Matrix GS 2400-40 Instructions Manual

Gebrauchsanleitung
Gartenhäcksler
Instructions
Garden Shredder
D
GB
Mode d`emploi
Gebruikshandleiding
Tuinhakselaar
Istruzioni
Trinciatrice da giardino
Használati utasítás
Kerti komposztaprító
Návodkpoužití
Drtič zahradního odpadu
Návodnapoužitie
Záhradný drvič
Navodilo za uporabo
Vrtni rezalnik
Naputak za upotrebu
Vrtna sječkalica
Инструкции
Градинска дробилка за клони
Instrucþiuni
Tocãtor de grãdinã
F
NL
I
H
CZ
SK
SLO
HR BG RO
GS 2400-40
25-06 -09
Art.-Nr.: 320.300.010
1
4JDIFSIFJUTIJOXFJTFVOE8BSOVOHFO
%JFTFT(FSÊUFOUTQSJDIUEFOWPSHFTDISJF CFOFO4JDIFSIFJUTCFTUJNNVOHFOGàS &MFLUSPHFSÊUF
-FTFO4JFEJF(FCSBVDITBOMFJUVOHBVGNFSLTBN EVSDICFWPS4JFEBT(FSÊUJO#FUSJFCOFINFO &JOVOTBDIHFNÊFS(FCSBVDILBOO[V4DIÊEFO BO1FSTPOFOVOE4BDIFOGàISFO1FSTPOFOEJF NJUEFS"OMFJUVOHOJDIUWFSUSBVUTJOEEàSGFO EBT(FSÊUOJDIUCFEJFOFO#FXBISFO4JFEJF (FCSBVDITBOMFJUVOHTPSHGÊMUJHBVG
,JOEFSOVOE+VHFOEMJDIFOJTUEJF#FOVU[VOHEFT (FSÊUFTOJDIUHFTUBUUFU
#FTUJNNVOHTHFNÊF7FSXFOEVOH
%BT(FSÊUJTUCFTUJNNU[VN;FSLMFJOFSOWPOPSHB OJTDIFN(BSUFOBCGBMMXJF;XFJHFVOETUFWPO 4USÊVDIFSO)FDLFO#ÊVNFO
#FJOJDIUCFTUJNNVOHTHFNÊFS7FSXFOEVOH TPXJFCFJ7FSÊOEFSVOHFOBOEFS.BTDIJOFàCFS OJNNUEFS)FSTUFMMFSLFJOFSMFJ)BGUVOH #FBDIUFO4JFFCFOTPEJF4JDIFSIFJUTIJOXFJTFEJF .POUBHFVOE#FEJFOVOHTBOMFJUVOHTPXJFEBSà CFSIJOBVTEJFBMMHFNFJOHFMUFOEFO6OGBMMWFSIàUV OHTWPSTDISJGUFO
4JDIFSIFJUTIJOXFJTF
%JFOBDIGPMHFOEWFSXFOEFUF#FHSJGGFv(FSÊUiVOE v8FSL[FVHiCF[JFIFOTJDIBVG&MFLUSPXFSL[FVHF NJU/FU[LBCFMVOEBLLVCFUSJFCFOF &MFLUSPXFSL[FVHFPIOF/FU[LBCFM
)BMUFO4JF*ISFO"SCFJUTQMBU[TBVCFSVOEHVU CFMFVDIUFUVN6OGÊMMF[VWFSNFJEFO
#FOVU[FO4JF&MFLUSPHFSÊUFOJDIUJOEFS/ÊIFWPO CSFOOCBSFO'MàTTJHLFJUFOPEFS(BTFOVOEOBTTFS PEFSGFVDIUFS6NHFCVOH#FJ/JDIUCFBDIUFO CFTUFIU#SBOEPEFS&YQMPTJPOTHFGBIS
-BTTFO4JFEBT(FSÊUOJDIUVOCFBVGTJDIUJHUMBVGFO
7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIUXFOO4JF NàEFPEFSVOLPO[FOUSJFSUTJOEPEFS*ISF 3FBLUJPOTGÊIJHLFJUEVSDI(FOVTTWPO"MLPIPM PEFS.FEJLBNFOUFOCFFJOUSÊDIUJHUJTU 6OBVGNFSLTBNLFJULBOO[VFSOTUIBGUFO 7FSMFU[VOHFOGàISFO
)BMUFO4JFEJF8FSL[FVHFTBVCFSVOEGVOLUJ POTUàDIUJHVNCFTTFSVOETJDIFSFSBSCFJUFO[V LÚOOFO
5SBHFO4JFLFJOFXFJUF,MFJEVOHPEFS4DINVDL 4PSHFO4JFGàSTJDIFSFO4UBOEVOESVUTDIGFTUF 4DIVIF 7FSXFOEFO4JFCFJMBOHFO)BBSFOFJOF ,PQGCFEFDLVOH
-PDLFSF,MFJEVOH4DINVDLVOEMBOHF)BBSFLÚO OFOWPOTJDICFXFHFOEFO5FJMFOFSGBTTUXFSEFO 5SBHFO4JFFJOF4DIVU[CSJMMF
#FJN"SCFJUFONJUTUBVCFS[FVHFOEFO.BUFSJBMJFO "UFNTDIVU[NBTLFUSBHFO 7FSXFOEFO4JFCFJTUBSLFS(FSÊVTDIFOUXJDLMVOH FJOFO(FIÚSTDIVU[
"OEFS.BTDIJOFUÊUJHF1FSTPOFOEàSGFOOJDIU BCHFMFOLUXFSEFO 4JFLÚOOFOEBEVSDIEJF,POUSPMMFàCFSEBT 8FSL[FVHWFSMJFSFO
7FSXFOEFO4JFLFJO(FSÊUEFTTFO&JO"VT 4DIBMUFSEFGFLUJTU&JO&MFLUSPXFSL[FVHEBTTJDI OJDIUNFISFJOPEFSBVTTDIBMUFOMÊTTUJTUHFGÊIS MJDIVOENVTTSFQBSJFSUXFSEFO
4DIBMUFO4JFEBT(FSÊUHSVOETÊU[MJDIWPS .BUFSJBMLPOUBLUFJO
&OUGFSOFO4JFWPSEFN&JOTDIBMUFO4DIMàTTFMVOE &JOTUFMMXFSL[FVHF
ÃCFSMBTUFO4JFEJF.BTDIJOFOJDIU8FOOEJF %SFI[BIMTJOLU.BTDIJOFFOUMBTUFOPEFSBVT TDIBMUFO.JUEFNHFFJHOFUFO&MFLUSPXFSL[FVH BSCFJUFO4JFTJDIFSFSVOECFTTFSJNBOHFHFCFOFO
-FJTUVOHTCFSFJDI
4JDIFSO4JFEJF8FSLTUàDLFHFHFO.JUESFIFO [#NJUFJOFS4QBOOWPSSJDIUVOHPEFSFJOFN 4DISBVCTUPDL#FBSCFJUFO4JFLFJOF8FSLTUàDLF EJF[VLMFJO[VN'FTUTQBOOFOTJOE8FOO4JFEBT 8FSLTUàDLNJUEFS)BOEGFTUIBMUFOLÚOOFO4JF EBT8FSL[FVHOJDIUTJDIFSCFEJFOFO
#FXBISFO4JF&MFLUSPXFSL[FVHFBVFSIBMCEFS 3FJDIXFJUFWPO,JOEFSOBVG
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
DieNetzspannungmussmitdenAngabenauf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
TragenSiedasGerätnichtamKabel.Kabelnur amSteckerausderSteckdoseziehen.Schützen SiedasKabelvorÖl,HitzeundscharfenKanten Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel. Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermei­den. Drahtquerschnitt min. 1,5 mm2
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausge­rüstet sein.
ZiehenSiedenStecker,wennSiedasGerätnicht benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werkzeug weg.
- Stellen Sie den Häcksler auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher auf.
-VerwendenSiedasGerätnichtohne Schutzeinrichtungen (z.B. Auswurfeinrichtung).
-AchtenSiev Häckselgut keine Fremkörper vorhanden sind.
-HaltenSiewährendderArbeitdie Lüftungsschlitze sauber.
-Achtung!NachdemAusschaltenlaufendie Messer nach. Einzugsgefahr!
or Arbeitsbeginn darauf, dass im
.
.
Montage
- Bei umgedrehtem Motorgehäuse das Fahrgestell auf der Führung auegen und mit Federring und Innensechskantschraube befes­tigen.
- Radachse durch Fahrgestell und Distanzrohr schieben.
- Rad rechts und links aufstecken.
- Mit Un terlegscheibe und Splint sichern. Splint aufbiegen.
-RadabdeckunginAufnahmeamRadxieren und aufdrücken, bis sie auf dem Rad einrastet.
Motorbremse
-ZuIhrerSicherheitistderAntrie einer Sicherheits-Motorbremse ausgestattet.
-NachdemDrückendesSicherheitsschalters kommen Motor und Messer innerhalb von 5 Sekunden zum Stillstand.
Überlastungsschutz
- Nach längerer Überlastung des Motors spricht derÜberlastschalteranundschaltetdenMotor ab. Die Anzeige des Überlastschalters steht auf
0.Nachca.1MinuteistderMotorabgekühlt,der Überlastschalter kann wieder gedrückt werden. Nac
hdemEinschaltendesEin-/Aus-Schalters
läuft der Häcksler wieder an.
bsmotor mit
Arbeiten mit dem MATRIX-Häcksler
- Immer Handschuhe, Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
-DasHäckselgutwirdselbstständiginden Fülltrichter eingezogen.
-Achtung:LängeresHäckselgutkannpeitschen­artigaufschlagen.AchtenSieimmeraufgenü­gend Sicherheitsabstand.
- Nicht zu viel Häckselgut zuführen.
- Frisches und altes Schnittgut mischen. Dadurch bleibt der Häckselabus
-BelaubtesundstarkVerzweigteserstvollkom­menhäckselnbevorSieneuesMaterialeinfüh­ren.
- Auswurfönung immer sauber und frei halten.
ssauber.
D
3
Materialauswurf
1
Drehknopf
2
Einfülltrichter
3 4
Wendemesser
5
Fahrgestell
6
Radachse
7
Distanzrohr
4
Rad
8
Unterlegscheibe
9
10
Splint
11
Radabdeckung
12
Ein-/Aus-Schalter
13
Elektroanschluss
14
Kontrolllampe
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
5
Wartung und
-ZiehenSievorallenArbeitenamGerätden Netzstecker.
- Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo teile eine feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwen­den.
- Reinigen Sie den Häcksler nach jeder Arbeit gründlich.
- Spritzen Sie ihn nie mit ießendem Wasser oder einem Hochdruckreiniger ab.
-KlappenSie,wienachfolgendbeschrieben,den Auswurf auf und reinigen den Innenra einem feuchten Lappen.
-FesteAblagerungenmiteinerstarkenBürste entfernen.
Materialauswurf reinigen
- Handschuhe tragen.
- Drehknopf aufschrauben.
- Einfülltrichter nach oben ziehen und aufklappen.
- Reinigen Sie den Auswurf und die Schneid Keine Gewalt anwenden.
-Einfülltrichterzuklappen,nachobenziehenund in vorderer Stellung nach unten drücken, dann nach vorne drücken.
-Drehknopffestsc
-WenndasAuswurfgehäusenichtperfektsitzt verhindert ein Sicherheitsschalter ein Anlaufen des Motors.
Sollte dies eintreten, Einfülltrichter wie oben beschrieben neu verriegeln und dabei auf korrek­tenSitzac
ächen von Schmutz und Holzresten.
hrauben.
hten.
um mit
Technische Daten
Netzspannung: 230V~/50Hz Leistungsaufnahme: 2400 Watt Leerlaufdrehzahl: n Max. Aststärke: 40 mm
Arbeitsleistung: ca. 150 kg/h
Schalldruckpegel LPA : 98dB(A) Schalleistungspegel LWA : 107dB(A) Gewicht: 12.5kg
2880 min
o
-1
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör-undErsatzteile.SolltedasGerättrotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer P ege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute.
Messerwechsel
- Netzstecker ziehen.
- Handschuhe tragen.
- Messer auf Beschädigung überprüfen.
-Daraufachten,dassnurOriginal-Ersatzteilever wendet werden.
-Sinddie3Schneidemesserstumpf,können gewendet werden.
-Die2Innensechtkantschraubenlösen,Messer drehen, und wieder festschrauben.
6
sie
Safety Information
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip­ment.
Read through the instructions for use before start­ing up the equipment. Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equip­ment. Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
Use According to Specications
The device is designed to chop up organic garden waste such as branches and twigs from bushes, hedges, and trees.
The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the machine has been tam­pered with. Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as prevailing acciden
t preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent accidents.
Don’t use electric devices close to ammable liq­uids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of re or explosion.
Never leave the device running unattended.
Never use the device when you are tired or lack concentration or if your reactions are impaired due to consumption of alcohol or medication. Lack of attention can lead to serious injury.
that won’t sli Use a head cover if you have long hair. Loose clothing, jewellery, and long hair can become entangled in moving parts. Always wear safety goggles.
Wear a dust mask when working with materials that produce dust. Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be dis­tracted. This could cause one to lose control over the tool.
Don’t use any device that has a faulty on/o switch. An electric tool that can no longer be switched on or o is dangerous and must be repaired.
Always switch the device on before coming into contact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching on the device.
Never overload the machine. If the speed unload the machine or switch it o. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specic area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a clamping device or a vice. Don’t work on any workpiece that is too small to clamp in place. If you hold the workpiece with your hand, then you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
Only use accessories recommended by the manu­facturer.
The mains voltage must correspond to the infor­mation on the machine’s type plate.
p.
drops,
GB
Keep the tools clean and in good working order in order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery. Make sure you can stand stably and have shoes
Avoid body contact to grounded elements, e.g. pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to pre-
electric shock.
vent an
Never carry the device by the cable. Only pull
7
the cable from the receptacle with the plug. Protect the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged cables can cause an electric shock.
split-pin open.
-Placethewheelcoverontothewheelsupports andpressuntiltheylockintoplaceonthewheel.
Check the device and power cable for damage before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the device outside. When using a cable drum, unwind it entirely in order to prevent the cable from heating up. The minimum wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be equipped with a residual current circuit-breaker.
Pull the plug when you are not using the device or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the tool.
-Placetheshredders surface.
-Neverusethedevicewithoutsafetyequipment (e.g. ejector system).
-Beforestartingwork,makesurethatthereare no foreign bodies in the material to be shred­ded.
-Keeptheventilationslitscleanwhenworking.
-Warning!Thebladescontinuetorunforashort time after the device has been switched o. Danger of being pulled in!
tablyonaatandrmsub-
Assembly
- With the motor housing upside down, place the chassis on the guides and fasten with a spring washer and an Allen screw.
- Push the axle through the chassis and spacing tube.
-Putontheleftandrightwheels.
-Securewithaatwasherandsplit-pin.Bendthe
Motor Brake
- For your safety, the drive motor is equipped with a safety motor brake.
-Afterpressingthesafetyswitch,themotorand bladeswillcometoastandstillwithin5seconds.
Overload Protection
-Afterlengthyoverloadingofthemotor,theover­load switch is activated and switches the motor o. The ov approximately1minutetheoverloadswitchcan be pressed again if the motor has cooled down. Afterpressingtheon/oswitch,theshredder continues to run.
erload switch display shows 0. After
Working with the MATRIX Shredder
-Alwaysweargloves,earprotection,andsafety goggles.
- The material to be shredded is automatically drawnintothefeedhopper.
Warning: Long pieces of material can hit like a
whip. Always keep a safe distanc
-Don’tfeedintoomuchmaterial.Mixfreshand oldcutmaterial.Thatwaytheshredderdischar­ge remains clean.
-Completelyshredleafyandbranchymaterial beforefeedinginnewmaterial.
- Always keep the ejector opening clean and free.
eaway.
Service and Maintenance
- Before performing any work on the equipment, pull the power plug.
-Useadampclothtocleantheplasticelements. Donotuseanycleansers,solvents,orpointed objects.
-Alw
ays clean the shredder after each use.
-Neversprayitdownwithrunningwaterora high-pressure cleaner.
8
Material expulsion
1
Knob
2
Filling hopper
3 4
Adjustable blade
5
Frame
6
Wheel axis
7
Spacer tube
Wheel
8
Washer
9
10
Cotter pin
11
Wheel cover
12
On/O switch
13
Electrical connection
14
Check luminous indicator
9
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
10
3
-Opentheejectorasdescribedinthefollowing andcleantheinteriorwithadampcloth.
-Useasti
brushtoremovedi cult deposits.
Cleaning the Material Ejector
-Weargloves.
- Unscrew the knob.
- Pull the feed hopper upwards and then open it.
-Cleandirtandwoodresidueo
the ejector and
cutting surfaces. Don’t use force.
-Closethefeedhopper;pullitupwardsandpush it forwards into the front position; then, push it down.
-F
irmly tighten the knob.
-Iftheejectorcasingisnotseatedperfectly,a safety switch prevents the motor from starting.
If this occurs, unlock the feed hopper again as
describedaboveandmakesurethatitseats properly.
Changing the Blades
-Pullthepowerpl
ug.
-Weargloves.
- Check blades for damage.
-Makesurethatonlyoriginalsparepartsare used.
-Ifthe3cuttingbladesaredull,theycanbetur­ned.
-Loosenthe2All
enscrews;turnthebladesand
then tighten them again.
Repairs
Only use accessories and spare parts recommend­ed by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accesso­ries and packaging in the rubbish bin, but bring it for environmentally sound recycling. The small our environment.
ort involved in this is for the of
Technical Data
Mains voltage: 230V~/50Hz Power consumption: 2400 Watts Idling speed: 2880 min-1 Max. branch thickness: 40 mm
Capacity: approx. 150 kg/hr
Acoustic pressure L Sound power level L Weight: 12.5kg
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
11
Recommandations de sécurité
Cet appareil répond aux recommanda­tions prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utili­ser l’appareil
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le broyage de déchets organiques du jardin tels que des branches de buissons, haies, arbres.
En cas d’utilisation non conforme, ainsi qu’en cas de modications apportées à la machine, le fabri­cant décline toute responsabilité. Respectez les recommandations de notice de montage et le mode d’emploi ainsi par ailleurs que les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
sécurité, la
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé an d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides inammables ou de gaz, ni dans un environnement humide ou mouillé. En cas de non respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réac­tion sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médicaments. L’inattention peut entraîner des blessures graves
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Assurez-vous d’être en équilibre stable et de porter des chaussures antidérapantes. Couvrez vos cheveux s’ils sont longs. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mou­vement. Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant de la poussière, portez un masque respiratoire protecteur. Utilisez une protection auditive en cas de bruit important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi­vent pas être distraites. Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche­arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dange­reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec le matériau.
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les outils de réglage.
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tourner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite pour être xée. Si vous pièce à usiner à la main, vous ne pouvez pas utili­ser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des
.
enfants.
maintenez la
outil.
12
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabricant.
Montage
F
La tension du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les chaudières, les réfrigérateurs an de vous pro­téger contre les décharges électriques.
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la che. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives. Un câble endommagé peut pro­voquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vériez l’appareil et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la che de secteur, veillez à ce que l’inte
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles prolongateurs agréés à cet eet. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérou­ler entièrement le câble pour éviter un échaue­ment de celui-ci. Section du l minimum 1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie d’un interrupteur de protection contre les courts-circuits.
Débranchez la che quand vous n’utilisez pas l’ap­pareil ou si vous voulez eectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
- Installer le hachoir sur un sol plan et solide de
-N’utilisezpasl
-Avantledébutdutravail,veillezàcequ’iln’yait
-Pendantletravail,maintenezlesfentes
-Attention!Leslamescontinuentàtournerpar
rrupteur de service ne soit pas bloqué.
façonàcequ’ilnepuissepasbasculer.
’appareil sans les dispositifs de
protection (par ex. dispositif d’éjection).
pasdecorpsétrangersdanslamatièreàbroyer.
d’aération propres.
inertie après la coupure. Risque d’aspiration !
-Poserlechâssissurleguidagealorsquelecarter dumoteurestretournéetxez-leaveclarondel­leàressortetlavisàtêteàsixpanscreux.
- Pousser l’essieu de la roue à travers le châssis et le tube d’écartement.
-Installerlaroueàdroiteetàgauche.
- Assurer avec une rondelle et une goupille. Ouvrir la goupille.
-Fixerl’enjoliveurdelarouedanslelogementse trouvant sur la roue et appuyer s’encliquette sur la roue.
Frein moteur
-Pourvotresécurité,lemoteurd’entraînement estmunid’unfreinmoteurdesécurité.
- Après avoir appuyé sur l’interrupteur de sécurité, le moteur et la lame s’arrêtent dans un délai de 5secondes.
Protection de surcharge
- Après une surcharge prolongée du moteur, ledisjoncteurdesurchargeréagitetcoupele moteur.L’achagedudisjoncteurdesurcharge se trouve sur est refroidi, le disjoncteur de surcharge peut à nouveau être actionné. Après l’actionnement del’interrupteurEnmarche/Arrêt,lehachoir redémarre.
0. Après env. 1 minute, le moteur
jusqu’à ce qu’il
Travailler avec le hachoir MATRIX
- Toujours porter des gants, une protection des oreilles et des lunettes de protection.
-Lamatièreàbroyerestaspiréeautomatique­mentdansl’entonnoirderemplissage.
-Attention:Desmatièresàbroyerd’unecert longueur peuvent avoir un eet de fouet. Veillez toujours à une distance de sécurité susante.
-Nepasmettretropdematièreàbroyer.
- Mélanger la matière à hacher fraîche à l’ancienne.Decefait,l’évacuationduhachoir reste propre.
- Hacher complètement les matières feuillues ou possédant beaucoup de petites branches avant
aine
13
éjection du matériau
1
bouton rotatif
2
entonnoir de remplissage
3 4
lame de retournement
5
châssis
6
essieu de roue
7
tube d’écartement
141
roue
8
rondelle
9
10
goupille
11
enjoliveur
12
interrupteur En marche/Arrêt
13
raccordement électrique
14
lampe de contrôle
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
15
d’amener de la nouvelle matière.
-Maintenirl’ouvertured’éjectiontoujourspropre et libre.
Maintenance et entretien
-Avanttouteinterventionsurl’appareil,débran­chez la chedesecteur.
-Utilisezuneépongehumidepournettoyerles éléments en plastique. N’utilisez ni détergent, ni solvant, ni objets pointus.
-Nettoyezlehachoirdefaçonapprofondieaprès chaque utilisation.
-Nel’arrosezjamaisavecdel’eaucouranteou nettoyeur haute pression.
-Ouvrezl’évacuationcommedécritci-dessouset nettoyezl’intérieuravecunchi
on humide.
- Retirer les dépôts résistants avec une brosse dure.
Nettoyer l’éjection de la matière
-Porterdesgants.
-Dévisserleboutonrotatif.
- Tirer l’entonnoir de remplissage vers le haut et l’ouvrir.
-Nettoyezl’éjectionetlessurfacesdecoupepour enleverlescrassesetrestesdebois.Nepasutili­serlaforc
e.
- Fermer l’entonnoir de remplissage, le tirer vers le haut et le pousser vers l´avant en positio ensuite,lepousserverslebas.
-Visserleboutonrotatif.
-Silecarterd’éjectionn’estpasparfaitement positionné,uninterrupteurdesécuritéempêche le démarrage du moteur.
Si ceci se présente, verrouiller à nouveau l’enton­noir de remplissage tel que décrit ci-dessus et veiller à son positionnement correct.
un
navant,
peuventêtreretournées.
-Desserrerles2visàsixpanscreux,tournerla lame et la revisser.
Données techniques
Tension de réseau : 230V~/50Hz Puissance absorbée : 2400 Watt Vitesse de rotation à vide : n
2880 min
o
-1
Epaisseur de branche max. : 40 mm
Puissance de travail : env. 150 kg/h
Niveau sonore L Niveau sonore L
PA : 98dB(A) WA : 107dB(A)
Poids : 12.5kg
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites
ectuer les répa-
rations exclusivement par un électricien agréé.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un circuit de recyclage respectueux de l’environne­ment. Ce petit surcroît d’attention sera favorable à notre environnement.
Changement de lame
- Retirer la
-Porterdesgants
-Véri
che électrique.
.
er la lame quant à des dommages.
-Veilleràutiliseruniquementdespiècesde rechange d’origine.
-Siles3lamesdecoupesontémoussées,elles
16
Veiligheidsrichtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor­dat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot per­soonlijk letsel en/of materiële schade. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze hand­leiding, mogen dit apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinde­ren en jongeren.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bestemd voor het kleinmaken van organisch tuinafval zoals twijgen en takken van struiken, heggen, bomen.
Wanneer het apparaat voor een ander dan het beoogde doel worden gebruikt of wijzigingen aan de machine worden verricht, kan de fabrikant niet meer aansprakelijk worden gesteld. Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningshandleiding alsmede de algemene voor-
riften voor ongevalpreventie in acht.
sch
Veiligheidsrichtlijnen
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische apparatuur niet in de buurt van brandbare vloeistoen of gassen resp. in natte of vochtige omgevingen. Niet opvolgen van de richt­lijnen kan tot brand- of explosiegevaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onge­concentreerd bent of uw reactievermogen ten gevolge van alcohol of medicijnen is verminderd. Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Houd het gereedschap steeds goed schoon en in een goede conditie, om productiever en veiliger te kunnen werken.
Draag geen wijde kleding of sieraden. Zorg ervoor dat u stevig sta met antislipzool. Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren heeft. Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kun­nen worden gegrepen door de bewegende delen. Draag een veiligheidsbril.
Draag bij het werken aan stofproducerende materi­alen een mond- en neuskapje. Gebruik bij sterk lawaai een gehoorbeschermer.
Personen die aan de machine werken, mogen niet worden afgeleid. Zij kunnen daardoor de controle over het gereed­schap verliezen.
Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit-scha­kelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Schakel het apparaat steeds in voordat het materi­aal daarmee in contact komt.
Verwijder voor afstelgereedschap.
De machine niet overbelasten. Zodra het toerental daalt, de machine ontlasten of uitschakelen. Met voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt u veiliger en beter werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met behulp van een spaninrichting of een spantang. Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te spannen. Als u het werkstuk met de hand vast­houdt, kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
De netspanning dient overeen te komen met de
het inschakelen de sleutels en alle
at en schoenen draagt
NL
1723
Materiaaluitwerper
1
Draaiknop
2 3
Vultrechter
4
Keermes
5
Onderstel
6
Wielas
7
Afstandsbus
18
Wiel
8
Onderlegschijf
9
10
Splitpen
11
Wielafdekking
12
Aan-/Uit-schakelaar
13
Elektrische aansluiting
14
Controlelampje
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
19
informatie op het typeplaatje van de machine.
Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om een elektrische schok te voorkomen.
Draag het apparaat niet aan het snoer. Trek het snoer uitsluitend aan de stekker uit de contact­doos. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scherpe randen. Een beschadigd snoer kan leiden tot een elektrische schok.
Controleer het apparaat en het snoer telkens voor gebruik op beschadigingen.
Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedgekeurde verlengkabels. Bij gebruik van een haspel dient u het snoer vol­ledig af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te voorkomen. A
Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt verrichten.
Voer het snoer steeds naar achter weg van het gereedschap.
- Stel de hakselaar op een vlakke en stevige onder­grond stabiel op.
-Gebruikhetapparaatnietzonderveiligheidsin­richtingen (bv. uitwerperinrichting).
- Let er vóór het begin van de werkzaamheden opdaterzichinhettehakselenmateriaalgeen vreemde voorwerp
- Houd tijdens het werk de ventilatiesleuven schoon.
-Letop!Nahetuitschakelenlopendemessenna. Gevaar voor intrekken!
derdiameter min. 1,5 mm2.
en aanwezig zijn.
Montage
-Legmeteenomgedraaidmotorhuishetonders-
tel op de geleiding en bevestig dit met veerring en inbusbout.
-Schuifdewielasdoorhetonderstelende afstandsbus.
- Steek er rechts en links een wiel op.
- Borg dit met een onderlegschijf en splitpen. Buig de splitpen open.
- Zet wielkap in houder op het wiel vast en druk deze erop tot hij op het wiel vastklikt.
Motorrem
-Vooruwveiligheidisdeaandrijfmotormeteen veiligheidsmotorrem uitgerust.
-Nahetindrukke komen motor en messen binnen 5 seconden tot stilstand.
Overbelastingsbeveiliging
- Na een lange overbelasting van de motor rea­geertdeoverbelastingsschakelaarenschakelt demotoruit.Deweergavevandeoverbelas­tingsschakelaars staat op 0. Na ca. 1 minuut is de motor afgekoeld, de overbelastingsschakelaar kanweeringedruktworden.Nahetinschakelen vandeAan-/Uit-schakelaarbegintdeh weer te draaien.
n van de veiligheidsschakelaar
akselaar
Werken met de MATRIX-hakselaar
- Draag altijd handschoenen, gehoorbescherming en veiligheidsbril.
- Het te hakselen materiaal wordt vanzelf in de vultrechter getrokken.
-Letop:langtehakselenmateriaalkanalseen zweepheenenweerslaan.Letaltijdopvoldoen­de veiligheidsafstand.
-Voernietteveeltehakselenmateriaaltoe.
- Vermeng vers en oud te snijden materiaal. Daardoor blijft de afvoe schoon.
-Materiaalmetveelbladerenentakkeneerst helemaal hakselen voordat u nieuw materiaal erin steekt.
- Houd de uitwerpopening altijd schoon en vrij.
rvandehakselaar
20
Reiniging en onderhoud
-Trekdenetstekkeruitdecontactdoosalvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
- Gebruik voor het reinigen van de kunststof delen een vochtige doek. Geen reinigingsmiddelen, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen gebrui­ken.
- Reinigen de hakselaar na elk werk grondig.
-Spuithemnooitmetstromendwaterofeen hogedrukreiniger af.
- Klap, zoals hieronder beschreven, de uitwerper open en reinig de tige doek.
- Verwijder vaste afzettingen met een stevige borstel.
Materiaaluitwerper reinigen
- Draag handschoenen.
- Schroef de draaiknop erop.
-Trekdevultrechternaarbovenenklaphemopen.
-Reinigdeuitwerperendesnijvlakkenvanvuilen houtresten. Gebruik geen geweld.
-Klapdevultrechterdicht,trekhemnaarboven endrukhemindevoorstestandnaarvore hemdannaarbeneden.
- Schroef de d
-Alshethuisvandeuitwerpernietgoedzit,voor­komt een veiligheidsschakelaar dat de motor begint te draaien.
Mocht dit gebeuren, vergrendel de vultrechter dan opnieuw zoals hierboven beschreven en let daarbij op dat hij goed zit.
binnenruimte met een voch-
n, druk
raaiknop vast.
Technische gegevens
Netspanning: 230V~/50Hz Vermogensopname: 2400 Watt Nullasttoerental: n Max. takkendikte: 40 mm
ectief vermogen: ca.150kg/h
Geluidsdrukniveau L Geluidsvermogensniveau L Gewicht: 12.5kg
PA: 98dB(A)
2880 min
o
WA: 107dB(A)
-1
Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur.
Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever deze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede.
NL
Messen vervangen
-Trekdestekkeruithetstopcontact.
- Draag handschoenen.
-Controleerdemessenopbeschadiging.
- Let erop dat alleen worden gebruikt.
- Als de 3 snijmessen bot zijn, kunnen ze omge­keer
d worden.
-Draaide2inbusboutenlos,draaidemessenen schroefzeweervast.
originele reserveonderdelen
21
Avvertenze per la sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchia­ture elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, legge­re attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle perso­ne e danni alle cose. L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano condenza con le relative istruzioni d’uso. Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio.
Utilizzo conforme
Questo attrezzo serve per sminuzzare riuti orga­nici di giardini, quali rami e arbusti di cespugli, siepi ed alberi.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo non conforme alle prescrizioni, così come per modiche apportate alla macchina. Attenersi quindi alle avvertenz istruzioni per il montaggio e l’uso, nonché alle norme antinfortunistiche genericamente valide per tali apparecchi.
e di sicurezza, alle
Avvertenze per la sicurezza
Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vicinan­ze di liquidi o gas inammabili e in ambienti umidi o bagnati. La mancata osservanza di tale avverten­za comporta pericolo di incendio o esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o non concentrati, oppure i riessi sono rallentati per l’uso di alcol o farmaci. In seguito a disattenzione ci si può ferire seria­mente.
Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali, ecc.. Indossare scarpe sicu Indossare un copricapo, se i capelli sono lunghi. Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Indossare occhiali protettivi.
Indossare una mascherina, quando si lavora con materiali che producono polvere. Indossare cue protettive per le orecchie, se il rumore prodotto dall’utensile è forte.
Non distrarre le persone che stanno lavorando alla macchina. Potrebbero perdere il controllo dell’utensile.
Non utilizzare mai un apparecchio, se l’interruttore on/o è difettoso. Un apparecchio elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è peri­coloso; pertanto è necessario ripararlo.
Accendere l’apparecchio prima che venga a tatto con il materiale.
Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e stru­menti di regolazione.
Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o speg­nere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile elettrico adatto risultano più sicure e migliori se eettuate nel campo di applicazione previsto.
Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rota­zione, ad esempio utilizzando un dispositivo di serraggio o un cavalletto a vite. Non lavorare mai pezzi tanto piccoli da non poter essere bloccati in posizione. Non è possibile controllare con sicurez­za l’utensile, se si è costretti contemporaneamente a tenere fermo con la mano il pezzo
Conservare gli utensili elettrici lontano dalla porta­ta dei bambini.
re e antiscivolo.
con-
in lavorazione.
Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza, mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
22
Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal costruttore.
La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta della macchina.
Per proteggersi da possibili scariche elettriche, evi­tare il contatto sico con elementi collegati a terra, ad esempio tubi, radiatori, forni, frigoriferi.
Non tirare l’apparecchio per il cavo. Slare il cavo dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il cavo da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggiati pos­sono causare scariche elettriche.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l’apparecchio e il cavo di rete non siano danneg­giati.
Montaggio
-Dopoavergiratoilcorpodelmotore,appog­giare il telaio sulla guida e ssarlo con l’anello elasticoelaviteadesagonoincassato.
-Spingerel’assedelleruoteattraversoiltelaioeil tubo distanziale.
-Inserirelaruotaadestraeasinistra.
-Assicurareconrondellaecopiglia.Piegareverso l’alto la copiglia.
-Fissareepremerelacoperturadellaruota nell’attacco sulla ruota, no a che ingrana ruota.
sulla
I
Quando si inla la spina nella presa di rete, accer­tarsi che l’interruttore on/o non sia bloccato.
All’aperto utilizzare solo la prolunga specicata-
omologata.
mente Se si usa una prolunga avvolta su tamburo, svolge­re completamente il cavo per evitare che lo stesso si surriscaldi. Sezione lo min. 1,5 mm2.
Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente deve essere provvista di interruttore di sicurezza per corrente di guasto.
Slare la spina quando non si utilizza l’apparecchio o si eettuano regolazioni.
Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo indietro.
-Appoggiarebenfermalatrinciatricesuunfondo piano e solido.
- Non utilizzare mai l’apparecchio senza gli appo­siti dispositivi di protezione (ad esempio, dispo­sitivo di espu
- Prima di iniziare il lavoro, controllare che nel materiale da trinciare non siano presenti corpi estranei.
- Durante il lavoro, tenere sempre pulita l’apertura di aerazione.
- Attenzione! Le lame continuano a muoversi anchedopoaverspentol’apparecchio.Pericolo di risucchio!
lsione).
Freno motore
- Per garantire la sicurezza di chi lavora, il motore di azionamento è provvisto di un freno di sicu­rezza.
- Dopo aver premuto l’interruttore di sicurezza, motoreelamasifermanoentro5secondi.
Protezione da sovraccarico
-Seilmotorelavorainsovraccaricoperparecchio tempo, l’interruttore di sovraccarico scatta e spegne il motore. L’indicatore dell’interruttore disovraccaricoèsu0.Dopocir motoreèrareddatoesipuòpremeredinuovo l’interruttore di sovraccarico. Dopo aver attivato l’interruttore On/O, la trinciatrice riparte.
ca 1 minuto, il
Lavorazioni con la trinciatrice MATRIX
-Indossaresempreguanti,cuaeocchialipro­tettivi.
-Ilmaterialetrinciatoentradasolonellatra­moggia di riempimento.
-Attenzione:iramilunghichepassanonella trinciaricepossonocolpirecomeunafrusta. Tenere quindi sempre suciente.
- Non introdurre nella trinciatrice una quantità eccessivadimateriale.
-Mescolarematerialetagliatofrescoevecchio.In questo modo si mantiene pulito lo scarico della trinciatrice.
- Prima di introdurre materiale nuovo, trinciare
unadistanzadisicurezza
23
24
1
Espulsione materiale
2
Manopola
3
Tramoggia di riempimento
4
Lama orientabile
5
Telaio
6
Asse rotelle
7
Tubo distanziale
Rotella
8
Rondella
9
10
Copiglia
11
Copertura rotelle
12
Interruttore On/O
13
Allacciamento elettrico
14
Spia di controllo
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
25
completamente i rami molto rami cati e con foglie.
- Tenere sempre pulita e libera l’apertura di espul­sione.
Manutenzione e cura
- Prima di e ettuare qualunque lavoro sull’apparecchio, staccare la spina dalla corrente.
- Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno umido. Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti appuntiti.
- Pulire accuratamente la trinciatrice al termine di ogni lavoro.
-Nonspruzzaremaila rente e non utilizzare un dispositivo di lavaggio ad alta pressione.
-Aprirelazonadiespu seguito,epulirel’internoconunpannoumido.
- Rimuovere eventuali depositi solidi con una spazzola robusta.
Pulizia della zona di espulsione del materiale
-Indossareiguanti.
-Aprirelamanopola.
- Tirare verso l’alto la tramoggia di riempimento eaprire.
-Pulirelazonadiespulsioneelesuper ci taglio dallo sporco e dai residui di legno. Non forzare mai.
-Chiuderelatramoggia,tirarlaversol’altoespin­gerla in avanti nella posizione anteriore, quindi spingereinbasso.
- Serrare la manopola.
-Seilcorpodiespulsionenonèalloggiatoperfet­tamente, un interruttore di sicurezza impedisce l’avviamento del motore.
In tal caso, ripetere la procedura di bloccaggio della tramoggia come spiegato sopra, facendo attenzione a trovare la posizione
trinciatrice con acqua cor-
lsione,comedescrittodi
di
corretta.
- Quando le 3 lame sono usurate, si possono rigi rare.
- Allentare le due viti ad esagono incassato, girare le lame e riserrare le viti.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230V~/50Hz Potenza assorbita: 2400 Watt Numero di giri a vuoto: n
2880 min
o
-1
Spessore rami max.: 40 mm
Rendimento: circa 150 kg/h
Livello pressione sonora L Livello potenza sonora L
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
Peso: 12.5kg
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare
ettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
Protezione ambientale
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballo non gettandoli semplicemente in un cassonetto, ma portandoli ad un centro di riciclaggio ecologico. Il piccolo dispendio di tempo necessario per tale operazione va a vantaggio del nostro ambiente.
Sostituzione della lama
- Sta
ccare la spina.
- Indossare i guanti.
- Controllare che la lama non sia danneggiata.
- Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio ori
ginali.
26
Biztonsági útmutatások
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó biztonsági ren­delkezéseknek.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, gyelme­sen olvassa el ezt a használati utasítást. A szakszerűtlen használat személyi és dologi károkhoz vezethet. Olyan személynek, aki a has­ználati utasítást nem ismeri, a készüléket nem szabad kezelnie. A használati utasítást gondosan őrizze meg.
Gyermekek és atalkorúak a készüléket nem has­ználhatják.
Rendeltetésszerű használat
A készülék szerves kerti hulladék, pl. bokrok, sövények és fák ágainak és gallyainak aprítására szolgál.
Nem rendeltetésszerű használat, valamint a gépen végrehajtott módosítások esetén a gyártó semmi­féle felelősséget nem vállal. Tartsa be a biztonsági útmutatásokat, az összes­zerelési és használati utasítást, valamint ezeken kívül az általánosan érvényes balesetvédelmi előírásokat is.
Biztonsági útmutatások
A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó megvilágítást, hogy elkerülje a baleseteket.
Ne használja az elektromos készülékeket éghető folyadékok, vagy gázok közelében és nedves, vagy vizes környezetben. Ellenkező esetben fennáll a tűz és a robbanás veszélye.
Ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül üze­meljen.
Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy dekon­centrált állapotban van, vagy reakcióképességét alkohol, vagy gyógyszer befolyásolja. A gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa a szerszámot tisztán és üzemképes állapot-
ban, hogy jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni.
Ne hordjon bő ruházatot, vagy ékszereket. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon a lábán és viseljen csúszásmentes cipőt. Hosszú hajviselet esetén hordjon fejfedőt. A laza ruházatot, ékszert és a hosszú hajat a forgó alkatrészek magukkal ragadhatják. Viseljen védőszemüveget.
Porképződéssel jár viseljen légzésvédő maszkot. Erős zajjal járó munkánál viseljen hallásvédő esz­közt.
A géppel dolgozó személyek gyelmét nem sza­bad eltéríteni, mert elveszítheti az ellenőrzést a szerszám felett.
Ne használjon olyan készüléket, melynek be- / kikapcsoló gombja hibás. Az olyan elektromos készülék, melyet nem lehet ki vagy bekapcsolni, veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt az anyagra helyezné, a gépet mindig kapc­solja be.
Bekapcsolás előtt távolítsa el a kulcsokat és beállító szerszámokat.
Ne terhelje túl a gépet. Ha a fordulatszám csökken, a gépet tehermentesítse, vagy kapcsolja ki. Egy megfelelő elektromos szerszámmal biztonsá­gosabban és jobban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartományban.
Biztosítsa a munkadarabot a szerszámmal történő elfordulás ellen, pl. egy rögzítő szerkezettel, vagy satuval. Ne melyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen fogni őket. Ha a munkadarabot a kezével tartja, nem tudja a szerszámot biztonságosan kezelni.
Az elektromos szerszámokat a gyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
ó anyagok megmunkálásánál
dolgozzon olyan munkadarabokkal,
H
27
28
Anyagkidobó
1
Elfordítható fej
2
Betöltő tölcsér
3 4
Elfordítható kés
5
Mozgatható állvány
6
Keréktengely
7
Távtartó cső
Kerék
8
Alátét-tárcsa
9
10
Sasszeg
11
Kerékburkolat
12
Be- / kikapcsoló
13
Elektromos csatlakozás
14
Ellenőrző lámpa
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
29
A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép típustábláján lévő adatokkal.
Földelt szerkezetekhez, pl. csövekhez, fűtőtesthez, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez ne érjen hozzá, hogy védve legyen az elektromos áramütéstől.
A készüléket ne a kábelnél fogva emelje meg. A kábelt csak a csatlakozó dugónál megfogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt az olajtól, a melegtől és az éles peremektől. A sérült kábel elektromos áramütést okozhat.
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a kés­züléket és a hálózati csatlakozó kábelt, hogy nem sérültek-e.
A hálózati csatlakozó dugó bedugásakor ügyeljen arra, hogy a készülék kapcsolója ne legyen rögzí­tett helyzetben.
Összeszerelés
-Azállványtamotorházelfordítotthelyzetében helyezze a vezetősínre és rugós alátéttel és imbuszcsavarral rögzítse.
-Akeréktengelytdugjaátazállványonésatáv­tartó csövön.
- Mindkét oldalon helyezze fel a kereket.
- Biztosítsa alátéttel és sasszeggel, a sasszeget pedig hajlítsa meg.
- A kerékburkolatot a keréken lévő fészkében rög­zítse és nyomja fel, amíg az beugrik a helyére.
Motorfék
-AzÖnbizto biztonsági motorfékkel láttuk el.
- A biztonsági kapcsoló benyomása után a motor és a kések 5 másodpercen belül leállnak.
nságaérdekébenameghajtómotort
Szabadban csak arra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen csévélje le, hogy a kábel melegedése elkerülhető legyen. A vezeték mm2legyen.
A szabadban végzendő munkánál a dugaszoló aljzat legyen ellátva hibaáram-védő kapcsolóval.
Ha a készüléket nem használja, vagy azon beállítá­sokat hajt végre, mindig húzza ki a csatlakozó dugót.
A kábelt mindig a szerszámtól hátrafelé vezesse el.
- Állítsa az aprítógépet egyenes és szilárd felület­re, hogy biztonságosan álljon.
-Nehasználjaagépetvédőberendezések(pl. kidobó szerkezet) nélkül.
-Amunkamegkezdéseelőttügyeljenarra,hogy az aprítandó anyagban ne legyen idegen tárg­yak.
- Munka közben tartsa tisztán szellőzőnyílásokat.
Figyelem! Kikapcsolás után a kések még forognak,
fennáll a behúzás veszélye!
keresztmetszete legalább 1,5
a
Túlterhelés elleni védelem
-Amotorhosszabbideigtartótúlterheléseese­tén megszólal a túlterhelés-kapcsoló és lekapc­solja a motort. A túlterhelés-kapcsoló kijelzője nullán áll. Kb. 1 perc elteltével a motor lehűl, a túlterhelés-kapcsolót ismét be lehet nyomni. A be- / kikapcsoló ismét beindul.
gomb bekapcsolásakor az aprító
Munkavégzés a MATRIX kerti aprítóval
-Mindigviseljenvédőkesztyűt,hallásvédőtés védőszemüveget.
- Az aprítandó anyagot a gép természetesen behúzza a betöltő tölcsérbe.
-Figyelem:ahosszabbágakkorbácsszerűütést okozhatnak. Mindig tartson elegendő távolsá­got.
-Egyszerreneadjonbetúlsokaprítanivalóany­agot.
- A friss és száraz aprítandó anyagot keverve vigye be, hogy az jon.
-Alomboséserősenelágazóanyagotelőször teljesen aprítsa fel, mielőtt újabb anyagot ada­golna be.
-Akidobónyílástmindigtartsatisztánésszaba­don.
aprítógép kivezetése tiszta marad-
30
Karbantartás és ápolás
-Akészülékenvégzendőbármilyenmunkaelőtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
- A műanyag részek tisztításához használjon ned­ves kendőt, és ne használjon tisztítószereket, oldószereket vagy hegyes tárgyakat.
-Azaprítógépetmindenmunkautánalaposan tisztítsa meg.
-Atisztításhozsohanehasználjonfolyóvizet, vagy nagynyomású tisztítókészüléket.
-Azalábbiakbanleírtmódonbillentsefela kidobó vályút és a gép kendővel tisztítsa meg.
- A szilárd lerakódásokat erős kefével távolítsa el.
Az anyagkidobó-ház tisztítása
- Viseljen kesztyűt.
-Aforgathatógombotcsavarjale.
- A betöltő tölcsért húzza meg felfelé és billentse fel.
-Tisztítsamegakidobó-házatésavágófelülete­ket a szennyezéstől és a famaradékoktól, de ne alkalmazzon erőszakot.
- A betöltő tölcsért zárja be, húzza meg f elülső helyzetben nyomj hátra.
-Aforgathatógombotszorosanhúzzameg.
-Haakidobó-háznincstökéletesenahelyén, akkor egy biztonsági kapcsoló megakadályozza a motor beindítását.
Ha erre kerülne sor, a betöltő tölcsért a fentiek leír­tak szerint ismét reteszelje, közbe ügyeljen annak tökéletes elhelyezkedésére.
belsejét egy nedves
elfelé, és
aelőre,aztánnyomja
-Oldjukmega2belsőhatlapúcsavart,fordítsuk megakést,éshúzzukmegismétacsavarokat.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V / 50 Hz Teljesítményfelvétel: 2400 Watt Üresjárati fordulatszám: no2880 /pe rc Maximális ágvastagság: 40 mm Munkateljesítmény: kb. 150 kg/h Hangnyomás-szint L Hangteljesítmény-szint L Súly: 12.5kg
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
Javítások
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és tartalék alkatrészeket használja. Ha a készülék a minőség­ellenőrzés és az ápolás ellenére meghibásodna, akkor a javításokat csak egy arra feljogosított elek­tromos szakemberrel végeztesse el.
Környezetvédelem
A készüléket, tartozékait és a csomagolást ne egyszerűen a hulladékokkal együtt ártalmatlanít­tassa, hanem juttassa el egy újrahasznosító válla­lathoz. Ez a kis ráfordítás is a környezet védelmét szolgálja.
H
Késcsere
- Húzza ki a hálózati csatlakozót.
- Viseljen kesztyűt.
- Ellenőrizze, hogy a kések nem sérültek-e.
- Ügyeljen arra, hogy csak eredeti tartalék alkatrés zek kerüljenek beépítésre.
-Haa3vágókéséletlen,akkormeglehet
őketfordítani.
31
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektrická zařízení.
Než uvedete přístroj do provozu, pozorně si přečtěte návod k použití. Neodborné použití může mít za následek úraz nebo poškození majetku. Přístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití.
Práce s přístrojem není dovolena dětem a mladistvím.
Předpisové použití
Přístroj je určen k rozmělňování organického zahradního odpadu, např. větví keřů, živých plotů, stromů.
Při chybném používán přístroje či v případě provedení jakýchkoliv změn na něm výrobce nepřebírá záruku. Rovněž dodržujte bezpečnostní předpisy, návod k montáži a obsluze a všeobecně platné protiúrazové předpisy.
Bezpečnostní pokyny
Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení, aby nedocházelo k úrazům.
Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru nebo exploze.
Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky. Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv. Dlouhé vlasy přikryjte. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástkami. Používejte ochranné brýle.
Při práci s materiály produkujícími prach použijte prachovou masku.
-li práce příliš hlučná, použijte ochranu sluchu.
Je
Osoby pracující s přístroji nesmí být rozptylovány. Mohly by ztratit kontrolu nad přístrojem.
Nepoužívejte přístroje s poškozeným vypínačem. Elektrický nástroj, jež nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
Přístroj zapněte vždy dříve, než přijde do kontaktu s materiálem.
Před zapnutím přístroje z něj odstraňte klíče a nastavovací pomůcky.
Zařízení nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají, uvolněte je nebo vypněte. S vhodnými elektrickými přístroji bude práce bezpečnější a lepší v daném výkonovém rozsahu.
Obrobky zajistěte proti protočení, např. upínacím zařízením nebo pomocí svěráku. Nezpracovávejte obrobky, které jsou příliš malé, než aby mohly být bezpečně upnut obrobek v ruce, není možné bezpečně ovládat přístroj.
Přístroje udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
y. Držíte-li
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo nesoustředění a vaše schopnost reakce je ovlivněna požitím alkoholu nebo léků. Nepozornost může mít za následek vážná poranění.
Přístroje udržujte v čistotě a funkční, aby byla práce s nimi bezpečnější.
32
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. Nedotýkejte se uzemněných částí, např. trubek, topných těles, sporáků, lednic, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Přístroj nepřenášejte za kabel. kabel vytahujte ze zásuvky za zástrčku.
Chraňte jej před olejem, teplem a ostrými hranami. Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem.
Před zahájením práce zkontrolujte, není-li přístroje nebo přívodní kabel poškozen.
Při zasunování konektoru do zásuvky dejte pozor, aby nebyl provozní spínač zaaretován.
Při práci venku používejte pouze schválené prodlužovací kabely. Při použití bubnu pro navíjení kabelů musí být kabel zcela odvinut a nesmí dojít k jeho zahřívání. průměr vodiče min. 1,5 mm2.
- Pro vaši bezpečnost je pohonný motor opatřen bezpečnostní brzdou.
- Po stisknutí bezpečnostního spínače se motor i nůždo5vteřinzastaví.
Ochrana proti přetížení
-Podelšímpřetěžovánímotorujeaktivován přetěžovacíspínačamotorsevypne.Ukazatel přetěžovacíhospínačeukazujena0.Asipo1 minutě se motor ochladí a přetěžovací spínač lze znovustisknout.Pozapnutíspínačedrtičznovu naběhne.
Práce s drtičem MATRIX
CZ
Při práci venku musí být zásuvka opatřena ochranným spínačem proti chybnému proudu.
Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte-li nastavení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kabel veďte vždy směrem dozadu od přístroje.
- Drtič umístěte na rovný
-Přístrojnepoužívejtebezochrannýchzařízení (např.vyhazovacíhozařízení).
- Než začnete pracovat, dejte pozor, aby v odpa­du,kterýmábýtdrcen,nebylycizípředměty.
- Při práci udržujte větrací drážku čistou.
-Pozor!Povypnutínožeještěchvílidobíhají! Nebezpečí úrazu!
a pevný podklad.
Montáž
-Přiotočenémmotorupoložtepodvozekna vedení a připevněte pružnou podložkou a šroubem s šestihrannou hlavou.
-Prostrčteosu kou.
- Vpravo i vlevo nasuňte distanční kusy.
- Zajistěte podložkou a závlačkou. Závlačku ohněte.
-Krytkolzaxujtevuloženínakoleazatlačte,aby kolo zapadlo.
Brzda motoru
kol podvozkem a distanční trub-
- Při práci vždy používejte rukavice, ochranu slu­chu a brýle.
-Drcenýmateriáljesamočinněvtahovándo plnicího trychtýře.
-Pozor:Delšíprutysemohouvymrštit.Udržujte dostatečný bezpečný odstup.
- Nevkládejte příliš mnoho materiálu.
-Smíchejtestarýdrcenýodpadsnovým. Vyhazování drtiče tak zůstane čisté.
- Pruty s listím a mnoha větvemi nejprve důkladně rozmělněte, teprve potom vložte nový materiál.
- Vyhazování udržujte
čisté a volné.
Péčeaúdržba
- Zpřed provedením jakékoliv práce na přístroji vytáhněte kabel ze zásuvky.
-Kčištěníplastovýchčástípoužívejtevlhký hadřík. Nepracujte s čisticími prostředky, rozpouštědly ani špičatými předměty.
-Pokaždéprácidrtičdůkladněvyčistěte.
-Vystříkejtejejtekoucívodouavnitřekvyčistěte vlhkým hadrem.
-Pevnéusazeninyodstraňtesilnýmkartáčem.
Čištění vyhazování
-Použijterukavice.
- Vyšroubujte šroubova
- Vytáhněte plnicí trychtýř nahoru a vyklopte jej.
cí knoík.
33
34
Vyhazování materiálu
1
Otočný spínač
2
Plnicí trychtýř
3 4
Otáčecí nůž
5
Podvozek
6
Náprava
7
Rozpěrná trubka
Kolo
8
Podložka
9
10
Závlačka
11
Kryt kola
12
Vypínač
13
Elektrické připojení
14
Kontrolka
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
35
- Vyčistěte vyhazování a řezací plochy od nečistoty azbytkůdřeva.Nepoužívejtenásilí.
- Přiklopte plnicí trychtýř, vytáhněte jej nahoru a vpřednípozicizatlačtedopředu, potomdolů.
- Pevně zašroubujte šroubovací kno ík.
- Pokud vyhazování nesedí perfektně, zabrání bezpečnostní spínač naběhnutí motoru.
Pokud k tomu dojde, znovu připevněte plnicí trychtýř podle výše uvedeného postupu a dejte pozor na jeho správné usazení.
Výměna nože
- Vytáhněte kabel ze zásuvky.
- Použi
jte pracovní rukavice.
- Zkontrolujte, není-li nůž poškozen.
- Použity smí být pouze originální náhradní díly.
- Jsou-li 3 řezací nože tupé. lze je obrátit.
- Uvolněte 2 šrouby s vnitřním šestihranem, otočte nože a
šrouby pevně dotáhněte.
Technické údaje
Síťové napětí: 230V~/50Hz Příkon: 2400 Watt Otáčky naprázdno: no2880 min Max. tloušťka větví: 40 mm
-1
Pracovní výkon: cca. 150 kg/h
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
Hmotnost: 12.5kg
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje, nechejte jej opravit v autorizované opravně.
Ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je recyklujte. Tato vaše malá námaha při spěje k ochraně životního prostředí.
36
Bezpecnostné pokyny
Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elektrické prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte predtým, než uvediete prístroj do prevádzky. Neodborné používanie môže viesť k poraneniu osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené.
Riadne používanie
Prístroj je určený na drvenie organického záhradného odpadu, ako konáre a vetvy krovín, živých plotov a stromov.
V prípade používania v rozpore s určením, ako aj v prípade zmien na stroji výrobca nepreberá ručenie. Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny, návod na montáž a obsluhu, ako aj okrem platné predpisy na predchádzanie úrazom.
toho
všeobecne
Bezpečnostné pokyny
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené, aby ste predchádzali úrazom.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru.
topánky. V prípade hlavy. Voľné ošatenie, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené do pohybujúcich sa dielov. Noste ochranné okuliare. Pri práci s materiálmi, ktoré vytvárajú prach, noste masku na ochranu dychu. V prípade silného vývoja hluku používajte ochranu sluchu.
Osoby, ktoré na stroji pracujú, nesmú byť rozptyľované. Tým by mohli stratiť kontrolu nad nástrojom.
Nepoužívajte prístroj, ktorého zapínač/vypínač je defektný. Elektrický nástroj, ktorý sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Prístroj zásadne zapínajte pred kontaktom s materiálom.
Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie nástroje.
Stroj nepreťažujte. Keď sa počet otáč odbremeniť alebo vypnúť. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať bezpečnejšie a lepšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Obrobky zaistite proti otáčaniu sa, napr. upínacím zariadením alebo zverákom. Neopracúvajte obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo možné upnúť. Ak budete obrobok držať rukou, nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať.
Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu detí.
dlhých vlasov používajte pokrývku
ok zníži, stroj
SK
Prístroj nepoužívajte, keď ste unavený alebo nesústredený, alebo je vaša schopnosť reagovania nepriaznivo ovplyvnená požitím alkoholu alebo medikamentov. Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam.
Nástroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie.
Nenoste voľné ošatenie alebo šperky. Postarajte sa o bezpečný postoj a protišmykové
Používajte len príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku stroja.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami, napr. trubky, vykurovacie telesá, sporáky, chladničky, aby ste sa chránili pred kopnutím prúdom.
37
38
Vyhadzovač materiálu
1
Otáčavý gombík
2
Plniaci lievik
3 4
Vratný nôž
5
Podvozok
6
Náprava
7
Dištančná rúra
Koleso
8
Podložka
9
10
Závlačka
11
Kryt kolesa
12
Za/vypínač
13
Elektrická prípojka
14
Kontrolná žiarovka
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
39
Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo zásuvky len za zástrčku. Kábel chráňte pred olejom, teplotou a ostrými hranami. Poškodený kábel môže zapríčiniť kopnutie prúdom.
- Pre Vašu bezpečnosť je hnací motor vybavený bezpečnostnou motorovou brzdou.
-Postlačeníbezpečnostnéhovypínačasamotora noževpriebehu5sekúndzastavia.
Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťový kábel, či nie sú poškodené.
Pri zasunutí sieťovej zástrčky dbajte na to, že prevádzkový spínač nesmie byť aretovaný.
Vonku používajte len na to povolené predlžovačky. V prípade použitia káblového bubna kábel celkom odvinúť, aby sa predišlo zahrievaniu kábla. Prierez drôtu min. 1,5 mm2.
Pri práci vonku musí byť zásuvka vybavená ochranným vypínačom proti chybnému prúdu.
Keď prístroj nepoužívate alebo robíte nastavenia, zástrčku vytiahnite.
Kábel veďte vždy poza nástroj.
-Postavte klad.
-Nepoužívajteprístrojbezochrannýchzariadení (napr. vyhadzovacie zariadenie).
- Dávajte pred začiatkom práce pozor na to, aby v drviči neboli žiadne cudzie telesá.
-Udržujtepočasprácečistévetracieštrbiny.
-Pozor!Povypnutínožeeštebežia. Nebezpečenstvo vtiahnutia!
drvič stabilne na rovný a pevný pod-
Ochrana proti preťaženiu
- Po dlhšom preťažovaní motora zareaguje preťažovací spínač a vypne motor. Ukazovateľ preťažovacieho spínača je na 0. Po cca 1 minúte je motor vychladnutý, preťažovací spínač možno znova zapnúť. Po zapnutí za/vypínača sa drvič znova rozbehne.
Práca s drvičom MATRIX
- Vždy nosiť rukavice, ochranu sluchu a ochranné okuliare.
- Drvený materiál sa automaticky vťahuje do násypky.
-Pozor:dlhšídrvenýmateriálmôžesilnošvihnúť. Vždy dbajte na dostatočnú bezpečnostnú vzdialenosť.
- Neprivádzať príliš veľa drveného materiálu.
-Miešaťčerstvýastarýdrvenýmateriál.Týmzos­tane odtok drviča čistý.
- Listnatý a silne rozvetvený materiál úplne rozdrviť predtým, ako zavediete
-Vyprázdňovacíotvorvždyudržiavaťčistýa voľný.
nový materiál.
Údržba a ošetrovanie
Montáž
- Pri otočenej skrini motora položiť podvozok na vedenieaupevniťpružnoupodložkouaskrut­kousv
nútorným šesťhranom.
- Nápravu presunúť cez podvozok a dištančnú rúru.
-Nasadiťpravéaľavékoleso.
- Zaistiť podložkou a závlačkou. Závlačku ohnúť nahor.
-Krytkolesazaxovaťvupnutínakolesea natlačiť,kýmnakolesenezaskočí.
Motorová brzda
40
- Pred prácou na prístroji vytiahnite zástrčku zo siete.
-Načistenieplastovýchčastípoužívajtevlhké handry.Nepoužívajtečistiaceprostriedky, rozpúšťadlá alebo ostré predmety.
-Pokaždejprácidôkladnedrvičvyčistite.
- Nikdy ho neostrekujte tekutou vodou alebo vysokotlakovým čistiacim prostriedkom.
-Odkloptevyprázdňovač,akojepopísanéďale vyčistitevnútrajšokvlhkouhandrou.
- Pevné usadeniny odstrániť silnou kefou.
Vyčistenie vyhadzovača materiálu
j, a
- Nosiť rukavice.
-Odskrutkovaťotáčavýgombík.
-Plniacilievikvytiahnuťnahoraodklopiť.
- Vyčistite vyprázdňovač a rezné plochy od špiny a zvyškov dreva. Nepoužívať násilie.
-Plniacilievikzaklopiť,ťahaťnahoravprednej pozícii tlačiť smerom dopredu, potom tlačiť sme­rom dole.
- Priskrutkovať otáčavý gombík.
- Keď teleso vyprázdňovača perfektne nesedí, zabráni bezpečnostný vypínač nabehnutiu motora.
Ak by toto nastalo, plniaci lievik znov popisu hore a pritom dbať na správnu polohu.
Výmena nožov
- Vytiahnuť elektrickú zástrčku.
- Nosiť rukavice.
-Nožeskontrolovaťnapoškodenie.
-Dbaťnato,abybolipoužívanélenoriginálne náhradné diely.
- Ak sú 3 rezacie nože tupé, možno ich otočiť.
-Povoliť2skrutkysvnútornýmšesťhranom,nože otočiťaznovupevnezaskrutkovať.
a zaistiť podľa
Ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal nelikvidujte jednoducho do odpadkového koša, ale dopravte ich k opätovnému zhodnoteniu vhodnému pre životné prostredie. Tento malý výdavok prospeje nášmu životnému prostrediu.
SK
Technické údaje
Sieťové napätie: 230V~/50Hz Príkon: 2400 Watt Otáčky pri chode naprázdno: Max. hrúbka konárov: 40 mm
Pracovný výkon: cca 150 kg/h
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L Hmotnosť: 12.5kg
n
2880 min
o
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
-1
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek našim kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň niekedy vynechal, nechajte opravy urobiť autorizovanému špecializovanému elektrikárovi.
41
Navodila za varno delo
Ta stroj ustreza predpisanim varnostnim normam za električne stroje.
Pred uporabo stroja pazljivo preberite navodila za uporabo. Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe ljudi in stvari. Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati stroja. Navodila za uporabo skrbno hranite.
Otrokom in mladini uporaba orodja ni dovoljena.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Naprava je namenjena drobljenju organskih vrt­nih odpadkov, kot so vejice in veje grmov, živih meja, dre
Zauporabo,kinivskladuspredpisi,kotnpr. nepooblaščene spremembe na stroju, proizvaja­lec ne prevzema odgovornosti. Prav tako upoštevajte varnostna navodila, navo­dila za montažo in navodila za uporabo kot tudi splošno veljavne predpise o preprečevanju nesreč.
ves.
Navodila za varno delo
Da bi se izognili nesrečam imejte delovni prostor vednočistindobroosvetljen.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnet­ljivih t
ekočinaliplinov,pravtakonevmokremali vlažnem okolju. Neupoštevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo.
Ne dovolite, da stroj obratuje brez nadzora.
premikajoči deli aparata lahko zagrabijo. Nosite zaščitna očala.
Pridelih,kjerjevelikoprahu,nositezaščitno masko. Pri hrupnih delih nosite ščitnike za ušesa.
Oseba, ki dela s strojem naj ne bo sključena ali v neobičajni drži. Zaradi teg
Ne uporabljajte orodja, ki ima poškodovano stika­lo za vklop/izklop. Nevarno je, če stroja ne morete vključiti ali izključiti, zato ga je potrebno takoj popraviti.
Stroj vključite, preden pričnete z delom.
Pred vklopom preverite, ali so vsi ključi in orodja za nastavljanje odstranjeni.
Ne preobremenjujte stroja. Kadar število vrtljajev pada, morate stroj razbremeniti ali izključiti. Delo z ustreznim električnim strojem je varnejše in boljševnavedenemobmočjumoči.
Material,kigabosteobdelovali,predzačetkom dela pritrdite, da ne bo mogel drseti. Ne obdeluj­teobdelovancev,kisopremajhni,dabijihlahko pritrdili.Čezrokodržiteobdelovanec,nemorete varno upravljati z orodjem.
Varujteorodjeizvendosegaotrok.
Uporabljajte samo originalni pribor in dodatne naprave proizvajalca.
a lahko izgubite kontrolo nad orodjem.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali nez­branialisovašereakcijskesposobnostizmanjšane zaradi alkohola ali zdravil. Nepazljivost lahko povzroči resne poškodbe.
Orodje imejte vedno čisto in uporabno, da boste lahko z njim bolje in varneje delali.
Ne nosite Poskrbite, da boste stali na varni podlagi in imejte obutečevlje,kinedrsijo. Če imate dolge lase, uporabljajte pokrivalo. Ohlapna oblačila, nakit in dolge lase vam
42
širokih oblačil ali nakita.
Omrežna nap označeni na tablici na stroju.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli npr. cevi, grelna telesa, štedilniki, hladilniki zaradi možnosti električnega udara.
Ne nosite stroja na kablu. Vtiča ne izklapljajte iz vtičnice tako, da vlečete za kabel ampak primete za električni vtič in izvlečete. Varujte kabel, da ga ne bodo poškodovali olje, razredčila in ostri robo­vi. Poškodovan kabel lahko
etost mora ustrezati napetosti,
povzroči kratki stik.
Pred začetkom dela se prepričajte, da sta stroj in kabel nepoškodovana.
Preden priključite stroj na električno omrežje se prepričajte, da je stikalo za vklop izključeno.
Pridelihnaprostemuporabljajtelepredpisane podaljške. Pri uporabi podaljška na kolutu je potrebno odviti ves kabel s koluta. Minimalni prerez podaljševalnih kablov mora biti 1,5 mm2.
Pri delih na prostem mora imeti vtičnica vgrajeno zaščitno stikalo.
Izvle
cite električni vtič iz vtičnica, ko prenehate uporabljati stroj ali preden začnete kakršna koli dela na orodju.
Električnikabelnajbovednozastrojem,dasene bo poškodoval.
- Rezalnik stabilno postavite na ravno in trdno
podlago.
- Naprave ne uporabljajte brez varovalnih naprav
(npr. lučala).
-Predzačetkomdelapazite,dasevmaterialu,ki
ga nameravate drobiti, ne nahajajo tuji predmeti.
- Med delom skrbite, da so pr
čiste.
- Pozor! Po izklopu se rezila še nekaj časa vrtijo.
Nevarnost potega med rezila!
ezračevalne reže
Montaža
- Pri obrnjenem ohišju motorja položite podvozje
na vodila ter pritrdite z vzmetno podložko in notranjim šesterorobnim vijakom.
-Potisniteoskolesaskozipodvozjeindistančno
cev.
Nataknite desno in levo kolo.
-Zavarujtespodložkoinrazcepko.Zapognite
razcepko.
-Fiksirajtepokrovekolesvsprejemneodprtinein
pritisnite, do
Motorna zavora
-Zavašovarnostjepogonskimotoropremljenz
varnostno motorno zavoro.
kler se ne zaskočijo na kolo.
-Popritiskunavarnostnostikalosemotorin rezila ustavijo po približno 5 sekundah.
Preobremenitvena zaščita
- Po daljši preobremenitvi motorja se vklopi preobremenitveno stikalo in izklopi motor. Indikator preobremenitvenega stikala prikazuje
0. Po približno 1 minuti se motor ohladi in pre­obremenitveno stikalo lahko ponovno pritisnete. Po vklopu stikala za vklop/izklop se rezalnik ponovno zažene.
Uporaba MATRIX-rezalnikov
-Vednonositerokavice,zaščitozasluhinzaščitna očala.
- Material, ki ga nameravate drobiti je samostojno potegnjenvpolnilnilijak.
- Pozor: Daljši material za drobljenje lahko udarja kotbič.Vednopazitenaustreznovarnostno razdaljo.
-Nedovajajteprevelikekoličinematerialazadro­bljenje naenkrat.
- Pomešajte svež in star material za drobljenje. Tako bo odtok rezalnika ostajal čist.
-Olistaninmočnorazvejanmaterialnajprejdo ko
ncazdrobite,predendovedetenovmaterial.
- Vedno skrbite, da je izhodna odprtina čista in prosta.
Vzdrževanje in nega
- Pred opravljanjem kakršnih koli del na napravi izvlecite vtič iz vtičnice.
Za čiščenje delov iz umetne snovi uporabljajte
vlažno krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, topil ali ostrih predmetov.
- Rezalnik po vsaki uporabi temeljito očistite.
-Nikoliganeškropitestekočovodoaliz visokotlačnimi napravami
- Odprite izhodno odprtino, kot je opisano v nadaljevanju, in očistite notranji prostor z vlažno krpo.
-Odstranitetrdnenečistočestrdokrtačo.
Očistite izhodno odprtino za material.
-Nositerokavice.
-Odvijtevrtljivigumb.
- Potegnite polnilni lijak navzgor in ga odprite.
za čiščenje.
SLO
43
44
Izhodna odprtina za material
1
Vrtljivi gumb
2
Polnilni lijak
3 4
Obračalno rezilo
5
Podvozje
6
Os kolesa
7
Distančna cev
Kolo
8
Podložka
9
10
Razcepka
11
Pokrov kolesa
12
Stikalo za vklop/izklop
13
Električni priključek
14
Nadzorna svetilka
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
45
- Očistite umazanijo in ostanke lesa z izhodne odprtineinpovršinerezil.Teganepočnitena silo.
- Zaprite polnilni lijak, ga potegnite navzgor in v prednjem položaju pritisnite navzdol, nato pa naprej.
-Privijtevrtljivigumb.
- Če ohišje izhodne odprtine ni ustrezno nameščeno, varnostno stikalo preprečuje zagon motorja.
Če se to zgodi, ponovno zaprite polnilni lijak kot je opisano zgoraj in pri tem pazit namesti
tev.
enaustrezno
Menjava rezil
- Izvlecite vtič iz vtičnice.
- Nosite rokavice.
- Preverite rezila za morebitnimi poškodbami.
-Boditepozorninato,dauporabljatesamoorigi­nalne rezervne dele.
- Če so 3 rezila topa, jih lahko obrnete.
- Odvijte 2 notranja šesterorobna vijaka, obrnite rezilo in ponovno privijte vijaka.
Tehnični podatki
Napetost omrežja: 230V~/50Hz Vhodna moč: 2400 vatov Številoobratovvprostemteku: no2880min Maks.debelinaveje: 40
mm
Zaščita okolja
Neodlagajtestrojev,priborainembalaže enostavnovsmetnjake,ampakjihodlagajtena zato namenjene prostore. Samo malo vloženega truda lahko koristi našemu okolju.
Storilnost: pribl. 150 kg/h
Nivo zvočnega hrupa L Nivo zvočne zmogljivosti L
PA: 98dB(A)
WA: 107dB(A)
Teža: 12.5kg
Popravilo
Uporabljajte samo ustrezni originalni pribor in rezervne dele proizvajalca orodja. Če se stroj nav­kljub naši kontroli kvalitete in vašemu pravilnemu vzdrževanju pokvari, naj popravilo izvrši za to pooblaščen serviser.
46
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za električne uređaje.
Prijeradasuređajem,pažljivopročitajteuputeza uporabu. Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne šteteiozlijedenaosobama. Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim uređajem. Pažljivo spremite ove upute.
Mlađimaod16godinanijedopuštenokorištenje ovog uređaja.
Uporaba u skladu s odredbama
Uređajjenamijenjenzausitnjavanjeorganskog vrtnogotpada,kaoštosugrančiceigranegrmlja, živice, drveća.
Uslučajuuporabesuprotneodredbama,kao i u slučaju izmjena na uređaju, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. Isto tako, pridržavajte se sigurnosnih uputa, uputa zamontažuirukovanje,kaoiopćevažećihpropisa za sprečavanje nesreća.
Sigurnosne upute
PobrinitesedaVašeradnomjestobudeuvijek čistoidobroosvijetljeno,kakobiseizbjegle nezg
ode.
Električne uređaje nemojte koristiti u blizini zapaljivih tekućina i plinova, kao ni u mokroj ili vlažnoj okolini. U slučaju nepridržavanja ove odredbe postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Akoimatedugukosu,nositepokrivalozaglavu. Pokretni dijelovi uređaja mogu zahvatiti široku odjeću, nakit i dugu kosu Nosite zaštitne naočale.
Akoraditesmaterijalomkojistvaraprašinu, nosite i zaštitnu masku za disa U slučaju velike buke, koristite i zaštitu od buke.
Nesmijuseometatiosobekojeradesovim strojem. One bi zbog toga mogle izgubiti kontrolu nad alatom.
Nemojte koristiti uređaj s neispravnim prekidačem za uključivanje/ isključivanje. Električni uređaj koji se više ne da uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
Uređajseunačeluuključujeprijekontaktas materijalom.
Prije uključivanja uklonite ključe podešavanje.
Nemojte preopteretiti stroj. Ako se broj okretaja smanji, odteretite stroj ili ga isključite.
Učvrstite materijal tako da se ne može okretati s pokretnim dijelom uređaja, koristeći npr. zatezne naprave ili škripac. Nemojte obrađivati materijal koji je premalen pa s učvrstiti. Ako materijal morate pridržavati rukom, ne možete sigurno rukovati alatom.
Čuvajteelektričneuređajevan
.
nje.
ve i alate za
ezbogtoganemože
dohvata djece.
HR
Nemojte ostavljati uključeni uređaj bez nadzora.
Uređaj nemojte koristiti ako ste umorni ili nedovoljno koncentrirani, ili ako su Vam re usporeni zbog konzumiranja alkohola ili lijekova. Nepažnja može dovesti do ozbilj
Alate treba održavati čistim i ispravnim, da bi se moglo bolje i sigurnije raditi.
Nemojtenositiširokuodjećunitinakit. Pobrinitesezasiguranoslonacinositecipelekoje se ne kližu.
nih ozljeda.
eksi
Koristitesamopriborkojijepreporučio proizvođač.
Mrežni napon mora biti isti kao u podacima na tipskoj oznaci stroja.
Radi zaštite od strujnog udara izbjegavajte tjelesnikontaktsuzemljenimdijelovima,npr.s cijevima, radijatorima, štednjacima, hl
Nemojtenositiuređajdržećigazakabel.Kabel izvucite iz utičnice držeći ga za utikač. Zaštitite kabelodulja,vrućineioštrihbridova.
adnjacima.
Oštećeni
47
kabelmožeizazvatistrujniudar.
Prije početka rada ispitajte uređaj i kabel da vidite jesu li oštećeni.
Priuključivanjuustrujuprekidačzauključivanje nauređajunesmijebitizakočen.
Na otvorenom koristite samo produžne kabele koji su za to registrirani. Ako koristite bubanj za kabele, potpuno odmotajte kabelkakosenebizagrijavao.Presjekžicemora iznositi min. 1,5 mm2.
U slučaju vanjskih radova, utičn zaštitnu sklopku.
ica mora imati
-RadiVašesigurnostipogonskimotorjeopreml­jen sigurnosnom kočnicom motora.
- Nakon pritiska na sigurnosnu sklopku motor i nožseupotpunostizaustavljajuunutar5sekun­di.
Zaštita od preopterećenja
- Nakon duljeg preopterećenja motora aktivira se sklopka preopterećenja i isključuje motor. Pokazivač sklopke preopterećenja nalazi se na
0.Nakonotprilike1minutemotorjeohlađen, sklopka preopterećenja se mo nuti. Nakon uključivanja sklopke za uključivanje/ isključivanje sječkalica se ponovno uključuje.
že ponovno pritis-
Akovišenekoristiteuređaj,iliakogapodešavate, isključite ga iz struje.
Kabel uvijek mora biti položen iza uređaja.
- Stavite sječkalicu na ravnu, čvrstu i stabilnu podlogu.
- Ne koristite uređaj bez zaštitnog sklopa, meha­nizma (npr. mehanizam za izbacivanje).
- Prije početka rada obratite pozornost, da u sjeckanommaterijalunemastranihtijela.
- Tijekom rada držite ventilacijske o
- Pozor! Nakon isključivanja noževa, isti se naknadno vrte još neko vrijeme. Opasnost od uvlačenja!
tvore čistim.
Montaža
- Kod preokrenutog kućišta motora postaviti voznopostoljenavodilicuipričvrstitipomoću opružnog prstena i imbus vijka.
- Osovinu kotača gurnuti kroz vozno postolje i distancnu cijev.
-Kotačdesnoilijevonataknuti
- Osigurati podložnom pločicom i rascjepkom. Rascjepku ispraviti.
-Pokrovkotačak dok čujno ne uglavi na kotaču.
Kočnica motora
48
sirati na kotač i pritisnuti, sve
Rad s MATRIX vrtnom sječkalicom
-Uvijeknositerukavice,zaštitusluhaizaštitne naočale.
- Sjeckani materijal se samostalno uvlači u usisni lijevak.
-Pozor:Duljegranemoguiznenadažestoko udariti. Stoga uvijek držite dovoljan sigurnosni razmak.
- Ne ubacujte suviše materijala za sjeckanje odjed­nom.
-Svježiistari, pomiješati.Natajnačinćeizlazni,izbačajnidio sječkalice ostati čist.
-Graneslišćem,kaoidebeleirazgranategrane najprije u cijelosti usitniti prije nego što ubacuje­te novi materijal.
- Otvor za izbacivanje uvijek držati čistim i slo­bodnim.
osušeni materijal za sjeckanje
Održavanje i njega
- Prije svih vrsta radova na uređaju izvucite utikač iz utičnice.
- Za čišćenje plastičnih dijelova koristite vlažnu krpu.
Ne koristite sredstva za čišćenje, otapala ili
oštre predmete.
-Sječkalicutemeljitoočistitenakonsvakogobav­ljenog posla.
-Nikadaneprskajte,polijevajteuređajtekućom vodom ili visokotlačnim čistačem.
-Otklopite,kakojedoljeopisani,izbačajniotvori
Izbačajni otvor
1
Ručica za okretanje
2
Ubačajni otvor
3 4
Okretni nož
5
Vozno postolje
6
Osovina kotača
7
Distancna cijev
Kotač
8
Podložna pločica
9
10
Rasjepka
11
Pokrov kotača
12
Sklopka za uklj./isklj.
13
Električni priključak
14
Kontrolna lampica
49
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
50
3
očistite unutrašnji prostor vlažnom krpom.
-Čvrstoprianjajućenaslageuklonitečvrstom četkom.
Čišćenje izbačajnog otvora
- Nosite zaštitne rukavice.
- Odvrnuti ručicu za okretanje.
-Ubačajniotvorodnosnolijevakpovućiprema goreiotklopiti.
-Očistiteizbačajniotvorireznupovršinuod prljavštineidrveniostatakagrana.Pritomene primjenjujte silu.
-Ubačajniotvor,lijevakpreklopiti,povućipre goreiupred
njem položaju gurnuti prema dolje,
ma
nakontogagurnutipremanaprijed.
- Čvrsto pritegnuti ručicu za okretanje.
- Ako izbačajno kućište nema pravilan dosjed, sigurnosna sklopka sprječava pokretanje moto­ra.
Ukoliko nastupi taj slučaj, ubačajni otvor odnosno
lijevak iznova zabraviti kao što je gore opisano i pri tome obratiti pažnju na pravilan dosjed.
Zamjena noževa
-Izvućimrežniutikač
- Nosite zaštitne rukavice.
-Provjeriti
da li noževi imaju oštećenja.
- Pri tome obratiti pozornost, da se prilikom zam­jene koriste originalni rezervni dijelovi.
-Akosutrireznanožatupa,moguseistaokre­nuti.
- Odvrnuti dva imbus vijka, okrenuti nož i ponov­no čvrsto pritegnuti.
Razina buke LWA: 107dB(A) Težina: 12.5kg
Popravci
Upotrebljavajtesamoonajpriborirezervne dijelove koje je preporučio proizvođač. Ako seuređaj-unatočnašojkontrolikvalitetei Vašojnjezi-ipakpokvari,odnesitegaunajbliži ovlašteni servis.
Zaštita okoliša
Uređaj, pribor i ambalažu nemojte naprosto baciti u kantu za smeće, nego se pobrinite za njihovo ekološki ispravno recikliranje. Ovaj mali trošak koristiti će našem okolišu.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230V~/50Hz Snaga: 2400 W Praznohodna brzina vrtnje: no2880 min Maks.debljinagrane: 40mm
Radni učinak: oko 150 kg/h
Razina zvučnog tlaka L
PA: 98dB(A)
51
Информация за безопасност
Устройството отговаря на необходимите разпоредби за безопасност, отнасящи се до електрическо оборудване.
Прочетете инструкциите преди да започнете работа с оборудването.
Не носете обемисти дрехи и бижута. Уверете се, че можете да стоите стабилно и че сте с обувки, които няма опасност да се подхлъзнат.
Носете шапка, ако сте с дълга коса. Широките дрехи, бижутата и дългата коса могат да се заплетат в движещите се части. Винаги носете предпазни очила.
BG
Неправилната употреба може да доведе до наранявания или до повреда на устройството. Лица, които не са запознати с инструкциите, да не работят с устройството. Пазете инструкциите на безопасно място.
Да не се разрешава на деца и младежи да работят с устройството.
Използвайте съгласно спецификациите
Това устройство е създадено за рязане на органични градински отпадъци като например клони на храсти, живи плетове и дървета. Производителят не поема отговорност при неправилна употреба или ако машината е била поправяна. Обърнете еднакво внимание на инструкциите за безопасност, монтаж и работа, както и на разпоредбите за предотвратяване на злополуки.
Информация за безопасност
Поддържайте чиста и добре осветена работната повърхност, за да предотвратите аварии. Не използвайте електрически устройства в близост до лесно запалими течности или газове, или във влажни и мокри помещения. Ако не спазите това изискване, съществува опасност от възникване на пожар или експлозия. Никога не оставяйте устройството да работи без надзор. Не използвайте устройството, ако сте уморени или при липса на концентрация, или ако реакциите Ви са забавени в следствие на консумация на алкохол или прием на лекарства. Липсата на внимание може да доведе до сериозни наранявания.
Поддържайте инструментите чисти и в добро състояние, за да се гарантира по-добра и по-безопасна работа.
Носете маска, докато работите с материали, при обработката, на които се образува прах. Носете антифони при наличието на силен шум. Да не се отвлича вниманието на лицата, работещи с машините. Това може да доведе до загуба на контрол над инструмента. Не използвайте устройство, което има дефектен бутон за включване/изключване. Инструмент, които не може вече да се включва или изключва, е опасен и трябва да бъде подменен. Винаги включвайте устройството преди да осъществите контакт с материала. Отстранете всякакви ключове и инструменти за регулиране преди да включите устройството. Никога не претоварвайте машината. Ако скоростта намалее, спрете натоварването на машината и я изключете. Ще работите по-добре и по-безопасно като използвате подходящия за съответната повърхност инструмент. Предотвратете обръщането на детайла, като използвате пристя менгеме. Не работете с детайли, които са прекалено малки за застопоряване. Ако държите детайла с ръка, няма да можете да работите безопасно с инструмента. Дръжте електрическите инструменти далеч от деца. Използвайте само аксесоари, препоръчани от производителя. Напрежението на мрежата трябва да съответства на информацията показана на етикета на машината. Избягвайте контакт на тялото със заземените елементи като тръби, радиатори, печки и хладилници, с цел предпазване от токов удар. Никога не носете устройството като го държите за кабела.
гащо устройство или
52
Извадете кабела от контакта като държите за щепсела. Предпазвайте кабела от масло, топлина и остри ръбове. Повредените кабели могат да предизвикат токов удар.
- Поставете капака на колелото върху държачите и натиснете докато те не се заключат към колелото.
Проверете устройството и захранващия кабел за повреди преди да започнете работа.
Когато включвате захранващия кабел в контакта, се уверете, че работният превключвател не е включен.
Използвайте само одобрени разклонители, когато използвате устройството на открито. Когато използвате навит кабел, развийте го изцяло, за да го предпазите от прегряване. Минималното сечение на кабела е 1.5 mm2.
Когато работите навън, контактът трябва да бъде снабден с допълнителна дефектнотокова защита.
Извадете кабела от контакта, когато не използвате устройството или правите настройки. Винаги дръжте кабела далеч от задната страна на инструмента.
- Поставете машината стабилно върху равна и здрава повърхност.
- Никога не използвайте устройството без предпазно оборудване (например ежекторна система).
- Поддържайте вентилационните отвори чисти докато работите.
- Внимание! Остриетата продължават да работят за известно време след изключване на устройството. Опасност от прихващане!
Монтиране
- Обърнете на обратно корпуса на мотора, поставете шасито върху водачите и затегнете шайбата и шестограма.
- Натиснете оста, така че да мине през корпуса и разделителната тръба.
- Поставете лявото и дясното колелета.
- Закрепете с плоска шайба и шплинта. Огънете шплинта, за да го отворите.
Спирачка на мотора
- За Ваша безопасност моторът е снабден с предпазна спирачка.
- До 5 секунди след натискане на предпазителя, моторът и остриетата ще спрат.
Защита от претоварване
- След продължително претоварване на мотора се активира предпазител за претоварване и моторът се изключва. Екранът на предпазителя за претоварване показва 0. Можете да натиснете предпазител за претоварване отново след около минута, ако моторът се е охладил. След натискане на ключа за вкл./изкл. дробилката за храсти продължава да работи.
Работа с дробилка за клони MATRIX
- Винаги носете ръкавици, антифони и предпазни очила.
- Материалът, който трябва да бъде раздробен, автоматично бива издърпван от фунията.
Предупреждение: Възможно е дълги материали да удрят като камшик. Винаги поддържайте безопасна дистанция.
- Не подавайте прекалено много материал. Смесвайте прясно отрязан и стар материал.. По този начин изходящият отвор ще остане чист.
- Листата и клонестия материал трябва да бъде раздробен напълно преди да поставите нов материал.
- Винаги поддържайте отвора на ежектора чист и неблокиран.
Обслужване
- Преди да извършвате каквато и да било работа по машината, издърпайте захранващия кабел.
53
54
Отстраняване на материала
1 2
Кръгла дръжка Фуния
3 4
Регулируем нож
5
Рамка
6
Ос на колелетата
7
Разделителна тръба
Колело
8
Шайба
9
10
Щифт
11
Капак на колелото
12
Бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
13
Електрическа връзка
14
Провери светещ индикатор
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
55
- Използвайте навлажнено парче плат, за да почистите пластмасовите части. Не използвайте почистващи препарати, разтворители или остри предмети.
- инаги почиствайте машината след всяка употреба.
- Не пръскайте устройството с течаща вода или с машина за почистване с високо
налягане.
- Отворете ежектора както е описано по-долу
и го почистете с влажна кърпа.
- Използвайте твърда четка, за да отстраните отлаганията.
Почистване на ежектора
- Поставете ръкавици.
- Развийте дръжката.
- Издърпайте фунията нагоре, за да я отворите.
- Почистете замърсяванията и дървените
отпадъци от ежектора и от режещите
повърхности. Не използвайте сила.
- Затворете тръбата, издърпайте я нагоре и
натиснете напред в предна позиция, след
което натиснете надолу.
- Здраво затегнете дръжката.
- Ако ежекторът не е поставен правилно,
предпазителят ще попречи на мотора да запали. Ако това стане, отключете фунията, както е описано по-горе и се уверете, че тя е правилно поставена.
Капацитет: приблизително 150 кг/ч. Акустично налягане L Ниво на силата на звука LWA: 107 dB(A) Тегло: 12.5 kg
PA: 98dB(A)
Ремонти
Използвайте само аксесоари и резервни части, препоръчани от производителя. Ако оборудването спре да работи, въпреки инспекциите и поддръжката, то може да бъде поправено единствено от квалифициран електротехник.
Защита на околната среда
В края на живота му, електрическото оборудване да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Занесете го в пункт за вторични суровини. Разберете коя е най-близката до Вас точка от общината или магазина.
Смяна на остриетата
- Издърпайте щепсела.
- Поставете ръкавици.
- Проверете остриетата за повреди.
- Уверете се, че използвате само части с
оригинална форма.
- Ако двете режещи остриета са затъпени, те
не могат да се използват.
- Разхлабете 2-та шестограма; обърнете
остриетата и ги затегнете отново.
Техническа информация
Напрежение на мрежата: 230V~/50Hz Разход на енергия: 2400 Watts Скорост на празен ход: no4500 min Максимална дебелина на клоните: 40 mm
56
Informaþii de siguranþã
Echipamentul este conform cu regulamentele de siguranþã necesare pentru echipamentul electric.
Citiþi instrucþiunile integral înainte de a porni echipamentul. Utilizarea incorectã poate cauza rãnirea sau daune materiale. Persoanele nefamiliarizate cu instrucþiunile nu pot exploata echipamentul.
Pãstraþi instrucþiunile pentru utilizare într-un loc sigur. Este interzisã exploatarea echipamentului de cãtre copii sau tineri.
Utilizaþi conform specificaþiilor
Dispozitivul este conceput pentru tocarea deºeurilor organice de grãdinã, precum crengi ºi crenguþe din
Producãtorul nu-ºi asumã nicio responsabilitate pentru utilizarea necorespunzãtoare sau dacã maºina a fost transformatã. Acordaþi atenþie în egalã mãsurã instrucþiunilor de siguranþã, asamblãrii ºi instrucþiunilor de utilizare, precum ºi regulamentelor de prevenire a accidentelor.
Informaþii de siguranþã
Pãstraþi aria de lucru curatã ºi bine iluminatã pentru a preveni accidentele. Nu utilizaþi aparate electrice în apropierea lichidelor
nu respectaþi acest aspect, existã pericolul de producere de incendii sau explozii. Nu lãsaþi niciodatã aparatul sã funcþioneze nesupravegheat. Nu utilizaþi niciodatã aparatul în stare de obosealã sau lipsã de concentrare sau atunci când reacþiile dvs. sunt slãbite ca urmare a consumului de alcool sau medicamente. Lipsa atenþiei poate duce la rãniri serioase. Menþineþi sculele curate ºi în bunã stare de funcþionare pentru a putea lucra mai bine ºi mai sigur. Nu purtaþi îmbrãcãminte sau bijuterii lejere. Asiguraþi-vã cã aveþi o poziþie stabilã ºi cã purtaþi încãlþãminte cu aderenþã bunã.
Acoperiþi capul dacã purtaþi pãr lung. Îmbrãcãmintea, bijuteriile lejere ºi pãrul lung se pot prinde în piesele mobile. Purtaþi întotdeauna ochelari de protecþie.
Purtaþi o mascã antipraf atunci când lucraþi cu materiale care produc praf. Purtaþi echipament de protecþie a auzului atunci când se produc zgomote puternice.
Persoanele care utilizeazã maºinile nu trebuie distrase. Acest lucru poate cauza pierderea controlului asupra sculei.
Nu utilizaþi dispozitive cu întrerupãtor pornit/oprit defect. Sculele electrice care al cãror întrerupãtor nu mai funcþioneazã sunt periculoase ºi trebuie reparate.
Porniþi întotdeauna aparatul înainte de a intra în contact cu materialele. Scoateþi cheile ºi ajustaþi sculele înainte de pornirea aparatului.
Nu supraîncãrcaþi niciodatã maºina. Dacã viteza scade, descãrcaþi maºina sau opriþi-o. Veþi lucra mai sigur ºi mai bine cu scula electricã adecvatã
Pentru a împiedica piesa de lucru sã se mai roteascã, utilizaþi de exemplu un dispozitiv de prindere sau o menghinã. Nu lucraþi la piese de lucru prea mici
nu veþi putea utiliza scula în condiþii de siguranþã. Þineþi sculele electrice în locuri inaccesibile copiilor. Utilizaþi numai accesorii recomandate de producãtor.
Tensiunea prizelor trebuie sã corespundã
exemplu þevi, radiatoare, cuptoare ºi frigidere pentru a preveni ºocurile electrice.
Nu transportaþi niciodatã aparatul de cablu.
RO
57
Scoateþi cablul din prizã numai prin apucarea de ºtecãr. Protejaþi cablul de ulei, cãldurã ºi muchii ascuþite. Cablurile deteriorate pot cauza ºocuri electrice.
la defecþiuni înainte de începerea lucrului.
Atunci când introduceþi ºtecãrul de alimentare în
poziþia pornit.
Utilizaþi numai prelungitoare autorizate atunci când utilizaþi aparatul în exterior. Utilizaþi o tobã de troliu de cabluri, desfãºuraþi-o în întregime pentru a împiedica încãlzirea cablului.
dotatã cu un întrerupãtor de curent rezidual. Scoateþi ºtecãrul atunci când nu utilizaþi aparatul sau când faceþi ajustãri.
Îndepãrtaþi întotdeauna cablul de partea posterioarã a sculei.
- Plasaþi tocãtorul stabil pe o suprafaþã de sprijin planã ºi stabilã.
- Nu utilizaþi niciodatã aparatul fãrã echipament de siguranþã (de exemplu, sistem de ejectare).
- Înainte de a începe lucrul, asiguraþi-vã cã nu
- Pãstraþi fantele de ventilaþie curate atunci când lucraþi.
- Avertisment! Lamele continuã sã funcþioneze pentru scurt timp dupã oprirea alimentãrii aparatului. Pericol de tragere înãuntru!
Asamblarea
- Cu carcasa motorului rãsturnatã, plasaþi ºasiul pe ghidaje ºi strângeþi-o cu o ºaibã elasticã ºi cu un ºurub hexagonal cu cap hexagonal înecat.
- Împingeþi axul prin ºasiul ºi tubul distanþier.
- Plasaþi pe roþile din stânga ºi din dreapta.
- Asiguraþi cu o ºaibã suport ºi cu un ºplint. Deschideþi ºplintul.
- Plasaþi capacul roþii pe suporturile acesteia ºi apãsaþi pânã când se blocheazã pe roatã.
Frânã de motor
- Pentru siguranþa dvs., motorul deacþionare este echipat cu o frânã de motor de siguranþã.
- Duãã ce apãsaþi pe butonul de siguranþã, motorul ºi lama se vor opri în 5 secunde. Protecþie la suprasarcinã
- Dupã supraîncãrcarea îndelungatã a motorului, comutatorul de sarcinã se activeazã ºi opreºte motorul. Comutatorul de sarcinã indicã 0. Dupã aproximativ 1 minut, se poate apãsa din nou pe comutatorul de suprasarcinã dacã motorul s-a rãcit. Dupã apãsarea pe întrerupãtorul pornit/oprit, tocãtorul continuã sã funcþioneze.
Lucrul cu tocãtorul MATRIX
- Purtaþi întotdeauna, mãnuºi, dispozitiv de protecþie a auzului ºi ochelari de protecþie.
- Materialul ce urmeazã a  tocat este tras automat în pâlnia de umplere.
Avertisment: Piesele de material lungi pot lovi ca un bici. Pãstraþi întotdeauna o distanþã de siguranþã.
- Nu introduceþi prea mult material. Amestecaþi material tãiat proaspãt ºi vechi. În acest fel tocãtorul rãmâne curat.
- Tocaþi complet frunzele ºi crengile înainte de alimentarea cu material nou.
- Menþineþi întotdeauna oriciul aruncãtorului curat ºi liber.
Service ºi mentenanþã
- Înainte de a executa orice lucrare la echipament, scoateþi ºtecãrul din prizã.
- Utilizaþi o cârpã umedã pentru a curãþa elementele de plastic. Nu utilizaþi niciun agent de curãþare, solvenþi sau obiecte ascuþite.
- Curãþaþi tocãtorul întotdeauna dupã ecare utilizare.
- Nu-l curãþaþi cu apã curentã sau cu un dispozitiv de curãþare cu înaltã presiune.
- Deschideþi aruncãtorul conform descrierii urmãtoare ºi curãþaþi interiorul cu o cârpã umedã.
- Utilizaþi o perie tare pentru a îndepãrta depunerile dicile.
58
Expulzare material
1
Buton
2
Pâlnie de umplere
3 4
Lamã ajustabilã
5
Cadru
6
Ax roatã
7
Tub distanþier
Roatã
8
Piuliþã
9
10
ªplint
11
Capac roatã
12
Buton Pornit/Oprit
13
Conector electric
14
Vericaþi indicatorul luminiscent
59
10
7
5
5
6
2
5
1
8
3
4
9
2
12
14
13
10
11
2
1
4
3
60
Curãþarea aruncãtorului de materiale
- Purtaþi mãnuºi.
- Deºurubaþi butonul.
- Trageþi de pâlnia de alimentare în sus ºi apoi
deschideþi-o.
- Curãþaþi urmele de murdãrie ºi reziduurile de
lemn de pe aruncãtor ºi suprafeþele de tãiere. Nu forþaþi.
- Închideþi pâlnia de alimentare; trageþi de
aceasta în sus ºi împingeþi-o în poziþie frontalã; apoi, împingeþi-o în jos.
- Strângeþi butonul ferm.
- În cazul în care carcasa aruncãtorului nu este
montatã ireproºabil, un întrerupãtor de siguranþã previne pornirea motorului.
În acest caz, deblocaþi pâlnia din nou conform descrierii de mai sus ºi asiguraþi-vã cã este montatã corect.
Înlocuirea lamelor
- Scoateþi ºtecãrul din prizã.
- Purtaþi mãnuºi.
- Vericaþi dacã lamele sunt deteriorate.
- Asiguraþi-vã cã se utilizeazã numai piese
originale.
- Dacã cele 2 lame de tãiere sunt tocite, ele pot
 întoarse.
- Slãbiþi cele 2 ºuruburi cu cap hexagonal înecat;
întoarceþi lamele ºi strâgeþi-le din nou.
Reparaţii
Folosiţi doar accesorii şi piese recomandate de producător. Dacă echipamentul nu mai funcţionează deşi a fost vericat de noi şi întreţinut de dumneavoastră, chemaţi un electrician autorizat să îl repare.
Protecţia mediului
Echipamentul electric uzat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer. Duceţi-l la un punct de returnare. Informaţii despre cel mai apropiat punct de returnare găsiţi la administraţia locală sau la magazinul de vânzare.
Date tehnice
Tensiunea prizelor: 230 V ~ / 50 Hz Consum de tensiune: 2400 Waþi Vitezã de ralanti: no4500 min Grosimea maximã a crengilor: 40 mm Capacitate: aprox. 150 kg/h Presiunea acusticã LPA: 98 dB(A) Nivelul puterii acustice LWA: 107 dB(A) Greutate: 12,5 kg
61
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformi-
GB
ty under the EU Directive and standards for the following article
déclarelaconformitésuivanteselonla
F
directiveUEetlesnormespourl’article
dichiara la seguente conformità secon-
I
do le direttive e le normative UE per l‘articolo
verklaart hierbij dat het volgende artikel
NL
voldoetaandedaaropbetrekkingheb­bende EG-richtlijnen en normen
prohlašuje následující shodu podle
CZ
směrnice EU a norem pro výrobek
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Fax:+49870294858-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
prehlasuje nasledujúcu zhodu podľa
SK
smernice EU a noriem pre výrobok
az EU-irányelv és a vonatkozó szabván-
H
yok szerinti következő megfelelőségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledečo skladnost z
SLO
EU-direktivo in normami za artikel
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
HR
prema EU-smjernica i normama za sljedeće artikle
Gartenhäcksler/GS 2400-40
98/37/EC
x
2006/95/EC
x
97/23/EC
2004/108/EC
x
90/396/EC
89/686/EEC
EN60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13; 98/37/EC-Annex I; EN13683:2003; EN13683/Pra1:2007; ZEK01.2-081/12.08;EN50366:2003+A1
Wörth/Isar, den25.06.2009
Art.-Nr:320.300.310
62
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EG
x
95/54/EC
97/68/EC
M. Bindhammer (Technical Director)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der der­zeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzu­weisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie aus­geschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Hersteller­oder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedar f wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
t Ingolstädter Str. 24 t D - 85283 Wolnzach
SISTEC GmbH
t Tel.: 01805 / 841090 t Fax: 08442 / 957711
t info@sistec-gmbh.de
GB
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be ver by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are ver due to material aws, will
by our after-sales service .
be rec The warranty takes the form that defec tive parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty peri­od being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be ted. We cannot er a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of exces­sive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory par ts that are not included in our range of
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre ser vice après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non con­forme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respec t de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de
ations de
rent
products. In the event of inter ference with of by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be correc­ted at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and com­plete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to ac paid.
Thewarrantydoesnotcoverpartsthataresubjecttonaturalwearandtear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
l‘appareil
ectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipu­lation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils„ franco usine„ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
ranchies !
non La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de ations.
cept appliances that are not post-
ations to the appliance
63
I
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere cer ata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro ser vizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro par ti dovuti a sollecitazione impro­pria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
CZ
ZARUKA
Zakoupenýprístrojjevelmikvalitnímproduktem.Prijehokonstrukcibyly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucnídobaciní24mesícuazacínáokamžikempredánízakoupeného prístroje,kterémusíbýtprokázánopredloženímfaktury,pokladního dokladunebododacíholistu.Behemzárucnídobynašezákaznickáslužba odstraníveškeréfunkcnízávady,kterévzniklyipresopatrnézacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatneopraveny nebo vymeneny zanové.Nahrazenécástiprecházejídonašehovlastnictví.Opravanebo výmenanejsouduvodemproprodlouženíciobnovenízárucnídoby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škodya nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházenímcichybnouúdržbouprístroje. Totéžplatíprinedodržovánípokynunávodukobsluzeainstalacináhrad­ních dílu i príslušenství neuvedených vnašem programu. Pri zásahu nebo
NL
PL
Gwarancja
GARANTIE
Urządzenie to jest wyrobem o wysok iej jakości. Zostało ono starannie
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele skonstruowane przy uwzględnieniu aktualnej wiedz y technicznej i przy
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt zastosowaniu normalnie ywanych materiałów o dobrej jakości.
materialen. Termin gwarancji wynosi 24-miesiące i rozpoczyna się z dniem wydania
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de urządzenia, co należy udokumentować paragonem kasowym, rachunkiem
vering, die vermeld moet staan op de k assabon, rekening of het ve -
albo dowodem dostawy. W ciągu terminu gwarancji wszystkie wady
ringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de k lantenservice alle storingen funkcjonalne urządzenia usuwane przez nasz serwis, jeżeli można
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften wykazać, że są one wynik iem wad materiałowych, pomimo zgodnego z naszą
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door mate­instrukcją obsługi ostrożnego obchodzenia się z urządzeniem.
riaalfouten. Realizacja gwarancji następuje w ten sposób, że wadliwe części są, według
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepa­naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na części
reerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoor­wolne od wad. Wymontowane części stają się
deling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie albo wymiana poszczególnych części nie powoduje przedłużenia okresu of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gwarancji, ani też nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervan­urządzenia. Zamontowane części zamienne nie posiadają własnego terminu gingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij gwarancji. Nie przejmujemy żadnej gwarancji za szkody i wady powstałe kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten w urządzeniach albo ich częściach, które wystąpiły wskutek nadmiernego of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een obciążenia, niewłaściwego sposobu obchodzenia się i niewłaściwej foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
konserwacji. Dotyczy to również nieprzestr zegania instrukcji obsługi oraz Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opge-
montażu części zamiennych i elementów wyposażenia, nie w ystępujących volgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpas-
wprowadzenia zmian w urządzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upoważnione, uprawnienia wynikające z gwarancji wygasają.
warancji wyłączone szkody spowodowane niewłaściwym sposobem
Zg
SK
ZÁRUKA
obsługi, przeciążeniem albo naturalnym zużyciem.
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za šk
ody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené, zanikne nárok na záruku.
naszą własnością. Naprawa
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o
all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
ato di garanzia.
cer In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo origi­nale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o acces­sori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di e.
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vznikléneodborným zacházením, přetížením nebopřirozeným opotřebenímjsouzezárukyvyloučeny. Poškození, jejichžpříčinou je materiálová nebo výrobní vada,budou bezplatněopravenyneboobdržítenáhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předánínerozloženého přístroje se záručním listem a dok ladem o zakoup ení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bezproblémů a r ychlev yřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepkuFreeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedenéstredisko zákaznické služby:
Změny vyhrazeny.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody
singen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet powstałe w wyniku błędów produkcyjnych albo wad materiałowych zostaną
door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het nieodpłatnie usunięte poprzez naprawę albo wymianę.
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, Warunkiem jest przekazanie urządzenia w stanie nie zdemontowanym,
vallen niet onder de garantie. kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwaranc yjnym.
Defecten die het gevolg zijn van productie - of materiaalfouten, worden W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy yw wyłącznie
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. oryginalnego opakowania. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemontee W ten sposób gwarantujemy Państwu sprawne i sz ybkie załatwienie naprawy stand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt gwarancyjnej. overhandigd.
Proszę przesłać nam urządzenie franco siedziba odbiorcy albo zażądać
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpak-
naklejki Freeway. Niestety nie możemy przyjmować pr
king. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikke-
kosztami!
ling garanderen. Gwarancja nie obejmuje części ulegających naturalnemu zużyciu
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
eksploatacyjnemu.
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
W przypadku roszcz gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na części
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage vers-
zamienne albo na elementy wyposażenia prosimy zwracać się do podanej
leten zijn.
tutaj centrali serwisu: Neem contact op met de k lantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
INPOZ Sp. z o.o. nodig heeft:
ul.Rydygiera12 PL 01-793 WARSZAWA
Wijzigingen voorbehouden.
tel.: +48 (0) 22 663 48 05 fax: +48 (0) 22 663 48 25 email: inpoz@pnet.ws
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identi poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freeway­nálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním.
Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo modi
kacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti
caciones.
rancate.
rde toe-
zesyłek obciążonych
64
HR
JAMSTVO
Uredaj je visoko kvalitetanproiz vod.Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižnoizradenupotrebomobicnihdobrih materijala. Jamstvenovrijemeiznosi12mjeseciipocnedanomprodajeavažisdoka­zom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenucemo vam u našoj servisnoj službi uklonitisvegriješkeinedostatkekojicenastatinaproizvoduuznormalnu upotrebuiuzimajuciuobziruputezaupotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršeneizrade, greške u materialu i radu iu tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popravitiili zamjeniti.. Promijenjeni djeloviostajuunašemvlastništvu.Zavrijemepopravkejamstvose produžavazatolikovrijemena,kolikoseproizvodzadržavaunašemservi­su.Zapromjenjenerezervnedjelovenevažiposebanjamstvenirok. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjera­no opterecenje, nestrucno posezanje iodr žavanje proiz voda. Jamstvonevažiizaneuvažavanjeuputazaupotrebuimontažukaoiza ugradenje rezervnih djelova i pribora,koji nisu u našem prodajnom progra­mu.Jamstvenapravaprestajuakouproizvodposezajuosobe,kojenemaju
SLO
GARANCIJA
Ta naprava je kakovosten izdelek. Konstruiran je bil z upoštevanjem trenut­nih tehničnih spoznanj in skrbno izdelan z uporabo običajnega dobrega materiala. Garancijsko obdobje znaša 24 mesecev in se začne v trenutku predaje, ki se dokazuje z blagajniškim listkom, računom ali dobavnico. V času trajanja garancijskega obdobja bo naša servisna služba odpravila vse napake v delovanju, ki jih je kljub ravnanju po predpisih v skladu z našimi navodili za uporabo dokazljivo mogoče razložiti z napak ami v materialu. Garancija se izvaja na takšen način, da se pomanjkljivi deli po naši izbi­ri brezplačno popravijo ali pa zamenjajo za brezhibno delujoče dele. Zamenjani deli preidejo v našo last. S popravilom ali zamenjavo posameznih delov se garancijska doba ne podaljša, prav tako pa za napravo ne prične veljati novo garancijsko obdobje. Za vgrajene nadomestne dele ne poteka lastno ločeno garancijsko obdobje. Ne prevzemamo garancije za škodo in pomanjkljivosti na napravah ali drugih delih, ki nastopijo zaradi preko­merne obremenitve, neustreznega ravnanja ali vzdrževanja. To velja tudi pri neupoštevanju navodil za uporabo, kakor tudi pri vgradnji nadomestnih delov in opreme, ki niso navedeni v našem programu. V primeru posegov ali sprememb na napravi, opravljenih s strani oseb, ki jih nismo pooblastili, pravice iz garancije prenehajo veljati. Škoda, ki bi nastala zaradi neustrezne
H
JÓTÁLLÁS
Ez a készülék egy minőségi termék. A jelenlegi műszaki ismeretekkel összhangban tervezték és általánosan bevált minőségű anyag használatával gondosan állították elő. A jótállási idő 24 hónap az átadás időpontjától számítva, amelyet a pénztárbizonylattal, számlával vagy szállítólevéllel kell igazolni. A jótállási időn belül az ügyfélszolgálatunk valamennyi olyan működési hibát megszüntet, amely igazolhatóan, a használati utasítás szerinti szabályszerű kezelés ellenére anyaghibára vezethető vissza. A jótállás keretében a meghibásodott alkatrészeket saját belátásunk szerint térítésmentesen kijavítjuk vagy hibátlan alkatrészre cseréljük . A kicserélt alkatrészek a mi tulajdonunkat képezik . Az egyes alkatrészek javítása vagy cseréje révén a jótállási idő nem hosszabbodik meg, és új jótállási idő sem
tét a készülékre vonatkozóan. A beépített cserealk atrészekre
veszi kezde külön nincs jótállási időszak. Nem vállalunk garanciát a készüléken vagy annak alkatrészein keletkezett olyan károkért és hiányosságokért, amelyek túlzott igénybevétel, illetve szakszerűtlen kezelés és karbantartás miatt következnek be. Ez vonatkozik a használati utasításban foglaltak be nem tartására, valamint az olyan cserealk atrészek és tartozékok beépítésére, amelyek nem szerepelnek termékkínálatunkban. Amennyiben a készüléken általunk erre vonatkozóan fel nem jogosított személyek végeznek beavatkozást vagy átalakítást, a jótállási igény megszűnik kezelésre, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra visszavezethető károkra a jótállás nem terjed ki. A gyártó nem felel a közvetett k árokért. A gyártó hibája vagy anyaghiba miatt bekövetkező károkat javítással vagy csereszállítással térítésmentesen elhárítjuk. Ennek feltétele, hogy a készülék szétszedetlen állapotban és hiánytalanul, a vásárlási és jótállási bizonylattal
. A szakszerűtlen
ovlaštenje za uklanjanje kv arova i nedostataka sa strane proi zvodaca.
Iz garanc ije su isključene š tete do kojih dođe z bog nepravilno g rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete koje nas tanu zbog greš ke proizvođač a ili zbog greške u ma terijalu uklonit ć emo bez naknad e putem popravka i li isporuke zamj enskog uređaja.
Uvjet za to j e da se uređaj u neras tavljenom stanj u i kompletan, te s dokazo m o kupovini i garanc iji preda ovlašte nom servisu. U slučaju korištenjagarancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom s lučaju garantir amo Vam brzo rješav anje garancije b ez problema.
Popravakujamstvenomrokunevažizaprirodntrošenjemateriala. Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
uporabe, preobremenitve ali naravne obrabe, je izključena iz garancije. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo. Škodo, ki nastane zaradi napak proizvajalca ali napak v materialu, odstranimo brezplačno s popravilom ali z dobavo nadomestnih delov. Pogoj je, da nam napravo predate nerazstavljeno, skupaj z dok azili o nakupu in garanciji. V primeru garancijskega zahtevka uporabite izk ljučno originalno embalažo. Tako vam zagotavljamo hitro obravnavanje garancijskega zahtevka brez težav. Naprave nam prosimo pošljite „z brezplačno dostavo“, ali pa zahtevajte Freeway-nalepko. Nefrankiranih pošiljk žal ne moremo sprejeti! Garancija ne obsega delov, ki se lahko okvarijo zaradi naravne obrabe. V primeru garancijskih zahtevkov, motenj, potreb po nadomestnih delih ali opremi, se prosimo obrnite na navedeno centralo ser visne službe:
Spremembe pridržane.
együtt átadásra kerül. Jótállás érvényesítésekor kizárólag az eredeti csomagolást használja. Ebben az esetben garantáljuk Önnek a jótállási eljárás zökkenőmentes és gyors lebonyolítását. Kérjük, hogy a készület „térítésmentesen”k üldje el vagy igényeljen Freeway öntapadó címkét. Utánvétes küldeményeket sajnos nem áll módunkban átvenni! A jótállás nem vonatkozik a természetes elhasználódás révén elkopott alkatrészekre. Jótállási igény, üzemzavar, illetve cserealkatrész vagy tartozék iránti igény esetén kérjük, forduljon az itt feltüntetett központi ügyfélszolgálatunk Változtatások joga fenntartva.
hoz:
65
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue,N°:
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
Gartenhäcksler/GS 2400-40
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, číslo domu:
PSČ, místo :
Tel efo n:
Datum, Podpis:
Popis záv ady:
HR
JAMSTVO
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kućni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Tel efo n:
Datum, potpis:
Opis greške
SK
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
66
H
SZAVATOSSÁG
Vásárlás helye:
(Helység, u tca):
Vevő n eve:
Utca, házszám:
Irányítószám, helység:
Tel efo n:
Dátum, aláírás:
Ahibaismertetése:
Loading...