Telesk. reťazová píla a telesk. nůžky na živé ploty
Prijevod izvorne instrukcije
HR
Teleskopska motorna pila i teleskopske
škare za živicu
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Telescoopkettingzaag en telescoopheggenschaar
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
GR
χρήσης
Κονταροπρίονο – Ψαλίδι μπορντούρας
EPS-HT 710 S
Art.-Nr.: 310.550.370
14
11
910
7
8
16
15
14
6
12
5
A1
13
1
2
4
3
2
A2
A3
A5
A4
A6
II
12
A
I
3
A
A7
A9.a
A8
a
b
A9.b
4
A10
A11
A12
A13
A14
A16-1
A15
A16-2
5
A17
A18
6
A19
A21
A20
c
A22
A23
A24
A25
A27
A26
A28
7
15
A29
A31
16
15
30
A30
o
A32
16
30
o
8
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig und vollständig durch, bevor
Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
WARNUNG Bei Nichtbeachtung der Hinweise
und Anweisungen kann es zu Stromschlägen,
Bränden und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bewahren Sie sämtliche Warnungen und
Anweisungen auf, damit Sie später darin
nachlesen können.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich sowohl
auf Netzstrom-betriebene Elektrowerkzeuge
(mit Kabel) sowie auf Akku-betriebene, kabellose
Elektrowerkzeuge.
1) Sicherer Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
beleuchteten Arbeitsbereich. Unordentliche
und dunkle Arbeitsbereiche fördern Unfälle.
b) Nutzen Sie Elektrowerkzeuge niemals
in explosiver Umgebung; beispielsweise
bei Vorhandensein von entammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
entammbare Materialien, Stäube und Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Zuschauer
bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen fern.
Ablenkungen können zum Kontrollverlust über
das Werkzeug führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Stecker von Elektrowerkzeugen
müssen exakt zur Steckdose passen.
Verändern Sie Stecker niemals und auf
keine Weise. Verwenden Sie bei geerdeten
Elektrowerkzeugen (mit Schukostecker)
niemals Adapterstecker. Nur unveränderte
Stecker und passende Steckdosen gewährleisten
optimalen Schutz vor Stromschlägen.
b) Bei Nichtbeachtung der elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen besteht bei
Berührung von geerdeten Teilen wie
Metallrohren, Heizungen, Herden,
Kühlschränken usw. eine erhöhte
Stromschlaggefahr.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals
Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Die
Stromschlaggefahr erhöht sich stark, falls Wasser
oder andere Flüssigkeiten in Elektrowerkzeuge
eindringen.
d) Missbrauchen Sie das Netzkabel nicht.
Tragen oder ziehen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Kabel umher, ziehen Sie den
Netzstecker niemals am Kabel aus der
Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Ölen und Fetten, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern. Bei beschädigten
oder verwickelten Netzkabeln besteht
Stromschlaggefahr.
e) Nutzen Sie bei Arbeiten in Außenbereichen
stets speziell für diesen Einsatzbereich
geeignete Verlängerungskabel. Der Einsatz
eines geeigneten Kabels für Arbeiten im Freien
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls der Einsatz von Elektrowerkzeugen
in feuchter Umgebung unvermeidbar sein
sollte, nutzen Sie unbedingt eine mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI max. 30mA)
abgesicherte Stromversorgung. Der Einsatz
eines FIs vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie stets aufmerksam,
überdenken Sie Ihr Tun, lassen Sie bei der
Arbeit mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Verwenden Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind, unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann auch kurzzeitige
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
b) Nutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer
einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Schutzbrille, Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
tragen deutlich zur Verminderung des
Verletzungsrisikos bei.
D
9
c) Verhindern Sie unbeabsichtigten Anlauf.
Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Schalter
oder Tasten abgeschaltet sind, bevor Sie
das Werkzeug mit der Stromversorgung
verbinden, den Akku anschließen, das
Werkzeug aufnehmen oder tragen.
Beim Tragen von Elektrowerkzeugen mit den
Fingern am Schalter und beim Tragen von
laufenden Elektrowerkzeugen kann es sehr
schnell zu Unfällen kommen.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellund Feststellwerkzeuge, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Falls Werkzeuge
an beweglichen Teilen von Elektrowerkzeugen
verbleiben, kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
e) Nicht die Balance verlieren. Achten Sie
stets auf gute Balance und einen sicheren
Stand. Dadurch behalten Sie auch in
unvorhergesehenen Situationen die Kontrolle
über Elektrowerkzeuge.
f) Richtig kleiden. Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuckstücke und langes Haar können durch
bewegliche Teile eingefangen werden.
g) Falls Einrichtungen zum Absaugen und
Sammeln von Staub vorhanden sind, achten
Sie darauf, dass diese richtig angeschlossen
und richtig eingesetzt werden. Das Absaugen
und Sammeln von Staub kann Staub-bedingte
Gefährdungen vermindern.
4) Elektrowerkzeuge richtig verwenden und
pegen
a) Missbrauchen Sie Elektrowerkzeuge
niemals für andere Einsatzzwecke. Nutzen Sie
das richtige Elektrowerkzeug für die jeweilige
Anwendung. Das richtige Elektrowerkzeug
erledigt seine Aufgabe besser und sicherer.
b) Nutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, falls sie
sich nicht richtig ein- oder ausschalten lassen
sollten. Elektrowerkzeuge, die sich nicht richtig
über Schalter oder Tasten bedienen lassen, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker
und/oder trennen Sie den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellarbeiten
ausführen, Zubehörteile wechseln oder
Elektrowerkzeuge lagern. Solche präventiven
Sicherheitsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Anlauf von Elektrowerkzeugen.
d) Lagern Sie nicht gebrauchte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern, sorgen Sie dafür, dass keine
Personen mit Elektrowerkzeugen arbeiten, die
nicht vollständig mit der Bedienung und/oder
dieser Bedienungsanleitung vertraut sind.
In den Händen ungeschulter Anwender werden
Elektrowerkzeuge schnell zur Gefahrenquelle.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge
ordnungsgemäß. Prüfen Sie Ihr
Elektrowerkzeug regelmäßig auf nicht richtig
sitzende oder verklemmte bewegliche Teile,
defekte Teile und auf sämtliche weiteren
Umstände, die sich auf den ordnungsgemäßen
Betrieb des Elektrowerkzeuges auswirken
können. Bei Beschädigungen muss das
Elektrowerkzeug vor dem nächsten Einsatz
in jedem Fall repariert werden. Viele
Unfälle werden durch nicht richtig gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittächen blockieren seltener und
lassen sich leichter handhaben.
g) Nutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugbits und dergleichen wie in
dieser Anleitung beschrieben; beachten
Sie dabei die jeweiligen Arbeitsumstände.
Der Einsatz von Elektrowerkzeugen außerhalb
ihres vorgesehenen Einsatzbereiches kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich
von qualizierten Fachleuten warten und
reparieren, achten Sie darauf, dass nur
Original Ersatzteile verwendet werden. Nur
auf diese Weise bleibt Ihr Elektrowerkzeug
zuverlässig und sicher.
10
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss es unverzüglich durch den Hersteller,
einen seiner Kundendienstmitarbeiter oder
durch eine ähnlich qualizierte Person
instandgesetzt werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
Spezielle Sicherheitshinweise
WICHTIG
Vor dem Einsatz gründlich durchlesen.
Bewahren Sie diese Anleitung auf, damit Sie
später darin nachlesen können.
Der Einsatz dieses Gerätes kann durch
nationale Regelungen eingeschränkt werden.
Vertraut machen
Machen Sie sich gründlich mit der
Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät nutzen.
Vorbereitungen
a) DIESES ELEKTROWERKZEUG KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die
Anweisungen zur richtigen Handhabung, zur
Vorbereitung, Wartung sowie zum Starten und
Stoppen des Gerätes sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit sämtlichen Bedienelementen und mit
der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder mit dem Werkzeug
arbeiten.
c) Achten Sie auf oberirdische Stromleitungen.
d) Arbeiten Sie möglichst nicht, wenn andere
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
e) Kleiden Sie sich richtig! Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen Schmuck; lose Kleidung
und Schmuck kann sich an beweglichen Teilen
verfangen. Wir empfehlen, robuste Handschuhe,
rutschfestes Schuhwerk und eine Schutzbrille zu
tragen.
g) Falls der Schneidmechanismus gegen
Fremdkörper stößt oder das Elektrowerkzeug
ungewöhnlich klingt oder stark vibriert,
unterbrechen Sie die Stromversorgung und
lassen das Gerät zum Stillstand kommen.
unternehmen Sie folgende Schritte:
• Untersuchen Sie das Gerät auf Schäden
• Überprüfen Sie das Gerät ob sich Teile gelockert
haben.
Bei Bedarf lockere Teile wieder befestigen
• Lassen Sie sämtliche defekten Teile reparieren
oder gegen Original Ersatzteileaustauschen
Bedienung
Das Gerät darf nur für die in dieser Anleitung
beschriebenen Einsatzzwecke genutzt werden.
a) Stoppen Sie den Motor, bevor Sie:
• Das Gerät reinigen oder eine Blockade
entfernen,
• das Gerät überprüfen, es warten oder andere
Arbeiten daran ausführen,
• die Arbeitsposition des Schneidgerätes
verändern oder justieren,
• das Werkzeug unbeaufsichtigt zurückgelassen.
b) Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in
der richtigen Arbeitsposition bendet, bevor Sie
den Motor starten.
c) Achten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets
auf einen sicheren und stabilen Stand; dies gilt
besonders dann, wenn Sie auf Stufen oder einer
Leiter arbeiten.
d) Benutzen Sie das Werkzeug nicht, falls
es Beschädigungen aufweist oder das
Schneidwerkzeug stark verschlissen ist.
e) Sorgen Sie grundsätzlich dafür, dass sämtliche
Grie und Schutzeinrichtungen angebracht sind,
wenn Sie mit dem Werkzeug arbeiten. Versuchen
Sie nie, ein nicht vollständig montiertes oder auf
nicht zugelassene Weise modiziertes Gerät in
Betrieb zu nehmen
f) Halten Sie Geräte, die mit zwei Grien
ausgestattet sind, grundsätzlich mit beiden
Händen.
g) Behalten Sie Ihre Umgebung stets gut im
Auge, achten Sie stets auf mögliche Gefahren,
die aufgrund des Betriebsgeräusches des Gerätes
Ihrer Aufmerksamkeit entgehen könnten.
Wartung und Lagerung
a) Wenn Sie das Gerät warten, untersuchen oder
verstauen möchten, trennen Sie es zuvor von der
Stromversorgung, und achten Sie darauf, dass
sämtliche beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
11
b) Lagern Sie das Gerät an einem Ort, an dem
Kraftstodämpfe nicht an oene Flammen oder
Funken gelangen können. Lassen Sie das Gerät
grundsätzlich vollständig abkühlen, bevor Sie es
verstauen.
c) Setzen Sie grundsätzlich den Berührungsschutz
auf das Schneidwerkzeug auf, bevor Sie das Gerät
transportieren oder verstauen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
- DIESES GERÄT KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie die
Anweisungen zur richtigen Handhabung, zur
Vorbereitung, Wartung sowie zum Starten und
Stoppen des Gerätes sorgfältig durch. Machen
Sie sich mit sämtlichen Bedienelementen und mit
der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut.
- Lassen Sie niemals Kinder mit dem Werkzeug
arbeiten.
- Achten Sie auf oberirdische Stromleitungen.
- Arbeiten Sie möglichst nicht, wenn andere
Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind.
- Kleiden Sie sich richtig! Tragen Sie keine lose
Kleidung und keinen Schmuck; lose Kleidung
und Schmuck kann sich an beweglichen Teilen
verfangen. Wir empfehlen, robuste Handschuhe,
rutschfestes Schuhwerk und eine Schutzbrille zu
tragen.
- Stoppen Sie den Motor, trennen Sie die
Stromversorgung, bevor Sie:
• Das Gerät reinigen oder eine Blockade
entfernen,
• das Gerät überprüfen, es warten oder andere
Arbeiten daran ausführen,
• die Arbeitsposition des Schneidgerätes
verändern oder justieren.
- Wenn Ihr Gerät über Einstellmöglichkeiten
zum Justieren des Schneidwerkzeugwinkels
und/oder der Länge der Gristange verfügt,
berühren Sie niemals die Schneidklingen, wenn
Sie die Arbeitsposition des Schneidwerkzeugs
verändern.
- Achten Sie stets darauf, dass sich das
Schneidwerkzeug in der richtigen Arbeitsposition
bendet, bevor Sie den Motor starten oder das
Gerät mit der Stromversorgung verbinden.
- Achten Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets
auf einen sicheren und stabilen Stand; dies gilt
12
besonders dann, wenn Sie auf Stufen oder einer
Leiter arbeiten.
- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, falls
es Beschädigungen aufweist oder das
Schneidwerkzeug stark verschlissen ist.
- Lärm kann das Gehör nachhaltig schädigen;
tragen Sie daher stets einen Gehörschutz.
- Achten Sie stets darauf, dass sämtliche Grie
und Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Versuchen Sie nie,
ein nicht vollständig montiertes oder auf nicht
zugelassene Weise modiziertes Gerät in Betrieb
zu nehmen.
- Halten Sie Geräte, die mit zwei Grien
ausgestattet sind, grundsätzlich mit beiden
Händen.
- Setzen Sie immer den Berührungsschutz auf
das Schneidwerkzeug auf, bevor Sie das Gerät
transportieren oder verstauen.
- Lesen Sie die Anweisungen zum richtigen
Einsatz des Gerätes, missbrauchen Sie das Gerät
niemals für andere Zwecke.
- Machen Sie sich mit den nötigen Schritten zum
Stoppen des Gerätes im Notfall vertraut.
- Behalten Sie Ihre Umgebung stets gut im Auge,
achten Sie stets auf mögliche Gefahren, die
aufgrund des Betriebsgeräusches des Gerätes
Ihrer Aufmerksamkeit entgehen könnten.
- Halten Sie sämtliche Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
niemals, Schnittgut vom Schneidwerkzeug
zu entfernen oder Schnittgut mit der Hand
festzuhalten, solange sich das Schneidwerkzeug
bewegt. Achten Sie unbedingt darauf, den
Netzstecker zu ziehen und das Gerät komplett
abzuschalten, bevor Sie verklemmtes Schnittgut
entfernen. Bei der Arbeit kann auch kurzzeitige
Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
- Tragen Sie dieses Gerät am Gri, warten Sie
zuvor ab, bis das Schneidwerkzeug vollständig
zum Stillstand gekommen ist. Setzen Sie immer
den Berührungsschutz auf das Schneidwerkzeug
auf, bevor Sie das Gerät transportieren oder
verstauen. Nur beim richtigen Umgang mit dem
Gerät können Sie mögliche Verletzungen durch
das Schneidwerkzeug vermeiden.
- Halten Sie das Kabel vom Schneidwerkzeug fern.
Während der Arbeit kann das Kabel von Büschen
und dergleichen verdeckt und versehentlich
durchgeschnitten werden.
Warnung:
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter dem Einuss von
Alkohol oder anderen Drogen stehen.
- Fassen Sie das Gerät im Betrieb grundsätzlich
an beiden Grien. Umfassen Sie die Grie
vollständig mit Daumen und Fingern.
Damit Sie jederzeit die Kontrolle behalten,
wechseln Sie Ihren Gri nicht während der
Arbeit. Vergewissern Sie sich, dass sich die
Grie in gutem Zustand benden und frei
von Feuchtigkeit, Verschmutzungen und
Schmiermitteln sind.
- Starten Sie den Teleskopheckenschere
(2-in-1) erst, nachdem das Gerät komplett
montiert und sämtliche Zubehörteile richtig
angebracht wurden.
Warnung: Bei Kontrollverlust über das
Gerät kann es zu schweren bis TÖDLICHEN
Verletzungen kommen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Gartengerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Gartengerätes
auftreten:
1. Schnittverletzungen.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4. Schutzbrille tragen! Darauf achten, dass
in der Nähe stehende Personen nicht durch
weggeschleuderte Fremdkörperverletzt werden.
Bei längerer Anwendung des Gartengerätes
kann es zu einer vibrationsbedingten
Durchblutungsstörung kommen. Angaben
über die Dauer der Anwendung können
in diesem Fall nicht gemacht werden, da
dies von Person zu Person unterschiedlich
sein kann. Folgende Faktoren können
diese Erscheinung beeinussen:
Durchblutungsstörungen der Hände des
Bedieners, niedrige Außentemperaturen,
lange Anwendungszeiten. Deshalb wird
empfohlen, warme Arbeitshandschuhe zu
tragen und regelmäßige Arbeitspausen
einzulegen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizinischen Implantats
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug
bedient wird.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Teleskopheckenschere
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Sträuchern
rund um das Haus vorgesehen.
Teleskopkettensäge
Das Gerät ist mit einem Schneidwerkzeug an
einer Stange ausgestattet, damit Äste und
Zweige von Bäumen vom Boden aus geschnitten
werden können; allerdings kann das Gerät nicht
wie eine normale Teleskopkettensäge eingesetzt
werden.
Sämtliche sonstigen Anwendungen, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben werden, können
das Gerät beschädigen und den Anwender
ernsthaft gefährden.
Das Gerät darf bei Regen und in feuchter
Umgebung nicht genutzt werden.
Das Gerät wurde für Erwachsene entwickelt.
Der Bediener oder Anwender haftet gegenüber
13
sich selbst und Dritten allein bei Unfällen und
Sachschäden. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Einsatz oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät
ausschließlich für die Anwendung in
Privathaushalten entwickelt wurde. Dieses
Gerät ist nicht für gewerbliche, industrielle und
kommerzielle Anwendungen konzipiert. Wir
lehnen jegliche Gewährleistung ab, falls das
Gerät für gewerbliche, kommerzielle, industrielle
oder ähnliche Zwecke eingesetzt wird.
Die Symbole
Gefahr!
Persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bei der Bedienung dieses Gerätes
immer Schutzbrille, Gehörschutz und
Schutzhelm tragen.
Rutschfeste, robuste
Schutzhandschuhe bei Arbeiten
mit der Teleskopkettensäge und am
Schneidwerkzeug tragen.
Sicherheitsschuhe zum Schutz vor
Ausrutschen tragen.
Keinem Regen, keiner sonstigen
Feuchtigkeit aussetzen, nicht in
feuchter Umgebung nutzen.
Bei beschädigtem oder
durchschnittenem Kabel sofort
Netzstecker ziehen
Achtung: Hohe Stromschlaggefahr!
15
Mindestens 15 m Abstand zu
oberirdischen Leitungen einhalten.
14
Bitte lesen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe
stehende Personen nicht durch
weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
100
dB
Vor Einstellungen am Gerät oder
Reinigung, oder wenn Sie das
Gerät auch nur für kurze Zeit
unbeaufsichtigt lassen, ausschalten
und das Kabel aus der Steckdose ziehen.
Scharfe Zinken/Messer. Hüten Sie
sich vor dem Verlust von Zehen und
Fingern.
Garantierter Schallleistungspegel
Gerät in Übereinstimmung mit
europäischen Richtlinien gefertigt.
Klasse II Symbol ( Ausstattung
mit verbesserter oder doppelter
Isolation).
Im Karton bendet sich das Gerät, das Zubehör
und die Anleitung. Bewahren Sie den Karton und
die Anleitung am besten auf.
Überzeugen Sie sich davon, dass sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand bendet und keine
Defekte aufweist; überzeugen Sie sich auch
davon, dass kein Zubehör fehlt. Falls etwas
beschädigt ist oder fehlen sollte, wenden Sie sich
bitte sofort an Ihren Händler.
WARNUNG:
Falls Teile fehlen sollten oder beschädigt
sind, nutzen Sie das Gerät nicht, ehe die
15
entsprechenden Teile ersetzt wurden. Bei
Nichtbeachtung dieser Warnung besteht
ernsthafte Verletzungsgefahr.
WARNUNG:
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu verändern,
verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Gerät empfohlen wurde.
Jede diesbezügliche Veränderung stellt eine
missbräuchliche Verwendung dar; es kann zu
gefährlichen Situationen und Verletzungen
kommen.
WARNUNG:
Das Werkzeug und Verpackungsmaterialien sind
keine Spielzeuge! Kinder dürfen keinesfalls mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen
- es besteht Erstickungsgefahr, Teile können
verschluckt werden!
Technische Daten
Netzspannung: 230–240 V~ /50 Hz
Eingangsleistung: 450 W (Teleskopheckenschere)
710 W (Teleskopkettensäge)
Drehzahl ohne Last:
1700 U/min (Teleskopheckenschere)
7000 U/min (Teleskopkettensäge)
Schnittlänge: 410 mm (Teleskopheckenschere)
250 mm (Teleskopkettensäge)
Gewicht: 3,84 kg (Teleskopheckenschere)
4,2 kg (Teleskopkettensäge)
Klasse: II
A-gewichteter Schalldruckpegel:
LpA = 85,6dB(A) Messunsicherheit K = 3 dB(A)
(Teleskopheckenschere)
LpA = 84,1dB (A) Messunsicherheit K = 3 dB(A)
(Teleskopkettensäge)
- Die Angaben zur Vibration wurden gemäß
standardisierten Testverfahren ermittelt und
können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge
eingesetzt werden.
- Die Angaben zur Vibration können
auch zur vorläugen Einschätzung von
Aussetzungswerten eingesetzt werden.
Warnung:
- Vibrationen im tatsächlichen Betrieb des
Werkzeugs können je nach Einsatz und
Handhabung von den angegebenen Werten
abweichen.
- Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners basieren auf der angenommenen
Belastung unter normalen Einsatzbedingungen
(dabei werden sämtliche Betriebszustände wie
abgeschaltet, unbelastet oder Normalbetrieb
berücksichtigt).
Montage
A-gewichtete Schallleistung:
LwA= 95,4dB(A) Messunsicherheit K = 3 dB(A)
(Teleskopheckenschere)
LwA = 98,7 dB(A) Messunsicherheit K = 3 dB(A)
(Teleskopkettensäge)
Garantierte Schalleistung:
LwA = 100 dB(A) (Teleskopheckenschere und
Teleskopkettensäge)
16
WARNUNG:
. Stoppen Sie das Gerät und trennen Sie die
Stromversorgung vollständig, bevor Sie das
Gerät reinigen, prüfen, warten oder Arbeiten
daran ausführen.
. Stellen Sie die Stromversorgung erst dann
wieder her, wenn das Gerät wieder vollständig
montiert wurde. Bei Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann es zu unabsichtlichem Anlauf
und zu schweren Verletzungen kommen.
Zweiteilige Teleskopstange montieren
(Abbildungen 3 – 5)
Das Gartenwerkzeug muss vor dem Einsatz kurz
montiert werden. Nach dem Auspacken sind
die beiden Stangenteile mit einer Schnur (siehe
Abbildung) verbunden.
Setzen Sie Teil I in Teil II ein, xieren Sie die beiden
Teile durch Verschrauben. Die Stangenteile
weisen einen eiförmigen Querschnitt auf, können
daher nur richtig ineinander gesteckt werden.
Arbeitskopf an der Teleskopstange anbringen
(Abbildungen 6 – 7)
- Schieben Sie den Verbinder an der
Teleskopstange (12) in die Önung am
Arbeitskopf ein, bis die Sperre (A) einrastet.
- Fixieren Sie die beiden Teile mit den
mitgelieferten Schrauben.
Teleskopheckenschere- und
Teleskopkettensäge-Arbeitskopf tauschen
(Abbildung 7-8)
- Lösen Sie die beiden Schrauben, drücken Sie die
Sperre (A) mit einem Schlüssel nach unten.
- Ziehen Sie zur Trennung der beiden Teile
gleichzeitig den Verbinder der Teleskopstange
(12) aus der Önung im Arbeitskopf.
- Setzen Sie den gewünschten Arbeitskopf auf
(Abbildungen 6 – 7).
WARNUNG: Falls die Teleskopstange nicht
wie oben beschrieben arretiert wird, kann
es zu schweren bis tödlichen Verletzungen
kommen.
Schulterriemen anbringen (Abbildungen 9 –
12)
- Setzen Sie den Karabinerhaken (a) und das
Gurtzeug wie abgebildet an, setzen Sie dann die
Verriegelung (b) in die Önung ein.
- Bringen Sie den Schulterriemen an der
Halterung am Werkzeug an, stellen Sie die Länge
des Schulterriemen so ein, dass sich eine für Sie
bequeme Arbeitsposition ergibt.
- Legen Sie den Schulterriemen über die linke
Schulter. Tragen Sie den Gerätemotor an der
rechten Seite Ihres Körpers.
Achtung: Im Notfall können Sie das Gerät
schnell ablegen, indem Sie die Verriegelung
(b) herausziehen. Achten Sie in solchen Fällen
extrem gut darauf, die Kontrolle über das
Gerät nicht zu verlieren. Lassen Sie das Gerät
keinesfalls gegen Sie selbst oder andere
Personen in der Nähe prallen.
Bedienung
Das Gartenwerkzeug darf nur an eine normale
Netzsteckdose (Einphasen-Wechselspannung)
angeschlossen werden. Überzeugen Sie sich
davon, dass die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer
Stromversorgung übereinstimmt.
WARNUNG:
Auch lange Erfahrung im Umgang mit diesem
Gerät sollte nicht dazu führen leichtsinnig zu
werden. Vergessen Sie nicht, dass bereits ein
Sekundenbruchteil Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG:
Tragen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
grundsätzlich eine Schutzbrille oder eine
Sicherheitsbrille mit seitlichem Schutz.
Andernfalls können Fremdkörper in Ihre Augen
geschleudert werden; schwere Verletzungen sind
möglich.
WARNUNG:
Verwenden Sie keine Anbauteile und kein
Zubehör, das nicht vom Hersteller ausdrücklich
für dieses Produkt empfohlen wurde. Der
Einsatz von nicht zugelassenen Anbau- und
Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Ein- und ausschalten (Abbildungen 13 – 14)
- Schließen Sie ein Verlängerungskabel an den
Stecker am hinteren Ende des Gartenwerkzeugs
an.
- Führen Sie das Verlängerungskabel durch den
Kabelhalter (4).
- Zum Starten des Schneidwerkzeugs drücken Sie
17
erst die Freigabetaste (1), dann ziehen Sie den
Auslöser (2).
- Zum Stoppen des Schneidwerkzeugs lassen Sie
den Auslöser (2) los.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich für den
Außeneinsatz zugelassene Verlängerungskabel.
Fassen Sie die Teleskopstange mit der linken, den
hinteren Gri mit der rechten Hand.
Teleskopstange einstellen (Abbildung 15)
Trennen Sie das Gartenwerkzeug von der
Stromversorgung.
- Lösen Sie die Innensechskantschraube mit dem
Sechskantschlüssel.
- Schieben Sie die beiden Stangenteile
zusammen oder ziehen Sie diese auseinander, bis
die gewünschte Länge erreicht ist.
- Wenn Sie die gewünschte Länge eingestellt
haben, ziehen Sie die Innensechskantschraube
mit dem Sechskantschlüssel wieder fest.
Hinweis:
1. Ziehen Sie die Teleskopstange nur bis zur
tatsächlich benötigten Länge aus. Heben Sie den
Gri nicht über Hüfthöhe an.
2. Verändern Sie die Handhaltung an der
Teleskopstange so, dass Sie das Gerät
ausbalanciert halten können. Versuchen Sie
nicht, das Werkzeug mit einer Länge einzusetzen,
bei der sicherer Stand und Halt beeinträchtigt
werden könnten.
Drehkopf einstellen (Abbildung 16)
Trennen Sie die Stromversorgung.
- Legen Sie den Teleskopheckenschere /
Teleskopkettensäge auf eine stabile, ebene
Unterlage.
- Drücken Sie die Winkeleinstelltaste (14) von
beiden Seiten ein, verstellen Sie den Motorkopf,
bis er in der gewünschten Stellung einrastet.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass Ihre Hand nicht zwischen
Drehkopf und Basis gerät. Andernfalls kann es zu
Quetschungen kommen.
Mit dem Teleskopheckenschere
arbeiten
WARNUNG:
Tragen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen grundsätzlich eine
Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille mit
seitlichem Schutz. Bei Arbeiten in staubiger
Umgebung tragen Sie zusätzlich eine
Staubmaske.
Tipps zur Arbeit mit dem
Teleskopheckenschere (Abbildungen 17 – 19)
Lesen Sie die Sicherheitshinweise zum
sicheren Umgang mit dem Schneidwerkzeug.
Insbesondere bei sämtlichen Arbeiten
am Schneidwerkzeug ist höchste Vorsicht
geboten. Machen Sie sich mit den wichtigen
Sicherheitshinweisen und den speziellen
Sicherheitshinweisen gründlich vertraut.
- Behalten Sie stets beide Hände an den Grien
des Teleskopheckenscheres. Halten Sie niemals
Büsche oder Sträucher mit einer Hand fest,
während Sie den Teleskopheckenschere mit der
anderen Hand bedienen. Bei Nichtbeachtung
dieser Warnung besteht ernsthafte
Verletzungsgefahr.
- Säubern Sie den Arbeitsbereich vor jedem
Einsatz. Entfernen Sie sämtliche Fremdkörper
wie Kabel, Lampen, Drähte oder lose Schnüre,
die sich im Schneidwerkzeug verfangen und ein
Verletzungsrisiko darstellen können.
- Halten Sie das Verlängerungskabel
grundsätzlich hinter dem Gerät, solange Sie mit
dem Teleskopheckenschere arbeiten. Legen Sie
das Kabel niemals über die Hecke.
- Führen Sie den Teleskopheckenschere nicht
mit Gewalt durch kräftige Zweige und Äste.
Dadurch können die Messer blockieren oder
stark gebremst werden. Falls die Geschwindigkeit
der Messer nachlässt, verringern Sie Ihr
Arbeitstempo.
- Versuchen Sie nicht, Äste oder Zweige zu
schneiden, die nicht zwischen die Messer passen
oder die das Schneidwerkzeug oensichtlich
nicht bewältigen kann. Schneiden Sie starke Äste
18
oder Zweige mit einer Hand- oder Gartensäge.
- Falls die Messer blockieren, stoppen Sie den
Motor, warten ab, bis die Messer vollständig zum
Stillstand gekommen sind und trennen dann
die Stromversorgung vollständig, bevor Sie die
Blockade beseitigen.
- Bei Bedarf können Sie eine Schnur als Hilfsmittel
verwenden, um Ihre Hecke möglichst gerade zu
schneiden. Legen Sie zunächst die gewünschte
Höhe der Hecke fest. Spannen Sie eine Schnur
in der gewünschten Höhe entlang der Hecke.
Schneiden Sie die Hecke knapp oberhalb der
durch die Schnur gebildeten Führungslinie.
Beschneiden Sie die Seiten der Hecke so, dass
diese nach oben hin etwas schmaler wird.
Dadurch macht die Hecke einen kräftigeren und
gleichmäßigeren Eindruck.
- Tragen Sie beim Schneiden dorniger oder
stachliger Hecken robuste Handschuhe. Wenn
Sie frische Triebe schneiden, bewegen Sie das
Schwert in einer Schwenkbewegung, damit die
Triebe vollständig vom Schwert erfasst werden.
Älterer Bewuchs ist meist kräftiger und lässt sich
leichter schneiden, indem Sie das Schwert wie
eine Säge bewegen.
- Behalten Sie grundsätzlich Ihre linke Hand
an der Teleskopstange, die rechte am hinteren
Gri. Das Gerät wurde so konstruiert, dass Sie
mit langsamen Schwenkbewegungen in beide
Richtungen schneiden können.
- Stellen Sie sich so hin, dass Sie stabil stehen und
sich das Gewicht gleichmäßig auf beide Füße
verteilt. Suchen Sie den Arbeitsbereich zuvor auf
verborgene Fremdkörper ab.
- Damit es nicht zu tödlichen Stromschlägen
kommt, halten Sie einen Mindestabstand von
15 m zu oberirdischen Stromleitungen ein.
Benutzen Sie den Teleskopheckenschere niemals
in der Nähe von Stromleitungen, Zäunen,
Pfosten, Gebäuden und anderen unbeweglichen
Objekten.
- Benutzen Sie das Schneidwerkzeug nicht ohne
gründliche Überprüfung weiter, wenn es zu
einer Kollision mit einem festen Gegenstand
gekommen sein sollte. Bei Beschädigungen
keinesfalls weiter verwenden.
Mit der Teleskopkettensäge arbeiten
WARNUNG:
Tragen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen grundsätzlich eine
Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille mit
seitlichem Schutz. Bei Arbeiten in staubiger
Umgebung tragen Sie zusätzlich eine
Staubmaske.
Schwert und Kette schmieren (Abbildung 20)
Hinweis:
1. Bei der Auslieferung sind Schwert und Kette
nicht geschmiert. Füllen Sie vor dem Einsatz
Schmiermittel (z. B. biologisch abbaubares
Kettenöl) ein, überprüfen Sie den Füllstand bei
der Arbeit alle 10 – 15 Minuten, füllen Sie bei
Bedarf Schmiermittel nach.
2. Verwenden Sie nur hochwertiges Schmiermittel
für Schwert und Kette. Achten Sie darauf, dass das
Schmiermittel speziell für Ketten und Kettenöler
hergestellt wurde und seine Schmierfähigkeit in
einem weiten Temperaturbereich nicht verliert.
3. Verwenden Sie keinesfalls verschmutzte,
gebrauchte oder anderweitig verunreinigte
Schmiermittel. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen von Ölpumpe, Schwert und
Kette kommen.
- Entfernen Sie die Kappe, gießen Sie sorgfältig
Schwert- und Kettenschmiermittel in den
Ölbehälter (9).
- Setzen Sie die Kappe wieder auf, ziehen Sie
diese fest an.
- Wischen Sie überschüssiges Schmiermittel ab.
Hinweis: Es ist normal, dass bei Nichtbenutzung
etwas Öl aussickert. Wenn Sie ein Aussickern
verhindern möchten, leeren Sie den Ölbehälter
nach jedem Einsatz und lassen das Gerät
anschließend etwa eine Minute lang laufen. Wenn
Sie das Gerät längere Zeit (ab etwa drei Monaten)
nicht benutzen, tragen Sie etwas Schmiermittel
auf die Kette auf; so beugen Sie Rost an der Kette
und am Kettenrad vor.
Vorbereitungen
- Tragen Sie rutschfeste Handschuhe; so genießen
Sie einen festen Gri und maximalen Schutz.
19
- Halten Sie das Gerät gut fest, solange der Motor
läuft. Umfassen Sie den hinteren Gri fest mit der
rechten Hand, halten Sie die Teleskopstange mit
der linken Hand gut fest.
- Halten Sie das Gerät immer fest mit beiden
Händen. Behalten Sie Ihre linke Hand stets an
der Teleskopstange, die rechte Hand am hinteren
Gri – so, dass sich Ihr Körper stets links von der
Kettenlinie bendet. Fassen Sie den hinteren Gri
niemals mit der linken Hand, nehmen Sie niemals
eine Position ein, bei der sich Körper oder Arme
mit der Kettenlinie schneiden.
- Stellen Sie sich niemals direkt unter den zu
schneidenden Zweig oder Ast.
- Überzeugen Sie sich vor der Arbeit davon, dass
die Schrauben fest sitzen; überprüfen Sie diese
regelmäßig auf festen Sitz, damit es nicht zu
schweren Verletzungen kommt.
Einfache Schnitte (Abbildung 21)
Mit den folgenden Schritten verhindern Sie
übermäßige Beschädigungen der Borke von
Bäumen oder Büschen. Arbeiten Sie nicht mit
einer Vorwärts/Rückwärts-Sägebewegung.
- Führen Sie zuerst einen achen, ersten
Schnitt (a) (etwa ¼ des Astdurchmessers) an
der Unterseite des Astes/Zweiges nahe des
Hauptastes oder Stammes aus.
- Führen Sie einen zweiten Schnitt (b) von der
Oberseite des Astes/Zweiges in Richtung des
ersten Schnittes aus. Schneiden Sie weiter
durch den Ast oder Zweig, bis sich dieser löst.
Bereiten Sie sich auf eine Veränderung des
Geräteschwerpunktes vor, sobald der Ast oder
Zweig fällt.
- Führen Sie den letzten Schnitt nah am Stamm
aus (c).
Hinweis:
1. Üben Sie nur leichten Druck nach unten
aus. Wenn Sie mit Gewalt vorgehen, können
Beschädigungen des Schwertes, der Kette oder
des Motors die Folge sein.
2. Lassen Sie den Auslöser gleich nach dem
Schnitt los. Wenn Schnitte nicht richtig ausgeführt
werden, können sich Schwert und Kette im Zweig
oder Ast verklemmen.
Falls dies geschieht:
- Stoppen Sie den Motor, trennen Sie die
Stromversorgung vollständig.
- Wenn Sie den Zweig oder Ast vom Boden aus
erreichen können, heben Sie den Zweig oder
Ast etwas an, während Sie gleichzeitig die Säge
festhalten. Auf diese Weise sollten Sie die Säge
leicht befreien können.
- Falls sich die Säge auf diese Weise nicht befreien
lassen sollte, ziehen Sie einen Fachmann zurate.
Entasten und stutzen (Abbildungen 21 – 27)
Ihr Gerät wurde zum Schneiden von Zweigen
und Ästen bis 20 cm Durchmesser geschaen.
Beachten Sie zum erfolgreichen Arbeiten die
folgenden Regeln:
- Planen Sie den Schnitt sorgfältig. Machen Sie
sich bewusst, in welche Richtung der Zweig oder
Ast fallen wird. Äste oder Zweige können oft in
unerwartete Richtungen fallen. Stellen Sie sich
niemals direkt unter den zu schneidenden Zweig
oder Ast.
- Gewöhnlich (je nach jeweiliger Situation) wird
der Schneidwerkzeug in einem Winkel von
maximal 60 ° angesetzt. Je stärker sich der Winkel
der Teleskopstange dem Boden annähert, desto
schwieriger wird gewöhnlich der erste Schnitt (an
der Unterseite des Zweiges oder Astes).
- Schneiden Sie längere Zweige oder Äste in
mehreren Stufen. Schneiden Sie zuerst niedrigere
Äste, damit höhere Äste ungehindert fallen
können.
- Lassen Sie sich Zeit, halten Sie die Säge
grundsätzlich fest mit beiden Händen. Achten
Sie stets auf einen sicheren, gut ausbalancierten
Stand.
- Achten Sie beim Entasten darauf, dass sich
der Stamm zwischen Ihnen und dem Ast
bendet. Schneiden Sie stets von der dem Ast
gegenüberliegenden Seite des Baumes aus.
- Benutzen Sie beim Schneiden keine Leitern;
dies ist extrem gefährlich. Überlassen Sie
solche Arbeiten grundsätzlich professionellen
Fachleuten.
- Führen Sie den letzten Schnitt nahe am
Hauptast oder Stamm erst dann aus, nachdem
Sie den Ast entsprechend gekürzt und sein
20
Gewicht so verringert haben. Durch die richtige
Schnittausführung vermeiden Sie unnötiges
Abschälen der Borke am Hauptast oder Stamm.
- Missbrauchen Sie die Teleskopkettensäge nicht
zum Fällen oder Ablängen. Damit es nicht zu
tödlichen Stromschlägen kommt, halten Sie
grundsätzlich einen Mindestabstand von 15 m
zu oberirdischen Stromleitungen ein. Halten Sie
Zuschauer mindestens 15 m weit entfernt.
Wartung und Reparatur
WARNUNG:
Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten
ausschließlich Original Ersatzteile. Der Einsatz
jeglicher anderer Teile kann gefährlich sein
und das Gerät beschädigen.
WARNUNG:
Stoppen Sie grundsätzlich den Motor,
warten Sie, bis sämtliche beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind
und trennen Sie die Stromversorgung, bevor
Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder
warten. Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Sachschäden und schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
Allgemeine Wartung
- Reinigen Sie Kunststoteile nicht mit
Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoteile
reagieren empndlich auf unterschiedlichste
handelsübliche Lösungsmittel und können
daher beschädigt werden. Entfernen Sie
Verschmutzungen, Staub, Öl, Schmiermittel und
dergleichen mit einem sauberen Lappen.
- Vergewissern Sie sich regelmäßig, dass
sämtliche Schrauben nach wie vor fest angezogen
sind. Schrauben können sich durch Vibrationen
im Betrieb hin und wieder lösen.
- Im inneren des Gerätes benden sich keine
Teile, die Sie selbst warten können. Daher gilt
Folgendes: Führen Sie keinerlei Wartungsarbeiten
aus, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
werden. Wir übernehmen keinerlei Haftung für
Unfälle und Schäden, die durch nicht autorisierte
Reparaturversuche, falsche Anwendung und
Missbrauch verursacht werden.
- Beschädigte Schneidwerkzeuge müssen von
einer qualizierten Fachkraft instandgesetzt oder
ausgetauscht werden, bevor das Elektrowerkzeug
wieder in Betrieb genommen werden darf.
WARNUNG:
1. Lassen Sie niemals Kraftstoe, Erzeugnisse
auf Petroleumbasis, Kriechöle und dergleichen
in Kontakt mit Kunststoteilen gelangen.
Chemikalien können Kunststoe beschädigen,
aufweichen und zerstören, dies wiederum kann
zu schweren Verletzungen führen.
2. Sämtliche Wartungsarbeiten an der Kette,
die nicht in der Bedienungsanleitung erläutert
werden, sollten von kompetenten Fachkräften
ausgeführt werden.
Kettenspannung (Abbildung 30)
WARNUNG
1. Damit es nicht zu schweren Verletzungen
kommt, berühren und justieren Sie die Kette
niemals, während der Motor läuft.
2. Die Sägekette ist sehr scharf; tragen Sie
grundsätzlich robuste Schutzhandschuhe, wenn
Sie Wartungsarbeiten an der Kette ausführen.
- Stoppen Sie den Motor und trennen Sie die
Stromversorgung vollständig, bevor Sie die
Kettenspannung einstellen.
- Sorgen Sie dafür, dass die Schwertmutter (15)
nur lose bis handfest angezogen ist, drehen Sie
die Kettenspannschraube (16) zum Spannen der
Kette im Uhrzeigersinn.
- Zum Vermindern der Kettenspannung drehen
Sie die Kettenspannschraube (16) gegen den
Uhrzeigersinn.
Hinweis:
1. Eine kalte Kette ist dann richtig gespannt,
wenn sie an der Unterseite des Schwertes nicht
durchhängt.
2. Die Kette muss nachgespannt werden, wenn
die Flächen an den Antriebskettengliedern im
normalen Betrieb herabhängen.
3. Neue Ketten dehnen sich anfangs gewöhnlich;
prüfen Sie die Kettenspannung neuer Ketten
häuger, spannen Sie die Kette bei Bedarf nach.
4. Im warmen Zustand gespannte Ketten
21
können nach dem Abkühlen zu stramm sitzen.
Vermindern Sie die Spannung, wenn Sie das
Werkzeug nicht benutzen, prüfen Sie die
„Kaltspannung“ vor dem nächsten Einsatz.
Schwert und Kette auswechseln (Abbildungen
28 – 31)
- Entfernen Sie Schwertmutter (15) und
Getriebeabdeckung.
- Legen Sie das Schwert so ab, dass der
Kettenspannerstift in die Kettenspannerönung
greift.
- Legen Sie die Kette über das Zahnrad und in
die Schwertnut ein. Die Zähne an der oberen
Schwerthälfte sollten zur Schwertspitze, also in
Drehrichtung der Kette zeigen.
- Setzen Sie Getriebeabdeckung und
Schwertmutter (15) wieder auf. Ziehen Sie die
Schwertmutter (15) nur handfest an. Das Schwert
muss sich zur Einstellung der Kettenspannung
frei bewegen können.
- Beseitigen Sie ein Durchhängen der Kette
durch Drehen der Kettenspannschraube (16) im
Uhrzeigersinn; achten Sie dabei darauf, dass die
Kette beim Spannen in der Schwertnut läuft.
- Heben Sie die Spitze des Schwertes an,
prüfen Sie die Kettenspannung. Lassen Sie
die Spitze des Schwertes los, drehen Sie
die Kettenspannschraube (16) eine halbe
Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen
Sie diese Schritte, bis die Kette nicht mehr
durchhängt.
- Halten Sie die Schwertspitze nach oben, ziehen
Sie die Schwertmutter (15) fest an.
Hinweis: Die Kette bewegt sich nicht,
wenn sie zu stra gespannt wurde. Lösen
Sie die Schwertmutter (15) etwas, drehen
Sie die Kettenspannschraube (16) eine
Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Heben Sie die Schwertspitze an, ziehen Sie die
Schwertmutter (15) wieder fest.
Kette warten
Damit ein sauberer und schneller Schnitt möglich
ist, muss die Sägekette richtig gewartet werden.
Unter folgenden Bedingungen muss die Kette
- Beim Schneiden muss die Kette mit Kraft durch
das Holz geführt werden.
- Die Kette zieht beim Schneiden zu einer Seite.
Beachten Sie beim Warten der Kette Folgendes:
1. Ein falscher Feilwinkel an den Gliederseiten
kann das Hochschlagrisiko beträchtlich erhöhen.
2. Die Einstellung der Tiefenbegrenzer bestimmt
die Eintrittshöhe in das Holz und die Größe der
Holzspäne. Ein zu großer Abstand vergrößert
das Hochschlagrisiko. Ein zu geringer Abstand
verkleinert die Holzspäne und schränkt somit das
Schneidvermögen der Kette ein.
3. Falls die Sägezähne mit harten Gegenständen
wie Nägeln oder Stein in Berührung kamen oder
durch Schlamm oder Sand am Holz abgerieben
wurden, lassen Sie die Kette vom Kundendienst
nachschärfen.
So schärfen Sie die Kette (Abbildung 32)
Achten sie darauf, dass sämtliche Schneidezähne
im angegebenen Winkel und auf gleiche Länge
gefeilt sind – ein sauberer Schnitt ist nur dann
möglich, wenn sämtliche Schneidezähne
identisch sind.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Stellen Sie die Kettenspannung so ein, dass die
Kette nicht schlackert.
- Verwenden Sie eine 4-mm-Rundfeile mit
Gri. Führen Sie sämtliche Feilarbeiten an der
Mitte des Schwertes aus. Führen Sie die Feile
parallel zur Oberkante des Sägezahns. Achten
Sie darauf, dass sich die Feile nicht verkantet.
Arbeiten Sie mit leichten, aber festen Strichen,
streichen Sie zur vorderen Ecke des Sägezahns
hin. Heben Sie die Feile beim Zurückziehen in die
Ausgangsposition immer vom Stahl ab.
- Schärfen Sie jeden Zahn mit wenigen, festen
Strichen. Feilen Sie sämtliche linken Zähne
in einer Richtung. Wechseln Sie dann zur
anderen Seite, feilen Sie die rechten Zähne
in Gegenrichtung. Entfernen Sie Feilspäne
gelegentlich mit einer Drahtbürste.
WARNUNG:
Eine falsch geschärfte Kette erhöht das
Hochschlagrisiko. Falls beschädigte Ketten
nicht ausgetauscht oder repariert werden,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Lagerung
- Befreien Sie das Gerät von sämtlichen
Fremdkörpern.
- Lagern Sie das Gerät in einem trockenen und
gut belüfteten Innenraum, der nicht von Kindern
erreicht werden kann.
- Halten Sie korrosive Mittel wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
- Setzen Sie grundsätzlich den Berührungsschutz
auf das Schneidwerkzeug auf, bevor Sie das
Gerät transportieren oder verstauen. Der
Berührungsschutz sitzt stramm und muss
wegen des scharfen Schneidwerkzeugs sehr
vorsichtig aufgesetzt werden. Tragen Sie dabei
grundsätzlich Schutzhandschuhe.
Transport
- Schalten Sie das Gerät grundsätzlich ab und
trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das
Gerät transportieren.
- Setzen Sie immer den mitgelieferten
Berührungsschutz auf, tragen Sie das Gerät an
den Grien, achten Sie beim Transport auf eine
horizontale Position.
- Schützen Sie das Gerät vor starken
Erschütterungen und Vibrationen, wie sie beim
Transportieren in Fahrzeugen auftreten können.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen und
Umkippen.
ausführen. Falls das Netzkabel beschädigt
worden ist, muss es vom Hersteller, einer
Servicestelle des Herstellers oder einer Elektro
Fachwerkstatt ausgetauscht werden. Nur so
können Sicherheitsrisiken ausgeschlossen
werden.
Diese Kennzeichnung besagt, dass dieses
Gerät innerhalb der europäischen Union
nicht mit dem regulären Hausmüll
entsorgt werden darf. Sinnvolles Recycling trägt
zum nachhaltigen Schutz unserer Ressourcen bei.
Zur Entsorgung von Altgeräten nutzen Sie bitte
Ihre örtlichen Sammelsysteme oder wenden sich
an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Auf diese Weise kann Ihr Altgerät dem
umweltfreundlichen Recycling zugeführt werden.
Reparaturen
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Falls das
Gerät trotz unserer strengen Qualitätskontrollen
und Ihrer aufmerksamen Wartung ausfallen
sollte, lassen Sie Reparaturen ausschließlich
von einer autorisierten Elektrotechnik-Fachkraft
23
Consignes de sécurité générales
Lire le manuel d'instructions
complètement et attentivement avant
d'utiliser l'outil électrique.
AVERTISSEMENT Le non-respect des mises en
garde et des instructions risque de provoquer
une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez les mises en garde et les consignes
de sécurité de façon à pouvoir vous y reporter
plus tard.
Le terme “outil électrique” utilisé dans les mises
en garde désigne un outil électrique (avec câble)
alimenté par le secteur ou à un outil électrique
(sans câble) alimenté par une batterie.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser les outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui risquent d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Faites en sorte que les enfants et les
spectateurs restent à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique. Toute distraction
risque de vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches des outils électriques doivent
être adaptées aux prises. Ne modiez la
che en aucune façon. N'utilisez aucune
che d'adaptateur avec les outils électriques
reliés à la terre. Des ches non modiées et des
prises adaptées permettent de limiter les risques
d'électrocution.
b) Évitez tout contact de votre corps avec les
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les gazinières et les réfrigérateurs.
Le risque d’électrocution est plus élevé si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. L'eau pénétrant dans l'outil
électrique augmente le risque d'électrocution.
d) Ne forcez pas sur le cordon d’alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez
le cordon éloigné de la chaleur, des objets
tranchants et des éléments en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une
rallonge adaptée à une utilisation à l'extérieur
permet de limiter les risques d'électrocution.
f) Si vous ne pouvez pas éviter d'utiliser l'outil
dans un endroit mouillé, utilisez une source
alimentation protégée par un dispositif
diérentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un
DDR permet de limiter les risques d'électrocution.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez attentif, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous travaillez avec un outil électrique.
N'utilisez jamais un outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'inuence d'une
drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention lors de l'utilisation d'un
outil électrique peut vous faire courir un risque
d'accident corporel grave.
b) Utilisez des équipements de protection.
Portez toujours des protections oculaires.
Les équipements de protection tels que
les masques à poussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques de chantier
et protections auditives, utilisés de façon
appropriée, permettront de réduire les risques
d'accident corporel.
c) Prévenez tout démarrage accidentel.
Vériez que l'interrupteur est bien sur la
position arrêt avant de brancher l'appareil
sur la source d'alimentation ou de brancher la
batterie, avant de soulever l'appareil et avant
de le transporter.
Le transport d'un outil électrique avec le doigt
sur l'interrupteur d'alimentation ou des outils
24
électriques alimentés dont l'interrupteur est en
position marche est propice aux accidents.
d) Retirez les outils et les clés de réglage avant
de mettre l'outil électrique en marche. Les
clés laissées sur les éléments rotatifs de l'outil
électrique risquent de provoquer des accidents
corporels.
e) Ne travaillez pas en équilibre précaire.
Conservez une bonne assise et un bon
équilibre à tout moment. Cela permet d'avoir
un meilleur contrôle sur l'outil électrique en cas
de situation inattendue.
f) Habillez-vous de façon adéquate. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux lâches.
Maintenez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des pièces en mouvement.
Les vêtements, les bijoux et les cheveux lâches
risquent d'être pris dans les éléments en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont prévus pour le
raccordement de systèmes d'aspiration et de
recueil de la poussière, s'assurer qu'ils sont
raccordés et correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif de recueil de la poussière permet
de réduire les dangers en rapport avec les
poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre application.
L’outil électrique approprié vous permettra de
travailler mieux et de façon plus sure s'il est utilisé
à la puissance pour laquelle il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil si son interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la che de la source
d'alimentation et/ou débranchez la batterie
de l'outil électrique avant de procéder à tout
réglage ou changement d'accessoire, ou avant
de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants et ne laissez
pas des personnes qui ne connaissent pas
bien les outils électriques ou les présentes
instructions utiliser l'outil électrique. Entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électriques sont dangereux.
e) Maintenez les outils électriques en bonne
condition. Vériez que les pièces mobiles ne
sont ni mal alignées ni déformées, vériez
qu'il n'y a pas de pièces cassées, et qu'il n'y
a pas d'autre condition qui pourrait aecter
le bon fonctionnement de l'outil électrique.
En cas de dommages, faites réparer l’outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents ont pour cause des outils électriques
mal entretenus.
f) Les outils coupants doivent rester
tranchants et propres. Les outils coupants bien
entretenus, avec des bords tranchants, sont
moins susceptibles de se plier et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, ses accessoires,
les mèches, etc., dans le respect de ces
instructions, et en tenant compte des
conditions de travail et du travail à eectuer.
L'utilisation d'un outil électrique pour un travail
autre que celui pour lequel il a été conçu risque
de vous mettre en danger.
5) Réparation
a) Faites réparer votre outil électrique
exclusivement par un technicien de réparation
qualié et uniquement avec des pièces de
rechange identiques. Ainsi, vous assurerez le
maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par son
agent de maintenance ou par un technicien
possédant une qualication équivalente an
d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité spéciques
IMPORTANT
Lisez-le attentivement avant utilisation.
Conservez les instructions pour référence
ultérieure.
F
25
La réglementation nationale peut limiter
l'utilisation de cette machine.
Formation
Familiarisez-vous avec le manuel du propriétaire
avant de faire fonctionner l'équipement.
Préparation
a) CET OUTIL ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez attentivement les
instructions pour une manipulation, une
préparation, un entretien, un démarrage et un
arrêt corrects de la machine. Familiarisez-vous
bien avec les commandes et la bonne utilisation
de l'appareil.
b) Ne jamais laisser d'enfant utiliser l'outil
électrique.
c) Méez-vous des lignes électriques aériennes.
d) Évitez l'utilisation alors que les gens, surtout
des enfants, sont à proximité.
e) Habillez-vous de façon adéquate ! Ne portez
pas de vêtements ou de bijoux lâches qui
risqueraient d’être pris dans les éléments en
mouvement. Le port de gants résistants, de
chaussures antidérapantes et de lunettes de
sécurité est recommandé.
g) Si le mécanisme de coupe heurte un corps
étranger ou si l'outil électrique commence à faire
un bruit ou des vibrations inhabituels, coupez
la source d'alimentation et laissez la machine
s'arrêter et prenez les mesures suivantes :
• inspecter les dégâts
• vériez et serrez les pièces trop lâches
• faites réparer les pièces endommagées ou
faites les remplacer par des pièces ayant des
caractéristiques équivalentes
Utilisation
La machine ne doit pas être utilisée à d'autres
ns, que celles décrites dans les instructions
fournies dans ce manuel.
a) Arrêtez le moteur avant
• de nettoyer ou d'éliminer une obstruction,
• de vérier, procéder à l'entretien ou de travailler
sur la machine,
• de régler la position de travail du dispositif de
coupe,
• de laisser l'outil électrique sans surveillance.
b) Veillez à ce que la machine soit correctement
placée dans une position de travail donnée avant
de démarrer le moteur.
c) Lors de l'utilisation de la machine, veillez à ce
que la position de fonctionnement soit sûre et
sécurisée, en particulier en cas d'utilisation de
marches ou d'une échelle.
d) Ne pas utiliser l'outil électrique si la lame de
coupe est endommagée ou trop usée.
e) Toujours s'assurer que toutes les poignées et
tous les gardes sont montés lors de l'utilisation
de l'outil électrique. Ne jamais tenter d'utiliser
une machine incomplète ou ayant subi une
modication non autorisée.
f) Toujours utiliser les deux mains pour faire
fonctionner une machine équipée de deux
poignées.
g) Soyez toujours attentif à ce qui vous entoure
et aux dangers possibles dont vous risquez de
ne pas vous apercevoir en raison du bruit de la
machine.
Maintenance et stockage
a) Lorsque la machine est arrêtée pour entretien,
inspection ou stockage, coupez la source
d'alimentation, et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont à l'arrêt.
b) Stockez la machine là où les vapeurs de
carburant ne peuvent atteindre ni une amme
nue ni des étincelles. Toujours laisser la machine
refroidir avant de la ranger.
c) Lors du transport ou du stockage de la
machine, montez le garde de transport du
dispositif de coupe.
Consignes de sécurité supplémentaires
- CETTE MACHINE PEUT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES. Lisez attentivement les instructions pour
une manipulation, une préparation, un entretien,
un démarrage et un arrêt corrects de la machine.
Familiarisez-vous bien avec les commandes et la
bonne utilisation de la machine ;
- Ne laissez pas des enfants utiliser la machine ;
- Méez-vous des lignes électriques aériennes ;
- Évitez l'utilisation lorsque des gens, surtout des
enfants, sont à proximité ;
26
- Habillez-vous de façon adaptée ! Ne portez pas
de vêtements ou de bijoux lâches qui risqueraient
d’être pris dans les éléments en mouvement.
L'utilisation de gants résistants, de chaussures
antidérapantes et de lunettes de sécurité est
recommandée.
- Arrêter le moteur ou le débrancher avant :
• De nettoyer ou d'éliminer une obstruction ;
• De vérier, procéder à l'entretien ou de travailler
sur la machine ;
• De régler la position de travail du dispositif de
coupe.
- Lorsque la machine est munie de réglages pour
l'angle du dispositif de coupe et / ou la longueur
de l'arbre de la poignée, ne tenez jamais les
lames de coupe lors du réglage de la position de
travail du dispositif de coupe.
- Assurez-vous toujours que le dispositif de coupe
est correctement placé dans une position de
travail donnée avant de démarrer le moteur ou
de brancher la machine sur le secteur
- Pendant le fonctionnement de la machine,
assurez-vous toujours d'être dans une position de
fonctionnement sûre et sécurisée en particulier
en cas d'utilisation de marches ou d'une échelle ;
- Ne pas utiliser la machine si le dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
- Méez-vous du niveau de bruit, portez une
protection auditive ;
- Assurez-vous toujours que toutes les poignées
et tous les gardes sont montés lors de l'utilisation
de la machine. Ne tentez jamais d'utiliser
une machine incomplète ou ayant subi une
modication non autorisée ;
- Lorsqu'une machine est fournie avec plusieurs
poignées, utilisez toujours les deux mains pour la
faire fonctionner ;
- Lors du transport ou du stockage de la machine,
montez le garde de transport du dispositif de
coupe ;
- Les instructions et indications pour une
utilisation correcte de la machine ne doivent pas
être utilisées à d'autres ns ;
- Sachez comment arrêter la machine rapidement
en cas d'urgence ;
- Soyez toujours attentif à ce qui vous entoure et
aux dangers possibles que vous risquez de ne pas
entendre en raison du bruit de la machine.
- Gardez toutes les parties du corps à l'écart de la
lame. N'enlevez pas le matériau à couper et ne le
tenez pas lorsque les lames sont en mouvement.
Assurez-vous que l'appareil est débranché et
que le commutateur est éteint pour éliminer
les matériaux coincés. Un instant d'inattention
lors de l'utilisation de la machine peut vous faire
courir un risque d'accident corporel grave.
- Transportez la machine par la poignée avec
la lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou
du stockage de la machine, montez toujours le
cache du dispositif de coupe. Une manipulation
correcte de la machine permet de réduire tout
risque de blessure par les lames de coupe.
- Conservez les câbles hors de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement, le câble
peut être caché dans les feuillages et se trouver
accidentellement coupé par la lame.
Mise en garde :
- Ne pas utiliser la machine lorsque l'opérateur
est fatigué, malade ou sous l'inuence de
l'alcool ou d'autres drogues.
- Lors de l'utilisation de cette machine 2 en 1,
toujours maintenir une prise en main ferme
sur les deux poignées. Empoigner fermement
autour de chaque poignée, en encerclant le
manche entre le pouce et l'index. Pour garder
à tout moment le contrôle de l'outil, éviter
de modier votre prise en main pendant le
fonctionnement. S'assurer que les poignées
de contrôle sont en bon état et exempt
d'humidité, de boue, d'huile ou de graisse.
- Démarrer le taille-haie à rallonge seulement
après que l'appareil a été complètement
assemblé et que tous les accessoires ont été
xés.
Mise en garde : Le fait de ne pas conserver un
contrôle complet de la machine peut entraîner
des blessures graves ou la MORT.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil en suivant
scrupuleusement les indications du mode
d’emploi, certains risques subsistent.
27
Du fait du mode de construction et de
fonctionnement de l’outil, vous pouvez
notamment être exposé aux risques suivants:
1. Coupes
2. Les fortes vibrations peuvent être nuisibles à la
santé si l’outil est utilisé pendant une durée trop
longue, ou si l’outil n’est pas utilisé et entretenu
conformément aux instructions.
3. Dommages matériels et blessures corporelles
résultant de projections accidentelles
d’accessoires endommagés et/ou d'objets
cachés.
4. Dégâts matériels et corporels résultant de la
chute ou de la projection d'objets.
AVERTISSEMENT!
Cet appareil génère un champ
électromagnétique pendant qu’il fonctionne
! Dans certaines circonstances, ce champ
magnétique peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs! An de réduire les
risques de blessures graves voire mortelles,
les personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d’utiliser ce produit!
Utilisation adéquate
Pour le taille-haie à rallonge
L'appareil est uniquement déterminé à couper et
à tailler des haies, des buissons et des arbustes
autour de votre maison.
est responsable des accidents et dommages
causés aux autres personnes ou à leurs biens. Le
fabricant n'est pas responsable des dommages
dus à une utilisation allant à l'encontre
des fonctions d'origine ou à un mauvais
fonctionnement.
Veuillez noter que nos appareils n'ont pas été
conçus à des ns d'utilisation commerciale,
mécanique ni industrielle. Nous n'acceptons
aucune garantie si l'appareil est utilisé dans
des entreprises commerciales, artisanales ou
industrielles ou pour des opérations similaires.
Pour la tronçonneuse à rallonge
Le produit est équipé d'un dispositif de coupe
monté sur une rallonge pour permettre à
l'opérateur de couper les branches des arbres sur
pied, mais pas pour la coupe de bois comme une
tronçonneuse à rallonge ordinaire.
Toute autre utilisation, non déclarée dans
ce manuel, peut endommager l'appareil et
provoquer un grave danger pour les utilisateurs.
L'utilisation de la machine en cas de pluie ou
dans un environnement humide est interdite.
La machine est conçue pour une utilisation
par des adultes. L'opérateur ou l'utilisateur
28
Explication des symboles
100
dB
Risque de danger !
Utilisez des équipements de
protection. Toujours porter des
lunettes de sécurité, une protection
auditive et un casque de sécurité lors
de l'utilisation de cet équipement.
Porter des gants de protection
antidérapants et robustes lors de la
manipulation de la rallonge et de la
lame.
Porter des chaussures de sécurité
pour empêcher de glisser.
ÉTEINDRE ! Débranchez l'appareil
avant toute manipulation d'entretien
ou de réparation.
Gries/lames coupantes. Attention
à ne pas se couper les orteils ou les
doigts.
Niveau de puissance acoustique
garanti
Ne pas exposer à la pluie ou à des
endroits humides.
Débrancher immédiatement la che
électrique de la prise secteur si le
câble est endommagé ou coupé.
Attention : Très gros danger
15
d'électrocution ! Tenir éloigné d'au
moins 15m des lignes électriques
aériennes.
Lisez tous les avertissements et
toutes les instructions.
Risque de projection d’objets ! Tenir
les autres personnes à distance.
Conforme aux normes de sécurité en
vigueur.
Double isolation II
symbole pour vitesse à vide
symbole pour longueur de coupe
pour taille-haie à rallonge
symbole pour longueur de coupe
pour tronçonneuse à rallonge
29
Description de la machine (A1)
revendeur.
1. Bouton de verrouillage
2. Gâchette d'interrupteur
3. Poignée arrière
4. Rétention de cordon
5. Bandoulière
6. Tête de raccordement pour tronçonneuse à
rallonge
7. Guide-chaîne
8.Tronçonneuse à rallonge
9. Réservoir d'huile
10. Tête de raccordement pour taille-haie à
rallonge
11. Lames de coupe
12. Tête de raccordement pour rallonge
télescopique
13. Poignée avant
14. Bouton pivot
15. Écrou du guide
16. Vis du tendeur
Ensemble de la livraison (A2)
tête de coupe x1
tête de tronçonneuse à rallonge x1
Protection de la lame pour taille-haie à rallonge
x1
Protection de la lame pour tronçonneuse à
rallonge x1
Rallonge télescopique x1
clé à douille x1
bandoulière x1
barre de guidage x1
tronçonneuse à rallonge x1
vis x2
Déballage
MISE EN GARDE :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit jusqu'à ce que les
pièces aient été remplacées. En ne suivant pas
cette mise en garde, vous vous exposeriez à un
accident corporel grave.
MISE EN GARDE :
Ne pas essayer de modier ce produit ni de créer
des accessoires non recommandés pour une
utilisation avec ce produit. Toute altération ou
modication constitue un usage abusif et peut
entraîner une situation dangereuse menant à des
blessures graves.
MISE EN GARDE :
Les matériaux d'emballage et les outils ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, les feuilles et les
petites pièces car ils risquent de les avaler et de
s'étouer !
Données techniques
Tension nominale : 230-240 V~/50 Hz
Puissance d'entrée nominale :
450 W (taille-haie à rallonge)
710 W (tronçonneuse à rallonge)
Vitesse à vide: 1700 /min (taille-haie à rallonge)
7000/ min(tronçonneuse à rallonge)
Longueur de coupe:
410 mm (taille-haie à rallonge)
250 mm (tronçonneuse à rallonge)
Poids: 3,84 kg (taille-haie à rallonge)
4,2 kg (tronçonneuse à rallonge)
Classe de l'outil: II
Vous avez ouvert ce carton d'emballage et y
avez trouvé le produit avec ce manuel. Gardez le
carton d'emballage pour le stockage et le manuel
pour référence ultérieure.
Vériez que le produit est en bon état, qu'il
n'est pas cassé et qu'aucun des accessoires
ne manque. Si quelque chose est cassé ou
manquant, contactez immédiatement votre
30
Niveau de pression sonore pondéré A :
LpA = 85,6dB(A) Incertitude K=3dB(A) (Pour le
taille-haie à rallonge)
LpA = 84,1dB (A) Incertitude K=3dB(A) (Pour la
tronçonneuse à rallonge)
Niveau de pression sonore pondéré A :
LwA= 95,4dB(A) Incertitude K=3dB(A) (Pour le
taille-haie à rallonge)
LwA = 98,7 dB(A) Incertitude K=3dB(A) (Pour la
tronçonneuse à rallonge)
Niveau sonore garanti :
LwA = 100 dB(A) (Pour le taille-haie à rallonge et la
tronçonneuse à rallonge)
Déclaration d'émission de vibrations :
Pour la poignée avant :
ah = 2,52 m/s² Incertitude K=1,5m/s² (Pour le
taille-haie à rallonge)
ah = 2,24 m/s² Incertitude K=1,5m/s² (Pour la
tronçonneuse à rallonge)
Pour la poignée arrière :
ah = 1,694 m/s² Incertitude K=1,5m/s² (Pour le
taille-haie à rallonge)
ah = 1,654 m/s² Incertitude K=1,5m/s² (Pour la
tronçonneuse à rallonge)
Informations :
- La valeur totale de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d'essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre
- La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée dans le cadre d'une
évaluation préliminaire de l'exposition.
Mise en garde :
- L'émission de vibrations pendant l'utilisation
réelle de l'outil électrique peut diérer de la
valeur totale déclarée en fonction de la façon
dont l'outil est utilisé
- Il faut identier les mesures de sécurité pour
protéger l'opérateur en se basant sur une
estimation de l'exposition dans les conditions
réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes
les parties du cycle de fonctionnement telles
que les moments où l'outil est éteint et ceux où
il est en marche au ralenti, en plus du temps de
déclenchement).
Assemblage
MISE EN GARDE :
. Arrêtez la machine et débranchez-la du
secteur avant de nettoyer, de contrôler,
d'entretenir ou de travailler sur la machine.
. Ne pas brancher sur le secteur avant que
l'assemblage ne soit terminé. Le non-respect
peut entraîner un démarrage intempestif et
de possibles blessures corporelles graves.
Assemblage des deux parties de la rallonge
télescopique (A3-A5)
Avant d'utiliser l'outil de jardin, un assemblage
préliminaire unique est nécessaire. Lorsqu'elles
sont retirées de la boîte, les deux rallonges sont
reliées par le cordon d'interconnexion, comme
indiqué sur l'image.
Insérez la pièce (I) dans la pièce (II), et xez les
deux pièces avec une vis. Les rallonges sont en
forme d'œuf et s'installent d'une seule façon.
Montage de la tête de travail sur la rallonge
télescopique (A6-A7)
- Insérez la tête de raccordement pour la rallonge
télescopique (12) dans la fente de la tête de
travail jusqu'à ce que le dispositif de verrouillage
(A) s'encliquète en position.
- Fixez les deux parties avec la vis fournie.
Remplacement de la tête de travail du taillehaie ou de la tronçonneuse à rallonge (A7-A8)
- Desserrez les deux vis et enfoncez sur le
dispositif de verrouillage (A) en utilisant une clé.
- En même temps tirer sur la tête de
raccordement pour la rallonge télescopique (12)
pour la sortir de la fente de la tête de travail, an
de séparer les deux pièces.
- Raccordez la tête de travail nécessaire (A6-A7).
MISE EN GARDE : Le non-verrouillage de la
rallonge télescopique comme indiqué cidessus peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
31
Assemblage de bandoulière (A9-A12)
- Placez le mousqueton (a) et le harnais comme
indiqué et insérez le verrou (b) dans le trou.
- Attachez la sangle sur le raccord prévu sur l'outil
et ajustez la longueur de la sangle pour obtenir
une position de travail confortable.
- Portez la bandoulière sur l'épaule gauche. Et
maintenez l'unité électrique sur le côté droit du
corps.
Attention : En cas d'urgence, tirez sur le verrou
(b), et vous pouvez détacher la machine de
vous. Soyez extrêmement prudent pour
garder le contrôle de la machine à ce moment.
Ne laissez pas la machine dévier vers vous ni
vers quelqu'un dans le voisinage de travail.
Utilisation
Cet outil de jardin ne peut être connecté qu'à une
prise de courant secteur alternatif monophasé.
Assurez-vous que la tension du secteur est
la même que la tension de fonctionnement
indiquée sur la plaque signalétique.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas l'habitude de ce produit vous
faire oublier la prudence. Souvenez-vous qu'une
fraction de seconde d'inattention sut pour
entraîner des blessures graves.
MISE EN GARDE :
Portez toujours un masque de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lors
de l'utilisation d'outils électriques. Sinon, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et
provoquer des blessures graves.
MISE EN GARDE :
Ne pas utiliser de pièces ni d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
Interrupteur marche/arrêt (A13-A14)
- Attachez l'extrémité prise d'une rallonge à la
prise située à l'arrière de l'outil de jardin.
- Fixez la rallonge travers le système de rétention
du cordon (4).
- Pour démarrer le mouvement de la lame,
enfoncez le bouton de verrouillage (1) puis
appuyez sur la gâchette (2).
- Pour arrêter le mouvement de lame, relâchez la
gâchette (2).
REMARQUE : Utilisez uniquement une rallonge
agréée pour une utilisation en extérieur, comme
décrit précédemment dans ce manuel! Saisissez
la rallonge télescopique avec votre main gauche
et la poignée arrière avec votre main droite.
Réglage de la rallonge télescopique (A15)
Débranchez l'outil de jardin du secteur.
- Desserrez la vis à six pans creux avec la clé à six
pans.
- Enfoncez les deux rallonges l'une vers l'autre
pour raccourcir la rallonge ou éloignez-les l'une
de l'autre pour allonger la rallonge.
- Quand la longueur désirée est atteinte, serrez la
vis à six pans creux avec la clé à six pans.
REMARQUE :
1. Étendez la rallonge télescopique seulement à
la longueur nécessaire pour atteindre les haies à
couper. N'étendez pas la poignée au-dessus du
niveau de la taille.
2. Ajustez la position des mains sur la rallonge
télescopique pour maintenir un bon équilibre.
N'essayez pas d'utiliser l'outil à une longueur qui
ne vous permet pas d'atteindre un bon équilibre
à tout moment.
Réglage de la tête pivotante (A16)
Débranchez la che du secteur.
- Placez la tronçonneuse à rallonge / taille-haie à
rallonge sur une surface résistante et plate.
- Appuyez sur le bouton de pivot (14) des deux
côtés et ajustez la tête du moteur jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche dans la position souhaitée.
ATTENTION :
Ne pas placer la main entre la tête pivotante et
la base letée. En ne suivant pas cette mise en
garde, vous vous exposeriez à une blessure par
32
pincement.
Travailler avec le taille-haie à rallonge
MISE EN GARDE :
Portez toujours un masque de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec des écrans latéraux
lors de l'utilisation d'outils électriques ou
lorsque vous souez de la poussière. En cas
d'utilisation en environnement poussiéreux,
portez également un masque anti-poussière.
Conseils de coupe pour le taille-haie à rallonge
(A17-A19)
Lisez les informations de sécurité pour une
utilisation de la lame en toute sécurité. Pour
garantir une utilisation en toute sécurité, vous
devez être extrêmement prudent lorsque vous
utilisez des lames. Reportez-vous aux Consignes
de sécurité importantes et aux Règles de sécurité
spéciales.
- Gardez toujours les deux mains sur les poignées
du taille-haie à rallonge. Ne tenez jamais les
broussailles d'une main tout en utilisant le taillehaie à rallonge de l'autre main. En ne suivant pas
cette mise en garde, vous vous exposeriez à un
accident grave.
- Dégagez la zone de coupe avant chaque
utilisation. Enlevez tous les objets tels que les
cordons, les lampes, les ls métalliques, les câbles
ou les cordes lâches qui peuvent se coincer dans
la lame de coupe et créer un risque de blessures
graves.
- Lorsque vous utilisez le taille-haie à rallonge,
conservez toujours la rallonge derrière le taillehaie à rallonge. Ne le faites jamais passer audessus de la haie que vous êtes en train de
couper.
- Ne passez pas en force avec le taille-haie à
rallonge à travers des buissons épais. Cela peut
causer plier les lames et causer un ralentissement.
Si les lames ralentissent, ralentissez le rythme.
- N'essayez pas de couper les tiges ou les rameaux
qui sont plus gros que l'espace entre les dents, ni
ceux qui sont de toute évidence trop gros pour
passer dans la lame de coupe. Utilisez une scie à
main non motorisée ou une scie à élaguer pour
couper les grosses tiges.
- Si les lames se coincent, arrêtez le moteur,
attendez que les lames s'arrêtent, et déconnectez
la che de la source d'alimentation avant
d'éliminer l'obstruction.
- Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser une
celle pour vous aider à tailler votre haie de
niveau. Décidez à quelle hauteur vous voulez
votre haie. Tendez une celle le long de la haie à
la hauteur désirée. Coupez la haie juste au-dessus
de la ligne de guidage de la celle. Taillez le côté
de la haie de sorte qu'elle soit légèrement plus
étroite au sommet. Une plus grande partie de la
haie sera ainsi exposée, et le résultat sera plus
uniforme.
- Portez des gants lors de la coupe d'excroissances
épineuses ou rebelles. Lors de la taille de jeunes
pousses, utilisez une large action de balayage, de
sorte que les tiges sont introduites directement
dans la lame de coupe. Les vieilles pousses ont
des tiges plus épaisses et sont plus faciles à
couper à l'aide d'un mouvement de sciage.
- Gardez toujours votre main gauche sur la
rallonge télescopique et votre main droite sur la
poignée arrière. L'appareil sert à couper dans les
deux sens dans un lent mouvement de balayage
de droite à gauche.
- Tenez-vous donc de façon à être stable et
en équilibre sur les deux pieds. Inspectez et
dégagez la zone de tous les objets cachés.
- Pour vous protéger des électrocutions, n'utilisez
pas à moins de 50 pieds (15 m) des lignes
électriques aériennes. N'utilisez jamais le taillehaie près de lignes électriques, de clôtures, de
poteaux, de bâtiments ou d'autres objets qui ne
peuvent pas être déplacés.
- N'utilisez jamais une lame qui vient de heurter
un objet dur avant de l'avoir d'abord inspectée
pour voir si elle n'était pas endommagée.
N'utilisez pas la lame si un dommage a été
détecté.
33
Travailler avec la tronçonneuse à
rallonge
MISE EN GARDE :
Portez toujours un masque de sécurité ou des
lunettes de sécurité avec des écrans latéraux
lors de l'utilisation d'outils électriques ou
lorsque vous souez de la poussière. En cas
d'utilisation en environnement poussiéreux,
portez également un masque anti-poussière.
Ajouter un lubriant pour le guide et la chaîne
(A20)
REMARQUE :
1. La tronçonneuse à rallonge est livrée d'usine,
sans ajout d'huile pour le guide ni pour la chaîne.
Remplissez de lubriant avant utilisation, vériez
le niveau d'huile toutes les 10-15 minutes
d'utilisation et remplissez selon les besoins.
2. N'utilisez que du lubriant de qualité
supérieure pour guide et pour chaîne. Il est conçu
pour les chaînes et graisseurs de chaînes, et est
formulé pour fonctionner dans une large plage
de températures sans être dilué.
3. N'utilisez pas de lubriants usagé, sale, ou
contaminé. Des dommages peuvent survenir au
niveau de la pompe à huile, du guide, ou de la
chaîne.
- Retirez le bouchon et versez délicatement le
lubriant pour guide et chaîne dans le réservoir
d'huile (9).
- Remettez le bouchon et serrez-le fermement.
- Essuyez l'excès d'huile.
REMARQUE : Il est normal que de l'huile ltre
de la tronçonneuse à rallonge lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Pour éviter les inltrations, videz le
réservoir d'huile après chaque utilisation, puis
faites tourner pendant une minute. Lorsque vous
stockez l'appareil pour une longue période de
temps (trois mois ou plus) assurez-vous que la
chaîne est légèrement lubriée, ce qui permet
d'éviter la rouille sur la chaîne et sur le pignon du
guide.
Préparation pour la coupe
- Porter des gants antidérapants pour une
meilleure adhérence et une protection maximum.
- Maintenez une bonne prise sur l'appareil
lorsque le moteur est en marche. Utilisez votre
main droite pour saisir fermement la poignée
arrière pendant que votre main gauche tient
fermement l'arbre de la rallonge.
- Tenez l'appareil fermement des deux mains.
Gardez toujours votre main gauche sur l'arbre
de la rallonge et votre main droite sur la poignée
arrière, de sorte que votre corps est à la gauche
de la chaîne. N'utilisez jamais une prise en main
gauchère, ni une position qui fait que votre corps
ou votre bras croise la ligne de chaîne.
- Ne vous tenez jamais sous la branche que vous
coupez.
- Assurez-vous que les vis sont bien serrés à
fond avant d'utiliser l'équipement ; vériez leur
serrage régulièrement en cours d'utilisation an
de prévenir tout risque de blessure grave.
Procédure de coupe de base (A21)
Suivez les étapes ci-dessous pour éviter
d'endommager l'écorce de l'arbre ou de l'arbuste.
N'utilisez pas de mouvement de scie en va-etvient.
- Eectuez une première coupe peu profonde
(a) (1/4 du diamètre de la branche) sur la face
inférieure de la branche, près de la branche
principale ou du tronc.
- Eectuez une deuxième coupe (b) à partir de
la face supérieure de la branche, extérieure à la
première coupe. Continuez la coupe à travers la
branche jusqu'à ce que la branche se sépare de
l'arbre. Soyez prêt à équilibrer le poids de l'outil
lorsque la branche tombe.
- Faites une coupe nale près du tronc (c).
REMARQUE :
1. Exercez seulement une légère pression
vers le bas. Si vous forcez la coupe, cela peut
endommager le guide, la chaîne ou le moteur.
2. Relâchez la gâchette dès que la coupe est
terminée. Le non-respect des procédures de
coupe appropriées provoque une exion du
guide et de la chaîne, qui se trouvent pincés ou
coincés dans la branche.
Si cela devait se produire :
- Arrêtez le moteur et débranchez-le de la source
34
d’alimentation électrique.
- Si la branche est accessible à partir du sol,
soulevez-la tout en maintenant la tronçonneuse
à rallonge. Cela devrait relâcher le «pincement»
et libérer la scie.
- Si la tronçonneuse à rallonge est toujours
bloquée, consultez un professionnel pour de
l'aide.
L'ébranchage et l'émondage (A21-A27)
Cet appareil est conçu pour couper de petites
branches jusqu'à 20 cm de diamètre. Pour
de meilleurs résultats, prenez les précautions
suivantes.
- Planiez soigneusement la coupe. Soyez
conscient de la direction dans laquelle la branche
va tomber. Les branches peuvent tomber dans
des directions inattendues. Ne vous tenez pas
directement sous la branche à couper.
- L'application de coupe la plus typique est de
positionner l'appareil à un angle de 60 ° ou
moins, en fonction de la situation spécique.
Quand l'angle de l'arbre de la tronçonneuse à
rallonge avec le sol augmente, la diculté de
faire la première coupe (à partir du dessous de la
branche) augmente.
- Enlevez les branches longues en plusieurs
étapes. Coupez les branches basses d'abord pour
donner aux branches supérieures plus d'espace
pour tomber.
- Travaillez lentement, en gardant les deux mains
sur la tronçonneuse à rallonge avec une prise
ferme. Tenez-vous bien campé et en équilibre.
- Maintenez l'arbre entre vous et la chaîne
pendant l'ébranchage. Coupez du côté de l'arbre
opposé à la branche que vous coupez.
- Ne coupez pas à partir d'une échelle, ceci est
extrêmement dangereux. Laissez ce type de
travail aux professionnels.
- Ne faites pas la coupe au ras d'une branche
maîtresse ou du tronc avant d'avoir coupé la
branche à distance pour en réduire le poids.
Le fait de suivre les procédures appropriées de
coupe permet d'éviter d'endommager l'écorce de
l'élément principal.
- N'utilisez pas la tronçonneuse à rallonge
pour abattre ou tronçonner. Pour éviter les
électrocutions, n'utilisez pas à moins de 15
m des lignes électriques aériennes. Tenez les
observateurs à au moins 15 m de distance.
Entretien et réparation
MISE EN GARDE :
Lors des réparations, utilisez exclusivement
des pièces de rechange identiques.
L'utilisation de toute autre pièce pourrait créer
un danger ou endommager le produit.
MISE EN GARDE :
Avant d'inspecter, de nettoyer ou de réparer
l'appareil, arrêtez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement s'arrêtent, et
débranchez l'alimentation électrique. Le non-
respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dommages matériels.
Entretien général
-Évitez d'utiliser des solvants pour le nettoyage
des pièces en plastique. La plupart des plastiques
sont susceptibles d'être endommagés par les
divers types de solvants commerciaux et peuvent
être endommagés par leur utilisation. Utilisez un
chion propre pour enlever la saleté, la poussière,
l'huile, la graisse, etc.
- Vériez régulièrement si toutes les vis sont bien
serrées fermement. Elles pourraient se desserrer
à cause des vibrations.
- A l'intérieur de l'appareil, il n'y a aucune pièce
sujette à de la maintenance. Par conséquent, les
dispositions suivantes s'appliquent : N'eectuez
pas de travaux d'entretien qui ne soient pas
décrits dans ces instructions. Nous déclinons
toute responsabilité pour les accidents et les
dommages qui ont été causés par des tentatives
de réparation non autorisées, des applications
illicites ou des utilisations abusives.
- Les lames de coupe endommagées doivent être
réparées ou remplacées par un expert qualié
avant que l'outil puisse être remis en service.
MISE EN GARDE :
1. Ne laissez jamais d'essence, de produits à base
de pétrole, d'huiles pénétrantes, etc. entrer en
35
contact avec les pièces en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, aaiblir ou
détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
2. Toute réparation de la tronçonneuse à rallonge,
autre que les éléments énumérés dans les
instructions du manuel de maintenance doit
être réalisée par du personnel compétent dans la
réparation des tronçonneuse à rallonge.
Tension de la chaîne (A30)
MISE EN GARDE
1. Pour éviter tout risque de blessures, ne touchez
ni ne réglez jamais la chaîne lorsque le moteur
est en marche.
2. La chaîne est très tranchante, portez des gants
de protection lors de l'entretien à la chaîne.
- Arrêtez le moteur et débranchez l'alimentation
électrique avant de régler la tension de la chaîne.
- Assurez-vous que l'écrou du guide (15) n'est
serré qu'à la main, tournez la vis du tendeur (16)
de chaîne dans le sens horaire pour tendre la
chaîne.
- Tournez la vis du tendeur (16) de la chaîne dans
le sens antihoraire pour desserrer la chaîne.
REMARQUE :
1. Une chaîne à froid est correctement tendue
lorsqu'il n'y a pas de jeu sur la face inférieure de
la barre de guidage.
2. La chaîne doit être retendue chaque fois que
les méplats des maillons d'entraînement pendent
de la rainure du guide chaîne en fonctionnement
normal.
3. Les chaînes neuves ont tendance à se détendre
; vériez la tension de la chaîne fréquemment et
retendez aussi souvent que nécessaire.
4. Une chaîne tendue à chaud peut-être trop
serré lors du refroidissement. Relâchez la tension
lorsqu'elle n'est pas utilisée et vériez la «tension
à froid» avant la prochaine utilisation.
Remplacement de la chaîne et du guide (A28A31)
- Retirez l'écrou du guide (15) et le cache du
boîtier d'entraînement.
- Placez le guide sur la tige du guide de sorte que
la broche de tension de chaîne entre dans le trou
de la broche de tension de chaîne.
- Engagez la chaîne sur le pignon et dans la
rainure du guide. Les dents du haut du guide
doivent être orientées vers l'extrémité du guide,
dans le sens de rotation de la chaîne.
- Remettez en place le cache du boîtier
d'entraînement et installez l'écrou du guide (15).
Serrez l'écrou du guide (15) à la main seulement.
Le guide doit être libre de se déplacer pour le
réglage de la tension.
- Éliminez complètement le mou de la chaîne en
tournant la vis du tendeur (16) de chaîne dans
le sens horaire, en vous assurant que la chaîne
repose dans la rainure du guide pendant la mise
en tension.
- Soulevez l'extrémité du guide vers le haut pour
vérier le mou. Relâchez l'extrémité du guide et
tournez la vis du tendeur (16) de chaîne de 1/2
tour dans le sens horaire. Répétez cette opération
jusqu'à ce qu'aucun aaissement ne subsiste.
- Maintenez l'extrémité du guide et serrez
fermement l'écrou du guide (15).
REMARQUE : Si la chaîne est trop tendue, elle
ne tourne pas. Desserrez l'écrou du guide (15) et
tourner la vis du tendeur (16) de 1/4 tour dans le
sens antihoraire. Soulevez l'extrémité du guide et
serrez fermement l'écrou du guide (15).
Entretien de la chaîne
Pour une coupe en douceur et rapide, la chaîne
doit être entretenue correctement. Les conditions
suivantes indiquent que la chaîne nécessite un
aûtage :
- Les copeaux de bois sont petits et poudreux.
- Il faut forcer sur la chaîne pour traverser le bois
pendant la coupe.
- La chaîne ne coupe que d'un côté.
Lors de l'entretien de la chaîne, procédez comme
suit :
1. Un angle d'aûtage incorrect de la plaque
latérale peut accroître le risque de rebond
puissant.
2. Le réglage de la jauge de profondeur
détermine la hauteur de pénétration dans le bois
et la taille des copeaux de bois qui sont enlevés.
Un jeu excessif augmente le risque de rebond
potentiel. Un jeu top faible diminue la taille des
copeaux, donc diminue la capacité de coupe de
la chaîne.
3. Si les dents de la chaîne ont heurté des objets
durs comme des clous ou des cailloux, ou si elles
ont été abrasées par de la boue ou du sable sur le
bois, faites aûter la chaîne par un prestataire de
service.
Comment aiguiser les dents (A32)
Veillez à limer toutes les dents aux angles
spéciés et à la même longueur, car une coupe
rapide ne peut être obtenue qu'avec des dents
uniformes.
- Portez des gants de protection.
- Serrez la tension de la chaîne susamment
pour que la chaîne ne présente pas de jeu.
- Utilisez une lime ronde de diamètre 4 mm et un
support. Eectuez le limage au point milieu du
guide. Maintenez le niveau de la lime en haut du
plat de la dent. Ne laissez pas la lime s'incliner ou
se tordre. Avec une pression légère mais ferme,
limez en direction du coin avant de la dent.
Soulevez la lime du métal à chaque retour.
- Donnez quelques coups de lime fermes sur
chaque dent. Limez toutes les dents du côté
gauche dans un même sens. Ensuite, passez à
l'autre côté et limez les lames du côté droit dans
le sens opposé. De temps en temps enlevez la
limaille de la lime avec une brosse métallique.
MISE EN GARDE :
Un aûtage incorrect de la chaîne accroît le
risque de rebond. Le fait de ne pas remplacer
une chaîne endommagée peut provoquer des
blessures graves.
Rangement
- Nettoyez tous les corps étrangers sur le produit.
- Rangez l'appareil en intérieur, dans un endroit
sec et bien aéré, inaccessible aux enfants.
- Gardez à distance tous les produits corrosifs tels
que produits chimiques pour le jardin ou sel de
déverglaçage.
- Placez toujours la protection de lame sur la lame
lors du transport ou du stockage de la machine.
La protection de la lame est bien ajustée et doit
être attachée avec beaucoup d'attention car la
lame est tranchante. Portez toujours des gants
lors de la manipulation.
Transport
- Mettez le produit hors tension avant de le
transporter et débranchez-le de l'alimentation
électrique.
- Couvrez toujours couvrir les lames de coupe
avec la protection fournie et tenez le produit par
la poignée en position horizontale pendant le
transport.
- Protégez le produit contre les gros impacts
et les fortes vibrations qui peuvent se produire
pendant le transport dans des véhicules.
Attachez le produit pour l'empêcher de glisser ou
de tomber.
Réparations
N'utilisez que des accessoires et pièces de
rechange recommandées par le fabricant.
Si malgré nos contrôles de qualité et votre
entretien l'appareil tombe en panne, faites
eectuer les réparations uniquement par un
électricien agréé. Si le cordon de branchement
de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son représentant, ou
un électricien an d'éviter les risques pour la
sécurité.
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
être éliminé avec les autres déchets ménagers
à travers l'UE. Recyclez-le de façon responsable
pour promouvoir la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour remettre votre
appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de
retour et de collecte ou contacter le détaillant
où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre
en charge ce produit pour un recyclage sûr pour
l'environnement.
37
General safety instructions
Read the instruction manual
completely and carefully before using
the power tool.
WARNING Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
38
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacture or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
GB
Specic safety instructions
IMPORTANT
Read carefully before use. Keep the
instructions for future reference.
National regulation can restrict the use of this
machine.
Training
Become familiar with the owner’s manual before
attempting to operate the equipment.
Preparation
a) THIS POWER TOOL CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for the
correct handling, preparation, maintenance,
starting and stopping of the machine. Become
familiar with all controls and the proper use of
the machine.
b) Never allow children to use the power tool.
c) Beware of overhead power lines.
d) Avoid operating while people, especially
children, are nearby.
e) Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery, which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear and
safety glasses is recommended.
g) If the cutting mechanism strikes any foreign
object or the power tool starts making any
unusual noise or vibration, shut o the power
source and allow the machine to stop. Take the
following steps:
• inspect for damage
• check for, and tighten, any loose parts
• have any damaged parts replaced or repaired
with parts having equivalent specications
Operation
The machine should not be used for any other
purpose, expect the instructions provided in this
manual.
a) Stop the engine before
• cleaning or when clearing a blockage,
• checking, carrying out maintenance or working
on the machine,
39
• adjusting the working position of the cutting
device,
• leaving the power tool unattended.
b) Ensure that the machine is correctly located
in a designated working position before starting
the engine.
c) While operating the machine, always ensure
that the operating position is safe and secure,
especially when using steps or a ladder.
d) Do not operate the power tool with a damaged
or excessively worn cutting device.
e) Always ensure that all handles and guards are
tted when using the power tool. Never attempt
to use an incomplete machine or one tted with
an unauthorized modication.
f) Always use two hands to operate a machine
tted with two handles.
g) Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards of which you may not
be aware due to the noise of the machine.
Maintenance and storage
a) When the machine is stopped for servicing,
inspection or storage, shut o the power source,
and make sure all moving parts have come to
a stop.
b) Store the machine where the fuel vapour will
not reach an open ame or spark. Always allow
the machine to cool down before storing.
c) When transporting or storing the machine,
always t the cutting device transport guard.
Additional safety instruction
- THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES.
Read the instructions carefully for the correct
handing, preparation, and maintenance, starting
and stopping of the machine. Be familiar with all
controls and the proper use of the machine;
- Never allow children to use the machine;
- Beware of overhead power lines;
- Avoid operating while people, especially
children are nearby;
- Dress properly! Do not wear loose clothing or
jewellery which can be caught in moving parts.
Use of sturdy gloves, non-skid footwear, and
safety glasses is recommended;
- Stop the engine or disconnect from mains
before:
• Cleaning or when clearing a blockage;
• Checking, maintenance or working on the
machine;
• When adjusting the working position of the
cutting device.
- Where the machine is provided with
adjustments to the angle of the cutting device
and / or the length of the handle shaft, never
hold the cutter blades when making adjustments
to the working position of the cutting device.
- Always ensure that the cutting device is
correctly located in a designated working
position before starting the engine or plugging
the machine into the mains
- While operating the machine be always sure of
a safe and secure operating position especially
when using steps or a ladder;
- Do not operate the machine with a damaged or
excessively worn cutting device
- Beware of noise level wear the ear protection;
- Always ensure all handles and guards are tted
when using the machine. Never attempt to use
an incomplete machine or one tted with an
unauthorized modication;
- Where a machine is provided with more than
one handle always use two hands to operate it;
- When transporting or storing the machine
always t the cutting device guard;
- Instructions for correct use and an indication
that the machine should not be used for any
other purpose;
- Know how to stop the machine quickly in an
emergency;
- Always be aware of your surroundings and stay
alert for possible hazards that you may not hear
due to the noise of the machine.
- Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving. Make
sure the unit is unplugged and the switch is o
when clearing jammed material. A moment of
inattention while operating the machine may
result in serious personal injury.
- Carry the machine by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing
the machine always t the cutting device cover.
40
Proper handling of the machine will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
- Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
Warning:
- Do not use the machine when the operator
is tired, ill or under the inuence of alcohol or
other drugs.
- When operating this 2 in 1 machine, always
maintain a rm grip on both handles. Wrap
your ngers tightly around each handle,
cradling the handle between thumb and
forenger. To keep the tool under control at
all times, avoid changing your grip during
operation. Make sure that the control handles
are in good condition and free of moisture,
mud, oil or grease.
- Start the pole hedge trimmer only after the
machine has been completely assembled and
all accessory parts have been attached.
Warning: Failure to maintain complete control of
the machine at all could result in serious bodily
injury or DEATH.
Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in
connection with the tool’s construction and
design:
1. cuts
2. Damage to lungs if an eective dust mask is
not worn.
3. Damage to hearing if eective hearing
protection is not worn.
4. Health defects resulting from vibration
emission if the appliance is being used over
longer period of time or not adequately managed
and properly maintained.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic eld during operation. This
eld may under some circumstances interfere
with active or passive medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants
to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this
machine.
Proper use
For pole hedge trimmer
The device is only determined for cutting and
trimming of hedges, bushes and shrubs around
your house.
For pole chain saw
The product tted with a cutting attachment
mounted on a pole to enable the operator to cut
the branches of standing trees but not intends
for cutting woods as normal pole chain saw.
Any other usage, which do not declared in this
manual, can damage the device and cause a
serious danger to the users.
The use of the machine in case of rain or humid
environment is prohibited.
The machine is designed for use by adults. The
operator or user is responsible for accidents
or damage to other people or their properties.
The manufacturer is not liable for any damages
because of the usage against its original
functions or incorrect operation.
Please note that our devices have not been
constructed for commercial, technical or
industrial use. We do not accept any warranty if
the device is used in commercial, handicraft or
industrial businesses or for similar operations.
41
Symbol explanation
100
dB
Risk of danger!
Wear personal protective equipment.
Always wear safety glasses, hearing
protection and safety helmet when
operating this equipment.
Wear non-slip, heavy-duty protective
gloves when handling the pole saw
and the blade.
Stop the machine and disconnect
from mains before cleaning,
checking, maintenance or working
on the machine.
Beware of sharp blades! Failure to
keep your hands away from the blade
will result in serious personal injury.
Wear safety shoes for preventing
slipping.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Remove plug from the mains
immediately if cable is damaged or
cut.
15
Caution: Very danger because of
electronic shock! Keep it away at least
15 m from overhead lines.
Read the instruction manual
completely and carefully before using
the power tool.
Pay attention that bystanders are
not injured through foreign objects
thrown from the machine.
Guaranteed sound power level
With this symbol the manufacturer
conrms that this power tool is in
accordance with applicable European
directives.
This power tools is a tool of
protection class II. That means it is
equipped with enhanced or double
insulation.
symbol of no-load speed
symbol of cutting length for pole
hedge trimmer
symbol of cutting length for pole
chain saw
42
Description of machine (A1)
serious personal injury.
1. Lock-o button
2. Switch trigger
3. Rear handle
4. Cord retainer
5. Shoulder strap
6. Connecting head for pole chain saw
7. Saw bar
8. Saw chain
9. Oil reservoir
10. Connecting head for pole hedge trimmer
11. Cutter blades
12. Connecting head for telescopic pole
13. Front handle
14. Pivot button
15. Bar nut
16. Chain tensioning screw
Scope of delivery (A2)
trimmer head x1
chainsaw head x1
blade guard for pole hedge trimmer x1
blade guard for chainsaw x1
telescopic pole x1
inner hexagon spanner x1
shoulder strap x1
guide bar x1
saw chain x1
screw x2
Unpacking
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING!
Tool and packing materials are no toys! Children
must not play with plastic bags, foils and small
parts as they may swallow them and suocate!
Technical data
Rated voltage: 230-240 V~/50 Hz
Rated input power: 450 W (pole hedge trimmer)
710 W (pole chain saw)
No-load speed: 1700 /min (pole hedge trimmer)
7000 /min (pole chain saw)
Cutting length: 410 mm (pole hedge trimmer)
250 mm (pole chain saw)
Weight: 3,84 kg (pole hedge trimmerr)
4,2 kg (pole chain saw)
Class of the tool: II
A-weighted sound pressure level :
LpA = 85,6 dB(A) Uncertainty K=3dB(A) (For pole
hedge trimmer)
LpA = 84,1 dB (A) Uncertainty K=3dB(A) (For pole
chain saw)
You have opened this carton box and found
the product with this manual. Keep the carton
box for the storage and the manual for further
reference.
Check that the product is in good condition and
not broken and check that no accessories are
missing. If anything is broken or missing, contact
your dealer immediately.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not
operate this product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in
A-weighted sound power level :
LwA= 95,4dB(A) Uncertainty K=3dB(A) (For pole
hedge trimmer)
LwA = 98,7 dB(A) Uncertainty K=3dB(A) (For pole
chain saw)
Guaranteed sound power level:
LwA = 100 dB(A) (For pole hedge trimmer & pole
chain saw)
Declaration of the vibration emission:
For front handle:
ah = 1,694 m/s² Uncertainty K=1,5m/s² (For pole
hedge trimmer)
ah = 1,654 m/s² Uncertainty K=1,5m/s² (For pole
chain saw)
Information:
- The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another
- The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
- The vibration emission during actual use of the
power tool can dier from the declared total
value depending on the ways in which the tool is
used
- The need to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Assembly
WARNING:
. Stop the machine and disconnect from mains
before cleaning, checking, maintenance or
working on the machine.
. Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could
result in accidental starting and possible
serious personal injury.
the box, the two poles are connected by
interconnection cord as shown in picture.
Insert part (I) into part (II), and x the two parts
by screw. The poles are egg-shaped and will only
install one way.
Assembling the working head to the
telescopic pole (A6-A7)
- Insert the connecting head for telescopic
pole (12) into the slot of working head until the
locking device (A) clicks into place.
- Fix two parts with the supplied screws.
Exchanging the working head of pole hedge
trimmer or pole chain saw (A7-A8)
- Loosen the two screws and press the locking
device (A) down using spanner.
- At the same time pull the connecting head for
telescopic pole (12) from the slot of working
head, to separate two parts away.
- Connect the needed working head (A6-A7).
WARNING: Failure to lock telescopic pole as
directed above could result in serious injury
or death.
Assembling shoulder strap (A9-A12)
- Place the karabiner (a) and harness as shown
and then insert the latch (b) into the hole.
- Attach the strap to the tting provided on the
tool and adjust the length of the strap to attain a
comfortable working position.
- Wear the shoulder strap over the left shoulder.
And keep the power unit on the right hand side
of the body.
Attention: In an emergency, pull out the latch
(b), and you can detach the machine from
you. Be extremely careful to maintain control
of the machine at this time. Do not allow the
machine to be deected toward you or anyone
in the work vicinity.
Assembling the two parts of the telescopic
pole (A3-A5)
Before using the garden tool, a one-time
assembly is required. When removed from
44
Operation
This garden tool may only be connected to
single-phase AC socket-outlet. Ensure that the
mains voltage is the same as the operating
voltage indicated on the rating plate.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sucient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating power tools. Failure
to do so could result in objects being thrown into
your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
Switch on/o (A13-A14)
- Attach the outlet end of an extension cord to
the plug on the rear of the garden tool.
- Fix extension cord through cord retainer (4).
- To start the blade movement, push the lock-o
button (1) and then pull the switch trigger (2).
- To stop blade movement, release the switch
trigger (2) o.
NOTE: Use only an approved outdoor extension
cord as described previously in this manual.
Grasp the telescopic pole with your left hand and
the rear handle with your right hand.
2. Adjust hand placement on the telescopic pole
to keep proper balance. Do not attempt to use
the tool at a length which does not allow you to
achieve proper footing and balance at all times.
Adjusting pivoting head(A16)
Disconnect the plug from the power supply.
- Place the pole hedge trimmer /pole chain saw
on a sturdy at surface.
- Push pivot button (14) from both sides and
adjust motor head until it snaps securely into
place at the required position.
CAUTION:
Do not place hand between pivoting head and
threaded base. Failure to heed this caution could
result in a pinch point injury.
Working with pole hedge trimmer
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
Cutting tips for pole hedge trimmer (A17-A19)
Read the safety information for safe operation
using the blade. Extreme care must be taken
when using blades to ensure safe operation.
Refer to Important Safety Instructions and
Specic Safety Rules.
Adjusting telescopic pole (A15)
Disconnect the garden tool from the power
supply.
- Loosen the inner hexagon screw with hex key.
- Push the two poles towards each other to
shorten the pole or pull away from each other to
lengthen the pole.
- When the desired length is achieved, tighten
the inner hexagon screw with hex key.
NOTE:
1. Extend the telescopic pole only to the length
required to reach the hedges being trimmed. Do
not extend the handle above waist height.
- Always keep both hands on the pole hedge
trimmer handles. Never hold shrubs with one
hand and operate pole hedge trimmer with the
other. Failure to heed this warning can result in
serious injury.
- Clear the area to be cut before each use.
Remove all objects such as cords, lights, wire, or
loose string which can become entangled in the
cutting blade and create a risk of serious personal
injury.
- When operating the pole hedge trimmer, keep
the extension cord behind the trimmer. Never
drape it over the hedge being trimmed
- Do not force the pole hedge trimmer through
45
heavy shrubbery. This can cause the blades to
bind and slow down. If the blades slow down,
reduce the pace.
- Do not attempt to cut stems or twig that are
larger than tooth space, or those obviously too
large to feed into the cutting blade. Use a nonpowered hand saw or pruning saw to trim large
stems.
- If blades do become jammed, stop the motor,
allow the blades to stop, and disconnect the plug
from the power source before attempting to
remove the obstruction.
- If desired, you can use a string to help cut your
hedge level. Decide how high you want the
hedge. Stretch a piece of string along the hedge
at the desired height. Trim the hedge just above
the guide line of string. Trim the side of a hedge
so that it will be slightly narrower at the top.
More of the hedge will be exposed when shaped
this way, and it will be more uniform.
- Wear gloves when trimming thorny or prickly
growth. When trimming new growth, use a
wide sweeping action, so that the stems are fed
directly into the cutting blade. Older growth will
have thicker stems and will be trimmed easiest
by using a sawing movement.
- Always keep your left hand on the telescopic
pole and your right hand on the rear handle. The
unit is used for cutting in either direction in a
slow, sweeping action from side to side.
- Stand so that you are stable and balanced
on both feet. Inspect and clear the area of any
hidden objects.
- To protect yourself from electrocution, do
not operate within 50 feet (15 m) of overhead
electrical lines. Never use the pole hedge trimmer
near power lines, fencing, posts, buildings, or
other immovable objects.
- Never use a blade after hitting a hard object
without rst inspecting it for damage. Do not use
if any damage is detected.
Working with pole chain saw
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty,
also wear a dust mask.
Adding bar and chain lubricant(A20)
NOTE:
1. Pole chain saw comes from the factory with
no bar and chain oil added. Fill in the lubricant
before use and oil level should also be checked
after every 10-15 minutes of use and relled as
needed.
2. Only use premium bar and chain lubricant.
It is designed for chains and chain oilers, and is
formulated to perform over a wide temperature
range with no dilution required.
3. Do not use dirty, used, or otherwise
contaminated lubricants. Damage may occur to
the oil pump, bar, or chain.
- Remove the cap and carefully pour the bar and
chain lubricant into the oil reservoir (9).
- Replace the cap and tighten securely.
- Wipe o excess oil.
NOTE: It is normal for oil to seep from the saw
when not in use. To prevent seepage, empty
the oil reservoir after each use then run for one
minute. When storing the unit for a long period
of time (three months or longer) be sure the
chain is lightly lubricated; this will prevent rust on
the chain and bar sprocket.
Preparation for cutting
- Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
- Maintain a proper grip on the unit whenever the
motor is running. Use your right hand to rmly
grip the rear handle while your left hand has a
rm grip on the pole shaft.
- Hold unit rmly with both hands. Always keep
your left hand on the pole shaft and your right
hand on the rear handle, so your body is to the
left of the chain line. Never use a left-handed
grip, or any stance that places your body or arm
across the chain line.
- Never stand directly under the limb you are
cutting.
- Be certain the screws are fully tightened before
operating equipment; check them periodically
46
for tightness during use to avoid serious injury.
Basic cutting procedure (A21)
Follow the steps below to prevent damage to
tree or shrub bark. Do not use a back-and-forth
sawing motion.
- Make a shallow rst cut (a) (1/4 of limb
diameter) on the underside of the limb close to
the main limb or trunk.
- Make a second cut (b) from the top side of the
limb outboard from the rst cut. Continue the cut
through the limb until the limb separates from
the tree. Be prepared to balance the weight of
the tool when the limb falls.
- Make a nal cut (c) close to trunk.
NOTE:
1. Exert only slight downward pressure. If you
force the cut, damage to the bar, chain, or motor
can result.
2. Release the trigger as soon as the cut is
completed. Failure to follow proper cutting
procedures will result in the bar and chain
binding and becoming pinched or trapped in the
limb.
If this should happen:
- Stop the motor and disconnect from power
supply.
- If the limb can be reached from the ground,
lift the limb while holding the saw. This should
release the “pinch” and free the saw.
- If the saw is still trapped, call a professional for
assistance.
Limbing and pruning (A21-A27)
This unit is designed for trimming small branches
and limbs up to 20 cm in diameter. For best
results, observe the following precautions.
- Plan the cut carefully. Be aware of the direction
in which the branch will fall. Branches may fall
in unexpected directions. Do not stand directly
under the branch being cut.
- The most typical cutting application is to
position the unit at an angle of 60° or less,
depending on the specic situation. As the angle
of the pole chain saw shaft to ground increases,
the diculty of making the rst cut (from the
underside of limb) increases.
- Remove long branches in several stages. Cut
lower branches rst to allow the top branches
more room to fall.
- Work slowly, keeping both hands on the saw
with a rm grip. Maintain secure footing and
balance.
- Keep the tree between you and the chain while
limbing. Cut from side of tree opposite branch
you are cutting.
- Do not cut from a ladder; this is extremely
dangerous. Leave this operation for professionals.
- Do not make the ush cut next to the main limb
or trunk until you have cut o the limb further
out to reduce the weight. Following proper
cutting procedures will prevent stripping the
bark from the main member.
- Do not use the pole chain saw for felling or
bucking. To prevent electrocution, do not operate
within 15 m of overhead electrical lines. Keep
bystanders at least 15 m away.
Maintenance and servicing
WARNING:
When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the
unit, stop the motor, wait for all moving parts
to stop, and disconnect from power supply.
Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
General maintenance
- Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and
may be damaged by their use. Use clean cloths to
remove dirt, dust, oil, grease, etc.
- Check regularly whether all screws have been
tightened rmly. They might have become loose
due to vibrations.
- Inside the device there are no parts to be
maintained. Therefore, the following applies:
Don’t carry out maintenance works that are
47
not described in these instructions. We will not
accept any liability for accidents and damage
which have been caused by unauthorized repair
attempts, wrongful application and misuse.
- Damaged cutting blades have to be repaired or
replaced by a qualied expert before the power
tool may be re-commissioned.
WARNING:
1. Do not at any time let gasoline, petroleum
based products, penetrating oils, etc., come in
contact with plastic parts. Chemicals can damage,
weaken, or destroy plastic, which may result in
serious personal injury.
2. All pole chain saw service, other than the items
listed in the instruction manual maintenance
instructions, should be performed by competent
pole chain saw service personnel.
Chain tension(A30)
WARNING
1. To avoid possible serious injury, never touch or
adjust the chain while the motor is running.
2. The saw chain is very sharp; always wear
protective gloves when performing maintenance
to the chain.
- Stop the motor and disconnect from power
supply before setting the chain tension.
- Make sure the guide bar nut (15) is loose to
nger tight, turn the chain tensioning screw (16)
clockwise to tension the chain.
- Turn the chain tensioning screw (16)
counterclockwise to loosen the chain.
NOTE:
1. A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar.
2. Chain must be re-tensioned whenever the ats
on the drive links hang out of the bar groove
during normal operation.
3. New chain tends to stretch; check chain
tension frequently and tension as required.
4. Chain tensioned while warm, may be too tight
upon cooling. Release the tension when not use
and check the “cold tension” before next use.
Replacing the bar and chain (A28-A31)
- Remove the bar nut (15) and drive case cover.
- Place the bar onto the bar stud so that the chain
tensioning pin ts into the chain tensioning pin
hole.
- Fit the chain over the sprocket and into the bar
groove. The cutters on the top of the bar should
face toward the bar tip, in the direction of the
chain rotation.
- Replace the drive case cover and install the bar
nut (15). Tighten the bar nut (15) nger tight
only. The bar must be free to move for tension
adjustment.
- Remove all slack from chain by turning the
chain tensioning screw (16) clockwise, assuring
that the chain seats into the bar groove during
tensioning.
- Lift the tip of the bar up to check for sag. Release
the tip of the bar, and turn the chain tensioning
screw (16) 1/2 turn clockwise. Repeat this process
until sag does not exist.
- Hold the tip of the bar up and tighten the bar
nut (15) securely.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate.
Loosen the bar nut (15) slightly and turn chain
tensioning screw (16) 1/4 turn counterclockwise.
Lift the tip of the bar up and retighten bar nut
(15).
Chain maintenance
For smooth and fast cutting, the chain needs to
be maintained properly. The following conditions
indicate that the chain requires sharpening:
- Wood chips are small and powdery.
- Chain must be forced through the wood during
cutting.
- Chain cuts to one side.
During maintenance of the chain, consider the
following:
1. Improper ling angle of the side plate can
increase the risk of a severe kickback.
2. Depth gauge setting determines the height
the cutter enters the wood and the size of the
wood chip that is removed. Too much clearance
increases the potential for kickback. Too little
clearance decreases the size of the wood chip
thus decreasing the chain’s cutting ability.
48
3. If cutter teeth have hit hard objects such as
nails and stones, or have been abraded by mud
or sand on the wood, have service dealer sharpen
chain.
How to sharpen the cutters(A32)
Be careful to le all cutters to the specied angles
and to the same length, as fast cutting can be
obtained only when all cutters are uniform.
- Wear gloves for protection.
- Tighten the chain tension enough that the chain
does not wobble.
- Use a 4 mm diameter round le and holder. Do
all of your ling at the mid-point of the bar. Keep
the le level with the top plate of the tooth. Do
not let the le dip or rock. Using light but rm
pressure, stroke towards the front corner of the
tooth. Lift le away from the steel on each return
stroke.
- Put a few rm strokes on every tooth. File all left
hand cutters in one direction. Then move to the
other side and le the right hand cutters in the
opposite direction. Occasionally remove lings
from the le with a wire brush.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the
potential of kickback. Failure to replace or
repair damaged chain can cause serious
injury.
Storage
anywhere and disconnect it from the power
supply.
- Always cover the cutter blades with supplied
guard and carry the product at the handle in
horizontal position during transport.
- Protect the product from any heavy impact
or strong vibrations which may occur during
transportation in vehicles. Secure the product to
prevent it from slipping or falling over.
Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer. If despite
our quality controls and your maintenance the
device fails, have repairs only carried out by an
authorized electrician. If the connection line of
this device is damaged, it has to be replaced by
the manufacturer or their representation or an
electrician in order to avoid safety risks.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU.
Recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
- Clean all foreign material from the product.
- Store the unit indoors in a dry and wellventilated area that is inaccessible to children.
- Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
- Always place the blade guard on the blade
when transporting or storing the machine. The
blade guard is a snug t and must be attached
very carefully due to the sharp blade. Always
wear protective gloves when handling.
Transportation
- Switch the product o before transporting it
49
Opći sigurnosni naputak
Prije rukovanja električnim alatom
temeljito i u potpunosti pročitajte
upute o upotrebi.
UPOZORENJE U slučaju nepridržavanja
preporuka i naputaka može doći do električnih
udara, izbijanja vatre i/ili ozbiljnih ozljeda.
Sačuvajte sva upozorenja i sve naputke kako
biste ih kasnije mogli ponovno pročitati.
Pojam „električni alat“ odnosi se kako na
električni alat koji se napaja iz električne mreže
(kablom) tako i na električni alat s akumulacijskim
naponom.
1) Sigurna radna površina
a) Osigurajte si čistu i dobro osvijetljenu
radnu površinu. Nečisti i tamni radni prostori
mogu biti uzrocima nesreća.
b) Nikad ne rukujte električnim alatom u
blizini eksplozivnih tvari; npr. pored zapaljivih
tekućina, plinova ili praška.
Električni alati izbacuju iskre koje mogu zapaliti
zapaljive tekućine, prašak ili pare.
c) Za vrijeme rukovanja električnim alatima
udaljite djecu i druge gledatelje. Skretanje
pažnje može izazvati gubitak kontrole nad
alatom.
2) Sigurnost pri rukovanju sa strujom
a) Utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Nikada i ni na koji način ne vršite
izmjene na utikaču. Prilikom rukovanja
uzemljenim električnim alatima (sa Schuko
utikačem) nikada ne koristite adapterske
utikače. Samo nepromijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice osiguravaju optimalnu
zaštitu od strujnog udara.
b) Nepoštivanje sigurnosnih mjera pri
rukovanju sa strujom povećava opasnost
od strujnog udara u slučaju dodirivanja
uzemljenih dijelova kao što su metalne cijevi,
radijatori, pećnice, hladnjaci itd.
c) Električni alat nikad ne izlažite kiši ili nekoj
drugoj vlazi. Opasnost od strujnog udara
povećava se ako voda ili neka druga tekućina
prodre u električni alat.
d) Pažljivo rukujte s kablom za napajanje.
Električni alat nikad ne povlačite i ne nosite
tako ga držite za kabel i nikad utikač ne
izvlačite iz utičnice povlačeći kabel. Čuvajte
kabel od vrućine, ulja i masti, oštrih rubova i
pokretnih dijelova. Kod oštećenih i zapetljanih
mrežnih kablova postoji opasnost od strujnog
udara.
e) Prilikom rada na otvorenom prostoru uvijek
koristite produžne kablove prilagođene za tu
svrhu. Primjenom odgovarajućeg kabla za rad
vani smanjuje se rizik od strujnog udara.
f) Ukoliko je neizbježan rad električnim
alatom u vlažnim uvjetima, svakako koristite
zaštitni uređaj struje RCD (FI maks. 30mA). FI
zaštitna sklopka smanjuje rizik od strujnog udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite uvijek pažljivi, dobro promislite što
radite i rukujte električnim alatom samo kada
ste u psihički stabilnom stanju. Ne koristite
električni alat kada ste umorni ili kada ste
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Za vrijeme rukovanja električnim alatom čak i
kratkotrajan gubitak pažnje može prouzročiti
teške ozljede.
b) Nosite zaštitnu opremu i uvijek zaštitite
oči. Zaštitna oprema kao što su zaštitne naočale,
maska, zaštitne cipele koje ne kližu, kaciga i
štitnici za uši smanjuju opasnost od ozljeda.
c) Spriječite nenamjerno uključivanje.
Provjerite, da li su svi prekidači isključeni
prije nego što priključite uređaj u struju, u
akumulator i prije nego ga podižete i nosite.
50
Moguće su ozlijede ako prste držite na prekidaču
za vrijeme nošenja ili ako nosite uključeni
električni alat.
d) Uklonite sav alat za podešavanje i ksiranje
prije uključenja električnog alata. Ukoliko se
alat nalazi na pokretnim dijelovima električnog
uređaja, može doći do teških ozljeda.
e) Pazite da stojite sigurno i da ne gubite
ravnotežu kako biste zadržali kontrolu nad
električnim uređajem i u nepredviđenim
situacijama.
f) Prikladno se odjenite. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni bi dijelovi
mogli zahvatiti široku odjeću, nakit i dugu kosu.
alatom osobama koje ne vladaju njegovim
rukovanjem i/ili nisu upoznate s ovim
uputama o upotrebi. Električni je alat u
nestručnim rukama izvor opasnosti.
e) Pravilno održavajte svoj električni alat.
Redovito provjeravajte pravilnost položaja
pokretnih dijelova, njihovu moguću
zakočenost, moguću neispravnost dijelova
i sve druge okolnosti koje bi mogle utjecati
na pravilan rad električnog alata. Svako
se oštećenje mora ukloniti prije sljedeće
upotrebe električnog alata. Mnoge su ozljede
posljedica njegovog nepravilnog održavanja.
f) Održavajte oštrinu i čistoću reznog alata.
Pravilno održavan rezni alat rjeđe blokira i lakše
se njime rukuje.
HR
g) Ukoliko postoje uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, pazite da su pravilno
priključeni i da su u pravilnoj uporabi.
Usisavanje i skupljanje prašine smanjuje
opasnosti koje ona može izazvati.
4) Pravilna primjena i održavanje električnog
alata
a) Električni alat nikad ne koristite u druge
svrhe. Upotrebljavajte električni alat samo za
svrhu kojoj je namijenjen. Pravi električni alat
bolje i sigurnije obavlja svoju namjenu.
b) Ne koristite električni alat, ako se ne
uključuje i isključuje na pravilan način.
Električni alat čiji prekidači rade neispravno,
opasan je i treba ga se popravljati.
c) Uvijek izvucite utikač iz struje i/ili uklonite
akumulator s električnog alata prije nego
što ga podešavate, mijenjate dijelove ili ga
odlažete. Takve preventivne sigurnosne mjere
d) Električni alat pohranjujte izvan dohvata
djece i ne dopuštajte rukovanje električnim
g) Koristite električni alat, pribor i sitni alat
kako je opisano u ovim uputama. Pri tom
poštujte razne radne okolnosti. Upotreba
električnog alata izvan njegovog predviđenog
područja primjene može biti opasna.
5) Servis
a) Održavanje i popravak električnog
alata povjeravajte isključivo kvaliciranim
stručnjacima, te obratite pažnju na to da se
koriste samo originalni zamjenski dijelovi.
Jedino će tako vaš električni alat ostati pouzdan i
siguran.
Ukoliko dođe do oštećenja mrežnog kabela,
proizvođač, djelatnik ovlaštenog servisa ili
slična kvalicirana osoba dužne su ga odmah
popraviti kako bi se izbjegle opasnosti.
Posebne sigurnosne napomene
VAŽNO
Prije upotrebe pažljivo pročitati. Sačuvajte
ove upute kako biste ih i kasnije mogli čitati.
Upotrebu ovog uređaja mogu ograničiti
nacionalni pravilnici.
51
Pažljivo proučite
Prije korištenja uređaja pažljivo proučite uputu o
upotrebi.
a) Zaustavite rad motora prije:
• Čišćenja uređaja ili otklanjanja blokade,
Pripreme
a) OVAJ ELEKTRIČNI ALAT MOŽE IZAZVATI
TEŠKE TJELESNE OZLJEDE. Pažljivo pročitajte
upute o pravilnom rukovanju, pripremi,
održavanju, te o pokretanju i zaustavljanju
uređaja. Temeljito proučite sve elemente
rukovanja i pravilno rukovanje uređajem.
b) Ne dopuštajte djeci rad alatom.
c) Obratite pažnju na nadzemne električne
vodove.
d) Izbjegavajte rad s ovim uređajem kada su u
blizini druge osobe, posebno djeca.
e) Nosite odgovarajuću odjeću! Ne nosite široku
odjeću i nakit; pokretni bi ih dijelovi uređaja
mogli zahvatiti. Preporučamo nošenje čvrstih
rukavica, cipela koje ne kližu i zaštitnih naočala.
f) Ukoliko mehanizam za rezanje dodirne strano
tijelo, ili ukoliko električni alat proizvodi neobičan
zvuk ili ukoliko jako vibrira, prekinite napoj struje
i pričekajte da se uređaj zaustavi.
Poduzmite sljedeće korake:
• Provjerite, da li je uređaj oštećen
• Provjerite, da li su dijelovi uređaja dobro
učvršćeni. Po potrebi učvrstite otpuštene dijelove
• Dajte sve neispravne dijelove na popravak ili ih
zamijenite originalnim zamjenskim dijelovima.
Rukovanje
Uređaj se smije koristiti samo u svrhu, koja je
opisana u ovim uputama.
• Provjeravanja, održavanja ili provođenja drugih
radnji na uređaju,
• Mijenjanja ili prilagođavanja radne pozicije
reznog alata,
• Ostavljanja alata bez nadzora.
b) Prije pokretanja motora provjerite, da li se
uređaj nalazi u pravoj radnoj poziciji.
c) Prilikom rukovanja uređajem uvijek pazite
da ste stabilni, što se posebno odnosi na rad na
stepenicama ili na ljestvama.
d) Ne koristite alat ako je oštećen ili ako su rezači
jako izlizani.
e) Prije primjene alata uvijek provjerite, da li su
vam pričvršćene sve drške i dijelovi za zaštitu.
Nikad ne koristite djelomično montiran ili
neprimjereno modiciran uređaj.
f) Uređaje koji su opremljeni s dvije drške uvijek
držite s obje ruke.
g) Pozorno promatrajte okolinu kako biste
izbjegli opasnosti koje vam mogu promaknuti
uslijed rada motora.
Održavanje i odlaganje
a) Prije poslova održavanja, pregledavanja ili
odlaganja uređaja, isključite ga iz struje i čekajte
da se zaustave svi pokretni dijelovi.
b) Odlažite uređaj na sigurnom mjestu, na kojem
plinovi goriva ne mogu doprijeti do vatre ili
plamena. Prije odlaganja uvijek ostavite uređaj
da se rashladi.
c) Prije transporta ili odlaganja uređaja na rezače
52
uvijek stavljajte kontaktnu zaštitu.
Dodatne sigurnosne napomene
- OVAJ UREĐAJ MOŽE PROUZROČITI TEŠKE
TJELESNE OZLIJEDE. Pažljivo pročitajte upute o
pravilnom rukovanju, o pripremi, o održavanju,
te o pokretanju i zaustavljanju uređaja. Temeljito
proučite sve elemente rukovanja i pravilno
rukovanje uređajem.
- Ne koristite ovaj uređaj ako je oštećen ili ako su
rezači jako izlizani.
- Buka trajno oštećuje sluh, stoga nosite štitnike
za uši.
- Prije rukovanja uređajem uvijek provjerite, da li
su na njega stavljene sve drške i dodaci za zaštitu.
Ne služite se uređajem ako je on nepotpuno ili
krivo montiran.
- Ne dopuštajte djeci rad s ovim alatom.
- Obratite pažnju na nadzemne električne
vodove.
- Izbjegavajte rad s ovim uređajem kada su u
blizini druge osobe, posebno djeca.
- Nosite odgovarajuću odjeću! Ne nosite široku
odjeću i nakit; pokretni bi dijelovi uređaja mogli
zahvatiti široku odjeću i nakit. Preporučamo
nošenje čvrstih rukavica, cipela koje ne kližu i
zaštitnih naočala.
- Zaustavite motor i isključite uređaj iz struje prije:
• Čišćenja uređaja ili uklanjanja blokade,
• Provjere, održavanja ili drugih radova na
uređaju,
• Promjene ili podešavanja radne pozicije rezača.
- Ukoliko vaš uređaj ima mogućnost podešavanja
kuta reznog alata i/ili podešavanja dužine drške,
nikad ne dodirujte rezače dok podešavate radnu
poziciju reznog alata.
- Uvijek provjerite, da li vam je rezni alat u pravoj
radnoj poziciji prije pokretanja motora ili prije
uključenja uređaja u struju.
- Prilikom rukovanja uređajem uvijek pazite da
ste stabilni, što se posebno odnosi na rad na
stepenicama ili na ljestvama.
- Uređaje koji imaju dvije drške uvijek držite s
obje ruke.
- Na rezače uvijek stavljajte kontaktnu zaštitu
prije transporta ili odlaganja uređaja.
- Pročitajte upute o pravilnom rukovanju
uređajem i ne koristite ga u druge svrhe.
- Dobro ovladajte potrebnim koracima za
zaustavljanje uređaja u izvanrednim situacijama.
- Pozorno promatrajte okolinu kako biste izbjegli
opasnosti koje vam mogu promaknuti uslijed
rada motora uređaja.
- Rezni alat držite podalje od tijela. Nikad ne
uklanjajte, ni ne pridržavajte odrezane tvari
rukom dok je rezni alat u pogonu. Prije uklanjanja
odrezanih tvari, koje su zapele za rezače, isključite
uređaj iz struje i pričekajte da u potpunosti
prestane raditi. I kratkotrajna nepažnja za vrijeme
rada može prouzročiti teške ozljede.
- Uređaj nosite držeći ga za drške, a prethodno
čekajte da se rad rezača u potpunosti zaustavi.
Na rezače uvijek stavljajte kontaktnu zaštitu
prije transporta ili odlaganja uređaja. Samo se
pravilnim rukovanjem mogu izbjeći ozljede.
- Kabel držite dalje od reznog alata. Za vrijeme
rukovanja alatom kabel može prekriti raslinje, te
do njegovog oštećenja može doći zbog nepažnje.
53
Upozorenje:
i pravljenje stanki tijekom rada.
- Ne rukujte uređajem ako ste umorni, bolesni,
pod utjecajem alkohola ili drugih droga.
- Kada rukujete uređajem uvijek ga držite
s obje ruke. Drške u potpunosti obujmite
palcem i prstima. Kako biste zadržali kontrolu
u svakom trenutku, ne mijenjajte način
držanja za vrijeme rukovanja uređajem.
Provjerite stanje drški. Ne smiju biti vlažne,
zaprljane ili masne.
- Teleskopske škare za živicu (2-u-1) pokrenite
tek kada je uređaj u potpunosti montiran i
kada su im svi dijelovi pravilno postavljeni.
Upozorenje: Gubitak kontrole nad uređajem
može rezultirati teškim i SMRTNIM ozljedama.
Ostali rizici
Postoji rizik i kada pravilno koristite ovaj vrtni
alat. Vezano uz konstrukciju i izvedbu ovog
vrtnog alata, postoje sljedeće opasnosti:
1. Porezotine.
2. Oštećenje sluha, ukoliko se ne nose adekvatni
štitnici za uši.
3. Zdravstvene poteškoće uslijed vibracija u
dlanovima i u rukama u slučaju nepravilnog
vođenja i održavanja uređaja.
4. Nosite zaštitne naočale! Pazite da osobe koje
stoje u blizini ne ozlijede strana tijela, koja bi
uređaj za vrijeme rada mogao odbaciti.
Prilikom duže upotrebe ovog vrtnog alata
može doći do smetnji cirkulacije krvi uslijed
dugotrajne izloženosti vibracijama. O dužini
primjene ne mogu se davati podaci, jer
su takve pojave individualne prirode. Na
navedene pojave mogu utjecati sljedeći
faktori:
Smetnje cirkulacije u rukama, niska vanjska
temperatura i dugotrajna primjena. Stoga
preporučamo nošenje toplih, radnih rukavica
Upozorenje! Električni alat u pogonu stvara
elektromagnetsko polje. U određenim
uvjetima elektromagnetsko polje može
utjecati na aktivne ili na pasivne medicinske
implantate. Kako bi se izbjegla opasnost od
ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, savjetujemo
osobama s medicinskim implantatima da
konzultiraju svog liječnika i proizvođača
medicinskog implantata prije rukovanja ovim
električnim alatom.
Pravilno rukovanje
Teleskopske škare za živicu
Uređaj isključivo služi rezanju i uređivanju živice i
grmova oko kuće.
Teleskopska motorna pila
Uređaj je opremljen tako da je rezni alat
pričvršćen na šipku kako bi se grane na drvetu
mogle rezati s tla. Uređaj se ne može koristiti kao
obična teleskopska motorna pila.
Svaka druga primjena, koja nije navedena u ovim
uputama, može oštetiti uređaj i ozbiljno ugroziti
rukovatelja uređajem.
Uređaj se ne smije koristiti za vrijeme kiše i vlage.
Uređaj smiju koristiti samo odrasle osobe.
Korisnik uređaja sam snosi odgovornost za sebe
i za treće osobe u slučaju nezgode i materijalne
štete. Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu
uslijed nepravilnog ili krivog rukovanja.
Obratite pozornost na to da je ovaj uređaj
isključivo namijenjen za primjenu u privatnim
domaćinstvima. Uređaj nije koncipiran za
poslovnu, industrijsku ili komercijalnu upotrebu.
Odbacujemo svaki oblik jamstva, ukoliko
se uređaj koristi u poslovne, komercijalne,
industrijske ili slične svrhe.
54
Simboli
100
dB
Opasnost!
Nošenje osobne zaštite. Potrebno je
nošenje zaštitnih naočala, štitnika za
uši i kacige za vrijeme rukovanja ovim
uređajem.
Za vrijeme obavljanja radova
teleskopskom motornom pilom i na
reznom alatu nositi čvrste, zaštitne
rukavice koje ne kližu.
Prije podešavanja ili čišćenja uređaja
potrebno ga je isključiti i kabel
izvaditi iz utičnice. Isto vrijedi ako i na
kratko ostavljate trimer za travu bez
nadzora.
Opasne oštrice/noževi. Čuvajte prste
na rukama i nogama.
Nošenje sigurnosnih cipela protiv
klizanja.
Ne izlagati kiši i vlazi. Ne koristiti u
vlažnim uvjetima.
Ukoliko je oštećen ili prerezan kabel,
odmah izvući utikač iz struje.
15
Oprez: Opasnost od strujnog udara!
Držite najmanje 15 m odstojanja od
nadzemnih vodova.
Prije prvog korištenja molimo da
pažljivo pročitate ove upute za
upotrebu.
Pazite da osobe koje stoje u blizini
ne ozljede strana tijela koja bi uređaj
mogao odbaciti.
Garantirana razina zvučne snage
Uređaj proizveden u skladu s
europskim smjernicama
Simbol klase II (opremljeno
poboljšanom ili duplom izolacijom).
Simbol za broj okretaja bez
opterećenja
Simbol za reznu dužinu kod
teleskopskih škara za živicu
Simbol za reznu dužinu kod
teleskopske motorne pile
55
Opis uređaja (A1)
upozorenja može prouzročiti ozljede.
1. Otpusni mehanizam
2. Pokretač
3. Stražnja drška
4. Držač kabela
5. Remen za rame
6. Spoj za teleskopsku motornu pilu
7. Mač
8. Lanac
9. Spremnik za naftu
10. Spoj za teleskopske škare za živicu
11. Nož
12. Teleskopska šipka-spojnik
13. Prednja drška
14. Gumb za podešavanje kuta
15. Matica mača
16. Vijak za zatezanje lanca
Količina isporuke (A2)
Glava trimera x 1
Glava teleskopske motorne pile x 1
Teleskopske škare za živicu – zaštita za mač x 1
Teleskopska motorna pila – zaštita za mač x 1
Teleskopska šipka x 1
Vijčani ključ x 1
Remen za rame x 1
Mač x 1
Lanac x 1
Vijci x 2
Pakiranje
U kartonu se nalaze uređaj, pribor i upute za
upotrebu. Savjetujemo da sačuvate karton i
upute za upotrebu.
Provjerite, da li je uređaj besprijekoran, da nije
oštećen i da li imate sav pribor. Ukoliko je nešto
oštećeno ili nešto nedostaje, molimo da se
odmah obratite trgovcu.
UPOZORENJE:
Ukoliko nedostaju dijelovi uređaja ili su
oštećeni, nemojte ga koristiti prije zamjene
za odgovarajuće dijelove. Nepoštivanje ovog
UPOZORENJE:
Ne pokušavajte vršiti promjene na uređaju i ne
koristite pribor koji nije posebno preporučen
za njega. Svaka se takva promjena smatra
zlouporabom koja može izazvati opasne situacije
i ozljede.
UPOZORENJE:
Alat i pakiranje nisu igračke! Djeca se ne smiju
igrati plastičnim vrećicama, folijama i malim
dijelovima – postoji opasnost od gušenja i
gutanja malih dijelova!
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230–240 V~ /50 Hz
Ulazna snaga: 450 W (Teleskopske škare za živicu)
710 W (Teleskopska motorna pila)
Broj okretaja bez opterećenja:
1700 okr./min (Teleskopske škare za živicu)
7000 okr./min (Teleskopska motorna pila)
Rezna dužina:
410 mm (Teleskopske škare za živicu)
250 mm (Teleskopska motorna pila)
Težina: 3,84 kg (Teleskopske škare za živicu)
4,2 kg (Teleskopska motorna pila)
Klasa: II
A-ponderirana razina zvučnog tlaka:
LPA= 85,6 dB(A) odstupanje od mjerenja
K = 3 dB(A) (Teleskopske škare za živicu)
LPA= 84,1 dB(A) odstupanje od mjerenja
K = 3 dB(A) (Teleskopska motorna pila)
A-ponderirana razina zvučne snage:
LwA= 95,4 dB(A) odstupanje od mjerenja
K = 3 dB(A) (Teleskopske škare za živicu)
LwA= 98,7 dB(A) odstupanje od mjerenja
K = 3 dB(A) (Teleskopska motorna pila)
Zajamčena zvučna snaga:
LwA= 100 dB(A) (Teleskopske škare za živicu i
teleskopska motorna pila)
56
Vibracije:
Prednja drška:
ah= 2,52 m/s² odstupanja od mjerenja
K = 1,5 m/s² (Teleskopske škare za živicu)
ah= 2,24 m/s² odstupanja od mjerenja
K = 1,5 m/s² (Teleskopska motorna pila)
Stražnja drška:
ah= 1,694 m/s² odstupanja od mjerenja
K = 1,5 m/s² (Teleskopske škare za živicu)
ah= 1,654 m/s² odstupanja od mjerenja
K = 1,5 m/s² (Teleskopska motorna pila)
Vrtni se alat montira kratko prije njegove
upotrebe. Kada iz kutije izvadite pribor, vidjet
ćete da su dvije šipke povezane konopcem (vidi
sliku).
Spojite dio I i dio II i ksirajte vijcima ta dva dijela.
Dijelovi šipke u svom presjeku imaju jajoliki
izgled, te ih se može spojiti isključivo na ispravan
način.
Obavijesti:
- Podaci o vibracijama ustanovljeni su temeljem
standardiziranih testova, te su usporedivi s
podacima drugih strojeva.
- Podaci o vibracijama mogu poslužiti za procjenu
vrijednosti ekspozicije.
Upozorenje:
- Vibracije za vrijeme namjenskog rada alata,
ovisno o primjeni i rukovanju, mogu odstupati od
navedenih vrijednosti.
- Sigurnosne se mjere za zaštitu korisnika temelje
na pretpostavljenom opterećenju pod normalnim
uvjetima primjene (pri tom se uzimaju u obzir
sva stanja rukovanja kao što su isključeno stanje,
neopterećeno stanje i stanje normalnog rada).
Montaža
UPOZORENJE:
- Zaustavite rad uređaja i u potpunosti ga
isključite iz struje prije nego što ga čistite,
provjeravate, održavate ili vršite druge radnje
na njemu.
- Uključite uređaj ponovno u struju kada ste
u potpunosti završili montažu. Nepoštivanje
ovih naputaka može imati za posljedicu
nenamjerno pokretanje uređaja i izazivanje
teških ozljeda.
Spajanje radne glave na teleskopsku šipku
(slike 6 – 7)
- Položite spojnik teleskopske šipke (12) u otvor
radne glave sve dok se zapor (A) ne zakvači.
- Fiksirajte ta dva dijela vijcima koji su poslani
priborom.
Teleskopske škare za živicu i teleskopska
motorna pila – promjena radne glave (slike 7 –
8)
- Odvijte vijke, pritisnite zapor (A) ključem prema
dolje.
- Kako biste razdvojili ova dva dijela, povucite
spojnik teleskopske šipke (12) iz otvora radne
glave.
- Položite željenu radnu glavu (slike 6 – 7)
UPOZORENJE: Ukoliko se teleskopska šipka ne
zaključa na način kao što je gore opisano, može
doći do teških ili smrtnih ozljeda.
Spajanje remena za rame (slike 9 – 12)
- Spojite karabiner (a) i pojas kao što je prikazano
na slikama, a potom stavite zasun (b) na otvor.
- Spojite remen za rame s napravom za
pričvršćenje na alatu, te podesite dužinu remena
57
za rame tako da dobijete udobnu radnu poziciju.
- Remen za rame položite na lijevo rame. Motor
uređaja nosite s desne strane svog tijela.
Pozor: U hitnim slučajevima uređaj možete
brzo odložiti na način da povučete zasun (b).
U takvim situacijama valja posebno paziti da
ne izgubite kontrolu nad uređajem. Ni u kom
slučaju ne dopustite da uređaj udari u vas ili u
osobe u vašoj blizini.
Način upotrebe
Ovaj se vrtni alat smije isključivo napajati
iz uobičajenih utičnica (jednofazna struja).
Provjerite, da li se tipizacijske oznake napona
na vašem uređaju podudaraju s naponom vaše
električne opskrbe.
UPOZORENJE:
- Za pokretanje reznog alata prvo pritisnite
otpusni mehanizam (1), a zatim povucite
pokretač (2).
- Za zaustavljanje reznog alata otpustite pokretač
(2).
Napomena: Za rad u otvorenom koristite
isključivo dopušteni produžni kabel. Teleskopsku
šipku držite lijevom, a stražnju dršku desnom
rukom.
Podešavanje teleskopske šipke (slika 15)
Isključite vrtni alat iz struje.
- Otpustite unutarnji šesterokutni vijak s vijčanim
ključem.
- Pomičite šipke jednu u drugu ili ih izvlačite dok
ne postignete željenu dužinu.
I dugotrajno iskustvo u radu s ovim uređajem ne
smije vas navesti na površnost. Ne zaboravite da
i djelić sekunde nepažnje može prouzročiti teške
ozljede.
UPOZORENJE:
Dok radite s električnim alatom, uvijek nosite
zaštitne naočale s bočnom zaštitom. U
suprotnom bi vam oči mogla pogoditi i ozlijediti
strana tijela.
UPOZORENJE:
Ne koristite dijelove i pribor koje proizvođač nije
izričito preporučio za ovaj proizvod. Korištenje
nedopuštenih dijelova i pribora može prouzročiti
teške ozljede.
Pokretanje i zaustavljanje (slike 13 – 14)
- Na utičnicu stražnjeg dijela vrtnog alata
priključite produžni kabel.
- Provucite produžni kabel kroz držač kabela (4).
58
- Kada ste postigli željenu dužinu, ponovno
pričvrstite unutarnji šesterokutni vijak vijčanim
ključem.
Napomena:
1. Teleskopsku šipku izvucite samo do stvarno
potrebne dužine. Ne držite dršku iznad visine
kukova.
2. Nađite način držanja teleskopske šipke tako
da uređaj vodite uravnoteženo. Ne podešavajte
alat na dužinu koja bi mogla utjecati na vašu
stabilnost i na ravnotežu.
Podešavanje rotirajuće glave (slika 16)
Isključite uređaj iz struje.
- Teleskopske škare za živicu / teleskopsku
motornu pilu položite na stabilnu ravnu podlogu.
- Pritisnite gumb za podešavanje kuta (14) s obje
strane i podešavajte položaj glave motora dok se
ne zakvači u željenom položaju.
Pozor:
vrtnom pilom.
Pazite da vam ruka ne sklizne između rotirajuće
glave i baze kako se ne biste ozlijedili.
Rad s teleskopskim škarama za živicu
UPOZORENJE:
Dok radite s električnim alatom, uvijek nosite
zaštitne naočale s bočnom zaštitom. Kada
radite u prašnjavom okruženju, dodatno
stavljajte zaštitnu masku.
Savjeti za rad s teleskopskim škarama za
živicu (slike 17 – 19)
Pročitajte sigurnosne napomene za sigurno
rukovanje reznim alatom. Za bilo koji rad s
reznim alatom savjetujemo najveći oprez. Dobro
proučite sigurnosne i posebne sigurnosne
napomene.
- Teleskopske škare za živicu uvijek držite na
predviđenim drškama s obje ruke. Nikad ne
pridržavajte jednom rukom grm dok drugom
rukom rukujete teleskopskim škarama za živicu.
Nepoštivanje ovog upozorenja može prouzročiti
ozbiljne ozljede.
- Prije svake primjene očistite radno područje.
Uklonite sva strana tijela, koja bi se mogla uloviti
za rezni materijal i predstavljati rizik od ozljeda,
kao što su kablovi, svjetiljke, žice ili labavi
konopci.
- Produžni kabel za vrijeme rada s teleskopskim
škarama za živicu uvijek držite iza uređaja. Kabel
nikad ne stavljajte preko živice.
- Ne prolazite teleskopskim škarama za živicu
silom kroz čvrste grane. To bi moglo blokirati i
naglo zaustaviti rad noževa. Ukoliko brzina rada
noževa popusti, smanjite tempo rada.
- Ukoliko su noževi blokirani, zaustavite motor,
pričekajte da noževi u potpunosti prestanu raditi
i isključite struju prije uklanjanja blokada.
- Po potrebi možete kao pomoćno sredstvo
koristiti konopac kako biste živicu podšišali što
pravilnije. Prethodno odredite željenu visinu
živice. Zatim zategnite konopac uz živicu u visini
koju ste si odredili. Živicu režite iznad označene
linije koju predstavlja konopac. Bočne strane
živice režite tako da se ona prema svom gornjem
djelu sužava. Živica na taj način djeluje gušća i
ravnomjernija.
- Dok obrezujete trnovitu živicu, nosite čvrste
rukavice. Dok obrezujete mladice, pokrečite mač
zamahom kako bi ih mač u potpunosti zahvatio.
Starije je raslinje obično jače, te ga se lakše može
obrezivati ako mač vodite kao pilu.
- Držite uvijek lijevu ruku na teleskopskoj
šipci, a desnu tuku na stražnjoj dršci. Uređaj je
konstruiran tako da pokretima zamaha možete
rezati u oba smjera.
- Stojte stabilno, ravnomjerno raspoređujući
težinu na obje noge. Prethodno s radne površine
uklonite strana tijela.
- Kako biste izbjegli opasnost od strujnog
udara, držite minimalno odstojanje od 15 m od
nadzemnih električnih vodova. Teleskopske škare
za živicu nikad ne koristite u blizini električnih
vodova, ograda, stupova, zgrada i drugih
nepokretljivih objekata.
- Ukoliko ste reznim alatom okrznuli čvrsti
predmet, ne nastavljajte posao bez prethodne
temeljite provjere uređaja. Ne koristiti ga, ako je
oštećen.
Rad s teleskopskom motornom pilom
- Ne pokušavajte rezati grane koje ne stanu
između noževa i s kojima rezni alat evidentno
ne može ovladati. Jake grane režite ručnom ili
UPOZORENJE:
Dok radite s električnim alatom, uvijek nosite
59
zaštitne naočale s bočnom zaštitom. Kada
radite u prašnjavom okruženju, dodatno
stavljajte zaštitnu masku.
Podmazivanje mača i lanca (slika 20)
Napomena:
1. Prilikom isporuke mač i lanac nisu podmazani.
Prije korištenja napunite spremnik mazalom
(npr. biološki razgradivim uljem za lanac), te
tijekom rada svakih 10 – 15 minuta provjeravajte
spremnik i po potrebi dodajte još ulja.
2. Za podmazivanje mača i lanca koristite
samo kvalitetna mazala. Pazite da je mazalo
posebno proizvedeno za podmazivanje lanaca,
te da se njegova učinkovitost ne gubi u širem
temperaturnom spektru.
teleskopsku šipku lijevom rukom.
- Uređaj uvijek čvrsto držite objema rukama.
Lijevu ruku uvijek držite na teleskopskoj šipci, a
desnu ruku na stražnjoj dršci – tako će se vaše
tijelo uvijek nalaziti s lijeve strane lančane linije.
Nikad ne primajte stražnju dršku lijevom rukom
i nikada ne zauzimajte poziciju u kojoj se vaše
tijelo ili ruke sijeku s lančanom linijom.
- Nikad ne stojte ispod grane koju treba rezati.
- Prije rukovanja uvijek provjerite, da li su svi
vijci zategnuti i redovito provjeravajte, da li su
svi dijelovi dobro učvršćeni kako ne bi došlo do
teških ozljeda.
Jednostavni rezovi (slika 21)
3. Ne koristite zaprljana, korištena ili na druge
načine zagađena ulja, kako se ne bi oštetili uljna
pumpa, mač i lanac.
- Otvorite poklopac i pažljivo ulijte mazalo za mač
i lanac u spremnik za ulje (9).
- Vratite poklopac i dobro ga zategnite.
- Obrišite višak ulja.
Napomena: uobičajeno je da nešto ulja iscuri ako
se uređaj ne koristi. Ako želite spriječiti njegovo
istjecanje, nakon svakog korištenja uređaja
ispraznite spremnik za ulje, te ostavite da uređaj
radi još jednu minutu. Ukoliko duže vrijeme ne
koristite uređaj (oko tri mjeseca), nanesite na
lanac nešto mazala kako biste spriječili hrđanje
lanca i kotačića.
Pripreme
- Nosite rukavice koje ne klize kako bi vam zahvat
bio čvrst i siguran.
- Čvrsto držite uređaj za vrijeme rada motora.
Stražnju dršku čvrsto držite desnom rukom, a
Sa sljedećim koracima možete izbjeći
prekomjerna oštećenja kore drveta ili grma. Ne
pravite pokrete piljenja naprijed/nazad.
- Prvo napravite ravan, prvi rez (a) (oko ¼
promjera grane) s donje strane grane blizu glavne
grane ili debla.
- Napravite drugi rez (b) s gornje strane grane
u smjeru prethodnog reza. Režite dalje dok se
grana ne odvoji. Pripremite se na promjenu
težišta uređaja u trenutku pada grane.
- Zadnji rez izvedite blizu debla (c).
Napomena:
1. Kada režete u smjeru prema dolje, lagano
pritišćite. Primjenom veće sile mogu nastati
oštećenja na maču, lancu ili motoru.
2. Nakon što ste izveli rez, odmah otpustite
pokretač. Ukoliko rezove ne izvodite pravilno,
mač i lanac mogu zapeti u grani.
Ukoliko se to dogodi:
- Zaustavite rad motora i u potpunosti ga
60
isključite iz struje.
- Ako možete dohvatiti granu, podignite je malo
dok istovremeno držite pilu. Na taj biste način
morali lako osloboditi pilu.
- Ukoliko na taj način ne možete osloboditi pilu,
konzultirajte stručnjaka.
Rezanje grana i podrezivanje (slike 21- 27)
Vaš uređaj služi za rezanje grana u promjeru do
20 cm. Za uspješno obavljanje poslova, poštujte
sljedeća pravila:
- Temeljito planirajte rez. Osvijestite u kom će
smjeru grana padati. Grane često mogu pasti
u neočekivanom pravcu. Nikad ne stojte ispod
grane koju treba rezati.
- Obično se (ovisno o situaciji) rezni alat postavlja
u kutu od maksimalno 60o. Što je jači kut
teleskopske šipke prema tlu, to je teži prvi rez (s
donje strane grane).
- Duže grane režite u više koraka. Prvo režite
niže grane kako bi više grane nesmetano mogle
padati.
- Dajte si vremena i pilu uvijek držite objema
rukama. Pazite na ravnotežu i da stojite sigurno.
- Prilikom rezanja grana pazite da deblo stoji
između vas i grane. Uvijek režite grane koje se
nalaze s druge strane drveta.
- Za rezanje grana ne koristite ljestve, jer je
to izuzetno opasno. Prepustite takve radove
profesionalcima.
- Posljednji rez u blizini glavne grane ili debla
izvedite tek nakon što ste granu skratili na
odgovarajući način i nakon što ste smanjili
njenu težinu. Pravilnim rezanjem smanjujete
nepotrebno oštećenje kore grane ili debla. Ne
koristite teleskopsku motornu pilu za sječu. Kako
ne bi došlo do strujnog udara, držite najmanje 15
m odstojanja od nadzemnih električnih vodova.
Gledatelje udaljite za najmanje 15 m.
Održavanje i popravci
UPOZORENJE:
Pri izvođenju radova održavanja koristite
isključivo originalne zamjenske dijelove.
Primjena je drugih dijelova opasna i može
oštetiti uređaj.
UPOZORENJE:
Uvijek zaustavite rad motora, čekajte da
se zaustave svi pokretni dijelovi i isključite
uređaj iz struje prije nego ga pregledavate,
čistite ili održavate. Nepoštivanje ovog naputka
može prouzročiti materijalnu štetu i teške ili
smrtne ozljede.
Opći naputci za održavanje
- Ne čistite plastične dijelove otapalima. Većina je
plastičnih dijelova osjetljiva na različita otapala
koja su u prodaji, te ih možete oštetiti. Prljavštinu,
prašinu, ulje, mazala i slično uklanjajte čistom
krpom.
- Redovito provjeravajte, da li su svi vijci dobro
učvršćeni. Vijci se uslijed vibracija za vrijeme rada
mogu otpustiti.
- U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje biste
sami mogli održavati. Stoga poštujte sljedeće: ne
provodite radnje održavanja, koje nisu opisane
u ovim uputama za upotrebu. Ne preuzimamo
odgovornost za nesreće i štete nastale uslijed
neautoriziranih pokušaja popravaka, krive
primjene ili zloupotrebe.
- Oštećen rezni alat isključivo smije popravljati
ili mijenjati kvalicirano stručno osoblje prije
ponovne upotrebe električnog alata.
UPOZORENJE:
1. Ne dopustite da na plastične dijelove dođu
gorivo, proizvodi na bazi petroleja, rijetka ulja i
61
slično.
Zamjena mača i lanca (slike 28 – 31)
Kemikalije mogu oštetiti plastične površine,
omekšati i uništiti ih, a što može izazvati teške
ozljede.
2. Poslove održavanja lanca, koji nisu opisani
u ovim uputama za upotrebu, provode
kompetentni stručnjaci.
Zatezanje lanca (slika 30)
UPOZORENJE
1. Kako ne bi došlo do teških ozljeda, nikad ne
dodirujte niti prilagođavajte lanac za vrijeme rada
motora.
2. Motorna je pila vrlo oštra, te za vrijeme radova
održavanja lanca uvijek nosite čvrste rukavice.
- Zaustavite rad motora i isključite ga iz struje
prije zatezanja lanca.
- Za zatezanje lanca otpustite maticu mača (15), a
vijak za zatezanje (16) okrečite u smjeru kazaljke
na satu.
Napomena:
1. Hladan je lanac pravilno zategnut, kada ne visi
na donjoj strani mača.
2. Lanac je potrebno zategnuti, kada dijelovi
lanca za vrijeme normalnog rada uređaja vise.
3. Novi se lanci u početku obično češće šire. Češće
provjeravajte zategnutost novih lanaca, te ih po
potrebi zategnite.
4. Lanci koje zatežete dok su topli mogu nakon
hlađenja biti previše zategnuti. Otpustite
malo lanac kada ne koristite alat i provjerite
„zategnutost u hladnom stanju“ prije sljedeće
upotrebe.
- Uklonite maticu mača (15) i zaštitni dio uređaja.
- Uklonite mač tako da šiljak za zatezanje lanca
položite u otvor za zatezanje lanca.
- Položite lanac na zupčanik i u utor mača. Zupci
na gornjoj polovici mača trebaju biti usmjereni
prema vrhu mača, tj. u smjeru kretanja lanca.
- Vratite zaštitni dio uređaja i maticu mača (15).
Maticu mača (15) zategnite samo na pola. Mač se
mora moći slobodno kretati tijekom podešavanja
zategnutosti lanca.
- Labavost lanca zategnite okretanjem vijka za
zatezanje (16) u smjeru kazaljke na satu. Kod
zatezanja pazite na to da se lanac okreče u utoru
mača.
- Podignite vrh mača i provjerite zategnutost
lanca. Ne dodirujte vrh mača. Zatim vijak za
zatezanje (16) okrenite za pola okretaja u smjeru
kazaljke na satu. Ponavljajte ove korake sve dok
lanac više nije otpušten.
- Držite vrh mača u zrak i do kraja zategnite
maticu mača (15).
Napomena: Lanac se ne može okretati ako je
previše zategnut. Otpustite malo maticu mača
(15), okrenite vijak za zatezanje (16) za četvrtinu
okretaja u suprotnom smjeru kretanja kazaljke
na satu. Podignite vrh mača i ponovno zategnite
maticu mača (15).
Održavanje lanca
Kako bi rez bio čist i brz, važno je pravilno
održavanje lanca. Lanac se mora oštriti kada se
pojave sljedeći uvjeti:
- Za vrijeme rezanja lanac teško prolazi kroz drvo.
- Za vrijeme rezanja lanac bježi na jednu stranu.
Pri održavanju lanca obratite pažnju na sljedeće:
Pogrešno brušen lanac povećava rizik od
povratnog trzaja. Ukoliko se ne izmjene ili ne
poprave oštećeni lanci, može doći do teških
ozljeda.
1. Krivi kut brušenja povećava rizik od povratnog
trzaja uređaja.
2. Podešavanje dubine reza utječe na način
prodiranja u drvo i na veličinu piljevine. Preveliki
razmak povećava rizik od povratnog trzaja.
Premali razmak smanjuje piljevinu i reznu
učinkovitost lanca.
3. Ukoliko su zupci bili u dodiru s tvrdim
predmetima, kao što su čavli i kamenje ili
ukoliko su se istrošili zbog blata i pijeska na drvu,
odnesite lanac u servis na brušenje.
Brušenje lanca (slika 32)
Pazite da sve sjekutiće oštrite u istom
preporučenom kutu i na jednaku dužinu. Jedino
identičnim sjekutićima postižete čist rez.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Zategnite lanac da se ne klati.
- Primjenjujte okruglu turpiju od 4 mm s drškom.
Oštrite uvijek na sredini mača. Turpiju vodite
paralelno s gornjim rubom zupca. Pazite da vam
se turpije ne iskrive. Radite laganim, ali čvrstim
pokretima prema prednjem kutu zupca. Prilikom
vraćanja u početnu poziciju, uvijek podignite
turpiju s metala.
- Svaki zubac oštrite manjim brojem čvrstih
pokreta. Sve lijeve zupce oštrite u istom
smjeru. Zatim pređite na drugu stranu i oštrite
desne zupce u suprotnom smjeru. Strugotine
povremeno uklanjajte žičanom četkom.
UPOZORENJE:
Odlaganje
- Uklonite sva strana tijela s uređaja.
- Uređaj odlažite u suhom, dobro prozračenom
prostoru, u koji djeca nemaju pristup.
- Korozivna sredstva, kao što su vrtne kemikalije i
sol za posipavanje, držite podalje od uređaja.
- Na rezni alat uvijek stavljajte kontaktnu zaštitu
prije transporta ili odlaganja uređaja. Kontaktna
zaštita čvrsto prianja, te se zbog oštrine reznog
alata ona stavlja oprezno, a pri tom uvijek imajte
zaštitne rukavice.
Transport
- Prije transporta uvijek isključite uređaj iz struje.
- Prilikom transporta uvijek na uređaj stavljajte
isporučenu kontaktnu zaštitu, te ga nosite držeći
ga za drške u horizontalnoj poziciji.
- Zaštitite uređaj od jakih trzaja i vibracija koje se
pojavljuju za vrijeme transporta u vozilu. Zaštitite
uređaj od klizanja i prevrtanja.
Popravci
Koristite isključivo pribor i zamjenske dijelove
koje preporuča proizvođač. Ukoliko se uređaj
unatoč naše stroge kontrole kvalitete i unatoč
vašeg pažljivog održavanja pokvari, popravljajte
ga isključivo kod ovlaštenog stručnjaka za
elektrotehniku.
Ukoliko se ošteti mrežni kabel, mora ga zamijeniti
proizvođač, servisni centar ili stručna električna
radionica. Samo se tako mogu izbjeći sigurnosni
rizici.
63
Ova oznaka znači da se ovaj uređaj
u Europskoj uniji ne smije uklanjati
zajedno s kućnim otpadom.
Odgovorno recikliranje pridonosi
održivoj zaštiti resursa. Za uklanjanje
starih uređaja koristite mjesne sustave
prikupljanja otpada ili se obratite
trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj. Na
taj će se način vaš stari uređaj ekološki
reciklirati.
64
Algemene veiligheidsinstructie
Leesde handleiding nauwgezet en in
zijn geheel door voordat u begint te
werken met het elektrische apparaat.
WAARSCHUWING Wanneer u de handleiding
en de instructies niet in acht neemt, kan dit
leiden tot stroomschokken, brand en/of ernstige
verwondingen.
Bewaaralle waarschuwingen en instructies
goed zodat u die op een later tijdstip nog eens
kunt raadplegen.
Het begrip "elektrisch apparaat"heeft
betrekking op zowel de elektrische apparaten
die gebruikmaken van netspanning (met een
snoer) als op apparaten die door accu's worden
aangedreven, zonder kabel.
1) Een veilige werkplek
a) Zorgvoor een schone en goed verlichte
werkplek.Onoverzichtelijke en slecht verlichte
werkplekken veroorzaken ongelukken.
b) Gebruikhet elektrische apparaat nooit
in een explosiegevaarlijke omgeving,
zoals bij plekken waar een ontvlambare
vloeistof of gas is of waar ontvlambaar stof
is. Elektrische apparaten veroorzaken vonken
waardoorontvlambaar stof, ontvlambare
materialen of dampen kunnen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers bij
de werkzaamheden op een veilige afstand van
het werk met elektrische apparaten.Wanneer
u afgeleid wordt, kan dit ervoor zorgen dat u de
controle over het apparaat verliest.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van elektrische apparaten
moeten exact in het stopcontact passen.
Verander de stekkers nooit – op geen
enkele manier. Bij het gebruik van geaarde
elektrische apparaten (met randaarde) nooit
gebruik maken van een adapterstekker.
Uitsluitend ongewijzigde stekkers en bijpassende
stopcontacten garanderen een optimale
bescherming tegen stroomschokken.
b) Wanneer de elektrische
veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd,
dan bestaat er bij het aanraken van andere
metalen objecten zoals metalen buizen,
verwarmingen, ovens, koelkasten et cetera een
verhoogd risico op stroomschokken.
c) Stel elektrische apparaten nooit bloot aan
regen of aan ander vocht. De kans op een
stroomschok neemt aanzienlijk toe wanneer
water of andere vloeistoen in het elektrisch
apparaat binnendringen.
d) Misbruikde netspanningskabel niet,trek
nooit aan de kabel om hetelektrische
apparaat te dragen of te slepen en trekde
stekker nooit uit het stopcontact door aan de
kabel te trekken. Houdde kabel uit de buurt
van hete voorwerpen, olie of vet, scherpe
hoeken of bewegende delen. Een stroomkabel
die beschadigd is of in de war zit, kan een
stroomschok veroorzaken.
e) Gebruikbij werkzaamheden buitenshuis
uitsluitend een speciaal hiervoor geschikte
verlengkabel. Wanneer u voor het buitenwerk
de juiste verlengkabel gebruikt, vermindert u het
risico op een stroomschok.
f) Wanneer het gebruik van het elektrische
apparaat in een vochtige omgeving toch
onvermijdelijk is, dient u beslist een
stroomvoorziening te gebruiken die beveiligd
is met een reststroom-circuitbreker (FI max.
30mA) . Het gebruik van een F1 verlaagt het
risico op een stroomschok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijfaltijd alert, denkgoed na over wat u
doet, gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrische apparaten werkt.Gebruikgeen
elektrische apparaten wanneer u moebent of
wanneer u onder invloed van drugs, alcohol
NL
65
of medicijnen bent. Tijdens het werk met een
elektrisch apparaat kan zelfs de kortst durende
onoplettendheid leiden tot zeer ernstige
verwondingen.
aangesloten en ze correct worden gebruikt.
Wanneer u het stof wegzuigt en verzamelt dan
vermindert dit ook de risico's die samenhangen
met de aanwezigheid van stof.
b) Gebruikpersoonlijke
beschermingsmiddelen. Draagaltijd een
bescherming voor de ogen. Persoonlijke
beschermingsmiddelen zoals beschermbril,
stofmasker, antislipveiligheidsschoenen
veiligheidshelm en gehoorbescherming dragen
aanzienlijk bij aan een vermindering van de kans
op letsel.
c) Voorkomdat het apparaat per ongeluk
start.Zorg dat alle schakelaars of knoppen
uitgeschakeld zijn, voordatu
het apparaat op de stroomvoorziening
aansluitControleer dit ook voordat u de accu
aansluit of het apparaat optilt of draagt.
Wanneer u een elektrisch apparaat draagt met
uw vingers bij de schakelaar of wanneer u een
elektrisch apparaat draagt terwijl het nog draait,
kunnen er zeer snel ongelukken gebeuren.
d) Verwijderalle instelwerktuigen of
bevestigingswerktuigen voordat u het
elektrische apparaat inschakelt. Wanneer
er werktuigen vastzitten aan een draaiend
onderdeel van het elektrische apparaat, dan kan
dit tot zeer ernstig letsel leiden.
e) Verlies nooit uw evenwicht. Let steeds goed
op uw evenwicht en zorgdat u stevig staat. Zo
behoudt u ook bij onvoorziene gebeurtenissen
de controle over het elektrische apparaat.
f) De juiste kleding. Draaggeen loszittende
kleding of sieraden. Zorgdat uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van de bewegende
delen blijven.Losse kleding,sieraden en lang
haar kunnen door de bewegende delen worden
meegetrokken.
g) Wanneer u gebruik maakt van apparatuur
voor het opzuigen en verzamelen van
stof, zorger dan voor dat deze correct zijn
4) Elektrische apparaten correct gebruiken en
onderhouden
a) Gebruikhet elektrische apparaat nooit voor
andere doelen dan waarvoor het bestemd
is. Gebruikt het juiste elektrische apparaat
voor de op dat momentvan toepassing zijnde
situatie. Met het juiste elektrische apparaat voert
u een klus beter en veiliger uit.
b) Gebruikeen elektrisch apparaat niet
wanneer het niet correct in- en uitgeschakeld
kan worden. Elektrische apparaten die niet
kunnen worden bediend met behulp van de
schakelaars of knoppen, zijn gevaarlijk en
moeten worden gerepareerd.
c) Trekaltijd de stekker uit het stopcontact
en/of koppelaltijd de accu van het elektrische
apparaat los wanneer u het apparaat instelt
of afstelt, wanneer u onderdelen vervangt en
wanneer u het apparaat niet gebruikt/opslaat.
Deze preventieve maatregelen zijn nodig om
te voorkomen dat het elektrische apparaat per
ongeluk begint te werken.
d) Bewaarde elektrische apparaten die u niet
gebruikt buiten het bereik van kinderen,
zorgervoor dat er geen mensen met de
apparaten werken wanneer deze niet volledig
vertrouwd zijn met de bediening en/of deze
gebruiksaanwijzing.
Wanneer een elektrisch apparaat in de handen
van een ongeschoolde gebruiker terechtkomt,
wordt het apparaat snel een bron van gevaar.
e) Pleegcorrect onderhoud aan elektrische
apparaten. Controleerhet elektrische
apparaat regelmatig op bewegende delen
die mogelijk niet juist gepositioneerd zijn
of die klem zitten. Controleerook op defecte
66
onderdelen, en alle overige omstandigheden
die een eect kunnen hebben op de werking
van het elektrische apparaat. In geval
van beschadiging moet het elektrische
apparaat in ieder geval voorafgaand aan het
eerstvolgende gebruik zijn gerepareerd. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door apparaten
die niet goedzijn onderhouden.
f) Houd alle snij- en zaagwerktuigen
scherp en schoon. Goed onderhouden snij-
en zaagwerktuigen met scherpe snijvlakken
blokkeren minder gauw en zijn gemakkelijker te
hanteren.
g) Gebruikelektrische apparaten, toebehoren,
gereedschapbits en dergelijke op de manier
zoalsbeschreven in de handleiding; let daarbij
altijd op de actuele werksituatie.
Wanneer een elektrisch apparaat wordt gebruikt
op een manier die buiten het normale werkveld
valt, dan kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan.
5) Service
a) Laat de elektrische apparaten uitsluitend
door gekwaliceerde vaklieden onderhouden
en repareren. Let er daarbij op dat er uitsluitend
originele vervangende onderdelen worden
gebruikt. Uitsluitendop deze manier blijft uw
elektrische apparaat betrouwbaar en veilig.
Mocht de stroomkabel zijn beschadigd,
dan moet deze per direct worden hersteld,
hetzij door de fabrikant,een van diens
klantenservicemedewerkers of door een
vergelijkbaar gekwaliceerde persoon om ervoor
te zorgen dat er zich geen gevaar voordoet.
Vertrouwd raken
Zorg dat u grondig vertrouwd raakt met de
handleiding voordat u het apparaat gebruikt.
Voorbereidingen
a) DIT ELEKTRISCHE APPARAAT KAN ERNSTIG
LETSEL VEROORZAKEN. Leesaandachtig de
aanwijzingen voor de correcte hantering, de
voorbereiding, het onderhoud en het starten en
stoppen van het apparaat. Zorg
dat u vertrouwd bent met alle
bedieningsonderdelen en met de bediening van
het apparaat.
b) Laat kinderen nooit met het apparaat werken.
c) Pasgoed op voor bovengrondse
stroomleidingen.d) Werk zo mogelijk niet in
een omgeving, waar zich andere personen,
in het bijzonder kinderen, ophouden. e) Zorg
dat u de juiste kleding draagt! Draaggeen
loszittende kleding of sieraden. Losse kleding
of sieraden kunnen worden gegrepen door
bewegende delen. Wij raden u aan om robuuste
handschoenen , antislipschoenen en een
beschermingsbril te gebruiken.
g) Wanneer het zaagmechaniek tegen vreemde
voorwerpen aanstootof wanneer het elektrische
apparaat een ongewoon geluid geeft of sterk
trilt, onderbreekt u de stroomtoevoer en laat u
het apparaat tot stilstand komen. Onderneemdan
de volgende stappen:
• Inspecteerhet apparaat op eventuele schade
• Controleerof er onderdelen zijn die loszitten.Indien nodig de losse onderdelen weer
vastmaken.
• Laat alle defecte onderdelen repareren
of vervangen door originele, vervangende
onderdelen.
Speciale veiligheidsinstructies
BELANGRIJK
Leesvoor gebruik deze tekst aandachtig
door. Bewaardeze handleiding goed zodat
u deze op een later tijdstip nog eens kunt
raadplegen. Het gebruik van dit apparaat
kan bovendien door nationale wetgeving aan
banden zijn gelegd.
Bediening
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
op de wijze die in deze handleiding staat
beschreven. a) Stopaltijd de motor voordat:
• u het apparaat schoonmaakt of een blokkade
verwijdert;
• u het apparaat controleert, er onderhoud aan
pleegt of andere werkzaamheden daaraan
verricht;
67
• u de werkpositie van het zaagapparaat
verandert of aanpast;
• u het apparaat onbewaakt achterlaat. b) Zorg
dat u er zeker van bent dat het apparaat in de
correcte werkstand staat voordat u de motor
start.
c) Leer bij uw werkzaamheden met het apparaat
altijd op dat u stevig en in evenwicht staat; dit is
met namevan belang wanneer u op traptreden
of een ladder staat.
d) Gebruikhet apparaat niet wanneer het
beschadigd is of wanneer het zaaggedeelte sterk
versleten is.
e) Zorger altijd voor dat alle handgrepen en
beveiligingselementen op het apparaat zijn
aangebrachtwanneer u met het apparaat
gaat werken. Probeerniet om een onvolledig
gemonteerd apparaat of een apparaat dat op een
niet-toegestane wijze is veranderd, in bedrijf te
nemen.
f) Houdapparaten die zijn uitgerust met twee
handgrepen altijd met twee handen vast.
g) Houduw omgeving steeds goed in de gaten
en let steeds op mogelijke gevarendie u minder
gauw zult opmerken vanwege het
harde geluid van de machine.
Onderhoud en opslag
a) Wanneer u het apparaat onderhoudt,
onderzoekt of opbergt, koppel het dan eerst los
van de stroomvoorziening en let erop dat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
b) Berghet apparaat op een plaats op waar de
brandstofdampen niet in de buurt van vonken of
open vlammen kunnen komen. Laat het apparaat
altijd helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
c) Zetaltijd de beschermkap op het zaagapparaat
voordat u het apparaat verplaatst of opbergt.
Aanvullende veiligheidsinstructies
- DIT ELEKTRISCHE APPARAAT KAN ERNSTIG
LETSEL
VEROORZAKEN.Leesaandachtig deze
aanwijzingen voor de correcte hantering, de
voorbereiding, het onderhoud en het starten en
stoppen van het apparaat. Zorg
68
dat u vertrouwd bent met alle
bedieningsonderdelen en met de bediening van
het apparaat.
- Laat kinderen nooit met het apparaat werken.
- Pasgoed op voor bovengrondse
stroomleidingen.
- Werkindien mogelijk niet wanneer er andere
personen, met name kinderen, in de omgeving
zijn.
- Draagde juiste kleding! Draaggeen
loszittende kleding of sieraden. Losse kleding
of sieraden kunnen worden gegrepen door
bewegende delen. Wij raden u aan om robuuste
handschoenen te gebruiken, antislipschoenen en
een beschermingsbril.
- Stopde motor en koppelde
stroomtoevoer af voordat:
• u het apparaat schoonmaakt of een blokkade
verwijdert;
• u het apparaat controleert, er onderhoud
aan pleegt of anderewerkzaamheden daaraan
voltrekt;
• u de werkpositie van het zaagapparaat
verandert of aanpast.
- Indien uw apparaat beschikt over
instelmogelijkheden om de hoek van het
zaagapparaat aan te passen en/of de lengte van
de handvatstang,zorgdan dat u de zaagtanden
nooit aanraakt wanneer u de werkpositie van het
apparaat verandert.
- Leter steeds goed op dat het zaagapparaat in de
juiste werkstand staat voordat u de motor start of
het apparaat aan de spanningsbron koppelt.
- Let er bij het werken met de machine altijd op
dat ustabiel en evenwichtig staat, dit geldt
met name wanneer u op traptreden of een ladder
aan het werk bent.
- Gebruikhet apparaat niet wanneer het
beschadigd is of wanneer het zaaggedeelte sterk
versleten is.
- Herrie kan uw gehoor beschadigen:
draagdaarom altijd gehoorbescherming.
- Zorger altijd voor dat alle handgrepen en
beveiligingselementen zijn aangebrachtwanneer
u met het apparaat gaat werken. Probeernooit
om een onvolledig gemonteerd apparaat, of een
apparaat dat op een niet-toegestane wijze is
veranderd, in bedrijf te nemen.
- Houdapparaten die zijn uitgerust met twee
handgrepen altijd met twee handen vast.
- Zet altijd de beschermkap op het zaagapparaat
voordat u het apparaat verplaatst of opbergt.
- Leesde handleiding voor het juiste gebruik
van de machine zorgvuldig door en gebruikhet
apparaat nooit voor andere doeleinden dan waar
het voor bedoeld is.
- Zorg dat u vertrouwd bent met de nodige
stappen om het apparaat in noodgevallen te
stoppen.
- Let steeds goed op uw omgeving en wees
opmerkzaam voor eventuele gevaren die u
minder snel zult opmerken vanwege het harde
geluid van het apparaat.
- Houd lichaamsdelen op veilige afstand van het
zaagblad. Probeernooit om het zaagmateriaal
handmatig te verwijderen van de zaagmachine
of om het te zagen materiaalmet de hand
vast te houden zolang de zaag beweegt. Let
er absoluut goed op dat u de stekker uit het
stopcontact trekt en dat u het apparaat volledig
uitschakelt, voordat u probeert om klem
zittend zaagmateriaal te verwijderen. Tijdens
werkzaamheden kan zelfs de kortst durende
onoplettendheid leiden tot zeer ernstige
verwondingen.
- Draaghet apparaat aan de greep en wacht eerst
af tot het zaagapparaat volledig tot stilstand
is gekomen.Zet altijd de beschermkap op het
zaagapparaat voordat u het apparaat verplaatst
of opbergt. Alleen wanneer u correct gebruik
maakt van het apparaat, kunt u eventueel letsel
door het zaagapparaat vermijden.
- Houdde stroomkabel op veilige afstand van
het zaagblad. Tijdens de werkzaamheden kan
de stroomkabel tussen de struiken of takken
verstopt liggen waardoor u hem onbedoeld kunt
raken of doorzagen.
Waarschuwing:
- Gebruikhet apparaat niet wanneer u moe
of ziek bent of wanneer u onder invloed bent
van alcohol of andere drugs.
- Houdhet apparaat tijdens de
werkzaamheden altijd vast aan de twee
handgrepen. U moet de handgrepen daarbij
volledig omsluiten met duim en wijsvingers.
Om te zorgen dat u altijd de controle
behoudt, moet u zorgen dat u tijdens de
werkzaamheden uw grip niet verandert.
Zorg dat u zeker weet dat de handgrepen in
goede staat zijn en dat er geen vocht, vuil of
smeermiddelen op zit.
- Start de telescoopheggenschaar
(2-in-1) pas wanneer u het apparaat compleet
hebt gemonteerd en u alle bijbehorende
onderdelen correct hebt aangebracht.
Waarschuwing: Wanneer men de controle over
het apparaat verliest, kan dit leiden tot zeer
ernstige, zelfs DODELIJKE ONGELUKKEN.
Overige risico's
Ook wanneer u dit apparaat correct gebruikt,
zullen er altijd risico's blijven bestaan. De
volgende gevaren kunnen zich voordoen
in samenhang met de constructie en de
uitvoering van dit tuingereedschap:
1. Snijletsel.
2. Gehoorbeschadiging indien er geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
3. Gezondheidsschade die voortkomt uit de
bewegingen van de handen en de armen,
en wanneer het apparaat niet goed wordt
onderhouden.
4. Draageen beschermbril! Let erop dat personen
die in de buurt staan, niet worden geraakt door
weggeslingerde losse objecten.
Bij langdurig gebruik van dit tuingereedschap kunnen doorbloedingsstoornissen optreden als gevolg van de
vibraties van het apparaat. In dit geval kunnen
we geen indicatie geven over de werkwijze
en werkduur, omdat dit van persoon tot
persoon kan verschillen. De volgende
factoren kunnen dit verschijnsel beïnvloeden:
Doorbloedingsstoornissen aan de handen
van de gebruiker, lage buitentemperatuur
lange gebruiksduur. Daarom raden wij u aan
om warme werkhandschoenen te dragen en
regelmatig werkpauzes in te lassen.
69
Waarschuwing! Dit elektrische apparaat
wektin bedrijf een elektromagnetisch veld op.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden
een negatieve invloed
hebben op actieve of passieve medische
implantaten.Omhet risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken, raden wij
personen met medische implantaten aan om
vóór het gebruik van het elektrische
gereedschap hun arts te raadplegenen tevens
de fabrikant van het medische implantaat.
Passend gebruik
Telescoopheggenschaar
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
snoeien en trimmen van heggen, struiken en
hagen in en om huis.
Telescoopkettingzaag
Het apparaat bestaat uit een zaagmachine op
een stang, waarmee u vanaf de grond takken en
twijgen van bomen kunt zagen. Het apparaat
kan niet worden gebruikt als een normale
kettingzaag.
Andere vormen van gebruik die niet staan
beschreven in deze handleiding, kunnen het
apparaat beschadigen en de gebruiker ernstig in
gevaar brengen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt bij regen
of in een vochtige omgeving.
Het apparaat is ontwikkeld om door volwassenen
te worden gebruikt.
Uitsluitend de bediener van het apparaat
is aansprakelijk voor zichzelf en derden bij
ongevallen en materiële schade. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade die wordt
veroorzaakt door een gebruik dat niet conform
de voorschriften is, of door foute bediening.
Houder rekening mee dat dit apparaat uitsluitend
bedoeld is voor particulier huishoudelijk
gebruik. Dit apparaat is niet ontworpen om te
worden ingezet bij beroepsmatige, industriële
of commerciële activiteiten. Wij wijzen elke
garantiebepaling af indien hetapparaat wordt
ingezet bij beroepsmatige, industriële of
commerciële activiteiten.
70
De symbolen
Gevaar!
Draagpersoonlijke
beschermingsmiddelen Bij de
bediening van dit apparaat dient u
altijd een beschermingsbril,
gehoorbeschermers en een
veiligheidshelm te dragen.
Draagrobuuste, antislip
veiligheidshandschoenen tijdens het
werk met de telescoopkettingzaag
en de heggenschaar.
Draagveiligheidsschoeisel om
uitglijdente voorkomen.
Niet blootstellen aan regen of overig
vocht, niet gebruiken in een vochtige
omgeving.
Als de spanningskabel is beschadigd
of doorgesneden moet u deze direct
uit het stopcontact halen.
Let op: Groot risico op
15
stroomschokken! Houdminstens 15
meter afstand van bovengrondse
elektriciteitskabels.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
dient u dezehandleiding aandachtig
door te lezen.
Let er goed op dat personen die zich
in de directeomgeving bevinden niet
kunnen worden geraakt door
weggeslingerde losse voorwerpen.
100
dB
Wanneer u het apparaat instelt
of schoonmaakt of wanneer u de
heggenschaar slechts voor korte tijd
onbewaakt laat, schakeldeze dan
volledig uit en trekde stekker uit het
stopcontact.
Scherpe tanden/messen. Pas er
goed op dat u geen vingers of tenen
kwijtraakt.
Gegarandeerd geluidsvermogen.
Apparaat is gefabriceerd in
overeenstemming met
Europese richtlijnen.
Klasse II symbool (uitgerust met
verbeterde of dubbele isolatie).
Symbool voor onbelast toerental.
Symbool voor de zaaglengte van de
telescoopheggenschaar
Symbool voor de zaaglengte van de
telescoopkettingzaag
Beschrijving van het apparaat (A1)
1. Ontgrendelingsknop
2. Uitschakelmechanisme
3. Achterste handgreep
4. Kabelhouder
5. Schouderbanden
6. Koppeling voor de telescoopkettingzaag
7. Zaagblad
8. Zaagketting
9. Oliereservoir
10. Koppeling voor de telescoopheggenschaar
11. Zaagtand
12. Koppeling voor telescoopstang
13. Voorste handgreep
14. Knop voor hoekinstelling
15. Zaagbladmoer
16. Kettingstelschroef een
De levering bestaat uit (A2)
1 x kopstuk van de telescoopheggenschaar
1x kopstuk van de telescoopkettingzaag
1x beschermkap zaagblad van
telescoopheggenschaar
1x beschermkap zaagblad van
telescoopkettingzaag
1x telescoopstang
1x zeskantsleutel
1x moersleutel
1x schouderbanden
1x zaagblad
1x zaagketting
2x bouten
Uitpakken
In de doos vindt u het apparaat, de toebehoren
en de handleiding. Het beste kunt u de doos en
de handleiding gezamenlijk bewaren.
Verzeker u ervan dat het apparaat in
onberispelijke staat is en dat het geen defecten
vertoont. Verzeker uer ook van dat alle
toebehoren in de doos aanwezig zijn. Indien er
toch iets beschadigd is of ontbreekt, neem dan
onmiddellijk contact op met uw dealer.
71
WAARSCHUWING:
Wanneer er delen ontbreken of wanneer
deze beschadigd zijn, mag u het apparaat
niet gebruiken voordat de desbetreende
(vervangende) onderdelen zijn geïnstalleerd.
Wanneer u deze waarschuwing niet in acht
neemt, ontstaat er een groot risico op letsel.
WAARSCHUWING:
Probeernooit om het apparaat te veranderen en
gebruikgeen onderdelendie niet
speciaal voor dit apparaat zijn ontwikkeld. Een
dergelijke wijziging is een vorm van oneigenlijk
gebruik en kan leiden tot gevaarlijke situaties en
letsel.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen speelgoed! Kinderen mogen absoluut niet
spelen met de kunststof zakken, het folie of de
kleine onderdelen.
- Er is verstikkingsgevaar, onderdelen kunnen
worden ingeslikt!
Technische gegevens
Netspanning: 230–240 V~ /50 Hz
Ingangsvermogen:
450 W (telescoopheggenschaar)
710 W (telescoopkettingzaag)
Onbelast toerental:
1700 toeren per minuut (telescoopheggenschaar)
7000 toeren per minuut (telescoopkettingzaag)
Zaaglengte: 410 mm (telescoopheggenschaar)
250 mm (telescoopkettingzaag)
Gewicht: 3,84 kg (telescoopheggenschaar)
4,2 kg (telescoopkettingzaag)
Klasse: II
A - gewogen geluidsdrukniveau
LpA= 85,6 dB(A) meetonnauwkeurigheid
K = 3 dB(A) (telescoopheggenschaar)
LpA= 84,1dB (A) meetonnauwkeurigheid
K = 3 dB(A) (telescoopkettingzaag)
A - gewogen niveau van het geluidsvermogen:
LwA=95,4dB(A)meetonnauwkeurigheid
K = 3 dB(A) (telescoopheggenschaar)
LwA= 98,7 dB(A)meetonnauwkeurigheid
K = 3 dB(A) (telescoopkettingzaag)
Gegarandeerd geluidsvermogen:
LwA= 100 dB(A) (telescoopheggenschaar en
telescoopkettingzaag)
Trillingen:
Voorste handgreep:
ah = 2,52 m/s²meetonnauwkeurigheid
K = 1,5 m/s² (telescoopheggenschaar)
ah = 2,24 m/s²meetonnauwkeurigheid
K = 1,5 m/s² (telescoopkettingzaag)
Achterste handgreep:
ah = 1,694 m/s²meetonnauwkeurigheid
K = 1,5 m/s² (telescoopheggenschaar)
ah = 1,654 m/s²meetonnauwkeurigheid
K = 1,5 m/s² (telescoopkettingzaag)
Informatie:
- De gegevens met betrekking tot de
trillingen zijn vastgesteld aan de hand van
gestandaardiseerde testopstellingen en deze
gegevens kunt u gebruiken bij een vergelijking
tussen de verschillende gereedschappen.
- De gegevens van de trillingen kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de blootstellingswaarden.
Waarschuwing:
- De trillingen kunnen bij het feitelijke gebruik
van het apparaat afwijken van de hier gegeven
waarden, dit afhankelijk van de mate van inzet en
de wijze van hanteren.
- De veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van een bediener zijn gebaseerd
op de veronderstelde belasting onder normale
gebruiksomstandigheden (daarbij worden
alle werkstanden in ogenschouw genomen,
d.w.z. ook uitgeschakeld, onbelast of normale
werkzaamheden).
72
Montage
WAARSCHUWING:
Zet het apparaat stil en verwijderde
stroomtoevoer volledig voordat u het
apparaat schoonmaakt, onderzoekt,
onderhoudt of er werkzaamheden aan
verricht.
Schakelde stroomvoorziening pas weer in als
het apparaat weer volledig is gemonteerd. Als
u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden
tot een onbedoelde start van het apparaaten
daarmee ernstig letsel. Montage van de
tweedelige telescoopstang (afbeeldingen 3 -
5)
Het tuingereedschap moet voor gebruik even
gemonteerd worden. Na het uitpakken ziet u
de twee stangdelen die met een snoer (zie
afbeelding) aan elkaar zijn verbonden.
Plaats nu deel I in deel II en xeerde twee delen
door ze op elkaar te schroeven. De stangdelen
hebben een ovalen dwarsdoorsnede en ze
kunnen dus alleen op de juiste manier in elkaar
worden gezet.
Kopstuk op de telescoopstang plaatsen
(afbeeldingen 6 – 7)
- Schuifde koppeling op de telescoopstang
(12) in de opening aan het kopstuk totdat de
vergrendeling (A) erin klikt.
- Fixeernu de beide onderdelen met de
meegeleverde bouten.
Wisselen tussen telescoopheggenschaar en
telescoopkettingzaag (afbeelding 8)
- Maakde beide bouten los en drukde
vergrendeling (A)met een sleutel naar onderen.
- Om de twee delen van elkaar los te maken
trekt u tegelijkertijd de koppeling van de
telescoopstang (12) uit de opening in het
kopstuk.
- Zet nu het gewenste kopstuk erop.
WAARSCHUWING: Als de telescoopstang niet
op de hierboven beschreven manier wordt
vergrendeld, kan dit leiden tot zeer ernstig en
zelfs dodelijk letsel.
Schouderbanden aanbrengen (afbeeldingen
9-12)
- Bevestigde karabijnhaken (a) en het tuig op de
manier die hier staat aangegeven, en plaatsdan
de vergrendeling (b) in de opening.
- Bevestigde schouderbanden aan de armatuur
en stelde lengte van de schouderbanden zodanig
in, datu een prettige werkhouding hebt.
- Legde schouderbanden over de linkerschouder.
Draagde motor van het apparaat aan de
rechterkant van uw lichaam.
Let op: In noodgevallen kunt u het apparaat
snel neerleggen wanneer u de vergrendeling
(b) eruit trekt. Let er in zo'n geval zeer goed
op dat u de controle over het apparaat niet
verliest. Laat het apparaat in geen enkel geval
tegen uzelf of tegen andere personen aan
botsen.
Bediening
Dit tuingereedschap mag alleen worden
aangesloten op een normaal stopcontact
(enkelfasige wisselstroom).Zorg dat de spanning
die staat aangegeven op het typeplaatje van het
apparaat, overeenkomt met de spanning van uw
stroomtoevoer.
WAARSCHUWING:
Ook wanneer u veel ervaring met dit apparaat
hebt, mag u er niet lichtzinnig mee omspringen.
Vergeet niet dat onoplettendheid tijdens een
fractie van een seconde kan leiden tot zeer
ernstig letsel.
WAARSCHUWING:
Draagtijdens de werkzaamheden met elektrische
apparaten altijd een beschermingsbril of een
veiligheidsbril met bescherming aan de zijkant.
Zo niet, dan kunnen er losse objecten in uw ogen
73
worden geslingerd en bestaat er kans op zwaar
letsel.
lengte waarbij uw evenwicht en stabiele stand
nadeel kunnen ondervinden.
WAARSCHUWING:
Gebruikgeen extra onderdelen en geen
toebehoren die niet uitdrukkelijk door de
fabrikant van dit product zijn aanbevolen.Het
gebruik van niet-toegestane onderdelen en
toebehoren kan leiden tot ernstig letsel.
In- en uitschakelen (afbeeldingen 13 - 14)
- Sluit een verlengkabel aan op de stekker aan
het achterste deel van het tuingereedschap.
- Voer nu de verlengkabel door de
kabelhouder (4).
- Voor het starten van het zaaggereedschap drukt
u eerst op de ontgrendelingsknop (1) en daarna
trekt u aan deontgrendelingsknop (2).
- om het zaaggereedschap te laten stoppen laat
u de ontgrendelingsknop (2) los.
Instructie: Gebruikuitsluitend verlengkabels
die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Pakde telescoopstang met de linkerhand en de
achterste greep met de rechterhand vast.
Telescoopstang instellen (afbeelding 15)
Koppeleerst het tuingereedschap los van de
stroomvoorziening.
- Maakde inbusbout los met de
inbussleutel.
- Schuifnu de beide stangdelen op elkaar of
trekdeze uit elkaar, totdat de gewenste lengte
ontstaat.
- Wanneer u de gewenste lengte heeft ingesteld,
draait u de inbusbout weer vast met de
inbussleutel.
Instructie:
1. Trekde telescoopstang slechts zover uit als echt
noodzakelijk is. U mag de handgreep niet boven
heuphoogte tillen.
2. Zorg dat u de telescoopstang zodanig ter hand
neemt dat u het apparaat uitgebalanceerd kunt
hanteren. Probeer
niet om het gereedschap in te stellen op een
Instellen van het kopstuk (afbeelding 16)
Koppelde stroomvoorziening los.
- Legde telescoopheggenschaar op een vlakke en
stabiele ondergrond.
- Drukde hoekinstellingsknoppen (14) aan beide
kanten in en verstelhet zaagkopstuk totdat dit in
de gewenste stand staat.
LETOP:
Let er goed op dat uw hand niet terechtkomt
tussen het kopstuk en de basis. Anders kunt u
zich blesseren.
Met de telescoopheggenschaar werken
WAARSCHUWING:
Draagtijdens de werkzaamheden
met elektrische apparaten altijd een
beschermingsbril of een veiligheidsbril
met bescherming aan de zijkant. Bij
werkzaamheden in een stoge omgeving
hoort u ook een stofmasker te dragen.
Tips voor het werken met de
telescoopheggenschaar (afbeeldingen 17-19)
Leesde veiligheidsinstructies overde
veilige hantering van het zaaggereedschap
goed door. Met name bij werkzaamheden
die u verrichtaan het zaaggereedschap, dient
u uiterst voorzichtig te zijn. Zorg dat u goed
op de hoogte bent van de zeer belangrijke
veiligheidsinstructies en van de speciale
veiligheidsinstructies.
- Zorg dat u steeds uw beide handen aan de
handgrepen van de telescoopheggenschaar
houdt. U mag nooit met de ene hand een haag of
stuik vasthouden, terwijl u met de ander hand de
telescoopheggenschaar bedient. Wanneer u deze
waarschuwing niet in acht neemt, ontstaat er een
groot risico op letsel.
- Maakde werkplek goed schoon voorafgaand
aan elk gebruik. Verwijderdaarbij alle
74
vreemdevoorwerpen zoals kabels,
lampen, draden of losse snoeren die in het
zaaggereedschap terecht kunnen komen en die
een risico op letsel kunnen vormen.
- Zorgdat u de verlengkabel altijd achter
het apparaat houdt zolang u met de
telescoopheggenschaar werkt. Legde
stroomkabel nooit over de heg heen.
- Zorg dat u de telescoopheggenschaar niet met
geweld door dikke twijgen en takken heen voert.
Daardoor kunnen de tanden blokkeren of sterk
worden afgeremd. Verlaag, wanneer de snelheid
van de tanden afneemt, ook de snelheid van uw
werk.
- Probeerniet om takken of twijgen te zagen die
niet tussen de tanden passen of waarvan het
duidelijk is dat het zaagapparaat die niet aankan.
Zaagdikkere takken met een handzaag of
tuinzaag.
- Wanneer de tanden blokkeren, stopt u de motor
en wacht u rustig af tot de tanden helemaal tot
stilstand zijn gekomen.Koppel daarna
de stroomtoevoer volledig af, voordat u de
blokkade oplost.
- Indien nodig kunt u een draadje spannen als
hulpmiddel om de haag zo recht mogelijk te
snoeien. Bepaaldan eerst de gewenste hoogte
van de heg. Spandaarna een draadje op de
gewenste hoogte van de heg. Snoeide haag
vervolgens op een veilige, vaste afstand boven
het draadje dat de hoogte aangeeft.Snoeide
zijkanten van de heg op zo'n manier dat deze
naar boven toe iets smaller toeloopt. Dan heeft
uw heg een sterkere en gelijkmatigere uitstraling.
- Bij het snoeien van hagen met doorns of stekels
moet u zorgen dat u stevige handschoenen
draagt. Wanneer u jonge loten snoeit moet
u zorgen dat u heen en weer zwaait met het
zaagblad zodat de jonge loten helemaal worden
gepakt door het zaagblad. Wat oudere takjes zijn
vaak wat sterker en kunnen dus gemakkelijker
worden gesnoeid wanneer u het zaagblad
beweegt als een zaag.
- Zorgdat u altijd uw linkerhand aan de
telescoopstang houdt en de rechterhand aan de
handgreep. Het apparaat is zodanig ontworpen
dat u met een langzaam heen en weer zwaaiende
beweging in beide richtingen kunt snoeien.
-Ga op zo'n manier staan dat u stabiel staat en
dat uw gewicht gelijkmatig is verdeeld over uw
beide voeten. Controleerook eerst de werkplek
op eventueel aanwezige losse objecten.
- Ter voorkoming van een dodelijke
stroomschok moet u een minimale afstand
van 15 meter in acht nementen aanzien van
bovengrondse stroomleidingen. Gebruikde
telescoopheggenschaar nooit in de omgeving
van stroomleidingen, hekken, palen, gebouwen
en andere vaste objecten.
- Indien het zaaggereedschap onverhoopt toch
tegen een vast object is aangekomen, gebruik
het dan niet meer totdat u het grondig hebt
geïnspecteerd. In geval van beschadiging mag u
absoluut niet verder werken met het apparaat.
Werken met de telescoopkettingzaag
WAARSCHUWING:
Draagtijdens de werkzaamheden
met elektrische apparaten altijd een
beschermingsbril of een veiligheidsbril
met bescherming aan de zijkant. Bij
werkzaamheden in een stoge omgeving
hoort u ook een stofmasker te dragen.
Het zaagblad en de ketting smeren
(afbeelding 20)
Instructie:
1. Op het moment van de levering zijn het
zaagblad en de ketting nog niet gesmeerd.
Voordat u aan de slag gaat moet u eerst
het smeermiddel (bijvoorbeeld biologisch
afbreekbare kettingzaagolie) in de machine doen
en daarna moet u tijdens het gebruik om de 1015 minuten het oliepeil controleren. Vuldan naar
behoefte de het smeermiddel aan.
2. Gebruikuitsluitend hoogwaardige smeerolie
voor ketting en zaagblad. Let erop dat het
smeermiddel wel speciaal bedoeld is voor
kettingen en kettingsmeerapparaten en dat
de olie zijn smeervermogen behoudt bij zeer
uiteenlopende temperaturen.
3. Gebruikbeslist geen verontreinigde, gebruikte
75
of anderszins vervuilde smeermiddelen. Dat
kan namelijk leiden tot beschadiging van de
oliepomp, het zaagblad en/of de ketting.
- Haalhet kapje eraf en giet voorzichtig het
zaagblad- en kettingsmeermiddel in het
oliereservoir (9).
- Zet het kapje er dan weer op en draai het weer
stevig vast.
- Veegeventueel gemorst smeermiddel er goed
vanaf. Instructie: Het is normaal wanneer u het
apparaat niet gebruikt, dat er nog wat olie uit kan
sijpelen.Wanneer u wilt voorkomen dat er olie
uit sijpelt, moet u het oliereservoir na elk gebruik
leeg laten lopen en het apparaat nog ongeveer 1
minuut laten doorlopen. Wanneer u het apparaat
voor langere tijd (vanaf ongeveer 3 maanden)
niet gebruikt, dan moet u wat smeermiddel op de
ketting aanbrengen: zo voorkomt u roestvorming
aan de ketting en het kettingwiel.
Voorbereidingen
- Draagantislip handschoenen: daarmee heeft u
een goede grip en maximale bescherming.
- Houdhet apparaat goed vast zolang de motor
draait. Met de rechterhand moet u de achterste
greep goed omsluiten en met de linkerhand
moet u de telescoopstang goed vasthouden.
- Houdhet apparaat altijd goed en met beide
handen vast. Houd uw linkerhand steeds aan
de telescoopstang en de rechterhand aan de
achterste greep zodat uw lichaam zich altijd links
van de kettingrichting bevindt. Pakde achterste
handgreep nooit met de linkerhand beet en
neemnooit een positie aan waarbij u uw lichaam
of uw ledematen het vlak van de kettingrichting
doorkruisen!
- Ga nooit onder een tak of stam staan die u wilt
gaan zagen.
- Zorg dat u voor aanvang van het werk er
zeker van bent dat de bouten goed vastzitten;
controleerook regelmatig of ze nog vastzitten
zodat het niet tot zware verwondingen hoeft te
komen.
Eenvoudige zaagsnede (afbeelding 21)
Aan de hand van de volgende stappen voorkomt
76
u dat er overmatige schade aan de schors van de
stam of tak ontstaat. Zorgdat u geen voorwaartse
en achterwaartse zaagbeweging maakt.
- Maakeerst een rechte eerste zaagsnede (a)
(ongeveer tot ¼-e van de diameter van de tak)
aan de onderkant van de tak of stam in de buurt
van de hoofdstam of hoofdtak.
- Maakvervolgens een tweede zaagsnede (b)
vanaf de bovenzijde van de tak/stam in de
richting van de eerste snede. Zaagnu verder door
de tak/stam heen totdat deze loskomt. Houd er
wel rekening mee dat het zwaartepunt van het
apparaat zal veranderen zodra de tak of stam
naar beneden valt.
- Maakdan de laatste snede dichtbij de stam (c).
Instructie:
1. Oefenhooguit een lichte neerwaartse druk uit.
Wanneer u hier veel kracht zou zetten dan kan
dat leiden tot beschadigingen aan het zaagblad,
de ketting of de motor.
2. Als de zaagsnede klaar is moet u de
ontgrendelingsknop meteen loslaten. Als een
zaagsnede niet op de goeie manier wordt
uitgevoerd, dan kunnen het zaagblad en de
ketting vast komen te zitten in de stam of tak.
Wanneer dit gebeurt:
- Stopde motor en koppelde
stroomtoevoer volledig los.
- Mocht u daarna de tak of stam vanaf de
grond kunnen bereiken, dan kunt u de tak
of stam een beetje optillen terwijl u de zaag
daarbij vasthoudt. Op die manier zou u de zaag
eenvoudig moeten kunnenloskrijgen.
- Wanneer het op deze manier niet lukt om
de zaag te bevrijden dan moet u een vakman
raadplegen.
Veilig takken zagen (afbeeldingen 21 – 27)
Uw apparaat is gemaakt om takken en stammen
van maximaal 15 cm diameter door te zagen.
Neemde volgende regels in acht om goed werk
te kunnen leveren.
- Plan de zaagsnede goed van tevoren. Kijk
goedin welke richting de tak of stam zal komen
te vallen. Takken of stammen vallen vaak een
onverwachte kant op. Ga nooit onder een tak of
stam staan die u wilt gaan zagen.
- Doorgaans (afhankelijk van de desbetreende
situatie) wordt een zaagapparaat onder een hoek
van maximaal 60 °ingezet.Hoe meer de hoek van
de telescoopstangde bodem/horizon benadert,
des te moeilijker zal het worden om de eerste
zaagsnede (aan de onderkant van de tak of stam)
te plaatsen.
- Langere takken of stammen moet u in meerdere
stappen afzagen. Zaageerst de lager gelegen
takken, zodat de hogere takken daarna ook
ongehinderd zullen kunnen vallen.
- Neemalle tijd die u nodig heeft en houdde zaag
altijd met twee handen vast. Zorgervoor dat u
altijd stabiel en goed in evenwicht staat.
- Let er bij het afzagen van de takken op dat
de hoofdstam zich tussen u en de tak bevindt.
Zaagaltijd een tak af vanaf de tegenovergestelde
kant van de boom.
- Gebruikbij het zagen nooit een ladder: dat is
heel erg gevaarlijk. Laat dergelijke klussen altijd
over aan professionele vaklui.
- Maakde laatste zaagsnede in de buurt van de
hoofdstam pas nadat u de tak ink heeft ingekort
en daarmee het gewicht is verminderd. Door de
zaagsnedes correct uit te voeren voorkomt u dat
de bast van de hoofdstam /hoofdtak onnodig
loslaat,
- U mag de telescoopkettingzaag niet op onjuiste
wijze gebruiken, bijvoorbeeld door een boom
ermee te vellen of in te korten. Ter voorkoming
van een stroomschok moet u ten opzichte van
bovengrondse elektriciteitskabels minstens een
afstand van 15 meter aanhouden. Eventuele
toeschouwers moeten ook op minstens
15 meter van de werkplaats verwijderd zijn.
Onderhoud en reparaties
WAARSCHUWING:
Gebruikbij onderhoudswerkzaamheden
uitsluitend originele reserveonderdelen.
Het gebruik van ongeacht welke andere
onderdelen kan gevaarlijk zijn en kan het
apparaat ook beschadigen.
WAARSCHUWING:
Stopde motor altijd en wacht totdat alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen en koppelde stroomtoevoer
ook altijd los voordat u het apparaat gaat
onderzoeken, schoonmaken of onderhouden.
Wanneer u deze aanwijzing niet opvolgt kan dit
tot materiële schade leiden en zelfs tot dodelijk
lichamelijk letsel.
Algemeen onderhoud
- Maakde kunststof onderdelen niet met
reinigingsmiddelen schoon. De meeste
kunststof onderdelen reageren slecht op de
meest uiteenlopende in de handel zijnde
oplosmiddelen en ze kunnen daardoor dus
beschadigd raken. Verwijderhet vuil, het stof,
de olie, het smeermiddel en dergelijke met een
schone lap.
- Controleerook regelmatig dat
alle bouten en moeren steeds goed vast zijn
aangedraaid. Bouten kunnen door de trillingen
tijdens de werkzaamheden losraken.
- Aan de binnenkant van het apparaat
bevinden zich geen onderdelen die u zelf kunt
onderhouden. Daarom geldt ook het volgende:
Voergeen enkel onderhoudswerk uit dat niet
staat beschreven in deze handleiding. Wij dragen
geen enkele aansprakelijkheid
voor ongevallen of schade veroorzaakt door nietgeautoriseerde pogingen tot reparatie, verkeerd
gebruik of misbruik van het apparaat.
- Beschadigde zaagapparaten moeten
worden gerepareerd of vervangen door een
gekwaliceerde beroepskracht alvorens het
elektrische apparaat weer in gebruik kan worden
genomen.
WAARSCHUWING:
1. Zorgervoor dat brandstof, producten op
petroleumbasis, kruipolie of soortgelijke stoen
niet in contact kunnen komen met de kunststof
onderdelen. Chemicaliën kunnen de kunststof
delen beschadigen, week maken en kapot maken
hetgeen kan leiden tot ernstig letsel.
2. Alle onderhoudswerkzaamheden aan de
ketting die niet in deze handleiding worden
77
uitgelegd, moeten worden uitgevoerd door een
competente beroepskracht.
Kettingspanning (afbeelding 30)
WAARSCHUWING
1. Om te voorkomen dat er ernstig letsel ontstaat,
mag u de ketting nooit aanraken of bijstellen
wanneer de motor draait.
2. De zaagketting is zeer scherp, draagdus altijd
stevige veiligheidshandschoenen wanneer u het
onderhoud aan de ketting pleegt.
- Stopdaarom eerst de motor en verbreekde
stroomtoevoer volledig voordat u de
kettingspanningwilt gaan bijstellen.
- Zorgervoor dat de zaagbladmoer(15)
slechts losjes tot losvast is aangedraaid en
draaivervolgens de kettingstelschroef enn(16)
met de wijzers van de klok mee om de ketting te
spannen.
- Voor het verlagen van de kettingspanning draait
u de kettingstelschroef een(16) tegen de wijzers
van de klok in.
Instructie:
1. Een koude ketting is goed gespannen wanneer
die aan de onderkant van het zaagblad niet
doorhangt.
2. De ketting moet worden bijgespannen
wanneer de vlakken aan de schakels van de
aandrijfketting doorhangen.
3. Nieuwe kettingen rekken meestal in het begin
nog wat op.
Controleerde kettingspanning bij nieuwe
kettingen dus vaker dan anders en spande
ketting dan naar behoefte verder aan.
4. Kettingen die in warme toestand zijn afgesteld
kunnen bij afkoeling te strak gaan zitten.
Verlaagde kettingspanning wanneer u het
apparaat niet gebruikt en controleerde "koude
spanning" voordat u de kettingzaag opnieuw
gebruikt.
Zaagblad en ketting verwisselen
(afbeeldingen 28 – 31)
Verwijderde zaagbladmoer(15) en dedekplaat
van de aandrijving.
- Leghet zaagblad zodanig neer dat de
kettingspannerstift in de kettingspanneropening
past.
- Legde ketting over het tandwiel heen en in de
zaagbladsleuf. De tanden op de bovenste helft
van het zaagblad moeten dan wijzen naar het
uiteinde van het zaagblad, dat wil zeggen in de
draairichting van de ketting.
- Doe de dekplaat van de aandrijving
vervolgens weer terug op zijn plaats en
doeook de zaagbladmoer(15) terug. Draaide
zaagbladmoer(15) nu losvast aan. Het
zaagblad moet zich voor het afstellen van de
kettingspanning vrij kunnen bewegen.
- Een doorhangende ketting kunt u oplossen
door de kettingstelschroef een(16) met de wijzers
van de klok mee te draaien en let er daarbij op
dat de ketting wel door de zaagbladsleuf heen
loopt.
- Hefde punt van het zaagblad omhoog en
controleerde kettingspanning. Laat dan de punt
van het zaagblad weer los en draaivervolgens de
kettingstelschroef een(16) halve omwenteling
met de wijzers van de klok mee. Herhaaldeze
stappen totdat de ketting niet meer doorhangt.
- Houdde punt van het zaagblad naar boven
gericht en draaivervolgensde zaagbladmoer(15)
stevig vast.
Instructie: De ketting zal niet draaien wanneer
deze te strak is gespannen. Draait u
de zaagbladmoer(15) dan wat losser ,
draaivervolgens de kettingstelschroef een(16)
kwartslag tegen de klok in. Hefde punt van
het zaagblad omhoog en draaivervolgens de
zaagbladmoer vast.
De ketting onderhouden.
Om ervoor te zorgen dat de zaagsnede zuiver en
recht kan zijn, moet de zaagketting goed worden
onderhouden. In de volgende gevallen moet de
ketting worden geslepen:
- Er ontstaan kleine poedervormige
houtsnippers (zaagsel).
- Wanneer de ketting bij het zagen met druk door
het hout moet worden gedreven.
- Wanneer de ketting tijdens het zagen naar een
78
kant wijkt. Neemde volgende punten in acht bij
het onderhoud aan de ketting:
1. Een verkeerde vijlhoek aan de kant van
de schakels kan het risico op een terugslag
aanzienlijk vergroten.
2. De instelling van de dieptebegrenzer bepaalt
de toevoerhoogte in het hout en ook de grootte
van de houtspaanders. Een te grote afstand
vergroot het risico op een terugslag. Een te
kleine afstand verkleint de afmeting van de
houtspaanders en beperkt op die manier dus het
zaagvermogen van de ketting.
3. Wanneer de zaagtanden in aanraking komen
met een spijker of steentje of wanneer ze door
vuil of zandop het hout worden geschuurd, dan
kunt u de ketting door de klantenservice laten
slijpen.
Zo kunt u de ketting zelf slijpen
(afbeelding 32)
Let er hierbij op dat alle zaagtanden worden
geslepen onder de aangegeven hoek entot een
gelijke hoogte - een zuivere zaagsnede is pas
mogelijk als alle zaagtanden identiek geslepen
zijn.
Draagbeschermingshandschoenen.
- Stelde kettingspanning zo in dat de
ketting niet slap hangt.
- Gebruikeen ronde 4 mm vijl met goede grip.
Voeral het vijlwerk in het midden van het
zaagblad uit. Leidde vijl evenwijdig aan de
bovenkant van de zaagtand. Let erop dat de vijl
niet schuin komt te staan. Gebruikhierbij lichte
maar stabiele streken en vijl naar de voorkant
van de zaagtand toe. Wanneer u de vijl terug
beweegt naar deuitgangspositie, zorgdan dat u
het staal niet raakt.
- Slijpde tanden met een klein aantal,
trefzekere,streken. Vijleerst alle linkertanden
in dezelfde richting. Ga vervolgens over naar
de andere kant, waar u de rechtertanden in
tegengestelde richting vijlt. Verwijderhet vijlsel
met een staalborstel.
WAARSCHUWING:
Een verkeerd geslepen ketting vergoot
het risico op terugslag van het apparaat.
Wanneer een beschadigde ketting niet wordt
ingewisseld of gerepareerd, kan dit leiden tot
ernstig letsel.
Opslag
- Zorgdat er geen losse voorwerpen aan het
apparaat zitten.
- Bewaarhet apparaat in een droge en goed
geventileerde binnenruimte die niet door
kinderen kan worden betreden.
- Houdhet apparaat uit de buurt van corrosieve
middelenzoals tuinchemicaliën en strooizout.
- Zet altijd de beschermkap op het zaagapparaat
voordat u het apparaat verplaatst of opbergt.
De beschermkap zit stroef en moet er
vanwege het scherpe zaaggereedschap zeer
voorzichtig op worden gezet. Draagdaarbij altijd
beschermingshandschoenen.
Transport
- Schakelhet apparaat altijd uit en koppelde
stroomtoevoer los voordat u het apparaat gaat
vervoeren.
- Plaatsaltijd de bijgeleverde beschermkap
over het apparaat en tilhet apparaat aan de
handgrepen op. Let er bij het transport op dat de
zaag horizontaal blijft.
- Beschermhet apparaat tegen zware stoten
en trillingen, die zich kunnen voordoen bij het
transport met een auto. Zet het gereedschap vast
om te voorkomen dat het wegglijdt of omrolt.
Reparaties
Gebruikuitsluitend de extra onderdelen en
reserveonderdelen die door de fabrikant zijn
aangeraden. Mocht het apparaat ondanks onze
strenge kwaliteitsnormen en uw oplettende
onderhoud toch uitvallen, laat de reparatie
dan uitsluitend uitvoeren door een bevoegde
elektrotechnische beroepskracht.
Indien de netspanningskabel beschadigd is,
79
moet deze worden vervangen door de fabrikant,
door een serviceafdeling van de fabrikant of
door een elektrotechnische werkplaats. Alleen
op die manier kunnen veiligheidsrisico's worden
uitgesloten.
Dit symbool wil zeggen dat dit
apparaat binnen de Europese Unie
niet mag worden meegegeven met
het gewone huisvuil. Slim recyclen draagt bij
aan een duurzame bescherming van onze
hulpbronnen. Gebruikbij de verwijdering van
uw oude apparaten het lokale inzamelsysteem
of neem contact op met de handelaar bij wie
u het apparaat heeft gekocht. Op die manier
kan uw oude apparaat een bijdrage leveren aan
milieuvriendelijk hergebruik.
80
1. Γενικές οδηγίες ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Προσοχή! Διαβάστε όλες τις σημειώσεις και
τις οδηγίες ασφαλείας. Η μη τήρηση των
οδηγιών ασφαλείας μπορεί να καταλήξει σε
ηλεκτροπληξία, φωτιά ή ακόμα και σοβαρό
τραυματισμό.
Κρατήστε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση.
Ο όρος εργαλείο στις οδηγίες ασφαλείας
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (που
λειτουργεί με καλώδιο) ή στο επαναφορτιζόμενο
εργαλείο (που λειτουργεί με μπαταρία) που έχετε.
1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και
με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί
χώροι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
b) Μην λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως σε χώρους με
εύφλεκτα υλικά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία μπορεί να προκαλέσουν σπίθες και να
προκαλέσουν φωτιά.
c) Κρατήστε παιδιά και άλλα άτομα μακριά ενώ
λειτουργείτε το εργαλείο αυτό. Οι περισπασμοί
μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
1.2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a. Τα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να
ταιριάζουν με την πρίζα. Μην τροποποιήσετε
ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες
στα γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα άθικτα
βύσματα και οι πρίζες οι οποίες ταιριάζουν θα
μειώσουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή με γειωμένα
αντικείμενα, όπως σωλήνες ψυγεία κ.α..
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c. Μην εκθέτετε το μηχάνημα στην βροχή ή
σε υγρές καταστάσεις. Η εισαγωγή νερού σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d. Μην χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να
μεταφέρετε το μηχάνημα ή για να το βγάλετε
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά
από ζεστές επιφάνειες, λάδι, αιχμηρά αντικείμενα
ή κινούμενα μέρη. Χαλασμένα ή μπερδεμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε προέκταση
κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Η χρήση ενός
κατάλληλου καλωδίου για εξωτερική χρήση
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν η λειτουργία ενός ηλεκτρικού εργαλείου
σε χώρο με υγρασία δεν μπορεί να αποφευχθεί
χρησιμοποιήστε μια ασφάλεια βραχυκυκλώσης
για προστασία. Η χρήση αυτής της ασφάλειας
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1.3 Προσωπική ασφάλεια
a. Δώστε προσοχή στην εργασία σας
και χρησιμοποιήστε κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένοι ή κάτω από την επήρεια ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά την λειτουργία μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
b. Χρησιμοποιήστε προσωπικά είδη
προστασίας. Φοράτε πάντα γυαλιά
προστασίας. Εξαρτήματα προστασίας όπως
μάσκα σκόνης, υποδήματα προστασίας, κράνος
ή ωτοασπίδες τα οποία χρησιμοποιούνται σε
κατάλληλες συνθήκες μειώνουν τον κίνδυνο
τραυματισμού.
c. Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση.
Σιγουρευτείτε ότι ο διακόπτης είναι στην
θέση O πριν να συνδέσετε το μηχάνημα στην
πρίζα και πριν να σηκώσετε ή μεταφέρετε
GR
81
το εργαλείο. Η μεταφορά του εργαλείου με το
δάχτυλο στο διακόπτη μπορεί να προκαλέσει
ατυχήματα.
d. Αφαιρέστε όλα τα κλειδιά από το εργαλείο
πριν να το βάλετε μπροστά. Ένα κλειδί μπορεί
να εκτοξευτεί και να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
λάθους εκκίνησης.
d. Αποθηκεύστε τα μηχανήματα μακριά
από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές να το
λειτουργήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια ατόμων που δεν έχουν την
κατάλληλη γνώση.
e. Μην τεντώνεστε. Κρατήστε σταθερό πάτημα
και ισορροπία κάθε στιγμή. Αυτό σας επιτρέπει
να έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σας ανά
πάσα στιγμή.
f. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα
κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα φαρδιά
ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά
μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του
εργαλείου.
g. Εάν το εργαλείο σας συμπεριλαμβάνει
σύνδεση με σύστημα απορρόφησης σκόνης
σιγουρευτείτε ότι το έχετε συνδέσει και το
χρησιμοποιείτε κατάλληλα. Η χρήση αυτού του
συστήματος μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
που συσχετίζονται με την σκόνη.
1.4 Χρήση και συντήρηση εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο για
την κατάλληλη εργασία. Το σωστό εργαλείο
θα κάνει την εργασία πιο αποδοτικά και με
μεγαλύτερη ασφάλεια στο ρυθμό για το οποίο
σχεδιάστηκε.
b. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν
ο διακόπτης δεν λειτουργεί. Οποιοδήποτε
μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα
πριν να πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτημάτων και πριν την αποθήκευση. Με
τον ρόπο αυτό μειώνετε τον κίνδυνο της κατά
e. Συντηρήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε για προβλήματα στα κινούμενα
μέρη, σπασμένα ανταλλακτικά και για όποια
άλλη κατάσταση μπορεί να επηρεάσει τον
τρόπο λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν το
εργαλείο είναι χαλασμένο θα πρέπει να δοθεί σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις για επισκευή. Πολλά
ατυχήματα μπορεί να προκύψουν από ένα κακό
συντηρημένο εργαλείο.
f. Κρατήστε την αλυσίδα αιχμηρή. Η αιχμηρή
αλυσίδα είναι πιο απίθανο να μπλοκάρει και πιο
εύκολο να ελεγχθεί.
g. Χρησιμοποιήστε τα εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά σύμφωνα
με τις οδηγίες αυτές λαμβάνοντας υπόψιν
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του εργαλείου
για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές για τις
οποίες έχει σχεδιαστεί μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
1.5 Σέρβις
a. Δώστε τα εργαλεία σας σε εξουσιοδοτημένο
τεχνικό για σέρβις και επισκευές
χρησιμοποιώντας μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει ότι η ασφάλεια του εργαλείου διατηρείται.
Εάν το καλώδιο έχει ζημιά θα πρέπει να
αλλαχτεί από εξουσιοδοτημένο σέρβις για
να αποφύγετε το κίνδυνο τραυματισμού ή
ηλεκτροπληξίας.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
82
Σημαντικό
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την λειτουργία.
Κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος για μελλοντική
χρήση. Τοπικοί κανονισμοί μπορεί να
απαγορεύουν την χρήση του μηχανήματος
αυτού.
Λειτουργία
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί
για άλλο λόγο από αυτόν για τον οποίο έχει
σχεδιαστεί.
a) Σταματήστε το μηχάνημα πριν
Εκπαίδευση
Γνωρίστε τις οδηγίες χρήσης του εργαλείου πριν
την λειτουργία του μηχανήματος.
Προετοιμασία
a) ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε τις οδηγίες για τον σωστό χειρισμό,
την προετοιμασία, την συντήρηση, εκκίνηση και
παύση του εργαλείου. Γνωρίστε την σωστή χρήση
και τον έλεγχο του μηχανήματος.
b) Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο.
c) Προσέξτε τα καλώδια ρεύματος.
d) Αποφύγετε την λειτουργία εάν υπάρχουν
άτομα, και ειδικά παιδιά, κοντά στο χώρο
εργασίας.
e) Ντυθείτε κατάλληλα! Μην φοράτε χαλαρά
ρούχα και κοσμήματα γιατί μπορεί να πιαστούν
στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Φορέστε
γάντια προστασίας, υποδήματα αντιολισθητικά
και γυαλιά προστασίας.
f) Εάν η λάμα χτυπήσει κάποιο ξένο αντικείμενο ή
το μηχάνημα ξεκινήσει και κάνει κάποιο θόρυβο,
σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από την
πρίζα. Ακολουθήστε στην συνέχεια τα παρακάτω
βήματα:
• Τον καθαρισμό ή πριν να καθαρίσετε ένα
μπλοκάρισμα.
• Να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, επισκευής ή έλεγχου
• Να ρυθμίσετε την θέση εργασίας της λάμας
κοπής
• Να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη.
b) Σιγουρευτείτε ότι το μηχάνημα είναι
τοποθετημένο στην σωστή θέση εργασίας πριν
την εκκίνηση.
c) Όταν λειτουργείτε το μηχάνημα σιγουρευτείτε
ότι η θέση σας είναι ασφαλές, ειδικά όταν
χρησιμοποιείτε σκάλα.
d) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν η
αλυσίδα είναι πολύ φθαρμένη.
e) Σιγουρευτείτε ότι οι λαβές και οι
προφυλακτήρες είναι τοποθετημένοι στο
μηχάνημα. Μην λειτουργείτε ένα μηχάνημα που
δεν είναι συναρμολογημένο σωστά.
f) Λειτουργείτε το μηχάνημα κρατώντας το πάντα
και με τα δύο χέρια.
g) Δώστε προσοχή στο περιβάλλοντα χώρο και
προσέξτε του πιθανούς κινδύνους του οποίους
μπορεί να μην αντιληφθείτε λόγου του θορύβου
που παράγει το μηχάνημα.
Συντήρηση και αποθήκευση
• Ελέγξτε για ζημιές
• Ελέγξτε και σφίξτε τα χαλαρά ανταλλακτικά
• Εάν υπάρχουν χαλασμένα ανταλλακτικά θα
πρέπει να αλλαχτούν ή να επισκευαστούν από
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
a) Όταν το μηχάνημα είναι σταματημένο για
επισκευή, έλεγχο ή αποθήκευση, σβήστε
το μηχάνημα και σιγουρευτείτε ότι έχουν
σταματήσει τελείως όλα τα κινούμενα μέρη του.
b) Αποθηκεύστε το μηχάνημα μακριά από φλόγες
83
και εύφλεκτα υλικά. Αφήστε το να κρυώσει πριν
να το αποθηκεύσετε.
c) Όταν αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα
βάλτε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας.
σωστά πριν να ξεκινήσετε το μηχάνημα.
- Κρατάτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όταν λειτουργείτε το εργαλείο και ειδικά όταν
στέκεστε πάνω σε σκάλα.
Επιπλέον οδηγίες ασφαλείας
- ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε τις οδηγίες προσεχτικά για την σωστή
χρήση, την προετοιμασία, την συντήρηση, την
εκκίνηση και την παύση του μηχανήματος.
Γνωρίστε τον τρόπο λειτουργίας και την
κατάλληλη χρήση του.
- Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
μηχάνημα.
- Προσέξτε τα καλώδια ρεύματος.
- Αποφύγετε την λειτουργία εάν υπάρχουν άτομα,
και ειδικά παιδιά, κοντά στο χώρο εργασίας.
- Ντυθείτε κατάλληλα! Μην φοράτε χαλαρά
ρούχα και κοσμήματα γιατί μπορεί να πιαστούν
στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Φορέστε
γάντια προστασίας, υποδήματα αντιολισθητικά
και γυαλιά προστασίας.
- Σταματήστε το μηχάνημα πριν
• Τον καθαρισμό ή πριν να καθαρίσετε ένα
μπλοκάρισμα.
• Να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, επισκευής ή έλεγχου
• Να ρυθμίσετε την θέση εργασίας της λάμας
κοπής
- Όταν παρέχεται ρύθμιση γωνίας του
εξαρτήματος κοπής και για το μήκος του
μπαστουνιού, μην κρατάτε την λάμα όταν
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις στο εξάρτημα κοπής.
- Σιγουρευτείτε ότι η λάμα είναι τοποθετημένη
- Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο με πολύ
φθαρμένη αλυσίδα.
- Φορέστε ωτοασπίδες.
- Σιγουρευτείτε ότι οι λαβές και οι προφυλακτήρες
είναι τοποθετημένοι στο μηχάνημα. Μην
λειτουργείτε ένα μηχάνημα που δεν είναι
συναρμολογημένο σωστά.
- Λειτουργείτε το μηχάνημα κρατώντας το πάντα
και με τα δύο χέρια.
- Όταν αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα
βάλτε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας.
- Κάντε καλή χρήση του μηχανήματος και μην
το χρησιμοποιείτε για άλλο λόγο από αυτόν που
περιγράφεται στις οδηγίες αυτές.
- Μάθετε να σταματάτε το εργαλείο σε περίπτωση
ανάγκης.
- Δώστε προσοχή στο περιβάλλοντα χώρο και
προσέξτε του πιθανούς κινδύνους του οποίους
μπορεί να μην αντιληφθείτε λόγου του θορύβου
που παράγει το μηχάνημα.
- Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας
μακριά από την λάμα και την αλυσίδας. Μην
απομακρύνετε υπολείμματα κοπής και μην
κρατάτε το υλικό κοπής όταν κινείται η αλυσίδα.
Σιγουρευτείτε ότι το μηχάνημα είναι σβηστό
και ότι το έχετε βγάλει από την πρίζα πριν να
αφαιρέστε υλικό που έχει κολλήσει στην λάμα και
την αλυσίδα. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
- Κρατήστε το μηχάνημα μόνο από τις λαβές.
Όταν αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα
βάλτε το προστατευτικό κάλυμμα της λάμας.
84
Ο κατάλληλος χειρισμός του μηχανήματος θα
μειώσει τον κίνδυνο τραυματισμών.
- Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το χώρο
κοπής. Κατά την λειτουργία υπάρχει κίνδυνος
κοπής του καλωδίου.
Προσοχή:
- Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε
κουρασμένοι ή άρρωστοι ή κάτω από την
επήρεια αλκοόλ και άλλων φαρμάκων.
- Όταν λειτουργείτε το μηχάνημα κρατήστε το
πάντα και από τις δύο λαβές. Για να έχετε τον
έλεγχο του εργαλείου κάθε στιγμή αποφύγετε
την αλλαγή κρατήματος κατά την λειτουργία.
Προσέξτε οι λαβές να είναι σε καλή κατάσταση
και χωρίς υγρασία, λάδι και χώμα.
- Ξεκινήστε την λειτουργία του μηχανήματος
μόνο εάν το έχετε συναρμολογήσει σωστά και
ολοκληρωμένα.
Προσοχή: Εάν δεν έχετε τον πλήρη έλεγχο του
μηχανήματος μπορεί να προκαλέσετε σοβαρό
τραυματισμό.
Επιπλέον κίνδυνοι
μπορεί να προκαλέσει προβλήματα εάν ο
χρήστης έχει κάποια ιατρικά εμφυτεύματα όπως
βηματοδότες κλπ.. Θα πρέπει να επικοινωνήσετε
με τον ιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε το
μηχάνημα
Κατάλληλη χρήση
Για ψαλίδι μπορντούρας
Το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο μόνο για την
κοπή και για το κλάδεμα θάμνων κλπ. στον κήπο
σας.
Για κονταροπρίονο
Το μηχάνημα όταν τοποθετείτε την λάμα και την
αλυσίδα στο μπαστούνι επιτρέπει στον χρήστη
κα κόβει και να κλαδεύει τα κλαδιά αλλά όχι να
κόβει δέντρα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, η οποία δεν
αναφέρεται στις οδηγίες αυτές μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό στον χρήστη.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του μηχανήματος
στην βροχή ή την υγρασία. Το μηχάνημα είναι
σχεδιασμένο για χρήση μόνο από ενήλικες.
Ακόμα και όταν το μηχάνημα χρησιμοποιείτε
όπως ακριβώς αναφέρετε στις οδηγίες
χρήσης δεν είναι δυνατόν να εξαλείψετε
τελείως όλους του παράγοντες κινδύνου. Τα
παρακάτω μπορεί να προκύψουν σχετικά
με την κατασκευή και το σχεδιασμό του
μηχανήματος:
1. Κοψίματα
2. Πρόβλημα στην αναπνοή εάν δεν φοράτε
μάσκα σκόνης.
3. Πρόβλημα στην ακοή εάν δεν φοράτε
ωτοασπίδες.
4. Προβλήματα στην υγεία εξαιτίας των
κραδασμών που δημιουργεί το μηχάνημα.
Προσοχή! Το μηχάνημα δημιουργεί
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά την χρήση που
Ο χρήστης και όχι ο κατασκευαστής είναι
υπεύθυνος για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές
που μπορεί να προκληθούν από λάθος χρήση του
μηχανήματος.
Σημειώστε ότι το μηχάνημα δεν έχει σχεδιαστεί
για εμπορική ή δημόσια χρήση. Δεν καλύπτουμε
την εγγύηση εάν χρησιμοποιείτε το εργαλείο με
αυτό το σκοπό.
85
Επεξήγηση συμβόλων
100
dB
Πιθανότητα κινδύνου!
Φοράτε κράνος ασφαλείας, γυαλιά
προστασίας και ωτοασπίδες πριν την
εκκίνηση του μηχανήματος.
Φοράτε γάντια προστασίας
Φοράτε παπούτσια προστασίας
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
στην βροχή.
Βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα
στην περίπτωση που παρουσιάσει
κάποια ζημιά αυτό ή η προέκταση.
Σβήστε το μηχάνημα και βγάλτε
το από την πρίζα πριν την
πραγματοποίηση επισκευής,
συντήρησης και καθαρισμού.
Προσέξτε την λάμα και αλυσίδα
κοπής. Μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός.
Επιβεβαιωμένο επίπεδο θορύβου
Επιβεβαίωση ότι το μηχάνημα
συμμορφώνετε με τους
κανονισμούς της Ε.Ε.
Αυτό το μηχάνημα έχει κλάση
προστασίας ΙΙ.
Σύμβολο ρελαντί
86
Μην λειτουργείτε το κονταροπρίονο
15
κοντά σε καλώδια ρεύματος ή
τηλεφώνου. Κρατήστε μια απόσταση
ασφαλείας 15 μέτρων
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν
την λειτουργία του μηχανήματος
και πριν τις εργασίες συντήρησης,
συναρμολόγησης και καθαρισμού.
Κρατήστε άλλα άτομα σε απόσταση
ασφαλείας από το μηχάνημα.
Στην συσκευασία θα βρείτε το μηχάνημα και τις
οδηγίες χρήσης. Κρατήστε την συσκευασία για
αποθήκευση και το εγχειρίδιο για μελλοντική
χρήση.
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι σε καλή
λειτουργική κατάσταση, ότι δεν είναι σπασμένο
και ότι δεν λείπουν εξαρτήματα. Εάν είναι κάτι
σπασμένο ή εάν λείπει κάτι, επικοινωνήστε με τον
προμηθευτή σας.
Προσοχή: Εάν λείπουν ανταλλακτικά ή
λείπουν μην λειτουργήσετε το μηχάνημα
μέχρι να διορθώσετε το πρόβλημα αυτό. Η μη
τήρηση αυτού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Προσοχή: Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
το προϊόν αυτό ή να φτιάξετε εξαρτήματα που
δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή. Η
οποιαδήποτε τροποποίηση μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Προσοχή: Το εργαλείο και η συσκευασία του
δεν είναι παιχνίδια. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με αυτό υπάρχει κίνδυνος πνιγμού.
Πριν την χρήση του μηχανήματος πρέπει να
γίνει συναρμολόγηση. Όταν το βγάλετε από το
κουτί τα δυο μέρη του μπαστουνιού συνδέονται
με έναν σύνδεσμο όπως φαίνεται στην εικόνα.
Εισάγετε το (Ι) στο (ΙΙ), και σφίξτε τα δυο μέρη με
βίδα. Τα μπαστούνια είναι σε σχήμα αυγού και
μπορούν να εγκατασταθούν μόνο με έναν τρόπο.
Συναρμολόγηση κεφαλής στο μπαστούνι (Α6Α7)
- Οι τιμές των κραδασμών έχουν μετρηθεί
σύμφωνα με στάνταρ μέθοδο δοκιμής και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την σύγκριση
με άλλα εργαλείο.
- Οι μετρήσεις των κραδασμών μπορούν επίσης
να χρησιμοποιηθούν για την εκτίμηση έκθεσης.
Προσοχή:
- Οι κραδασμοί κατά την λειτουργία μπορεί να
διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή ανάλογα
με την χρήση του μηχανήματος.
- Είναι αναγκαίο να λάβετε προφυλάξεις
ασφαλείας για την προστασία του χρήστη
σύμφωνα με τις πραγματικές συνθήκες
λειτουργίας. (λαμβάνοντας υπόψιν τον κύκλο
εργασίας, τα διαλείμματα όπως και τον χρόνο
λειτουργίας στο ρελαντί).
Συναρμολόγηση
Προσοχή:
• Σταματήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από
την πρίζα πριν το καθαρισμό, τον έλεγχο, την
συντήρηση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία στο
μηχάνημα.
• Μην συνδέστε το μηχάνημα στην πρίζα μέχρι
να ολοκληρώσετε την συναρμολόγηση. Η μη
τήρηση αυτού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
- Εισάγετε το μπαστούνι (12) στην κεφαλή μέχρι
να κουμπώσει η ασφάλεια (Α).
- Σφίξτε τα δύο μέρη με τις βίδες που παρέχονται.
Αλλαγή της κεφαλής το ψαλιδιού
μπορντούρας ή του κονταροπρίονου (Α7-Α8)
- Ξεβιδώστε τις δυο βίδες και πιέστε την ασφάλεια
(Α).
- Συγχρόνως τραβήξτε την κεφαλή από το
μπαστούνι (12).
- Συνδέστε την επιθυμητή κεφαλή (Α6-Α7)
Προσοχή: Εάν δεν κουμπώσετε σωστά το
μπαστούνι όπως αναγράφετε παραπάνω
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
Συναρμολόγηση ιμάντα πρόσδεσης (Α9-Α12)
- Τοποθετήστε τον γάντζο (a) και τον ιμάντα όπως
φαίνεται και μετά βάλτε το μάνταλο (b) στην
εισαγωγή.
- Τοποθετήστε τον ιμάντα στη βάση που
βρίσκεται στο μηχάνημα και ρυθμίστε το μήκος
του ιμάντα για να δημιουργήσετε άνετη θέση
εργασίας.
- Φορέστε τον ιμάντα πάνω από τον αριστερό
ώμο. Και κρατήστε το μηχάνημα από την δεξιά
μεριά του σώματός σας.
Συναρμολόγηση του μπαστουνιού (Α3-Α5)
88
Προσοχή: Σε έκτακτη ανάγκη, τραβήξτε τον
μάνταλο (b) και μπορείτε να τραβήξετε το
μηχάνημα από πάνω σας. Προσέξτε να έχετε
τον έλεγχο του μηχανήματος σε αυτήν την
περίπτωση. Μην σημαδέψετε το μηχάνημα
προς τον εαυτό σας ή κάποιο άλλο άτομο που
βρίσκεται στο χώρο εργασίας.
Λειτουργία
Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί μόνο σε
μονοφασική πρίζα ρεύματος. Σιγουρευτείτε ότι η
τάση αντιστοιχεί σε εκείνη του μηχανήματος.
Ρύθμιση τηλεσκοπικού μπαστουνιού (Α15)
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πρίζα.
- Ξεβιδώστε την βίδα με το κλειδί άλλεν.
- Πιέστε τα δύο μέρη του μπαστουνιού το ένα
προς το άλλο για να μικρύνετε το μπαστούνι ή
τραβήξτε τα για να το μεγαλώσετε.
- Όταν έχετε το επιθυμητό μήκος, σφίξτε ξανά την
βίδα.
Προσοχή:
Μην αφήσετε την άνεση με το μηχάνημα να
σας κάνει απρόσεχτους. Η απροσεξία μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Προσοχή:
Φορέστε πάντα γυαλιά προστασίας ή μάσκα
προστασίας όταν λειτουργείτε το μηχάνημα. Η
μη τήρηση αυτού μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Εκκίνηση / παύση (Α13-Α14)
-Συνδέστε μια προέκταση στο βύσμα του
μηχανήματος που βρίσκεται στο πίσω μέρος του
εργαλείου.
- Τοποθετήστε την προέκταση στο πιαστράκι του
καλωδίου (4).
- Για την εκκίνηση πιέστε την ασφάλεια (1) και
στην συνέχεια τραβήξτε τον διακόπτη (2).
- Για να σταματήσετε το μηχάνημα αφήστε τον
διακόπτη (2).
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε μόνο προέκταση
κατάλληλη για εξωτερική χρήση. Κρατήστε το
μπαστούνι με το αριστερό σας χέρι και την λαβή
με το δεξί σας χέρι.
Σημείωση:
1. Μεγαλώστε την λαβή μόνο όσο χρειάζεται
για να κόψετε τους θάμνους που θέλετε. Μην
τοποθετήσετε την λαβή πάνω από το ύψος της
μέσης σας.
2. Ρυθμίστε το κράτημα στο μπαστούνι έτσι ώστε
να κρατήσετε καλή ισορροπία. Μην επιχειρήσετε
να λειτουργήσετε το μηχάνημα σε ύψος όπου
δεν μπορείτε να κρατήσετε σταθερό πάτημα και
ισορροπία.
Ρύθμιση γωνίας κεφαλής (Α16)
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
- Τοποθετήστε το μηχάνημα σε μια σταθερή
επίπεδη επιφάνεια.
- Πιέστε το διακόπτη γωνίας (14) από την
κάθε μεριά και ρυθμίστε την κεφαλή μέχρι να
κουμπώσει με ασφάλεια στην επιθυμητή θέση.
Προσοχή: Μην βάλετε το χέρι σας ανάμεσα στην
κεφαλή και το μπαστούνι γιατί υπάρχει κίνδυνος
να πιαστεί και να σας προκαλέσει τραυματισμό
κατά την ρύθμιση.
Εργασία με το ψαλίδι μπορντούρας
Προσοχή:
Φορέστε πάντα γυαλιά ή μάσκα προστασίας
κατά την εργασία με το μηχάνημα. Φορέστε
89
επίσης μάσκα σκόνης όπου είναι αναγκαίο.
Συμβουλές κοπής με το ψαλίδι μπορντούρας
(Α17-Α19)
Διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας για ασφαλή
λειτουργία με την λάμα. Δώστε μεγάλη προσοχή
κατά την λειτουργία και διαβάστε προσεχτικά τις
ειδικές οδηγίες ασφαλείας.
τον θάμνο έτσι ώστε να είναι ελάχιστα πιο στενό
στο πάνω μέρος του.
- Φορέστε γάντια προστασίας όταν κόβετε
θάμνους που έχουν αγκάθια. Όταν κόβετε φρέσκα
κλαδιά χρησιμοποιήστε σαρωτική κίνηση έτσι
ώστε τα κλαδιά να εισέρχονται απευθείας στην
λάμα. Πιο ξηροί θάμνοι θα πρέπει να κοπούν με
την κίνηση του αλυσοπρίονου (μπρος – πίσω).
- Κρατήστε το μηχάνημα και με τα δύο χέρια
συνεχώς. Μην κρατάτε τα κλαδιά με το ένα χέρι
και το μηχάνημα με το άλλο διότι μπορεί να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός.
- Καθαρίστε την περιοχή που θέλετε να
εργαστείτε πριν να από κάθε χρήση. Αφαιρέστε
όλα τα ξένα αντικείμενα όπως καλώδια, φώτα,
σύρματα ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να
πιαστούν στην λάμα και να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
- Όταν λειτουργείτε το ψαλίδι μπορντούρας
κρατήστε το καλώδιο από την πίσω μεριά του
μηχανήματος. Μη το αφήνετε πάνω στο θάμνο
που θέλετε να κόψετε.
- Μην πιέζετε το μηχάνημα μέσα στο θάμνο που
θέλετε να κόψετε. Αυτό μπορεί να κάνει την λάμα
να κολλήσει και να μειώσει ταχύτητα. Εάν η λάμα
μειώσει ταχύτητα μειώστε τον ρυθμό εργασίας.
- Μην επιχειρήσετε να κόψετε κλαδιά που είναι
μεγαλύτερα από το κενό των δοντιών. Είναι πολύ
μεγάλα για το μηχάνημα αυτό.
- Εάν κολλήσει η λάμα σταματήστε το μοτέρ,
αφήστε την λάμα να σταματήσει και βγάλτε το
μηχάνημα από την πρίζα πριν να προσπαθήσετε
να ξεκολλήσετε την λάμα.
- Εάν επιθυμείτε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
ένα σπάγκο για να σας βοηθήσει να κόψετε τον
θάμνο ευθεία. Αποφασίστε πώς θέλετε να κόψετε
τον θάμνο. Τεντώστε ένα κομμάτι σπάγκου κατά
μήκος του θάμνου στο επιθυμητό ύψος. Κόψτε
τον θάμνο ακριβώς πάνω από το σπάγκο. Κόψτε
- Κρατήστε το αριστερό χέρι πάνω στο μπαστούνι
και το δεξί στην λαβή. Το μηχάνημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για κοπή και από τις δύο πλευρές
με μια σιγανή ημικυκλική κίνηση.
- Κρατήστε σταθερό πάτημα. Ελέγξτε και
καθαρίστε το μέρος από ξένα αντικείμενα.
- Προσέξτε την ηλεκτροπληξία. Μην εργάζεστε
κοντά σε ηλεκτροφόρα καλώδια. Κρατήστε μια
απόσταση τουλάχιστον 15 μέτρα.
- Μην χρησιμοποιείτε την λάμα εάν χτυπήσει
πάνω σε ξένο αντικείμενο εάν δεν την ελέγξετε
πρώτα.
Εργασία με το κονταροπρίονο
Προσοχή:
Φορέστε πάντα γυαλιά ή μάσκα προστασίας
κατά την εργασία με το μηχάνημα. Φορέστε
επίσης μάσκα σκόνης όπου είναι αναγκαίο.
Τοποθέτηση λίπανσης λάμας και αλυσίδας
(Α20)
Σημείωση:
1. Το μηχάνημα παραδίδεται χωρίς λάδι αλυσίδας.
Συμπληρώστε λίπανση πριν την χρήση και
ελέγξτε το επίπεδο μετά από 10-15 λεπτά χρήσης
και συμπληρώστε εάν χρειάζεται.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο λιπαντικό κατάλληλο για
αλυσίδες και λάμες.
3. Μην χρησιμοποιήσετε παλιό ή βρώμικο
90
λιπαντικό. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στην
αντλία του λαδιού.
- Αφαιρέστε την τάπα και γεμίστε προσεχτικά
λάδι στο δοχείο λαδιού (9).
το κλαδί να αποκοπεί από το δέντρο. Προσέξτε
να κρατήσετε το βάρος του εργαλείου όταν κοπεί
το κλαδί.
- Κάντε μια τελική κοπή (c) κοντά στο κορμό.
- Τοποθετήστε ξανά την τάπα και σφίξτε την
καλά.
- Σκουπίστε καλά εάν χυθεί λάδι.
Σημείωση: Είναι φυσιολογικό να στάζει λίγο
λάδι από το πριόνι όταν δεν χρησιμοποιείται. Για
να αποφύγετε την διαρροή αδειάστε το δοχείο
λαδιού μετά από κάθε χρήση. Όταν αποθηκεύετε
το μηχάνημα σιγουρευτείτε ότι η λάμα και
αλυσίδα έχουν μια λεπτή στρώση λίπανσης για
να μην σκουριάζουν.
Προετοιμασία πριν την κοπή
- Φορέστε αντιολισθητικά υποδήματα.
- Κρατήστε το μηχάνημα καλά όταν λειτουργεί το
μοτέρ. Κρατήστε την πίσω λαβή με το δεξί σας
χέρι και με το αριστερό κρατήστε το μπαστούνι.
- Μην στέκεστε κάτω από τα κλαδιά που θέλετε
να κόψετε.
- Σιγουρευτείτε ότι όλες οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες, και ελέγξτε ανά τακτά χρονικά
διαστήματα.
Βασική διαδικασία κοπής (Α21)
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να
μην προκαλέσετε ζημιά στο δέντρο. Μην
χρησιμοποιήσετε την κίνηση πριονιού (προς –
πίσω).
- Δημιουργήστε πρώτα μια μικρή κοπή πρώτα (a)
(1/4 της διαμέτρου του κλαδιού) από την κάτω
μεριά του κλαδιού και κοντά στον κορμό.
- Δημιουργήστε μια δεύτερη κοπή από την πάνω
μεριά του κλαδιού (b). Συνεχίστε την κοπή μέχρι
Σημείωση:
1. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση προς τα κάτω.
Εάν ασκήσετε υπερβολική πίεση μπορεί να
προκαλέσετε ζημιά στην λάμα ή το μοτέρ.
2. Αφήστε τον διακόπτη μόλις τελειώσετε την
κοπή. Η μη τήρηση σωστής διαδικασίας κοπής
μπορεί να καταλήξει σε κόλλημα της λάμας και
της αλυσίδας στο κομμάτι εργασίας.
Εάν συμβεί αυτό :
- Σταματήστε αμέσως το μοτέρ και βγάλτε το
μηχάνημα από την πρίζα.
- Εάν μπορείτε να φτάσετε το κλαδί από το
έδαφος, σηκώστε το κλαδί ενώ κρατάτε το πριόνι.
Αυτό θα πρέπει να ελευθερώσει την λάμα.
- Εάν το μηχάνημα είναι ακόμα κολλημένο,
απευθυνθείτε σε κάποιον επαγγελματία για να
σας βοηθήσει.
Κλάδεμα (Α21-Α27)
Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο για
κλάδεμα μικρών δέντρων και κοπή κλαδιών έως
20cm σε διάμετρο. Για καλύτερα αποτελέσματα
ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις:
- Προγραμματίστε προσεχτικά την κοπή.
Προσέξτε την κατεύθυνση προς την οποία
πρόκειται να πέσει το κλαδί. Μην στέκεστε
ακριβώς από κάτω.
- Η πιο τυπική εφαρμογή είναι να τοποθετήσετε
το μηχάνημα σε μια γωνία 60o ή λιγότερο
ανάλογα με την κάθε κατάσταση. Όσο μεγαλώνει
η γωνία του πριονιού από το έδαφος τόσο πιο
δύσκολο είναι να πραγματοποιηθεί η κοπή.
91
- Αφαιρέστε τα πολύ μακριά κλαδιά σε κομμάτια.
Κόψτε πρώτα τα κάτω κλαδιά για να έχουν χώρο
τα υπόλοιπα κλαδιά να πέσουν.
- Εργαστείτε αργά, κρατώντας και τα δύο χέρια
σας στο μηχάνημα. Κρατήστε σταθερό πάτημα.
- Κρατήστε το δέντρο ανάμεσα σε εσάς και την
αλυσίδα όταν πραγματοποιείτε κλάδεμα.
- Μην εργάζεστε με το μηχάνημα ενώ στέκεστε
πάνω σε σκάλα είναι πολύ επικίνδυνο.
- Μην πραγματοποιήσετε την κοπή κοντά
στο κορμό του δέντρου εάν δεν έχετε
πραγματοποιήσει την πρώτη κοπή στο κλαδί
πρώτα.
καθαρίσετε βρωμιά, σκόνη κ.α.
- Ελέγξτε τακτικά όλες τις συνδέσεις και σφίξτε τις
εάν χρειάζεται.
- Δεν υπάρχουν ανταλλακτικά μέσα στο
μηχάνημα που χρειάζονται συντήρηση. Για το
λόγο αυτό μην πραγματοποιήσετε εργασίες
συντήρησης που δεν αναφέρονται στις οδηγίες
αυτές. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος
για τραυματισμούς ή ζημιές που μπορεί να
προκύψουν από λάθος επισκευή ή ακατάλληλη
χρήση.
- Εάν η αλυσίδα ή τα μαχαίρια κοπής έχουν φθορά
θα πρέπει να επισκευαστούν ή να αλλαχτούν από
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
- Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για να
κόψετε δέντρα. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας
μη εργάζεστε κοντά σε ηλεκτροφόρα καλώδια.
Κρατήστε άλλα άτομα 15 μέτρα μακριά από το
χώρο εργασίας.
Συντήρηση και επισκευή
Προσοχή:
Όταν πραγματοποιείτε επισκευή στο
μηχάνημα χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά
ανταλλακτικά. Η χρήση άλλων ανταλλακτικών.
Η χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή υλικές
ζημιές.
Προσοχή: Πριν να πραγματοποιήσετε
εργασίες επισκευής, καθαρισμού, ή ελέγχου
σταματήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από
την πρίζα. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Γενική συντήρηση
- Αποφύγετε την χρήση διαλυτικών όταν
καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη του εργαλείου.
Μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο πλαστικό.
Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί για να
Προσοχή:
1. Μην αφήσετε καύσιμα ή διαλυτικά να έρθουν
σε επαφή με τα πλαστικά του μηχανήματος διότι
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά το μηχάνημα.
2. Η επισκευή του μηχανήματος καθώς και άλλες
εργασίες που δεν αναφέρονται στις οδηγίες
αυτές θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό.
Τέντωμα αλυσίδας (Α30)
Προσοχή
1. Για την αποφυγή σοβαρού τραυματισμού
μην ακουμπήσετε την αλυσίδα εάν το μοτέρ
λειτουργεί.
2. Η αλυσίδα είναι πολύ αιχμηρή. Να φοράτε
πάντα γάντια όταν συντηρείτε την αλυσίδα.
- Σταματήστε το μηχάνημα και βγάλτε το από
την πρίζα πριν να ρυθμίσετε το τέντωμα της
αλυσίδας.
- Σιγουρευτείτε ότι το παξιμάδι της λάμας (15)
είναι χαλαρό, γυρίστε τον ρεγουλατόρο της
αλυσίδας (16) προς τα δεξιά για να σφίξετε την
92
αλυσίδα.
- Γυρίστε το ρεγουλατόρο της αλυσίδας προς τα
αριστερά για να χαλαρώσετε την αλυσίδα.
- Σηκώστε την μύτη της λάμας για να ελέγξετε
εάν η αλυσίδα κρεμάει. Αφήστε την λάμα και
σφίξτε λίγο την αλυσίδα. Επαναλάβετε μέχρι να
μην κρεμάει άλλο η αλυσίδα.
Σημείωση:
1. Μια κρύα αλυσίδα είναι σωστά ρυθμισμένη
όταν δεν έχει καθόλου κενό από την κάτω πλευρά
της λάμας.
2. Η αλυσίδα πρέπει να τεντωθεί πάλι όταν η
επίπεδη πλευρά του οδηγού της αλυσίδας βγαίνει
εκτός της εγκοπής στην λάμα.
3. Εάν η αλυσίδα είναι καινούρια συνήθως
μακραίνει λίγο. Ελέγξτε συχνά το τέντωμα και
διορθώστε εάν χρειάζεται.
4. Εάν τεντώσετε την αλυσίδα όσο είναι ζεστή
μπορεί να σπάσει καθώς κρυώσει. Για το λόγο
αυτό ξεσφίξτε την λίγο μετά την χρήση και
ελέγξτε την πριν την επόμενη χρήση.
Αντικατάσταση αλυσίδας και λάμας (Α28-Α31)
- Αφαιρέστε το παξιμάδι (15) και το καπάκι της
αλυσίδας.
- Τοποθετήστε την λάμα πάνω στην εισαγωγή
έτσι ώστε ο πύρος σύσφιξης της αλυσίδας να
ταιριάζει με την τρύπα στην λάμα.
- Τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω στην λάμα.
Τα δόντια της αλυσίδας θα πρέπει να δείχνουν
προς την μύτη της λάμας, προς την κατεύθυνση
περιστροφής της αλυσίδας.
- Τοποθετήστε ξανά το καπάκι της αλυσίδας και
το παξιμάδι. Σφίξτε το παξιμάδι με το χέρι. Η λάμα
θα πρέπει να μπορεί να κινηθεί για να ρυθμίσετε
το τέντωμα της αλυσίδας.
- Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας αφού είστε
σίγουροι ότι η αλυσίδα βρίσκεται στην εγκοπή
της λάμας.
- Κρατήστε την λάμα και σφίξτε καλά το παξιμάδι
της λάμας.
Σημείωση: Εάν η αλυσίδα είναι πολύ τεντωμένη,
δεν θα περιστρέφεται. Χαλαρώστε το παξιμάδι
και ξεσφίξτε λίγο την αλυσίδα. Κρατήστε την
λάμα και σφίξτε ξανά το παξιμάδι.
Συντήρηση αλυσίδας
Για εύκολη και γρήγορη κοπή η αλυσίδα θα
πρέπει να συντηρείται σωστά. Οι παρακάτω
συνθήκες υποδεικνύουν ότι η αλυσίδα χρειάζεται
τρόχισμα:
- Τα ροκανίδια είναι μικρά και σας σκόνη.
- Θα πρέπει να ασκήσετε πίεση για να κόψετε το
ξύλο.
- Η αλυσίδα κόβει στραβά.
Κατά την συντήρηση της αλυσίδας ελέγξτε τα
παρακάτω:
1. Η ακατάλληλη γωνία της πλαϊνής πλάκα μπορεί
να προκαλέσει κλότσημα.
2. Οι ρυθμίσεις βάθους καθορίζουν το ύψος που
εισέρχονται τα δόντια στο ξύλο και το μέγεθος
από τα ροκανίδια. Το πολύ άνοιγμα μπορεί να
προκαλέσει κλότσημα. Το λίγο άνοιγμα μπορεί να
μειώσει το μέγεθος των ροκανιδιών πράγμα που
μειώνει την ικανότητα της αλυσίδας.
3. Εάν τα δόντια της αλυσίδας έχουν χτυπήσει
πάνω σε ξένα αντικείμενα , όπως πέτρες ή
καρφιά, θα πρέπει να τροχίσετε την αλυσίδα.
Πώς να τροχίσετε την αλυσίδα (Α32)
Προσέξτε να τροχίσετε τα δόντια της αλυσίδας σε
συγκεκριμένες γωνίες και με τον ίδιο τρόπο γιατί
93
η σωστή κοπή γίνεται μόνο εάν όλα τα δόντια της
αλυσίδας είναι όμοια.
- Φορέστε γάντια προστασίας.
Μεταφορά
- Σβήστε το προϊόν πριν να το μεταφέρετε σε
οποιοδήποτε σημείο και βγάλτε το από την πρίζα.
- Σφίξτε καλά την αλυσίδα για να μην κουνιέται.
- Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα 4mm.
Τροχίστε μόνο στο μέσο της λάμας. Κρατήστε
την λίμα στην ίδια ευθεία με την πάνω μεριά
του οδηγού. Χρησιμοποιήστε ελαφρά πίεση και
τραβήξτε την λίμα από την μπροστινή γωνία του
δοντιού και προς τα έξω.
- Λιμάρετε με μερικές κινήσεις όλα τα δόντια.
Κάντε πρώτα όλα τα αριστερά σε μια κατεύθυνση
και στην συνέχεια αλλάξτε πλευρά και κάντε τα
υπόλοιπα προς την αντίθετη κατεύθυνση. Σε
κάποιες περιπτώσεις καθαρίστε τα υπολείμματα
με μια βούρτσα.
Προσοχή:
Το λάθος τρόχισμα της αλυσίδας αυξάνει
την πιθανότητα κλοτσήματος. Η αποτυχία
αλλαγής ή επισκευής της αλυσίδας μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Αποθήκευση
- Καθαρίστε όλα τα υπολείμματα από το
μηχάνημα.
- Αποθηκεύστε το εργαλείο σε εσωτερικό χώρο ο
οποίος να είναι στεγνός και καθαρός. Κρατήστε
το μακριά από παιδιά.
- Καλύψτε πάντα την λάμα με το κάλυμμα και
μεταφέρετε το μηχάνημα κρατώντας το πάντα
από τις λαβές.
- Προστατεύστε το μηχάνημα από τα χτυπήματα
που μπορεί να προκύψουν κατά την μεταφορά.
Επισκευές
Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που προτείνει ο κατασκευαστής.
Εάν παρά τους ελέγχους και την συντήρηση το
μηχάνημα παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα δώστε
το σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για έλεγχο και
επισκευή.
Στην Ε.Ε. το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι
τα παλιά μηχανήματα δεν θα πρέπει να
πετάγονται με τα οικιακά απορρίμματα.
Το μηχάνημα περιέχει σημαντικά υλικά
που μπορεί να ανακυκλωθούν. Δώστε τα σε
κάποιο κέντρο ανακύκλωσης για την καλύτερη
προστασία του περιβάλλοντος.
- Μην αποθηκεύετε χημικά ή άλλα διαλυτικά
κοντά στο μηχάνημα.
- Τοποθετήστε πάντα το προστατευτικό της
λάμας όταν αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το
μηχάνημα. Φορέστε πάντα γάντια προστασίας
όταν χειρίζεστε το προϊόν.
94
Obecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením práce s elektrickým
nářadím si pečlivě přečtěte návod k
obsluze.
VAROVÁNÍ
Nedodržení pokynů a návodů může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru a / nebo vážnému
zranění.
Uchovávejte všechna upozornění a pokyny,
abyste si je mohli později přečíst.
Výraz "elektrické nářadí" se týká elektrického
nářadí poháněného ze sítě(s kabelem), stejně
jako bezšňůrových akumulátorových
elektrických nástrojů.
Bezpečné pracoviště
1)
Postarejte se o čistý a dobře
a)
osvětlený pracovní prostor. Špinavé a
temné pracoviště podporuje nehody.
Nikdy nepoužívejte elektrické nářadí
b)
ve výbušném prostředí; například za
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou
vznítit hořlavé materiály, prach a páry.
Držte děti a další diváky dál
c)
při práci s elektrickým nářadím.
Rozptýlení může vést ke ztrátě kontroly nad
nástrojem.
Elektrická bezpečnost
2)
Zástrčky elektrického nářadí
a)
musí přesně odpovídat zásuvce. Nikdy a
žádným způsobem neměnte zástrčky. Nikdy
nepoužívejte zástrčky adaptéru s
uzemněným elektrickým nářadím (s ochranní
zástrčkou). Pouze nemodifikované zástrčky a
odpovídající zásuvky zajišťují optimální ochranu
proti úrazu elektrickým proudem.
Nedodržení elektrických
b)
bezpečnostních opatření při dotyku
s uzemněnými součástmi, jako jsou
kovové trubky, ohřívače, sporáky,
ledničky atd. zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte elektrické nářadí
c)
při déšti nebo při vlhkosti.
Riziko úrazu elektrickým proudem se významně
zvyšuje, pokud voda nebo jiné kapaliny
proniknou do elektrického nářadí.
Nezneužívejte napájecí kabel.
d)
Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí
za kabel, nikdy netahejte napájecí kabel ze
zásuvky.
Kabel udržujte mimo dosah tepla, olejů a
tuků, ostrých hran a pohyblivých částí.
Poškozené nebo zapletené napájecí šňůry
mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
Využijte při venkovních prácích
e)
pro tento účel vždy vhodný prodlužovací
kabel.
Použití vhodného kabelu pro práci v exteriéru
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud používáte elektrické nářadí
f)
ve vlhkém prostředí, ujistěte se, že
používáte napájecí zdroj s proudovým
chráničem (RCD max 30mA).
Jeho použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
Osobní bezpečnost
3)
Vždy zůstaňte v pohotovosti,
a)
přemýšlejte o svých činnostech, při práci s
elektrickým nářadím používejte zdravý
rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, když
jste unavení, pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků.
Při práci s elektrickým nářadím může i
krátkodobá nepozornost vést k vážným
zraněním.
Použijte osobní
b)
ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pomůcky jako jsou ochranné brýle,
maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní
obuv, ochranná kukla a chrániče sluchu
významně přispívají ke snížení rizika zranění.
CZ
95
Zabraňte neúmyslnému spuštění.
c)
Přesvědčte se, že všechny spínače nebo
tlačítka jsou vypnuty před připojením
nástroje k napájecímu zdroji, připojování
baterie, zvedání nebo nošení nástroje.
Při nošení elektrického nářadí s prsty na spínači a
při nošení běžícího elektrického nářadí může
velmi rychle dojít k nehodám.
Odstraňte všechna nastavovací
d)
nářadí před zapnutím elektrického nástroje.
Pokud nářadí zůstává na pohybujících se
částech elektrického přístroje, může dojít k
vážnému zranění.
Neztrácejte rovnováhu. Dávejte pozor
e)
na správnou rovnováhu a bezpečný
postoj. To vám umožní udržat kontrolu nad
nářadím i v nepředvídaných situacích.
Správně se oblečte. Nenoste volné
f)
oblečení a žádné šperky. Chraňte vlasy,
oblečení a rukavice před pohyblivými
částmi. Volné oblečení, šperky a dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
Pokud jsou k dispizici zařízení pro
g)
nasávání a sběr prachu, ujistěte se, že jsou
řádně připojeny a správně zasunuty.
Odsávání a sběr prachu mohou snížit
nebezpečí podmíněné prachem.
Používejte elektrické nářadí správně a
4)
pečujte o nej.
Nikdy neupožívejte elektrické nářadí
a)
pro jiné účely. Pro příslušnou aplikaci použijte
správné elektrické nářadí. Správný elektrický
nástroj dělá svou práci lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud se
b)
nedá správně zapínat nebo vypínat.
Elektrické nářadí, které nelze správně ovládat
pomocí spínačů nebo tlačítek, je nebezpečné a
musí být opraveno.
Vždy odpojte napájecí kabel
c)
a / nebo odpojte baterii od elektrického
nářadí dříve, než provedete úpravy, výměnu
příslušenství nebo skladování elektrického
nářadí. Taková preventivní bezpečnostní
elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah
dětí a zajistěte, aby žádné osoby nepracovaly
s elektrickým nářadím, které nejsou plně
obeznámené s provozem a / nebo s příručkou.
V rukou neškolených uživatelů se elektrické
nářadí rychle stává zdrojem nebezpečí.
Ošetřujte elektrické nářadí
e)
správně.
Pravidelně kontrolujte elektrické nářadí na
nesprávně usazené nebo zaseknuté pohyblivé
části, zlomené části a jiné stavy, které mohou
ovlivnit správnou funkci elektrického nářadí.
V případě poškození musí být elektrické
nářadí vždy před dalším použitím opraveno.
Nehody jsou způsobeny nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
Udržujte řezné nástroje ostré a
f)
čisté. Správně udržované řezné nástroje s
ostrými řeznými plochami se blokují méně často
a jsou snáze ovládatelné.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
g)
nástrojové bity a podobně, jak je popsáno
v této příručce.
Dodržujte příslušné pracovní podmínky.
Použití elektrického nářadí mimo zamýšlenou
oblast použití může vést k nebezpečným
situacím.
Servis
5)
Nechte elektrické nářadí
a)
opravovat výhradně a kvalifikovanými
odborníky, ujistěte se, že jsou používány
pouze originální náhradní díly.
Pouze tímto způsobem zůstane vaše
elektrické nářadí spolehlivé a bezpečné.
96
Pokud je napájecí šňůra poškozená, musí ji
okamžitě opravena výrobcem, jedním z
jejích servisních zástupců nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
nebezpečí.
Zvláštní bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ
Před použitím si důkladně přečtěte návod k
použití. Uchovávejte tuto příručku pro
pozdější použití. Použití tohoto zařízení
může být omezeno vnitrostátními předpisy.
Seznamte se
Před použitím přístroje se plně seznámte s
návodem k obsluze.
Přípravy
TENTO ELEKTRICKÝ NÁSTROJ MŮŽE
a)
ZAPŘÍČINIT ÚJMY NA ZDRAVÍ. Pečlivě si přečtěte
pokyny pro správnou manipulaci, přípravu,
údržbu a spuštění a zastavení přístroje.
Oboznámte se se všemi ovládacími prvky a
správným fungováním přístroje.
Nikdy děti neopouštějte k nástroji
b)
Dávejte pozor na nadzemní vedení.
c)
Pokud je to možné, nepracujte, pokud ostatní
d)
osoby, zejména děti, jsou v blízkosti.
Oblečte se dobře! Nenoste volné
e)
oblečení a žádne šperky; volné oblečení a
šperky se mohou zachytit v pohyblivých
částech. Doporučujeme používat robustní
rukavice, neklouzavou obuv a brýle.
Pokud řezací mechanismus narazí
g)
na cizí předmět nebo elektrický nástroj zní
neobvykle nebo silně vibruje, přerušte
napájení a nechte přístroj zastavit.
Proveďte následující:
Zkontrolujte zařízení, zda není poškozené.
•
Zkontrolujte zařízení na uvolněné součásti
•
Pokud je to potřebné, znovu upevněte
volné části
Opravte všechny poškozené díly
•
nebo vyměnte za originální náhradní díly
Obsluha
Přístroj smí být používán pouze pro účely
popsané v této příručce.
Zastavte motor před tím něž:
a)
Zařízení vyčistíte nebo odstraňujete
•
blokádu
kontrolujete přístroj, ošetřujete jej nebo
•
provádíte ostatní práce
pracovní polohu řezacího ústrojí
•
měníte nebo upravujete,
nástroj necháte bez dozoru.
•
Zkontrolujte, zda je zařízení v pořádku,
b)
zda má správnou pracovní polohu před
spuštěním motoru.
Při práci s přístrojem buďte vždy opatrní,
c)
dbejte na bezpečný a stabilný postoj; to platí
zejména pokud pracujete na schodech nebo na
žebříku.
Nepoužívejte nástroj, pokud
d)
má poškození nebo je řezný nástroj
silně opotřebovaný.
Vždy se ujistěte, že všechny
e)
rukojeti a kryty jsou s nástrojem připevněny.
Nikdy se nepokoušejte ovládat zařízení, které
nebylo kompletně smontováno nebo upraveno
neoprávněným způsobem
f) Vždy držte zařízení, vybavená dvěma rukojetí,
oběma rukama.
Mějte své prostředí vždy dobře pod dozorem.
g)
Vždy si uvědomte, jaké potenciální nebezpečí
může vzniknout v důsledku provozního hluku
zařízení.
Údržba a skladování
Když přístroj ošetřujete, kontrolujete jej nebo
a)
pokud jej chcete uložit, odpojte jej od elektrické
sítě předem a ujistěte se, že všechny pohyblivé
části jsou zcela zastaveny.
97
Zařízení neukládejte na místo, kde se nacházejí
b)
palivové výpary, otevřené plamene nebo jiskry.
Vždy nechte jednotku úplně vychladnout před
uložením.
Vždy používejte ochranu před
c)
na řezném nástroji, před přepravou nebo
uložením zařízení.
Další bezpečnostní pokyny
- Toto zařízení může způsobit vážnou újmu.
Pečlivě si přečtěte pokyny pro správnou
manipulaci, přípravu, údržbu a spuštění a
zastavení přístroje.
Oboznámte se se všemi ovládacími prvky a
správným fungováním přístroje.
- Nikdy nedovolte dětem pracovat s nástrojem.
- Dbejte na nadzemní vedení.
- Nepracujte, pokud se blíží jiní lidé, zejména děti.
- Oblékejte se správně!
Nenoste volné oblečení nebo šperky; volné
oblečení a šperky mohou zachytit pohyblivé části.
Doporučujeme používat robustní rukavice,
neklouzavou obuv a brýle.
Zastavte motor a odpojte napájení před tím něž:
zařízení vyčistíte nebo odstráníte blokádu
•
kontrolujete přístroj, ošetřujete jej nebo
•
provádíte ostatní práce
pracovní polohu řezacího ústrojí
•
měníte nebo upravujete,
- Pokud má vaše zařízení možnosti nastavení pro
nastavení úhlu řezného nástroje a / nebo délky
lišty, nikdy se nedotýkejte řezných nožů při
výměně pracovní polohy řezného nástroje.
- Před spuštěním motoru nebo připojením
zařízení k napájecímu zdroji se vždy ujistěte, že je
řezný nástroj ve správné pracovní poloze.
- Při práci se zařízením vždy dbejte na bezpečnou
a stabilní polohu; to platí
kontaktem
zvláště pokud pracujete na schodech nebo na
žebříku.
- Nepoužívejte nástroj, jestliže
má poškození nebo je řezný nástroj silně
opotřebovaný.
- Hluk může způsobit trvalé poškození sluchu;
vždy používejte ochranu sluchu.
- Vždy se ujistěte, že při práci s jednotkou jsou
připevněny všechny rukojeti a kryty.
Nikdy se nepokoušejte ovládat zařízení, které
nebylo kompletně smontováno nebo upraveno
neoprávněným způsobem.
- Vždy držte zařízení vybavená dvěma rukojětmi
oběma rukama.
- Před přepravou nebo uložením zařízení vždy
nasaďte ochranu proti nárazu na řezný nástroj.
- Přečtěte si pokyny pro řádné používání
zařízení, nikdy nepoužívejte zařízení pro jiné
účely.
- Zjistěte si potřebné kroky k zastavení přístroje v
případě nouze.
- Vždy pozorně sledujte pracovní prostředí, vždy
si uvědomte potenciální nebezpečí, které by
vám mohlo uniknout z důvodu provozního
zvuku zařízení.
- Udržujte všechny části těla dál od řezného
nástroje.
Nikdy se nepokoušejte vyberat z řezného
nástroje řezné zbytky ručně, když se řezný
nástroj pohybuje.
Nezapomeňte odpojit napájecí šňůru kvůli
vypnutí pŕístroje před vyjmutím zaseknutých
výstřižků .
Při práci může dokonce i krátká nepozornost
vést k vážnému zranění.
- Noste toto zařízení za rukojeť, počkejte, dokud
nebude řezný nástroj úplně zastaven.
Před přepravou nebo uložením jednotky vždy
položte ochranný kryt na řezací nástroj.
Pouze při správném zacházení s přístrojem
můžete předejít možnému poškození řezného
nástroje.
98
- Udržujte kabel mimo řezný nástroj.
Při práci může být kabel zakrytý křovím a
podobně a náhodně proříznutý.
Varování:
- Nepoužívejte přístroj, pokud jste unaveni,
nemocní nebo pod vlivem alkoholu nebo
jiných drog.
- Během provozu vždy držte zařízení oběma
rukama.
Úplně uchopte rukojeti palci a prsty.
Chcete-li mít stále kontrolu nad sebou,
neměňte držení během práce.
Ujistěte se, že rukojeti jsou v dobrém stavu a
jsou bez vlhkosti, nečistot a mastnoty.
- Spusťte teleskopický stříhací stroj(2 v 1) až
poté, co byla jednotka kompletně sestavena a
správně nainstalováno příslušenství.
Upozornění:
Ztráta ovládání jednotky může způsobit
vážné nebo smrtelné zranění.
Zbytková rizika
I když správně používáte toto zahradnické
zařízení, existují vždy zbytková rizika.
V souvislosti s konstrukcí a provedením
tohoto zahradního nářadí se mohou
vyskytnout následující rizika:
Pořezání.
1.
Poškození sluchu, pokud není nošena vhodná
2.
ochrana sluchu.
Zdravotní poškození způsobené vibracemi.
3.
Pokud zařízení není správně vedeno a
udržováno, vzniknou vibrace.
Noste ochranné brýle! Buďte opatrní.
4.
Lidé v okolí by neměli být zraněni létajícími
cizími předměty.
Dlouhodobé používání zahradního nářadí
může vést k oběhové poruše způsobené
vibracemi.
Informace o délce trvání aplikace se nemohou
v tomto případě udělat, protože se
mohou lišit od osoby k osobě.
Následující faktory mohou ovlivnit tento
jev: poruchy oběhu v rukou obsluhy,
nízké venkovní teploty, dlouhá doba
aplikace.
Proto se doporučuje používat teplé
pracovní rukavice a délat pravidelné
přestávky.
Varování!
Tento elektrický nástroj
generuje elektromagnetické pole během
provozu.
Za určitých okolností může toto pole
ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské
implantáty.
Abyste snížili riziko vážného nebo
smrtelného zranění, doporučujeme, aby se
osoby s lékařskými implantáty poradily se
svým lékařem a výrobcem zdravotnických
prostředků před použitím nářadí.
Zamýšlené použití
Teleskopický plotostřih
Zařízení je určeno výhradně pro řezání a
ořezávání živých plotů, křovin a keřů v okolí
domu.
Teleskopická řetězová pila
Přístroj je vybaven řezacím nástrojem na tyči,
takže větve stromů mohou být odříznuty od
země; zařízení však nelze použít jako běžnou
teleskopickou řetězovou pilu.
Jakékoli jiné použití, které není popsáno v této
příručce, může zařízení poškodit a uživatele
vážně ohrozit.
Přístroj nesmí být používán v dešti ani ve
vlhkém prostředí.
Přístroj byl vyvinut pro dospělé. Provozovatel
nebo uživatel je odpovědný
99
vůči sebe a jiným osobám při nehodách a
škodách na majetku.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené
nesprávným použitím nebo nesprávným
provozem.
Upozorňujeme, že toto zařízení je určeno pouze
pro domácí použití.
Toto zařízení není určeno pro živnostenské,
průmyslové a komerční účely.
Odmítáme jakoukoli záruku, pokud se zařízení
používá pro komerční, obchodní, průmyslové
nebo podobné účely.
Symboly
15
Nebezpečí!
Používejte osobní ochranné pomůcky.
Během používání tohoto přístroje
používejte vždy ochranné brýle,
ochranu sluchu a bezpečnostní přilbu.
Při práci s teleskopickou řetězovou
pilou a řezacím nástrojem noste
protiskluzové, pevné ochranné
rukavice.
Používejte bezpečnostní obuv,
abyste zabránili uklouznutí.
Nevystavujte dešti ani vlhkosti,
nepoužívejte jej ve vlhkém
prostředí.
Pokud je kabel poškozen nebo
vyříznut, okamžitě odpojte
napájecí kabel
Upozornění: Vysoké riziko úrazu
elektrickým proudem! U
nadzemních tratí udržujte
vzdálenost nejméně 15 m.
Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tuto příručku.
100
Ujistěte se, že osoby stojící v okolí
se nezraní cizími předměty, které
jsou vyhozeny.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.