Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen. Personen, die
mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendli
Gerätes nicht gestattet.
Gehörschutz tragen!
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für
Elektro ma schinen
chen ist die Benutzung des
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist zur universellen
Anwendung: Sägen, Trennen, Schleifen, Schärfen
und Schaben bestimmt. Besonders ist es geeignet
für randnahe und wandbündige Arbeiten
an Holz, Kunststo
Gipsplatten, Wand- und Boden
bündigen Trennen von Nägeln, Schrauben,
Klammern usw.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit
Original-Zubehör betrieben werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Her steller keinerlei Haftung.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist nicht geeignet
für gewerblichen Einsatz.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Mon tage- und Bedienungsanleitung sowie darü-
en, Nichteisenmetallen,
iesen und zum
ber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser
oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie
müde oder unkonzentriert sind oder Ihre
Reaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkohol
oder Medikamenten beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funktionstüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu
können.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste
Schuhe.
Verwenden Sie bei langen Haa
Kopfbedeckung.
Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Arbeiten mit stauberzeugenden Materialien
Atemschutzmaske tragen.
Verwenden Sie bei starker Geräuschentwicklung
einen Gehörschutz.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht
abgelenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
nden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-
Verwe
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor
Materialkontakt ein.
ren eine
D
3
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und
Einstellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die
Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder ausschalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug
arbeiten Sie sicherer und besser im angegebenen
Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen,
z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem
Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke,
die zu klein zum Festspanne
n sind. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten können Sie
das Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke,
um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur
am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und
Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers
darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert
sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel
ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermeiden. Drahtquerschnitt min. 1,5 mm
2
.
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein.
Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Werkzeug weg.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen
Stäube, die gesundheitsschädlich, brennbar
oder explosiv sein können. Treen Sie geeignete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske. Achten Sie auf eine gute
Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer
aus und lassen Sie es auslaufen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funkenug. Achten Sie darauf, dass sich keine
Personen oder brennbare Materialien in der Nähe
des Funkenugbereichs benden.
Die zulässige Drehzahl des Zubehörteiles muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Verwenden Sie niemals beschädigte
Einsatzwerkzeuge.
Verwenden Sie Zubehörteile nur gemäß des
empfohlenen Einsatzzweckes.
Bringe Sie Ihr Hand nicht in die Nähe sich
drehende Einsatzwerkzeuge
Dieses Gerät ist für beidhändiges Arbeiten konzipiert.
So führen Sie das Werkzeug sicher und erhalten
perfekte Arbeitsergebnisse.
Verwenden Sie nur Schleifblätter mit geeigneter
Körnung.
Verwenden Sie das Gerät für kleinächige
Schleifarbeiten und nur zum Trockenschli.
Wasser kann das Gerät beschädigen und erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie bei Arbeiten an Wänden geeignete Suchgeräte für elektrische Leitungen und
Installationsrohre.
Der Kontakt mit elektrischen Leitu
ngen,
Wasser- und Gasrohren kann zu Sach- und
Personengefährtung führen. Ziehen Sie im
Zweifelsfall Fachkräfte zu Rate.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete
Staubabsauganlage an.
Überzeugen Sie sich von der elektrischen
Sicherheit von Netzkabel und EIN/AUS-Schalter
4
und dem sicheren Sitz des Werkzeugs.
Vibrations-Belastung
Beim Arbeiten mit diesem Gerät entstehen HandArm-Vibrationen. Verhalten Sie sich richtig um
die Vibrationsbelastung zu verringern.
- unterbrechen bzw. wechseln Sie bei hoher
Vibrationsbelastung häu
- halten Sie die Hände warm
- greifen Sie die Maschine während der Arbeit nur
so fest wie nötig
- arbeiten sie nur mit technisch einwandfreien
Maschinen und Schleifkörpern
- wählen Sie bei drehzahlverstellbaren Maschinen
die Drehzahl entsprechend der Anforderung
Werden diese Empfehlungen nicht befolgt,
können bei längeren Arbeiten mit hoher
Vibrationsbelastung gesundheitliche
Beeinträchtigungen auftreten.
Überprüfen Sie Gerät und Kabel auf
einwandfreie Funktion und betriebssicheren
Zustand.
Arbeitshinweise
Alle Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Achten Sie darauf die Lüftungsschlitze nicht mit
der Hand abzudecken.
ACHTUNG
Beim ersten Einschalten das Werkzeug nicht
auf das Gesicht richten. Nicht fest eingespannte
Werkzeuge können bei Erreichen hoher
Drehzahlen sich lösen oder zerspringen.
Verletzungsgefahr!
Die besten Ergebnisse werden mit der richtigen
Drehzahl sowie geeignetem Zubehör erzielt.
Testen Sie die optimale Drehzahl an einem
Probewerkstück aus.
Werkzeuge
Segmentsägeblatt (3) (B1)
Werksto
- Holzwerksto
Anwendung:
- Trennen und Schneiden an schwer zugänglichen
- Z.B. passgenaues Ablängen von Fußboden-
Tauchsägeblatt (4) (B1)
Werksto e:
- Holzwerksto
Anwendung:
- Kleinere Trenn- und Sägeschnitte in beengten
- Z.B. Passgenaue Ausschnitte in Möbeln und
Schleifplatte (5) (B1)
Werksto
- Alle Materialien, abhängig von Schleifblatt-
Anwendung:
- Kleinere Trockenschleifarbeiten an schwer
- Schleifen von Holz, Lacken, Farbe, Glas und Stein.
e:
und weitere weiche Materialien. Nicht für Nägel,
Schrauben, Nichteisenmetalle und Fliesen.
und randnahen Bereichen.
leisten. Exakte Aussparungen in Fliesen,
Kunststo
und weitere weiche Materialien. Nicht für Nägel,
Schrauben, Nichteisenmetalle und Fliesen.
Bereichen.
beim Heimwerken. Trennen von Pro
körnung.
zugänglichen Stellen.
e, Gipskartonplatten, Kunststo e
en, Gipsplatten und Möbeln.
e, Gipskartonplatten, Kunststo e
len.
e:
Montage
Werkzeugmontage
Setzen Sie das Werkzeug Ihrer Wahl so auf die
Maschine, dass die Aufnahme vom Werkzeug in
die Aufnahme der Maschine einrastet. (B2)
5
Befestigen Sie das Werkzeug mit Spannscheibe (6)
und Spannschraube (7).
Ziehen Sie die Spannschraube (7) mit dem
Innensechskantschlüssel (9) fest.
Prüfen Sie vor dem Einschalten der Maschine, ob
die Befestigung gegen Verdrehung gesichert ist.
Zum Werkzeugwechsel entnehmen Sie das
Werkzeug
Schleifblattmontage
Befestigen Sie die Schleifplatte (5) mit der
Spannscheibe (6) und Spannschraube (7) mit dem
Sechskantschlüssel (9). (B3)
Das Schleifblatt (8) setzen Sie an einer Seite der
Schleifp
bündig auf und drücken es mit einer leichten
Drehung fest. (B4)
Zum Abnehmen der Schleifplatte fassen Sie diese
an einer Ecke und ziehen es nach oben ab.
durch Lösen der Spannschraube (7).
latte bündig an, legen das Schleifblatt
Arbeiten mit dem Multitool
EIN/AUS-Schalten
Zum Einschalten schieben Sie den EIN/AUSSchalter (2) nach vorne (Stellung I).
Zum Ausschalten schieben Sie den EIN/AUSSchalter nach hinten (Stellung O)..
Funktionsprinzip
Das Werkzeug schwingt durch den oszillierenden
Antrieb bis
Antriebsachse. Dadurch dringt das Werkzeug
ohne großen Kraftaufwand in das Material ein
und ermöglicht saubere Schnitte selbst bei
beengten Platzverhältnissen.
Sägen
Prüfen Sie vor dem Arbeiten ob das Werkstück frei
von Fremdkörpern wie Nägel, Schrauben, Steine
usw. ist. Beseitigen Sie diese vor Arbeitsbeginn.
Verwenden Sie nur unbeschädigte Werkzeuge.
Stumpfe, verbogene oder gebrochene Werkzeuge
können zu ernsthaften Verletzungen führen.
Im Tauchschnitt dürfen nur weiche Werkstoe
wie Holz, Gipskartonplatten und ähnliches
bearbeitet werden. Nicht für Nägel
Nichteisenmetalle und Fliesen.
Beim Sägen von Leichtbaustoen sind die gesetz-
6
zu 22 000 mal pro Minute um die
, Schrauben,
lichen Bestimmungen und Verarbeitungshinweise
der Hersteller zu beachten.
Tre nn en
Verarbeiten Sie nur weiche Fliesen und
Steinwerkstoe. Keine harten Werkstoe wie
Keramik und Granit. Nicht für Nägel, Schrauben,
Ni
chteisenmetalle und Fliesen.
Schleifen
Nur einwandfreie Schleifblätter verwenden!
Achten Sie auf einen gleichmäßigen Arbeitsdruck
und bearbeiten Sie die Arbeitsäche leicht rotierend.
Die Qualität des Schlibildes und die Abtragsleistung hängen im Wesentlichen von der
Körnung des Schleifblatts und der vorgewählten
Schwingungsintensität ab.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu stärkerem
Verschleiß des Gerätes und der Schleifblätter und
nicht zu einer höheren Schleieistung.
Schleifblätter, mit denen Metall bearbeitet wurde,
mehr für Holz verwenden.
nicht
KörnungMaterialAnwendung
Grob
40
Mittel
80, 100, 120
Fein
180 bis 400
Alle Holzwerk-
Span- und
Bauplatten
Metalle, Lacke,
Farben
Spachtel
Alle Holzwerk-
Span- und
Bauplatten
Metalle, Lacke,
Farben
Spachtel
Alle Holzwerk-
Span- und
Bauplatten
Metalle, Lacke,
Farben
Spachtel
Grobschleifen
(Vorschleifen)
Entrosten,
Glätten von
Füllspachtel,
Entfernen von
Altfarbe usw.
Zum Feinschleifen
Entfernen
von leichten
Unebenheiten,
Farbnasen usw.
Zum Finishen
Zur Endbehandlung vor dem
Lackieren
Wartung und
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo
teile
einen feuchten Lappen.
Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze
Gegenstände verwenden.
Befreien Sie die Belüftungsö nungen und bewegliche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub
mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Technische Daten
Netzspannung: 230 V~
Netzfrequenz: 50 Hz
Aufnahmeleistung: 220 W
Leerlaufdrehzahl n0: 15000-20000 min
Schutzklasse II
Schalldruckpegel LPA: 81,473 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Vibrationen: a
Unsicherheit K:1,5 m/s
92,473 dB(A)
=8.188m/s
h
2
2
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
unserer Qualitätskontrollen und Ihrer P
einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von
einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
ege
-1
Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei
Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim
Fachhandel.
7
Safety Information
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with
the instructions, may
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
poses. It is ideal for working close to the edge of
and wall-ush wood, plastics, non-ferrous metals,
plasterboards, wall and oor tiles and for cutting
s, screws, clips, etc.
nail
This electric tool may only be used with genuine
accessories.
The manufacture assumes no liability whatsoever
for improper use or if the machine has been tampered with.
The machine is suitable only for private use. The
machine is not suitable for commercial use.
Give equal attention to the safety instructions,
assembly and operating instructions as well as
prevailing accident preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent
accidents.
Don’t use electric devices close to ammable
liquids or gasses or in wet or damp environments.
If you fail to observe this, there is a danger of re
or explosion.
Never leave the
Never use the device when you are tired or lack
concentration or if your reactions are impaired
due to consumption of alcohol or medication.
Lack of attention can lead to serious injury.
Keep the tools clean and in good working order in
order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery.
Make sure you can stand stably and have shoes
that won’t slip.
Use a head cover if you have long hair.
Loose clothing, jewellery, and long hair can
become entangled in moving parts.
Always wear safety goggles.
Wear a dust mask when working with materials
that produce dust.
Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be dis-
tracted.
ould cause one to lose control over the tool.
This c
Don’t use any device that has a faulty on/o
switch. An electric tool that can no longer be switched on or o is dangerous and must be repaired.
Always switch the devi
contact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching
on the device.
Never overload the machine. If the speed drops,
unload the machine or switch it o. You will work
safer and better with the appropriate electric tool
in a specic area of application.
Stop the workpiece from turning, for example
with a clamping device or a vice. Don’t work on
any workpiece that is too small to clamp in place.
you hold the workpiece with your hand, then
If
you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
device running unattended.
ce on before coming into
8
Only use accessories recommended by the
manufacturer.
The mains voltage must correspond to the information on the machine’s type plate.
Avoid body contact to grounded elements, e.g.
pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to prevent an electric shock.
Never carry the device by the cable. Only pull
the cable from the receptacle with the plug.
Protect the cable from oil, heat, and sharp edges.
Damaged cables can cause
Check the device and power cable for damage
before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that
the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using
the device outside.
When using a cable drum, unwind it entirely in
order to prevent the cable from heating up. The
minimum wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be
equipped with
Pull the plug when you are not using the device
or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the
tool.
When you use the sander it will generate dust
that may be harmful, inammable or explosive.
Take suitable precautions. Wear a dust mask.
Ensure that there is good ventilation when you
are working.
Do not sand material that contains asbestos.
Before you put down the sander, a
o and wait until it has reached a standstill.
When you sand metal materials you will generate
sparks. Ensure that there is nobody and no inammable materials in the area where the sparks will
land.
The maximum speed of the accessory part must
be at least as high as the maximum speed specied on the electric tool.
Never use damaged tools.
Use accessories only for the purpose for which
they are designed.
Do not
a residual current circuit-breaker.
move your hand near the rotating tools
an electric shock.
lways switch it
This tool is designed for two-handed operation.
This will enable you to hold the tool safely and
produce perfect results.
Use only grinding and sanding sheets with a
suitable particle size.
Use the tool for grinding and sanding small areas
and only for dry work.
Water may damage the tool and increases the risk
of an electric shock.
Use suitable detectors for electrical cables and
water / gas pipes before working on walls.
Contact with electric cables, water and gas pipes
may result in personal injury and damage to property. If you are in any doubt, consult an expert.
Connect the tool to a suitable dust extraction
system.
Make sure that the mains cable and ON/OFF
switch are in safe condition and that the tool is
positioned safely.
Vibrations
Your hand and arm will be exposed to vibrations
when working with this device.
If you take the correct action you can reduce the
strain of these vibrations.
- Take regular breaks or change the type of work
you are doing regularly if it involves a great deal
of vibration.
- Keep your hands warm.
- Only hold the machine as tightly as necessary
during work.
- Only use machines and sanding/grinding equipment which are in perfect working order.
- Select the speed on adjustable-speed machines
to suit the requirements of the job in hand.
If you fail to follow these recommendations, you
may suer health problems if you work for long
periods on jobs which generate a lot of vibrations.
Check that the machine and the cable are in
perfect working order and safe to use.
Instructionsforuse
Comply with all the safety instructions.
Ensure that you do not cover the ventilation slits
with your hand.
IMPORTANT
Do not point the machine towards your face
when you switch it on for the rst time. Any tools
which are not securely clamped may become
loose or rupture when the machine reaches high
speed.
Danger
of injury!
For best results use the correct speed and suitable
accessories.
Test the correct speed using a sample piece.
Tools
Segment saw blade (3) (B1)
Materials
- Wooden materials, plasterboard, plastics and
other soft materials
ferrous metals and tiles.
Application
- Cutting in areas with dicult access and close
to edged.
- For
example cutting oor strips to the correct
length. Cutting precise holes in tiles, plastics,
plasterboard and furniture.
Immersionsaw blade(4)(B1)
Materials
- Wooden materials, plasterboard, plastics and
other soft materials. Not for nails, s
ferrous metals and tiles.
Application
. Not for nails, screws, non-
crews, non-
- Small cutting and sawing work in constricted
areas.
- For example cutting precise holes in furniture
and for DIY applications. Cutting sections.
Grinding disc (5) (B1)
Materials
- All materials depending on grinding/sanding
sheet particle size.
Application
- Minor dry
dicult access.
- Grinding/Sanding wood, paint, glass and stone.
grinding/sanding work in areas with
Assembly
Toolassembly
Fit the tool of your choice to the machine so th
mounting on the tool engages securely in the
mounting on the machine. (B2)
Securethegrinding/sandingdisc (5) withthe
clampwasher (6) and clampscrew (7) usingthe
Allen key (9). (B3)
Place the grinding/sanding sheet (8) ush on one
side of the grinding/sanding disc, lay the grinding/sanding sheet at and press it into position
with a slight turn. (B4)
To remove the grinding/sanding disc, take hold of
it at one corner and pull it upwards.
screw (7) using the Allen key
at
10
Working with the multitool
Switching ON/OFF
Push the ON/OFF switch (2) forwards (position I)
to switch on the machine.
Push the ON/OFF switch (2) backwards (position
O) to switch o
Function principle
The tool oscillates up to 22,000 times per minute
around the drive axis due to the oscillating drive.
This helps the tool to penetrate the material
without requiring any great force and allows it to
cut cleanly evening constricted areas.
Sawing
Before starting work check that the tool is free of
foreign bodies such as nails, screws, stones, etc.
Remove them before starting work.
Only use undamaged tools.
Blunt, bent or broken tools may cause serious
inquiries.
Only make submersed cuts into soft materials
such as wood, plasterboard and the like. Not for
nails, screws, non-ferrous metals and tiles.
Observe the statutory regulations and the instructions supplied by the manufacturer for sawing
lightweight building materials.
Cutting
Only cut soft tiles and stone materials. Do not cut
hard materials such as ceramics and granite. Not
for nails, screws, non-ferrous metals and tiles.
Grinding/Sanding
Only use perfect grinding/sanding sheets.
Ensure that you apply even pressure and rotate
the machine around the working area.
The quality of the
rial you remove essentially depend on the particle
size of the grinding/sanding sheet and the oscillating intensity.
Excessive working pressure will result in heavy
wear on the machine and grinding/sanding
sheets and not to better results.
Grinding/Sanding sheets which have been used
on metal must not be used on wood afterwards.
the machine.
nish and the amount of mate-
Particle
size
Coarse
40
Medium
80, 100, 120
Fine
180 to 400
MaterialApplication
All wooden
materials
Particle and
construction
boards
Metal, paint
and lacquer
Filler
All wooden
materials
Particle and
construction
boards
Metal, paint
and lacquer
Filler
All wooden
materials
Particle and
construction
boards
Metal, paint
and lacquer
Filler
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should
fail some day in spite of our quality controls and
your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
Environmental Protection
End of life electrical equipment must not
be placed in household waste. Please take
it to a return p
nearest return point from your council or
sales outlet.
oint. Find out about your
12
Recommandations de sécurité
Attention !
Avant la mise en service,
lire le mode d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le
mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doi
liser l’appareil.
Porter une protection auditive !
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité
des appareils électriques.
personnes
vent pas uti-
Utilisationconforme
Cet outil électrique est conçu pour une utilisation universelle : scier, couper, meuler, aûter et
gratter. Il est particulièrement adapté pour des
travaux près des bords et à eur de murs sur du
bois, des matières synthétiques, des métaux nonferreux, des plaques de plâtre, des dalles murales
et de sol et pour couper à eur des clous, vis,
agrafes, etc.
Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement
avec des accessoires d’origine.
En cas d’utilisation non conforme,
de modications apportées à la machine, le fabricant décline toute responsabilité.
L’appareil est conçu exclusivement pour
l’utilisationdans ledomaineprivé.L’appareil ne
convientpas à l’utilisation commerciale
Respectez les recommandations de sécurité,
notice de montage et le mode d’emploi ainsi
ainsi qu’en cas
la
par ailleurs que les prescriptions générales en
vigueur en matière de prévention des accidents
du travail.
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien
éclairé an d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité
de liquides inammables ou de gaz, ni dans un
environnement humide ou mouillé. En cas de non
respect de cette recommandation, il y a risque
d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous
n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de
médicaments.
L’inattention peut entraîner des blessures graves.
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à
l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans
des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtemen
Assurez-vous d’ê tre en équilibre stable et de por-
ter des chaussures antidérapantes.
Couvrez vos cheveux s’ils sont longs.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant
de la poussière, portez un masque respiratoire
protecteur.
Utilisez une protection auditive en cas
important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doivent pas être distraites.
Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche-
arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne
peut plus mettre en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement
avant tout contact avec l
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les
outils de réglage.
ts amples, ni
e matériau.
bijoux.
de bruit
F
13
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse
de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous
travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant
l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les emp
êcher de
tourner, par ex. avec un dispositif de serrage ou
avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit
trop petite pour être fixée. Si vous maintenez la
pièce à usiner à la main, vous ne pouvez pas utiliser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des
enfants.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le
fabricant.
La tension du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments
iés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs,
rel
les chaudières, les réfrigérateurs afin de vous protéger contre les décharges électriques.
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez
le câble de la prise uniquement en tirant sur la
fiche. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et
des arêtes vives. Un câble endommagé peut provoquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil
et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la fiche de secteur, veillez
à ce
que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué.
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles
prolongateurs agréés à cet effet.
En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble,
dérouler entièrement le câble pour éviter un
échauffement de celui-c
i. Section du fil minimum
1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être
munie d’un interrupteur de protection contre les
courts-circuits.
Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez effectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
Le fonctionnement de l’appareil génère des
poussières pouvant être nocives pour la santé,
inflammables ou explosives. Prenez les mesures
de protection appropriées. Portez un masque
de protection contre la poussi
ère. Veillez à une
bonne aération sur le lieu de travail.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent
pas être usinés.
Avant la dépose, coupez toujours l’appareil et
attendez l’arrêt du fonctionnement par inertie.
Des étincelles sont produites lors du ponçage
de métaux. Veillez à ce qu’aucune personne ni
aucune matière inflammable ne se trouvent à
proximité du trajet des étincelles.
La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins aussi élevée que la vitesse de
rotation maximale indiquée sur l’outil électrique.
N’utilisez jamais d’outils accessoires défectueux.
Utilisez les accessoires uniquement de façon
conforme au but d’utilisation recommandé.
Ne mettez pas la main à proximité d’outils acces-
soires en rotation.
Cet appareil est conçu pour travailler à deux
mains.
Ainsi, vous guidez l’outil de façon sûre et vous
obtenez des résultats de travail parfaits.
Utilisez uniquement des feuilles abrasives à grains
appropriés.
Utilisez l’appareil pour des travaux de meulage
sur de petites surfaces et uniquement pour le
meulage à sec.
L’eau peut
endommager l’appareil et augmente le
risque d’une décharge électrique.
Pour les travaux sur des murs, utilisez des appa-
reils appropriés pour la recherche de conduites
électriques et des tuyaux de plomberie.
Le contact avec des conduites électriques, des
tuyaux d’eau et de gaz peuvent entraîner des
risques matériels et corporels. En cas de doute,
consultez des professionnels.
Branchez l’appareil à une installation appropriée
d’aspiration de la poussière.
Assurez-vous de la sécurité électrique du câble
limentation et de l’interrupteur EN MARCHE /
d’a
ARRET et de la position correcte de l’outil.
Charge due aux vibrations
Des vibrations des mains et des bras se produisent pendant le travail avec cet appareil.
Comportez-vous correctementafinderéduire la
chargedueauxvibrations.
14
- En cas de forte charge due aux vibrations, inter-
rompez resp. changez régulièrement d’activité
- Veillez à ce que vos mains soient chaudes
- Pendant le travail, tenez la machine aussi
uniquement aussi fort que nécessaire
- Travaillez uniquement avec des machines et
meules dans un état technique impeccable
- En présence de machines possédant un réglage
de vitesse de rotation, choisissez la vitesse de
rotation adaptée au travail à e
Si ces recommandations ne sont pas respectées,
des dommages corporels peuvent se présenter
lors de travaux prolongés à forte charge due aux
vibrations.
ectuer
Composants de l’appareil (B1)
1 MT 220-1
2 Interrupteur EN MARCHE / ARRET
3 Lame de scie à segments
4 Lame de scie plongeante
5 Plaque de meulage
6 Disque de serrage
7 Vis de serrage
8 Feuille abrasive
9 Clé à fourche
Avant la mise en service
Véri ez le fonctionnement et l’état impecca-
ble de l’appareil et du câble.
Recommandations pour le travail
Il faut respecter toutes les prescriptions de sécurité.
Veillez à ne pa boucher les fentes d’aération avec
vos mains.
AT TEN TI ON
Lors de la première mise en marche de l’outil, ne
pas le pointer vers le visage. Des outils mal serrés
peuvent se desserrer ou sauter en atteignant des
vitesses de rotation élevées.
Risque de blessures !
Les meilleurs résultats sont obtenus avec la bonne
vitesse de rotation et les accessoires appropriés.
Testez la vitesse de rotation optimale sur une
pièce d’essai.
Outils
Lame de scie à segments (3) (B1)
Matériaux :
- Matériaux en bois, plaques de plâtre, matières
synthétiques et autres matériaux mous. Pas pour
des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Utilisation :
- Sectionner et couper dans des endroits di
ment accessibles et près des bords.
- Par ex., couper précisément des plinthes.
Evidements exacts dans des carrelages, marières
synthétiques, plaques de plâtre et meubles.
Lame de scie plongeante (4) (B1)
Matériaux :
- Matériaux en bois, plaques de plâtre, matières
synthétiques et autres matériaux mous. Pas pour
des clous, vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Utilisation :
- Petites coupes de sectionnement et de sciage
dans des zones étroites.
- Par ex. évidements exacts dans des meubles et
lors du bricolage. Sectionner des pro ls.
Plaque de meulage (5) (B1)
Matériaux :
- Tous les matériaux en fonction du grain de la
feuille abrasive.
Utilisation :
- Petits travaux de meulage à sec dans des endroi-
cilement accessibles.
ts di
- Meulage de bois, de laques, de peintures, de
verre et de pierre.
cile-
Montage
Montage des outils
Installez l’outil de votre choix sur la machine de
façon à ce que le logement de l’outil s’encliquette
proprement dans le logement de la machine. (B2)
Fixez l’outil avec le disque de serrage (6) et la vis
de serrage (7)
Serrez la vis de serrage (7) avec la clé à fourche (9).
Avant la mise en marche de la machine, véri ez si
xation est assurée contre la torsion.
la
15
Pour remplacer l’outil, retirez l’outil en desserrant
la vis de serrage (7).
Montage de la feuille abrasive
Fixez la plaque de meulage (5) avec le disque de
serrage (6) et la vis de serrage (7) au moyen de la
clé hexagonale (9). (B3
Posez la feuille abrasive (8) à eur sur un côté de
laplaquedemeulageetappuyez-laavec une
légèrerotation. (B2)
Pour retirer la plaque de meulage, prenez-la par
un coin et retirez-la vers le haut.
)
Travailler avec l’outil universel
MISE EN MARCHE / ARRET
Pour la mise en marche, poussez l’interrupteur EN
MARCHE / ARRET (2) vers l’avant (position I).
Pour couper, poussez l’interrupteur EN MARCHE /
ARRET ver l’arrière (position O).
Principedefonctionnement
L’outil vibre en raison de l’entraînement oscillant jusqu’à 22 000 par minute autour de l’axe
d’entraînement. De ce fait, l’outil entre sans grande force dans le matériau et permet des coupes
propres, même en cas d’endroits réduits.
Scier
Avant le début du travail, vériez si la pièce à
usiner ne présente pas de corps étrangers tels
que des clous, vis, pierres, etc. Retirez-les avant de
commencer le travail.
Utilisez uniquement ds outils non endommagés.
Des outils émoussés, pliés ou cassés peuvent ent-
raîner des blessures graves.
Pour la coupe l
ment des matériaux mous tels qu
plaques en plâtre et autres. Pas pour des clous,
vis, métaux non-ferreux et carrelages.
Pour scier des matériaux de construction légers,
il faut respecter les dispositions légales et les
remarques d’utilisation des fabricants.
Sectionner
Usinez uniquement des carrelages et matériaux à
base de pierres mous. Pas de matériaux durs tels
que la céramique et le granite. Pas pour des clous,
vis, métaux non-ferre
Meuler
ongeante, il faut usiner unique-
e du bois, des
ux et carrelages.
Utiliser uniquement des feuilles abrasives impec-
!
cablesVeillez à unepressiondetravail régulièreetusinez
lasurfacedetravail légèrementetenappliquant
des rotations.
La qualité de meulage et la puissance
d’enlèvement dépendent essentiellement du
grain de la feuille abrasive et de l’intensité
vibrations présélectionnée.
Une pression de travail trop élevée entraîne une
usure plus importante d
abrasives et non une puissance de meulage plus
élevée.
Ne plus utiliser des feuilles abrasives pour du bois
si elles ont été utilisées pour du métal.
GrainMatériauUtisation
Grossier
40
Moyen
80, 100, 120
Fin
180 à 400
Tous les
matériaux en
bois, plaques
en contreplaqué et de
construction,
métaux,
laques et
peintures
enduits
Tous les
matériaux en
bois,
en contreplaqué et de
construction,
métaux,
laques et
peintures
enduits
Tous les
matériaux en
bois, plaques
en contreplaqué et de
construction,
métaux,
laques et
peintures
enduits
e l’appareil et des feuilles
Polissage préparatoire.
Dérouiller, lisser
des matériaux
de remplissage,
enlèvement
d’anciennes
peintures, etc.
plaques
Enlèvement de
légères aspérités, de nez de
peinture, etc.
Pour le traite-
d’appliquer la
peinture, polissage
de
16
Maintenance et entretien
Avant tout travail, débrancher la che de réseau.
Pour le nettoyage des pièces en plastique, utilisez
on humide.
un chi
Ne pas utiliser de détergents, de solvants ou
d’objets pointus.
Enlevez régulièrement la poussière déposée sur
les ouvertures d’aération et les pièces mobiles
avec une brosse douce ou un pinceau.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau : 230 V~
Fréquence de réseau : 50 Hz
Puissance absorbée : 220 W
Vitesse de rotation au ralenti n0 : 15000-20000 t/min
Classe de protection II
Niveau de pression sonore LPA
Niveau de puissance sonore LWA :
Insécurité K:
Vibrations:
Insécurité K: 1,5 m/s
81,473 dB(A)
92,473 dB(A)
3 dB(A)
a
=8.188 m/s
h
2
2
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré
nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil
venait à tomber en panne, faites e
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
ectuer les
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent
pas être mis au rebut dans les ordures
ménagères. Veuillez les amener à un service
de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans
votre mairie ou un commerce spécialisé.
17
Avvertenze per la sicurezza
Attenzione!
norme antinfortunistiche genericamente valide
per tali apparecchi.
Prima della messa in funzione
Leggere le istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. L’apparecchio non
utilizzato da persone che non abbiano condenza
con lerelativeistruzionid’uso. Conservare con
cura leistruzionid’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
Indossare la cua antirumore!
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature
elettriche.
Prima di mettere in funzione
può essere
Utilizzoconforme
Questo utensile elettrico è per un impiego universale. È adatto per segare, tagliare, spianare, a lare e limare. È particolarmente adatto per lavori
in prossimità dei bordi o delle pareti su legno,
plastica, metalli non ferrosi, lastre di gesso, pareti
pavimenti piastrellati e per l’estrazione di chiodi,
o
viti, ganci, ecc.
Questo utensile elettrico può essere utilizzato
esclusivamente
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per un utilizzo non conforme alle prescrizioni, così
c
ome per modiche apportate alla macchina.
L’apparecchio è concepito unicamente per uso
privato. L’apparecchio non è concepito per l‘uso
professionale.
Attenersi quindi alle avvertenze di sicurezza, alle
istruzioni per il montaggio e l’uso, nonché alle
con accessori originali.
Avvertenze per la sicurezza
Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illuminato il luogo di lavoro.
Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi o gas inammabili e in ambienti
umidi o bagnati. La mancata osservanza di tale
avvertenza comporta pericolo di incendio o
esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto
sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o non concentrati, oppure i riessi sono rallentati
per l’uso di alcol o farmaci.
In seguito a disattenzione c
mente.
Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza,
mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali, ecc..
Indossare scarpe sicure e antiscivolo.
Indossare un copricapo, se i capelli sono lunghi.
Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare una mascherina, quando si lavora con
materiali che producono polvere.
Indossare cue protettive per le orecchie, se il
rumore prodotto dall’utensile è forte.
Non distrarre le persone che stanno lavorando
alla macchina.
Potrebbero perdere il controllo dell’utensile.
Non utilizzare mai un apparecchio, se
l’interruttore on/o è difettoso. Un apparecchio
elettrico che non si riesce più
spegnere è pericoloso; pertanto è necessario
ripararlo.
Accendere l’apparecchio prima che venga a contatto con il materiale.
Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e strumenti di regolazione.
Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di
i si può ferire seria-
ad accendere o
18
giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o spegnere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile
elettrico adatto risultano più sicure e migliori se
effettuate nel campo di applicazione previsto.
Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rotazione, ad
serraggio o un cavalletto a vite. Non lavorare mai
pezzi tanto piccoli da non poter essere bloccati
in posizione. Non è possibile controllare con
sicurezza l’utensile, se si è costretti contemporaneamente a tenere fermo con la mano
tata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal
costruttore.
La tensione di rete deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta della macchina.
Per proteggersi da possibili scariche elettriche,
evitare il contatto fisico con elementi collegati a
terra, ad esempio tubi, radiatori, forni, frigoriferi.
Non tirare l’apparecchio per il cavo. Sfilare il cavo
dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il
cavo da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggiati possono causare scariche elettriche.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che
l’apparecchio e il cavo di rete non siano danneggiati.
Quando si infila la spina nella presa di rete,
accertarsi che l’interruttore on/off non
cato.
All’aperto utilizzare solo la prolunga specificatamente omologata.
Se si usa una prolunga avvolta su tamburo,
svolgere completamente il cavo per evitare che lo
stesso si surriscaldi. Sezione filo min. 1,5 mm2.
Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente
deve essere provvista di interruttore di sicurezza
per corrente di guasto.
Sfilare la spina quando non si utilizza
l’apparecchio o si effettuano regolazioni.
Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo
indietro.
Le lavorazioni effettuate con questo apparecchio
producono polveri che possono essere dannose
per la salute, combustibili o esplosive. Adottare
esempio utilizzando un dispositivo di
il pezzo in
sia bloc-
quindi idonee misure protettive. Indossare una
mascherina antipolvere. Provvedere ad una
buona aerazione nel luogo di lavoro.
Non lavorare mai materiale contenente amianto.
Spegnere sempre e lasciare fermare l’apparecchio
prima di appoggiarlo.
Durante la smerigliatura di metalli vengono generate scintille. Fare quindi attenzione che nessuna
persona o nessun materiale infiammabile si trovi
nella zona di propagazione delle scintille.
Il numero di giri ammesso per il singolo
rio deve corrispondere almeno al numero di giri
massimo indicato sull’utensile elettrico.
Non usare mai utensili danneggiati.
Utilizzare solo gli accessori conformi all’uso con-
sigliato.
Non accostare le mani agli utensili mentre stanno
ruotando.
L’
apparecchio è concepito per essere usato con
entrambe le mani.
In questo modo si afferra l’attrezzo con sicurezza
e si ottiene il miglior risultato del lavoro.
Utilizzare solo fogli abrasivi con granularità
adatta.
Utilizzare l’apparecchio per lavori di lisciatura su
ccole superfici e solo per lisciatura a secco.
pi
L’acqua può danneggiare l’apparecchio ed
aumenta il rischio di scariche elettriche.
Durante l’impiego sulle pareti, utilizzare un dis-
positivo adeguato per la ricerca di cavi elettri
tubazioni.
Il contatto con cavi elettrici, tubi dell’acqua o del
gas comporta rischio di lesioni o danni alle cose.
In caso di dubbi applicare lo sforzo con cautela.
Collegare l’apparecchio con un dispositivio adeguato di aspirazione delle polveri.
Accertarsi della sicurezza elettrica del cavo di rete,
dell’interruttore ON/OFF e del posizionamento
corretto dell’utensile.
Esposizione alle vibrazioni
Le vibrazioni che si producono lavorando con
questo apparecchio si ripercuotono sul sistema
mano-braccio.
Per ridurre l’esposizione all
e vibrazioni occorre
accesso-
cie
I
19
tenere un comportamento corretto.
- interrompere o alternare frequentemente
l’attività in caso di forte sviluppo di vibrazioni
- mantenere le mani calde
- durante il lavoro reggere saldamente
l’apparecchio, ma senza eccessiva tensione
- lavorare con l’apparecchio e gli utensili per
smerigliatura solo se in condizioni tecniche
perfette
- se l’apparecchio è dotato di regolazione della
velocità, scegliere la velocità adatta al tipo di
esigenza
L’utilizzatore che non tiene conto di queste
raccomandazioni può incorrere in problemi
sici nel caso lavori a lungo esponendosi a forti
vibrazioni.
Componenti dell’apparecchio (B1)
1 MT 220-1
2 Interruttore ON/OFF
3 Lama per sega a segmenti
4 Lama per sega a tu
5 Piastra per levigatura
6 Disco tensionatore
7 Vite di tensionamento
8 Foglio per levigatura
9 Chiave a brugola
o
Prima della messa in funzione
Controllare che l’apparecchio e il cavo funzionino regolarmente e siano in condizioni di
sicurezza.
Avvertenze per l’uso
Osservare tutte le prescrizioni di sicurezza.
Fare attenzione a non coprire con le mani le feritoie di ventilazione.
ATTENZIONE
Non accendere l’apparecchio rivolto verso il vi
Gli utensili non a
allentarsi o scappare di mano quando raggiungono un numero di giri elevato.
Pericolo di lesioni!
I risultati migliori si ottengono utilizzando il cor-
errati saldamente possono
so.
retto numero di giri e gli accessori adatti.
Stabilire il numero di giri adeguato su un pezzo
di prova.
Utensili
Lama per sega a segmenti (3) (B1)
Materiali:
- Materiali legnosi, lastre di cartongesso, materie
plastiche ed altri materiali teneri. Non adatta per
chiodi, viti, metalli non ferrosi e piastrelle
Utilizzo
- Separazione e taglio in zone di di
vicino ai bordi.
- ad esempio per taglio di precisione in direzione
della lunghezza di liste di perlinato. Incavi esatti
in piastrelle, plastica, lastre in gesso e mobili.
Lama per sega a tu o (4) (B1)
Materiali:
- Materiali legnosi, lastre di cartongesso, materie
plastiche ed altri materiali teneri. Non adatta per
chiodi, viti, metalli non ferrosi e piastrelle
Utilizzo
- Piccoli tagli in zone ristrette.
- Ad esempio incavi di precisione di mobili e lavori
casalinghi. Taglio di pro
Piastre per levigatura (5) (B1)
Materiali:
- Qualsiasi materiale, in funzione della grana del
foglio abrasivo.
Utilizzo
- Piccoli lavori di levigatura a secco in zone di dif-
cile accesso.
- Levigatura di legno, smalti, vernici, vetro e pietra.
li.
cile accesso e
Montaggio
Montaggio dell’utensile
Inserire sulla macchina l’utensile desiderato,
in modo che l’attacco dell’utensile si innesti
nell’attacco corrispondente della macchina. (B2)
20
Fissare l’utensile conil discotensionatore (6) e con
lavite corrispondente (7).
Serrare la vite di tensionamento (7) con la chiave
a brugola (9).
Prima di accendere la macchina controllare che il
ssaggio non possa ruotare.
Per sostituire l’utensile, smontare l’utensile precedente allentando la vite di tensionamento (7).
Montaggio foglio abrasivo
Fissare la piastra di levigazione (5) con il disco di
tensionamento (6) e la vite relativa (7), tramite la
chiave a brugola (9). (B3)
Inserire il foglio abrasivo (8) su un l
tra, farlo aderire alla piastra e ssarlo con una
leggera rotazione. (B4)
Per smontare la piastra, aerrarla su un angolo e
tirarla verso l’altro.
ato della pias-
Lavorare con il Multitool
Commutazione ON/OFF
Per accendere, spingere l’interruttore ON/OFF (2)
in avanti (posizione I).
Per spegnere, spingere l’interruttore ON/OFF
indietro (posizione O).
Principiodifunzionamento
L’utensile oscilla sull’asse di azionamento, seguendo l’azionamento oscillante no a 22.000 oscillazioni al minuto. In questo modo l’utensile penetra
nel materiale senza grosso sforzo e consente tagli
di precisione in spazi ristretti.
Seghe
Prima di inizare la lavorazione, controllare che il
pezzo da lavorare sia privo di corpi estranei come
chiodi, viti, pietre, ecc. Eliminare questi elementi
prima
di iniziare il lavoro.
Utilizzare solo utensili non danneggiati.
Utensili smozzicati, piegati o rotti possono provo-
care lesioni personali.
Il taglio a tuo deve essere utilizzato solo su
materiali teneri quali legno, cartongesso o similari. Non adatto per chiodi, viti,
e piastrelle
Nel taglio di materiali leggeri, osservare le prescrizioni di legge e le avvertenze di impiego del
costruttore.
metallinonferrosi
Taglio
Utilizzare solo su piastrelle e pietra. Non utilizzare
con materiali duri come ceramica o granito. Non
adatto per chiodi, viti, metalli non ferrosi e piastrelle
Levigatura
Utilizzare solo lame in perfetto stato!
Applicare una pressione costante e lavorare la
supercie da levigare con una leggera rotazione.
La qualità delle impronte di attrito e la capacità
di asportazione
abrasivo e dalla intensità di vibrazione scelta.
Una grossa pressione durante il lavoro porta ad
un aumento dell’usura dell’apparecchio e del
foglio abrasivo, ma non a una maggiore capacità
di asportazione.
I fogli abrasivi util
devono essere impiegati per il legno.
GranaMaterialeUtilizzo
Grossa
40
Media
80, 100, 120
Fine
da 180 a
400
dipendono dalla grana del foglio
izzati per levigare i metalli non
Tuttiimateria-
li legnosi
pannelli
truciolari e per
edilizia
metalli, smalti,
vernici
spatolature
Tuttii
materia-
li legnosi
pannelli
truciolari e per
edilizia
metalli, smalti,
vernici
stuccature
Tuttiimateria-
li legnosi
pannelli
truciolari e per
edilizia
metalli, smalti,
vernici
stuccature
Levigatura
grossolana (prelevigatura)
Rimozione
ossidazione,
lisciatura di
stuccature,
rimozione di
vernice vecchia,
ecc.
Eliminazione di
piccole imperfezioni, gocce di
colore, ecc.
delle laccature
Lucidatura
21
Manutenzione e cura
Prima di e ettuare qualunque lavoro
sull’apparecchio, s lare la spina di corrente.
Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un
panno umido.
Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti
appuntiti.
Rimuovere regolarmente la polvere statica dalle
aperture di aerazione e dalle parti mobili utilizzando una spazzola morbida o un pennello.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V~
Frequenza di rete: 50 Hz
Potenza assorbita: 220 W
Numero di giri a vuoto n0: 15000-20000 min
Classe di
Livello pressione sonora LPA:
Livello potenza sonora LWA:
Insicurezza K:
Vibrazioni:
Insicurezza K: 1,5 m/s
protezione II
81,473 dB(A)
92,473 dB(A)
3 dB(A)
ah=8.188 m/s
2
2
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare e
un elettricista specializzato autorizzato.
ettuare le riparazioni da
-1
Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non
devono essere smaltite insieme ai r
domestici. Si prega di consegnare gli appa-
recchi vecchi agli appositi centri di ritiro.
Informarsi a questo riguardo presso la pro-
pria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
22
Bezpečnostní pokyny
Pozor!
Před uvedením přístroje do
provozu si proč těte návod
kpoužívání!
Noste ochranné brýle!
Než uvedetepřístrojdoprovozu,pozorně sipře-
čtětenávodkpoužití.
Neodborné použití může mít za následek úraz
nebo poškození majetku. Přístroj
vat osoby neseznámené s návodem k použití.
Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití.
Práce s přístrojem není dovolena dětem a mla-
distvím.
Používejte ochranu sluchu!
Tento přístroj odpovídá předepsaným
bezpečnostním předpisům pro elektrická
zařízení.
nesmí obsluho-
Předpisové použití
Tento elektrický přístroj je určený pro univerzální
použití: řezání, oddělování, broušení, ostření a
oškrabávání. Zvláště je vhodný pro práce se dřevem, plasty, neželeznými kovy, sádrokartonovými
deskami, obkládačkami a pod
cemi, zejména poblíž hran a u stěn a pro přesné
oddělování hřebíků, šroubů, svorek atd.
Tento elektrický přístroj se smí používat výhradně
s originálním příslušenstvím.
Při chybném používán
vedení jakýchkoliv změn na něm výrobce nepřebírá záruku.
Přístroj je určený výhradně pro soukromé použití.
Přístroj není vhodný k použití pro komerční
potřeby.
Rovněž dodržujte bezpečnostní př
k montáži a obsluze a všeobecně platné protiúrazové předpisy.
lahovýmidlaždi-
přístroje čivpřípadě pro-
edpisy,návod
Bezpečnostní pokyny
Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení, aby nedocházelo k úrazům.
Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém
prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru
nebo exploze.
Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo nesou-
středění a vaše schopnost reakce je ovlivněna
požitím alkoholu nebo léků. Nepozornost může
mít za nás
Přístroje udržujte v čistotě a funkční, aby byla
práce s nimi bezpečnější.
Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky.
Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv.
Dlouhé vlasy přikryjte.
Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohyblivými součástkami.
Používejte ochranné brýle.
Při práci s materiály produkujícími prach použijte
prachovou masku.
Je-li práce příliš hlučná, použijte ochranu sluchu.
Osoby pracující s přístroji nesmí být rozptylovány.
Mohly by ztratit kontrolu nad přístrojem.
Nepoužívejte přístroje s poškozeným vypína-
čem. Elektrický nástroj, jež nelze zapnout nebo
vypnout,
Přístroj zapněte vždy dříve, než přijde do kontaktu
s materiálem.
Před zapnutím přístroje z něj odstraňte klíče a
nastavovací pomůcky.
Zařízení nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají, uvolněte je nebo vypněte. S vhodnými elektrickými
přístroji bude práce bezpečnější a lepší v daném
výkonovém rozsahu.
Obrobky zajistěte proti protočení, např. upínacím
zařízením nebo pomocí svěráku.
Nezpracovávejte obrobky, které jsou příliš malé,
než aby mohly být bezpečně upnuty. Držíte-li
obrobek v ruce, není možné bezpečně ovládat
přístroj.
Přístroje udržujte mimo dosah dětí.
ledekvážnáporanění.
jenebezpečný amusíbýtopraven.
CZ
23
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém
štítku přístroje.
Nedotýkejte se uzemněných částí, např. trubek,
topných těles, sporáků, lednic, aby nedošlo
k úrazu elektrickým proudem.
Přístroj nepřenášejte za kabel. kabel vytahujte ze
zásuvky za zástrčku.
Chraňte jej před olejem, teplem a ostrými hranami.
Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým
proudem.
Před zahájením práce zkontrolujte, není-li přístroje nebo přívodní kabel poškozen.
Při zasunování konektoru do zásuvky dejte pozor,
aby nebyl provozní spínač zaaretován.
Při práci venku používejte pouze schválené prodlužovací kabely.
Při použ
ití bubnu pro navíjení kabelů musí být
kabel zcela odvinut a nesmí dojít k jeho zahřívání.
průměr vodiče min. 1,5 mm2.
Při práci venku musí být zásuvka opatřena
ochranným
Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte-li
nastavení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kabel veďte vždy směrem dozadu od přístroje.
Při práci s přístrojem vzniká prach, který může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proveďte
příslušná opatření. Používejte protiprachovou
masku. Dejte pozor na dobré větrání pracoviště.
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
Než přís
doběhnout.
Při broušení kovů vzniká proud jisker. Dejte pozor,
aby se v blízkosti jisker nezdržovaly žádné osoby.
Udržujte dostatečnou vzdálenost od hořlavých
materiálů.
Přípustné otáčky dílu příslušenství musí být minimálně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené
na elektrickém nářadí.
Nikdy nepoužívejte poškozené nástroje.
Používejte části příslušenství jen podle doporuče-
ného účelu použití.
Nedávejte ruce do blízkosti rotujících nástrojů
spínačem proti chybnému proudu.
troj odložíte, vypněte jej a nechejte
Tento přístroj je koncipován pro práci oběma
rukama.
Nástroj tak vedete bezpečně a dosáhnete perfektních pracovních výsledků.
Používejte jen brusné papíry s vhodnou zrnitostí.
Přístroj používejte pro broušení na malých plo-
chách a jen pro práci zasucha.
Voda může přístroj poškodit a zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Při práci na stěnách používejte vhodné detektory
pro elektrická vedení a instalační trubky.
Kontakt s elektrickými vodiči, vodovodními a ply-
novými trubkami může mít za následek hmotné
škody a ohrožení osob. V případě pochybností
konzultujte problém s odborným pracovníkem.
Přístroj připojte na vhodné zařízení pro odsávání
prachu.
Zajistěte elektrickou bezpečnost síťového kabelu
a spínače pro zapínání a vypínání a bezpečné uložení nástroje.
Zatížení vibracemi
Při práci s tímto přístrojem se přenášejí do rukou
a paží vibrace.
Pro snížení zatížení vibracemi se řiďte následujícími zásadami.
- Při příliš velkém zatížení vibracemi přerušujte,
resp. střídejte častěji práci
- udržujte ruce teplé
- uchopte stroj během práce jen tak pevně, jak je
to nezbytně nutné
- pracujte jen s technicky bezvadnými stroji a
brusnými kotouči
- u strojů s měnitelnými otáčkami volte otáčky
odpovídající potřebě
Pokud nebud
mohou se projevit při delší práci s vysokým
zatížením vibracemi zdravotní potíže.
ete tato doporučení dodržovat,
Součásti přístroje (B)
1 MT 220-1
2 Vypínač ZAP/VYP
3 Segmentový pilový list
4 Ponorný pilový list
2
5 Brusná deska
6 Upínací kotouč
7 Upínací šroub
8 Brusný list
9 Šestihranný inbusový klíč
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte, zda přístroj i kabel fungují
bezchybně a jsou v provozně spolehlivém
stavu.
Pracovní pokyny
Je nutno dodržovat všechny bezpečnostní
předpisy.
Dbejte na to, abyste nezakrývali rukou větrací
výřezy.
POZOR
Při prvním zapnutí nesměřujte nástroj na obličej.
Nástroje, jež nejsou pevně upnuté, se mohou při
dosažení vysokých otáček
out.
Hrozí nebezpečí poranění!
Nejlepších výsledků se dosáhne při správných
otáčkách a s vhodným příslušenstvím.
Vyzkoušejte optimální otáčky na zkušebním
obrobku.
uvolnit nebo praskn-
Nástroje
Segmentový pilový list (3) (B1)
Materiály:
- Dřevěné materiály, sádrokartonové desky, plasty
a další měkké materiály. Nevhodné pro hřebíky,
šrouby, neželezné kovy a dlaždice.
Použití:
- Oddělování a řezání na těžce přístupných místech a oblastech v blízkosti hra
- Např. přesné zkracování podlahových lišt Přesné
výřezy v dlaždicích, plastech, sádrokartonových
deskách a nábytku.
Ponorný pilový list(4)(B1)
Materiály:
- Dřevěné
materiály, sádrokartonové desky, plasty
a další měkké materiály. Nevhodné pro hřebíky,
n.
šrouby, neželezné kovy a dlaždice.
Použití:
- Menší oddělovací a odřezávací práce v zúžených
místech.
- Např. přesné výřezy v nábytku a při domácích
pracích. Oddělování prolů.
Brusná deska (5) (B1)
Materiály:
- Všechny materiály, v závislosti na zrnitosti brusného listu
Použití:
- Menší brusné práce zasucha na těžce přístupných místech.
- Broušení dřeva, laků, barvy, skla a kamene.
Montáž
Montáž nástrojů
Nasaďte nástroj podle své volby na přístroj tak,
aby uložení nástroje zaskočilo do uložení na přístroji. (B2)
Nástroj upevněte pomocí upínacího kotouče (6) a
upínacího šroubu (7).
Upínací šroub (7) utáhněte
inbusového klíče (9).
Zkontrolujte před zapnutím přístroje, zda je upevnění zajištěné proti přetočení.
Je-li potřeba nástroj vyměnit, vyjměte ho povolením upínacího šroubu (7).
Montáž brusného listu
S použitím šestihranného klíče (9) upevněte brusnou desku (5) upínacím kotoučem (6) a upínacím
šroubem (7). (B3)
Brusný list (8) nasaďte zarovnaný k jedné straně
brusné desky, přiložte jej a upevněte jej lehkým
otočením. (B4)
Brusnou desku odejmete tak,
jednom rohu a táhnete ji směrem nahoru.
pomocí šestihranného
že ji uchopíte na
Práce s víceúčelovým přístrojem
Vypínač pro ZAPínání / VYPínání
Pro zapnutí posuňte vypínač ZAP / VYP (2)
25
směrem dopředu (poloha I).
Pro vypnutí posuňte vypínač ZAP / VYP (2)
směrem dozadu (poloha O).
Princip funkce
Přístroj kmitá pomocí oscilačního pohonu
okolo hnací osy až 22 000 krát za minutu. Tím
vniká nástroj bez velké námahy do materiálu a
umožňuje čisté řezy i v omezených prostorových
podmínkách.
Řezání
Před zahájením práce zkontrolujte, zda nejsou
v obrobku cizí předměty, jako hřebíky, šrouby,
kameny atd. Před začátkem práce tyto předměty
odstraňte.
Používejte jen nepoškozené nástroje.
Tupé, ohnuté nebo zlomené nástroje mohou
přivodit vážná poranění.
Ponorným řezem se smějí zpracovávat jen měkké
materiály, jako dřevo, sádrokartonové desky
a podobn
neželezné kovy a dlaždice.
Při řezání lehkých stavebních materiálů je nutno
dodržovat zákonné předpisy a instrukce výrobce
ke zpracování.
Oddělování
Zpracovávejte jen měkké dlaždice a kameninové
materiály. Žádné tvrdé materiály jako keramiku
a žulu. Nevhodné pro hřebíky, šrouby, neželezné
kovy a dlaždice.
Broušení
Používejte pouze bezvadné brusné listy.
Dbejte na rovnoměrný pracovní tlak a opracovávejte pracovní plochu při lehkém otáčení.
Kvalita vzhledu broušení a úběru je závislá hlavně
na zrnitosti brusného listu a na předvolené
intenzitě vibra
Příliš velký pracovní tlak vede k silnému
opotřebování přístroje a brusných listů a nikoliv k
vyššímu brusnému vý
Brusné listy, se kterými byl opracován kov, již
nepoužívejte na dřevo.
ě. Nevhodné pro hřebíky, šrouby,
cí.
konu.
ZrnitostMateriálPoužití
Hrubá
40
Střední
80, 100, 120
Jemná
180 až 400
Všechny
dřevěné materiály
Dřevotřískové
a stavební
desky
Kovy, laky,
barvy
Tmely
Všechny
dřevěné materiály
Dřevotřískové
a stavební
desky
Kovy, laky,
barvy
Tmely
Všechny
dřevěné materiály
evotřískové
Dř
a stavební
desky
Kovy, laky,
barvy
Tmely
Hrubé broušení
(předbroušení)
Odrezování, hlazení výplňových
tmelů,
odstraňování
staré barvy atd.
Pro jemné
broušení
Odstraňování
lehkých nerovností, výstupků
barvy atd.
Ke konečné
úpravě před
lakováním
Lesklé broušení
Údržba a ošetřování
Před prováděním veškerých prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku!
Používejte k čištění plastových částí vlhký hadřík.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
rozpouštědla nebo špičaté předměty.
Zbavujte ventilační otvory a pohyblivé části
pravidelně usazeného prachu měkkým kartáčem
nebo štětcem.
Technickéúdaje
Síťové napětí: 230 V~
Frekvence sítě: 50 Hz
Příkon: 220 W
Otáčky naprázdno n0: 15000-20000 min
Třída ochrany II
Hladina akustického tlaku:
81,473 dB(A)
-1
26
Hladina akustického výkonu:
Kolísavost K:
Vibrace:
Kolísavost K: 1,5 m/s
92,473 dB(A)
3 dB(A)
=8.188 m/s
a
h
2
2
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše
jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje,
nechejte jej opravit v autorizované opravně.
Ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte
jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je
recyk lujte. Tato vaše malá námaha při spěje
k ochraně životního prostředí.
27
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi!
Nosić okulary ochronne!
Prosimy o uważne zapoznanie się ze wskazówkami używania narzędzi elektrycznych oraz
załączoną informacją o bezpieczeństwie pracy.
Niewłaściwe używanie może prowadzić do
uszkodzeń ciała lub zniszczenia narzędzia.
Instrukcję użycia należy przechowywać wraz z
narzędziem.
Narzędzie nie powinno być obsługiwane przez
dzieci i młodzież.
Nosić środki ochrony słuchu!
Narzędzie wykonano zgodnie z europejskimi i międzynarodowymi normami
dot. bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Niniejsze elektronarzędzie ma charakter uniwersalny i może być wykorzystywane do piłowania,
cięcia, szlifowania, ostrzenia i zdzierania (powłok
malarskich). Narzędzie nadaje się szczególnie
do prac wykonywanych w pobliżu krawędzi lub
pionowych ścianek i może obrabiać następujące
materiały: drewno, tworzywa sztuczne, metale
nieżelazne, płyty gipsowe, ścienne i podłogowe
płytki okładzinowe, można nim także ciąć
gwoździe, śruby, wkręty, klamry itp.
Elektronarzędzia wolno używać wyłącznie z oryginalnymi ak
Producent nie ponosi odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego użytkowania lub
własnoręcznego naprawiania narzędzia.
cesoriami.
Narzędzie jest przeznaczone tylko do użytku
domowego. Nie jest ono przewidziane do
zastosowań profesjonalnych.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa,
instrukcji montażu i obsługi oraz ogólnie
obowiązujące przepisy bhp
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze
oświetlone w celu uniknięcia wypadku.
Nie używaj elektronarzędzia w pobliżu
łatwopalnych cieczy i gazów, ani wilgotnym lub
mokrym otoczeniu. W przypadku pracy w takich
warunkach istnieje niebezpieczeństwo wzniecenia ognia lub eksplozji.
Opuszczając stanowisko pracy nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia.
Nigdy nie należy używać narzędzia w stanie
zmęczenia, słabej koncentracji, pod wpływem
lekarstwograniczającychsprawność,
lubnarkotyków.
Brak uwagi może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała.
Utrzymuj narzędzia w czystości i dobrym stanie
aby mogło działać lepiej i bezpieczniej.
Nie noś przy pracy luźnych ubrań i biżuterii.
Należy pracować
które się nie ślizga.
Używaj nakrycia głowy w przypadku posiadania
długich włosów.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wkręcone przez obracające się części
urządzenia.
Zawsze noś okulary ochronne.
Noś maskę ochronną w przypadku pracy w
materiałach wytwarzających kurz.
Należy zakładać nauszniki ochronne w przypad-
ku dużego hałasu.
Nie wolno rozpraszać osoby używającej
narzędzia, gdyż może to doprowadzić do straty
panowania nad urządzeniem.
Nie używać narzędzia z uszkodzonym
włącznikiem on/o, gdyż może ono stanowić
zagrożenie i powinno być naprawione.
Zawsze włączaj urządzenie przed zetknięciem z
w stabilnej pozycji w obuwiu,
alkoholu
28
obrabianym materiałem.
Nigdy nie przeciążaj urządzenia. Jeśli szybkość
spada wyłącz narzędzie. Zachowanie uwagi
zapewni ci bezpieczną pracę.
Przymocuj materiał obrabiany za pomocą
ścisków lub imadła w celu uniknięcia jego obracania. Nie obrabiaj materiału zbyt małego
mocowania. Przytrzymywanie ręką uniemożliwia
bezpieczną pracę narzędziem.
Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Używaj tylko osprzętu zalecanego przez producenta.
Napięcie w sieci musi odpowiadać danym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Unikaj dotknięcia do uziemionych elementów
takich jak przewód, grzejnik, piecyk czy lodówka,
to zapobiegnie porażeniu prądem.
Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za
przewód. Nie należy ciągnąć przewodu w celu
wyjęcia wtyczki z gniazdka. Chroń przewód
przed zatłuszczeniem i uszkodzeniem, które
mogą doprowadzić do porażenia prądem.
Sprawdzaj stan urządzenie i przewodu przed
rozpoczęciem pracy.
Przed włączeniem wtyczki do prądu należy
sprawdzić czy przycisk włączający nie jest
wciśnięty.
Podczas pracy na zewnątrz uż
o minimalnym przekroju 1,5 mm2 przystosowanego do tego rodzaju pracy i stosować się do
jego instrukcji obsługi.
Przy pracach na zewnątrz wtyczka powinna byc
wyposażona w bezpiecznik.
Wyciągnij wtyczkę jeśli kończysz
lujesz urządzenie.
Zawsze prowadź kabel z dala od tylnej części
urządzenia.
Podczas szlifowania urządzenie wytwarza
kurz, który może być szkodliwy, łatwopalny lub
wybuchowy. Używaj odpowiednich środków
ostrożności. Noś maseczkę ochronną. Zapewnij
dobrą wentylację w pomieszczeniu pracy.
Nie szlifuj materiałów zawierających azbest.
Przed odłożeniem urządzenia wyłącz ją i pocze-
kaj na całkowite zatrzymanie taśmy.
ywać przedłużacza
do przy-
pracę lub regu-
Podczas szlifowania metalu powstają iskry.
Upewnij się, że iskry nie
osobę lub łatwopalne materiały.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego osprzętu musi być co najmniej tak wysoka
jak podane na narzędziu maksymalne prędkości
obrotowe.
Nigdy nie stosować uszkodzonych narzędzi.
Akcesoria należy stosować tylko w przeznaczo-
nym do tego celu.
Nie zbliżać ręki do narzędzi będących w ruchu.
Multitool został zaprojektowany do trzymania
oburącz.
Gwarantuje to bezpieczną pracę i jej doskonałe
efekty.
Stosować należy tylko tarcze o odpowiednim
uziarnieniu.
Narzędziem szlifować należy jedynie niewielkie
powierzchnie, przy czym szlifowanie może się
odbywać tylko na sucho.
Woda może uszkodzić narzędzie i podwyższa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Pracując na ścianach należy używać odpowiednich urządzeń wyszukujących przewody elektryczne i rury instalacyjne.
Kontakt z przewodami elektrycznymi, rurami
wodociągowymi i gazowymi może wywołać
poważne zagrożenie dla życia i spowodować
straty materialne. W przypadkach wątpliwych
należy zasięgnąć informacji u osób
wanych.
Narzędzie należy podłączyć do odpowiedniego
urządzenia odsysającego pył.
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić,
czy przewód sieciowy i włącznik/wyłącznik nie
są uszkodzone oraz czy narzędzie jest stabilnie
zamocowane.
Obciążenie wibracyjne
Podc
zas pracy przy zastosowaniu opisywanego
urządzenia powstają wibracje oddziałujące na
dłonie i ramiona.
Aby zmniejszyć obciążenie wibracyjne, należy
postępować zgodnie z zaleceniami.
spadają na drugą
wykwalifiko-
PL
29
- W przypadku znacznego obciążenia często
przerywać lub zmieniać sposób pracy
- Nie dopuszczać do wyziębienia rąk
- Podczas pracy nie należy trzymać urządzenia
mocniej niż jest to konieczne
- Przy pracy stosować wyłącznie sprawne
technicznie urządzenia i elementy szlifujące
- W przypadku urządzeń z regulacją prędkości
obrotowej, dobrać prędkość odpowiednią do
wymagań
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może
w przypadku dłuższej pracy przy wysokim
obciążeniu wibracyjnym spowodować uszczerbek
na zdrowiu.
Przed uruchomieniem narzędzia należy
sprawdzić jego stan oraz skontrolować prze-
wód sieciowy.
Wskazówki dotyczące pracy
Należy przestrzegać wszystkich przepisów
bezpieczeństwa.
wracać uwagę, aby nie zasłonić ręką
Należy z
szczelin wentylacyjnych w obudowie.
UWAGA
Przy pierwszym uruchomieniu narzędzie należy
trzymać z dala od twarzy. Niedokładnie zamocowane akcesoria mogą się oderwać lub rozpaść po
osiągnięciu wyższych obrotów.
Niebezpieczeństwo poważnego zranienia!
Najlepsze efekty pracy osiąga się przy właściwie
dobranej prędkości obrotowej oraz stosując
odpowiedni osprzęt.
Optymalne obroty należy sprawdzić na próbnym
kawałku materiału.
Akcesoria
Tarcza tnąca z segmentową krawędzią tnącą (3)
(B1)
Przeznaczona do obróbki następujących
materiałów:
- materiały drewnopochodne, płyty gipsowokartonowe, tworzywa sztuczne i inne miękkie
materiały Tarcza nie nadaje się do cięcia
gwoździ, wkrętów i śrub, metali nieżelaznych i
płytek ceramicznych.
Zastosowanie:
- rozdzielanie i cięcie w miejscach
trudnodostępnych.
- np. dokładnie docinanie listew
przypodłogowych. Dokładnie wycięcia w
płytkach, tworzywach sztucznych, płytach
gipsowo-kartonowych i meblach.
Tarcza tnąca zagłębiana (4) (B1)
Przeznaczona do obróbki następujących
materiałów:
- materiały drewnopochodne, płyty gipsowokartonowe, tworzywa sztuczne i inne miękkie
materiały Tarcza nie nadaje się do cięcia
gwoździ, wkrętów i śrub, metali nieżelaznych i
płytek ceramicznych.
Zastosowanie:
- Mniejsze cięcia w obsz
dostępie,
- Np. wycinanie dokładnych otworów w meblach
czy przy innych pracach domowych. Cięcie proli.
Płyta szlierska (5) (B1)
Przeznaczona do obróbki następujących
materiałów:
- wszystkie materiały, w zależności od grubości
uziarnienia płyty.
Zastosowanie:
- mniejsze prace szlierskie w trudnodostępnych
miejscach.
- szlifowanie drewna, powłok lakierniczych, farb,
szkła i kamieni.
arach o utrudnionym
30
Montaż
Montaż akcesoriów
Wybraną tarczę należy ułożyć na elektronarzędziu
w taki sposób, aby jej uchwyty zatrzasnęły się
dokładnie w uchwytach narzędzia. (B2)
Tarczę należy zamocować tarczą (6) i śrubą
zaciskową (7).
Śrubę (7) dokręca się kluczem imbusowym (9).
Przed uruchomieniem narzędzia należy
sprawdzić, czy śruba jest dokręcona na tyle
mocno, że nie odkręci się w czasie pracy.
Aby wymienić tarczę, trzeba poluzować śrubę (10)
i zdjąć tarczę.
Wprawiane w drgania oscylującym napędem
narzędzie wibruje wokół osi napędu z
częstotliwością wynoszącą max. 22 000 drgań
na minutę. Dzięki temu krawędź tnąca bez
większego nacisku wnika w materiał i umożliwia
czyste cięcia nawet w trudnodos
jscach.
Piłowanie
Przed przystąpieniem do pracy
ment należy sprawdzić, czy nie znajdują się w
nim ciała obce, jak gwoździe, śruby czy kamienie
– należy je usunąć.
tępnych mie-
obrabiany ele-
Używać należy tylko nieuszkodzonych akcesoriów.
Używanie stępionych, skrzywionych lub
złamanyc
poważnych uszkodzeń ciała.
Cięcia zagłębiane można wykonywać tylko w
miękkich materiałach, jak drewno, płyty gipsowokartonowe itp. Tarcza nie nadaje się do cięcia
gwoździ, śrub, metali nieżelaznyc
micznych.
Podczas cięcia lekkich materiałów budowlanych
należy przestrzegać przepisów prawa i wskazówek wykonawczych producentów.
Cięcie
Narzędziem wolno przecinać jedynie miękkie
płytki okładzinowe (izy) i materiały kamienne.
Nie wolno
czy granit. Nie używać do cięcia gwoździ, śrub,
metali
Szlifowanie
Należy używać wyłącznie nieuszkodzonych tarcz
szlierskich!
Na tarczę podczas
równomierny nacisk, a szlifowaną powierzchnię
obrabiać ruchami lekko kolistymi.
Efekt i szybkość szlifowania zależą w znacznym
stopniu od ziarna zastosowanej tarczy oraz od
częstotliwości drgań narzędzia.
Zbyt silny nacisk nie prowadzi do lepszego czy
szybszego szlifowania, lecz powoduje szybsze
zużywanie się narzędzia i tarczy.
Tarcz, którymi szlifowano powierzchnie
metalowe, nie nale używać do obróbki drewna.
h akcesoriów może prowadzić do
h i płytek cera-
ciąć materiałów twardych, jak ceramika
nieżelaznych i płytek ceramicznych.
szlifowania należy wywierać
PL
31
ZiarnoMaterialZastosowanie
Grube
40
Średnie
80, 100, 120
Drobne
180 do 400
Wszystkie
materiały
drewnopochodne
sklejki i płyty
metale,
powierzchnie
lakiernicze,
farby
szpachla
Wszystkie
materiały
drewnopochodne
sklejki i płyty
metale,
powierzchnie
lakiernicze,
farby
szpachla
Wszystkie
materiały
drewnopochodne,
sklejki i płyty,
metale,
powierzchnie
lakiernicze,
farby,
szpachla
Szlifowanie
wstępne
Usuwanie rdzy,
wygładzanie
szpachli,
usuwanie
starych powłok
malarskich itd.
.
Do szlifowania
dokładnego
Usuwanie lekkich
nierówności,
zgrubień farby
itp.
Do wykańczania
powierzchni
Do wygładzania
powierzchni
przed lakierowaniem
Polerowanie
DANE TECHNICZNE
Napięcie: 230 V~
Częstotliwość: 50 Hz
Moc: 220 W
Liczba obrotów na biegu jałowym n0:
15000-20000
Klasa ochrony II
Poziom ciśnienia akustycznego LPA:
Poziom mocy. akustycznej LWA:
Odchylenia K:
=8.188 m/s
a
Wibracje:
Odchylenia K: 1,5 m/s
h
81,473 dB(A)
92,473 dB(A)
3 d
2
B(A)
min
2
-1
NAPRAWY
Używać tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i części zamiennych. Jeżeli
urządzenie, pomimo naszej kontroli jakości i
Państwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, proszę
pozostawić naprawę autoryzowanemu zakładowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami komunalnymi. Dostarczyć
urządzenie do odpowiedniego punktu
odbioru. Informacje na temat właściwej
utylizacji można uzyskać w urzędzie gminy
lub sklepie specjalistycznym.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdym rodzajem pracy należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
Do czyszczenia części z tworzywa należy używać
wilgotnej ściereczki
Nie używać środków czyszczących, rozpuszczalników i ostrych przedmiotów.
Szczeliny wentylacyjne należy regularnie
oczyszczać z kurzu miękką szczotką lub
pędzelkiem.
32
Bezpecnostné pokyny
POZOR!
Prečítajte si návod na použitie.
Noste ochranné okuliare!
predtým, než uvediete prístroj do prevádzky.
Neodborné používanie môže viesť k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú
návodom oboznámené, nesmú prístroj obslu-
s
hovať. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je
dovolené.
Noste ochranu sluchu!
Tento prístroj zodpovedá predpísaným
bezpečnostným ustanoveniam pre elektrické prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte
Riadne používanie
Toto elektrické náradie je určené na univerzálne
použitie: pílenie, rozbrusovanie, brúsenie, ostrenie a oškrabávanie. Obzvlášť vhodné je na práce
s drevom, plastmi, neželeznými kovmi, sadrokartónom, dlaždicami a obkladačkami, najmä pri
hranách a pri stenách, ako aj na odpílenie klincov,
skrutiek, svoriek a pod.
Toto elektrické náradie sa smie používať výlučne
s originálnym príslušenstvom.
V prípade používania v rozpore s určením, ako
aj v prípade zmien na stroji výrobca nepreberá
ručenie.
Prístroj je určený výlučne na súkromné
používanie. Prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie.
Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny, návod na
montáž a
platné predpisy na predchádzanie úrazom.
obsluhu, ako aj okrem toho všeobecne
Bezpečnostné pokyny
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené, aby ste predchádzali úrazom.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo
vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí
nebezpečenstvo pož
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru.
Prístroj nepoužívajte, keď ste unavený alebo
nesústredený, alebo je vaša schopnosť reagovania nepriaznivo ovplyvnená požitím alkoholu
alebo medikamentov.
Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam.
Nástroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste
mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie.
Nenoste voľné ošatenie alebo šperky.
Postarajte sa o bezpečný postoj a protišmykové
topánky.
V prípade dlhých vlasov používajte pokrývku
hlavy.
Voľné ošatenie, šperky a dlhé vlasy môžu byť
zachytené do pohybujúcich sa dielov.
Noste ochranné okuliare.
Pri práci s materiálmi, ktoré vytvárajú prach,
noste masku na ochranu dychu.
V prípade silného vývoja hluku používajte ochra-
nu sluchu.
Osoby, ktoré na stroji pracujú, nesmú byť rozpty-
ľované.
Tým by mohli stratiť kontrolu nad nástrojom.
Nepoužívajte prístroj, ktorého zapínač/vypínač
je defektný. Elektrický nástroj, ktorý sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť
opravený.
Prístroj zásadne
materiálom.
Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie
nástroje.
Stroj nepreťažujte. Keď sa počet otáčok zníži, stroj
odbremeniť alebo vypnúť. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať bezpečnejšie a
lepšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Obrobky zaistite proti otáčaniu sa, napr. upínacím zariadením alebo zverákom. Neopracúvajte
iaru alebo explózie.
zapínajte pred kontaktom s
SK
33
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo
možné upnúť. Ak budete obrobok držať rukou,
nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať.
Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu
detí.
Používajte len príslušenstvo, ktoré odporúča
výrobca.
napätie sa musí zhodovať s údajmi na
Sieťové
typovom štítku stroja.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami,
napr. trubky, vykurovacie telesá, sporáky, chladničky, aby ste sa chránili pred kopnutím prúdom.
Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo
zásuvky len za zástrčku. Kábel chráňte pred
olejom, teplotou a ostrými hranami. Poškodený
kábel môže zapríčiniť kopnutie prúdom.
Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťový kábel, či nie sú poškodené.
Pri zasunutí sieťovej zástrčky dbajte na to, že prevádzkový spínač nesmie byť aretovaný.
Vonku používajte len na to povolené predlžovačky.
V prípade použitia káblového bubna kábel celkom odvinúť, aby sa predišlo zahrievaniu kábla.
Prierez drôtu min. 1,5 mm2.
Pri práci vonku musí byť zásuvka vybavená
ochranným vypínačom proti
chybnému prúdu.
Keď prístroj nepoužívate alebo robíte nastavenia,
zástrčku vytiahnite.
Kábel veďte vždy poza nástroj.
Pri práci s prístrojom vzniká prach, ktorý môže
byť zdraviu škodlivý, horľavý alebo explozívny. Urobte vhodné ochranné opatrenia. Noste
protiprachovú masku. Dbajte
na dobré vetranie
pracoviska.
Materiál obsahujúci azbest nemožno spracúvať.
Prístroj pred odložením vždy vypnite a nechajte
ho dobehnúť.
Pri brúsení kovov dochádza k iskreniu. Dbajte na
to, aby sa v blízkosti iskrenia nenachádzali ľudia
alebo horľavé materiály.
Prípustné otáčky príslušenstva musia byť aspoň
také vysoké, aké sú maximálne otáčky uvedené
pre elektrické náradie.
Nikdy nepoužívajte poškodené nástavce.
Príslušenstvo používajte len na odporúčané spôsoby práce.
Nedávajte ruky do blízkosti otáčajúcic
h sa nástav-
cov.
Tento prístrojjeurčený naobojručnúprácu.
Takmôžetenástrojbezpečneviesťadocieliť
dokonalé výsledky práce.
Používajte len brúsne listy s vhodnou zrnitosťou.
Prístroj používajte na brúsenie malých plôch a len
za sucha.
Voda môže prístroj poškodiť a zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pri práci na stenách používajte vhodné prístroje
na hľadanie elektrických vedení a inštalačných
rúr.
Kontakt s elektrickými vedeniami, vodovodný
mi
a plynovými rúrami môže viesť k ohrozeniu osôb
a majetku. V prípade pochybností sa poraďte s
odborníkmi.
Prístroj pripojte k vhodnému odsávaciemu zariadeniu.
Skontrolujte elektrickú bezpečnosť sieťovej
šnúry a vypínača a overte si bezpečné uchytenie
nástroja.
Zať
aženie spôsobené vibráciami
Pri práci s týmto zariadením dochádza k vibráciám
v oblasti ruky a paže.
Ak chcete znížiť vplyv tohto zaťaženia, riaďte sa
nasledujúcimi odporúčaniami.
- pri vysokom zaťažení vibráciami častejšie
prerušujte alebo
meňte činnosť
- udržujte ruky v teple
- počas práce držte stroj len natoľko pevne,
nakoľko je to nutné
- pracujte len s technicky bezchybnými strojmi a
brúsnymi telesami
- ak má stroj voliteľné otáčky, zvoľte také otáčky,
ktoré sú primerané požiadavkám
Ak nedodržíte tieto odporúčania, môže pri dlhšej
práci s vysokým zaťažením vibráciami dôjsť k
poškodeniu zdravia.
Intenzita 1 až 6 sa dá meniť aj počas prevádzky
podľa požiadaviek.
Mení
sa podľa materiálu a pracovných podmienok
a treba ich určiť skúšaním.
Princíp funkcie
Nástroj kmitá pomocou oscilačného pohonu
hnacej osi až 22 000-krát za minútu. Tým vniká
nástroj bez veľkej sily do materiálu a umožňuje
čisté rezanie aj v obmedzených priestoroch.
Pílenie
Pred prácou skontrolujte, či na obrábanom kuse
nie sú cudzie telesá, napr. klince, skrutky, kamienky a pod. Odstráňte ich pred začiatkom práce.
Používajte len nepoškodené nástroje.
Tupé, ohnuté alebo
k vážnym úrazom.
Pri pílení drážok sa smú opracovávať len mäkké
materiály, ako je drevo, sadrok
Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy a
obkladačky.
Pri pílení v ľahkých stavebných
dodržiavať zákonné nariadenia a pokyny výrobcu.
Odpojenie
Opracovávajte len mäkké obkladačky a kameninu.
Žiadne tvrdé materiály, ako je keramika alebo granit. Nevhodné na klince, skrutky, neželezné kovy
a obkladačky.
Brúsenie
žívajte len bezchybné brúsne listy!
Pou
Pri práci dbajte na rovnomerný tlak a pl
bajte s miernym otáčaním.
Kvalita obrúsenej plochy a množstvo odobratého
materiálu závisia výrazne od zrnitosti brúsneho
listu a zvolených otáčok.
Príliš
veľký pracovný tlak vedie k silnejšiemu
opotrebovaniu prístroja a brúsneho listu, ale nie k
zlomené nástroje môžu viesť
artón a podobné.
materiáloch treba
ochu obrá-
vyššiemu výkonu pri brúsení.
Brúsne listy, s ktorými ste brúsili kovy,
nepoužívajte na drevo.
ZrnitosťMateriálPoužitie
Hrubá
40
Stredná
80, 100, 120
Jemná
180 až 400
Všetky druhy
dreva
Preglejky
a stavebné
dosky
Kovy, laky,
farby
tmely
Všetky druhy
dreva
Preglejky
a stavebné
dosky
Kovy, laky,
farby
Tmely
Všetky druhy
dreva
Preglejky
a stavebné
dosky
Kovy, laky,
farby
Tmely
Hrubé brúsenie
(predbrúsenie)
Zbavovanie hrdze, vyhladenie
tmelov,
Odstraňovanie
starých náterov
a pod.
Na jemné
senie
Odstraňovanie
miernych nerovností, zvyškov
farieb a pod.
.
Na
dokončovanie
Na konečné
opracovanie
pred lakovaním
Leštenie
brú-
Údržba a čistenie
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vytiahnite
zástrčku!
Na čistenie umelohmotných dielov používajte
vlhkú handru.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky,
rozpúšťadlá ani
Z vetracích otvorov a pohyblivých dielov pravidelne odstraňujte zachytený
alebo štetcom.
ostré predmety.
prach mäkkou kefou
36
Technickéúdaje
Sieťové napätie: 230 V~
Kmitočet siete: 50 Hz
Príkon: 220 W
Voľnobežné kmity n0: 15000-20000 min
-1
Trieda ochrany II
Hladina hluku LPA:
Výkonová úroveň hluku LWA:
Kolísanie K:
Vibrácie:
Kolísanie K: 1,5 m/s
81,473 dB(A)
92,473 dB(A)
3 dB(A)
a
=8.188 m/s
h
2
2
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely,
ktoré odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek
našim kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň
niekedy vynechal, nechajte opravy urobiť autorizovanému špecializované
mu elektrikárovi.
Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú
vyhadzovať do bežného domového odpadu. Odovzdajte ich v zberni. Informujte sa o
tom na miestnom úrade alebo v odbornej
predajni.
37
Biztonságiútmutatások
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt
Olvassa el a használati
útmutatót!
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és
dologi károkat okozhat. Akik nem olvasták végig
ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket.
Gondosan őrizze meg a használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a
készüléket.
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos szerszám univerzális felhasználásra készült: fűrészelésre, vágásra, csiszolásra,
élezésre és hántolásra. Különösen alkalmas
szegélyhez közeli és fal melletti munkáknál fa,
műanyag, nemvas fémek, gipszlemezek, falicsempék és járólapok megmunkálására, valamint
szegek, csavarok, kapcsok stb. elvágására az
anyag síkjában.
Ezt az elektromos szerszámot kizárólag eredeti
tartozékokkal szabad üzemeltetni.
Nem rendeltetésszerű használat, valamint a gép
módosítása esetén a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget.
A készüléket kizárólag
thoz tervezték. A készülék nem alkalmas ipari
jellegű használatra.
Vegye szintén gyelembe a biztonsági tudnivalókat, az összeszerelési és kezelési útmutatót,
valamint ezeken kívül az általános érvényű
balesetmegelőzési előírásokat.
38
Viseljen hallásvédőt!
Ez a készülék megfelel az elektromos
készülékekre vonatkozó előírt biztonsági
rendelkezéseknek.
magán jellegű használa-
Biztonsági rendszabályok
A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó
megvilágítást, hogy elkerülje a baleseteket.
Ne használja az elektromos készülékeket éghető
folyadékok, vagy gázok közelében és nedves,
vagy vizes környezetben. Ellenkező esetben fennáll a tűz és a robbanás veszélye.
Ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül üzemeljen.
Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy dekoncentrált állapotban van, vagy reakcióképességét
alkohol, vagy gyógyszer befolyásolja.
A gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa a szerszámot tisztán és
ban, hogy jobban és biztonságosabban tudjon
dolgozni.
Ne hordjon bő ruházatot, vagy ékszereket.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon a lábán
és viseljen csúszásmentes cipőt.
Hosszú hajviselet esetén hordjon fejfedőt.
A laza ruházatot, ékszert és a hosszú hajat a forgó
alkatrészek magukka
ljen védőszemüveget.
Vise
Porképződéssel járó anyagok megmunkálásánál
viseljen légzésvédő maszkot.
Erős zajjal járó munkánál viseljen hallásvédő esz-
közt.
A géppel dolgozó személyek gyelmét nem sza-
bad eltéríteni, mert elveszítheti az ellenőrzést a
szerszám felett.
Ne használjon olyan készüléket, melynek be- /
kikapcsoló gombja hibás. Az olyan elektromos
készülék, melyet nem lehet ki vagy bekapcsolni,
veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt az anyagra helyezné, a gépet mindig kapcsolja be.
Bekapcsolás előtt távolítsa el a kulcsokat és
beállító szerszámokat.
Ne terhelje túl a gépet. Ha a fordulatszám csökken, a gépet tehermentesítse, vagy kapcsolja ki.
Egy megfelelő elektromos szerszámmal biztonságosabban és jobban tud dolgozni a megadott
teljesítmény-tartományban.
Biztosítsa a munkadarabot a szerszámmal történő
elfordulás ellen, pl.
satuval. Ne dolgozzon olyan munkadarabokkal,
melyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen fogni
őket. Ha a munkadarabot a kezével tartja, nem
tudja a szerszámot biztonságosan kezelni.
l ragadhatják.
egy rögzítő szerkezettel, vagy
üzemképes állapot-
Az elektromos szerszámokat a gyermekek
számára elérhetetlen helyen tárolja.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép
típustábláján lévő adatokkal.
Földelt szerkezetekhez, pl. csövekhez, fűtőtesthez,
tűzhel
yhez, hűtőszekrényhez ne érjen hozzá,
hogy védve legyen az elektromos áramütéstől.
A készüléket ne a kábelnél fogva emelje meg. A
kábelt csak a csatlakozó dugónál megfogva húzza
ki az aljzatból. Óvja a kábelt az olajtól, a mel
és az éles peremektől. A sérült kábel elektromos
áramütést okozhat.
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a készüléket és a hálózati csatlakozó kábelt, hogy nem
sérültek-e.
A hálózati csatlakozó dugó bedugásakor ügyeljen
arra, hogy a készü
zített helyzetben.
Szabadban csak arra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen
csévélje le,hogyakábel melegedéseelkerülhető
legyen.Avezetékkeresztmetszete legalább 1,5
2
mm
legyen.
A szabadban végzendő munkánál a dugaszoló
aljzat legyen ellátva hibaáram-védő kapcsolóval.
Ha a készüléket nem használja, vagy azon beállításokat hajt végre, mindig húzza ki a csatlakozó
dugót.
A kábelt mindig a szerszámtól hátrafelé vezesse
el.
A géppe
kezik, ami az egészségre káros, éghető, vagy
robbanásveszélyes lehet. Tegye meg a megfelelő
védőintézkedéseket: viseljen porvédő álarcot.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
Azbeszt-tartalmú anyagot nem szabad megmunkálni.
Mielőtt letenné a készüléket,
és hagyja kifutni.
Fémek köszörülésekor szikraszóródással kell
számolni. Ügyeljen arra, hogy se emberek, se
gyúlékony anyagok ne legyenek a szikraszórási
terület közelében.
A tartozékok megengedett fordulatszámának
magasabbnak kell lennie, mint az elektromos
szerszámon megadott maximális fordulatszám.
Soha
l történő munkavégzéssoránporkelet-
nehasználjonsérültbetétszerszámokat.
lékkapcsolójane legyenrög-
mindigkapcsoljaki
egtől
A tartozékokat csak az ajánlott felhasználási
célra alkalmazza.
Ne nyúljon kézzel a forgó betétszerszámok
közelébe
Ez a készülék két kézzel végzett munkához készült.
Ellenőrizze a készülék és a kábel kifogástalan
működését és üzembiztos állapotát.
Utasítások a munkavégzéshez
Tartsa be az összes biztonsági előírást.
Ügyeljen arra, hogy ne takarja el a
szellőzőnyílásokat a kezével.
FIGYELEM
Amikor először bekapcsolja a szerszámot, az ne
az arca felé nézzen. A lazán befo
magas fordulatszám elérésekor kioldódhatnak
vagy elrepedhetnek.
Balesetveszély!
A legjobb eredményt a helyes fordulatszámmal,
valamint a megfelelő tartozékokkal érheti el.
Az optimális fordulatszámot kísérletezze ki egy
próba munkadarabon.
gott szerszámok
- Faanyagok, gipszkarton lemezek, műanyagok és
egyéb lágy anyagok. Nem alkalmas szegekhez,
csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez.
Alkalmazás:
- Kisebb daraboló és fűrészelő vágások szűk
helyeken.
- Pl. pontos kivágások bútorokból és barkácsolásnál. Pro
Csiszolólemez (5) (B1)
Megmunkálható anyagok:
- Minden anyag, a csiszolólap szemcsézetétől
függően.
Alkalmazás:
- Kisebb száraz csiszolási munkák nehezen
hozzáférhető helyeken.
- Fa, lakkok, festékek, üveg és kő csiszolása.
lok darabolása.
Összeszerelés
A szerszám felszerelése
Úgy helyezze fel az Ön által kiválasztott szerszámot a készülékre, hogy a szerszám felfogatása
bepattanjon a készülék felfogató részébe. (B2)
Rögzítse a szerszámot a szorítótárcsával (6) és a
szorítócsavarral (7).
Húzza meg erősen a szorítócsavart (7) az imbuszkulccsal (9).
Ellenőrizze a gép bekapcsolása előtt, hogy a rögzítés biztosítva van-e elfordulás ellen.
A szerszám kicseréléséhez vegye ki a szerszámot
a szorítócsavar (10) kilazítása után.
Szerszámok
Szegmentált fűrészlap (3) (B1)
Megmunkálható anyagok:
- Faanyagok, gipszkarton lemezek, műanyagok és
egyéb lágy anyagok. Nem alkalmas szegekhez,
csavarokhoz, nemvas fémekhez és csempékhez.
Alkalmazás:
- Vágás és darabolás nehezen hozzáférhető és
szegélyhez közeli területeken.
- Pl. padlólécek pontos levágása. Pontos kivágások
csempékből, műanyagokból, gipszlemezekből
és bútorokból.
Merülő fűrészlap (4) (B1)
Megmunkálható anyagok:
40
A csiszolólemez felszerelése
Rögzítse a csiszolólemezt (5) a szorítótárcsával (6)
és a szorítócsavart (7) az imbuszkulcs (9) segítségével. (B3)
Illessze a csiszolólapot (8) a csiszolólemez egyik
oldalával egy vonalba, helyezze fel a csiszolólapot
elvágólag, majd a rögzítéshez nyomja rá enyhén
elfordítva. (B4)
A csiszolólap levételéhez fogja meg az egyik
sarkát, majd húzza le felfelé.
Munkavégzés a „ Multitool” többfunkciós
szerszámmal
BE/KI kapcsolás
A bekapcsoláshoz nyomja előre (I állás) a BE/KI
kapcsolót (2).
A kikapcsoláshoz nyomja hátra (O állás) a BE/KI
kapcsolót.
gely körül. Ezáltal a szerszám nagyobb erőkifejtés
nélkül behatol az anyagba és szép vágásokat tesz
lehetővé még szűk helyeken is.
Fűrészelés
Győződjön meg a munka előtt arról, hogy a
munkadarabban nincsenek-e idegen tárgyak, pl.
szegek, csavarok, kövek stb. Ezeket távolítsa el a
munka megkezdése előtt.
Csak sérülésmentes szerszámokat használjon.
A tompa, elgörbült vagy eltörött szerszámok
súlyos sérüléseket okozhatnak.
Merülő vágásnál csak puha anyagokat, pl. fát,
gipszkarton lemezeket és hasonlókat szabad
megmunká
rokhoz, nemvas fémekhez és csemp
Könnyűszerkezetes építési anyagok fűrészelésénél
vegye gyelembe a törvényes előírásokat és a
gyártó megmunkálási előírásait.
Darabolás
Csak puha csempéket és kőzetanyagokat munkáljon meg. Ne próbálkozzon kemény anyagokkal,
p
l. kerámiával vagy gránittal. Nem alkalmas
szegekhez, csavarokhoz, nemvas fémekhez és
csempékhez.
Csiszolás
Csak kifogástalan csiszolólapokat használjon!
Ügyeljen az egyenletes megmunkálási nyomásra
és enyhén körözve munkálja meg a munkafelületet.
A csiszolási kép minősége és az anyageltávolítási teljesítmény lényegében a csiszolólap
szemcsézetétől és a rezgés beállított intenzitásától függ.
lni. Nem alkalmas szegekhez, csava-
ékhez.
A túl nagy megmunkálási nyomás a készülék és
a csiszolólapok erősebb kopását eredményezi,
nagyobb csiszolási teljesítményt azonban nem.
Azokat a csiszolólapokat, amelyekkel fémet
munkált meg korábban, ne használja fához.
Szemcsézet AnyagAlkalmazás
Durva
40
Közepes
80, 100, 120
Finom
180 - 400
Minden faanyag
Faforgácslapok és
építőlemezek
Fémek, lakkok, festékek
Kitt
Minden faanyag
Faforgácslapok és
építőlemezek
Fémek, lakkok, festékek
Kitt
Minden faanyag
Faforgácslapok és
építőlemezek
Fémek, lakkok, festékek
Kitt
Durva csiszolás
(előcsiszolás)
Rozsdátlanítás,
töltőkitt simítása,
régi festék eltávolítása stb.
Finom csiszo
hoz
Enyhe egyenetlenségek,
megfolyt festék
eltávolítása stb.
Végső megmunkáláshoz
A befejező kezeléshez a festés
előtt
Fényesre csiszolás
lás-
Karbantartás és gondozás
A készüléken végzendő bármilyen munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót.
A műanyag részek tisztításához használjon nedves
kendőt, és ne használjon tisztítószereket, oldószereket vagy hegyes tárgyakat.
A szellőző nyílásokat és a mozgó részeket egy
puha kefével, vagy ec
meg a rárakódott portól.
settel rendszeresen tisztítsa
41
Műszaki adatokn
Hálózati feszültség: 230 V~
Hálózati frekvencia: 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 220 W
Üresjárati fordulatszám n0: 15000-20000 ford./perc
II. védettségi fokozat
Hangnyomásszint LPA:
Hangteljesítményszint LWA:
Bizonytalanság K
Rezgés:
Bizonytalanság K: 1,5 m/s
81,473 dB(A)
92,473 dB(A)
3 dB(A)
a
=8.188 m/s
h
2
2
Javítások
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Amennyiben a készülék
minőségellenőrzésünk és az Ön gondozása ellenére meghibásodna, a javítást csak feljogosított
villamos szakember által végeztesse el.
Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos készülékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt
hulladékátvevő helyen kell leadni. Erről
tájékozódjon a területi önkormányzatnál
vagy a szakkereskedőknél.
42
Ohutusinfo
e
Oluline!
Lugegeenneseadmesisselülitamist
kasutusjuhiseid.
Kandke kaitseprille.
kasutusjuhiseid.
Vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi
ja varakahju.
Juhistega mittetutvunud isikud ei tohi seadet
kasutada. Hoidke juhised kindlas kohas.
Lastel ja noorukitel ei ole lubatud seadet
kasutada.
kraapimiseks. See sobib suurepäraselt seina
servade ja seina tasapinnas oleva puidu,
plasti, mitteraudmetallide, kipsplaadi, seinaja põrandaplaatide töötlemiseks ning naelte,
kruvide, klambrite jm lõikamiseks.
Elektriseadet tohib kasutada ainult koos
originaaltarvikutega.
Tootja ei võta endale vastutust seadme
väärkasutamise eest ega juhul, kui seadmele on
tehtud volitamata muudatusi.
Seade sobib ainult erakasutuseks. Seade ei sobi
kommertskasutuseks.
Pöörake võrdset tähelepanu ohutusjuhistele,
monteerimisja kasutusjuhistele ning kehtivatele
õnnetuse ennetamise eeskirjadele.
Ohutusinfo
Ohutusinfo
Õnnetuste vältimiseks hoidke töökoht puhas ja
hästi valgustatud.
Ärge kasutage elektriseadmeid tuleohtlike
vedelike ega gaaside läheduses või märjas
ega niiskes keskkonnas. Selle nõude eiramine
põhjustab tulekahju- või plahvatusohu.
väsinud või keskendumisvõimetu või kui teie
reaktsioonivõime on alkoholi
või ravimite tarbimise tõttu häiritud.
Tähelepanu hajumine võib põhjustada raske
vigastuse.
Hoidke tööriistad puhtad ja heas korras, nii sujub
töö paremini ja ohutumalt.
Ärge kandke ehteid ega avaraid rõivaid.
Veenduge, et seisate kindlalt ja kannate
libisematuid jalanõusid.
Pikkade juuste korral kandke peakatet.
Avarad rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad
liikuvate osade külge kinni jääda.
Kandke alati kaitseprille.
Tolmu tekitavate materjalidega töötamisel
kandke tolmumaski.
Suure müra korral kandke kuulmiskaitsmeid.
Seadet kasutavat isikut ei tohi segada.
See võib põhjustada kontrolli kaotamise seadme
üle. Ärge kasutage rikkis toitelülitiga seadet.
Elektriseade, mida ei ole enam võimalik sisse või
välja lülitada, on ohtlik ning tuleb remontida.
Lülitage seade alati sisse enne, kui see materjaliga
kokku puutub.
Eemaldage enne seadme sisselülitamist võtmed
ja seadistusvahendid.
välja. Töö sujub ohutumalt ja paremini, kui
kasutate otstarbeks sobivat elektriseadet.
EE
43
Välistage tooriku pöörlemine näiteks klambrite
või kruustangidega. Ärge töödelge toorikut, mis
on klambriga kinnitamiseks liiga väike.
Kui hoiate toorikut käega kinni, ei saa te tööriista
ohutult käsitseda.
Hoidke elektriseadmed lastele kättesaamatus
kohas.
Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid.
Toitepinge peab vastama seadme andmeplaadil
märgitud andmetele.
Elektrilöögi vältimiseks välistage kehaline
kokkupuude maandatud elementidega, nt torud,
radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Ärgekunagikandkeseadettoitekaablisthoides.
Tõmmake toitekaabel pistikupesast välja ainult
pistikust. Kaitske toitekaablit õli, kuumuse ja
teravate servade eest. Vigane toitekaabel võib
põhjustada elektrilöögi.
Kontrollige enne töö alustamist seadet ja
toitekaablit.
Toitekaabli vooluvõrku ühendamisel veenduge,
et toitelüliti ei ole sisselülitatud asendis.
Välistingimustes töötades kasutage ainult selleks
lubatud pikenduskaableid.
Kaablitrummi kasutamisel rullige see kaabli
ülekuumenemise vältimiseks täiesti lahti. Kaabli
minimaalne ristlõige peab olema 1,5 mm2.
Väljas töötades peab pistikupesal olema
jääkvoolu kaitselüliti.
Kui te seadet ei kasuta või seda reguleerite,
tõmmake pistik välja.
Juhtige toitekaabel alati seadme tagaküljest
eemale.
Lihvija kasutamine tekitab tolmu, mis võib olla
kahjulik, tuleohtlik või plahvatusohtlik. Võtke
kasutusele sobivad ettevaatusabinõud. Kandke
tolmumaski. Veenduge, et töökohas on hea
ventilatsioon.
oodake, kuni see seisma jääb.
Metalli lihvides tekib sädemeid. Veenduge, et
sädemete lendamise alas ei ole teisi inimesi ega
tuleohtlikke materjale.
Tarviku maksimaalne kiirus peab olema vähemal
sama kui elektriseadmel märgitud maksimaalne
kiirus.
Ärge kunagi kasutage vigaseid tööriistu.
Kasutage tarvikuid ainult neile ettenähtud
eesmärgil.
Ärge pange kätt pöörleva tööriista lähedusse.
Seade on mõeldud kahe käega kasutamiseks.
See võimaldab teil seadet turvaliselt hoida ning
paremaid tulemusi saada.
Kasutage ainult sobiva osakesesuurusega
liivapaberit.
Kasutage seadet väikese pinna lihvimiseks ning
ainult kuivlihvimiseks.
Vesi võib seadet kahjustada ning suurendab
elektrilöögi ohtu.
Kasutage enne seinte töötlemist elektrikaablite
ning vee- ja gaasitorude tuvastamiseks sobivaid
detektoreid.
Kokkupuude elektrikaablite, vee- ja
gaasitorudega võib põhjustada kehavigastusi
ning varakahju. Kahtluse korral pidage nõu
spetsialistiga.
Ühendage seade sobiva
tolmueemaldussüsteemiga.
Veenduge, et toitekaabel ja toitelüliti on heas
korras ning seade on ohutus asendis.
Vibratsioon
Seadmega töötamisel peavad käelabad ja
käsivarred taluma vibratsiooni.
Sobivate meetmetega on võimalik vibratsiooni
mõju vähendada.
- Tehke regulaarseid pause või vahetage
regulaarselt tehtavat
tööd, kui sellega kaasneb palju vibratsiooni.
- Hoidke käed soojad.
- Hoidke seadet ainult nii tugevalt kui tööks
vajalik.
- Kasutage ainult ideaalses töökorras seadet ja
liivapaberit.
- Valige reguleeritava kiirusega seadmetel töö
nõuetele sobiv kiirus.
Nende juhiste eiramine põhjustab
terviseprobleeme, kui teete pikka aega tööd, mis
tekitavad palju vibratsiooni.
44
Seadme komponendid (B1)
Mon
t
e
S
k
om
p
)
T
ö
ö
ad
eadme
1. MT 220-1
2. Toitelüliti
3. Segmentsaeketas
4. Kraapimistera
5. Lihvketas
6. Kinnitusseib
7. Kinnituskruvi
8. Liivapaber
9. Kuuskantsisevõti
Enne kasutamist
Kontrollige, et seade ja toitekaabel on ideaalses
töökorras ning kasutamiseks ohutud.
Kasutusjuhised
Järgige kõiki ohutusjuhiseid.
Veenduge, et te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid.
OLULINE
Ärge suunake seadet esmakordsel sisselülitamisel
oma näo poole. Tarvikud, mis ei ole tugevasti
kinnitatud, võivad seadme suurele kiirusele
jõudmisel lahti tulla või puruneda.
Vigastusoht!
Parimate tulemuste saamiseks kasutage õiget
kiirust ning sobivaid tarvikuid.
Testige õiget kiirust näidistükil.
Tööriistad
riist
Segmentsaeketas (3) (B1)
Materjalid
- Puitmaterjalid, kipsplaat, plast ja muud
pehmed materjalid. Ei sobi naeltele, kruvidele,
mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele.
Rakendus
- Lõikamine raskesti ligipääsetavates kohtades
ning servade lähedal.
- Näiteks põrandaliistude õigesse pikkusesse
lõikamine.
onendid (B1
Kiviplaatide, plasti, kipsplaadi ja mööbli sisse
täpsete aukude lõikamine.
Kraapimistera (4) (B1)
Materjalid
Rakendus
- Puitmaterjalid, kipsplaat, plast ja muud pehmed
materjalid. Ei
sobi naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega
kiviplaatidele.
- Väikesed lõikamis- ja saagimistööd kitsastes
kohtades.
- Näiteks täpsete aukude lõikamine mööblisse
ning isetehtavad tööd. Lõikude lõikamine.
Lihvketas (5) (B1)
Materjalid
- Kõik materjalid olenevalt liivapaberi jämedusest.
Rakendus
- Väikesed kuivlihvimistööd raskesti
ligipääsetavates kohtades.
- Puidu, värvi, klaasi ja kivi lihvimine.
Monteerimine
eerimin
Tööriistade monteerimine
Paigaldage valitud tööriist seadmele nii, et
tööriista kinnitusosa sobitub kindlalt seadme
kinnituspessa. (B2)
Kinnitage tööriist kinnitusseibi (6) ja
kinnituskruviga (7).
Pingutage kinnituskruvid (7)
kuuskantsisevõtmega (9).
Kontrollige enne seadme sisselülitamist, kas
tööriist on tugevasti kinni.
Tööriista vahetamiseks keerake kinnituskruvi (7)
lahti.
Liivapaberi paigaldamine
Kinnitage lihvketas (5) kuuskantsisevõtme (9) abil
kinnitusseibi (6) ja kinnituskruviga (7). (B3)
Asetage liivapaber (8) tihedalt lihvketta ühele
küljele, suruge liivapaber siledaks ja vajutage see
kerge pöördega õigele kohale. (B4)
Lihvketta eemaldamiseks võtke ühest nurgast
kinni ning tõmmake seda ülespoole.
Seade võngub võnkeajami tõttu ümber
ajamitelje kuni 22 000 korda minutis. See aitab
seadmel materjali ilma suure jõuta läbistada ning
võimaldab sel isegi kitsastes kohtades ühtlaselt
lõigata.
Saagimine
Kontrollige enne töö alustamist, et seadme küljes
ei ole võõrkehi nagu naelad, kruvid, kivid jne.
Eemaldage need enne töö alustamist.
Kasutage ainult terveid tööriistu.
Nürid, kõverad või katkised tööriistad võivad
põhjustada raskeid vigastusi.
Tehke süvistatud lõikeid ainult sellistesse
materjalidesse nagu puit, kipsplaat jms. Ei sobi
naeltele, kruvidele, mitteraudmetallidele ega
kiviplaatidele.
Kergete ehitusmaterjalide saagimisel järgige
kehtivaid eeskirju ja tootja juhiseid.
Lõikamine
Lõigake ainult pehmeid kiviplaate ja kivimaterjale.
Ärge lõigake kõvasid materjale nagu
keraamika ja graniit. Ei sobi naeltele, kruvidele,
mitteraudmetallidele ega kiviplaatidele.
Lihvimine
Kasutage ainult ideaalses korras liivapabereid.
Veenduge, et rakendate ühtlast survet ning
keerate seadet kogu tööala laiuses.
Viimistluse kvaliteet ja eemaldatava materjali
kogus sõltub peamiselt liivapaberi jämedusest
ning seadme võnkumistugevusest.
Liigne töörõhk põhjustab seadme ning liivapaberi
suure kulumise, kuid ei anna paremaid tulemusi.
Metallil kasutatud liivapaberit ei tohi hiljem
kasutada puidul.
Jämedus MaterjalRakendus
Jäme
40
Keskmine
80, 100,
120
Peen
180 kuni
400
Teenindus ja hooldus
Enne seadmega mis tahes töö alustamist
tõmmake pistik pistikupesast välja.
Puhastage plastosad niiske lapiga.
Ärge kasutage puhastusvahendeid, lahuseid ega
teravaid esemeid.
Eemaldage ventilatsiooniavadesse ja liikuvate
osade külge kinni jäänud tolm regulaarselt
pehme harja või pintsliga.
Kõik puitmaterjalid
Puitlaast- ja
ehitusplaadid
Metall, värv ja
lakk Täitematerjal
Kõik puitmaterjalid
Puitlaast- ja
ehitusplaadid
Metall, värv ja
lakk
Täitematerjal
Kõik puitmaterjalid
Puitlaast- ja
ehitusplaadid
Metall, värv ja
lakk Täitematerjal
oldu
Jäme lihvimine
(esmane
lihvimine)
Roostest
puhastamine,
täidetud alade
silumine
Vanade
kattekihtide
eemaldamine
jne
Peen lihvimine
Kerge
ebatasasuse
eemaldamine,
värvilaigud jne
Viimistlemiseks
Viimaseks
viimistluseks
enne värvimist
Poleerimine
Tehnilised andmed
Toitepinge: 230 V~
Voolusagedus: 50 Hz
Võimsus: 220 W
Kiirus tühikäigul: 15000-20 000 p/min
Kaitseklass II:
Püsiv müratase: 81,473 dB (A)
Tippmüratase: 92,473 dB(A)
Mõõtemääramatus K: 3 dB(A)
46
Vibratsioon: ah=8.188 m/s
t
K
s
k
k
onna
k
a
e
Mõõtemääramatus K: 1,5 m/s
Remont
Remon
Kasutage ainult tootja soovitatud tarvikuid
ja varuosi. Kui seade peaks vaatamata meie
kvaliteedikontrollile ja teie hooldusele
ühel päeval rikki minema, laske see parandada
ainult volitatud elektrikul.
Keskkonnakaitse
e
Tööea lõpetanud elektriseadet ei tohi
visata ära koos olmeprügiga. Viige see
jäätmejaama. Lähima jäätmejaama
kohta saate infot kohalikust omavalitsusest või
seadme müüjalt.
its
2
2
47
Tur vallisuustiedot
suustiedot
Tärkeää.
Luetämäkäyttöohjehuolellisesti
ennen laitteenensimmäistäkäyttökertaa.
Käytä suojalaseja
Lue kaikki käyttöohjeet ennen kuin käynnistät
laitteen.
Virheellinen käyttö voi johtaa henkilö- ja
omaisuusvahinkoihin. Henkilöt, jotka eivät ole
tutustuneet ohjeisiin, eivät saa käyttää laitetta.
Säilytä käyttöohje varmassa tallessa.
Lapset ja nuoret henkilöt eivät saa käyttää
laitetta.
Määritystenmukainenkäyttö
Määritysten mukainen käyttö
Tämä yleistyökalu on tarkoitettu sahaukseen,
katkaisemiseen, hiomiseen, teroittamiseen
ja kaavintaan. Se on erinomainen työkalu
reuna- ja tasasaumatyöstöön, puuhun,
muoviin, värimetalleihin, kipsilevyyn, lattiaja seinälaattoihin sekä naulojen, ruuvien,
kiinnikkeiden jne. katkaisemiseen. Tätä
sähkötyökalua saa käyttää vain alkuperäisten
lisävarusteiden kanssa.
Valmistaja ei ole missään vastuussa, jos konetta
on käytetty väärin tai käsitelty jollakin tavalla.
Käytä kuulosuojaimia.
Laite täyttääsähkölaitteiltavaaditut
turvallisuusvaatimukset.
Kone on sopiva vain yksityiskäyttöön. Kone ei
sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kiinnitä yhtäläinen huomio turvallisuusohjeisiin,
kokoonpano- ja käyttöohjeisiin sekä voimassa
oleviin onnettomuuksien ehkäisymääräyksiin.
Turvallisuustiedot
Turvalli
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna
onnettomuuksien välttämiseksi.
Älä käytä sähkötyökaluja syttyvien nesteiden
tai kaasujen lähellä tai kosteassa tai märässä
ympäristössä. Tämän noudattamatta jättäminen
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen vaaran.
Älä jätä laitetta käymään ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt, et pysty
keskittymään tai jos reaktiosi ovat heikentyneet
alkoholin tai lääkkeiden käytön takia.
Tarkkaavaisuuden puute saattaa johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Pidä työkalut puhtaina ja hyvässä työkunnossa
voidaksesi työskennellä niillä paremmin ja
turvallisemmin.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Varmista, että seisot tukevasti ja sinulla on
kengät, jotka eivät luista.
Käytä hiussuojaa, jos sinulla on pitkät hiukset.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
Käytä aina suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta, jos työskentelet
pölyävien materiaalien kanssa.
Käytä kuulosuojaimia, mikäli työssä syntyy melua.
Koneita käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
Se voi aiheuttaa työkalun hallinnan
menettämisen.
Älä käytä laitetta, jossa on viallinen virtakytkin.
Sähköinen työkalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai pois päältä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Kytke aina laite päälle ennen kuin kosketat sillä
materiaalia.
Irrota avaimet ja säätötyökalut ennen laitteen
virran kytkemistä päälle.
Älä koskaan ylikuormita työkalua. Jos nopeus
laskee,purakoneenkuormataisammutase.
48
Työskentelet turvallisemmin ja paremmin,
jos käytät asianmukaista sähköistä työkalua
erikoissovelluksiin.
Estä työkappaleen pyöriminen esimerkiksi
kiinnityslaitteella tai ruuvipuristimella. Älä
työskentele työkappaleilla, jotka ovat liian pieniä
puristimen pidettäviksi. Jos pidät työkappaletta
kädellä, et voi käyttää työkalua turvallisesti.
Pidä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
Verkkojännitteen tulee vastata laitteen
arvokilvessä näkyvää jännitettä.
Vältä koskemasta vartalollasi maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin
ja jääkaappiin, sähköiskun välttämiseksi.
Älä koskaan kanna laitetta kaapelista. Älä vedä
johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta.
Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
kulmilta. Vaurioituneet johdot voivat aiheuttaa
sähköiskun.
Tarkista laite ja virtajohto vaurioiden varalta
ennen työn aloittamista.
Kun liität pistokkeen varmista, että käyttökytkin
ei ole päällä.
Käytä vain hyväksyttyjä jatkojohtoja, jos käytät
laitetta ulkona.
Jos käytät kaapelikelaa, kelaa kaapeli ulos
kokonaan välttääksesi kaapelin kuumenemisen.
Minimi johdon paksuus on 1,5 mm2.
Kun työskentelet ulkona, pistorasia tulee olla
varustettu vikavirtakatkaisijalla.
Vedä pistoke irti, kun et käytä laitetta tai tee
säätöjä.
Ohjaa aina kaapeli pois työkalun takaa.
Käyttäessäsi hiomakonetta syntyy pölyä, joka
voi olla haitallista, syttyvää tai räjähtävää. Tee
tarvittavat varotoimet. Käytä pölysuojusta.
Varmista, että ilmanvaihto on kunnollinen
työskennellessäsi.
Älä hio materiaaleja, joissa on asbestia.
Kytke hiomakone aina pois päältä, ja odota, että
se on pysähtynyt ennen kuin lasket sen alas.
Metallisten materiaalien hiomisesta
syntyy kipinöitä. Varmista, että kipinöiden
osumisalueella ei ole ketään, eikä siellä ole
syttyviä materiaaleja.
Lisävarusteen maksimi nopeuden tulee olla
vähintään sama kuin sähkötyökalun maksimi
nopeus.
Älä käytä koskaan vaurioituneita työkaluja.
Käytä lisävarusteita vain niihin tarkoituksiin,
joihin ne on suunniteltu.
Älä liikuta kättäsi pyörivien työkalujen lähellä.
Työkaluonsuunniteltukahdellakädellä
käytettäväksi. Näin pystyt pitämään työkalua
turvallisesti ja saamaan erinomaisen tuloksen.
Käytä vain hiomapapereita, joissa on sopiva
raekoko.
Käytä työkalua pienten alueiden hiomiseen ja
vain kuivatyöskentelyyn.
Vesi saattaa vaurioittaa työkalua ja lisätä
sähköiskun vaaraa.
Käytä sopivia tunnistimia sähköjohtojen ja vesi-/
kaasuputkien tunnistamiseen työskenneltäessä
seinäpinnoilla.
Osuminen sähköjohtoihin, vesi- ja
kaasuputkiin voi aiheuttaa henkilövahingon tai
omaisuusvahingon. Jos epäilet yhtään, ota yhteys
asiantuntijaan.
Liitä työkaluun sopiva pölynpoistojärjestelmä
Varmista, että sähköjohto ja virtakytkin ovat
turvallisessa kunnossa ja työkalu on sijoitettu
turvallisesti.
Tärinät
Käsivartesi ja kätesi altistuvat tärinälle laitteella
työskennellessäsi.
Jos toimit oikein, voit vähentää tärinän
aiheuttamaa rasitusta.
- Pidä säännöllisesti taukoja tai vaihda työtä, jos
teet säännöllisesti paljon tärinää aiheuttavaa
työtä.
- Pidä kädet lämpiminä.
- Pidä konetta vain niin tiukasti kuin on
välttämätöntä työskentelyn aikana.
- Käytä vain koneita ja hiomalaitteita, jotka ovat
moitteettomassa toimintakunnossa.
- Valitse nopeussäätöisissä koneissa nopeus, joka
soveltuu käsinkäyttöön.
Näiden suositusten noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa terveysongelmia, jos teet
pitkään työtä, joka aiheuttaa runsaasti tärinää.
FIN
49
Laitteen osat (B1)
Kok
oami
)
een ost (B1
huonekaluihin.
1. MT 220-1
2. Virtakytkin
3. Segmenttisahanterä
4. Upotussahanterä
5. Hiomalaikka
6. Pidikkeen aluslevy
7. Pidätinruuvi
8. Hiomapaperi
9. Kuusiokoloavain
Ennen käyttöä
Varmista, että kone ja kaapeli ovat hyvässä
kunnossa ja turvallisia käyttää.
Käyttöohjeet
Noudata kaikkia turvaohjeita.
Varmista, että kätesi eivät peitä
ilmastointiaukkoja.
TÄRKEÄÄ
Älä suuntaa konetta kasvojasi kohti, kun
käynnistät sen ensimmäistä kertaa. Kaikki
työkalut, jotka eivät ole kunnolla kiinnitettyjä,
saattavat irrota tai repeytyä, kun kone saavuttaa
korkean nopeuden.
Loukkaantumisvaara!
Käytä oikeaa nopeutta ja sopivia lisävarusteita
parhaiden tulosten saavuttamiseksi.
Testaa oikea nopeus käyttäen testauskappaletta.
Työkalut
Segmenttisahanterä (3) (B1)
Materiaalit:
- Puiset materiaalit, kipsilevy, muovi tai muut
pehmeät materiaalit. Ei saa käyttää nauloille,
ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
Käyttö
- Vaikeasti päästäville alueille ja reunojen lähelle.
- Esimerkiksi lattialiuskojen katkaisemiseen
oikeaan pituuteen. Tarkkojen reikien
leikkaamiseen laattoihin, muoviin, kipsilevyyn ja
t
Upotussahanterä (4) (B1)
Materiaalit
- Puiset materiaalit, kipsilevy, muovi tai muut
pehmeät materiaalit. Ei saa käyttää nauloille,
ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
Käyttö
- Pieni katkaisu- ja sahaustyö ahtailla alueilla.
- Esimerkiksi tarkkojen reikien leikkaamiseen
huonekaluihin ja käsityönä tehtyihin tuotteisiin.
Osien katkaisemiseen.
Hiomalaikka (5) (B1)
Materiaalit
- Kaikki materiaalit riippuen hiomapaperin
raekoosta.
Käyttö
- Pienet hiontatyöt vaikeasti päästävillä alueilla.
- Puun, maalin, lasin ja kiven hiominen.
Kokoaminen
Työkalujen kiinnitys
Kiinnitä valitsemasi työkalu koneeseen siten,
että työkalu asettuu turvallisesti koneen
kiinnityskohtaan. (B2)
Kiinnitä työkalu kiinnityslevyllä (6) ja
pidätinruuvilla (7).
Kiristä pidätinruuvi (7) kuusiokoloavaimella (9).
Tarkista, että työkalu on kiinni ennen kuin kytket
koneen päälle.
Löysää pidätinruuvi (7), jos haluat vaihtaa
työkalun.
Aseta hiomapaperi (8) toiselle puolelle
hiomalaikkaa, aseta hiomapaperi tasaisesti ja
paina se paikoilleen hieman kääntämällä. (B4)
nen
50
Poistahiomalaikkaottamallakiinni laikanyhdestä
n
kulmasta ja vetämällä ulospäin
Monitoimityökalunkäyttäminen
onioimiyö
alun
yttämine
hiomapaperinkulumiseen,
lopputulokseen.
Metalliin käytettyjä hiomapapereita ei saa käyttää
puuhun jälkeenpäin.
ei parempaan
Virtakytkin
Käynnistä kone vetämällä virtakytkin (2)
eteenpäin (asento I).
Sammuta kone vetämällä virtakytkin (2)
taaksepäin (asento O).
Toimintaperiaate
Työkalu värähtelee enintään 22 000 kertaa
minuutissa käyttöakselin ympäri värähtelevän
käytön takia. Tämä auttaa työkalua tunkeutumaan
materiaaliin ilman suurta voimankäyttöä ja
mahdollistaa tasaisen katkaisu ahtaissa paikoissa.
Sahaus
Ennen työn aloittamista varmista, että työkalussa
ei ole vieraita esineitä kuten nauloja, ruuveja,
kiviä jne. Poista ne ennen työn aloittamista.
Käytä vain vaurioitumattomia työkaluja.
Tylppä, taipunut tai rikkoutunut työkalu saattaa
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Käytä vain upposahausta pehmeisiin
materiaaleihin kuten puu, kipsilevy ja vastaavat.
Ei saa käyttää nauloille, ruuveille, värimetalleille
ja laatoille.
Noudata lakisääteisiä määräyksiä ja
valmistajan toimittamia ohjeita kevyiden
rakennusmateriaalien sahauksessa.
Katkaisu
Katkaise vain pehmeitä laattoja ja
kivimateriaaleja. Älä katkaise kovia materiaaleja
kuten keramiikkaa tai graniittia. Ei saa käyttää
nauloille, ruuveille, värimetalleille ja laatoille.
RaekokoMateriaaliKäyttö
Karkea 40Kaikki puiset
materiaalit
Lastulevyt ja
rakennuslevyt
Metalli, maali ja
lakka Tasoite
Keskikarkeus
80, 100, 120
Hieno
180 - 400
Kaikki puiset
materiaalit
Lastulevyt ja
rakennuslevyt
Metalli, maali ja
lakka
Tasoite
Kaikki puiset
materiaalit
Lastulevyt ja
rakennuslevyt
Metalli, maali ja
lakka
Tasoite
Karkeishionta
(alustava
hionta)
Ruosteen
poisto,
täytettyjen
alueiden
tasoitus
Vanhojen
päällysteiden
poisto jne.
Hienohionta
Lievän
epätasaisuuden
poisto,
maaliläikkien
poisto jne.
Viimeistelyyn
Lopullinen
käsittely ennen
maalausta
Kiillotus
Hionta
Käytä vain kunnollista hiomapaperia.
Varmista, että painat ja pyörität konetta tasaisesti
työskentelyalueella.
Viimeistelyn laatu ja poistettavan materiaalin
määrä riippuvat olennaisesti hiomapaperin
raekoosta ja värähtelyn taajuudesta.
Liiallinen painaminen johtaa koneen ja
Huoltojakunnossapito
Huol
o ja kunnossapi
Irrota pistoke pistorasiasta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista koneelle.
Käytä kosteaa liinaa muovisten osien
puhdistamiseen.
51
Älä käytä mitään puhdistusaineita, liuottimia tai
t
u
teräviä esineitä.
Puhdista ilmastointiaukot ja liikkuvat osat
pölystä pehmeällä harjalla tai maalipensselillä
säännöllisin väliajoin.
Tekniset tiedot
niset tiedot
Verkkojännite: 230 V~
Verkkovirran taajuus: 50 Hz
Teho: 220 W
Joutokäyntinopeus: 15000-20 000 kierr.per min
Suojausluokka II:
Jatkuva melutaso 81,473 dB(A)
Huippumelutaso: 92,473 dB(A)
Epävarmuus K: 3 dB(A)
Tärinät: a
Epävarmuus K: 1,5 m/s
Korjaukset
orjaukse
Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita ja varaosia. Laite tulee korjauttaa
ammattitaitoisella sähköasentajalla, mikäli
siihen laatutarkastuksista ja kunnossapidostasi
huolimatta tulee jokin vika.
=8.188 m/s
h
2
2
Ympäristönsuojelu
mpärisönsuojel
Käytöstä poistettuja sähköisiä laitteita ei
saa laittaa kotitalousjätteeseen. Vie se
palautuspisteeseen. Ota yhteys
viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietää
lähimmän keräilypisteen.
52
Original Konformitätserklärung
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo
az EU-irányelv és a vonatkozó
szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
deklareerib vastavuse järgnevatele EL
EE
direktiividele ja normidele
vakuuttaa täten, että seuraava tuote
FIN
täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
2006/42/EC
2006/95/EC
2011/65/EU
2004/108/EC
EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D
-84109 Wörth/Isar
Germany
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
95/54/EC
Wörth/Isar, den 15.06.2015
Art.-Nr.: 120.600.181
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
53
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range
.
e-mail: service@matrix-direct.net
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder ford ern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or
natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
54
l‘appareil eectuéespardespersonnesquenousn‘avonspasmandatées,
ledroit à lagarantiedevient caduc.Lesdommagesrésultantd‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à undéfautsur lematériauparuneréparationoupar leremplacementde
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
deve
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je
preukázatelný pok
zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré
možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim
návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiál
Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú
nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
ladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas
u. Záruka sa vykoná tak, že chybné
SZAVATOSSÁG
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo
podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija
velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora
biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s
serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni
deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene
do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky
bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným
opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných
dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb
zákazníkom:
Salvo modicaciones.
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „ frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
FIN
Takuu
Tämä laiteon laatutuote.Seonsuunniteltuvoimassaolevienteknisten
standardien mukaisesti ja valmistettu huolellisesti käyttämällä tavallisia,
hyvälaatuisia materiaaleja.
Takuuaika on 24 kuukautta, ja se alkaa ostopäivästä, joka voidaan todistaa
kuitilla, laskulla tai luovutustodistuksella. Takuuaikana huoltotakuupalvelumme
korjaa kaikki toiminnalliset viat, jotka ovat todistettavasti aiheutuneet
materiaalivioista ja siitä huolimatta, että käyttöohjeissa annettuja käsittelyohjeita
on noudatettu huolellisesti.
Takuuhuollossa vialliset osat korjataan tai vaihdetaan veloituksetta uusiin
virheettömiin osiin harkintamme mukaan. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuudeksemme.
Korjaustoimenpiteet tai yksittäisten osien vaihtaminen eivät pidennä takuuaikaa,
eivätkä ne aloita uutta takuuaikaa laitteelle. Vaihdetuille varaosille ei ala
erillistä takuuaikaa. Takuu ei kata sellaisia laitteille tai niiden osille aiheutuneita
vahinkoja ja vikoja, joiden syynä on liiallinen voimankäyttö, väärinkäyttö tai
vääränlainen huolto.
Takuu ei kata myöskään vikoja, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä, eikä vikoja, jotka ovat aiheutuneet sellaisten
vara- tai lisäosien asentamisesta, jotka eivät kuulu tuotevalikoimaamme. Jos
56
valtuuttamaton henkilö tekee laitteeseen muutoksia, takuu mitätöityy.
Takuun ulkopuolelle jäävät sellaiset vahingot, jotka ovat seurausta
vääränlaisesta
käsittelystä, ylikuormituksesta tai luonnollisesta kulumisesta.
Valmistajasta tai materiaalivioista johtuvat vahingot korjataan veloituksetta
tai tarjoamalla vaihto-osat.
Edellytyksenä on, että laite luovutetaan kokonaisena ja sen mukana
toimitetaan myynti- ja takuutodistukset.
Käytä takuuvaateissa aina alkuperäistä pakkausta.
Näin voimme taata nopean ja sujuvan takuukäsittelyn.
Lähetä laitteet postimaksu suoritettuna tai pyydä Freeway-tarraa.
Emme valitettavasti voi ottaa vastaan laitteita, joiden postimaksua ei ole
maksettu.
Takuu ei kata normaaleja käytössä kuluvia osia.
Jos haluat tehdä takuuvaateen tai vikailmoituksen tai tilata varaosia
tai lisävarusteita, ota yhteyttä alla mainittuun myynninjälkeiseen
asiakaspalveluun.
Muutokset mahdollisia ilman ennakkoilmoitusta.
EE
GARANTII
Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate
tehniliste standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid
kvaliteetseid materjale.
Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse
ostukviitungi, arve või üleandmisaktiga. Garantiiperioodi ajal kõrvaldab meie
müügijärgne teenindus seadme mis tahes funktsionaalse rikke, mis on tekkinud
materjalivigade tõttu, vaatamata seadme nõuetekohasele käsitlemisele, nagu
kirjeldatud meie kasutusjuhendis.
Garantii raames parandame defektsed osad või asendame need töökorras
osadega tasuta oma äranägemise järgi. Väljavahetatud osad jäävad meie
omandisse.
Remonditööd või üksikosade vahetamine ei pikenda garantiiperioodi ja selle
tulemusena ei anta seadmele uut garantiid. Sisseehitatud varuosadele ei kehti
eraldi garantiid. Me ei saa anda garantiid seadmete või osade kahjustustele või
defektidele, mis on põhjustatud ülemäärase jõu rakendamisest seadme kallal ja
seadme ebaõigest kasutamisest või hooldamisest.
See kehtib ka kasutusjuhendi mittejärgimise korral ning varuosade ja
lisatarvikute paigaldamisel, mis ei pärine meie tootevalikust. Seadme omavolilise
muutmise korral volitamata isikute poolt kaotab garantii kehtivuse. Garantii
ei kehti kahjustuste korral, mis on tingitud seadme ebaõigest käsitlemisest,
ülekoormamisest või loomulikust kulumisest.
Tootja põhjustatud või materjalivigadest tingitud kahjustused parandatakse
või asendatakse uute varuosadega ilma selle eest tasu nõudmata.
Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning
ostu- ja garantiitõendiga.
Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit.
Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse. Palun
saatke meile seade, tasudes ise saatekulud või nõudke Freeway-kleebist.
Kahjuks ei saa me aktsepteerida seadmeid, mille saatmise eest ei ole tasutud.
Garantii ei laiene osadele, mis on purunenud loomuliku kulumise tõttu.
Kui te soovite esitada garantiinõude, teatada riketest või tellida varuosi
või lisatarvikuid, siis palun võtke ühendust alltoodud müügijärgse
teeninduskeskusega:
Käesolevat teavet võidakse muuta ilma ette teatamata.
57
Multifunktionswerkzeug / MT 220-1
GARANTIE
D
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
GARANTIE
SK
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
JÓTÁLLÁS
HU
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
Gwarancja
PL
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki: