Diese Maschine ist primär für das horizontale und
vertikale Schneiden von Massivholz, Spanplatten,
Sperrholz, Aluminium und Fliesen mit den
entsprechenden Sägeblättern ausgelegt.
Bitte beachten Sie, dass sich das ab Werk
montierte Sägeblatt lediglich für das Schneiden
von Holz eignet. Jedweder sonstiger Gebrauch
wird als unsachgemäßer Gebrauch betrachtet
und kann zu Personenschaden führen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
ausschließlich für den Hobby- und Do-it-yourself
Bereich und nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen
keine Gewährleistung, wenn das Gerät
nicht bestimmungsgemäß in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Gegenständen führen. Personen,
die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge.
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
DE
7
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Aussenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Aussenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko elektrischer Schläge.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschliessen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschliessen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
beweglichen Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. DieVerwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
8
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät ablegen. Diese
Vorsichtsmassnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
ausserhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
• GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Sägebereich und an das Sägeblatt.
Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgri oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese vom
Sägeblatt nicht verletzt werden.
• Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Ihre Hände unter dem
Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
• Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
• Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen
des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
• Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treen kann. Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
• Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
• Verwenden Sie immer Sägeblätter in
9
der richtigen Grösse und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung und
Betriebssicherheit.
• Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
getroffen wurden.
• Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen
aus einem anderen Grund unterbrochen
wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los und
halten Sie die Säge im Werksto ruhig, bis das
Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen
Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück
zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich
ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie
die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes
und beseitigen Sie diese durch geeignete
Maßnahmen.
– Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt.
– Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schliessenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge
in Richtung der Bedienperson zurück.
– Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der
hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmassnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte standhalten
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit
Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte
beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen
• Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
• Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten
Können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten,
sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand,
abgestützt werden.
• Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
• Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
• Seien Sie bei „Tauchschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche
besonders vorsichtig. Das eintauchende
10
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
5. Sicherheitsanweisungen für die MiniKreissäge
a) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher,
dass die Schutzvorrichtung ordnungsgemäß
geschlossen ist. Benutzen Sie die Kreissäge
nicht, wenn sich die Schutzvorrichtung
nicht frei bewegen lässt und decken Sie das
Sägeblatt umgehend ab. Wenn die Kreissäge
versehentlich fallen gelassen wird, kann die
Schutzvorrichtung verbogen werden. Stellen
Sie sicher, dass sich die Schutzvorrichtung frei
bewegt und unabhängig vom Winkel oder der
Schnitttiefe das Sägeblatt oder einen anderen Teil
nicht berührt.
6. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
b) Überprüfen Sie die Funktion
und den Zustand der Rückholfeder
der Schutzvorrichtung. Wenn die
Schutzvorrichtung oder die Feder nicht
ordnungsgemäß funktioniert, müssen diese
vor dem Gebrauch gewartet werden. Aufgrund
von beschädigten Teilen, Gummiresten oder
Ablagerungen arbeitet die Schutzvorrichtung
möglicherweise langsamer.
c) Stellen Sie sicher, dass sich die
Führungsschiene der Kreissäge während eines
Tauchschnitts nicht verschiebt, wenn das
Sägeblatt nicht in einem Winkel von 90° steht.
Eine Verschiebung zur Seite sorgt dafür, dass
sich das Sägeblatt verkantet und zurückschlagen
kann.
d) Achten Sie stets darauf, dass die
Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt,
bevor Sie die Kreissäge auf eine Bank oder den
Boden stellen. Ein ungeschütztes, sich drehendes
Sägeblatt sorgt dafür, dass die Säge nach hinten
gezogen wird und alles durchschneidet, was
sich im Weg befindet. Machen Sie sich bewusst,
dass es einige Zeit braucht, bis das Schneideblatt
aufhört sich zu drehen, wenn Sie den Schalter
nicht mehr gedrückt halten.
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoffe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
Schutzklasse II
0-27mm
Durchmesser des Sägeblattes
Schnitttiefe bei 90°
11
7. Gerätebeschreibung
1. Auslöseschalter zur Freigabe der Schutzhaube
2. Ein-/Ausschalter
3. Hebel zur Einstellung der Schnitttiefe
4. Schnitttiefenskala
5. Sägeblatt
6. Auflageplatte
7. Handgriff
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
(Flügelschraube)
9. Parallelanschlag
10. Spindelarretierung
11. Absaugdüse
12. TCT-Sägeblatt
13. HSS-Sägeblatt
14. Diamantsägeblatt
15. Vakuumadapter
16. Inbusschlüssel
17. Schiene
18. Verbindung für Schiene
19. Inbusschlüssel für Schiene
8. Einstellungen
Wichtig! Ziehen Sie den Stecker stets aus
der Steckdose, bevor Sie Einstellungen an
dem Gerät vornehmen.
8.1 Einstellung der Schnitttiefe (B2-B3)
• Lösen Sie den Hebel zur Einstellung der
Schnitttiefe (3).
• Stellen Sie die Anzeige (a) auf der Skala auf die
gewünschte Schnitttiefe ein.
• Ziehen Sie den Hebel zur Einstellung der
Schnitttiefe (3) wieder fest.
Achtung: Wir empfehlen eine Einstellung von
2 mm über der Materialdicke. Dies kann dabei
helfen, einen sauberen Schnitt zu erreichen.
8.2 Auswahl des Sägeblattes
Wichtig! Für den Einsatz bei
unterschiedlichen Materialien müssen Sie
das entsprechende Sägeblatt auswählen.
Ansonsten verursachen Sie Schäden sowohl an
der Maschine als auch am Werkstück.
Wichtig! Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Sägeblatt
austauschen.
Achtung!
Sägeblatt-Schraube hat ein Linksgewinde
• Halten Sie den Knopf für die Spindelarretierung
gedrückt (10). (B4)
• Lösen Sie die Klemmschraube im Uhrzeigersinn
mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Inbusschlüssel (16). (B5)
• Entfernen Sie die Klemmschraube, die
Distanzscheibe und den Flansch. (B6)
• Stellen Sie die Schnitttiefe auf den maximalen
Wert.
• Drücken Sie den Auslöseschalter für die
Freigabe der Schutzhaube (1) und heben Sie die
Auflageplatte an (6).
• Nehmen Sie das Sägeblatt aus der Spindel
heraus und ziehen Sie es von der Maschine weg.
(B7)
• Setzen Sie das neue Sägeblatt und die Teile in
der umgekehrten Reihenfolge wieder ein.
• Drücken Sie auf den Knopf für die
Spindelarretierung und ziehen Sie die
Klemmschraube fest.
Achtung: Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss in
dieselbe Richtung zeigen wie der Pfeil, der die
Drehrichtung auf der Schutzabdeckung anzeigt.
12
8.4 Staubabsaugung (B8)
Die Maschine kann während des
Schneidevorgangs große Mengen an
Staub verursachen. Wenn diese mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Vakuumadapter (15)
ausgestattet ist, können Späne und Schnittreste
aus dem Arbeitsbereich abgesaugt werden.
• Schließen Sie das kleinere Anschlussende des
Vakuumadapters (15) an die Absaugdüse an (11).
• Schließen Sie das andere Anschlussende an
Ihren Staubsauger an.
• Schalten Sie den Staubsauber während des
Sägevorgangs ein.
8.5 Montage der Schiene (B14-B16)
Die Schienen (17) mit der Verbindung (18) gemäß
Abb. 14 bis 16 montieren.
8.6 Montage des Parallelanschlags (B19-B20)
Lösen Sie die Flügelschraube (8) an der
Grundplatte und setzen Sie den Parallelanschlag
(9) in die Parallelanschlagaufnahme ein. Ziehen
Sie die Flügelschraube (8) wieder fest.
9. Betrieb
9.1 Ein- und Ausschalten (B9)
Der Ein-/Ausschalter verfügt über einen
Sicherheitsschalter (Auslöseschalter zur Freigabe
der Schutzhaube), der dazu dienen soll, Unfälle zu
vermeiden.
Zum Einschalten:
Drücken Sie den Auslöseschalter (1) nach vorne
und drücken Sie anschließend auf den Ein-/
Ausschalter (2).
Zum Ausschalten:
Lassen Sie den Ein-Ausschalter los (2).
9.2 Stopp der Tauchfreigabe
Halten Sie den Tauchfreigabeschalter (1) in
der vorderen Position gedrückt. Auf diese
Weise kann der Kopf der Maschine nach unten
bewegt werden. Das Sägeblatt kommt aus dem
Schutzgehäuse hervor.
9.3 Schneiden mit der Mini-Kreissäge (B10)
WARNUNG! Schneiden Sie stets nach vorne
von sich weg. Ziehen Sie die Maschine niemals
während des Schneidevorgangs zurück.
• Überprüfen und stellen Sie sicher, dass die
Schutzabdeckung ordnungsgemäß funktioniert.
• Überprüfen und stellen Sie sicher, dass das
Sägeblatt scharf ist und für das Material, das
geschnitten werden soll, geeignet ist.
• Nehmen Sie die Einstellungen gemäß Kapitel 8
vor.
• Stellen Sie das Werkstück sicher auf eine flache
Oberfläche.
• Schließen Sie die Stromversorgung an.
• Stellen Sie die Auflageplatte stabil auf das
Werkstück. Richten Sie die Anzeige auf der
Auflageplatte an die Schneidelinie aus, die auf
dem Arbeitsstück markiert wurde.
• Umfassen Sie die Maschine fest. Stellen Sie die
Maschine an und warten Sie einen Moment, bis
sie mit maximaler Geschwindigkeit dreht.
• Drücken Sie den Tauchfreigabeschalter (1)
und tauchen Sie das Sägeblatt langsam in das
Arbeitsstück ein. Schieben Sie die Maschine
anschließend entlang der Schneidelinie nach
vorne.
• Heben Sie die Maschine nach dem Ende des
Schneidevorgangs von der Arbeitsoberfläche ab,
bevor Sie die Maschine ausschalten.
Wichtig! Stellen Sie sicher, dass die
Auflageplatte stets stabil auf dem Werkstück
aufliegt. Das ist besonders wichtig am Anfang
und am Ende des Schneidevorgangs.
9.4 Schneiden von harten Materialien (B11)
Achtung: Wir empfehlen Ihnen, sich mit dem
Umgang der Maschine durch das Schneiden von
Holz vertraut zu machen, bevor Sie versuchen,
härtere Materialien zu schneiden. Wenn Sie
härtere Materialien schneiden, beispielsweise
Metalle, benötigen Sie mehr Kraft, um die
Maschine zu halten. Schneiden Sie niemals
Materialien, bei denen giftiger Staub oder giftige
13
Dämpfe entstehen, beispielsweise PTFE oder
Asbest.
9.4.1 Schneiden von Metallblechen (B12)
• Setzen Sie für diese Anwendung das HSSSägeblatt (13) ein.
• Entfernen Sie vor dem Schneidevorgang Grate
und Rost, um zu gewährleisten, dass die Säge das
Material durchschneidet.
• Tragen Sie eine dicke Schicht Bienenwachs
(Möbelpolitur) auf die Auflagefläche auf. Dadurch
kann der Schneidevorgang vereinfacht werden.
• Nachdem Sie 2 Minuten Metall geschnitten
haben, sollten Sie eine Pause von 3 Minuten
einlegen.
9.4.2 Schneiden von Keramikiesen (B13)
• Setzen Sie für diese Anwendung das
Diamantsägeblatt (14) ein.
• Schließen Sie die Maschine stets an den
Staubsauger an, weil der Staub für den Benutzer
gefährlich sein und verhindern kann, dass die
Schutzvorrichtung ordnungsgemäß funktioniert.
9.5 Sägen mit Schiene (B17-B18)
Wichtig! Das Werkstück muss eine ache
Oberäche haben. Sonst kann die Schiene
nicht stabil aufgelegt werden, was zu
schlechten Sägeergebnissen führt.
• Die Schiene (17) stabil auf das Werkstück legen.
• Die Minikreissäge an der Schiene befestigen,
indem die Kante der Grundplatte in den Schlitz
der Schiene eingeführt wird. (B17)
• Die Markierung an der Grundplatte nach der
Sägemarkierung auf dem Werkstück ausrichten.
• An die Netzversorgung anschließen.
• Das Werkzeug gut festhalten. Das Werkzeug
einschalten und einen Moment warten, bis es die
volle Leistung erreicht.
• Den Entriegelungsknopf (1) drücken und das
Sägeblatt langsam in das Werkstück senken.
Dann das Werkzeug entlang der Schiene vorwärts
schieben.
• Wenn das Sägen beendet ist, das Werkzeug vom
Werkstück heben und erst dann ausschalten.
• Beim ersten Sägen wird der Gummi an der
Schiene abgeschnitten. Das ist normal. (B18)
9.6 Sägen mit Parallelanschlag (B19-B20)
Wenn Sie die Schiene nicht nutzen, können Sie
auch mit dem Parallelanschlag ersetzen! Beachten
Sie hierzu bitte auch Pkt. 8.6
"Montage des Parallelanschlags"
10. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 550 W
Leerlauf-Drehzahl: 5500 min
Schnitttiefe bei 90°: 0-27 mm
Sägeblatt: Ø 85 mm
Schienenlänge: 3 x 0,42 m
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
=2.4 m/s
h,W
2
Schneiden von Metall
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
=4.7 m/s
h,M
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
2
2
-1
14
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges
ändern und kann in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmässig.
die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
11.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft
bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmässig mit
einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs-oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege
einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von
einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft
ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich
bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim
Fachhandel.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermässiger Funkenbildung lassen Sie
15
1. Utilisation conforme aux
prescriptions
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes
de sécurité et instructions.
La machine est principalement destinée à la
coupe horizontale et verticale de bois massif,
de panneaux agglomérés, de bois stratifié,
d’aluminium et de carrelage avec les lames de
scie correspondantes.
Veuillez noter que la lame de scie montée en
usine convient uniquement à la coupe de bois.
Toute autre utilisation est considéré comme une
utilisation non conforme à l’usage prévu et peut
blesser des personnes.
Veuillez noter que nos appareils ont
exclusivement été conçus pour le domaine du
bricolage et des loisirs et n’ont pas été conçus
pour une utilisation professionnelle, artisanale ou
industrielle. Nous n'accordons aucune garantie
si l’appareil est utilisé de manière non conforme
dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ainsi que lors d’activités
équivalentes.
2. Consignes de sécurité et
avertissements
Cet appareil correspond aux exigences de sécurité
prescrites pour les appareils électriques. Lisez la
notice d'utilisation avec attention avant de mettre
l'appareil en service. Une utilisation non conforme
peut provoquer des blessures corporelles et des
dommages matériels. Les personnes n'ayant pas
pris connaissance de la notice ne doivent pas
utiliser l'appareil.
Conservez la présente notice d'utilisation avec
soin.
Les enfants et les adolescents ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut provoquer une électrocution,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
les instructions pour une utilisation ultérieure.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur le secteur (avec
cordon d'alimentation) et sur batteries (sans
cordon d'alimentation).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre poste de travail propre et
bien éclairé. Le désordre et des zones de travail
non éclairées peuvent provoquer des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
une atmosphère potentiellement explosive,
dans laquelle se trouvent des liquides, des
gaz ou des poussières inammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres
personnes à distance pendant l'utilisation de
l'outil électrique. En cas de distraction, vous
risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che secteur de l'outil électrique doit
correspondre à la prise secteur. La che ne
doit pas être modiée de quelque manière que
ce soit. N'utilisez aucun adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre. Les fiches et les
prises correspondantes non modifiées réduisent
les risques d'électrocution.
3. Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour
appareils électriques.
b) Évitez le contact avec le corps des surfaces
mises à la terre telles que les tuyaux,
chauages, poêles et frigidaires. Il existe un
16
risque accru d'électrocution si votre corps est relié
à la terre.
l'utilisation de l'outil électrique, réduit les risques
de blessures.
FR
c) Maintenez les outils électriques à l'abri de
la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électrique augmente les risques
d'électrocution.
d) N'utilisez pas le câble de manière non
conforme an de porter, d’accrocher l'outil
électrique ou d'en débrancher la che de la
prise. Tenez le câble à distance de la chaleur,
de l'huile, des bords coupants ou de pièces
de l'appareil en mouvement. Des câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques d'électrocution.
e) Si vous travaillez avec un outil électrique
en extérieur, n'utilisez que des rallonges
également adaptées à une zone extérieure.
L'utilisation d'une rallonge adaptée à une zone
extérieure réduit les risques d'électrocution.
f) Si l'utilisation de l'outil dans un
environnement humide est inévitable,
utilisez un disjoncteur diérentiel. L'utilisation
d'un disjoncteur différentiel évite les risques
d'électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez vigilant, faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. N'utilisez
aucun outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'inuence de drogues, alcool
ou médicaments. Un moment d'inattention lors
de l'utilisation de l'outil électrique peut provoquer
des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection
individuelle et toujours des lunettes de
protection. Le port d'un équipement de
protection individuelle, telle qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, en fonction du type et de
c) Évitez une mise en service involontaire.
Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté
avant de le brancher sur l'alimentation
électrique et/ou sur la batterie, de le prendre
ou de le porter. Si vous avez le doigt sur
l'interrupteur lorsque vous portez l'appareil
ou si vous branchez l'appareil en marche sur
l'alimentation électrique, cela peut provoquer des
accidents.
d) Retirez les outils de réglage ou les tournevis
avant de mettre l'outil électrique en marche.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l'outil peut provoquer des blessures.
e) Évitez une posture anormale du corps.
Tenez-vous d'aplomb et maintenez votre
équilibre en permanence. Ainsi, vous pouvez
contrôler l'outil électrique dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez
aucun autre vêtement ou bijou. Tenez les
cheveux, vêtements et gants à distance des
pièces en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire
happer par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs de collecte et d'aspiration
de poussière peuvent être montés, assurezvous qu'ils sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration de poussière peut réduire les dangers
émanant de la poussière.
4) Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Pour votre
travail, utilisez l'outil électrique qui convient.
Vous travaillez mieux et de manière plus sûre
dans une plage de puissance prescrite avec un
outil électrique adapté.
17
b) N'utilisez aucun outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil
électrique qui ne peut plus être mis en marche ou
arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise murale et/
ou retirez la batterie avant de procéder
aux réglages de l'appareil, de changer des
accessoires ou de déposer l'appareil. Cette
mesure de précaution empêche le démarrage
involontaire de l'outil électrique.
d) Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions
utiliser l'appareil. Les outils électriques sont
dangereux s'ils sont utilisés par des personnes
sans expérience.
e) Entretenez les outils électriques avec soin.
Vériez que les pièces mobiles fonctionnent
correctement et ne se coincent pas, que les
pièces ne sont pas cassées ou endommagées,
que le fonctionnement de l'outil électrique
n'est pas inuencé. Faites réparer les pièces
endommagées avant l'utilisation de l'appareil.
De nombreux accidents proviennent d'outils
électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe entretenus avec
soin avec des bords de coupe aiguisés se coincent
moins et sont plus faciles à guider.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
outils de réglages, etc. selon ces instructions.
Tenez compte ici des conditions de travail et
des opérations à eectuer. L'utilisation d'outils
électriques pour d'autres applications que
celles prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
5) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique par du
personnel qualié uniquement et seulement
avec des pièces de rechange d'origine. Il est
ainsi garanti que la sécurité de l'outil électrique
est conservée.
4. Consignes de sécurité spéciales
• DANGER : Ne mettez pas vos mains dans la
zone de la scie et sur la lame. Tenez toujours la
poignée supplémentaire ou le carter moteur
des deux mains. Lorsque la scie est tenue des
deux mains, celles-ci ne peuvent pas être blessées
par la lame.
• Ne prenez pas la pièce par le bas. Le capot de
protection ne peut pas protéger vos mains de la
lame sous la pièce.
• Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce. Moins de la hauteur totale d’une
dent doit être visible sous la pièce.
• Ne tenez jamais la pièce à couper de la main
ou sur une jambe. Bloquez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fixer la
pièce afin de réduire le risque de contact avec le
corps, de coincement de la lame ou de perte de
contrôle.
• Tenez l'appareil électrique au moyen des
poignées isolées, lorsque vous eectuez des
travaux présentant un risque de contact avec
des câbles électriques cachés ou son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un câble
sous tension peut mettre sous tension les pièces
métalliques de l'outil électrique et provoquer une
électrocution.
• Utilisez toujours une butée ou un guide de
bord droit pour les coupes longitudinales. Cela
améliore la précision de coupe et réduit le risque
de coincement de la lame.
• Utilisez toujours des lames de la taille
correcte et avec un trou de blocage adapté
(par ex. en forme d’étoile ou rond). Les
lames qui ne s’adaptent pas aux pièces de
montage fonctionnent de manière irrégulière et
18
aboutissent à une perte de contrôle.
• N’utilisez jamais de rondelles ou de vis
de lame endommagées ou incorrectes. Les
rondelles et les vis de lame ont été spécialement
construites pour votre scie, pour une puissance et
une sécurité d’utilisation optimales.
• Cause et prévention d’un recul :
– Un recul est la réaction soudaine à la suite d’une
lame accrochée, coincée ou mal orientée, qui
aboutit à ce que la scie non contrôlée se soulève
et se déplace vers l'utilisateur en sortant de la
pièce.
– Lorsque la lame s’accroche ou se coince dans
la fente de coupe se fermant, elle se bloque et la
force du moteur renvoie la scie dans la direction
de l’utilisateur.
jamais de retirer la scie de la pièce ou de la
tirer vers l’arrière tant que la lame est en
mouvement ou qu’un recul peut se produire.
Recherchez la cause du blocage de la lame et
éliminez celle-ci par des mesures adaptées.
• Lorsque vous voulez redémarrer la scie
insérée dans une pièce, centrez la lame dans
la fente de coupe et vériez que les dents ne
s’accrochent pas dans la pièce. Si la lame se
coince, elle peut sortir de la pièce ou provoquer
un recul lorsque la scie est redémarrée.
• Soutenez les grandes plaques an de réduire
le risque de recul en raison d’une lame
bloquée. Les grandes plaques peuvent se
courber sous l’eet de leur propre poids. Les
plaques doivent être soutenues des deux côtés
ainsi qu’à proximité de la fente de coupe et sur le
bord.
– Si la lame tourne dans la coupe ou est mal
orientée, les dents du bord arrière de la lame
peuvent s’accrocher dans la surface de la pièce,
la lame étant expulsée de la fente de coupe et la
scie reculant en direction de l’utilisateur.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
incorrecte ou non conforme de la scie. Il peut être
évité par des mesures de précaution adaptées
telles que décrites ci-après.
• Tenez solidement la scie des deux mains
et mettez vos bras dans une position dans
laquelle vous pouvez résister aux forces
de recul. Tenez-vous toujours sur le côté
de la lame, n’amenez jamais la lame dans
l’alignement de votre corps. En cas de recul,
la scie circulaire peut rebondir en arrière.
Cependant, l’utilisateur peut maîtriser les forces
de recul lorsque des mesures adaptées ont été
prises.
• Si la lame se coince ou que la coupe est
interrompue pour une autre raison, relâchez
le bouton Marche-Arrêt et maintenez la scie
tranquillement dans la pièce jusqu’à ce que
la lame s’immobilise totalement. N’essayez
• N’utilisez pas de la lames émoussées ou
endommagées. Les lames avec des dents
émoussées ou mal orientées provoquent un
frottement accru, un blocage de la lame et un
recul en raison d’une fente de coupe trop étroite.
• Avant la coupe, déterminez la profondeur
de coupe et les réglages de l’angle de coupe.
Lorsque les réglages changent pendant la coupe,
la lame peut se coincer et provoquer un recul.
• Soyez particulièrement vigilant lors des «
coupes plongeantes » dans des murs existants
ou d’autres zones non visibles. La lame
plongeante peut se bloquer et provoquer un
recul lors de la coupe dans des objets courbés.
5. Consignes de sécurité pour la mini
scie circulaire
a) Avant toute utilisation, assurez-vous que le
dispositif de sécurité est fermé correctement.
N’utilisez pas la scie circulaire lorsque le
dispositif de sécurité ne peut pas bouger
librement et ne recouvrez pas rapidement
la lame. Lorsque la scie circulaire tombe
accidentellement, le dispositif de sécurité peut se
19
courber. Assurez-vous que le dispositif de sécurité
bouge librement et ne touche pas la lame et
aucune autre pièce indépendamment de l’angle
ou de la profondeur de coupe.
b) Vériez le fonctionnement et l’état du
ressort de maintien du dispositif de sécurité.
Lorsque le dispositif de sécurité ou le ressort
ne fonctionne pas correctement, ceux-ci
doivent être entretenus avant l’utilisation.
En raison des pièces endommagées, des restes
de caoutchouc ou des dépôts, le dispositif de
sécurité peut fonctionner plus lentement.
c) Assurez-vous que le rail de guidage de la
scie circulaire ne se déplace pas pendant une
coupe plongeante lorsque la lame de scie se
trouve à un angle de 90 °. Un déplacement sur
le côté assure que la la lame peut s’incliner et
reculer.
d) Veillez constamment à ce que le dispositif
de sécurité recouvre la lame avant de déposer
la scie circulaire sur un banc ou le sol. Une
lame non protégée en rotation assure que la
scie soit tirée vers le bas et coupe ce qui se
trouve sur le passage. Rappelez-vous qu’il faut
un certain temps pour que la lame de coupe
arrête de tourner lorsque vous ne maintenez plus
enfoncé l’interrupteur.
6. Légende
Observez les signes et symboles indiqués dans
cette notice et sur votre outil. Mémorisez les
signes et symboles. Si vous interprétez les signes
et les symboles correctement, il vous sera plus
facile de travailler avec l'appareil.
Attention !
Avant la mise en marche, lire la notice
d'utilisation!
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de qualité et résistants !
Lors de travaux avec des matériaux
produisant de la poussière, toujours
porter un masque de protection.
Les appareils usagés sont des
matériaux, ils ne font donc pas partie
des déchets ménagers !
Nous vous prions donc de nous aider
par votre contribution active à la
préservation des ressources et à la
protection de l’environnement et à
déposer cet appareil (le cas échéant)
auprès d’un centre de collecte agréé.
20
Classe de protection II
Diamètre de la lame
0-27mm
Profondeur de coupe à 90 °
7. Description de l‘appareil
1. Bouton de libération du capot de protection
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Levier de réglage de la profondeur de coupe
4. Échelle de profondeur de coupe
5. Lame de scie
6. Plaque d’appui
7. Poignée
8. Vis de réglage de la butée parallèle (vis à
ailettes)
9. Butée parallèle
10. Arrêt de broche
11. Buse d’aspiration
12. Lame TCT
13. Lame HSS
14. Lame diamantée
15. Adaptateur d’aspiration
16. Clé Allen
17. Rail
18. Connexion pour le rail
19. Clé Allen pour le rail
8. Réglages
Important ! Débranchez toujours la fiche
de la prise murale avant d’entreprendre
des réglages sur l’appareil.
8.1 Réglage de la profondeur de coupe (B2-B3)
• Dégagez le levier de réglage de la profondeur
de coupe (3).
• Réglez l’indicateur (a) sur l’échelle à la
profondeur de coupe souhaitée.
• Bloquez le levier de réglage de la profondeur de
coupe (3).
Attention : Nous recommandons un réglage
supérieur de 2 mm à l’épaisseur du matériau. Cela
peut aider à obtenir une coupe propre.
8.2 Sélection de la lame
Important ! Pour une utilisation dans
différents matériaux, vous devez
sélectionner la lame appropriée.
Sinon, elles provoquent des dommages aussi
bien sur la machine que sur la pièce.
Lame TCT (12) :
Adaptée à : Bois tendre, bois dur, planches de
tous types
Lame HSS (13) :
Adaptée à : Métal mou, aluminium
Lame diamantée (14) :
Adaptée à : Céramique, carrelage
8.3 Remplacement de la lame (B4-B7)
Important ! Débranchez toujours la
che de la prise murale avant de
remplacer la lame.
Attention !
La vis de la lame a un letage à gauche.
• Maintenez le bouton de blocage de la broche
enfoncé (10). (B4)
• Desserrez la vis de serrage dans le sens des
aiguilles d’une montre avec la clé Allen disponible
dans la livraison (16). (B5)
• Retirez la vis de serrage, l’entretoise et la bride.
(B6)
• Positionnez la profondeur de coupe à la valeur
maximale.
• Enfoncez le bouton de libération du capot de
protection (1) et soulevez la plaque d’appui (6).
• Retirez la lame de la broche et extrayez-la de la
machine. (B7)
• Insérez la lame neuve et remontez les pièces
dans l’ordre inverse.
• Appuyez sur le bouton de blocage de la broche
et serrez la vis de serrage.
Attention : La flèche sur la lame doit pointer dans
la même direction que la flèche qui indique le
sens de rotation sur le capot de protection.
8.4 Aspiration des poussières (B8)
La machine peut produire une grande quantité
de poussière pendant la coupe. Lorsque celle-
21
ci est équipée de l’adaptateur d’aspiration fourni
dans la livraison (15), les copeaux et les restes de
coupe peuvent être aspirés de la zone de travail.
• Raccordez la petite extrémité de l’adaptateur
d’aspiration (15) sur la buse d’aspiration (11).
• Raccordez l’autre extrémité à votre aspirateur.
• Mettez en marche l’aspirateur pendant la coupe.
8.5 Montage du rail (B14-B16)
Montez le rail (17) avec la connexion (18) selon les
Fig. 14 à 16.
8.6 Montage de la butée parallèle (B19-B20)
Desserrez la vis à ailettes (8) sur la plaque de base
et réglez la butée parallèle (9) dans le logement
de butée parallèle. Resserrez la vis à ailettes (8).
9. Fonctionnement
9.1 Mise en marche et arrêt de l’appareil (B9)
Le bouton Marche/Arrêt dispose d’un interrupteur
de sécurité (bouton de libération du capot de
protection) qui doit servir à éviter les accidents.
Pour la mise en marche :
Enfoncez le bouton de déclenchement (1) vers
l’avant et appuyez ensuite sur le bouton Marche/
Arrêt (2).
Pour l’arrêt :
Relâchez le bouton Marche-Arrêt (2).
• Posez la pièce sur une surface plane.
• Raccordez l’alimentation électrique.
• Posez la plaque d’appui de manière stable sur
la pièce. Alignez l’indicateur de la plaque d’appui
sur la ligne de coupe qui a été marquée sur la
pièce.
• Saisissez la machine solidement. Mettez la
machine en marche et attendez un instant qu’elle
tourne à la vitesse maximale.
• Enfoncez le bouton de coupe plongeante (1) et
abaissez lentement la lame dans la pièce. Poussez
ensuite la machine le long de la ligne de coupe
vers l’avant.
• Soulevez la machine à la fin de la coupe de la
surface de travail avant de l’arrêter.
Important ! Assurez-vous que la plaque
d’appui repose toujours de manière stable
sur la pièce. Cela est particulièrement important
au début et à la fin de la coupe.
9.4 Coupe de matériaux durs (B11)
Attention : Nous vous recommandons de prendre
connaissance de l’utilisation de la machine en
coupant du bois avant d’essayer de couper des
matériaux plus durs. Lorsque vous coupez des
matériaux plus durs, vous avez besoin d’une
force plus importante afin de tenir la machine.
Ne coupez jamais de matériaux générant des
poussières ou des vapeurs nocives, par exemple
du PTFE ou de l’amiante.
9.2 Arrêt le coupe plongeante :
Maintenez le bouton de coupe plongeante (1)
enfoncé dans la position avant. De cette manière,
la tête de la machine peut être déplacée vers le
bas. La lame ressort du carter de protection.
9.3 Coupe avec la mini scie circulaire (B10)
AVERTISSEMENT ! Coupez toujours vers l’avant
en éloignant la scie de vous. Ne tirez jamais la
machine vers l’arrière pendant la coupe.
• Vérifiez et assurez-vous que le capot de
protection fonctionne correctement.
• Vérifiez et assurez-vous que la lame est aiguisée
et adaptée au matériau qui doit être coupé.
• Effectuez les réglages selon le chapitre 8.
9.4.1 Coupe de tôles métalliques (B12)
• Insérez la lame HSS (13) pour cette application.
• Avant la coupe, retirez les bavures et la rouille
afin de garantir que la scie traverse le matériau.
• Appliquez une couche épaisse de cire d’abeille
(cire pour meubles) sur la surface d’appui. Cela
simplifie le processus de coupe.
• Après avoir coupé du métal pendant 2 minutes,
vous devez faire une pause de 3 minutes.
9.4.2 Coupe de carrelages en céramique (B13)
• Insérez la lame diamantée (14) pour cette
application.
• Raccordez toujours la machine à l’aspirateur, car
22
la poussière est dangereuse pour l’utilisateur et
peut empêcher que le dispositif de protection ne
fonctionne correctement.
9.5 Coupe avec le rail (B17-B18)
Important ! La pièce doit avoir une
surface plane. Sinon, le rail ne peut pas être
posé de manière stable, ce qui aboutit à de
mauvais résultats de coupe.
• Posez le rail (17) de manière stable sur la pièce.
• Fixez la mini scie circulaire sur le rail en
introduisant le bord de la plaque de base dans la
fente du rail. (B17)
• Alignez le marquage sur la plaque de base après
le marquage de la scie sur la pièce.
• Branchez ensuite l’alimentation électrique.
• Tenez l’outil solidement. Mettez l’outil en
marche et attendez un instant qu’il atteigne sa
pleine puissance.
• Enfoncez le bouton de déverrouillage (1) et
abaissez lentement la lame dans la pièce. Poussez
l’outil lentement le long du rail vers l’avant.
• Lorsque la coupe est terminée, soulevez l’outil
de la pièce et arrêtez-le seulement ensuite.
• Lors de la première coupe, le caoutchouc du rail
est coupé. Cela est normal. (B18)
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA : 93 dB(A)
Incertitude KpA : 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA : 104 dB(A)
Incertitude KWA : 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
Les effets de bruit peuvent provoquer une perte
d'audition.
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle dans les trois directions) déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Coupe de bois
Valeur d’émission des vibrations a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
=2,4 m/s
h,W
2
Coupe de métal
Valeur d’émission des vibrations a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
=4,7 m/s
h,M
2
Attention !
9.6 Coupe avec la butée parallèle (B19-B20)
Lorsque vous n’utilisez pas le rail, vous pouvez
le remplacer par la butée parallèle ! Pour cela,
respectez aussi le point 8.6 « Montage de la
butée parallèle ».
10. Caractéristiques techniques
Tension secteur : 230-240 V~/ 50 Hz
Puissance absorbée : 550 W
Régime au ralenti : 5500 tr/min
Profondeur de coupe à 90 ° : 0-27 mm
Lame de scie : Ø 85 mm
Longueur du rail : 3 x 0,42 m
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été
La valeur des vibrations changera en raison du
domaine d’utilisation de l’outil électrique et peut
dans des cas exceptionnels être supérieure à la
valeur indiquée.
Limitez l’émission de bruit et de vibrations à
un minimum !
• N’utilisez que des appareils dans un état
irréprochable.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
• Ne surchargez pas l'appareil.
• Faites vérifier l’appareil si nécessaire.
23
• Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Portez des gants.
l'appareil venait à tomber en panne malgré nos
contrôles qualité et votre entretien, ne faites faire
les réparations que par un électricien spécialisé.
11. Nettoyage, entretien et
maintenance
Débranchez la fiche avant tous les travaux
d’entretien.
11.1 Nettoyage
• Protégez le plus possible les dispositifs de
protection, les fentes d'air et le boîtier moteur de
la poussière et de la saleté. Frottez l'appareil avec
un chiffon propre ou utilisez de l'air comprimé à
faible pression.
• Nous conseillons de nettoyer l'appareil après
chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement avec un
chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez
pas de produit de nettoyage ni de solvant, ceuxci pourraient corroder les parties plastiques de
l'appareil. Veillez à empêcher l'eau de pénétrer
dans l'appareil.
11.2 Balais de charbon
En cas de formation excessive d’étincelles, faites
vérifier les balais de charbon par un électricien
spécialisé.
Si le cordon de raccordement de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou son représentant ou un électricien spécialisé
conformément afin d'éviter tout danger lié à
l’électricité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être éliminés avec les déchets
ménagers.
Veuillez les amener dans un centre de
collecte.
Informez-vous à ce sujet auprès de votre
municipalité ou auprès de votre revendeur
spécialisé.
Attention ! Les balais de charbon doivent être
remplacés par un électricien spécialisé.
11.3 Maintenance
L'intérieur de l'appareil ne contient aucune autre
pièce devant être entretenue.
12. Réparations
N'utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires recommandés par le fabricant. Si
24
1. Předpokládané použití
Tento stroj je určen především k horizontálnímu a
vertikálnímu řezání masivního dřeva, dřevotřísky,
překližky, hliníku a dlaždic příslušnými pilovými
kotouči.
Vezměte prosím na vědomí, že v továrně
montovaný pilový kotouč je určen pouze k
řezání dřeva. Jakékoli jiné použití se považuje za
nesprávné a může mít za následek zranění osob.
Vezměte prosím na vědomí, že naše nářadí
je určeno výhradně pro odvětví hobby a
domácnosti, a nikoliv pro komerční, řemeslné
nebo průmyslové použití. Výrobce za
nářadí neručí, když se používá v rozporu s
předpokládaným použitím v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových provozech a při
obdobných činnostech.
2. Bezpečnostní pokyny a výstrahy
Toto zařízení vyhovuje předepsaným
bezpečnostním předpisům pro elektrické stroje.
Před uvedením stroje do provozu si pečlivě
přečtěte návod k použití. Nesprávné použití může
způsobit zranění osob a škody na majetku. Osoby,
které se s návodem neseznámily, nesmí stroj
používat.
Návod k použití si pečlivě uložte.
Dětem a mladistvým není používání stroje
povoleno.
3. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí.
POZOR! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a návody.
Při nedodržení bezpečnostních pokynů a návodů
může dojít k zasažení elektrickým proudem,
požáru a/nebo vážným úrazům.
Veškeré bezpečností pokyny a upozornění si
uchovejte pro budoucí použití.
Výraz "elektrické nářadí" používaný v
bezpečnostních pokynech se týká elektrického
nářadí napájeného ze sítě (s napájecí šňůrou) a
elektrického nářadí napájeného z akumulátoru
(bez napájecí šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní plochy mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v
prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém
jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí se
děti i jiné osoby musí zdržovat v bezpečné
vzdálenosti. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí sedět
do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem upravovat. Pro připojení elektricky
uzemněného elektrického nářadí nepoužívejte
adaptéry. Neupravované zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zamezte styku těla s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a
chladničky. Když je vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte k přenášení nářadí,
jeho zavěšení nebo odpojení od elektrické
zásuvky. Kabel chraňte před horkem, olejem,
CZ
25
ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Při práci s elektrickým nářadím venku
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou rovněž vhodné pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla.
Zaujměte pevný postoj a vždy udržujte
rovnováhu. To vám umožní lépe ovládat
elektrické nářadí v nečekaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
či šperky. Vlasy, oděv a rukavice nepřibližujte
k pohyblivým dílům. Volné oděvy, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohybujících
se dílů stroje.
f) Pokud je použití elektrického nářadí ve
vlhkém prostředí nevyhnutelné, použijte
proudový chránič. Použití proudového chrániče
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, soustřeďte se na to, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím
si počínejte rozvážně. Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při používání elektrického nástroje
může vést k vážným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky a
vždy noste ochranné brýle. Používání osobních
ochranných prostředků, jako je maska proti
prachu, protiskluzová ochranná obuv, ochranná
přílba nebo chrániče sluchu, podle druhu a
způsobu použití elektrického nářadí, snižuje riziko
zranění.
c) Zamezte neúmyslnému spuštění. Ujistěte se,
že je elektrické nářadí vypnuté, než je připojíte
do elektrické sítě a/nebo zapojíte akumulátor,
než je zvednete a budete přenášet. Pokud
při přenášení elektrického nářadí držíte prst
na spínači nebo do elektrické sítě připojujete
zapnuté nářadí, může dojít ke zranění.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na
odsávání nebo zachycování prachu, ujistěte
se, že jsou připojena a správně se používají.
Použití odsavače prachu může snížit ohrožení
prachem.
4) Používání a ošetřování elektrického nářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
vhodné elektrické nářadí. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v určeném
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
vypínač je vadný. Elektrické nářadí, které nelze
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se
nechat opravit.
c) Před začátkem seřizování stroje, výměnou
součástí příslušenství nebo odložením
elektrického nářadí vytáhněte elektrickou
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používání stroje
osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo
si nepřečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte z nářadí klíče a nastavovací
přípravky. Nářadí nebo klíč, který je v rotujícím
zařízení, může způsobit zranění.
e) O elektrické nářadí se pečlivě starejte.
Zkontrolujte, jestli pohybující se díly pracují
správně a zda nejsou uvízlé, jestli díly nejsou
zlomené nebo tak poškozené, že by činnost
elektrického nářadí byla ovlivněna. Poškozené
26
části stroje nechte před použitím opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným
elektrickým nářadím.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřené řezné nástroje s ostrými břity se méně
zasekávají a lze je lépe ovládat.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazovací
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů.
Přitom respektujte pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Používání elektrického
nářadí k jiným než předpokládaným účelům může
vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
může nasazený nástroj poškodit skryté
elektrické vedení nebo vlastní napájecí kabel.
Kontaktem s vedením pod napětím se přivádí
elektrické napětí také na kovové části elektrického
nářadí a to vede k úrazu elektrickým proudem.
• Při podélném řezání vždy používejte vodicí
lištu nebo rovné vedení hrany. To zlepšuje
přesnost řezání a snižuje možnost uvíznutí pilového
kotouče.
• Vždy používejte pilové kotouče správné
velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např.
hvězdicovým nebo kulatým). Pilové kotouče,
které nesedí s montážními částmi pily, mají
obvodové házení a vedou ke ztrátě kontroly.
a) Své elektrické nářadí nechte opravovat
pouze kvalikovaným odborným personálem
a pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Tím je zajištěno, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstane zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
• NEBEZPEČÍ: Nedotýkejte se rukama pilového
kotouče a nesahejte do prostoru, kde řežete.
Druhou rukou uchopte přídavnou rukojeť
nebo kryt motoru. Pokud obě ruce drží pilu,
nemohou být pilovým kotoučem zraněny.
• Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt
nemůže vaše ruce ochránit před pilovým
kotoučem pod obrobkem.
• Hloubku řezu seřiďte na tloušťku řezaného
materiálu. Pod obrobkem by mělo být vidět
méně než jednu plnou výšku zubů.
• Řezaný materiál nikdy nedržte v ruce ani
přes nohu. Materiál zajistěte ve stabilním
držáku. Je důležité zajistit materiál dobře, aby se
minimalizovalo riziko kontaktu s tělem, vzpříčení
pilového kotouče nebo ztráta kontroly.
• Elektrické nářadí držte jen za izolované
rukojeti, pokud provádíte práce, při kterých
• Nikdy nepoužívejte poškozené nebo chybné
podložky nebo upínací šrouby pilového
kotouče. Podložky i šrouby pro upevnění
pilového kotouče byly speciálně zkonstruovány
pro vaši pilu, pro optimální výkon a bezpečnost
provozu.
• Příčiny a vyloučení zpětného rázu:
– Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutého, vzpříčeného nebo špatně
vystředěného pilového kotouče, která vede k
tomu, že se nekontrolovaná pila zvedne a vyjede
z obrobku směrem k obsluze.
– Pokud se pilový kotouč zasekne nebo sevře v
právě řezané štěrbině, zablokuje se a síla motoru
vymrští pilu zpět ve směru obsluhy.
– Pokud je pilový kotouč v řezu zkroucený nebo
špatně vyrovnaný, mohou se zuby zadní hrany
pilového kotouče zachytit v povrchu obrobku,
čímž dojde k pohybu pilového kotouče směrem
ven z řezu a pila odskočí ve směru obsluhy.
Zpětný ráz je následkem špatného nebo
chybného používání pily. Může se tomu zabránit
vhodnými preventivními opatřeními, jak je
popsáno dále.
27
• Pilu držte pevně oběma rukama a paže
mějte v poloze, ve které budete schopni
čelit působení a účinkům zpětného rázu.
Vždy stůjte stranou pilového kotouče; vaše
tělo nikdy nesmí být v jedné linii s pilovým
kotoučem. Při zpětném rázu může kotoučová
pila odskočit dozadu, obsluha však může síly
zpětného rázu ovládnout, pokud byla provedena
vhodná opatření.
• Pokud je pilový kotouč zaseknutý nebo k
přerušení řezu došlo z jiného důvodu, pusťte
spínač ON/OFF a pilu držte v materiálu v klidu
tak dlouho, dokud se pilový kotouč úplně
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit
pilu z obrobku nebo ji vytáhnout dozadu,
dokud se pilový kotouč pohybuje nebo pokud
by mohlo dojít ke zpětnému rázu. Najděte
příčinu sevření pilového kotouče a odstraňte ji
pomocí vhodných opatření.
• Pokud chcete znovu spustit pilu, která vězí
v obrobku, vystřeďte pilový kotouč v řezné
štěrbině a zkontrolujte, jestli zuby pily nejsou
zaklesnuté v materiálu. Pokud je pilový kotouč
sevřený, může v případě opětovného spuštění
pily dojít k jeho pohybu ven z materiálu nebo ke
zpětnému rázu.
• Velké desky podepřete, abyste snížili riziko
zpětného rázu vzpříčeným pilovým kotoučem.
Velké desky se mohou vlivem své vlastní
hmotnosti prohnout. Desky musí být podepřeny
na obou stranách v blízkosti řezné štěrbiny i na
okrajích.
• Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
nesprávně zarovnanými zuby způsobují zvýšené
tření, sevření pilového kotouče a zpětný ráz z
důvodu příliš úzké řezné štěrbiny.
do stávajících zdí nebo jiných neviditelných
oblastí. Zařezávající se pilový kotouč se může při
řezání do skrytých objektů zablokovat a způsobit
zpětný ráz.
5. Bezpečnostní pokyny pro
kotoučovou pilu Mini
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda
je kryt správně zavřený. Kotoučovou pilu
nepoužívejte, pokud nelze ochranným krytem
volně pohybovat a pilový kotouč ihned
zakryjte. Pokud kotoučová pila náhodně
spadne, může se ochranný kryt ohnout.
Ujistěte se, že se ochranný kryt pohybuje volně a
nedotýká se pilového kotouče ani žádné jiné části
bez ohledu na úhel nebo hloubku řezu.
b) Zkontrolujte funkci a stav vratné pružiny
ochranného krytu. Pokud ochranný kryt nebo
pružina nefungují správně, musíte před dalším
používáním provést jejich údržbu. Z důvodu
poškození dílů, zbytků pryže nebo usazenin může
ochranný kryt pracovat pomaleji.
c) Ujistěte se, že se vodicí lišta kotoučové pily
během ponorného řezání neposouvá, pokud
pilový kotouč není v úhlu 90°. Posun na stranu
způsobí, že může dojít ke vzpříčení pilového
kotouče a zpětnému rázu.
d) Než kotoučovou pilu odložíte na stůl nebo
na zem, vždy dávejte pozor na to, aby byl
pilový kotouč zakrytý ochranným krytem.
Nechráněný, otáčející se pilový kotouč
způsobí, že se pila tlačí dozadu a přeřízne vše,
co jí stojí v cestě. Uvědomte si, že i po uvolnění
spínače ON/OFF trvá určitou dobu, než se řezací
kotouč úplně zastaví.
• Před řezáním dotáhněte nastavení hloubky
a úhlu řezu. Pokud dojde v průběhu řezání
ke změnám nastavení, může se pilový kotouč
zaseknout a může dojít ke zpětnému rázu.
• Buďte zvláště opatrní při ,,ponorném řezu"
28
6. Vysvětlení značek
7. Popis stroje
Dávejte pozor na všechny značky a symboly
uvedené v tomto návodu a na samotném nářadí.
Tyto značky a symboly si zapamatujte. Pokud
značky a symboly interpretujete správně, můžete
se strojem pracovat bezpečněji a lépe.
Pozor!
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k obsluze!
Používejte ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte dobré a odolné rukavice!
Při práci s materiály, které vytvářejí
prach, vždy používejte ochranu
dýchacích orgánů.
Staré spotřebiče jsou cennými
materiály, proto nepatří do
komunálního odpadu!
Rádi bychom vás proto požádali, abyste
svým aktivním přínosem přispěli k
ochraně zdrojů a životního prostředí a
odevzdali nepoužívané staré spotřebiče
do sběrných míst tříděného dopadu,
pokud existují.
1. Tlačítko pro uvolnění ochranného krytu
2. Spínač ON/OFF
3. Páčka k nastavení hloubky řezu
4. Stupnice pro hloubku řezu
5. Pilový kotouč
6. Opěrná deska
7. Rukojeť
8. Seřizovací šroub pro paralelní vodítko (křídlový
šroub)
9. Paralelní vodítko
10. Aretace vřetena
11. Odsávací hubice
12. Pilový kotouč TCT
13. Pilový kotouč HSS
14. Diamantový řezací kotouč
15. Vakuový adaptér
16. Imbusový klíč
17. Lišta
18. Připojení pro lištu
19. Imbusový klíč pro lištu
8. Seřízení
Důležité! Před seřizováním stroje
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
8.1 Seřízení hloubky řezu (B2-B3)
• Povolte páčku k seřízení hloubky řezu (3).
• Ukazatel (a) na stupnici nastavte na
požadovanou hloubku řezu.
• Páčku k seřízení hloubky řezu (3) zase utáhněte.
Pozor: Doporučujeme nastavit o 2 mm víc, než je
tloušťka materiálu. To může pomoci dosáhnout
čistého řezu.
Důležité! Před výměnou pilového
kotouče vždy nejprve vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Šroub pilového kotouče má levotočivý závit
• Držte stisknutý knoflík pro aretaci vřetena (10).
(B4)
• Pomocí imbusového klíče (16) z příslušenství
povolte upínací šroub ve směru hodinových
ručiček. (B5)
• Odstraňte upínací šroub, rozpěrnou podložku a
přírubu. (B6)
• Hloubku řezu nastavte na maximální hodnotu.
• Stiskněte tlačítko pro uvolnění ochranného
krytu (1) a zvedněte opěrnou desku (6).
• Vyjměte pilový kotouč z vřetena a vytáhněte ho
ze stroje. (B7)
• V opačném pořadí nasaďte nový pilový kotouč a
demontované díly.
• Stlačte knoflík pro aretaci vřetena a dotáhněte
upínací šroub.
8.5 Montáž lišty (B14-B16)
Vodicí lišty (17) namontujte pomocí spojky (18)
podle obr. 14 až 16.
8.6 Montáž paralelního vodítka (B19-B20)
Povolte křídlový šroub (8) na základní desce a do
držáku vložte paralelní vodítko (9). Křídlový šroub
(8) zase pevně dotáhněte.
9. Provoz
9.1 Zapnutí a vypnutí (B9)
Spínač ON/OFF má bezpečnostní spínač (spínač
k uvolnění ochranného krytu), který má zabránit
nehodám.
Pro zapnutí:
Uvolňovací spínač (1) zatlačte dopředu a pak
stiskněte spínač ON/OFF (2).
Pro vypnutí:
Spínač ON/OFF (2) uvolněte.
9.2 Zastavení uvolnění pro vnoření
Tlačítko pro uvolnění vnoření (1) držte stisknuté v
přední poloze. Tímto způsobem lze hlavou stroje
pohybovat směrem dolů. Pilový kotouč přitom
vystupuje z ochranného krytu.
9.3 Řezání kotoučovou pilou MINI (B10)
VÝSTRAHA! Vždy řežte směrem dopředu, pryč
od vlastního těla. Stroj během řezání nikdy
netahejte zpět.
Pozor: Šipka na pilovém kotouči musí ukazovat
stejným směrem jako šipka, která ukazuje směr
otáčení na ochranném krytu.
8.4 Odsávání prachu (B8)
Stroj může během řezání vytvářet velké množství
prachu. Pokud příslušenství stroje obsahuje
vakuový adaptér (15), lze z pracovního prostoru
odsávat třísky a odřezky.
• Menší připojovací konec vakuového adaptéru
(15) připojte k sací trysce (11).
• Druhý připojovací konec připojte ke svému
vysavači.
• Vysavač během řezání zapněte.
• Zkontrolujte a ujistěte se, že ochranný kryt
funguje správně.
• Zkontrolujte a ujistěte se, že pilový kotouč je
ostrý a vhodný pro materiál, který se má řezat.
• Proveďte nastavení podle kapitoly 8.
• Obrobek postavte bezpečně na rovný povrch.
• Připojte elektrické napájení.
• Opěrnou desku položte stabilně na obrobek.
Ukazatel na opěrné desce vyrovnejte podle linie
řezu, která byla vyznačena na obrobku.
• Stroj pevně uchopte. Stroj zapněte a počkejte
chvíli, než dosáhne maximální rychlosti.
30
• Stiskněte tlačítko pro uvolnění vnoření (1) a
pilový kotouč pomalu ponořte do obrobku.
Pak strojem pomalu pohybuje dopředu podél
vyznačené linie řezu.
• Na konci řezu stroj z obráběného povrchu
zvedněte ještě před jeho vypnutím.
Důležité! Ujistěte se, že opěrná deska
stále stabilně přiléhá k obrobku. To je
zvláště důležité na začátku a na konci řezu.
9.4 Řezání tvrdých materiálů (B11)
Pozor: Než se pokusíte řezat tvrdé materiály,
doporučujeme seznámit se s manipulací se
strojem při řezání dřeva. Když řežete tvrdší
materiály, například kovy, k držení stroje
potřebujete více síly. Nikdy neřežte materiály,
které vytvářejí toxický prach nebo toxické výpary,
například PTFE nebo azbest.
• Značku na základní desce zarovnejte podle
značky řezu na obrobku.
• Připojte elektrické napájení.
• Pilu pevně uchopte. Stroj zapněte a chvíli
počkejte, až dosáhne plného výkonu.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a pilový
kotouč pomalu spusťte do obrobku. Potom pilu
posouvejte dopředu podél lišty.
• Když je řez dokončen, pilu zvedněte z obrobku a
až pak vypněte.
• Při prvním řezání se odřízne pryž z lišty. To je
normální. (B18)
9.6 Řezání s paralelním vodítkem (B19-B20)
Když nepoužíváte lištu, můžete ji také nahradit
paralelním vodítkem! Přitom dodržujte i bod 8.6
"Montáž paralelního vodítka"
10. Technické údaje
9.4.1 Řezání plechů (B12)
• Pro tuto práci použijte řezací kotouč HSS (13).
• Před řezáním odstraňte otřepy a rez, aby se
zaručilo, že pila materiál prořízne.
• Na dosedací plochu naneste silnou vrstvu
včelího vosku (politury na nábytek). To může
zjednodušit proces řezání.
• Po řezání kovu po dobu 2 minut byste měli
vložit přestávku v trvání 3 minuty.
9.4.2 Řezání keramických obkladů (B13)
• Pro tuto práci použijte diamantový řezací
kotouč (14).
• Stroj vždy připojte k vysavači, protože prach
může být pro uživatele nebezpečný a může
bránit správné činnosti ochranného krytu.
9.5 Řezání s lištou (B17-B18)
Důležité! Obrobek musí mít rovný povrch.
Jinak nelze lištu stabilně přiložit, což vede ke
špatným výsledkům řezání.
• Lištu (17) položte stabilně na obrobek.
• Kotoučovou pilu připevněte na lištu tak, že
hranu základní desky zasunete do drážky v liště.
(B17)
Síťové napětí: 230-240 V~/ 50 Hz
Příkon: 550 W
Volnoběžné otáčky: 5500 min
Hloubka řezu při 90°: 0-27 mm
Pilový kotouč: Ø 85 mm
Délka lišt: 3 x 0,42 m
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly měřeny podle EN
60745.
Hladina akustického tlaku LpA: 93 dB(A)
Nejistota KpA: 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA: 104 dB(A)
Nejistota KWA: 3 dB(A)
Používejte ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Zjištěné úřední hodnoty vibrací (vektorový součet
tří směrů) odpovídá EN 60745.
Řezání dřeva
Hodnota vibračních emisí a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
h,W
=2.4 m/s
2
-1
31
Řezání kovu
Hodnota vibračních emisí a
Nejistota K = 1,5 m/s
2
=4.7 m/s
h,M
11.2 Uhlíkové kartáče
2
Pokud dojde k nadměrnému jiskření, nechte
uhlíkové kartáče zkontrolovat kvalifikovaným
elektrikářem.
Pozor!
Hodnota vibrací se mění podle oblasti použití
elektrického nářadí a ve výjimečných případech
může být nad uvedenými hodnotami.
Omezte vznik hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze stroje bez závad.
• Provádějte pravidelnou údržbu a čištění stroje.
• Přizpůsobte svůj způsob práce stroji.
• Stroj nepřetěžujte.
• Nechte stroj příležitostně zkontrolovat.
• Když stroj nepoužíváte, vypněte jej.
• Používejte ochranné rukavice.
11. Čištění a údržba
Před prováděním čištění odpojte síťovou zástrčku.
11.1 Čištění
• Ochranné kryty, větrací otvory a kryty motoru
udržujte pokud možno bez prachu a nečistot.
Stroj otřete čistým hadříkem nebo očistěte
slabým tlakem stlačeného vzduchu.
Pozor! Uhlíkové kartáče smí vyměnit jenom
kvalifikovaný elektrikář.
11.3 Údržba
Uvnitř stroje nejsou žádné další díly vyžadující
údržbu.
12. Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní
díly doporučené výrobcem. Pokud stroj i přes
naše kontroly kvality a vaši péči někdy selže,
nechte opravy provést oprávněným odborným
elektrikářem.
Když je napájecí vedení tohoto stroje poškozené,
musí je vyměnit výrobce nebo jeho zástupce
nebo kvalifikovaný elektrikář, aby se zamezilo
ohrožení bezpečnosti.
13. Ochrana životního prostředí
Vysloužilé elektrické spotřebiče se nesmí
likvidovat v komunálním odpadu.
Odevzdejte je prosím do sběrného místa.
V tomto ohledu se obraťte na svůj
místní obecní úřad nebo specializované
obchody.
• Doporučujeme očistit stroj vždy přímo po
každém použití.
• Stroj čistěte pravidelně vlhkým hadříkem a
trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte čisticí
prostředky ani rozpouštědla; mohly by dojít k
poleptání plastových částí stroje. Dávejte pozor,
aby se dovnitř stroje nedostala voda.
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 18.07.2019
Art.-Nr.: 130.600.355
Seriennummer: 19-0150/00001 - 19-0150/01100
33
Tino Switon (Geschäftsführer)
GARANTIE
DE
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
34
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby: