne használjon sérült betétszerszámokat.
lék kapcsolója ne legyen rög-
mindig kapcsolja ki
egtől
A tartozékokat csak az ajánlott felhasználási célra alkalmazza.
Ne nyúljon kézzel a forgó betétszerszámok közelébe
Ez a készülék két kézzel végzett munkához kés­zült.
Így biztonságosan vezetheti a szerszámot és töké- letes eredményt érhet e
Csak megfeleszemcsézetű csiszolólapot hasz-
náljon. A készüléket csak kis területen használja csiszolás-
ra, és csak száraz csiszolást végezzen. A víz kárt okozhat a gépben és megnöveli az ára-
mütés veszélyét. A falakon végzett munkáknál használjon
megfelelő tékek és a szerelvénycsövek helyzetének megál­lapításához.
Az elektromos vezetékekkel, víz- és gázcsövekkel történő érintkezés dologi kárt és személyi sérülést okozhat. Kétség esetén kérje szakember tanácsát.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfele zívó berendezéshez.
Győződjön meg a hálózati kábel és a BE/KI kap­csoló elektromos biztonságáról és a szerszám biztonságos felfekvéséről.
Rezgésterhelés
A készülékkel végzett munka során rezgések keletkeznek a kéz és a kar tájékán. Helyesen járjon el a rezgésterhel
- Erős rezgésterhelés esetén gyakrabban szakítsa meg a tevékenységet, vagy végezzen közben más munkát.
- Tartsa melegen a kezét.
- A munka során csak olyan erősen szorítsa a gépet, amennyire szükséges.
- Csak műszaki szempontból kifogástalan géppel és csiszolószerszámmal dolgozzon.
- Áll nyeknek megfelelően állítsa be a fordulatszá­mot.
Amennyiben nem követi ezeket az ajánlásokat, hosszabb, nagy rezgésterheléssel járó munkák során veszélybe kerülhet az egészsége.
keresőkészüléket az elektromos veze-
ítható fordulatszámú gépeknél a követelmé-
l.
porels-
és csökkentése érdekében.
HU
39
A készülék egységei (B1)
1 MT 220-1 2 BE/KI kapcsoló 3 Szegmentált fűrészlap 4 Merülő fűrészlap 5 Csiszolólemez 6 Szorítótárcsa 7 Szorítócsavar 8 Csiszolólap 9 Imbuszkulcs
Az üzembe helyezés előtt
Ellenőrizze a készülék és a kábel kifogástalan működését és üzembiztos állapotát.
Utasítások a munkavégzéshez
Tartsa be az összes biztonsági előírást.
Ügyeljen arra, hogy ne takarja el a szellőzőnyílásokat a kezével.
FIGYELEM
Amikor először bekapcsolja a szerszámot, az ne az arca felé nézzen. A lazán befo magas fordulatszám elérésekor kioldódhatnak vagy elrepedhetnek.
Balesetveszély!
A legjobb eredményt a helyes fordulatszámmal, valamint a megfelelő tartozékokkal érheti el.
Az optimális fordulatszámot kísérletezze ki egy próba munkadarabon.
gott szerszámok
- Faanyagok, gipszkarton lemezek, műanyagok és egyéb lágy anyagok. Nem alkalmas szegekhez, csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez.
Alkalmazás:
- Kisebb daraboló és fűrészelő vágások szűk helyeken.
- Pl. pontos kivágások bútorokból és barkácsolás­nál. Pro
Csiszolólemez (5) (B1)
Megmunkálható anyagok:
- Minden anyag, a csiszolólap szemcsézetétől függően.
Alkalmazás:
- Kisebb száraz csiszolási munkák nehezen hozzáférhető helyeken.
- Fa, lakkok, festékek, üveg és kő csiszolása.
lok darabolása.
Összeszerelés
A szerszám felszerelése
Úgy helyezze fel az Ön által kiválasztott szerszá­mot a készülékre, hogy a szerszám felfogatása bepattanjon a készülék felfogató részébe. (B2)
Rögzítse a szerszámot a szorítótárcsával (6) és a szorítócsavarral (7).
Húzza meg erősen a szorítócsavart (7) az imbusz­kulccsal (9).
Ellenőrizze a gép bekapcsolása előtt, hogy a rög­zítés biztosítva van-e elfordulás ellen.
A szerszám kicseréléséhez vegye ki a szerszámot a szorítócsavar (10) kilazítása után.
Szerszámok
Szegmentált fűrészlap (3) (B1)
Megmunkálható anyagok:
- Faanyagok, gipszkarton lemezek, műanyagok és egyéb lágy anyagok. Nem alkalmas szegekhez, csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez.
Alkalmazás:
- Vágás és darabolás nehezen hozzáférhető és szegélyhez közeli területeken.
- Pl. padlólécek pontos levágása. Pontos kivágások csempékből, műanyagokból, gipszlemezekből és bútorokból.
Merülő fűrészlap (4) (B1)
Megmunkálható anyagok:
40
A csiszolólemez felszerelése
Rögzítse a csiszolólemezt (5) a szorítótárcsával (6) és a szorítócsavart (7) az imbuszkulcs (9) segítsé­gével. (B3)
Illessze a csiszolólapot (8) a csiszolólemez egyik oldalával egy vonalba, helyezze fel a csiszolólapot elvágólag, majd a rögzítéshez nyomja rá enyhén elfordítva. (B4)
A csiszolólap levételéhez fogja meg az egyik sarkát, majd húzza le felfelé.
Munkavégzés a „ Multitool” többfunkciós szerszámmal
BE/KI kapcsolás
A bekapcsoláshoz nyomja előre (I állás) a BE/KI kapcsolót (2).
A kikapcsoláshoz nyomja hátra (O állás) a BE/KI kapcsolót.
Működési elv
A szerszám az oszcilláló meghajtás által per- cenként akár 22 000-szer lendül a meghajtó ten-
gely körül. Ezáltal a szerszám nagyobb erőkifejtés nélkül behatol az anyagba és szép vágásokat tesz lehetővé még szűk helyeken is.
Fűrészelés
Győződjön meg a munka előtt arról, hogy a munkadarabban nincsenek-e idegen tárgyak, pl. szegek, csavarok, kövek stb. Ezeket távolítsa el a munka megkezdése előtt.
Csak sérülésmentes szerszámokat használjon. A tompa, elgörbült vagy eltörött szerszámok
súlyos sérüléseket okozhatnak. Merülő vágásnál csak puha anyagokat, pl. fát,
gipszkarton lemezeket és hasonlókat szabad megmunká rokhoz, nemvas fémekhez és csemp
Könnyűszerkezetes építési anyagok fűrészelésénél vegye gyelembe a törvényes előírásokat és a gyártó megmunkálási előírásait.
Darabolás
Csak puha csempéket és kőzetanyagokat munkál­jon meg. Ne próbálkozzon kemény anyagokkal, p
l. kerámiával vagy gránittal. Nem alkalmas szegekhez, csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez.
Csiszolás
Csak kifogástalan csiszolólapokat használjon! Ügyeljen az egyenletes megmunkálási nyomásra
és enyhén körözve munkálja meg a munkafelü­letet.
A csiszolási kép minősége és az anyageltá­volítási teljesítmény lényegében a csiszolólap szemcsézetétől és a rezgés beállított inten­zitásától függ.
lni. Nem alkalmas szegekhez, csava-
ékhez.
A túl nagy megmunkálási nyomás a készülék és a csiszolólapok erősebb kopását eredményezi, nagyobb csiszolási teljesítményt azonban nem.
Azokat a csiszolólapokat, amelyekkel fémet munkált meg korábban, ne használja fához.
Szemcsézet Anyag Alkalmazás
Durva 40
Közepes 80, 100, 120
Finom 180 - 400
Minden faa­nyag Faforgács­lapok és építőlemezek Fémek, lak­kok, festékek Kitt
Minden faa­nyag Faforgács­lapok és építőlemezek Fémek, lak­kok, festékek Kitt
Minden faa­nyag Faforgács­lapok és építőlemezek Fémek, lak­kok, festékek Kitt
Durva csiszolás (előcsiszolás)
Rozsdátlanítás, ltőkitt simítá­sa, régi festék eltá­volítása stb.
Finom csiszo hoz
Enyhe egye­netlenségek, megfolyt festék eltávolítása stb.
Végső meg­munkáláshoz
A befejező keze­léshez a festés előtt Fényesre csis­zolás
lás-
Karbantartás és gondozás
A készüléken végzendő bármilyen munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
A műanyag részek tisztításához használjon nedves kendőt, és ne használjon tisztítószereket, oldósze­reket vagy hegyes tárgyakat.
A szellőző nyílásokat és a mozgó részeket egy puha kefével, vagy ec meg a rárakódott portól.
settel rendszeresen tisztítsa
41
Műszaki adatokn
Hálózati feszültség: 230 V~ Hálózati frekvencia: 50 Hz Teljesítményfelvétel: 220 W Üresjárati fordulatszám n0: 15000-20000 ford./perc II. védettségi fokozat Hangnyomásszint LPA: Hangteljesítményszint LWA: Bizonytalanság K Rezgés: Bizonytalanság K: 1,5 m/s
81,473 dB(A) 92,473 dB(A) 3 dB(A) a
=8.188 m/s
h
2
2
Javítások
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat és pótal­katrészeket használjon. Amennyiben a készülék minőségellenőrzésünk és az Ön gondozása elle­nére meghibásodna, a javítást csak feljogosított villamos szakember által végeztesse el.
Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
42
Ohutusinfo
e
Oluline!
Lugege enne seadme sisselülitamist
kasutusjuhiseid.
Kandke kaitseprille.
kasutusjuhiseid. Vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja varakahju. Juhistega mittetutvunud isikud ei tohi seadet kasutada. Hoidke juhised kindlas kohas. Lastel ja noorukitel ei ole lubatud seadet kasutada.
Õige kasutamine
Õige kasutamin
Universaalseade on mõeldud saagimiseks,ikamiseks, lihvimiseks, teritamiseks ja
kraapimiseks. See sobib suurepäraselt seina servade ja seina tasapinnas oleva puidu, plasti, mitteraudmetallide, kipsplaadi, seina­ja põrandaplaatide töötlemiseks ning naelte, kruvide, klambrite jm lõikamiseks. Elektriseadet tohib kasutada ainult koos originaaltarvikutega. Tootja ei võta endale vastutust seadme väärkasutamise eest ega juhul, kui seadmele on tehtud volitamata muudatusi. Seade sobib ainult erakasutuseks. Seade ei sobi
Kandke kuulmiskaitsmeid.
Seade vastab elektriseadmete kohta kehtivatele ohutusnõuetele.
Lugege enne seadme sisselülitamist
kommertskasutuseks. Pöörake võrdset tähelepanu ohutusjuhistele, monteerimisja kasutusjuhistele ning kehtivatele õnnetuse ennetamise eeskirjadele.
Ohutusinfo
Ohutusinfo
Õnnetuste vältimiseks hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud. Ärge kasutage elektriseadmeid tuleohtlike vedelike ega gaaside läheduses või märjas ega niiskes keskkonnas. Selle nõude eiramine põhjustab tulekahju- või plahvatusohu.
Ärge kunagi jätke töötavat seadet järelevalveta. Ärge kunagi kasutage seadet, kui olete
väsinud või keskendumisvõimetu või kui teie reaktsioonivõime on alkoholi või ravimite tarbimise tõttu häiritud. Tähelepanu hajumine võib põhjustada raske vigastuse. Hoidke tööriistad puhtad ja heas korras, nii sujub töö paremini ja ohutumalt. Ärge kandke ehteid ega avaraid rõivaid. Veenduge, et seisate kindlalt ja kannate libisematuid jalanõusid. Pikkade juuste korral kandke peakatet. Avarad rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvate osade külge kinni jääda. Kandke alati kaitseprille. Tolmu tekitavate materjalidega töötamisel kandke tolmumaski. Suure müra korral kandke kuulmiskaitsmeid. Seadet kasutavat isikut ei tohi segada. See võib põhjustada kontrolli kaotamise seadme üle. Ärge kasutage rikkis toitelülitiga seadet. Elektriseade, mida ei ole enam võimalik sisse või välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida. Lülitage seade alati sisse enne, kui see materjaliga kokku puutub. Eemaldage enne seadme sisselülitamist võtmed ja seadistusvahendid.
Ärge kunagi koormake seadet üle. Kui kiirus langeb, vähendage koormust või lülitage seade
välja. Töö sujub ohutumalt ja paremini, kui kasutate otstarbeks sobivat elektriseadet.
EE
43
Välistage tooriku pöörlemine näiteks klambrite või kruustangidega. Ärge töödelge toorikut, mis on klambriga kinnitamiseks liiga väike. Kui hoiate toorikut käega kinni, ei saa te tööriista ohutult käsitseda. Hoidke elektriseadmed lastele kättesaamatus kohas. Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid. Toitepinge peab vastama seadme andmeplaadil märgitud andmetele. Elektrilöögi vältimiseks välistage kehaline kokkupuude maandatud elementidega, nt torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Ärge kunagi kandke seadet toitekaablist hoides.mmake toitekaabel pistikupesast välja ainult
pistikust. Kaitske toitekaablit õli, kuumuse ja teravate servade eest. Vigane toitekaabel võib põhjustada elektrilöögi. Kontrollige enne töö alustamist seadet ja toitekaablit. Toitekaabli vooluvõrku ühendamisel veenduge, et toitelüliti ei ole sisselülitatud asendis. Välistingimustes töötades kasutage ainult selleks lubatud pikenduskaableid. Kaablitrummi kasutamisel rullige see kaabli ülekuumenemise vältimiseks täiesti lahti. Kaabli minimaalne ristlõige peab olema 1,5 mm2. Väljas töötades peab pistikupesal olema jääkvoolu kaitselüliti. Kui te seadet ei kasuta või seda reguleerite, tõmmake pistik välja. Juhtige toitekaabel alati seadme tagaküljest eemale. Lihvija kasutamine tekitab tolmu, mis võib olla kahjulik, tuleohtlik või plahvatusohtlik. Võtke kasutusele sobivad ettevaatusabinõud. Kandke tolmumaski. Veenduge, et töökohas on hea ventilatsioon.
Ärge lihvige asbesti sisaldavat materjali. Enne lihvija maha panemist lülitage see alati lja ja
oodake, kuni see seisma jääb. Metalli lihvides tekib sädemeid. Veenduge, et sädemete lendamise alas ei ole teisi inimesi ega tuleohtlikke materjale. Tarviku maksimaalne kiirus peab olema vähemal sama kui elektriseadmel märgitud maksimaalne kiirus.
Ärge kunagi kasutage vigaseid tööriistu. Kasutage tarvikuid ainult neile ettenähtud eesmärgil. Ärge pange kätt pöörleva tööriista lähedusse. Seade on mõeldud kahe käega kasutamiseks. See võimaldab teil seadet turvaliselt hoida ning paremaid tulemusi saada. Kasutage ainult sobiva osakesesuurusega liivapaberit. Kasutage seadet väikese pinna lihvimiseks ning ainult kuivlihvimiseks. Vesi võib seadet kahjustada ning suurendab elektrilöögi ohtu. Kasutage enne seinte töötlemist elektrikaablite ning vee- ja gaasitorude tuvastamiseks sobivaid detektoreid. Kokkupuude elektrikaablite, vee- ja gaasitorudega võib põhjustada kehavigastusi ning varakahju. Kahtluse korral pidage nõu spetsialistiga. Ühendage seade sobiva tolmueemaldussüsteemiga. Veenduge, et toitekaabel ja toitelüliti on heas korras ning seade on ohutus asendis.
Vibratsioon
Seadmega töötamisel peavad käelabad ja käsivarred taluma vibratsiooni. Sobivate meetmetega on võimalik vibratsiooni mõju vähendada.
- Tehke regulaarseid pause või vahetage regulaarselt tehtavat tööd, kui sellega kaasneb palju vibratsiooni.
- Hoidke käed soojad.
- Hoidke seadet ainult nii tugevalt kui tööks vajalik.
- Kasutage ainult ideaalses töökorras seadet ja liivapaberit.
- Valige reguleeritava kiirusega seadmetel töö nõuetele sobiv kiirus. Nende juhiste eiramine põhjustab terviseprobleeme, kui teete pikka aega tööd, mis tekitavad palju vibratsiooni.
44
Seadme komponendid (B1)
Mon
t
e
S
k
om
p
)
T
ö
ö
ad
eadme
1. MT 220-1
2. Toitelüliti
3. Segmentsaeketas
4. Kraapimistera
5. Lihvketas
6. Kinnitusseib
7. Kinnituskruvi
8. Liivapaber
9. Kuuskantsisevõti
Enne kasutamist
Kontrollige, et seade ja toitekaabel on ideaalses töökorras ning kasutamiseks ohutud.
Kasutusjuhised
Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Veenduge, et te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid.
OLULINE
Ärge suunake seadet esmakordsel sisselülitamisel oma näo poole. Tarvikud, mis ei ole tugevasti kinnitatud, võivad seadme suurele kiirusele jõudmisel lahti tulla või puruneda.
Vigastusoht!
Parimate tulemuste saamiseks kasutage õiget kiirust ning sobivaid tarvikuid. Testige õiget kiirust näidistükil.
Tööriistad
riist
Segmentsaeketas (3) (B1)
Materjalid
- Puitmaterjalid, kipsplaat, plast ja muud pehmed materjalid. Ei sobi naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele.
Rakendus
- Lõikamine raskesti ligipääsetavates kohtades ning servade lähedal.
- Näiteks põrandaliistude õigesse pikkusesse lõikamine.
onendid (B1
Kiviplaatide, plasti, kipsplaadi ja mööbli sisse täpsete aukude lõikamine.
Kraapimistera (4) (B1)
Materjalid Rakendus
- Puitmaterjalid, kipsplaat, plast ja muud pehmed materjalid. Ei sobi naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele.
- Väikesed lõikamis- ja saagimistööd kitsastes kohtades.
- Näiteks täpsete aukude lõikamine mööblisse ning isetehtavad tööd. Lõikude lõikamine.
Lihvketas (5) (B1)
Materjalid
- Kõik materjalid olenevalt liivapaberi jämedusest. Rakendus
- Väikesed kuivlihvimistööd raskesti ligipääsetavates kohtades.
- Puidu, värvi, klaasi ja kivi lihvimine.
Monteerimine
eerimin
Tööriistade monteerimine
Paigaldage valitud tööriist seadmele nii, et tööriista kinnitusosa sobitub kindlalt seadme kinnituspessa. (B2) Kinnitage tööriist kinnitusseibi (6) ja kinnituskruviga (7). Pingutage kinnituskruvid (7) kuuskantsisevõtmega (9). Kontrollige enne seadme sisselülitamist, kas tööriist on tugevasti kinni. Tööriista vahetamiseks keerake kinnituskruvi (7) lahti.
Liivapaberi paigaldamine
Kinnitage lihvketas (5) kuuskantsisevõtme (9) abil kinnitusseibi (6) ja kinnituskruviga (7). (B3) Asetage liivapaber (8) tihedalt lihvketta ühele küljele, suruge liivapaber siledaks ja vajutage see kerge pöördega õigele kohale. (B4) Lihvketta eemaldamiseks võtke ühest nurgast kinni ning tõmmake seda ülespoole.
45
Universaalseadmega töötamine
Uni
v
t
ö
ötamine
T
eenindus ja h
o
s
T
ehnilised andmed
ersaalseadmega
Sisse/välja lülitamine
Seadme sisselülitamiseks lükake toitelülitit (2) ettepoole (asendisse I). Seadme väljalülitamiseks lükake toitelülitit (2) tahapoole (asendisse O).
Tööpõhimõte
Seade võngub võnkeajami tõttu ümber ajamitelje kuni 22 000 korda minutis. See aitab seadmel materjali ilma suure jõuta läbistada ning võimaldab sel isegi kitsastes kohtades ühtlaselt lõigata.
Saagimine
Kontrollige enne töö alustamist, et seadme küljes ei ole võõrkehi nagu naelad, kruvid, kivid jne. Eemaldage need enne töö alustamist. Kasutage ainult terveid tööriistu. Nürid, kõverad või katkised tööriistad võivad põhjustada raskeid vigastusi. Tehke süvistatud lõikeid ainult sellistesse materjalidesse nagu puit, kipsplaat jms. Ei sobi naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele. Kergete ehitusmaterjalide saagimisel järgige kehtivaid eeskirju ja tootja juhiseid.
Lõikamine
Lõigake ainult pehmeid kiviplaate ja kivimaterjale. Ärge lõigake kõvasid materjale nagu
keraamika ja graniit. Ei sobi naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele.
Lihvimine
Kasutage ainult ideaalses korras liivapabereid. Veenduge, et rakendate ühtlast survet ning keerate seadet kogu tööala laiuses. Viimistluse kvaliteet ja eemaldatava materjali kogus sõltub peamiselt liivapaberi jämedusest ning seadme võnkumistugevusest. Liigne töörõhk põhjustab seadme ning liivapaberi suure kulumise, kuid ei anna paremaid tulemusi. Metallil kasutatud liivapaberit ei tohi hiljem kasutada puidul.
Jämedus Materjal Rakendus Jäme
40
Keskmine 80, 100, 120
Peen 180 kuni 400
Teenindus ja hooldus
Enne seadmega mis tahes töö alustamist tõmmake pistik pistikupesast välja. Puhastage plastosad niiske lapiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid, lahuseid ega teravaid esemeid. Eemaldage ventilatsiooniavadesse ja liikuvate osade külge kinni jäänud tolm regulaarselt pehme harja või pintsliga.
Kõik puitmaterjalid Puitlaast- ja ehitusplaadid Metall, värv ja lakk Täitematerjal
Kõik puitmaterjalid Puitlaast- ja ehitusplaadid Metall, värv ja lakk Täitematerjal
Kõik puitmaterjalid Puitlaast- ja ehitusplaadid Metall, värv ja lakk Täitematerjal
oldu
Jäme lihvimine (esmane lihvimine) Roostest puhastamine, täidetud alade silumine Vanade kattekihtide eemaldamine jne
Peen lihvimine Kerge ebatasasuse eemaldamine, värvilaigud jne
Viimistlemiseks Viimaseks viimistluseks enne värvimist Poleerimine
Tehnilised andmed
Toitepinge: 230 V~ Voolusagedus: 50 Hz Võimsus: 220 W Kiirus tühikäigul: 15000-20 000 p/min Kaitseklass II: Püsiv müratase: 81,473 dB (A) Tippmüratase: 92,473 dB(A) Mõõtemääramatus K: 3 dB(A)
46
Vibratsioon: ah=8.188 m/s
t
K
s
k
k
onna
k
a
e
Mõõtemääramatus K: 1,5 m/s
Remont
Remon
Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid ja varuosi. Kui seade peaks vaatamata meie kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele ühel päeval rikki minema, laske see parandada ainult volitatud elektrikul.
Keskkonnakaitse
e
Tööea lõpetanud elektriseadet ei tohi visata ära koos olmeprügiga. Viige see
jäätmejaama. Lähima jäätmejaama kohta saate infot kohalikust omavalitsusest või seadme müüjalt.
its
2
2
47
Tur vallisuustiedot
suustiedot
Tärkeää.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti
ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa.
Käytä suojalaseja
Lue kaikki käyttöohjeet ennen kuin käynnistät laitteen. Virheellinen käyttö voi johtaa henkilö- ja omaisuusvahinkoihin. Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet ohjeisiin, eivät saa käyttää laitetta. Säilytä käyttöohje varmassa tallessa. Lapset ja nuoret henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
Määritysten mukainen yttö
Määritysten mukainen käyttö
Tämä yleistyökalu on tarkoitettu sahaukseen, katkaisemiseen, hiomiseen, teroittamiseen ja kaavintaan. Se on erinomainen työkalu reuna- ja tasasaumatyöstöön, puuhun, muoviin, värimetalleihin, kipsilevyyn, lattia­ja seinälaattoihin sekä naulojen, ruuvien, kiinnikkeiden jne. katkaisemiseen. Tätä sähkötyökalua saa käyttää vain alkuperäisten lisävarusteiden kanssa. Valmistaja ei ole missään vastuussa, jos konetta on käytetty väärin tai käsitelty jollakin tavalla.
Käytä kuulosuojaimia.
Laite täyttää sähkölaitteilta vaaditut turvallisuusvaatimukset.
Kone on sopiva vain yksityiskäyttöön. Kone ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kiinnitä yhtäläinen huomio turvallisuusohjeisiin, kokoonpano- ja käyttöohjeisiin sekä voimassa oleviin onnettomuuksien ehkäisymääräyksiin.
Tur vallisuustiedot
Turvalli
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna onnettomuuksien välttämiseksi. Älä käytä sähkötyökaluja syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä tai kosteassa tai märässä ympäristössä. Tämän noudattamatta jättäminen aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen vaaran.
Älä jätä laitetta käymään ilman valvontaa. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt, et pysty
keskittymään tai jos reaktiosi ovat heikentyneet alkoholin tai lääkkeiden käytön takia. Tarkkaavaisuuden puute saattaa johtaa vakavaan henkilövahinkoon. Pidä työkalut puhtaina ja hyvässä työkunnossa voidaksesi työskennellä niillä paremmin ja turvallisemmin. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Varmista, että seisot tukevasti ja sinulla on kengät, jotka eivät luista. Käytä hiussuojaa, jos sinulla on pitkät hiukset. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Käytä aina suojalaseja. Käytä hengityssuojainta, jos työskentelet pölyävien materiaalien kanssa. Käytä kuulosuojaimia, mikäli työssä syntyy melua. Koneita käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä. Se voi aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. Älä käytä laitetta, jossa on viallinen virtakytkin. Sähköinen työkalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. Kytke aina laite päälle ennen kuin kosketat sillä materiaalia. Irrota avaimet ja säätötyökalut ennen laitteen virran kytkemistä päälle.
Älä koskaan ylikuormita työkalua. Jos nopeus laskee, pura koneen kuorma tai sammuta se.
48
Työskentelet turvallisemmin ja paremmin, jos käytät asianmukaista sähköistä työkalua erikoissovelluksiin. Estä työkappaleen pyöriminen esimerkiksi kiinnityslaitteella tai ruuvipuristimella. Älä työskentele työkappaleilla, jotka ovat liian pieniä puristimen pidettäviksi. Jos pidät työkappaletta kädellä, et voi käyttää työkalua turvallisesti. Pidä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Verkkojännitteen tulee vastata laitteen arvokilvessä näkyvää jännitettä. Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jääkaappiin, sähköiskun välttämiseksi. Älä koskaan kanna laitetta kaapelista. Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta. Vaurioituneet johdot voivat aiheuttaa sähköiskun. Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta ennen työn aloittamista. Kun liität pistokkeen varmista, että käyttökytkin ei ole päällä. Käytä vain hyväksyttyjä jatkojohtoja, jos käytät laitetta ulkona. Jos käytät kaapelikelaa, kelaa kaapeli ulos kokonaan välttääksesi kaapelin kuumenemisen. Minimi johdon paksuus on 1,5 mm2. Kun työskentelet ulkona, pistorasia tulee olla varustettu vikavirtakatkaisijalla. Vedä pistoke irti, kun et käytä laitetta tai tee säätöjä. Ohjaa aina kaapeli pois työkalun takaa. Käyttäessäsi hiomakonetta syntyy pölyä, joka voi olla haitallista, syttyvää tai räjähtävää. Tee tarvittavat varotoimet. Käytä pölysuojusta. Varmista, että ilmanvaihto on kunnollinen työskennellessäsi. Älä hio materiaaleja, joissa on asbestia. Kytke hiomakone aina pois päältä, ja odota, että se on pysähtynyt ennen kuin lasket sen alas. Metallisten materiaalien hiomisesta syntyy kipinöitä. Varmista, että kipinöiden osumisalueella ei ole ketään, eikä siellä ole syttyviä materiaaleja.
Lisävarusteen maksimi nopeuden tulee olla vähintään sama kuin sähkötyökalun maksimi nopeus. Älä käytä koskaan vaurioituneita työkaluja. Käytä lisävarusteita vain niihin tarkoituksiin, joihin ne on suunniteltu.
Älä liikuta kättäsi pyörivien työkalujen lähellä.
Työkalu on suunniteltu kahdella kädellä
käytettäväksi. Näin pystyt pitämään työkalua turvallisesti ja saamaan erinomaisen tuloksen. Käytä vain hiomapapereita, joissa on sopiva raekoko. Käytä työkalua pienten alueiden hiomiseen ja vain kuivatyöskentelyyn. Vesi saattaa vaurioittaa työkalua ja lisätä sähköiskun vaaraa. Käytä sopivia tunnistimia sähköjohtojen ja vesi-/ kaasuputkien tunnistamiseen työskenneltäessä seinäpinnoilla. Osuminen sähköjohtoihin, vesi- ja kaasuputkiin voi aiheuttaa henkilövahingon tai omaisuusvahingon. Jos epäilet yhtään, ota yhteys asiantuntijaan. Liitä työkaluun sopiva pölynpoistojärjestelmä Varmista, että sähköjohto ja virtakytkin ovat turvallisessa kunnossa ja työkalu on sijoitettu turvallisesti.
Tärinät
Käsivartesi ja kätesi altistuvat tärinälle laitteella työskennellessäsi. Jos toimit oikein, voit vähentää tärinän aiheuttamaa rasitusta.
- Pidä säännöllisesti taukoja tai vaihda työtä, jos teet säännöllisesti paljon tärinää aiheuttavaa työtä.
- Pidä kädet lämpiminä.
- Pidä konetta vain niin tiukasti kuin on välttämätöntä työskentelyn aikana.
- Käytä vain koneita ja hiomalaitteita, jotka ovat moitteettomassa toimintakunnossa.
- Valitse nopeussäätöisissä koneissa nopeus, joka soveltuu käsinkäyttöön.
Näiden suositusten noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa terveysongelmia, jos teet pitkään työtä, joka aiheuttaa runsaasti tärinää.
FIN
49
Laitteen osat (B1)
Kok
oami
)
een ost (B1
huonekaluihin.
1. MT 220-1
2. Virtakytkin
3. Segmenttisahanterä
4. Upotussahanterä
5. Hiomalaikka
6. Pidikkeen aluslevy
7. Pidätinruuvi
8. Hiomapaperi
9. Kuusiokoloavain
Ennen käyttöä
Varmista, että kone ja kaapeli ovat hyvässä kunnossa ja turvallisia käyttää.
Käyttöohjeet
Noudata kaikkia turvaohjeita.
Varmista, että kätesi eivät peitä ilmastointiaukkoja.
TÄRKEÄÄ
Älä suuntaa konetta kasvojasi kohti, kun käynnistät sen ensimmäistä kertaa. Kaikki työkalut, jotka eivät ole kunnolla kiinnitettyjä, saattavat irrota tai repeytyä, kun kone saavuttaa korkean nopeuden.
Loukkaantumisvaara!
Käytä oikeaa nopeutta ja sopivia lisävarusteita parhaiden tulosten saavuttamiseksi. Testaa oikea nopeus käyttäen testauskappaletta.
Työkalut
Segmenttisahanterä (3) (B1)
Materiaalit:
- Puiset materiaalit, kipsilevy, muovi tai muut pehmeät materiaalit. Ei saa käyttää nauloille, ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
Käyttö
- Vaikeasti päästäville alueille ja reunojen lähelle.
- Esimerkiksi lattialiuskojen katkaisemiseen oikeaan pituuteen. Tarkkojen reikien leikkaamiseen laattoihin, muoviin, kipsilevyyn ja
t
Upotussahanterä (4) (B1)
Materiaalit
- Puiset materiaalit, kipsilevy, muovi tai muut pehmeät materiaalit. Ei saa käyttää nauloille, ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
Käyttö
- Pieni katkaisu- ja sahaustyö ahtailla alueilla.
- Esimerkiksi tarkkojen reikien leikkaamiseen huonekaluihin ja käsityönä tehtyihin tuotteisiin. Osien katkaisemiseen.
Hiomalaikka (5) (B1)
Materiaalit
- Kaikki materiaalit riippuen hiomapaperin raekoosta.
Käyttö
- Pienet hiontatyöt vaikeasti päästävillä alueilla.
- Puun, maalin, lasin ja kiven hiominen.
Kokoaminen
Työkalujen kiinnitys
Kiinnitä valitsemasi työkalu koneeseen siten, että työkalu asettuu turvallisesti koneen kiinnityskohtaan. (B2) Kiinnitä työkalu kiinnityslevyllä (6) ja pidätinruuvilla (7). Kiristä pidätinruuvi (7) kuusiokoloavaimella (9). Tarkista, että työkalu on kiinni ennen kuin kytket koneen päälle. Löysää pidätinruuvi (7), jos haluat vaihtaa työkalun.
Hiomapaperin asentaminen
Kiinnitä hiomalaikka (5) pidikkeen aluslevyllä (6) ja pidätinruuvilla (7), käytä kuusiokoloavainta (9). (B3)
Aseta hiomapaperi (8) toiselle puolelle hiomalaikkaa, aseta hiomapaperi tasaisesti ja paina se paikoilleen hieman kääntämällä. (B4)
nen
50
Poista hiomalaikka ottamalla kiinni laikan yhdestä
n
kulmasta ja vetämällä ulospäin
Monitoimityökalun yttäminen
onioimiyö
alun
yttämine
hiomapaperin kulumiseen, lopputulokseen.
Metalliin käytettyjä hiomapapereita ei saa käyttää puuhun jälkeenpäin.
ei parempaan
Virtakytkin
Käynnistä kone vetämällä virtakytkin (2) eteenpäin (asento I). Sammuta kone vetämällä virtakytkin (2) taaksepäin (asento O).
Toimintaperiaate
Työkalu värähtelee enintään 22 000 kertaa minuutissa käyttöakselin ympäri värähtelevän käytön takia. Tämä auttaa työkalua tunkeutumaan materiaaliin ilman suurta voimankäyttöä ja mahdollistaa tasaisen katkaisu ahtaissa paikoissa.
Sahaus
Ennen työn aloittamista varmista, että työkalussa ei ole vieraita esineitä kuten nauloja, ruuveja, kiviä jne. Poista ne ennen työn aloittamista. Käytä vain vaurioitumattomia työkaluja. Tylppä, taipunut tai rikkoutunut työkalu saattaa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. Käytä vain upposahausta pehmeisiin materiaaleihin kuten puu, kipsilevy ja vastaavat. Ei saa käyttää nauloille, ruuveille, värimetalleille ja laatoille. Noudata lakisääteisiä määräyksiä ja valmistajan toimittamia ohjeita kevyiden rakennusmateriaalien sahauksessa.
Katkaisu
Katkaise vain pehmeitä laattoja ja kivimateriaaleja. Älä katkaise kovia materiaaleja kuten keramiikkaa tai graniittia. Ei saa käyttää nauloille, ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
Raekoko Materiaali Käyttö Karkea 40 Kaikki puiset
materiaalit Lastulevyt ja rakennuslevyt
Metalli, maali ja lakka Tasoite
Keskikarkeus 80, 100, 120
Hieno 180 - 400
Kaikki puiset materiaalit Lastulevyt ja rakennuslevyt
Metalli, maali ja
lakka Tasoite
Kaikki puiset materiaalit Lastulevyt ja rakennuslevyt
Metalli, maali ja
lakka Tasoite
Karkeishionta (alustava
hionta)
Ruosteen poisto, täytettyjen alueiden tasoitus
Vanhojen päällysteiden poisto jne.
Hienohionta
Lievän epätasaisuuden poisto, maaliläikkien poisto jne.
Viimeistelyyn
Lopullinen käsittely ennen maalausta Kiillotus
Hionta
Käytä vain kunnollista hiomapaperia. Varmista, että painat ja pyörität konetta tasaisesti työskentelyalueella. Viimeistelyn laatu ja poistettavan materiaalin määrä riippuvat olennaisesti hiomapaperin raekoosta ja värähtelyn taajuudesta. Liiallinen painaminen johtaa koneen ja
Huolto ja kunnossapito
Huol
o ja kunnossapi
Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään toimenpiteiden suorittamista koneelle.
Käytä kosteaa liinaa muovisten osien puhdistamiseen.
51
Älä käytä mitään puhdistusaineita, liuottimia tai
t
u
teräviä esineitä.
Puhdista ilmastointiaukot ja liikkuvat osat pölystä pehmeällä harjalla tai maalipensselillä säännöllisin väliajoin.
Tekniset tiedot
niset tiedot
Verkkojännite: 230 V~ Verkkovirran taajuus: 50 Hz Teho: 220 W Joutokäyntinopeus: 15000-20 000 kierr.per min Suojausluokka II: Jatkuva melutaso 81,473 dB(A) Huippumelutaso: 92,473 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB(A) Tärinät: a Epävarmuus K: 1,5 m/s
Korjaukset
orjaukse
Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia. Laite tulee korjauttaa ammattitaitoisella sähköasentajalla, mikäli siihen laatutarkastuksista ja kunnossapidostasi huolimatta tulee jokin vika.
=8.188 m/s
h
2
2
Ympäristönsuojelu
mpärisönsuojel
Käytöstä poistettuja sähköisiä laitteita ei
saa laittaa kotitalousjätteeseen. Vie se
palautuspisteeseen. Ota yhteys viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietää lähimmän keräilypisteen.
52
Original Konformitätserklärung
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article déclare la conformité suivante selon la
F
directive UE et les normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo
I
le direttive e le normative UE per larticolo
prohlašuje následující shodu podle
CZ
smernice EU a norem pro výrobek
Multifunktionswerkzeug / MT 220-1
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D
-84109 Wörth/Isar
Germany Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-Mail: info@matrix-direct.net
deklaruje, ze produkt jest zgodny
PL
z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla
SK
smernice EU a noriem pre výrobok
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
deklareerib vastavuse järgnevatele EL
EE
direktiividele ja normidele vakuuttaa täten, että seuraava tuote
FIN
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
2006/42/EC 2006/95/EC 2011/65/EU 2004/108/EC
EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D
-84109 Wörth/Isar
Germany
R&TTED 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 95/54/EC
Wörth/Isar, den 15.06.2015 Art.-Nr.: 120.600.181
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
53
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Matrix GmbH Service
.
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/45338 98
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation of spare and accessory parts that are not included in our range
.
e-mail: service@matrix-direct.net
Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder ford ern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou dun manque dentretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice dutilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
54
l‘appareil eectuées par des personnes que nous navons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant dune
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
deve periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335
153 00 Praha 5Radotín Tel/fax: +420 257 910 204
GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: pokerplus@quick.cz
Gwarancja
PL
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWE Ł NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
55
SK
ZÁRUKA
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pok zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiál
casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa záruc lehota nepredi, ani nezacne bežat nová záruc lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná záruc lehota.
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené, zanikne nárok na záruku. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
ladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
u. Záruka sa vykoná tak, že chybné
SZAVATOSSÁG
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat! Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo modicaciones.
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „ frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
FIN
Takuu
Tämä laite on laatutuote. Se on suunniteltu voimassa olevien teknisten
standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia, hyvälaatuisia materiaaleja. Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita on noudatettu huolellisesti. Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuudeksemme. Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa, eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai vääränlainen huolto. Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
56
valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy. Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta vääränlaisesta käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta. Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta tai tarjoamalla vaihto-osat. Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana toimitetaan myynti- ja takuutodistukset. Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta. Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn. Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa. Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole maksettu. Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia. Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
EE
GARANTII
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu kirjeldatud meie kasutusjuhendis. Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie omandisse. Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest. See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise
muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest, ülekoormamisest või loomulikust kulumisest. Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata. Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja garantiitõendiga. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist. Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud. Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu. Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
57
Multifunktionswerkzeug / MT 220-1
GARANTIE
D
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake:
GARANTIE
SK
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
JÓTÁLLÁS
HU
Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása:
Gwarancja
PL
kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki:
58
TAKUU
FIN
Ostopaikka:
Kaupunki, katuosoite:
Asiakkaan nimi:
Katuosoite:
Postinumero ja kaupunki:
Puhelin:
Päivämäärä ja allekirjoitus:
Vian kuvaus:
GARANTII
EE
Ostetud: Linn, tänav: Kliendi nimi: Aadress (tänav): Postiindeks, linn: Telefon: Kuupäev, allkiri: Rikke kirjeldus:
MT 200-1
59
Loading...