MATRIX EM-OS 180 operation manual

D
Originalbetriebsanleitung
Schwingschleifer
Art.-Nr.: 130.200.090
EM-OS 180
GB
F
PL
CZ
SLO
NL
SK
RO
HU
Translation of the original instructions
Orbital Sander
Traduction de la notice originale
Ponceuse oscillante
Traduzione delle istruzioni originali
Levigatrice orbitale
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Szlierka oscylacyjna
Překlad původního návodu k používání
Vibrační bruska
Prevod izvirnih navodil
Vibracijski brusilnik
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Vlakschuurmachine
Preklad pôvodného návodu na použitie
Vibračná brúska
Traducere a instrucțiunilor originale
Maşină de şlefuit cu ax oscilant
Eredeti használati utasítás fordítása
Rezgőcsiszoló
2
6 7
5
1
2 3
1 2 34
5
7
3
6 7
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
5
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
D
6
e) Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur für Trockenschli verwendet
werden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netzstecker ziehen!
Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus
der Steckdose.
Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesundheit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein.
Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende Werkstück ausreichend gegen Wegrutschen gesichert ist.
Halten Sie Kinder fern.
Halten Sie Ihre Maschine im eigenen Interesse stets sauber und kontrollieren Sie nach der Schleifarbeit die Maschine auf Beschädigungen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss ausgeschaltet ist.
Sorgen Sie für sicheren Stand vor allem auf Leitern und Gerüsten.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche Personen darstellen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sollten Sie Beschädigungen feststellen, können Sie anhand der Explosionszeichnung sowie der Teileliste genau denieren und bei unserem Kundenservice anfordern.
Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
7
WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Zusatzhandgri
2. Betriebsschalter
3. Netzkabel
4. Handgri
5. Staubsaug-Adapter
6. Schwingplatte
7. Klemmhebel
8. Reduzierhülse für Staubsaug-Adapter
2.2 Lieferumfang
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist zum Schleifen von Holz, Eisen, Kunststo und ähnlichen Werkstoen unter Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers geeignet. Die Maschine ist für Nassschli nicht geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 180 W
8
Leerlaufdrehzahl: 12000 min
-1
Schleiäche: 187 x 90 mm Schleifpapiergröße: 230 x 90 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 2,0 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt
Schalldruckpegel LpA 79,1 dB(A) Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
90,1 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah = 9,569 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusätzliche Informationen für Elektrowerkzeuge
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Staubsaugadapter (Bild 2/Pos. 5)
Der Staubabsaugadapter (5) ist bereits am Gerät integriert. Sie brauchen den Staubabsaugadapter nur mit einer geeigneten Staubabsauganlage
9
verbinden.
Achtung!
Die Benutzung einer Staubabsauganlage ist aus Gesundheitsgründen unbedingt erforderlich.
5.2 Schleifpapierbefestigung mittels Klemmvorrichtung (Bild 3-6)
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den entsprechenden Abmessungen und passender Lochung!
Hebel (7) an der Vorderseite des Schwingschleifers anheben.
Schleifpapier bis zum Anschlag in die geönete Klemmvorrichtung einlegen und Hebel schließen.
Schleifpapier stra über die Schwingplatte (6) legen und mit dem zweiten Hebel (7) an der Rückseite des Schwingschleifers abermals klemmen.
Achten Sie darauf, dass die Lochungen mit der Schwingplatte übereinstimmen.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalten (Bild 7/Pos. 2)
Einschalten:
Betriebsschalter (2) nach vorne schieben.
Ausschalten:
Betriebsschalter wieder in Ausgangsstellung zurückschieben.
6.2 Arbeiten mit dem Schwingschleifer:
Schleifteller mit der ganzen Fläche aufsetzen.
Maschine einschalten und mit mäßigem Druck über das Werkstück kreisende oder Quer- und
Längsbewegungen ausführen.
Zum Grobschli wird eine grobe, für Feinschli eine feinere Körnung empfohlen. Durch Schleifversuche kann die günstigste Körnung ermittelt werden.
Achtung!
Die beim Arbeiten mit dem Werkzeug entstehenden Stäube können gesundheitsgefährdend sein:
Tragen Sie bei Schleifarbeiten immer eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten oder die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine Staubschutzmaske tragen.
Am Arbeitsplatz darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht werden.
Bleihaltige Farben dürfen nicht bearbeitet werden!
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
10
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
General safety instructions for electric tools
CAUTION: Read all safety regulations and
instructions. Any failures made in following the
safety regulations and instructions may result in an electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inammable liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool must t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and
GB
12
always wear safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched o before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your nger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices can be tted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is aected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Additional safety instructions
13
This tool may only be used for dry grinding/sanding operations.
Always guide the power cable away from the back of the tool.
Use of the tool on materials containing asbestos is prohibited.
Always remove the plug from the power supply socket before carrying out any work on the machine (cleaning the sander, changing the sandpaper, etc.).
Always disconnect the machine by removing the plug from the socket, not by pulling on the power cable.
To protect your health, always wear safety goggles and a dust mask during sanding work.
Keep your workplace clean and well illuminated.
Make sure that the workpiece is suciently secured so that it cannot slip.
Keep children away.
For your own sake, keep the machine clean at all times and check it for signs of damage each time after using it.
Make sure that the switch is set to OFF before you insert the plug into the power supply socket. Make sure of your footing, particularly when working on ladders and platforms.
Touching or inhaling this dust can be harmful for the operator and other persons nearby.
Hold the equipment by the insulated handles because the grinding/sanding belt may strike the equipment’s own power cable. Damaging a live cable may make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
If you discover any damage to the machine, use the exploded diagram and the spare parts list to determine which parts need to be ordered from Customer Service.
Important! Wear safety goggles and a dust mask.
Do not lose these safety instructions
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
2. Layout and items supplied (Figure 1)
2.1 Layout
1. Additional handle
2. Operating switch
3. Power cable
4. Handle
5. Chip extractor adapter
6. Oscillating plate
7. Clamp lever
8. Reducing bushes for chip extractor adapter
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the
14
equipment with care.
Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for transport damage.
If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suocating!
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The equipment is designed for the grinding/ sanding of wood, iron, plastic and similar materials using the appropriate grinding/sanding paper. The machine is not suitable for wet grinding/sanding.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 180 W Idling speed: 12000 min
-1
Grinding/sanding area: 187 x 90 mm Abrasive paper size: 230 x 90 mm Protection class: II / Weight: 2.0 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
pA
sound pressure level 79.1 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWA sound power level 90.1 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value ah = 9.569 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Additional information for electric power tools
Warning!
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful eect.
15
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance o when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Dust extraction adapter (Fig. 2/Item 5)
The equipment is supplied with an integrated dust extraction adapter (5). You need only connect the dust extractor adapter to a suitable dust extraction system.
Important.
For health safety reasons it is imperative that you use a dust extraction system.
5.2 Securing sanding/grinding paper using a clamp (Fig. 3-6)
Only use sanding/grinding paper of the appropriate size and suitable perforations.
Lift the lever (7) on the front of the orbital
sander.
Insert the sanding/grinding paper as far as possible into the open clamp and close the lever again.
Place the sanding/grinding paper taut over the orbital plate (6) and clamp it again using the second lever (7) on the rear of the orbital sander.
Make sure that the perforations in the sanding/grinding paper line up with the oscillating plate.
6. Operation
6.1 Switching the machine on and o (Fig. 7/Item 2)
To switch on:
Slide the operating switch (2) forwards.
To switch o:
Slide the operating switch back into its initial position
6.2 Working with the orbital grinder/sander
16
Place the whole surface area of the sanding
disk on the material.
Switch on the machine and move it with gentle pressure over the workpiece completely circular movements or moving it to and fro and up and down.
Use a coarse paper for coarse sanding and a ner paper for nish sanding. You can nd the best paper for the job by means of testing. Important.
The dust generated when working with the machine may be harmful.
Always wear goggles and a dust mask when carrying out sanding/grinding work.
Everybody who uses the machine or enters the workplace must wear a dust mask.
Do not eat, drink or smoke at the workplace.
Do not use the machine on paints which contain lead.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualied electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualied electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging
17
Attention !
Lors de l'utilisation d'appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité an d'éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l'appareil doit être remis à d'autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d'emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ ou de graves blessures. Conservez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée
ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inammables sont présentes. Les outils
électriques produisent des étincelles capables d’enammer les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La che ne doit subir aucune modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les ches
sans modication et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chauages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un
F
18
disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée
dans une pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les
cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’une
aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
précaution empêche le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils électriques avec minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si
19
elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents
ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outils
électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service
a) Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
conserver la sûreté de l’appareil électrique. Consignes de sécurité spéciales
L’appareil doit uniquement être employé pour
le meulage à sec.
Toujours faire passer le câble à l’arrière de
l’appareil.
Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés.
Débrancher la che du secteur avant toute intervention sur la machine (nettoyage de la machine, changement du papier à poncer, etc.) !
Retirez toujours le câble secteur de la prise de courant en tenant la che.
Utilisez un masque à poussière et des lunettes
de protection pour préserver votre santé pendant vos travaux de ponçage !
Le plan de travail doit être propre et bien
éclairé.
Assurez-vous que la pièce à travailler soit
solidement maintenue et ne puisse pas riper.
Gardez les enfants à distance.
Dans votre intérêt, gardez votre machine propre et vériez, après chaque travail, qu’elle n’ait subit aucun dommage.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en position arrêt lors du branchement au secteur.
Adoptez une position stable surtout sur une échelle ou un échafaudage.
Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut représenter un danger pour l’opérateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Tenez l’appareil par les poignées isolées, la bande abrasive peut en eet toucher le câble réseau de l’appareil. Le contact avec une conduite conductrice de tension peut mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Si vous constatez des dommages, vous pouvez vous référer de façon précise à la vue éclatée ainsi qu’à la liste des pièces de rechange et vous adresser à notre service clientèle.
Attention ! Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Avertissement – Lisez ce mode d'emploi pour diminuer le risque de blessures
20
Portez une protection de l'ouïe.
L'exposition au bruit peut entraîner une perte de l'ouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l'amiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
2. Description de lappareil et volume de livraison (g. 1)
2.1 Description de l'apparei
1. Poignée supplémentaire
2. Interrupteur de service
3. Câble réseau
4. Poignée
5. Adapteur de l’aspiration de la poussière
6. Dalle ottante
7. Levier de serrage
8. Douille de réduction de l’adapteur de l’aspiration de la poussière
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l'aectation
La machine convient au ponçage du bois, fer, plastique et matériaux semblables en utilisant le papier abrasif approprié. La machine ne convient pas au polissage humide.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette aectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aectation, n'ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 180 W Vitesse de rotation à vide : 12000 tr/min Surface de meulage : 187 x 90 mm Taille du papier abrasif : 230 x 90 mm Catégorie de protection : II /
21
Poids : 2,0 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN
60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
79,1 dB(A) Imprécision KpA 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA 90,1 dB(A) Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe. Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées conformément à EN 60745.
Valeur d'émission des vibrations ah = 9,569 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Informations supplémentaires sur les outils électriques
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en
excellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Décience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l'appareil.
5.1 Adaptateur pour aspirateur (gure 2/pos.
5)
L’adapteur de l’aspiration de la poussière (5) est déjà intégré à l’appareil. Il vous sut de raccorder l’adapteur de l’aspiration de la poussière avec une installation d’aspiration de poussière adéquate.
22
Attention !
L’utilisation d’une installation d’aspiration de la poussière est absolument indispensable pour des raisons relatives à la santé.
5.2 Fixation du papier abrasif à l'aide du dispositif de serrage (gure 3-6)
Utilisez exclusivement du papier abrasif dont les dimensions et les perçages sont conformes !
Soulever le levier (7) sur la face avant de la
ponceuse oscillante.
Posez le papier abrasif jusqu'à la butée dans le
dispositif de serrage ouvert et fermez le levier.
Tendez le papier abrasif au-dessus de la dalle ottante (6) et serrez-le avec le deuxième levier (7) au dos de la ponceuse oscillante.
Veillez à ce que les perçages correspondent à la dalle ottante.
6. Commande
6.1 Mise en circuit/arrêt (g. 7/pos. 2)
Mise en circuit :
Poussez l’interrupteur de service (2) vers l’avant.
Mise hors circuit :
Repoussez l’interrupteur de service dans sa position d’origine.
6.2 Travaux avec la ponceuse oscillante :
Placez le plateau de ponçage de toute sa surface.
Mettez la machine en circuit et eectuez une pression modérée sur la pièce en eectuant des mouvements en longueur et rotatifs.
Il est recommandé d'utiliser une granulation grossière pour le polissage de dégrossisseuse et une ne pour la rectication. On peut déterminer la granulation adéquate en eectuant des essais.
Attention !
Les poussières générées par l'outil pendant les travaux peuvent être dangereuses pour la santé.
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière lorsque vous faites des travaux de meulage.
Toutes les personnes qui travaillent avec l'appareil ou qui entrent dans le poste de travail doivent porter un masque anti-poussière.
Il est interdit de manger, de boire ou de fumer dans le poste de travail.
Il est interdit d'usiner des peintures contenant du plomb !
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualication semblable an d'éviter tout risque.
8. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
23
Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chion humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance.
9. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage permettant d'éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L'appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d'élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l'administration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
24
Attenzione!
Nell'usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l'uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l'apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l'uso insieme all'apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata . Il disordine e l’illuminazione
insuciente della zona di lavoro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di
distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modicata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il
rischio di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L’uso di un cavo di
prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
25
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’inusso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cue antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il
trasporto dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso all’alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa
precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti
sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame alate e pulite . Gli utensili di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti
26
alati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
5. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualicato e con i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la
sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze speciali di sicurezza
L’apparecchio deve essere usato solo per la levigatura a secco.
Tenete i cavi sempre dietro all’apparecchio.
Non devono essere lavorati materiali contenenti amianto.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina (pulizia, sostituzione della mola, ecc.), staccare la spina dalla presa di corrente!
Estrarre il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente per mezzo della spina, e non tirandolo.
sempre una mascherina e occhiali di protezione durante i lavori di rettica.
Il luogo di lavoro deve essere pulito e ben illuminato.
Assicurarsi che i pezzi da lavorare siano saldamente ssati.
Tenere i bambini lontani dalla macchina.
Si consiglia di mantenere sempre la macchina pulita e di controllare eventuali danni dopo ogni
lavorazione.
Prima di accendere la macchina, accertarsi che
l’interruttore d’accensione sia disinserito.
Cercare sempre una posizione stabile, specialmente quando si lavora su scale o impalcature.
Il contatto oppure l’inalazione di queste polveri può rappresentare un pericolo per l’utilizzatore oppure alle persone nelle vicinanze.
Tenete l’apparecchio con le mani nella zona isolata dell’impugnatura, perché il nastro abrasivo potrebbe toccare il cavo dell’apparecchio stesso.
Se viene danneggiato un cavo sotto tensione, questa potrebbe venire trasmessa a parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
In caso di danni alla macchina è possibile identicare i pezzi in base al disegno esploso e alla lista pezzi di ricambio e quindi ordinarli presso il nostro Servizio d’Assistenza.
Attenzione! Indossare sempre la mascherina
e gli occhiali di protezione.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l'uso
Portate cue antirumore.
L'eetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
27
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall'apparecchio possono causare la perdita della vista.
2. Descrizione dellapparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
2.1 Descrizione dell'apparecchio
1. Impugnatura addizionale
2. Interruttore di esercizio
3. Cavo di alimentazione
4. Impugnatura
5. Adattatore per aspirapolvere
6. Piastra oscillante
7. Leva di serraggio
8. Bussola di riduzione per adattatore per aspirapolvere
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L'apparecchio è adatto per levigare legno, ferro, plastica e materiali simili usando i rispettivi fogli abrasivi. L'apparecchio non è adatto alla levigatura ad umido.
L'apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 180 W Numero di giri a vuoto: 12000 min
-1
Supercie di levigatura: 187 x 90 mm Dimensione fogli abrasivi: 230 x 90 mm Grado di protezione: II / Peso: 2,0 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 79,1 dB (A) Incertezza KpA 3 dB Livello di potenza acustica LWA 90,1 dB (A) Incertezza KWA 3 dB
Portate cue antirumore.
L'eetto del rumore può causare la perdita dell'udito.
28
Valori complessivi delle vibrazioni rilevati secondo la norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni ah = 9,569 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Ulteriori informazioni per elettroutensili
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cue antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all'utensile.
5.1 Adattatore di aspirazione della polvere (Fig. 2/Pos. 5)
L’adattatore per aspirapolvere (5) è già integrato all’apparecchio. Basta solamente collegare l’adattatore di aspirazione della polvere ad un impianto apposito.
Attenzione!
Per motivi di salute è assolutamente necessario usare un dispositivo aspirapolvere.
5.2 Fissaggio del foglio abrasivo tramite dispositivo (Fig. 3-6)
Utilizzate solo fogli abrasivi dalle misure relative e con forature adatte!
Sollevate la leva (7) sulla parte anteriore della levigatrice orbitale.
Inserite il foglio abrasivo no alla battuta nel dispositivo di ssaggio aperto e chiudete la leva.
Tendete bene il foglio abrasivo sulla piastra oscillante (6) e ssatelo di nuovo con la seconda leva (7) nella parte posteriore della levigatrice
29
orbitale.
Fate attenzione che le forature corrispondano
alla piastra oscillante.
6. Uso
6.1 Inserimento / disinserimento (Fig. 7/Pos. 2)
Accensione:
Spingete in avanti l’interruttore di esercizio (2).
Spegnimento:
Spingete indietro l’interruttore di esercizio portandolo in posizione di partenza.
6.2 Lavorare con la levigatrice orbitale
Appoggiate il platorello di levigatura con tutta
la supercie.
Accendete l'utensile e, esercitando una pressione moderata sul pezzo da lavorare, eseguire dei movimenti rotatori oppure in senso trasversale e longitudinale.
Per una levigatura grossolana si consiglia una grana grossa, per la nitura invece una grana più ne. Eseguite delle prove per vedere qual è la grana migliore.
Attenzione!
Le polveri prodotte dall'utensile durante l'esercizio possono essere nocive
Nell'eseguire operazioni di levigatura indossate sempre occhiali protettivi e una maschera antipolvere.
Tutte le persone che lavorano con l'utensile o che accedono al luogo di lavoro devono indossare una maschera antipolvere.
Non mangiare, bere o fumare nel luogo di lavoro.
Non lavorate pezzi verniciati con colori al
piombo!
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualicata al ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio con un panno pulito o soatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo averlo usato.
Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
30
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9. Smaltimento e riciclaggio
L'apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all'amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
31
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy użytkowaniu elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Nieprzestrzeganie niżej wymienionych instrukcji może spowodować porażenie prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“ odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Nieporządek i złe oświetlenie miejsca pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w zagrożonym eksplozją otoczeniu, w pobliżu łatwopalnych substancji, gazów i pyłów.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą zapalić kurz i opary.
c) W trakcie użytkowania elektronarzędzi dzieci i inne osoby trzymać z dala od obszaru pracy. Odwrócenie uwagi od wykonywanej pracy
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki adaptacyjnej razem z uziemionymi elektronarzędziami. Nie zmienione wtyczki i
pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkami. Kiedy
Państwa ciało jest uziemione istnieje większe ryzyko porażenia prądem .
c) Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem, w celu przeniesienia urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka. Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych kantów albo ruchomych części urządzenia. Uszkodzony lub przerwany kabel
podnosi ryzyko porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na zewnątrz, wymaga zastosowania przedłużacza, który dopuszczony jest do pracy na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest konieczne, należy użyć wyłącznika ochronnego prądowego. Użycie
wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
PL
32
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować ostrożność, uważać na to, co się robi i poruszać się z rozwagą przy pracy z urządzeniem. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może prowadzić do poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz wyposażenie ochronne. Należy nosić odzież
wyposażenie ochronne, takie jak maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to ryzyko zranienia.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci i/ lub akumulatora, jego podniesieniu lub przeniesieniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
mają Państwo palce na włączniku lub urządzenie jest włączone do prądu, może dojść do wypadku.
d) Przed uruchomieniem urządzenia usunąć urządzenia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz, który znajdzie się w obracających się częściach, może doprowadzić do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać o pewną postawę i utzrymywać równowagę podczas pracy. Dzięki temu mogą Państwo lepiej
kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Utrzymywać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w poruszające się części.
g) Kiedy zamontowane są elementy pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie się Państwoż że są one podłączone i
właściwie użytkowane. Użycie przyłącza do
odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo wywołane przez kurz.
4. Użytkowanie i przechowywanie elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy używać odpowiednich do tego celu elektronarzędzi. Z
pasującym elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma uszkodzony włącznik. Urządzenie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą części osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyciągnąć akumulator. Odpowiednie środki
ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu włączeniu urządzenia.
d) Nieużywane urządzenia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie poznały urządzenia lub nie przeczytały tej instrukcji nie powinny używać urządzenia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia. Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają się, czy nie są złamane lub uszkodzone, tak aby nie wpływało to na funkcjonowanie urządzenia. Przed użyciem narzędzia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków
spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać naostrzone i czyste. Właściwie pielęgnowane urządzenia
tnące z naostrzonym ostrzem rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzia oraz jego osprzętu
33
itp. zgodnie ze wskazówkami. Zwracać przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywane czynności. Wykorzystanie elektronarzędzi do
celów innych niż jest to przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawy urządzenia dokonywać jedynie w autoryzowanym serwisie i tylko przy użyciu oryginalnych części. Dzięki temu
zagwarantowane jest, że bezpieczeństwo urządzenia nie uległo zmianie.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie wolno stosować tylko do szlifowania
na sucho.
Kabel należy zawsze trzymać z tyłu za
urządzeniem.
Nie wolno obrabiać materiałów zawierających
azbest.
Przed rozpoczęciem prac, takich jak czyszczenie maszyny, wymiana papieru ściernego itp. należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Wyciągając wtyczkę z gniazdka, nie ciągnąć za kabel.
Chronić zdrowie poprzez zakładanie do szlifowania maski przeciwpyłowej i okularów ochronnych!
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Materiał obrabiany należy dobrze zabezpieczyć przed wyślizgnięciem się.
Dzieci powinny trzymać się z daleka od maszyny.
We własnym interesie utrzymywać maszynę w idealnym porządku, a po wykonaniu prac szlierskich zawsze sprawdzić, czy nie jest ona uszkodzona.
Proszę się upewnić, czy wyłącznik jest wyłączony.
Proszę dbać o zachowanie bezpiecznej postawy, szczególnie na drabinach i rusztowaniach.
Dotykanie lub wdychanie tego pyłu może stanowić zagrożenie dla osób obsługi lub znajdujących się w pobliżu.
Trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie, ponieważ taśma szlierska może natrać na własny kabel sieciowy. Uszkodzenie przewodów pod napięciem może spowodować, że metalowe części urządzenia są też pod napięciem, co prowadzi do porażenia prądem.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy na podstawie rysunku i wykazu części dokładnie zdeniować części do wymiany i porozumieć się z naszym serwisem.
Uwaga! Proszę zakładać okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową.
Starannie przechowywać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Nosić nauszniki ochronne
Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Nosić maskę przeciwpyłową
Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest!
34
Nosić okulary ochronne
W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
2. Zakres dostawy i opis urządzenia (rys. 1)
2.1 Opis urządzenia
1. Uchwyt dodatkowy
2. Przełącznik roboczy
3. Kabel zasilający
4. Rękojeść
5. Adapter do odsysania pyłu
6. Płyta oscylacyjna
7. Dźwignia zaciskowa
8. Tulejka redukująca do adaptera do odsysania pyłu
2.2 akres dostawy
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie, aż
do upływu czasu gwarancji.
UWAGA! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Oryginlna instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do szlifowania drewna, żelaza, tworzywa sztucznego oraz podobnych materiałów przy zastosowaniu odpowiedniego papieru ściernego. Urządzenie nie jest przeznaczone do szlifowania na mokro.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 180 W Liczba obrotów biegu jałowego: 12000 min
-1
Powierzchnia ścierna: 187 x 90 mm Wielkość papieru ściernego: 230 x 90 mm Klasa ochrony: II / Waga: 2,0 kg
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
79,1 dB(A)
Odchylenie K
pA
3 dB Poziom mocy akustycznej LWA 90,1 dB(A) Odchylenie K
WA
3 dB
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
35
Wartości całkowite drgań mierzone są zgodnie z normą EN 60745.
Wartość emisji drgań a
h
= 9,569 m/s
2
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
Informacje dodatkowe dotyczące elektronarzędzi
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
Nosić rękawice ochronne.
Pozostałe zagrożenia
Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania
odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
5. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
5.1 Adapter do odkurzacza (rys. 2/ poz. 5)
Adapter do odkurzacza (5) jest już wbudowany do urządzenia. Połączyć adapter do odsysania pyłu z odpowiednim urządzeniem do odsysania pyłu.
Uwaga!
Ze względów zdrowotnych wymagane jest użycie urządzenia do odsysania pyłu.
5.2 Montowanie papieru ściernego za pomocą uchwytu zaciskowego (rys. 3-6)
Używać papieru ściernego o odpowiednich wymiarach i dopasowanym otworze!
Podnieść dźwignię (7) na przedniej stronie
szlierki oscylacyjnej.
Papier ścierny włożyć aż do oporu w otwarty
uchwyt zaciskowy i zamknąć dźwignię.
Przełożyć papier ścierny przez płytę oscylacyjną (6) i za pomocą dźwigni (7) zacisnąć szlierkę oscylacyjną ponownie na tylnej stronie.
36
Proszę uważać, aby otwory w papierze ściernym
odpowiadały otworom płyty szlierki.
6. Obsługa
6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys. 7/ poz. 2)
Włączanie:
Włącznik (2) przesunąć do przodu.
Wyłączanie:
Z powrotem przesunąć włącznik (2) do pozycji wyjściowej.
6.2 Praca szlierką oscylacyjną:
Nałożyć płytę oscylacyjną całą powierzchnią.
Włączyć urządzenie i umiarkowanie naciskając przedmiot rozpocząć jego obrabianie za pomocą okrężnych, poprzecznych bądź wzdłużnych ruchów.
Do szlifowania zgrubnego poleca się papier ścierny gruboziarnisty, do dokładnego drobnoziarnisty. Odpowiednią ziarnistość można wyznaczyć przez próby szlifowania.
Uwaga!
Powstające w trakcie pracy z narzędziem pyły mogą być niebezpieczne dla zdrowia:
W trakcie szlifowania nosić zawsze okulary ochronne i maskę ochronną.
Wszystkie osoby, które pracują z urządzeniem oraz które znajdują się w miejscu pracy muszą nosić maskę ochronną.
W miejscu pracy nie wolno jeść, pić i palić.
Nie należy obrabiać farb ołowiowych!
7. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
8. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
8.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
8.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
8.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
37
9. Usuwanie odpadów i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
38
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrická nářadí produkují jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti
pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit
kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměňována. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček společně s elektrickým nářadím s ochranným uzemněním. Nepozměňované zástrčky a
vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen, jako např. na nošení a zavěšení elektrického nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na volném prostranství, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Používání prodlužovacího
kabelu schváleného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
39
CZ
3. Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete.
Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem, může to vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na odsávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně používány. Používání odsávání prachu může
snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa
vypnout je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor ještě před tím, než začnete provádět nastavení přístroje, vyměňovat části příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je omezena funkce elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
40
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Speciální bezpečnostní pokyny
Přístroj smí být používán pouze na broušení za
sucha.
Kabel vést vždy směrem dozadu od přístroje.
Materiály obsahující azbest nesmí být
opracovávány.
Při všech pracích (čištění stroje, výměna brusného papíru atd.) na stroji předem vytáhnout síťovou zástrčku!
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku.
Na ochranu svého zdraví používejte při brusných pracích prachovou masku a ochranné brýle!
Pracoviště by mělo být čisté a dobře osvětlené.
Dbejte na to, aby byl obrobek určený k opracování dostatečně zajištěn proti vyklouznutí.
Nepouštějte děti na pracoviště.
Ve vlastním zájmu udržujte stroj stále čistý a po broušení stroj překontrolujte na poškození.
Ujistěte se, zda je vypínač při zapojení vypnut.
Dbejte na bezpečné stání hlavně při pracích na žebřících a lešeních.
Kontakt s prachem nebo jeho vdechnutí může znamenat ohrožení obsluhující osoby nebo osob nacházejících se v blízkosti.
Držte přístroj za izolované části rukojetí, protože
brusný pás by mohl narazit na vlastní síťový kabel. Poškození vedení pod napětím může uvést pod napětí kovové díly přístroje a vést k úderu elektrickým proudem.
Pokud byste zjistili poškození, můžete podle přiloženého podrobného nákresu, jako též seznamu dílů součástku přesně denovat a vyžádat u našeho zákaznického servisu.
Pozor! Noste ochranné brýle a prachovou masku.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a
jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
2. Popis přístroje a rozsah dovky (obr. 1)
2.1 Popis přístroje
1. Přídavná rukojeť
2. Hlavní vypínač
3. Síťový kabel
4. Rukojeť
5. Adaptér na odsávání prachu
6. Vibrační deska
41
7. Svěrací páka
8. Redukční pouzdro pro adaptér na odsávání prachu
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný na broušení dřeva, železa, plastů a podobných materiálů za použití příslušného brusného papíru. Přístroj není vhodný pro broušení zamokra.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz Příkon: 180 W Otáčky chodu naprázdno: 12000 min
-1
Brusná plocha: 187 x 90 mm Velikost brusného papíru: 230 x 90 mm Třída ochrany: II / Hmotnost: 2,0 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA 79,1 dB(A) Nejistota KpA 3 dB Hladina akustického výkonu LWA 90,1 dB(A) Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací ah = 9,569m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Dodatečné informace pro elektrické přístroje
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
42
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Adaptér odsávání prachu (obr. 2/pol. 5)
Adaptér odsávání prachu (5) je již integrován na přístroji. Stačí pouze adaptér odsávání prachu spojit s vhodným zařízením na odsávání prachu.
Pozor! Používání zařízení na zachytávání prachu je ze
zdravotních důvodů bezpodmínečně nutné.
5.2 Upevnění brusného papíru pomocí upínacího zařízení (obr. 3-6)
Používejte pouze brusný papír s odpovídajícími rozměry a vhodným děrováním!
Nadzvedněte páčku (7) na přední straně vibrační brusky.
Brusný papír vložit až na doraz do otevřeného upínacího zařízení a páku zavřít.
Napnout brusný papír přes vibrační desku (6) a druhou pákou (7) na zadní straně vibrační brusky opět upevnit.
Dbejte na to, aby děrování souhlasilo s vibrační deskou.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínání (obr. 7/pol. 2)
Zapnutí:
Hlavní vypínač (2) posunout dopředu.
Vypnutí:
Hlavní vypínač posunout zpět do výchozí polohy.
6.2 Práce s vibrační bruskou:
Brusný talíř nasadit celou plochou.
Přístroj zapnout a mírným tlakem provádět po obrobku krouživé nebo příčné a podélné pohyby.
Pro hrubé broušení doporučujeme hrubou, pro jemné broušení jemnější zrnitost. Nejvhodnější zrnitost lze zjistit provedením zkušebního broušení.
Pozor!
Prachy vznikající při práci s nástrojem mohou být zdraví škodlivé:
Při broušení noste vždy ochranné brýle a
43
prachovou masku.
Všechny osoby, které s přístrojem pracují nebo vstupují na pracoviště, musí nosit ochrannou masku proti prachu.
Na pracovišti se nesmí jíst, pít nebo kouřit.
Barvy obsahující olovo nesmí být zpracovávány!
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
44
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
OPOZORILO Preberite vse varnostne
napotke in navodila. V primeru, da tega ne
storite, so lahko posledica električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem „električno orodje“ se nanaša na električna orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z električnim priključnim kablom) in na električna orodja na akumulatorski pogon (brez električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem in pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj se otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V
primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja ali vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene, da bi električno orodje prenašali, obešali ali, da bi s kablom izvlačili električni priključni vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih robov ali premičnih delov naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečujejo tveganje električnega udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni tudi za uporabo na prostem.
Uporaba za na prostem primernega kabelskega podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete in dela z električnim orodjem se ločite razumno. Ne uporabljajte električnega orodja,
45
SLO
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu. Prepričajte se, če je električno orodje izključeno preden ga priključite na tokovno napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno napajanje napravo vključeno, lahko to privede do nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače preden vključite električno orodje. Orodje ali
ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno stojo in vedno držite ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za odsesavanje prahu in opremo za zajemanje prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za
odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte
za Vaše delo namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v navedenem močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni
več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulator preden začnete izvajati nastavitve na napravi, zamenjujete dele orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni
preventivni ukrepi preprečijo nenačrtovani zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte izven dosega otrok. Ne pustite napravo uporabljati osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrale navodila za uporabo naprave. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite, če premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge nezgode so posledica slabo
vzdrževanega električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje
z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za električno orodje, itd. V skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servisiranje
46
a) Pustite, da bo Vaše električno orodje popravljal samo strokovno usposobljeni elektrikar in pri tem uporabljal samo originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega orodja.
Dodatni varnostni napotki
Stroj se sme uporabljati samo za suho brušenje
Kabel zmeraj speljite zadaj proč od stroja
Ne smete obdelovati materialov, ki vsebujejo azbest
Pred vsemi deli na stroju (čiščenje, zamenjava brusilnega papirja in podobno) najprej izvlecite električni vtič iz vtičnice!
vtič iz vtičnice vedno izklopljajte tako, da vlečete za vtič (in ne za kabel).
zaradi varovanja svojega zdravlja pri brušenju uporabljajte masko za prah in zaščitna očala!
delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
pazite, da boste obdelovani material zadosti pritrdili, da se ne bo izmaknil.
v bližini naj se ne zadržujejo otroci.
v Vašem interesu je, da bo Vaš stroj vedno čist. Po zaključku brušenja ga prekontrolirajte, ali ni poškodovan.
prepričajte se, da je stikalo za vklop izključeno, ko orodje priklapljate v električno omrežje.
poskrbite za varno (trdno) stojišče, predvsem na lestvah in odrih.
Stik s temi prahovi ali njihovo vdihavanje lahko ogrozi upravljavce ali osebje, ki se nahaja v bližini.
Napravo primite na izoliranih držalnih površinah, saj lahko brusilni trak zadene v lastni omrežni kabel. Poškodovanje napeljave, ki je pod napetostjo, lahko spravi pod napetost tudi kovinske dele naprave in povzroči električni udar.
če ugotovite poškodbe, lahko na podlagi skice razstavljenega stroja in seznama rezervnih delov identicirate potrebne dele in jih naročite pri naši servisni službi.
Pozor! Nadenite si zaščitna očala in masko za prah.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito sluha.
Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte masko za zaščito pred prahom.
Pri obdelovanju lesa in ostalih materialov lahko nastaja zdravju škodljiv prah. Material, ki vsebuje azbest, se ne sme obdelovati!
Uporabljajte zaščitna očala.
Med delom nastajajoče iskre ali drobci, ostružki in prah, ki izstopajo iz naprave, lahko povzročijo izgubo vida.
2. Opis naprave in obseg dobave (slika 1)
2.1 Opis naprave
1. Dodatni ročaj
2. Obratovalno stikalo
3. Električni priključni kabel
4. Ročaj
5. Adapter za odsesavanje prahu
47
6. Nihalna plošča
7. Pritrdilna ročica
8. Reducirna puša za adapter za odsesavanje prahu
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napravo
iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne in
transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka.
POZOR Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Stroj je primeren za brušenje lesa, železa, plastike in podobnih materialov z uporabo odgovarjajočega brusilnega papirja. Stroj ni primeren za mokro brušenje.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 230 V~ 50 Hz Sprejem moči: 180 W Število vrtljajev v prostem teku: 12000 min
-1
Brusilna površina: 187 x 90 mm Velikost brusilnega papirja: 230 x 90 mm Razred zaščite: II / Teža: 2,0 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka LpA 79,1 dB (A) Negotovost KpA 3 dB Nivo zvočne moči LWA 90,1 dB (A) Negotovost KWA 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij ugotovljene v skladu z EN 60745.
Emisijska vrednost vibracij ah = 9,569 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatne informacije za električna orodja
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
48
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1 Adapter za odsesavanje prahu (Slika 2/Poz. 5)
Adapter za odsesavanje prahu (5) je že integrirani
v napravi. Adapter za odsesavanje prahu morate samo povezati z ustrezno napravo za odsesavanje prahu.
Pozor!
Uporaba priprave za odsesavanje prahu je brezpogojno potrebna iz zdravstvenih razlogov.
5.2 Pritrditev brusilnega papirja s pripravo za zatično pritrditev (Slika 3-6)
Uporabljajte samo brusilni papir odgovarjajočih dimenzij in z ustreznimi luknjami!
Dvignite ročico (7) na sprednji strani nihalnega
brusilnika.
Vstavite brusilni papir do konca v odprto
pripravo za zatično pritrditev in zaprite ročico.
Položite brusilni papir napeto na nihajno ploščo (6) in ga ponovno pritrdite z drugo ročico (7) na zadnji strani vibracijskega brusilnika.
Pazite na to, da da se bodo luknje skladale z luknjami na nihajni plošči.
6. Uporaba
6.1 Vklop/izklop (Slika 7/poz. 2)
Vklop:
Stikalo (2) potisnite naprej.
Izklop:
Stikalo ponovno potisnite nazaj v izhodiščni položaj.
6.2 Delo z vibracijskim brusilnikom:
Brusilni krožnik postavite s celotno površino na obdelovanec.
Vključite stroj in z zmernim pritiskom izvajajte po obdelovancu krožeče ali prečne in vzdolžne premike.
49
Za grobo brušenje priporočamo grobo zrnatost brusilnega papirja in za no brušenje drobno zrnatost. Najugodnejšo zrnatost brusilnega papirja lahko ugotovite s poskusnim brušenjem.
Pozor!
Prah, ki nastaja pri delu s strojem, je lahko zdravju škodljiv:
Pri brušenju zmeraj uporabljajte zaščitna očala in protiprašno masko.
Vse osebe, ki delajo z napravo ali se nahajajo v delovnem prostoru, morajo nositi masko za zaščito proti prahu.
Na delovnem mestu je prepovedano jesti, piti ali kaditi.
Barve, ki vsebujejo svinec, ne smete obdelovati!
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
8.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
9. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
50
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/ veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
51
NL
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
52
e) Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur für Trockenschli verwendet
werden.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht
bearbeitet werden.
Bei allen Arbeiten (Reinigung der Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.) an der Maschine, vorher den Netzstecker ziehen!
Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus
der Steckdose.
Benutzen Sie zum Schutze Ihrer Gesundheit bei Schleifarbeiten eine Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein.
Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende Werkstück ausreichend gegen Wegrutschen gesichert ist.
Halten Sie Kinder fern.
Halten Sie Ihre Maschine im eigenen Interesse stets sauber und kontrollieren Sie nach der Schleifarbeit die Maschine auf Beschädigungen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss ausgeschaltet ist.
Sorgen Sie für sicheren Stand vor allem auf Leitern und Gerüsten.
Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe bendliche Personen darstellen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sollten Sie Beschädigungen feststellen, können Sie anhand der Explosionszeichnung sowie der Teileliste genau denieren und bei unserem Kundenservice anfordern.
Achtung! Tragen Sie Schutzbrille und Staubmaske.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
53
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang (g. 1)
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Extra handgreep
2. Bedrijfsschakelaar
3. Netkabel
4. Handgreep
5. Stofzuigadapter
6. Trilplaat
7. Klemhendel
8. Verloophuls voor stofzuigadapter
2.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
LET OP Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsaanwijzingen
3. Reglementair gebruik
De machine is geschikt voor het schuren van hout, ijzer, kunststof en soortgelijke materialen mits gebruikmaking van het overeenkomstige schuurpapier. De machine is niet geschikt voor het natschuren.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 180 watt Onbelast toerental: 12000 t/min Schuurvlak: 187 x 90 mm Afmetingen schuurpapier : 230 x 90 mm
54
Bescherming klasse: II / Gewicht: 2,0 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
pA
79,1 dB (A)
Onzekerheid K
pA
3 dB
Geluidsvermogen LWA 90,1 dB (A) Onzekerheid KWA 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden bepaald volgens EN
60745.
Trillingsemissiewaarde ah = 9,569 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Aanvullende informatie omtrent elektrische gereedschappen
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt
gebruikt.
Draag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Stofzuigadapter (g. 2, pos. 5)
De stofzuigadapter (5) is reeds geïntegreerd in het toestel. U hoeft alleen de stofzuigadapter te verbinden met den gepaste stofzuiginstallatie.
Let op!
Het gebruik van een stofzuiginstallatie is om gezondheidsredenen beslist noodzakelijk.
55
5.2 Vastmaken van het schuurpapier d.m.v. kleminrichting (g. 3-6)
Gebruik enkel schuurpapier met de overeenkomstige afmetingen en passende perforatie!
Hendel (7) aan de voorkant van de vlakschuurmachine lichtjes optillen.
Schuurpapier de geopende kleminrichting in leggen tot tegen de aanslag en hendel sluiten.
Schuurpapier strak over de trilplaat (6) leggen en opnieuw vastklemmen d.m.v. de tweede hendel (7) aan de achterkant van de vlakschuurmachine.
Let wel dat de perforatie met de trilplaat overeenkomt.
6. Bediening
6.1 In-/uitschakelen (g. 7, pos. 2)
Inschakelen:
Bedrijfsschakelaar (2) naar voren schuiven.
Uitschakelen:
Bedrijfsschakelaar naar zijn oorspronkelijke stand terugschuiven.
6.2 Werken met de vlakschuurmachine:
Schuurzool met het hele oppervlak op het te schuren vlak plaatsen.
Machine inschakelen en met matige druk op het te bewerken vlak kringvormige bewegingen of bewegingen in dwars- en langsrichting uitvoeren.
Voor het grofschuren is een grove, voor het jnschuren een jnere korrel aan te bevelen. Door schuurtests kan de gunstigste korrel worden bepaald.
Let op!
Het stof dat bij het werken met het gereedschap vrijkomt kan schadelijk zijn voor de gezondheid:
draag daarom bij het schuren steeds een
veiligheidsbril en een stofmasker.
Alle personen die met het gereedschap werken of de werkvloer betreden moeten een stofmasker dragen.
Op de werkvloer mag niet worden gegeten, gedronken of gerookt.
Loodbevattende verf mag niet worden bewerkt!
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het
56
toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
57
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Všeobecné bezpečnostné predpisy pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny si odložte pre budúce použitie.
V bezpečnostných predpisoch uvádzaný pojem „elektrický nástroj“ sa vzťahuje na sieťové elektrické nástroje (so sieťovým elektrickým káblom) a na akumulátorové elektrické nástroje (bez sieťového elektrického kábla).
1. Bezpečnosť pracoviska
a) Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave a dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu mať za následok vznik úrazu.
b) Nepracujte tento elektrický nástroj v prostredí s nebezpečenstvom explózie, kde sa nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prach. Elektrické nástroje vytvárajú iskry, ktoré
by mohli zapáliť prach alebo výpary.
c) Zabráňte prístup deťom a iným cudzím osobám do Vašej pracovnej oblasti počas práce s elektrickým nástrojom. V prípade, že
budete vyrušovaný, môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického nástroja musí správne pasovať do zásuvky. Zástrčka sa nesmie v žiadnom prípade prispôsobovať resp. meniť. Nikdy nepoužívajte adaptérovú zástrčku spolu s chránenými uzemnenými elektrickými nástrojmi. Nezmenené zástrčky a
správne zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými povrchmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami a chladničkami. V prípade,
že je Vaše telo uzemnené, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
c) Nevystavujte elektrické nástroje dažďu ani vlhkému prostrediu. Vniknutie vody do
elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na to, aby ste na ňom nosili zavesený elektrický nástroj, vešali nástroj za kábel alebo aby ste ním vyťahovali zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami alebo pred pohyblivými časťami prístroja.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) V prípade, že pracujete s elektrickým nástrojom vo vonkajšom prostredí, používajte vždy len také predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre použitie vo vonkajšom prostredí. Použitie predlžovacieho kábla
vhodného pre použitie vo vonkajšom prostredí znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
SK
58
f) Ak nie je možné zabrániť použitiu elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte pripojenie cez prúdový chránič.
Použitie pripojenia s prúdovým chráničom znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorný, dbajte na to, čo práve robíte a postupujte pri práci s elektrickým nástrojom rozumne. Nepoužívajte elektrický nástroj, ak ste pri práci unavený alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Jeden moment nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym poraneniam.
b) Vždy noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Používanie
osobného ochranného vybavenia, ako je ochranná maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa príslušného spôsobu použitia daného elektrického nástroja, znižuje riziko zranenia.
c) Zabráňte samovoľnému uvedeniu do prevádzky. Zabezpečte, aby bol elektrický nástroj vypnutý pred tým, než ho zapojíte na elektrický zdroj a/alebo vložíte akumulátor, ako aj pred zdvíhaním alebo prenášaním nástroja. V prípade, že máte pri prenášaní
elektrického nástroja prsty na vypínači alebo že zapojujete prístroj s aktivovaným spínačom do elektrickej siete, môže to viesť k nehodám.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja odstráňte z neho všetky nastavovacie náradia alebo skrutkovače. Náradie alebo
kľúč, ktorý by sa nachádzal na rotujúcej časti prístroja, by mohol spôsobiť zranenie.
e) Vystríhajte sa abnormálneho držania tela. Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci a dbajte neustále na rovnováhu. Len tak
môžete elektrický nástroj lepšie kontrolovať pri neočakávaných situáciách.
f) Pri práci používajte vhodný odev. Nenoste pri práci s nástrojom voľné oblečenie ani šperky. Chráňte svoje vlasy, odev a rukavice pred kontaktom s točiacimi sa dielmi nástroja. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé
vlasy môžu byť zachytené točiacimi sa dielmi nástroja.
g) Keď sa na nástroj môžu namontovať prípravky na odsávanie prachu a na zachytávanie prachu, presvedčte sa o tom, že sú tieto prípravky zapojené a že sa správne používajú. Použitie odsávania prachu
môže znížiť ohrozenie prachom.
4. Použitie a zaobchádzanie s elektrickým nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu vždy používajte správny elektrický nástroj. Práca
s vhodným elektrickým nástrojom je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedenej oblasti výkonu.
b) Nepoužívajte také elektrické nástroje, ktoré majú defektný vypínač. Elektrické nástroje, na
ktorých nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač, sú nebezpečné a musia byť opravené.
c) Vytiahnite zástrčku von zo zásuvky a/alebo vyberte von akumulátor predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji, vymieňať diely príslušenstva alebo ak chcete prístroj odložiť. Toto bezpečnostné opatrenie zabráni
samovoľnému zapnutiu elektrického nástroja.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby používali prístroj také osoby, ktoré nie sú oboznámené s prístrojom alebo nečítali tieto pokyny.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď sú používané neskúsenými osobami.
e) Elektrické nástroje dôkladne ošetrujte. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov bezchybná a či nedochádza k ich blokovaniu, či nie sú diely
59
polámané alebo poškodené, resp. či nie je ovplyvnená správna funkcia elektrického nástroja. Nechajte poškodené diely pred použitím prístroja opraviť. Mnohé úrazy boli
spôsobené nesprávnou údržbou elektrických nástrojov.
f) Udržujte Vaše rezacie nástroje vždy ostré a vo vyčistenom stave. Starostlivo ošetrované
rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a je možné ich ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický prístroj, príslušenstvo a výmenné nástroje atď. v súlade s príslušnými pokynmi. Berte pritom ohľad na konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonať. Použitie elektrických
nástrojov na iné účely ako na tie, na ktoré boli určené, môže viesť k vážnym nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Nechajte Váš elektrický nástroj opravovať vždy len kvalikovaným odborným personálom a vždy len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým sa zabezpečí, že
ostane zachovaná bezpečnosť elektrického nástroja.
Špeciálne bezpečnostné predpisy:
Tento prístroj smie byť použitý len brúsenie za
sucha.
Kábel viesť vždy smerom dozadu od prístroja.
Materiály obsahujúce azbest nesmú byť
spracovávané.
Pri všetkých prácach na prístroji (čistenie prístroja, výmena brúsneho papiera) vytiahnite elektrický kábel zo siete!
Vyťahujte elektrický kábel von zo zásuvky vždy len potiahnutím za zástrčku.
Používajte kvôli ochrane vášho zdravia pri brúsnych prácach ochrannú masku proti prachu ako aj ochranné okuliare!
Pracovisko by malo byť čisté a dobre osvetlené.
Dbajte na to, aby boli všetky obrobky určené na opracovanie dostatočne zabezpečené proti posunutiu.
Zabráňte prístup deťom.
Udržujte váš prístroj vo vlastnom záujme vždy čistý a po ukončení brúsenia brúsku vždy skontrolujte, či nedošlo k poškodeniam.
Presvedčite sa o tom, že je spínač pri elektrickej prípojke vypnutý.
Postarajte sa o bezpečný postoj predovšetkým pri práci na rebríkoch a lešeniach.
Dotyk alebo vdýchnutie tohto prachu môže predstavovať ohrozenie pre obsluhujúcu osobu alebo blízko stojace osoby.
Prístroj držte za izolované plochy rukovätí, pretože by sa mohol brúsny pás dostať do kontaktu so samotným sieťovým káblom.
Poškodenie vedenia, ktoré je pod napätím, môže vytvoriť elektrické napätie v kovových častiach prístroja a tak môže dôjsť k elektrickému úderu.
Ak zistíte na brúske poškodenie, môžete náhradný diel presne denovať podľa montážneho výkresu ako aj zoznamu dielov a následne objednať v našom zákazníckom servise.
Pozor! Používajte ochranné okuliare a ochrannú masku proti prachu.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
60
Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
2. Popis prístroja a objem dovky (obr. 1)
2.1 Popis prístroja
1. Prídavná rukoväť
2. Prevádzkový vypínač
3. Sieťový kábel
4. Rukoväť
5. Adaptér odsávania prachu
6. Vibračná platnička
7. Upínacia páka
8. Redukčná objímka pre adaptér odsávania prachu
2.2 Obsah dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Tento prístroj je určený na brúsenie dreva, kovu, plastov a podobných materiálov s použitím príslušného brúsneho papiera. Stroj nie je vhodný pre brúsenie za mokra.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon: 180 W Otáčky pri voľnobehu: 12000 min
-1
Brúsna plocha: 187 x 90 mm Veľkosť brúsneho papiera: 230 x 90 mm
61
Trieda ochrany: II / Hmotnosť: 2,0 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
79,1 dB (A) Nepresnosť KpA 3 dB Hladina akustického výkonu LWA 90,1 dB (A) Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Celkové hodnoty vibrácií stanovené v súlade s EN 60745.
Hodnota emisií vibrácií ah = 9,569 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Dodatočné informácie pre elektrické prístroje
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Adaptér na odsávanie prachu (obr. 2/pol. 5)
Adaptér na odsávanie prachu (5) je už integrovaný na prístroji. Adaptér na odsávanie prachu stačí len spojiť spolu s vhodným odsávacím zariadením.
Pozor!
Používanie zariadenia na odsávanie prachu je bezpodmienečne nutné zo zdravotných dôvodov.
62
5.2 Upevnenie brúsneho papiera pomocou upevňovacieho prípravku (obr. 3-6)
Používajte iba brúsny papier s príslušnými rozmermi a pasujúcimi otvormi!
Nadvihnúť páku (7) na prednej strane vibračnej
brúsky.
Vložte brúsny papier do otvoreného upevňovacieho prípravku až na doraz a zatvorte páku.
Napnite brúsny papier cez výkyvnú platničku (6) a pomocou druhej páky (7) na zadnej strane vibračnej brúsky ho znovu upevnite.
Dbajte na to, aby sa otvory presne zhodovali s vibračnou platničkou.
6. Obsluha
6.1 Zapnutie / vypnutie (obr. 7/pol. 2)
Zapnutie:
Prevádzkový vypínač (2) posuňte smerom dopredu.
Vypnutie:
Prevádzkový vypínač vráťte späť do východiskovej polohy.
6.2 Práca s vibračnou brúskou:
Priložiť brúsny tanier celou plochou.
Zapnúť prístroj a s rovnomerným tlakom vykonávať na obrobku krúživé alebo priečne a pozdĺžne pohyby.
Na hrubé brúsenie sa odporúča použiť hrubé zrno, na jemné brúsenie jemnejšie zrno. Pomocou pokusov brúsenia je možné zistiť optimálnu hrubosť zrna.
Pozor!
Vznikajúci prach pri práci s nástrojom môže byť
zdraviu škodlivý:
Vždy noste pri brúsnych prácach ochranné
okuliare a masku proti prachu.
Všetky osoby, ktoré pracujú s prístrojom alebo sa nachádzajú v blízkosti pracoviska musia nosiť ochrannú masku proti prachu.
Na pracovisku sa nesmie jesť, piť alebo fajčiť.
Farby obsahujúce olovo sa nesmú opracovávať!
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
63
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30°C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
64
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţii generale de siguranţă pentru scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de siguranţă şi a instrucţiunilor pot duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Denumirea de “sculă electrică” utilizată în indicaţiile de siguranţă se referă la scule electrice alimentate de la reţea (prin cablu de alimentare) şi la scule electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Păstraţi intervalul dumneavoastră de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau zonele
de lucru neiluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie în care se găsesc lichide, gaze sau prafuri inamabile. Sculele electrice
produc scântei care pot aprinde vaporii sau praful.
c) Pe timpul folosirii sculei electrice, ţineţi
copiii sau alte persoane la distanţă. În cazul
sustragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Ştecherul de racord al sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza. Ştecherul nu are voie să e modicat sub nici o formă. Nu folosiţi ştechere adaptoare în combinaţie cu sculele electrice cu protecţie de pământare.
Ştecherele nemodicate şi prizele potrivite reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele pământate, cum ar  ţevile, calorifere, sobe sau frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare, atunci când corpul dumneavoastră este pământat.
c) Menţineţi sculele electrice ferite de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei în aparatul
electric măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în alte scopuri, de exemplu pentru transportarea sculei electrice, pentru a o agăţa sau pentru scoaterea ştecherului din priză. Ţineţi cablul la distanţă de surse de căldură, ulei, de muchii ascuţite sau piese ale sculei aate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau înfăşurate, măresc riscul unui şoc electric.
e) Atunci când lucraţi cu scula electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate pentru utilizarea lor în exterior. Utilizarea unui cablu prelungitor cu
aprobare pentru exterior reduce riscul unui şoc electric.
f) Dacă utilizarea sculei electrice în mediu umed este inevitabilă, folosiţi un întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi reduce riscul unui şoc electric.
3. Siguranţa persoanelor
65
RO
a) Fiţi vigilenţi, gândiţi-vă permanent la ceea ce faceţi şi acordaţi o deosebită atenţie lucrului cu scula electrică. Nu utilizaţi scula electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie pe timpul utilizării sculei electrice poate duce la vătămări deosebit de grave.
b) Purtaţi echipament de protecţie personal şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului de protecţie personal, cum ar  de exemplu mască de praf, încălţăminte rezistentă la alunecare, cască de protecţie sau protecţie pentru urechi, în funcţie de felul şi utilizarea sculei electrice, reduce riscul vătămărilor.
c) Evitaţi punerea accidentală în folosinţă. Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită, înainte de racordarea la sursa de alimentare cu energie electrică şi/sau la acumulator, înainte de a o ridica sau transporta. Dacă pe
timpul transportării aparatului ajungeţi cu degetul pe întrerupător sau aparatul este racordat la o sursă de curent cu întrerupătorul pornit, acest lucru poate provoca accidente.
d) Scoateţi şi îndepărtaţi toate uneltele de reglare sau şurubelniţele înainte de pornirea sculei electrice. O unealtă de reglare sau o
şurubelniţă care se găseşte într-o piesă a aparatului aată în mişcare de rotaţie poate provoca vătămări grave.
e) Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Aveţi grijă să menţineţi o poziţie sigură şi să vă menţineţi mereu echilibrul. În acest mod, în
situaţii imprevizibile, puteţi controla mai bine scula electrică.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Păstraţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă de componentele aate în mişcare.
Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot  prinse de componentele aate în mişcare.
g) Dacă pot  montate instalaţii de aspirare a prafului şi instalaţii de colectare a prafului, convingeţi-vă că acestea sunt racordate şi utilizate în mod corect. Utilizarea unui dispozitiv
de aspiraţie poate diminua pericolele cauzate de praf.
4. Utilizarea şi mânuirea sculei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi întotdeauna scula electrică prevăzută pentru lucrarea respectivă. Cu scula electrică potrivită
lucraţi mai bine şi mai sigur în zona de randament indicată.
b) Nu utilizaţi scule electrice cu întrerupătorul defect. O sculă electrică al cărei întrerupător nu
mai poate  conectat sau deconectat este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul înaintea oricăror reglaje, schimbarea pieselor auxiliare sau depozitarea aparatului. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea accidentală a sculei electrice.
d) A nu se lăsa sculele electrice nefolosite la îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul să e utilizat de persoane care nu au experienţă cu astfel de aparate sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
sunt periculoase, dacă sunt utilizate de persoane neexperimentate.
e) Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie. Vericaţi dacă piesele aate în mişcare funcţionează impecabil şi nu sunt blocate, rupte sau deteriorate, astfel încât funcţionarea sculei electrice să e afectată. Înainte de utilizare lăsaţi părţile deteriorate ale aparatului să e reparate. Scule electrice întreţinute
necorespunzător sunt cauza multor accidente.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere cu muchii ascuţite îngrijite se agaţă mai puţin şi sunt mai uşor de utilizat.
66
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile, sculele ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de operaţia de efectuat. Utilizarea sculelor
electrice în alte scopuri decât cele prevăzute pot duce la situaţii periculoase.
5. Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparaţii numai personalului calicat, care utilizează numai piese de schimb originale. Prin aceasta
se garantează păstrarea siguranţei sculei dumneavoastră electrice.
Indicaţii de siguranţă speciale
Aparatul se va folosi numai pentru şlefuire
uscată.
Cablul se va ţine întotdeauna în spatele
aparatului.
Nu se vor prelucra materiale care conţin azbest.
Scoateţi din priză şa de reţea Ónaintea tuturor lucrărilor la maşină (curăţarea maşinii, schimbarea hârtiei abrazive şi lucrări similare)!
Trageţi din priză cablul de reţea Óntotdeauna de la şă.
Utilizaţi pentru protecţia sănătăţii dumneavoastră, Ón cazul lucrărilor de şlefuire, o mască de praf precum şi ochelari de protecţie!
Locul de muncă trebuie să e curat şi bine iluminat.
Aveţi Ón vedere ca piesa de prelucrat să e asigurată sucient Ómpotriva alunecării.
Faceţi neaccesibil locul de muncă pentru copii.
Păstraţi, Ón interesul dumneavoastră, maşina Óntotdeauna curată şi controlaţi după şlefuire maşina de deteriorări .
Asiguraţi-vă că Óntrerupătorul este deconectat
Ón momentul conectării.
Asiguraţi-vă o poziţie sigură Ón special pe scări
şi schele.
Contactul cu aceste prafuri sau inhalarea lor poate periclita integritatea zică a utilizatorului sau a altor persoane aate în apropiere.
Ţineţi aparatul de suprafeţele de prindere izolate, deoarece banda de şlefuit poate atinge propriul cablu de reţea al aparatului. Deteriorarea cablurilor purtătoare de curent va pune sub tensiune componentele metalice ale aparatului, ceea ce duce la electrocutare.
Dacă sunt identicate deteriorări, puteţi deni exact piesele de schimb pe baza schiţei cu piesele demontate precum şi a listei de piese şi le puteţi comanda la serviciul nostru pentru clienţi.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie şi mască de praf.
Păstraţi cu grijă aceste indicaţii de siguranţă.
Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Purtaţi o protecţie a auzului.
Acţiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaţi o mască de protecţie contra prafului.
La prelucrarea lemnului şi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sănătate. Nu se vor prelucra materiale cu conţinut de azbest!
Purtaţi ochelari de protecţie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaşul, aşchiile şi praful care iese din aparat pot duce la diminuarea vederi.
67
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării (Fig. 1)
2.1 Descrierea aparatului
1. Mâner suplimentar
2. Întrerupător de funcţionare
3. Cablu de alimentare
4. Mâner
5. Adaptor pentru dispozitivul de aspiraţie a prafului
6. Placă oscilantă
7. Pârghie de xare
8. Manşon de reducţie pentru adaptorul dispozitivului de aspiraţie a prafului
2.2 Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
Vericaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina este prevăzută pentru şlefuirea lemnului, erului, materialului plastic sau a materialelor
similare cu folosirea hârtiei de şlefuit corespunzătoare. Maşina nu se pretează la şlefuiri ude.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230 V ~ 50 Hz Puterea consumată: 180 W Turaţie la ralanti: 12000 min
-1
Suprafaţa de şlefuire: 187 x 90 mm Dimensiunile hârtiei de şlefuit : 230 x 90 mm Clasa de protecţie: II / Greutate: 2,0 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore LpA 79,1 dB (A) Nesiguranţă KpA 3 dB Nivelul capacităţii sonore LWA 90,1 dB (A) Nesiguranţă KWA 3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii, calculate conform EN 60745.
Valoare a vibraţiilor emise ah = 9,569 m/s
2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
2
68
Informaţii suplimentare pentru scule electrice
Avertisment!
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de vericare normat şi se poate modica în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate  utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate  utilizată şi la o estimare introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să e vericat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot  eliminate complet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mânăbraţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identicare corespund datelor din reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a executa reglaje la maşină.
5.1 Adaptor de aspiraţie (Fig. 2/ Poz. 5)
Adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie (5) este integrat în aparat. Acesta trebuie doar racordat la o instalaţie adecvată de aspirare a prafului.
Atenţie!
Din motive de sănătate, folosirea instalaţiei de aspirare a prafului este absolut necesară.
5.2 Fixarea hârtiei de şlefuit prin intermediul dispozitivului de prindere (Fig. 3-6)
Folosiţi numai hârtie de şlefuit cu dimensiuni corespunzătoare şi găurire potrivită!
Ridicaţi maneta (7) din partea anterioară a Maşină de şlefuit cu ax oscilant.
Poziţionaţi hârtia de şlefuit până la refuz în dispozitivul de prindere deschis şi închideţi pârghia.
Tensionaţi hârtia de şlefuit pe placa oscilantă (6) şi xaţi-o cu cea de-a doua pârghie de xare (7) în partea posterioară a maşinii de şlefuit cu ax oscilant.
Fiţi atenţi ca găurile hârtiei să corespundă cu cele ale plăcii oscilante.
6. Operare
6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 7/Poz. 2)
Pornirea:
Comutaţi întrerupătorul de funcţionare (2)
69
înainte.
Oprirea:
Comutaţi întrerupătorul de funcţionare din nou în poziţia iniţială.
6.2 Lucrul cu şlefuitorul cu ax oscilant:
Poziţionaţi talpa de şlefuit pe întreaga
suprafaţă.
Porniţi maşina şi executaţi mişcări rotative sau transversale şi longitudinale pe piesă prin apăsare constantă.
Pentru şlefuierea grosieră se recomandă folosirea unei granulaţii dure, pentru şlefuirea nă o granulaţie nă. Prin mai multe încercări de şlefuire puteţi evalua granulaţia potrivită.
Atenţie!
Praful rezultat în timpul lucrului cu această maşină poate periclita sănătatea:
Purtaţi în timpul lucrărilor de şlefuire întotdeauna ochelari de protecţie şi mască de protecţie împotriva prafului.
Toate persoanele care lucrează cu maşina sau intră în zona de lucru trebuie să poarte mască de protecţie împotriva prafului.
În zona de lucru este interzis mâncatul, băutul sau fumatul.
Este interzisă prelucrarea suprafeţelor prevăzute cu vopsele care conţin plumb.
7. Schimbarea cablului de racord la rea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calicare similară.
8. Curăţirea şi întreţinerea
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de curăţire.
8.1 Curăţirea
Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub presine la o presine mică.
Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat după ecare folosire.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca piesele din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
8.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de cărbune se vor verica de către un electrician spe cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba te numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese care trebuiesc întreţinute.
9. Îndepărtarea şi reciclarea
Aparatul se găseşte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorările pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resursă şi deci refolosibil şi poate  supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din materiale diferite cum ar  de exemplu metal şi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deşeuri speciale.
70
Interesaţi-vă în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia locală!
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
71
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a gyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Álltalános biztonsági utasításik elektromos szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson minden
biztonsági utasítást és rendelkezést el. A
biztonsági utasítások és rendelkezések betartásánbelüli mulasztás áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel robbanásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Elektromos szerszámok
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám használata alatt gyerekeket valamint más személyeket távol. A gyelme elterelésénél elveszithet a
készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektzromos szerszám csatalakozási dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt. A nem megváltoztatott
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
b) Kerülje el a földelt felületekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol. A megsérült vagy
összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre megfelelő. A kinti területnek megfelelő
hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
HU
72
szerszámnak a nedves környezeten belüli használatát, akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál és fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha az elektromos
szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az
elektromos szerszámot váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kasztyűket távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó berendezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben a megfelelő elektormos szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy
olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek
az óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan
73
ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az elektromos szerszám működését. Hagyja megjavítattni a károsult részeket mielőtt használná a készüléket. Sok balesetnek az oka
a rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti betéti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis kvalikált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
KiegészÍtő biztonsági utasítások
A készüléket csak szárazcsiszolásra szabad
használni.
A kábelt a készüléktől mindig hátrafelé
elvezetni.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad
megmunkálni.
A gépen tötrénő minden munka előtt (gép tisztításnál, csiszolópapír cserénél és hasonlónál) húzza ki a hálózati dugót a dugaszolóaljzatból!
A hálózati kábelt mindig a dugónál fogva húzza
ki a dugaszolóaljzatból.
Saját egészségének védelme érdekében használjon csiszoló munkálatoknál egy pormaszkot valamint egy védőszemüveget!
A munkahelynek tisztának és jól megvilágítottnak kell lennie.
Ügyeljen arra, hogy a megmunkálandó munkadarabot megfelelôen rögzítse.
Tartsa a gyerekeket távol.
Saját érdekében tartsa a gépét mindig tisztán és csiszolómunkálatok után ellenőrizze le a gépet káro sodásokra.
A vezetékbe való bekapcsolásnál bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva.
Ügyeljen egy biztos állásra mindenek előtt létrákon és állványokon.
Ezeknek a poroknak a megérintése vagy belélegzése veszélyeztetést jelenthet a kezelő személy vagy a közelben tartózkodó személyek számára.
A készüléket az izolált fogantyúfelületeknél fogva tartani, mivel a csiszolószalag eltalálhatja a saját hálózati kábelját. A feszültségeket vezető vezetékek megsértése a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség alá teheti és áramcsapáshoz vezethet.
Ha károsodásokat vesz észre akkor ezeket a mellékelt munkarajzok, valamint az részlista alapján, pontosan megtudja határozni és rendelni vevőszolgáltatásunknál.
Figyelem! Viseljen védőszemüveget és védőmaszkot.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
74
Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok vakulást okozhatnak.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme (1-es kép)
2.1 A készülék leírása (1-es kép)
1. Pótfogantyú
2. Üzemkapcsoló
3. Hálózati kábel
4. Fogantyú
5. Porelszívó-adapter
6. Rezgőlemez
7. Szorítókar
8. Redukáló hüvely a porelszívó-adapterhez.
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a
készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket
szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást
a garanciaidő lejáratának a végéig.
FIGYELEM A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A megfelelő csiszolópapír használatával a gép fa, vas, műanyag és hasonló munkaanyagok csiszolára alkalmas. A gép nem alkalmas nedves csiszolásra. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 180 W Üresjáratú-fordulatszám: 12000 perc
-1
Csiszolófelület: 187 x 90 mm Csiszolópapírnagyság: 230 x 90 mm Védőosztály: II / Tömeg: 2,0 kg
75
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 79,1 dB(A) Bizonytalanság KpA 3 dB Hangteljesítménymérték L
WA
90,1 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Rezgésösszértékek az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióértékek ah = 9,569 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
További információk az elektromos szerszámokhoz
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Porszívóadapter (2-es kép/poz. 5)
A porelszívóadapter (5) már integrálva van a készüléken. Önnek csak össze kell csatlakoztatnia a porelszívóadaptert egy megfelelő porelszívószerelvénnyel.
Figyelem!
A porelszívó berendezés használata egészségügyi okoból okvetlenül szükséges.
5.2 Csiszolópapírfelerősítés
76
szorítóberendezés által (3-6 kép)
Csak megfelelő méretű és passzoló lyukasztásos csiszolópapírt használni!
Megemelni a rezgőcsiszoló elülső oladlán levő kart (7).
Ütközésig befektetni a csiszolópapírt a kinyitott szorítóberendezésbe és bezárni a kart.
Feszesen ráfektetni a csiszolópapírt a rezgőlemezre (6) és a rezgőcsiszoló hátulsó oldalán levő második karral (7) újólag beszorítani.
Ügyeljen arra, hogy a lyukasztások egybevágjanak a rezgőlemezével.
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (7-es kép/poz. 2)
Bekapcsolni:
Előre tolni az üzemkapcsolót (2).
Kikapcsolni:
Ismét visszatolni az üzemkapcsolót a kiindulóállásba.
6.2 Dolgozás a rezgőcsiszolóval:
Az egész felülettel feltenni a csiszolótányért.
Bekapcsolni a gépet és enyhe nyomással a munkadarabon körző vagy kereszt- és hosszmozgásokkat elvégezni
A durvacsiszoláshoz egy durva, a nomcsiszoláshoz egy nom szemcsézet ajánlatos. Csiszolási próbák által lehet a legkedvezőbb szemcsézetet kipuhatolni.
Figyelem!
A szerszámmal való dolgozásnál keletkező porok veszélyesek lehetnek az egészségre:
A csiszoló munkálatoknál mindig egy
védőszemüveget és egy porvédő maszkot hordani.
Minden olyan személynek aki ezzel a géppel dolgozik vagy aki belép erre a munkahelyre, egy porvédőmaszkot kell hordania.
A munkahelyen nem szabad enni, inni vagy dohányozni.
Nem szabad ólomtartalmú festékeket megdolgozni!
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
77
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
78
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
Konformitätserklärung
Schwingschleifer /EM-OS 180
EN 60745-1 ; EN 60745-2-4 ; EN 55014-1 ; EN 55014-2 ; EN 61000-3-2 ; EN 61000-3-3
Wörth/Isar, den 16.05.2012 Art.-Nr.: 130.200.090
The technical documentation is kept by our authorized representative Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar
2006/42/EC 2000/14/EG_2005/88/EC
R&TTED 1999/5/EC 2000/14/EC 95/54/EC
2006/95/EC 2002/95/EC_2005/618/EC 2004/108/EC
ctor)
M. Bindhammer (Technical Director)
F
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
D
erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
I
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
H
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE pentru articolul
79
Matrix GmbH Service
Mautanger 1 D-85296 Rohrbach
Tel.: +49 (0) 1805/841090 Fax: +49 (0) 8702/94858-28
service@matrix-direct.net
GARANTIE
D
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are veriably due to material aws, will be rectied by our after-sales service sta. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with of modications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
GARANTIE
F
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
GARANTIE
80
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche.
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: pokerplus@quick.cz
PL
Gwarancja
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
81
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane.
ZÁRUKA
SK
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené, zanikne nárok na záruku. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat! Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním. Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo modicaciones.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het aeveringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door materiaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die
het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen. Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. N iet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen! De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage versleten zijn. Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft:
Artrace Int. Tradepartner and aftersales oce: Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL) Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse ) T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061 KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
82
SZAVATOSSÁG
H
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
GARANŢIE
RO
Acest aparat este rezultatul unui proces de asigurare a calităţii. A fost construit cu grijă, prin respectarea cunoştinţelor tehnice din acel moment şi prin utilizarea unor materiale bune. Perioada de garanţie este de 24 de luni şi începe din momentul preluării aparatului, fapt dovedit prin bonul de casă, chitanţă sau factură. Pe durata perioadei de garanţie, atelierul nostru de service autorizat va remedia toate defectele de funcţionare a căror cauză este materialul defectuos, în cazul unei utilizări conform acestor instrucţiuni de utilizare. Garanţia constă în repararea pieselor defecte sau înlocuirea acestora cu altele noi, la alegerea noastră. Piesele înlocuite vor deveni proprietatea noastră. Prin repunerea în funcţiune sau înlocuirea unor componente individuale, perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nici nu va începe o nouă perioadă de garanţie pentru întregul aparat. Pentru piesele de schimb montate nu există o perioadă de garanţie proprie. Noi nu oferim garanţie pentru defecte sau probleme la aparat sau componente apărute din cauza suprasolicitării, deservirii şi întreţinerii necorespunzătoare. Acest lucru este valabil şi pentru nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare, cât şi pentru montarea de piese de schimb şi accesorii care nu sunt prezente în programul nostru. În cazul lucrărilor sau modicărilor efectuate de către persoane care nu sunt
autorizate să efectueze aşa ceva, se pierde dreptul de garanţie. Defecţiunile
a căror cauză este o utilizare necorespunzătoare, suprasarcină sau uzură
naturală, nu sunt acoperite de garanţie.
Fabricantul nu este responsabil pentru daunele care apar în acest fel.
Defecţiunile care apar din vina fabricantului sau a materialelor, vor 
remediate prin reparare sau înlocuire.
Premisa pentru acest lucru este ca aparatul să e asamblat şi să e predat
complet cu chitanţă şi certicat de garanţie.
În cazul solicitării garanţiei, utilizaţi numai ambalajul original.
În acest fel, vă asigurăm de o desfăşurare a garanţiei rapidă şi fără
probleme.
Vă rugăm să ne trimiteţi aparatul pe cheltuiala dvs. Acceptăm numai
expedierile pentru care nu trebuie să plătim.
Garanţia se referă numai la componentele care nu se uzează în mod natural
prin folosire.
Pentru cereri de garanţie, defecţiuni, necesar de piese de schimb sau
accesorii, adresaţi-vă centrului de relaţii cu clienţii prezentat mai jos:
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor.
83
D
GARANTIE
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady:
RO
GARANIE
Cumpărat la data de: Locaţia (oraş, strada): Numele cumpărătorului: Strada, nr.: Cod poştal, localitatea: Telefon: Data, semnătura: Descrierea defecţiunii:
SLO
GARANCIJA
kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake:
SK
GARANTIE
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
Schwingschleifer /EM-OS 180
PL
Gwarancja
kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki:
NL
GARANTIE
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
84
H
JÓTÁLLÁS
Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása:
Loading...