Matrix GS 2400-40 Instructions Manual

Gebrauchsanleitung
Gartenhäcksler
Instructions
Garden Shredder
D
GB
Mode d`emploi
Gebruikshandleiding
Tuinhakselaar
Istruzioni
Trinciatrice da giardino
Használati utasítás
Kerti komposztaprító
Návodkpoužití
Drtič zahradního odpadu
Návodnapoužitie
Záhradný drvič
Navodilo za uporabo
Vrtni rezalnik
Naputak za upotrebu
Vrtna sječkalica
Инструкции
Градинска дробилка за клони
Instrucþiuni
Tocãtor de grãdinã
F
NL
I
H
CZ
SK
SLO
HR BG RO
GS 2400-40
25-06 -09
Art.-Nr.: 320.300.010
1
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFVOE8BSOVOHFO
%JFTFT(FSÊUFOUTQSJDIUEFOWPSHFTDISJF CFOFO4JDIFSIFJUTCFTUJNNVOHFOGàS &MFLUSPHFSÊUF
-FTFO4JFEJF(FCSBVDITBOMFJUVOHBVGNFSLTBN EVSDICFWPS4JFEBT(FSÊUJO#FUSJFCOFINFO &JOVOTBDIHFNÊFS(FCSBVDILBOO[V4DIÊEFO BO1FSTPOFOVOE4BDIFOGàISFO1FSTPOFOEJF NJUEFS"OMFJUVOHOJDIUWFSUSBVUTJOEEàSGFO EBT(FSÊUOJDIUCFEJFOFO#FXBISFO4JFEJF (FCSBVDITBOMFJUVOHTPSHGÊMUJHBVG
,JOEFSOVOE+VHFOEMJDIFOJTUEJF#FOVU[VOHEFT (FSÊUFTOJDIUHFTUBUUFU
#FTUJNNVOHTHFNÊF7FSXFOEVOH
%BT(FSÊUJTUCFTUJNNU[VN;FSLMFJOFSOWPOPSHB OJTDIFN(BSUFOBCGBMMXJF;XFJHFVOETUFWPO 4USÊVDIFSO)FDLFO#ÊVNFO
#FJOJDIUCFTUJNNVOHTHFNÊFS7FSXFOEVOH TPXJFCFJ7FSÊOEFSVOHFOBOEFS.BTDIJOFàCFS OJNNUEFS)FSTUFMMFSLFJOFSMFJ)BGUVOH #FBDIUFO4JFFCFOTPEJF4JDIFSIFJUTIJOXFJTFEJF .POUBHFVOE#FEJFOVOHTBOMFJUVOHTPXJFEBSà CFSIJOBVTEJFBMMHFNFJOHFMUFOEFO6OGBMMWFSIàUV OHTWPSTDISJGUFO
4JDIFSIFJUTIJOXFJTF
%JFOBDIGPMHFOEWFSXFOEFUF#FHSJGGFv(FSÊUiVOE v8FSL[FVHiCF[JFIFOTJDIBVG&MFLUSPXFSL[FVHF NJU/FU[LBCFMVOEBLLVCFUSJFCFOF &MFLUSPXFSL[FVHFPIOF/FU[LBCFM
)BMUFO4JF*ISFO"SCFJUTQMBU[TBVCFSVOEHVU CFMFVDIUFUVN6OGÊMMF[VWFSNFJEFO
#FOVU[FO4JF&MFLUSPHFSÊUFOJDIUJOEFS/ÊIFWPO CSFOOCBSFO'MàTTJHLFJUFOPEFS(BTFOVOEOBTTFS PEFSGFVDIUFS6NHFCVOH#FJ/JDIUCFBDIUFO CFTUFIU#SBOEPEFS&YQMPTJPOTHFGBIS
-BTTFO4JFEBT(FSÊUOJDIUVOCFBVGTJDIUJHUMBVGFO
7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUXFOO4JF NàEFPEFSVOLPO[FOUSJFSUTJOEPEFS*ISF 3FBLUJPOTGÊIJHLFJUEVSDI(FOVTTWPO"MLPIPM PEFS.FEJLBNFOUFOCFFJOUSÊDIUJHUJTU 6OBVGNFSLTBNLFJULBOO[VFSOTUIBGUFO 7FSMFU[VOHFOGàISFO
)BMUFO4JFEJF8FSL[FVHFTBVCFSVOEGVOLUJ POTUàDIUJHVNCFTTFSVOETJDIFSFSBSCFJUFO[V LÚOOFO
5SBHFO4JFLFJOFXFJUF,MFJEVOHPEFS4DINVDL 4PSHFO4JFGàSTJDIFSFO4UBOEVOESVUTDIGFTUF 4DIVIF 7FSXFOEFO4JFCFJMBOHFO)BBSFOFJOF ,PQGCFEFDLVOH
-PDLFSF,MFJEVOH4DINVDLVOEMBOHF)BBSFLÚO OFOWPOTJDICFXFHFOEFO5FJMFOFSGBTTUXFSEFO 5SBHFO4JFFJOF4DIVU[CSJMMF
#FJN"SCFJUFONJUTUBVCFS[FVHFOEFO.BUFSJBMJFO "UFNTDIVU[NBTLFUSBHFO 7FSXFOEFO4JFCFJTUBSLFS(FSÊVTDIFOUXJDLMVOH FJOFO(FIÚSTDIVU[
"OEFS.BTDIJOFUÊUJHF1FSTPOFOEàSGFOOJDIU BCHFMFOLUXFSEFO 4JFLÚOOFOEBEVSDIEJF,POUSPMMFàCFSEBT 8FSL[FVHWFSMJFSFO
7FSXFOEFO4JFLFJO(FSÊUEFTTFO&JO"VT 4DIBMUFSEFGFLUJTU&JO&MFLUSPXFSL[FVHEBTTJDI OJDIUNFISFJOPEFSBVTTDIBMUFOMÊTTUJTUHFGÊIS MJDIVOENVTTSFQBSJFSUXFSEFO
4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUHSVOETÊU[MJDIWPS .BUFSJBMLPOUBLUFJO
&OUGFSOFO4JFWPSEFN&JOTDIBMUFO4DIMàTTFMVOE &JOTUFMMXFSL[FVHF
ÃCFSMBTUFO4JFEJF.BTDIJOFOJDIU8FOOEJF %SFI[BIMTJOLU.BTDIJOFFOUMBTUFOPEFSBVT TDIBMUFO.JUEFNHFFJHOFUFO&MFLUSPXFSL[FVH BSCFJUFO4JFTJDIFSFSVOECFTTFSJNBOHFHFCFOFO
-FJTUVOHTCFSFJDI
4JDIFSO4JFEJF8FSLTUàDLFHFHFO.JUESFIFO [#NJUFJOFS4QBOOWPSSJDIUVOHPEFSFJOFN 4DISBVCTUPDL#FBSCFJUFO4JFLFJOF8FSLTUàDLF EJF[VLMFJO[VN'FTUTQBOOFOTJOE8FOO4JFEBT 8FSLTUàDLNJUEFS)BOEGFTUIBMUFOLÚOOFO4JF EBT8FSL[FVHOJDIUTJDIFSCFEJFOFO
#FXBISFO4JF&MFLUSPXFSL[FVHFBVFSIBMCEFS 3FJDIXFJUFWPO,JOEFSOBVG
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
DieNetzspannungmussmitdenAngabenauf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
TragenSiedasGerätnichtamKabel.Kabelnur amSteckerausderSteckdoseziehen.Schützen SiedasKabelvorÖl,HitzeundscharfenKanten Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel. Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermei­den. Drahtquerschnitt min. 1,5 mm2
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausge­rüstet sein.
ZiehenSiedenStecker,wennSiedasGerätnicht benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werkzeug weg.
- Stellen Sie den Häcksler auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher auf.
-VerwendenSiedasGerätnichtohne Schutzeinrichtungen (z.B. Auswurfeinrichtung).
-AchtenSiev Häckselgut keine Fremkörper vorhanden sind.
-HaltenSiewährendderArbeitdie Lüftungsschlitze sauber.
-Achtung!NachdemAusschaltenlaufendie Messer nach. Einzugsgefahr!
or Arbeitsbeginn darauf, dass im
.
.
Montage
- Bei umgedrehtem Motorgehäuse das Fahrgestell auf der Führung auegen und mit Federring und Innensechskantschraube befes­tigen.
- Radachse durch Fahrgestell und Distanzrohr schieben.
- Rad rechts und links aufstecken.
- Mit Un terlegscheibe und Splint sichern. Splint aufbiegen.
-RadabdeckunginAufnahmeamRadxieren und aufdrücken, bis sie auf dem Rad einrastet.
Motorbremse
-ZuIhrerSicherheitistderAntrie einer Sicherheits-Motorbremse ausgestattet.
-NachdemDrückendesSicherheitsschalters kommen Motor und Messer innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand.
Überlastungsschutz
- Nach längerer Überlastung des Motors spricht derÜberlastschalteranundschaltetdenMotor ab. Die Anzeige des Überlastschalters steht auf
0.Nachca.1MinuteistderMotorabgekühlt,der Überlastschalter kann wieder gedrückt werden. Nac
hdemEinschaltendesEin-/Aus-Schalters
läuft der Häcksler wieder an.
bsmotor mit
Arbeiten mit dem MATRIX-Häcksler
- Immer Handschuhe, Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
-DasHäckselgutwirdselbstständiginden Fülltrichter eingezogen.
-Achtung:LängeresHäckselgutkannpeitschen­artigaufschlagen.AchtenSieimmeraufgenü­gend Sicherheitsabstand.
- Nicht zu viel Häckselgut zuführen.
- Frisches und altes Schnittgut mischen. Dadurch bleibt der Häckselabus
-BelaubtesundstarkVerzweigteserstvollkom­menhäckselnbevorSieneuesMaterialeinfüh­ren.
- Auswurfönung immer sauber und frei halten.
ssauber.
D
3
Materialauswurf
1
Drehknopf
2
Einfülltrichter
3 4
Wendemesser
5
Fahrgestell
6
Radachse
7
Distanzrohr
4
Rad
8
Unterlegscheibe
9
10
Splint
11
Radabdeckung
12
Ein-/Aus-Schalter
13
Elektroanschluss
14
Kontrolllampe
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
5
Wartung und
-ZiehenSievorallenArbeitenamGerätden Netzstecker.
- Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo teile eine feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwen­den.
- Reinigen Sie den Häcksler nach jeder Arbeit gründlich.
- Spritzen Sie ihn nie mit ießendem Wasser oder einem Hochdruckreiniger ab.
-KlappenSie,wienachfolgendbeschrieben,den Auswurf auf und reinigen den Innenra einem feuchten Lappen.
-FesteAblagerungenmiteinerstarkenBürste entfernen.
Materialauswurf reinigen
- Handschuhe tragen.
- Drehknopf aufschrauben.
- Einfülltrichter nach oben ziehen und aufklappen.
- Reinigen Sie den Auswurf und die Schneid Keine Gewalt anwenden.
-Einfülltrichterzuklappen,nachobenziehenund in vorderer Stellung nach unten drücken, dann nach vorne drücken.
-Drehknopffestsc
-WenndasAuswurfgehäusenichtperfektsitzt verhindert ein Sicherheitsschalter ein Anlaufen des Motors.
Sollte dies eintreten, Einfülltrichter wie oben beschrieben neu verriegeln und dabei auf korrek­tenSitzac
ächen von Schmutz und Holzresten.
hrauben.
hten.
um mit
Technische Daten
Netzspannung: 230V~/50Hz Leistungsaufnahme: 2400 Watt Leerlaufdrehzahl: n Max. Aststärke: 40 mm
Arbeitsleistung: ca. 150 kg/h
Schalldruckpegel LPA : 98dB(A) Schalleistungspegel LWA : 107dB(A) Gewicht: 12.5kg
2880 min
o
-1
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör-undErsatzteile.SolltedasGerättrotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer P ege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute.
Messerwechsel
- Netzstecker ziehen.
- Handschuhe tragen.
- Messer auf Beschädigung überprüfen.
-Daraufachten,dassnurOriginal-Ersatzteilever wendet werden.
-Sinddie3Schneidemesserstumpf,können gewendet werden.
-Die2Innensechtkantschraubenlösen,Messer drehen, und wieder festschrauben.
6
sie
Safety Information
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip­ment.
Read through the instructions for use before start­ing up the equipment. Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equip­ment. Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
Use According to Specications
The device is designed to chop up organic garden waste such as branches and twigs from bushes, hedges, and trees.
The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the machine has been tam­pered with. Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as prevailing acciden
t preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent accidents.
Don’t use electric devices close to ammable liq­uids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of re or explosion.
Never leave the device running unattended.
Never use the device when you are tired or lack concentration or if your reactions are impaired due to consumption of alcohol or medication. Lack of attention can lead to serious injury.
that won’t sli Use a head cover if you have long hair. Loose clothing, jewellery, and long hair can become entangled in moving parts. Always wear safety goggles.
Wear a dust mask when working with materials that produce dust. Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be dis­tracted. This could cause one to lose control over the tool.
Don’t use any device that has a faulty on/o switch. An electric tool that can no longer be switched on or o is dangerous and must be repaired.
Always switch the device on before coming into contact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching on the device.
Never overload the machine. If the speed unload the machine or switch it o. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specic area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a clamping device or a vice. Don’t work on any workpiece that is too small to clamp in place. If you hold the workpiece with your hand, then you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
Only use accessories recommended by the manu­facturer.
The mains voltage must correspond to the infor­mation on the machine’s type plate.
p.
drops,
GB
Keep the tools clean and in good working order in order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery. Make sure you can stand stably and have shoes
Avoid body contact to grounded elements, e.g. pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to pre-
electric shock.
vent an
Never carry the device by the cable. Only pull
7
the cable from the receptacle with the plug. Protect the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged cables can cause an electric shock.
split-pin open.
-Placethewheelcoverontothewheelsupports andpressuntiltheylockintoplaceonthewheel.
Check the device and power cable for damage before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the device outside. When using a cable drum, unwind it entirely in order to prevent the cable from heating up. The minimum wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be equipped with a residual current circuit-breaker.
Pull the plug when you are not using the device or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the tool.
-Placetheshredders surface.
-Neverusethedevicewithoutsafetyequipment (e.g. ejector system).
-Beforestartingwork,makesurethatthereare no foreign bodies in the material to be shred­ded.
-Keeptheventilationslitscleanwhenworking.
-Warning!Thebladescontinuetorunforashort time after the device has been switched o. Danger of being pulled in!
tablyonaatandrmsub-
Assembly
- With the motor housing upside down, place the chassis on the guides and fasten with a spring washer and an Allen screw.
- Push the axle through the chassis and spacing tube.
-Putontheleftandrightwheels.
-Securewithaatwasherandsplit-pin.Bendthe
Motor Brake
- For your safety, the drive motor is equipped with a safety motor brake.
-Afterpressingthesafetyswitch,themotorand bladeswillcometoastandstillwithin5seconds.
Overload Protection
-Afterlengthyoverloadingofthemotor,theover­load switch is activated and switches the motor o. The ov approximately1minutetheoverloadswitchcan be pressed again if the motor has cooled down. Afterpressingtheon/oswitch,theshredder continues to run.
erload switch display shows 0. After
Working with the MATRIX Shredder
-Alwaysweargloves,earprotection,andsafety goggles.
- The material to be shredded is automatically drawnintothefeedhopper.
Warning: Long pieces of material can hit like a
whip. Always keep a safe distanc
-Don’tfeedintoomuchmaterial.Mixfreshand oldcutmaterial.Thatwaytheshredderdischar­ge remains clean.
-Completelyshredleafyandbranchymaterial beforefeedinginnewmaterial.
- Always keep the ejector opening clean and free.
eaway.
Service and Maintenance
- Before performing any work on the equipment, pull the power plug.
-Useadampclothtocleantheplasticelements. Donotuseanycleansers,solvents,orpointed objects.
-Alw
ays clean the shredder after each use.
-Neversprayitdownwithrunningwaterora high-pressure cleaner.
8
Material expulsion
1
Knob
2
Filling hopper
3 4
Adjustable blade
5
Frame
6
Wheel axis
7
Spacer tube
Wheel
8
Washer
9
10
Cotter pin
11
Wheel cover
12
On/O switch
13
Electrical connection
14
Check luminous indicator
9
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
10
3
-Opentheejectorasdescribedinthefollowing andcleantheinteriorwithadampcloth.
-Useasti
brushtoremovedi cult deposits.
Cleaning the Material Ejector
-Weargloves.
- Unscrew the knob.
- Pull the feed hopper upwards and then open it.
-Cleandirtandwoodresidueo
the ejector and
cutting surfaces. Don’t use force.
-Closethefeedhopper;pullitupwardsandpush it forwards into the front position; then, push it down.
-F
irmly tighten the knob.
-Iftheejectorcasingisnotseatedperfectly,a safety switch prevents the motor from starting.
If this occurs, unlock the feed hopper again as
describedaboveandmakesurethatitseats properly.
Changing the Blades
-Pullthepowerpl
ug.
-Weargloves.
- Check blades for damage.
-Makesurethatonlyoriginalsparepartsare used.
-Ifthe3cuttingbladesaredull,theycanbetur­ned.
-Loosenthe2All
enscrews;turnthebladesand
then tighten them again.
Repairs
Only use accessories and spare parts recommend­ed by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accesso­ries and packaging in the rubbish bin, but bring it for environmentally sound recycling. The small our environment.
ort involved in this is for the of
Technical Data
Mains voltage: 230V~/50Hz Power consumption: 2400 Watts Idling speed: 2880 min-1 Max. branch thickness: 40 mm
Capacity: approx. 150 kg/hr
Acoustic pressure L Sound power level L Weight: 12.5kg
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
11
Recommandations de sécurité
Cet appareil répond aux recommanda­tions prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utili­ser l’appareil
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le broyage de déchets organiques du jardin tels que des branches de buissons, haies, arbres.
En cas d’utilisation non conforme, ainsi qu’en cas de modications apportées à la machine, le fabri­cant décline toute responsabilité. Respectez les recommandations de notice de montage et le mode d’emploi ainsi par ailleurs que les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
sécurité, la
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé an d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides inammables ou de gaz, ni dans un environnement humide ou mouillé. En cas de non respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réac­tion sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médicaments. L’inattention peut entraîner des blessures graves
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Assurez-vous d’être en équilibre stable et de porter des chaussures antidérapantes. Couvrez vos cheveux s’ils sont longs. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mou­vement. Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant de la poussière, portez un masque respiratoire protecteur. Utilisez une protection auditive en cas de bruit important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi­vent pas être distraites. Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche­arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dange­reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec le matériau.
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les outils de réglage.
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tourner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite pour être xée. Si vous pièce à usiner à la main, vous ne pouvez pas utili­ser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des
.
enfants.
maintenez la
outil.
12
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabricant.
Montage
F
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les chaudières, les réfrigérateurs an de vous pro­téger contre les décharges électriques.
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la che. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives. Un câble endommagé peut pro­voquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vériez l’appareil et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la che de secteur, veillez à ce que l’inte
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles prolongateurs agréés à cet eet. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérou­ler entièrement le câble pour éviter un échaue­ment de celui-ci. Section du l minimum 1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie d’un interrupteur de protection contre les courts-circuits.
Débranchez la che quand vous n’utilisez pas l’ap­pareil ou si vous voulez eectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
- Installer le hachoir sur un sol plan et solide de
-N’utilisezpasl
-Avantledébutdutravail,veillezàcequ’iln’yait
-Pendantletravail,maintenezlesfentes
-Attention!Leslamescontinuentàtournerpar
rrupteur de service ne soit pas bloqué.
façonàcequ’ilnepuissepasbasculer.
’appareil sans les dispositifs de
protection (par ex. dispositif d’éjection).
pasdecorpsétrangersdanslamatièreàbroyer.
d’aération propres.
inertie après la coupure. Risque d’aspiration !
-Poserlechâssissurleguidagealorsquelecarter dumoteurestretournéetxez-leaveclarondel­leàressortetlavisàtêteàsixpanscreux.
- Pousser l’essieu de la roue à travers le châssis et le tube d’écartement.
-Installerlaroueàdroiteetàgauche.
- Assurer avec une rondelle et une goupille. Ouvrir la goupille.
-Fixerl’enjoliveurdelarouedanslelogementse trouvant sur la roue et appuyer s’encliquette sur la roue.
Frein moteur
-Pourvotresécurité,lemoteurd’entraînement estmunid’unfreinmoteurdesécurité.
- Après avoir appuyé sur l’interrupteur de sécurité, le moteur et la lame s’arrêtent dans un délai de 5secondes.
Protection de surcharge
- Après une surcharge prolongée du moteur, ledisjoncteurdesurchargeréagitetcoupele moteur.L’achagedudisjoncteurdesurcharge se trouve sur est refroidi, le disjoncteur de surcharge peut à nouveau être actionné. Après l’actionnement del’interrupteurEnmarche/Arrêt,lehachoir redémarre.
0. Après env. 1 minute, le moteur
jusqu’à ce qu’il
Travailler avec le hachoir MATRIX
- Toujours porter des gants, une protection des oreilles et des lunettes de protection.
-Lamatièreàbroyerestaspiréeautomatique­mentdansl’entonnoirderemplissage.
-Attention:Desmatièresàbroyerd’unecert longueur peuvent avoir un eet de fouet. Veillez toujours à une distance de sécurité susante.
-Nepasmettretropdematièreàbroyer.
- Mélanger la matière à hacher fraîche à l’ancienne.Decefait,l’évacuationduhachoir reste propre.
- Hacher complètement les matières feuillues ou possédant beaucoup de petites branches avant
aine
13
éjection du matériau
1
bouton rotatif
2
entonnoir de remplissage
3 4
lame de retournement
5
châssis
6
essieu de roue
7
tube d’écartement
141
roue
8
rondelle
9
10
goupille
11
enjoliveur
12
interrupteur En marche/Arrêt
13
raccordement électrique
14
lampe de contrôle
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
15
d’amener de la nouvelle matière.
-Maintenirl’ouvertured’éjectiontoujourspropre et libre.
Maintenance et entretien
-Avanttouteinterventionsurl’appareil,débran­chez la chedesecteur.
-Utilisezuneépongehumidepournettoyerles éléments en plastique. N’utilisez ni détergent, ni solvant, ni objets pointus.
-Nettoyezlehachoirdefaçonapprofondieaprès chaque utilisation.
-Nel’arrosezjamaisavecdel’eaucouranteou nettoyeur haute pression.
-Ouvrezl’évacuationcommedécritci-dessouset nettoyezl’intérieuravecunchi
on humide.
- Retirer les dépôts résistants avec une brosse dure.
Nettoyer l’éjection de la matière
-Porterdesgants.
-Dévisserleboutonrotatif.
- Tirer l’entonnoir de remplissage vers le haut et l’ouvrir.
-Nettoyezl’éjectionetlessurfacesdecoupepour enleverlescrassesetrestesdebois.Nepasutili­serlaforc
e.
- Fermer l’entonnoir de remplissage, le tirer vers le haut et le pousser vers l´avant en positio ensuite,lepousserverslebas.
-Visserleboutonrotatif.
-Silecarterd’éjectionn’estpasparfaitement positionné,uninterrupteurdesécuritéempêche le démarrage du moteur.
Si ceci se présente, verrouiller à nouveau l’enton­noir de remplissage tel que décrit ci-dessus et veiller à son positionnement correct.
un
navant,
peuventêtreretournées.
-Desserrerles2visàsixpanscreux,tournerla lame et la revisser.
Données techniques
Tension de réseau : 230V~/50Hz Puissance absorbée : 2400 Watt Vitesse de rotation à vide : n
2880 min
o
-1
Epaisseur de branche max. : 40 mm
Puissance de travail : env. 150 kg/h
Niveau sonore L Niveau sonore L
PA : 98dB(A) WA : 107dB(A)
Poids : 12.5kg
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites
ectuer les répa-
rations exclusivement par un électricien agréé.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un circuit de recyclage respectueux de l’environne­ment. Ce petit surcroît d’attention sera favorable à notre environnement.
Changement de lame
- Retirer la
-Porterdesgants
-Véri
che électrique.
.
er la lame quant à des dommages.
-Veilleràutiliseruniquementdespiècesde rechange d’origine.
-Siles3lamesdecoupesontémoussées,elles
16
Veiligheidsrichtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor­dat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot per­soonlijk letsel en/of materiële schade. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze hand­leiding, mogen dit apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinde­ren en jongeren.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bestemd voor het kleinmaken van organisch tuinafval zoals twijgen en takken van struiken, heggen, bomen.
Wanneer het apparaat voor een ander dan het beoogde doel worden gebruikt of wijzigingen aan de machine worden verricht, kan de fabrikant niet meer aansprakelijk worden gesteld. Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningshandleiding alsmede de algemene voor-
riften voor ongevalpreventie in acht.
sch
Veiligheidsrichtlijnen
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische apparatuur niet in de buurt van brandbare vloeistoen of gassen resp. in natte of vochtige omgevingen. Niet opvolgen van de richt­lijnen kan tot brand- of explosiegevaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onge­concentreerd bent of uw reactievermogen ten gevolge van alcohol of medicijnen is verminderd. Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Houd het gereedschap steeds goed schoon en in een goede conditie, om productiever en veiliger te kunnen werken.
Draag geen wijde kleding of sieraden. Zorg ervoor dat u stevig sta met antislipzool. Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren heeft. Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kun­nen worden gegrepen door de bewegende delen. Draag een veiligheidsbril.
Draag bij het werken aan stofproducerende materi­alen een mond- en neuskapje. Gebruik bij sterk lawaai een gehoorbeschermer.
Personen die aan de machine werken, mogen niet worden afgeleid. Zij kunnen daardoor de controle over het gereed­schap verliezen.
Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit-scha­kelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Schakel het apparaat steeds in voordat het materi­aal daarmee in contact komt.
Verwijder voor afstelgereedschap.
De machine niet overbelasten. Zodra het toerental daalt, de machine ontlasten of uitschakelen. Met voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt u veiliger en beter werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met behulp van een spaninrichting of een spantang. Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te spannen. Als u het werkstuk met de hand vast­houdt, kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
De netspanning dient overeen te komen met de
het inschakelen de sleutels en alle
at en schoenen draagt
NL
1723
Materiaaluitwerper
1
Draaiknop
2 3
Vultrechter
4
Keermes
5
Onderstel
6
Wielas
7
Afstandsbus
18
Wiel
8
Onderlegschijf
9
10
Splitpen
11
Wielafdekking
12
Aan-/Uit-schakelaar
13
Elektrische aansluiting
14
Controlelampje
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
19
informatie op het typeplaatje van de machine.
Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om een elektrische schok te voorkomen.
Draag het apparaat niet aan het snoer. Trek het snoer uitsluitend aan de stekker uit de contact­doos. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scherpe randen. Een beschadigd snoer kan leiden tot een elektrische schok.
Controleer het apparaat en het snoer telkens voor gebruik op beschadigingen.
Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedgekeurde verlengkabels. Bij gebruik van een haspel dient u het snoer vol­ledig af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te voorkomen. A
Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt verrichten.
Voer het snoer steeds naar achter weg van het gereedschap.
- Stel de hakselaar op een vlakke en stevige onder­grond stabiel op.
-Gebruikhetapparaatnietzonderveiligheidsin­richtingen (bv. uitwerperinrichting).
- Let er vóór het begin van de werkzaamheden opdaterzichinhettehakselenmateriaalgeen vreemde voorwerp
- Houd tijdens het werk de ventilatiesleuven schoon.
-Letop!Nahetuitschakelenlopendemessenna. Gevaar voor intrekken!
derdiameter min. 1,5 mm2.
en aanwezig zijn.
Montage
-Legmeteenomgedraaidmotorhuishetonders-
tel op de geleiding en bevestig dit met veerring en inbusbout.
-Schuifdewielasdoorhetonderstelende afstandsbus.
- Steek er rechts en links een wiel op.
- Borg dit met een onderlegschijf en splitpen. Buig de splitpen open.
- Zet wielkap in houder op het wiel vast en druk deze erop tot hij op het wiel vastklikt.
Motorrem
-Vooruwveiligheidisdeaandrijfmotormeteen veiligheidsmotorrem uitgerust.
-Nahetindrukke komen motor en messen binnen 5 seconden tot stilstand.
Overbelastingsbeveiliging
- Na een lange overbelasting van de motor rea­geertdeoverbelastingsschakelaarenschakelt demotoruit.Deweergavevandeoverbelas­tingsschakelaars staat op 0. Na ca. 1 minuut is de motor afgekoeld, de overbelastingsschakelaar kanweeringedruktworden.Nahetinschakelen vandeAan-/Uit-schakelaarbegintdeh weer te draaien.
n van de veiligheidsschakelaar
akselaar
Werken met de MATRIX-hakselaar
- Draag altijd handschoenen, gehoorbescherming en veiligheidsbril.
- Het te hakselen materiaal wordt vanzelf in de vultrechter getrokken.
-Letop:langtehakselenmateriaalkanalseen zweepheenenweerslaan.Letaltijdopvoldoen­de veiligheidsafstand.
-Voernietteveeltehakselenmateriaaltoe.
- Vermeng vers en oud te snijden materiaal. Daardoor blijft de afvoe schoon.
-Materiaalmetveelbladerenentakkeneerst helemaal hakselen voordat u nieuw materiaal erin steekt.
- Houd de uitwerpopening altijd schoon en vrij.
rvandehakselaar
20
Loading...
+ 46 hidden pages