MATRIX EM-EP 650-82 operation manual

Gebrauchsanleitung
Elektro-Hobel
D
Instructions
Electric planer
Mode d`emploi
Gebruikshandleiding
Elektrische schaafmachine
Istruzioni
Pialla elettrica
Használati utasítás
Elektromos gyalugép
Návod k použití
Elektrický hoblík
Navodilo za uporabo
Električni oblič
Naputak za upotrebu
Električna blanja
Návod na použitie
Elektrický hoblík
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Hebel elektryczny
GB
F
NL
I
H
CZ
SLO
HR
SCG
SK PL
EP 650-82
01-11- 05
Art.-Nr.: 130.300.020
2
1 2
3
12
10
4
5
B0
8
9
7
6
11
B1
B2
9
14
13
15
B3
B4
B5
16
B6 B7
0-25mm
3
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie­benen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerk
sam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an
Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt Holzwerkstoffe wie z.B. Balken und Bretter, bei fester Auflage, zu hobeln. Es ist ebenso zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs­vorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder Ihre Reaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkohol oder Medikamenten beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funktions tüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste
Schuhe. Verwenden Sie bei langen Haaren eine
Kopfbedeckung. Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare kön
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-
-
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Arbeiten mit stauberzeugenden Materialien
Atemschutzmaske tragen.
-
Verwenden Sie bei starker Geräuschentwicklung einen Gehörschutz.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge lenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Verwenden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor Material­kontakt ein.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und Ein­stellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug arbeiten Sie sicherer und besser im angegebenen Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen, z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten können Sie das Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermeiden.
D
-
-
4
Drahtquerschnitt min. 1,5 mm2. Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose
mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein. Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder Einstellungen vornehmen. Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werk-
zeug weg. Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen Stäube, die
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein können. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie ein Staubschutzmaske. Achten sie auf eine gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer den.
Greifen Sie nie in rotierende Teile. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus
und lassen Sie es auslaufen. Hobeln sie nie über Metallgegenstände wie z.B.
Nägel und Schrauben. Greifen Sie nicht mit den Fingern in den
Spanauswurf.
Gerätekomponenten (B0)
1 Ein/Aus-Schalter 2 Einschaltsperre 3 Kombiknopf 4 Spantiefenskala 5 Riemenabdeckung 6 Hobelmesser 7 Spannelement 8 Spanabsaugung 9 Hobelsohle 10 V-Nut 11 Messerkopf 12 Antriebsriemen 13 Halterung Parallelanschlag 14 Schlitten Parallelanschlag 15 Führungsschiene Parallelanschlag 16 Stufentiefenmesser
Vor der Inbetriebnahme
Spanabsaugung (8)
Beim Hobeln entstehende Stäube können gesund heitsschädlich sein. Sie können brennen oder explodieren. Stäube mancher Materialien gelten als Krebserregend.
- Immer im Lieferumfang beiliegenden Spansack verwenden.
Fremdabsaugung (8)
Über beiliegenden, runden Adapter kann der Saug-
-
-
schlauch eines geeigneten Staubsaugers oder eines Industriesaugers angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Ein/Ausschalten
- Zuerst Einschaltsperre (2) und dann Ein/Aus­Schalter (1) drücken. Beide während dem Arbeiten gedrückt halten.
- Zum Ausschalten Ein/Aus-Schalter (1) loslassen.
Der Ein/Aus-Schalter kann aus Sicherheitsgründen nicht arretiert werden und muss immer gedrückt gehalten werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem kombinierten Halt- und Einstellknopf (3) kann anhand der Skala auf dem Hobel die Spantiefe stufenlos von 0 bis 2,0 mm eingestellt werden
- Links drehen= abnehmende Spanstärke
- Rechts drehen= zunehmende Spanstärke
Arbeiten mit dem Matrix-Elektro-Hobel
- Gewünschte Spantiefe einstellen (3).
- Vordere Hobelsohle (9) waagerecht und fest auf dem Werkstück aufsetzen. Die Hobelmesser dür fen das Werkstück nicht berühren.
- Den Hobel einschalten und mit geringem Druck über die Werkstückfläche führen.
Den Druck mit beiden Händen gleichmäßig auf die Hobelmitte ausüben.
- Beim Hobeln von Hartholz nur geringe Spantiefe wählen und den Hobelvorgang mehrmals wieder holen.
Achtung: Für eine optimale Oberfläche müssen die Hobelmesser scharf und der Vorschub nicht zu hoch sein.
Kanten anfasen (B3)
Zum einfachen und problemlosen Anfasen sind in der vorderen Laufsohle V-Nuten (10) eingearbeitet.
- Laufsohle mit der gewählten Nut auf die Werkstückkante aufsetzen und den Hobel der Nut entlangführen.
Parallelanschlag (B5)
Den Parallelanschlag (15) verwenden Sie wenn Sie parallel zum Werkstück hobeln wollen.
Schrauben Sie die Halterung (13) des Parallelanschlags mit der Flügelschraube an der lin ken Seite des Hobels fest (B4). Schrauben Sie nun den Schlitten des Parallelanschlags mit der Schlossschraube und
-
-
-
der Flügelschraube an die Halterung (B5). Die Führungsschi Stellen SIe den gewünschten Abstand zwischen Führungsschiene und Werkstück ein. Ziehen Sie die Flügelschraube der Führungsschiene fest.
Stufenhobeln (B7)
Den Parallelanschlag verwenden Sie ebenfalls wenn Sie Stufen hobeln wollen.
Schrauben Sie den Parallelanschlag an der linken Seite des Hobels fest (B5). Schrauben Sie den Stufentiefenmesser an die rech­ten Seite des Hobels (B6).
Die Stufenbreite stellen Sie mit dem Parallelanschlags ein. Die Stufentiefe stellen Sie mit dem Stufentiefenmesser ein (B7).
TIP: Stellen Sie maximal eine Spantiefe von 2 mm ein und hobeln des Werkstück solange bis die gewünschte Stufentiefe erreicht ist.
Wartung und Pflege
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
- Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwen den.
- Befreien Sie die Belüftungsöffnungen und beweg liche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Messerwechsel
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Achtung: Die Hobelmesser sind scharf und es
besteht Verletzungsgefahr.
- Die Hartmetall-Hobelmesser haben 2 Schneiden
und können bei Bedarf gewechselt werden.
- Es darf nicht nachgeschliffen werden. Sind beide Seiten stumpf, müssen beide Messer ersetzt wer den.
Messer ausbauen (B2)
- Befestigungsschrauben mit Innensechskantschlüssel lösen.
- Spannelement (7) lockern, wenn nötig, leichter Schlag mit Holzkeil.
- Hobelmesser (6) mit einem Holzscheit seitlich aus der Führung herausschieben.
Messer einbauen (B2)
- Messerführung und Messer reinigen.
ene muss immer nach unten zeigen.
-
-
- Hobelmesser (6) in Führungsnut einschieben und bündig zur Seitenkante der hinteren Laufsohle ausrichten.
- Spannelement (7) festschrauben. Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
- Messerkopf (11) von Hand durchdrehen und auf freien Lauf achten.
Achtung: Wechseln Sie immer beide Hobelmesser. So ist immer eine gleichbleibend exakte Spanabnahme gewährleistet.
Antriebsriemen wechseln (B1)
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
- Riemenabdeckung (5) abschrauben.
- Antriebsriemen (12) abziehen und gegen neuen Riemen austauschen.
Den Riemen zuerst auf das kleine Antriebsrad auflegen und anschließend unter Drehen des Antriebsrades den Riemen auf die große Riemenscheibe drücken.
- Abdeckung aufsetzen und festschrauben.
Geräuschpegel
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85dB(A) überschreiten.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Technische Daten
­Netzspannung: ~230V/50Hz
Aufnahmeleistung: 650 W Leerlaufdrehzahl: 16 000 min-1 Spantiefe: 0 bis 2,0 mm Hobelbreite: 82 mm Hartmetallmesser Gewicht: 2,7 kg Schalldruck: 82 dB(A) Vibrationen < 2,5 m/s
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute.
6
Safety Information
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip ment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and pro perty damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
Use According to Specifications
The planer is designed for use on wooden materials such as beams and boards, which must be resting on a firm surface. It is also suitable for mitring edges and for rebating.
The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the machine has been tampered with. Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as pre vailing accident preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent accidents.
Don’t use electric devices close to flammable liquids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of fire or explosion.
Never leave the device running unattended.
Never use the device when you are tired or lack con centration or if your reactions are impaired due to consumption of alcohol or medication. Lack of attention can lead to serious injury.
Keep the tools clean and in good working order in order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery. Make sure you can stand stably and have shoes that won’t slip. Use a head cover if you have long hair. Loose clothing, jewellery, and long hair can become entangled in moving parts. Always wear safety goggles.
-
-
-
Wear a dust mask when working with materials that produce dust. Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be distracted. This could cause one to lose control over the tool.
Don’t use any device that has a faulty on/off switch. An electric tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Always switch the device on before coming into con tact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching on the device.
Never overload the machine. If the speed drops, unload the machine or switch it off. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specific area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a clamping device or a vice. Don’t work on any workpi ece that is too small to clamp in place. If you hold the workpiece with your hand, then you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
Only use accessories recommended by the manuf acturer.
The mains voltage must correspond to the informati on on the machine’s type plate.
Avoid body contact to grounded elements, e.g. pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to prevent an electric shock.
­Never carry the device by the cable. Only pull the
cable from the receptacle with the plug. Protect the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged cables can cause an electric shock.
Check the device and power cable for damage before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the device outside. When using a cable drum, unwind it entirely in order to prevent the cable from heating up. The minimum
-
-
-
-
7
wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be equipped with a residual current circuit-breaker.
Pull the plug when you are not using the device or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the tool.
When you use the planer it will generate dust that may be harmful, inflammable or explosive. Take suitable precautions. Wear a dust mask. Ensure that there is good ventilation when you are working.
Do not plane material that contains asbestos.
Never reach into rotating parts.
Before you put down the planer, always switch it off and wait until it has reached a standstill.
Never plane over metal objects such as nails and screws.
Never put your fingers into the chip discharge point.
Unit components
1 ON/OFF switch 2 Locking knob 3 Combination knob 4 Chip thickness scale 5 Belt cover 6 Planing blade 7 Clamping element 8 Chip extractor 9 Plane base 10 V groove 11 Blade head 12 Drive belt 13 Parallel stop holder 14 Parallel stop carriage 15 Parallel stop guide rail 16 Step depth knife
Before starting work
Dust extraction (8) When you use the planer you will generate dust that may be harmful. They may ignite or explode.
- Always use the dust bag supplied.
External extraction (8) The hose from a suitable vacuum cleaner or an industrial extraction system may be connected using the round adapter supplied with the planer.
Using the planer Switching ON/OFF
- First press the locking knob (2) and then the ON/ OFF switch (1). Keep both pressed whilst using the planer.
- To switch off the planer release the ON/OFF switch (2).
Setting the chip thickness The chip thickness can be adjusted infinitely bet ween 0 and 2.0 mm using the combined stop and adjusting knob (3).
- Turn anti-clockwise to reduce the chip thickness
- Turn clockwise to increase the chip thickness
Working with the Matrix electric planer
- Set the required chip thickness.
- Place the base of the planer (9) flat and firmly on the workpiece. The planning blades must not touch the workpiece.
- Switch on the planer and move it over the surface of the workpiece with very little pressure. Focus the pressure with both hands on the centre of the planer.
- When planning hardwood, use a low chip thickness and repeat the planning movement several times. Important: To produce a perfect finish the planning blades must be sharp and the feed must not be too high.
To mitre edges (B3) There are V groove in the base at the front to allow simple, easy mitring.
- Place the base with the selected groove on the edge of the workpiece and move the planer along the
groove.
Parallel stop (B5)
The parallel stop (15) is for use when you wish to plan parallel to the workpiece.
Secure the parallel stop holder (13) to the left-hand side of the plan using the wing screw (B4).
Now secure the parallel stop carriage to the holder using the barrel screw and the wing screw (B5). The guide rail must always point downwards. Set the required distance between the guide rail and the workpiece. Tighten the wing screw on the guide rail.
Step planing (B7)
-
GB
8
You can also use the parallel stop if you wish to plane steps.
Secure the parallel stop to the left-hand side of the plane (B5).
Secure the step depth knife to the right-hand side of the plane (B6).
Set the step width using the parallel stop. Set the step depth using the step depth knife (B7). TIP: Do not set a chip depth of more than 2 mm and
plane the workpiece until you reach the required step depth.
Service and Maintenance
- Before performing any work on the equipment, pull the power plug.
- Use a damp cloth to clean the plastic elements. Do not use any cleansers, solvents, or pointed objects.
- Regularly clean any dust that is stuck to the ventila tion openings and moving parts with a soft brush or a paint brush.
Changing the blades Remove the plug before carrying out any work on the planer.
Important: The planning blades are sharp and there is a risk of injuring yourself.
- The carbide metal planning blades have two blades and can be reversed when necessary.
- They must not be reground. If both sides are blunt, both blades must be replaced.
Removing the blades (B2)
- Undo the mounting screws with an Allen key.
- Loosen the clamping element (7), giving it a gentle tap with a block of wood if necessary.
- Push the planing blades (7) sideways out of the guide using a piece of wood.
Fitting the blades (B2)
- Clean the blade guide and blades.
- Push the planing blade (6) into the groove and align it flush to the side edge of the rear base.
- Secure the clamping element (7). Check that the screws are tight.
- Turn the blade head (11) by hand and check that it turns freely.
chip thickness.
Replacing the drive belt Remove the plug before carrying out any work on the planer.
- Unscrew the belt cover (5).
- Pull off the drive belt (12) and replace it with a new belt. First place the belt around the small drive wheel and then push it over the large belt pulley whilst turning the drive wheel.
- Fit the cover and secure it.
Noise level The volume level may exceed 85 dB(A) when you use the planer. It is therefore essential that you wear ear protectors. (pictogram)
Technical data
Mains voltage: ~230 V/50 Hz Power consumption: 650 W
­Idling speed: 16 000 rpm
Chip thickness: 0 to 2.0 mm Planer width: 82 mm Carbide metal reversible blades Weight: 2.7 kg Acoustic pressure: 82 dB(A) Vibrations < 2,5 m/s
Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accessories and packaging in the rubbish bin, but bring it for environmentally sound recycling. The small effort involved in this is for the benefit of our environment.
Important Always change both planning blades. This will ensu re that the planer always removes a uniform, precise
-
9
Recommandations de sécurité
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appa reils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de met tre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour raboter des matériaux en bois tels que des poutres et planches sur un support fixe. Il convient également pour biseauter des bords et pour rainurer.
En cas d’utilisation non conforme, ainsi qu’en cas de modifications apportées à la machine, le fabricant décline toute responsabilité. Respectez les recommandations de sécurité, la notice de montage et le mode d’emploi ainsi par ailleurs que les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé afin d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides inflammables ou de gaz, ni dans un environ nement humide ou mouillé. En cas de non respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médica ments. L’inattention peut entraîner des blessures graves.
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux.
-
-
Assurez-vous d’être en équilibre stable et de por ter des chaussures antidérapantes. Couvrez vos cheveux s’ils sont longs. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mou
­vement. Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant de la poussière, portez un masque respiratoire protec teur. Utilisez une protection auditive en cas de bruit important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi vent pas être distraites. Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche­arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dange reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec le matériau.
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les outils de réglage.
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous tra vaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tour ner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite
­pour être fixée. Si vous maintenez la pièce à usiner à
la main, vous ne pouvez pas utiliser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des enfants.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabri cant.
La tension du réseau doit correspondre à celle indi quée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les chau dières, les réfrigérateurs afin de vous protéger contre les décharges électriques.
-
F
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la fiche. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arê tes vives. Un câble endommagé peut provoquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la fiche de secteur, veillez à ce que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué.
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles pro longateurs agréés à cet effet. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler entièrement le câble pour éviter un échauffement de celui-ci. Section du fil minimum 1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie d’un interrupteur de protection contre les courts­circuits.
Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’appa reil ou si vous voulez effectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
Le fonctionnement de l’appareil génère des poussiè res pouvant être nocives pour la santé, inflammables ou explosives. Prenez les mesures de protection appropriées. Portez un masque de protection contre la poussière. Veillez à une bonne aération sur le lieu de travail.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être usinés.
Ne mettez jamais les doigts dans des pièces en rota tion.
Avant la dépose, coupez toujours l’appareil et atten dez l’arrêt du fonctionnement par inertie.
Ne rabotez jamais au-dessus d’objets en métal tels que des clous et des vis.
Ne mettez jamais les doigts dans le dispositif d’éjec tion des copeaux.
Description de l’appareil (B0)
1 Interrupteur En marche / Arrêt 2 Verrouillage de mise en marche 3 Bouton combiné
-
-
-
4 Echelle des profondeurs de copeaux 5 Capot de courroie 6 Lame du rabot 7 Elément de serrage 8 Aspiration des copeaux 9 Semelle du rabot 10 Rainure en V 11 Tête de lame 12 Co
urroie d’entraînement 13 Support de la butée parallèle 14 Chariot de la butée parallèle 15 Rail de guidage de la butée parallèle 16 Indicateur de profondeur progressif
Avant la mise en service
Aspiration de la poussière (8) Les poussières se développant lors du rabotage peu vent être nocives pour la santé. Elles peuvent brûler ou exploser. Les poussières de certains matériaux sont considérées comme cancérigènes.
- Toujours utiliser le sac à copeaux faisant partie du
-
volume de livraison.
Aspiration extérieure (8) L’adaptateur rond joint permet de brancher le tuyau d’aspiration d’un aspirateur approprié ou d’un aspi
-
rateur industriel.
Mise en service Mise en marche / coupure
- Appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en marche (2) et ensuite sur l’interrupteur En marche / Arrêt (1). Pendant le travail, appuyer sur les deux boutons.
- Pour couper, lâcher l’interrupteur En marche / Arrêt (1).
-
Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur En mar che / Arrêt ne peut pas être bloqué et doit toujours être maintenu enfoncé.
­Régler la profondeur des copeaux
Le bouton combiné de maintien et de réglage (3) permet de régler sans paliers la profondeur des copeaux de 0 à 2,0 mm au moyen de l’échelle située sur le rabot
- Tourner vers la gauche = épaisseur de copeaux plus petite
- Tourner vers la droite = épaisseur de copeaux plus grande
Travailler avec le rabot électrique Matrix
- Régler l’épaisseur de copeaux désirée.
- Poser horizontalement et fixement la semelle avant
-
-
-
11
du rabot (9) sur la pièce à usiner. Les lames du rabot ne doivent pas toucher la pièce.
- Mettre le rabot en marche et le guider sur la surface de la pièce à usiner en exerçant une fable pression. Exercer la pression des deux mains de façon régu lière sur le milieu du rabot.
- Pour le rabotage de bois dur, choisir de faibles épaisseurs de copeaux et répéter l’opération de rabotage plusieurs fois. Attention : Pour une surface optimale, les lames du rabot doivent être affûtées et l’avance ne doit pas être trop élevée.
-
vant, ni objets pointus.
- Débarrassez à intervalles réguliers les ouïes d’aé ration et les pièces en mouvement de la poussière agglomérée avec une brosse douce ou un pinceau.
Changement de lame Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise électrique.
Attention : Les lames du rabot sont affûtées et il existe un risque de blessures.
F
-
Chanfreiner des bords (B3) Pour chanfreiner aisément et sans problèmes, des rainures en V (10) sont usinées dans la semelle de glissement avant.
- Poser la semelle de glissement avec la rainure sélectionnée sur le bord de la pièce à usiner et gui der le rabot le long de la rainure.
Butée parallèle (B5)
Vous utilisez la butée parallèle (15) quand vous voulez raboter parallèlement à la pièce à traiter.
Fixez le support (13) de la butée parallèle avec la vis papillon sur le côté gauche du rabot (B4).
Le rail de guidage doit toujours être tourné vers le bas. Réglez l’écartement souhaité entre le rail de guidage et la pièce à traiter. Vissez à bloc la vis papillon du rail de guidage.
Rabotage en dégradé (B7)
Vous utilisez également la butée parallèle quand vous voulez raboter en dégradé.
Fixez la butée parallèle sur le côté gauche du rabot (B5).
Fixez l’indicateur de profondeur progressif sur le côté droit du rabot (B6).
La largeur du dégradé se règle avec la butée parallèle.
La profondeur du dégradé se règle avec l’indicateur de profondeur progressif (B7).
CONSEIL : réglez au maximum une profondeur de copeau de 2 mm et rabotez la pièce à traiter tant que la profondeur souhaitée n’est pas atteinte.
Maintenance et entretien
- Avant toute intervention sur l’appareil, débranchez la fiche de secteur.
- Utilisez une éponge humide pour nettoyer les éléments en plastique. N’utilisez ni détergent, ni sol
-
- Les lames du rabot en métal dur possèdent 2 côtés tranchants et peuvent être remplacées en cas de besoin.
- Il ne faut pas réaffûter. Lorsque les deux côtés sont émoussés, les deux lames doivent être remplacées.
Démontage des lames (B2)
- Desserrer les vis de fixation au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creux.
- Desserrer l’élément de serrage (7), si nécessaire au moyen d’un léger coup avec une cale en bois.
- Pousser les lames du rabot (6) latéralement hors du guidage au moyen d’un coin en bois.
Montage des lames (B2)
- Nettoyer le guidage des lames et les lames.
- Insérer les lames du rabot (6) dans la rainure de gui dage et les aligner à fleur par rapport au bord latéral de la semelle de glissement arrière.
- Visser l’élément de serrage (7). Vérifier le serrage correct des vis.
- Tourner la tête de la lame (11) à la main et vérifier sa mobilité.
Attention : Remplacez toujours les deux lames du rabot. Cela garantit un enlèvement de copeaux régulier et exact.
Remplacer la courroie d’entraînement Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise électrique.
- Dévisser le capot de la courroie (5).
- Retirer la courroie d’entraînement (12) et la rempla cer par une neuve. Poser tout d’abord la courroie sur la petite poulie d’entraînement et ensuite, en tournant la poulie d’entraînement, appuyer la courroie sur le grand disque de courroie.
- Remettre le capot en place et le fixer.
Niveau sonore
­Le volume sonore peut dépasser 85 dB(A) lors du
-
-
12
fonctionnement. Portez donc impérativement une protection sonore. (pictogramme)
Données techniques
Tension de réseau : ~230V/50Hz Puissance absorbée : 650 W Vitesse au ralenti : 16 000 t/min Epaisseur de copeaux : 0 bis 2,0 mm Largeur du rabot : 82 mm Lame retournable en métal dur Poids : 2,7 kg Pression acoustique : 82 dB(A) Vibrations < 2,5 m/s
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites effectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un cir cuit de recyclage respectueux de l’environnement. Ce petit surcroît d’attention sera favorable à notre environnement.
-
13
Veiligheidsrichtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de geldende vei­ligheidsrichtlijnen voor elektrische appara tuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot per soonlijk letsel en/of materiële schade. niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handlei ding, mogen dit apparaat niet bedienen. gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinde ren en jongeren.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bestemd voor het schaven van houten materialen zoals bv. balken en planken, op een stevig steunvlak. Het is ook geschikt voor het afschuinen van kanten en voor het schaven van sponningen.
Wanneer het apparaat voor een ander dan het beoogde doel worden gebruikt of wijzigingen aan de machine worden verricht, kan de fabrikant niet meer aansprakelijk worden gesteld. Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningshandleiding alsmede de algemene voor schriften voor ongevalpreventie in acht.
Veiligheidsrichtlijnen
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische apparatuur niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen resp. in natte of vochtige omgevingen. nen kan tot brand- of explosiegevaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onge concentreerd bent of uw reactievermogen ten gevolge van alcohol of medicijnen is verminderd. Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Houd het gereedschap steeds goed schoon en in een goede conditie, om productiever en veiliger te kunnen werken.
Niet opvolgen van de richtlij-
Personen die
Bewaar de
Draag geen wijde kleding of sieraden. Zorg ervoor dat u stevig staat en schoenen draagt
­met antislipzool. Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren heeft.
-
-
-
-
-
-
Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kun nen worden gegrepen door de bewegende delen. Draag een veiligheidsbril.
Draag bij het werken aan stofproducerende materia len een mond- en neuskapje. Gebruik bij sterk lawaai een gehoorbeschermer.
Personen die aan de machine werken, mogen niet worden afgeleid. Zij kunnen daardoor de controle over het gereed schap verliezen.
Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit-scha kelaar defect is. meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Schakel het apparaat steeds in voordat het materiaal daarmee in contact komt.
Verwijder voor het inschakelen de sleutels en alle afstelgereedschap.
De machine niet overbelasten. daalt, de machine ontlasten of uitschakelen. voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt u veiliger en beter werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met behulp van een spaninrichting of een spantang. Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te spannen. kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
De netspanning dient overeen te komen met de informatie op het typeplaatje van de machine.
Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om een elektrische schok te voorkomen.
Draag het apparaat niet aan het snoer.
Elektrisch gereedschap dat niet
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt,
Zodra het toerental
Trek het
NL
-
-
-
-
Met
14
snoer uitsluitend aan de stekker uit de contactdoos. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scher pe randen. elektrische schok.
Controleer het apparaat en het snoer telkens voor gebruik op beschadigingen.
Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
Een beschadigd snoer kan leiden tot een
9 HSchaafzool 10 V-groef
­11 Meskop 12 Aandrijfriem 13 Houder parallelgeleider 14 Slede parallelgeleider 15 Geleiderail parallelgeleider 16 Dieptemeter
Vóór het in gebruik nemen
Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedgekeurde verlengkabels. Bij gebruik van een haspel dient u het snoer volledig af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te voorkomen.
Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt verrichten.
Voer het snoer steeds naar achter weg van het gereedschap.
Tijdens het werken met het apparaat ontstaat er stof, dat schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief kan zijn. Neem passende veiligheidsmaat regelen. Draag een stofmasker. Let op een goede ventilatie van de werkplek.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Steek uw handen nooit in draaiende delen.
Schakel het apparaat vóór het neerleggen altijd uit en laat het tot stilstand komen.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen zoals bv. spij kers en schroeven.
Steek uw vingers niet in de spaanafvoeraansluiting.
Onderdelen van het apparaat (B0)
1 Aan/Uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering 3 Combiknopf 4 Verspaningsdiepteschaal 5 Riemafdekking 6 Schaafmes 7 Spanelement 8 Spaanafzuiging
Aderdiameter min. 1,5 mm2.
-
Spaanafzuiging (8) Het stof dat tijdens het schaven ontstaat, kan scha delijk voor de gezondheid zijn. Het kan branden of exploderen. Stof van sommige materialen geldt als kankerverwekkend.
- Gebruik altijd de bijgevoegde spaanzak.
Externe afzuiging (8) Met de bijgevoegde, ronde adapter kan de zuigslang van een geschikte stofzuiger of van een industrie stofzuiger worden aangesloten.
In gebruik nemen In/Uitschakelen
- Druk eerst op de inschakelblokkering (2) en dan op de Aan/Uit-schakelaar (1). Houd beide tijdens het werken ingedrukt.
- Laat voor het uitschakelen de Aan/Uit-schakelaar (1) los. De Aan/Uit-schakelaar kan om veiligheidsredenen niet worden vastgezet en moet altijd ingedrukt wor den gehouden.
Verspaningsdiepte instellen Met de gecombineerde vasthoud- en instelknop (3) kan aan de hand van de schaal op de schaafmachine de verspaningsdiepte traploos van 0 tot 2,0 mm wor den ingesteld
- Links draaien= afnemende spaandikte
-
- Rechts draaien= toenemende spaandikte
Werken met de elektrische schaafmachine van Matrix
- Stel de gewenste verspaningsdiepte in.
- Zet de voorste schaafzool (9) horizontaal en stevig op het werkstuk. De schaafmessen mogen het werk stuk niet raken.
- Schakel de schaafmachine in en beweeg de machine met geringe druk over het oppervlak van het werkstuk. Oefen de druk met beide handen gelijkmatig op het midden van de schaaf uit.
- Tijdens het schaven van hardhout slechts een
-
-
-
-
-
15
geringe verspaningsdiepte kiezen en het schaven meermaals herhalen. Let op: voor een optimaal oppervlak moeten de schaafmessen scherp zijn en mag de aanvoerbewe ging niet te hoog zijn.
Kanten afschuinen (A3) Voor het eenvoudig en probleemloos afschuinen zijn in de voorste loopzool V-groeven (10) ingewerkt.
- Zet de loopzool met de gekozen groef op de kant van het werkstuk en beweeg de schaafmachine langs de groef.
Parallelgeleider (B5)
Gebruik de parallelgeleider (15) wanneer u parallel aan het werkstuk wilt schaven.
Schroef de houder (13) van de parallelgeleider met de vleugelbout aan de linker zijde van de schaaf vast (B4).
Schroef vervolgens de slee van de parallelgeleider met de slotbout en de vleugelbout aan de houder (B5). De geleiderail moet altijd omlaag wijzen. Stel de gewenste afstand in tussen geleiderail en werkstuk. Haal de vleugelbout van de geleiderail aan.
In trappen schaven(B7)
U kunt de parallelgeleider ook gebruiken wanneer trapsgewijs wil schaven.
Schroef de parallelaanslag vast aan de linker zijde van de schaaf (B5).
Schroef de dieptemeter vast aan de rechter zijde van de schaaf (B6).
Stel de trapbreedte in met de parallelgeleider. Stel de trapdiepte in met de dieptemeter (B7). TIP: Stel een maximale schaafdiepte van 2 mm in
en schaaf het werk zolang, tot de gewenste diepte bereikt is.
Reiniging en onderhoud
- Trek de netstekker uit de contactdoos alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
- Gebruik voor het reinigen van de kunststof delen een vochtige doek. middelen of scherpe voorwerpen gebruiken.
- Verwijder regelmatig vastzittend vuil uit ventilatie openingen alsmede van bewegende delen; gebruik hiertoe een zachte borstel of kwast.
Wisselen van de messen Trek vóór alle werkzaamheden de stekker uit het
Geen reinigingsmiddelen, oplos-
-
stopcontact.
Let op: de schaafmessen zijn scherp en er bestaat gevaar voor verwonding.
- De hardmetalen schaafmessen hebben 2 snijkan ten en kunnen indien nodig worden gewisseld.
- Ze mogen niet worden bijgeslepen. Als de beide kanten bot zijn, moeten beide messen worden ver vangen.
Messen demonteren (B2)
- Draai de bevestigingsbouten met inbussleutel los.
- Maak het spanelement (7) los, indien nodig, met een lichte klap met een blok hout.
- Schuif de schaafmessen (6) met een blok hout zij delings uit de geleiding.
Messen monteren (B2)
- Maak mesgeleiding en messen schoon.
- Schuif de schaafmessen (6) in geleidingsgroef en stel ze goed aansluitend op de zijkant van de achter ste loopzool in.
- Schroef het spanelement (7) vast. Controleer of de bouten goed vastzitten.
- Draai de meskop (11) met de hand door en let op vrij draaien.
Let op: Wissel altijd beide schaafmessen. Zo is altijd een gelijkblijvende exacte verspaning gegarandeerd.
Aandrijfriem wisselen Trek vóór alle werkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
- Schroef de riemafdekking (5) eraf.
- Haal de aandrijfriem (12) een nieuwe riem. Leg de riem eerst op het kleine aandrijfwiel en druk vervolgens terwijl u het aandrijfwiel draait de riem op de grote riemschijf.
- Zet de afdekking erop en schroef deze vast.
Geluidsniveau Het geluidsniveau tijdens het werken kan meer dan 85dB(A) bedragen. Draag altijd een gehoorbescherming. (pictogram)
Technische gegevens
­Netspanning: ~230V/50Hz
Opgenomen vermogen: 650 W Nullasttoerental: 16 000 min Verspaningsdiepte: 0 bis 2,0 mm Schaafbreedte: 82 mm Hardmetalen keermes
eraf en vervang hem door
NL
-
-
-
-
-1
16
Gewicht: 2,7kg Geluidproductie: 82 dB(A) Trillingen < 2,5 m/s
Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur.
Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever deze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede.
17
Avvertenze per la sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle pre­scrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. L’apparecchio non può essere uti lizzato da persone che non abbiano confidenza con le relative istruzioni d’uso. Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso del l’apparecchio.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è progettato per piallare mate­riali di legno, come ad esempio travi e tavole, su appoggio rigido. Serve anche per smussare spigoli e per scanalare.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo non conforme alle prescrizioni, così come per modifiche apportate alla macchina. Attenersi quindi alle avvertenze di sicurezza, alle istruzioni per il montaggio e l’uso, nonché alle norme antinfortunistiche genericamente valide per tali apparecchi.
Avvertenze per la sicurezza
Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illumi­nato il luogo di lavoro.
Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili e in ambienti umidi o bagnati. La mancata osservanza di tale avvertenza comporta pericolo di incendio o esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sor veglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o non concentrati, oppure i riflessi sono rallentati per l’uso di alcol o farmaci. In seguito a disattenzione ci si può ferire seriamente.
Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza, mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali, ecc.. Indossare scarpe sicure e antiscivolo.
-
-
Indossare un copricapo, se i capelli sono lunghi. Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Indossare occhiali protettivi.
Indossare una mascherina, quando si lavora con materiali che producono polvere.
­Indossare cuffie protettive per le orecchie, se il rumore prodotto dall’utensile è forte.
Non distrarre le persone che stanno lavorando alla macchina. Potrebbero perdere il controllo dell’utensile.
Non utilizzare mai un apparecchio, se l’interruttore on/off è difettoso. Un apparecchio elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso; pertanto è necessario ripararlo.
Accendere l’apparecchio prima che venga a contatto con il materiale.
Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e stru menti di regolazione.
Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o spegnere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile elettrico adatto risultano più sicure e migliori se effettuate nel campo di applicazione previsto.
Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rotazione, ad esempio utilizzando un dispositivo di serraggio o un cavalletto a vite. Non lavorare mai pezzi tanto pic coli da non poter essere bloccati in posizione. Non è possibile controllare con sicurezza l’utensile, se si è costretti contemporaneamente a tenere fermo con la mano il pezzo in lavorazione.
Conservare gli utensili elettrici lontano dalla portata dei bambini.
Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal costruttore.
La tensione di rete deve corrispondere ai dati ripor tati sulla targhetta della macchina.
Per proteggersi da possibili scariche elettriche, evita re il contatto fisico con elementi collegati a terra, ad esempio tubi, radiatori, forni, frigoriferi.
Non tirare l’apparecchio per il cavo. Sfilare il cavo dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il cavo
I
-
-
-
-
18
da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggiati posso­no causare scariche elettriche.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l’apparec chio e il cavo di rete non siano danneggiati.
Quando si infila la spina nella presa di rete, accertarsi che l’interruttore on/off non sia bloccato.
All’aperto utilizzare solo la prolunga specificatamen te omologata. Se si usa una prolunga avvolta su tamburo, svolgere completamente il cavo per evitare che lo stesso si surriscaldi. Sezione filo min. 1,5 mm2.
Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente deve essere provvista di interruttore di sicurezza per cor rente di guasto.
Sfilare la spina quando non si utilizza l’apparecchio o si effettuano regolazioni.
Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo indietro.
Le lavorazioni effettuate con questo apparecchio producono polveri che possono essere dannose per la salute, combustibili o esplosive. Adottare quindi idonee misure protettive. Indossare una mascherina antipolvere. Provvedere ad una buona aerazione nel luogo di lavoro.
Non lavorare mai materiale contenente amianto.
Non toccare mai parti in rotazione.
Spegnere sempre e lasciare fermare l’apparecchio prima di appoggiarlo.
Non piallare mai su oggetti metallici, quali chiodi e viti.
-
-
10 Scanalatura a V 11 Testa lama 12
Cinghia di trasmissione 13 Supporto guida parallela 14 Carrello guida parallela 15 Guida della guida parallela 16 Misuratore di profondità a più livelli
Operazioni preliminari
­Aspirazione dei trucioli (8)
Durante la piallatura si formano polveri che possono essere dannose per la salute. Tali polveri possono infiammarsi o esplodere. Le polveri di alcuni materia li sono cancerogene.
- Utilizzare sempre il sacco raccoglitrucioli fornito con l’apparecchio.
Aspirazione di corpi estranei (8) Tramite l’adattatore tondo in corredo si può colle gare il tubo flessibile di aspirazione di un aspiratore idoneo o di un aspiratore industriale.
Messa in funzione Accensione/Spegnimento
- Premere prima il blocchetto di accensione (2), quin di l’interruttore On/Off (1). Tenere premuti entrambi i dispositivi durante la lavorazione.
- Per spegnere, rilasciare l’interruttore On/Off (1). L’interruttore On/Off non può essere bloccato per motivi di sicurezza e deve essere sempre tenuto premuto.
Impostazione della profondità di passata La manopola di fermo e regolazione (3) consente di regolare gradualmente la profondità di passata da 0 fino a 2,0 mm, verificando il valore sulla scala appo sta sulla pialla.
- Rotazione a sinistra = spessore passata decrescente
- Rotazione a destra = spessore passata crescente
-
-
-
-
Non afferrare mai con le dita i trucioli espulsi.
Componenti dell’apparecchio (B0)
1 Interruttore On/Off 2 Blocco di accensione 3 Manopola Comb 4 Scala profondità di passata 5 Copertura cinghia 6 Lama pialla 7 Elemento di fissaggio 8
Aspirazione dei trucioli
9 Base pialla
Lavorazioni con la pialla elettrica Matrix
- Impostare la profondità di passata desiderata.
- Posizionare la base anteriore della pialla (9) oriz zontalmente e ben salda sul pezzo da lavorare. Le lame della pialla non devono essere a contatto con il pezzo da lavorare.
- Accendere la pialla e passare sulla superficie del pezzo da lavorare esercitando una leggera pressio ne. Esercitare una pressione uniforme sul centro della pialla con entrambe le mani.
- Quando si deve piallare un legno duro, scegliere
-
-
19
profondità di passata basse e ripetere più volte la piallatura. Attenzione! Per ottenere una superficie ottimale, le lame della pialla devono essere affilate e l’avanza mento non eccessivo.
-
spazzola morbida o un pennello.
Sostituzione della lama Sfilare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualunque lavoro.
I
Smussare spigoli (B3) Per effettuare una smussatura in modo semplice e senza problemi, si devono praticare scanalature a V nella base di scorrimento anteriore (10).
- Posizionare la base di scorrimento con la scanalatu ra scelta sullo spigolo del pezzo e far passare la pialla lungo la scanalatura.
Guida parallela (B5)
Utilizzare la guida parallela (15) per piallare in direzione parallela al pezzo da lavorare.
Avvitare il supporto (13) della guida parallela con la vite ad alette sul lato sinistro della pialla (B4).
A questo punto avvitare il carrello della guida parallela al supporto con la vite da legno a testa quadra e la vite ad alette (B5). La guida deve essere sempre rivolta verso il basso. Regolare la distanza desiderata fra la guida e il pezzo da lavorare. Serrare la vite ad alette della guida.
Piallare con regolazione graduale (B7)
La guida parallela si usa anche per realizzare scanalature.
Fissare con le viti la guida parallela al lato sinistro della pialla (B5).
Fissare con le viti il regolatore della profondità di battuta al lato destro della pialla (B6).
Regolare la larghezza di battuta con la guida parallela.
Regolare la profondità di battuta con il regolatore della profondità di battuta (B7).
Suggerimento: regolare una profondità di passata massima di 2 mm e piallare il pezzo in lavorazione fino a raggiungere la profondità di battuta desiderata.
Manutenzione e cura
- Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparec­chio, staccare la spina dalla corrente.
- Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno umido. Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti appuntiti.
- Rimuovere regolarmente la polvere dalle aperture di aerazione e dalle parti mobili utilizzando una
Attenzione! Le lame della pialla sono affilate e sussi ste pericolo di ferimento.
- Le lame per metallo duro della pialla hanno 2 taglienti e in caso di necessità possono essere cam
­biate.
- Non si possono affilare. Quando i due lati sono usu rati, è necessario sostituire entrambe le lame.
Smontaggio delle lame (B2)
- Allentare le viti di fissaggio con la chiave ad esago no incassato.
- Allentare l’elemento di fissaggio (7), dando un colpo leggero con un cuneo di legno, se necessario.
- Spingere fuori dalla guida le lame della pialla (6) aiutandosi con un pezzo di legno.
Montaggio delle lame (B2)
- Pulire la guida delle lame e le lame.
- Spingere le lame (6) nella scanalatura guida e alli nearle a paro del bordo laterale della base di scorri mento posteriore.
- Serrare l’elemento di fissaggio (7). Controllare che le viti siano fissate in posizione.
- Ruotare a mano la testa delle lame (11) e osservare che scorrano liberamente.
Attenzione! Sostituire sempre entrambe le lame della pialla. In questo modo si garantisce sempre un’asportazione uniforme ed esatta dei trucioli di piallatura.
Sostituzione della cinghia di trasmissione Sfilare la spina dalla presa di corrente prima di ese guire qualunque lavoro.
- Svitare la copertura della cinghia (5).
- Sfilare la cinghia (12) e sostituirla con una cinghia nuova. Posizionare prima la cinghia sulla piccola rotella di trasmissione, quindi ruotando la rotella spingere la cinghia sul disco grande della cinghia.
- Applicare e avvitare la copertura.
Livello di rumore Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante la lavorazione. Indossare sempre una cuffia antirumore. (figura)
-
-
-
-
-
-
-
20
Dati tecnici
Tensione di rete: ~230 V/50 Hz Potenza assorbita: 650 W Numero di giri a vuoto: 16.000 min Profondità di passata: da 0 a 2,0 mm Larghezza pialla: 82 mm Lame reversibili in metallo duro Peso: 2,7 kg Pressione sonora: 82 dB(A) Vibrazioni < 2,5 m/s
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consi­gliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettri cista specializzato autorizzato.
Protezione ambientale
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballo non gettandoli semplicemente in un cassonetto, ma por tandoli ad un centro di riciclaggio ecologico. Il piccolo dispendio di tempo necessario per tale operazione va a vantaggio del nostro ambiente.
-1
-
-
21
Biztonsági útmutatások
Ez a készülék megfelel az elektromos kés­zülékekre vonatkozó biztonsági rendelke zéseknek.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. A szakszerűtlen használat személyi és dologi károk hoz vezethet. Olyan személynek, aki a használati utasítást nem ismeri, a készüléket nem szabad kezel nie. A használati utasítást gondosan őrizze meg.
Gyermekek és fiatalkorúak a készüléket nem hasz nálhatják.
Rendeltetésszerű használat
A gép faanyagok, pl. szilárd feltámasztású gerendák és deszkák gyalulására szolgál. Alkalmas továbbá élek lesarkazására és szélezésre.
Nem rendeltetésszerű használat, valamint a gépen végrehajtott módosítások esetén a gyártó semmiféle felelősséget nem vállal. Tartsa be a biztonsági útmutatásokat, az összeszere lési és használati utasítást, valamint ezeken kívül az általánosan érvényes balesetvédelmi előírásokat is.
Biztonsági útmutatások
A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó meg­világítást, hogy elkerülje a baleseteket.
Ne használja az elektromos készülékeket éghető folyadékok, vagy gázok közelében és nedves, vagy vizes környezetben. Ellenkező esetben fennáll a tűz és a robbanás veszélye.
Ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül üze meljen.
Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy dekoncen trált állapotban van, vagy reakcióképességét alkohol, vagy gyógyszer befolyásolja. A figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa a szerszámot tisztán és üzemképes állapot ban, hogy jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni.
Ne hordjon bő ruházatot, vagy ékszereket. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon a lábán és viseljen csúszásmentes cipőt. Hosszú hajviselet esetén hordjon fejfedőt. A laza ruházatot, ékszert és a hosszú hajat a forgó alkatrészek magukkal ragadhatják.
-
-
-
-
-
Viseljen védőszemüveget.
Porképződéssel járó anyagok megmunkálásánál viseljen légzésvédő maszkot. Erős zajjal járó munkánál viseljen hallásvédő eszközt.
A géppel dolgozó személyek figyelmét nem szabad eltéríteni, mert elveszítheti az ellenőrzést a szerszám
-
felett.
Ne használjon olyan készüléket, melynek be- / kikapcsoló gombja hibás. Az olyan elektromos kés zülék, melyet nem lehet ki vagy bekapcsolni, veszé­lyes és meg kell javítani.
Mielőtt az anyagra helyezné, a gépet mindig kapc solja be.
Bekapcsolás előtt távolítsa el a kulcsokat és beállító szerszámokat.
Ne terhelje túl a gépet. Ha a fordulatszám csökken, a gépet tehermentesítse, vagy kapcsolja ki. Egy megfelelő elektromos szerszámmal biztonságosab
­ban és jobban tud dolgozni a megadott teljesítmé
ny-tartományban.
Biztosítsa a munkadarabot a szerszámmal történő elfordulás ellen, pl. egy rögzítő szerkezettel, vagy satuval. Ne dolgozzon olyan munkadarabokkal, melyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen fogni őket. Ha a munkadarabot a kezével tartja, nem tudja a szerszámot biztonságosan kezelni.
Az elektromos szerszámokat a gyermekek számára elérhetetlen helyen tárolja.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép típustábláján lévő adatokkal.
-
Földelt szerkezetekhez, pl. csövekhez, fűtőtesthez, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez ne érjen hozzá, hogy védve legyen az elektromos áramütéstől.
A készüléket ne a kábelnél fogva emelje meg. A kábelt csak a csatlakozó dugónál megfogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt az olajtól, a melegtől és az éles peremektől. A sérült kábel elektromos áramü tést okozhat.
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a kés züléket és a hálózati csatlakozó kábelt, hogy nem sérültek-e.
H
-
-
-
-
-
-
22
A hálózati csatlakozó dugó bedugásakor ügyeljen arra, hogy a készülék kapcsolója ne legyen rögzített helyzetben.
Szabadban csak arra alkalmas hosszabbító kábelt használjon. Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen csévél je le, hogy a kábel melegedése elkerülhető legyen. A vezeték keresztmetszete legalább 1,5 mm2 legyen.
A szabadban végzendő munkánál a dugaszoló aljzat legyen ellátva hibaáram-védő kapcsolóval.
Ha a készüléket nem használja, vagy azon beállításo kat hajt végre, mindig húzza ki a csatlakozó dugót.
A kábelt mindig a szerszámtól hátrafelé vezesse el.
A géppel történő munkavégzés során por kelet kezik, ami az egészségre káros, éghető, vagy robbanásveszélyes lehet. Tegye meg a megfelelő védőintézkedéseket: viseljen porvédő álarcot. Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
Azbeszt-tartalmú anyagot nem szabad megmunkálni.
A forgó részekhez soha ne érjen hozzá.
Lerakás előtt a gépet mindig kapcsolja ki és hagyja leállni.
Fémtárgyak, pl. szegek, vagy csavarok fölött soha ne gyaluljon.
A forgácskidobóhoz ne nyúljon hozzá.
A készülék komponensei (B0)
1 Be- / kikapcsoló gomb 2 Bekapcsolás-védő 3 Kombinált gomb 4 Forgácsmélység skálája 5 Meghajtószíj burkolata 6 Gyalukés 7 Feszítőelem 8 Forgács-elszívás 9 Gyalutalp 10 V-horony 11 Késfej 12 Meghajtószíj 13 A párhuzamvezető tartója 14 A párhuzamvezető szánja 15 A párhuzamvezető vezetősínje 16 Fokozatmélység-mérő
-
Üzembe helyezés előtt
Forgács-elszívás (8) A gyalulás közben keletkező porok károsak lehetnek az egészségre, meggyulladhatnak, robbanhatnak. Egyes anyagok pora rákkeltőnek számít.
- Mindig használja a készlet részét képező porzsákot.
­Külső elszívás (8)
A mellékelt kerek adapterrel egy megfelelő porszívó, vagy egy ipari elszívó szívócsövét lehet csatlakoz tatni.
Üzembe helyezés Be- / kikapcsolás
-
- Először nyomja be a bekapcsolás-gátló (2), majd a be- / kikapcsoló gombot (1). Munka közben mindkettőt benyomva kell tartani.
- A kikapcsoláshoz engedje el a be- / kikapcsoló gombot (1). A be- / kikapcsoló gombot biztonsági okokból nem lehet rögzíteni, tehát folyamatosan lenyomva kell tartani.
Forgácsmélység beállítása A kombinált tartó és beállító gombbal (3) a forgács mélységet 0 és 2,0 mm között, a skála alapján fokoz atmentesen lehet beállítani:
- balra forgatás = csökkenő forgácsvastagság
- balra forgatás = növekvő forgácsvastagság
Munkavégzés a Matrix elektromos gyalugépével
- Állítsa be a kívánt forgácsmélységet.
- Az elülső gyalutalpat (9) helyezze vízszintesen és szorosan a munkadarabra, a gyalukés ilyenkor még nem érintheti a munkadarabot.
- Kapcsolja be a gyalut, és kis nyomással vezesse a munkadarab felületén. A nyomást két kézzel egyenletesen fejtse ki a gyalu közepére. Keményfa gyalulásakor csak kis forgácsmélységet állítson be, és a gyalulást többször ismételje meg. Figyelem: az optimális felületminőség érdekében a gyalukéseknek élesnek kell lennie és az előtolás se legyen túl magas.
Élek letörése (3. kép) Élek problémamentes letöréséhez az elülső gyalutal pban V-alakú hornyok (10) vannak kialakítva.
- A gyalutalpat helyezze a kiválasztott horonnyal a munkadarab élére, és a gyalut vezesse a horony mentén.
Párhuzamvezető (B5)
A párhuzamvezetőt (15) akkor használja, ha a munkadarabbal párhuzamosan akar gyalulni.
-
-
-
-
23
Csavarozza fel a párhuzamvezető tartóját (13) a szárnyas csavarral a gyalu bal oldalára (B4).
Ezután csavarozza fel a párhuzamvezető szánját a kapupánt csavarral és a szárnyas csavarral a tartóra (B5). A vezetősínnek mindig lefelé kell mutatnia. Állítsa be a vezetősín és a munkadarab közötti kívánt távolságot. Húzza meg szorosan a vezetősín szárnyas csavarját.
Lépcsős gyalulás (B7)
A párhuzamvezetőt lépcsős gyalulásnál is használhatja.
Csavarozza fel a párhuzamvezetőt a gyalu bal oldalára (B5).
Csavarozza fel a lépcsőmélységmérőt a gyalu jobb oldalára (B6).
A lépcső szélességét a párhuzamvezetővel állíthatja be. A lépcső mélységét a lépcsőmélységmérővel
állíthatja be (B7). JAVASLAT: Maximum 2 mm lépcsőmélységet állítson
be, és addig gyalulja a munkadarabot, amíg el nem éri a kívánt lépcsőmélységet.
Karbantartás és ápolás
- A készüléken végzendő bármilyen munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
- A műanyag részek tisztításához használjon nedves kendőt, és ne használjon tisztítószereket, oldószere­ket vagy hegyes tárgyakat.
- A szellőző nyílásokat és a mozgó részeket egy puha kefével, vagy ecsettel rendszeresen tisztítsa meg a rárakódott portól.
Késcsere A hálózati csatlakozót minden gyalun végzett munka előtt húzza ki.
Figyelem: a gyalukések élesek, tehát sérülést okoz hatnak.
- A keményfém gyalukések két éllel rendelkeznek és szükség esetén meg lehet őket fordítani.
- A késeket nem szabad utánaköszörülni. Ha már mindkét oldal eltompult, akkor mind a két kést ki kell cserélni.
A kés kiszerelése (2. kép)
- A rögzítőcsavarokat a megfelelő imbuszkulccsal csavarja ki.
- A feszítőelemet (7) lazítsa meg, ha szükséges, faék kel mérjen rá enyhe ütést.
- A gyalukést (6) egy fadarabbal tolja ki oldalra a vezetősínből.
-
A kés beszerelése (2. kép)
- A késvezetőt és a kést tisztítsa meg.
- A gyalukést (6) tolja be a vezetősínbe és szabá lyozza be, hogy a hátsó gyalutalp oldalsó élével színeljen.
- A feszítőelemet (7) szorosan csavarozza le. Ellenőrizze a csavarok szoros meghúzását.
- A késfejet (11) kézzel fordítsa át, s ügyeljen rá, hogy szabadon tudjon mozogni.
Figyelem:
Mindig mind a két kést cserélje ki, mert a tartósan precíz forgácsleválasztás csak így biztosítható.
Meghajtószíj cseréje
A hálózati csatlakozót minden gyalun végzett munka előtt húzza ki.
- Csavarozza le a meghajtószíj fedelét (5).
- A szíjat (12) húzza le és tegyen fel helyette új szíjat. A szíjat először a kis meghajtókerékre helyezze fel, majd ezt követően a meghajtókerék elfordításával nyomja fel a nagy meghajtókerékre.
- A burkolatot helyezze fel és a csavart szorosan húzza meg.
Zajszint
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 85dB(A) értéket. Mindig használjon fülvédőt (piktogram)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: ~ 230 V/ 50 Hz Felvett teljesítmény: 650 W Üresjárati fordulatszám: 16 000 1/perc Forgácsmélység: 0 - 2,0 mm Gyalulási szélesség: 82 mm Keményfém forgókés Súly: 2,7 kg Hangnyomás: 82 dB(A) Rezgések < 2,5 m/s
Javítások
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és tartalék alkatrészeket használja. Ha a készülék a minőség­ellenőrzés és az ápolás ellenére meghibásodna, akkor a javításokat csak egy arra feljogosított elek­tromos szakemberrel végeztesse el.
Környezetvédelem
A készüléket, tartozékait és a csomagolást ne
-
egyszerűen a hulladékokkal együtt ártalmatlaníttas sa, hanem juttassa el egy újrahasznosító vállalathoz. Ez a kis ráfordítás is a környezet védelmét szolgálja.
H
-
-
24
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům pro elektrická zařízení.
Než uvedete přístroj do provozu, pozorně si přečtěte návod k použití. Neodborné použití může mít za následek úraz nebo poškození majetku. Přístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití.
Práce s přístrojem není dovolena dětem a mladistvím.
Předpisové použití
Přístroj je určen k hoblování pevně podložených dřevěných materiálů, např. trámů, prken. Rovněž je vhodný ke kosení hran a drážkování.
Při chybném používán přístroje či v případě provedení jakýchkoliv změn na něm výrobce nepřebírá záruku. Rovněž dodržujte bezpečnostní předpisy, návod k montáži a obsluze a všeobecně platné protiúrazové předpisy.
Bezpečnostní pokyny
Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení, aby nedocházelo k úrazům.
Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru nebo exploze.
Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo nesoustředění a vaše schopnost reakce je ovlivněna požitím alkoholu nebo léků. Nepozornost může mít za následek vážná poranění.
Přístroje udržujte v čistotě a funkční, aby byla práce s nimi bezpečnější.
Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky. Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv. Dlouhé vlasy přikryjte. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástkami. Používejte ochranné brýle.
Při práci s materiály produkujícími prach použijte prachovou masku. Je-li práce příliš hlučná, použijte ochranu sluchu.
Osoby pracující s přístroji nesmí být rozptylovány. Mohly by ztratit kontrolu nad přístrojem.
Nepoužívejte přístroje s poškozeným vypínačem. Elektrický nástroj, jež nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.
Přístroj zapněte vždy dříve, než přijde do kontaktu s materiálem.
Před zapnutím přístroje z něj odstraňte klíče a nastavovací pomůcky.
Zařízení nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají, uvolněte je nebo vypněte. S vhodnými elektrickými přístroji bude práce bezpečnější a lepší v daném výkonovém rozsahu.
Obrobky zajistěte proti protočení, např. upínacím zařízením nebo pomocí svěráku. Nezpracovávejte obrobky, které jsou příliš malé, než aby mohly být bezpečně upnuty. Držíte-li obrobek v ruce, není možné bezpečně ovládat přístroj.
Přístroje udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém štítku přístroje. Nedotýkejte se uzemněných částí, např. trubek, topných těles, sporáků, lednic, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Přístroj nepřenášejte za kabel. kabel vytahujte ze zásuvky za zástrčku. Chraňte jej před olejem, teplem a ostrými hranami. Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým proudem.
Před zahájením práce zkontrolujte, není-li přístroje nebo přívodní kabel poškozen.
Při zasunování konektoru do zásuvky dejte pozor, aby nebyl provozní spínač zaaretován.
Při práci venku používejte pouze schválené prodlužovací kabely. Při použití bubnu pro navíjení kabelů musí být kabel zcela odvinut a nesmí dojít k jeho zahřívání. průměr
25
vodiče min. 1,5 mm2.
Při práci venku musí být zásuvka opatřena ochranným spínačem proti chybnému proudu.
Odsávání (8) Pomocí přiloženého, kulatého adaptéru lze připojit sací hadici vhodného vysavače.
CZ
Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte-li nastavení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kabel veďte vždy směrem dozadu od přístroje.
Při práci s přístrojem vzniká prach, který může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proveďte příslušná opatření. Používejte protiprachovou masku. Dejte pozor na dobré větrání pracoviště.
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
Nesahejte do rotujících částí.
Než přístroj odložíte, vypněte jej a nechejte doběhnout.
Nikdy nehoblujte přes kovové předměty, např. hřebíky a šrouby.
Nikdy nesahejte prsty do výhozu třísek.
Součásti přístroje
1 Vypínač 2 Blokování zapnutí 3 Kombinovaný knoflík 4
Stupnice hloubky záběru 5 Kryt řemene 6 Hoblovací nůž 7 Upínací prvek 8 Odsávání třísek 9 Hoblovací lyžina 10 V drážka 11 Hlava nože 12 Hnací řemen 13 Držák paralelní zarážky 14 Saně paralelní zarážky 15 Vodicí kolejnice paralelní zarážky 16 Hloubkoměr pro měření hloubky schodu
Před uvedením do provozu
Odsávání prachu (8) Při broušení vznikají prachy, které mohou být za určitých okolností výbušné nebo hořlavé. Prach z azbestových desek je např. považován za rakovinotvorný
- Používejte sáček na třísky, který je součástí dodávky.
(B0)
Uvedení do provozu Zapnutí/vypnutí
- Nejprve stiskněte blokování zapnutí (2), potom vypínač (1). při práci držte oba vypínače stisknuté.
- Při vypnutí uvolněte vypínač(1). Z bezpečnostních důvodů není možné vypínač zaaretovat, musí být neustále držen stisknutý.
Nastavení hloubky záběru Kombinovaným přidržovacím a nastavovacím knoflíkem (3) lze pomocí stupnice na hoblíku plynule nastavovat hloubku záběru od 0 do 2,0 mm
- otočení vlevo = zmenšující se hloubka
- otočení vpravo = zvětšující se hloubka
Práce s elektrickým hoblíkem Matrix
- Nastavte požadovanou hloubku záběru.
- Přední lyžinu hoblíku (9) vodorovně umístěte na obrobek. Nože hoblíku se jej nesmí dotýkat.
- Zapněte hoblík a lehkým tlakem jej veďte po ploše obrobku. Oběma rukama rovnoměrně zatlačte na střed hoblíku.
- Při hoblování tvrdého dřeva zvolte menší hloubku záběru a hoblování opakujte víckrát. Pozor: Aby byl povrch optimální, musí být nože ostré a posuv nepříliš vysoký.
Zkosení hran (B3) Pro jednoduché a bezproblémové kosení hran jsou v přední lyžině zapracovány V drážky (10).
- Lyžinu nasaďte zvolenou drážkou na okraj obrobku a veďte hoblík podél drážky.
Paralelní zarážka (B5)
Paralelní zarážku (15) používejte, jestliže chcete hoblovat paralelně s obrobkem.
Přišroubujte držák (13) paralelní zarážky pomocí křídlového šroubu na levou stranu hoblíku (B4).
Nyní přišroubujte saně paralelní zarážky pomocí zámkového šroubu a křídlového šroubu k držáku (B5). Vodicí kolejnice musí stále ukazovat směrem dolů. Nastavte požadovanou vzdálenost mezi vodicí kolejnicí a obrobkem. Utáhněte křídlový šroub vodicí kolejnice.
Schodovité hoblování (B7)
Paralelní zarážku používejte rovněž tehdy, jestliže budete chtít hoblovat schodovitě.
Přišroubujte paralelní zarážku na levou stranu
26
hoblíku (B5). Přišroubujte hloubkoměr pro měření hloubky
schodů na pravou stranu hoblíku (B6). Šířku schodu nastavte pomocí paralelní zarážky. Hloubku schodu nastavte pomocí hloubkoměru (B7). TIP: Nastavte maximální hloubku úběru 2 mm a
bruste obrobek tak dlouho, dokud nedosáhnete požadované hloubky schodu.
Péče a údržba
- Zpřed provedením jakékoliv práce na přístroji vytáhněte kabel ze zásuvky.
- K čištění plastových částí používejte vlhký hadřík. Nepracujte s čisticími prostředky, rozpouštědly ani špičatými předměty.
- Měkkým kartáčem nebo štětcem pravidelně odstraňujte prach z větracích otvorů a pohyblivých součástek.
Výměna nože Před provedením jakékoliv práce vytáhněte přístroj ze zásuvky.
Pozor: Hoblovací nože jsou ostré a hrozí nebezpečí úrazu.
-Hoblovací nože z tvrdokovu mají 2 ostří a lze je v případě potřeby vyměnit.
- Nože nesmí být broušeny. Jsou-li obě strany tupé, musí být oba nože vyměněny.
Demontáž nože (B2)
- Klíčem na šrouby s šestihrannou hlavou uvolněte připevňovací šrouby.
- Uvolněte upínací prvek (7), v případě potřeby na něj lehce uhoďte dřevěným klínem.
- Polenem vysuňte hoblovací nůž (6) ze strany z drážky.
Výměna hnacího řemene Před jakoukoliv prací vytáhněte kabel ze zásuvky.
- Odšroubujte kryt řemene (5).
- Vytáhněte hnací řemen (12) a vyměňte jej za nový. Řemen nejprve položte na malou řemenici, potom při jejím otočení natiskněte na velkou řemenici.
- Nasaďte kryt a pevně jej přišroubujte.
Hladina hluku Hladina hluku na pracovišti může přesáhnout 85dB(A). Používejte ochranu sluchu. (piktogram)
Technické údaje
Síťové napětí: ~230V/50Hz Příkon: 650 W Otáčky naprázdno: 16 000 min Hloubka záběru: 0 bis 2,0 mm Šířka hoblování: 82 mm Obracecí nůž z tvrdokovu Hmotnost: 2,7 kg Hladina akustického tlaku: 82 dB(A) Vibrace < 2,5 m/s
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje, nechejte jej opravit v autorizované opravně.
Ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je recyklujte. Tato vaše malá námaha při spěje k ochraně životního prostředí.
-1
Montáž nože (B2)
- Vyčistěte drážku nože a nůž.
- Nasuňte hoblovací nůž (6) do drážky a vyrovnejte s bočním okrajem zadní lyžiny.
- Pevně přišroubujte upínací prvek (7) a zkontrolujte jeho pevné usazení.
- Rukou protočte hlavu nože (11), zda chodí volně.
Pozor: Vyměňujte vždy oba nože. Bude tak zaručen rovnoměrný odběr třísky.
27
Navodila za varno delo
Ta stroj ustreza predpisanim varnostnim normam za električne stroje.
Pred uporabo stroja pazljivo preberite navodila za uporabo. Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe ljudi in stvari. Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati stroja. Navodila za uporabo skrbno hranite.
Otrokom in mladini uporaba orodja ni dovoljena.
Uporaba v skladu s predpisi
Stroj je namenjen za žaganje lesa, kovine, keramike, umetnih materialov in gume ob uporabi ustreznega pribora.
Za uporabo, ki ni v skladu s predpisi, kot npr. nepooblaščene spremembe na stroju, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Prav tako upoštevajte varnostna navodila, navodila za montažo in navodila za uporabo kot tudi splošno veljavne predpise o preprečevanju nesreč.
Navodila za varno delo
Da bi se izognili nesrečam imejte delovni prostor vedno čist in dobro osvetljen.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnet ljivih tekočin ali plinov, prav tako ne v mokrem ali vlažnem okolju. Neupoštevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo.
Ne dovolite, da stroj obratuje brez nadzora.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali nezbrani ali so vaše reakcijske sposobnosti zmanjšane zaradi alkohola ali zdravil. Nepazljivost lahko povzroči resne poškodbe.
Orodje imejte vedno čisto in uporabno, da boste lahko z njim bolje in varneje delali.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da boste stali na varni podlagi in imejte obute čevlje, ki ne drsijo. Če imate dolge lase, uporabljajte pokrivalo. Ohlapna oblačila, nakit in dolge lase vam premikajoči deli aparata lahko zagrabijo. Nosite zaščitna očala.
-
Pri delih, kjer je veliko prahu, nosite zaščitno masko. Pri hrupnih delih nosite ščitnike za ušesa.
Oseba, ki dela s strojem naj ne bo sključena ali v neobičajni drži. Zaradi tega lahko izgubite kontrolo nad orodjem.
Ne uporabljajte orodja, ki ima poškodovano stikalo za vklop/izklop. Nevarno je, če stroja ne morete vključiti ali izključiti, zato ga je potrebno takoj pop raviti.
Stroj vključite, preden pričnete z delom.
Pred vklopom preverite, ali so vsi ključi in orodja za nastavljanje odstranjeni.
Ne preobremenjujte stroja. Kadar število vrtljajev pada, morate stroj razbremeniti ali izključiti. Delo z ustreznim električnim strojem je varnejše in boljše v navedenem območju moči.
Material, ki ga boste obdelovali, pred začetkom dela pritrdite, da ne bo mogel drseti. Ne obdelujte obde lovancev, ki so premajhni, da bi jih lahko pritrdili. Če z roko držite obdelovanec, ne morete varno upravl jati z orodjem.
Varujte orodje izven dosega otrok.
Uporabljajte samo originalni pribor in dodatne naprave proizvajalca.
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, označeni na tablici na orodju.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli npr. cevi, grelna telesa, štedilniki, hladilniki zaradi možnosti električnega udara.
Ne nosite stroja na kablu. Vtiča ne izklapljajte iz vtičnice tako, da vlečete za kabel ampak primete za električni vtič in izvlečete. Varujte kabel, da ga ne bodo poškodovali olje, razredčila in ostri robovi. Poškodovan kabel lahko povzroči kratki stik.
Pred začetkom dela se prepričajte, da sta stroj in kabel nepoškodovana.
Preden priključite stroj na električno omrežje se prepričajte, da je stikalo za vklop izključeno.
Pri delih na prostem uporabljajte le predpisane podaljške.
SLO
-
-
-
28
Pri uporabi podaljška na kolutu je potrebno odviti ves kabel s koluta. Minimalni prerez podaljševalnih kablov mora biti 1,5 mm2.
Pri delih na prostem mora imeti vtičnica vgrajeno zaščitno stikalo.
Izvlecite električni vtič iz vtičnica, ko prenehate upo rabljati stroj ali preden začnete kakršna koli dela na orodju.
Električni kabel naj bo vedno za strojem, da se ne bo poškodoval.
Pri delih z orodjem lahko nastaja zdravju škodljiv, vnetljiv ali eksploziven prah. Izvajajte zaščitne ukre pe. Nosite zaščitno masko in pazite, da bo prostor kjer delate dobro prezračen.
Materialov, ki vsebujejo azbest ni dovoljeno obde lovati.
Ne prijemajte delov stroja, ki se vrtijo.
Preden stroj odložite, ga vedno izključite
Pazite, da ne oblate preko kovinskih predmetov npr. žebljev in vijakov.
Ne vtikajte prstov v izmetalo ostružkov.
Pregled sestavnih delov naprave (B0)
1 Stikalo vklop/izklop 2 Zapora vklopa 3 Kombinirani gumb 4
Skala globine skobljanja 5Pokrov jermena 6 Nož obliča 7 Zatezni element 8 Odsesavanje ostružkov 9 Osnovna plošča obliča 10 V-Nut 11 Glava noža 12 Pogonski jermen 13 Nosilec vzporednega omejilca 14 Drsnik paralelnega omejilca 15 Vodilna letev paralelnega omejilca 16 Stopenjsko globinsko merilo
Pred zagonom
Odsesavanje ostružkov
-
Pri skobljanje lahko nastaja prah, ki je škodljiv zdra­vju. Prav tako je lahko vnetljiv ali eksploziven. Prah nekaterih materialov je kancerogen.
- Vedno uporabljajte vrečico za ostružke.
Dodatno odsesavanje Preko dobavljenega okroglega priključka lahko priključite sesalno cev domačega sesalnika za prah
­ali industrijskega sesalnika.
Zagon Vklop/izklop
- Najprej pritisnite stransko zaporo vklopa in nato pritisnite stikalo za vklop. Med delom držite obe stikali.
- Za izklop spustite stikalo za vklop/izklop. Stikalo za vklop/izklop ima vgrajeno varnostno zapo
­ro, zato morate vedno stisniti obe stikali.
Nastavitev globine skobljanja S kombiniranim nastavitvenim in vodilnim gumbom nastavite globino skobljanja od 0 do 2,0 mm
- vrtenje gumba v levo= zmanjšujete globino skobljanja
- vrtenje gumba v desno= povečujete globino skobljanja
Delo z električnim ročnim obličem MATRIX
- Nastavite želeno globino skobljanja.
- Oblič s prednjo osnovno ploščo postavite vodo ravno na obdelovani predmet. Nož obliča se ne sme dotikati obdelovanega predmeta.
- Vključite oblič in ga z majhnim pritiskom potiskajte po obdelovani površini. Potiskajte ga z obema rokama enakomerno, pri čemer se morata prednja in zadnja osnova plošča popolnoma dotikati obdelovanega kosa.
- Za skobljanje trdega lesa izberite majhno globino skobljanja in postopek skobljanja večkrat ponovite. Pozor: Za optimalno obdelavo površine morajo biti noži ostri in pomik ne sme biti previsok.
Obdelava robov V-zareza na prednji osnovni plošči vam omogoča hitro in enostavno obdelavo robov.
- Oblič z V-zarezo nastavite na rob, ki ga želite obde lati in ga peljite po robu ter pri tem pazite na enako merno in konstantno velikost kota.
Paralelni omejilec (B5)
Paralelni omejilec (15) se uporablja, če želite oblati vzporedno k obdelovancu.
Trdno privijte nosilec (13) paralelnega omejilca s
-
-
-
-
29
pomočjo krilatih vijakov na levo stran obliča (B4). S ključavničarskimi vijaki in krilnimi vijaki privijte
drsnik paralelnega omejica na nosilec (B5). Vodilna letev mora biti vedno obrnjena navzdol. Nastavite zaželeno razdaljo med vodilno letvijo in obdelovancem. Trdno privijte krilati vijak vodilne letve.
Stopenjsko oblanje (B7)
Paralelni omejilec uporabite tudi takrat, ko želite stopenjsko oblati.
Paralelni omejilec (B5) trdno privijte na levo stran obliča.
Privijte stopenjsko globinsko merilo na desno stran obliča (B6).
Širino stopnje nastavite s paralelnim omejilcem. Globino stopnje nastavite s stopenjskim globinskim
merilom (B7). NASVET: Maksimalno globino reza nastavite do 2
mm in oblajte obdelovanec toliko časa, da dosežete zaželeno globino.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Za čiščenje plastičnih delov brusilnika uporabljajte vlažno krpo. Ne uporabljajte nobenih jedkih čistil ali ostrih predmetov.
- Reže za prezračevanje na ohišju motorja naj bodo prehodne in čiste. Pri čiščenju uporabljajte mehko krtačo ali čopič.
Zamenjava nožev Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Namestitev nožev
- Ležišče nožev in same nože je potrebno očistiti.
- Nože vstavite v ležišče in pazite, da se bo z obema koncema ujemal s skobeljno gredjo.
- Privijte zatezni element. Preverite vijake in ležišče nožev.
- Z roko zavrtite valj in pazite na prosti tek.
Pozor: Vedno zamenjajte oba noža. S tem zagotovite ena komerno in natančno skobljanje.
Zamenjava pogonskega jermena Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
- Odvijte vijak na pokrovu jermena.
- Snemite obrabljeni pogonski jermen in ga zamen jajte z novim.. Položite jermen na majhno jermenico in obračajte skobeljno gred, jermen pa pri tem vlecite na veliko jermenico.
- Na jermen montirajte pokrov ter ga privijte z vijaki.
Nivo hrupa Hrup na delovnem mestu lahko preseže vrednost 85 dB(A). Zato morate pri delu nositi ščitnike za ušesa. (piktogram)
Tehnični podatki
Napetost: ~230V/50Hz Moč: 650 W Št.vrtljajev: 16 000 min Globina skobljanja: 0 do 2,0 mm Širina skobljanja: 82 mm Dvostranski nož iz trdine Teža: 2,7 kg Pritisk hrupa: 82 dB(A) Vibracije < 2,5 m/s
-
-
-1
Pozor: Noži obliča so ostri, zato obstaja nevarnost poškodb.
- Oblič ima dva obračalna noža iz trdine, ki imata dve rezili in ji je mogoče obrniti.
- Obračalnih nožev ni mogoče brusiti. Obrabljene in tope noža je potrebno zamenjati.
Odstranitev nožev
- Pritrdilna vijaka odvijte s priloženim šestkotnim matičnim ključem.
- Sprostite zatezni element, če je potrebno ga nalahno udarite s kosom lesa.
- Nož na strani s kosom lesa potisnite iz njegovega.
Popravilo
Uporabljajte samo ustrezni originalni pribor in rezervne dele proizvajalca orodja. Če se stroj nav kljub naši kontroli kvalitete in vašemu pravilnemu vzdrževanju pokvari, naj popravilo izvrši za to pooblaščen serviser.
Zaščita okolja
Ne odlagajte strojev, pribora in embalaže enostavno v smetnjake, ampak jih odlagajte na zato namenje ne prostore. Samo malo vloženega truda lahko koristi našemu okolju.
-
-
30
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za električne uređaje.
Prije rada s uređajem, pažljivo pročitajte upute za uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete i ozljedama na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim uređajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlađima od 16 godina nije dopušteno korištenje ovog uređaja.
Uporaba u skladu s odredbama
Ovaj uređaj je određen za obradu drvenih materijala, kao što su npr. grede i daske. On je isto tako pogodan za srubljivanje bridova i za savijanje.
U slučaju uporabe suprotne odredbama, kao i u slučaju izmjena na uređaju, proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost.
Isto tako, pridržavajte se sigurnosnih uputa, uputa za montažu i rukovanje, kao i općevažećih propisa za sprečavanje nesreća.
Sigurnosne upute
Pobrinite se da Vaše radno mjesto bude uvijek čisto i dobro osvijetljeno, kako bi se izbjegle nezgode.
Električne uređaje nemojte koristiti u blizini zapaljivih tekućina i plinova, kao ni u mokroj ili vlažnoj okolini. U slučaju nepridržavanja ove odredbe postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Nemojte ostavljati uključeni uređaj bez nadzora.
Uređaj nemojte koristiti ako ste umorni ili nedovoljno koncentrirani, ili ako su Vam refleksi usporeni zbog konzumiranja alkohola ili lijekova.
Nepažnja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nemojte nositi široku odjeću niti nakit. Pobrinite se za siguran oslonac i nosite cipele koje se
ne kližu. Ako imate dugu kosu, nosite pokrivalo za glavu. Pokretni dijelovi uređaja mogu zahvatiti široku
odjeću, nakit i dugu kosu. Nosite zaštitne naočale.
Ako radite s materijalom koji stvara prašinu, nosite i zaštitnu masku za disanje.
U slučaju velike buke, koristite i zaštitu od buke.
Ne smiju se ometati osobe koje rade s ovim strojem. One bi zbog toga mogle izgubiti kontrolu nad
alatom.
Nemojte koristiti uređaj s neispravnim prekidačem za uključivanje/ isključivanje. Električni uređaj koji se više ne da uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
Uređaj se u načelu uključuje prije kontakta s materijalom.
Prije uključivanja uklonite ključeve i alate za podešavanje.
Nemojte preopteretiti stroj. Ako se broj okretaja smanji, odteretite stroj ili ga isključite.
Uz pomoć odgovarajućeg električnog alata na navedenom području rada raditi ćete sigurnije i bolje.
Učvrstite materijal tako da se ne može okretati s pokretnim dijelom uređaja, koristeći npr. zatezne naprave ili škripac. Nemojte obrađivati materijal koji je premalen pa se zbog toga ne može učvrstiti. Ako materijal morate pridržavati rukom, ne možete sigurno rukovati alatom.
Čuvajte električne uređaje van dohvata djece.
Koristite samo pribor koji je preporučio proizvođač.
Alate treba održavati čistim i ispravnim, da bi se moglo bolje i sigurnije raditi.
Mrežni napon mora biti isti kao u podacima na tipskoj oznaci stroja.
31
Radi zaštite od strujnog udara izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim dijelovima
Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel. Kabel izvucite iz utičnice držeći ga za utikač. Zaštitite kabel od ulja, vrućine i oštrih bridova. Oštećeni kabel može izazvati strujni udar.
Prije početka rada ispitajte uređaj i kabel da vidite jesu li oštećeni.
Pri uključivanju u struju prekidač za uključivanje na uređaju ne smije biti zakočen.
2 Sigurnosni gumb za blokiranje 3 Kombinirani gumb 4 Skala za dubinu blanjanja 5 Poklopac remena 6 Nož blanje 7 Stezni element 8 Odsisavanje strugotine 9 Donja ploča blanje 10 V-utor 11 Glava noža 12 Pogonski remen 13 Pričvršćenje graničnik paralelnosti 14 Klizači graničnik paralelnosti 15 Vodilica graničnik paralelnosti 16 Mjerač dubine stepenica
HR
SCG
Na otvorenom koristite samo produžne kabele koji su za to registrirani.
Ako koristite bubanj za kabele, potpuno odmotajte kabel kako se ne bi zagrijavao. Presjek žice mora iznositi min. 1,5 mm2.
U slučaju vanjskih radova, utičnica mora imati zaštitnu sklopku.
Ako više ne koristite uređaj, ili ako ga podešavate, isključite ga iz utičnice.
Kabel uvijek mora biti položen iza uređaja.
Pri radu s uređajem nastaje prašina koja može biti štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna. Poduzmite odgovarajuće mjere zaštite. Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Vodite računa o dobrom provjetravanju svog radnog mjesta.
Ne smije se obrađivati materijal koji sadrži azbest.
Nemojte nikada dirati rotirajuće dijelove.
Prije nego odložite uređaj isključite ga iz struje i pričekajte da se svi rotirajući dijelovi zaustave.
Nemojte nikad blanjati preko metalnih predmeta kao npr. čavala ili vijaka.
Nemojte stavljati prste u strugotinu.
Komponente uređaja (B0)
1 Prekidač za uključivanje / isključivanje
Prije puštanja u rad
Usisavanje prašine Prašina koja nastaje pri blanjanju može biti štetna
za zdravlje. Može se zapaliti ili eksplodirati. Prašina koja nastane od nekih materijala smatra se kancerogenom.
- obavezno koristite vrećicu za prašinu koja se isporučuje s uređajem.
Usisavanje prašine pomoću usisavača Na priloženi okrugli adapter može se spojiti crijevo
odgovarajućeg usisavača za prašinu ili industrijskog usisavača.
Puštanje u rad Uključivanje / isključivanje
- najprije pritisnite zaštitni gumb, a zatim prekidač za uključivanje/isključivanje (ein/aus). Tijekom rada držite pritisnut i zaštitni gumb i prekidač.
- ispustite prekidač za uključivanje/isključivanje. Prekidač za uključivanje/isključivanje se iz
sigurnosnih razloga ne može uključiti, tako da ga se mora držati pritisnutog.
Podešavanje dubine blanjanja Pomoću kombiniranog gumba za zaustavljanje i
podešavanje i skale, koja se nalazi na blanji, može se podesiti dubina blanjanja od 0 do 2,0 mm, bez stupnjeva.
- okretanje ulijevo = smanjivanje dubine blanjanje
- okretanje udesno = povećavanje dubine blanjanja
32
Rad s električnom blanjom MATRIX
- podesite željenu dubinu blanjanja.
- prednju donju ploču blanje vodoravno i čvrsto postavite na obrađivani materijal. Noževi blanje ne smiju dodirivati materijal.
- uključite blanju i vodite ju uz lagani pritisak po površini obrađivanog materijala.
- treba s obje ruke ravnomjerno pritiskati sredinu blanje.
- kod blanjanja tvrdog drveta podesite najmanju debljinu blanjanja i više puta ponovite postupak blanjanja.
Pažnja: da bi se dobila optimalna površina, oba noža blanje moraju biti oštri, a pomak ne smije biti previsok.
Srubljivanje bridova Radi jednostavnog i lakšeg srubljivanja bridova, u
prednjoj radnoj ploču su napravljeni V-utori.
- donju radnu ploču s odabranim utorom postavite na brid obrađivanog materijala, zatim vodite blanju uzduž utora.
Graničnik paralelnosti (B5)
Graničnik paralelnosti (15) koristite ako želite izvoditi radove blanjanja paralelno s izratkom.
Vijcima s krilatom glavom pričvrstite držač (13) graničnika paralelnosti na lijevu stranu blanje (B4).
Pomoću zapornog vijka i vijka s krilatom glavom pričvrstite klizač graničnika paralelnosti na pričvršćenje (B5). Vodilica mora uvijek biti usmjerena prema dolje. Postavite željeni razmak između vodilice i izratka. Čvrsto pritegnite vijak s krilatom glavom vodilice.
Blanjanje stepenica (B7)
Graničnik paralelnosti također možete koristiti kada želite blanjati stepenice.
Vijcima graničnika paralelnosti na lijevu stranu blanje (B5).
Vijcima pričvrstite mjerač dubine stepenica na desnu stranu blanje (B6).
Širinu stepenica odredite pomoću graničnika paralelnosti.
Dubinu stepenica odredite pomoću mjerača dubine stepenica (B7).
SAVJET: Namjestite maksimalno dubinu iverja od 2 mm i blanjajte izradak tako dugo dok ne postignute željenu dubinu stepenice.
Održavanje i njega
- prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti iz struje.
- Plastične dijelove treba čistiti pomoću vlažne krpe. Za to nemojte koristiti sredstva za čišćenje, otapala ili oštre predmete.
- Otvore za prozračivanje i pokretne dijelove redovito očistite od nakupljene prašine pomoću mekane četke ili kista.
Zamjena noževa Prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti iz
struje.
Pažnja: noževi blanje su oštri i postoji opasnost od ozljeđivanja
- noževi blanje su od tvrdog metala i imaju 2 oštrice. Po potrebi se mogu zamijeniti.
- ne smiju se naknadno brusiti. Ako su obje strane tupe, moraju se zamijeniti oba noža.
Skidanje noževa
- odvrnite vijke uz pomoć šesterokutnog ključa
- olabavite stezni element, ako je potrebno, lagano udarite drvenim klinom.
- nož blanje izgurajte iz vodilice.
Ugradnja noževa
- očistite nož i vodilicu noža.
- nož blanje ugurajte u utor za vođenje i poravnajte ga tako da bude u ravnini bočnog brida stražnje radne ploče.
- čvrsto zavrnite stezni element. Ispitajte jesu li vijci čvrsto sjeli.
- glavu noža okrenite rukom i pazite na slobodan hod.
Pažnja: Uvijek se moraju zamijeniti oba noža blanje. Na taj
način osiguravamo ravnomjerno i točno skidanje strugotine.
33
Zamjena pogonskog remena
- prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti iz utičnice.
- odvrnite vijke na poklopcu remena
- skinite pogonski remen i zamijenite ga drugim Remen najprije postavite na mali pogonski kotač, a
zatim okrećući pogonski kotač postavite remen i na veliku remenicu.
- stavite poklopac i učvrstite ga vijcima
Razina zvučnog tlaka Izmjerena buka pri radu brusilice veća je od 85
dB (A). Zbog toga obavezno nosite štitnike za uši. (piktogram)
Tehnički podaci:
Napon: ~230 V / 50 Hz Snaga: 650 W Broj okretaja pri praznom hodu: 16000/min Dubina blanjanja: 0 do 2,00 mm Širina blanjanja: 82 mm Prekretni nož od tvrdog metala Težina: 2,7 kg Zvučni tlak: 82 dB (A) Vibracije < 2,5 m/s
Popravci
Upotrebljavajte samo onaj pribor i rezervne dijelove koje je preporučio proizvođač. Ako se uređaj - unatoč našoj kontroli kvalitete i Vašoj njezi - ipak pokvari, odnesite ga u najbliži ovlašteni servis.
Zaštita okoliša
Uređaj, pribor i ambalažu nemojte naprosto baciti u kantu za smeće, nego se pobrinite za njihovo ekološki ispravno recikliranje.
Ovaj mali trošak koristiti će našem okolišu.
34
Bezpecnostné pokyny
Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elektrické prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte predtým, než uvediete prístroj do prevádzky. Neodborné používanie môže viesť k poraneniu osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené.
Riadne používanie
Prístroj je určený na hobľovanie drevených materiálov, ako napr. trámy a dosky, pri pevnom uložení. Vhodný je tiež na skášanie hrán a drážok.
V prípade používania v rozpore s určením, ako aj v prípade zmien na stroji výrobca nepreberá ručenie. Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny, návod na montáž a obsluhu, ako aj okrem toho všeobecne platné predpisy na predchádzanie úrazom.
Bezpečnostné pokyny
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené, aby ste predchádzali úrazom.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru.
Prístroj nepoužívajte, keď ste unavený alebo nesústredený, alebo je vaša schopnosť reagovania nepriaznivo ovplyvnená požitím alkoholu alebo medikamentov. Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam.
Nástroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie.
Nenoste voľné ošatenie alebo šperky. Postarajte sa o bezpečný postoj a protišmykové topánky. V prípade dlhých vlasov používajte pokrývku hlavy. Voľné ošatenie, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené do pohybujúcich sa dielov. Noste ochranné okuliare.
Pri práci s materiálmi, ktoré vytvárajú prach, noste masku na ochranu dychu. V prípade silného vývoja hluku používajte ochranu sluchu.
Osoby, ktoré na stroji pracujú, nesmú byť rozptyľované. Tým by mohli stratiť kontrolu nad nástrojom.
Nepoužívajte prístroj, ktorého zapínač/vypínač je defektný. Elektrický nástroj, ktorý sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Prístroj zásadne zapínajte pred kontaktom s materiálom.
Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie nástroje.
Stroj nepreťažujte. Keď sa počet otáčok zníži, stroj odbremeniť alebo vypnúť. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať bezpečnejšie a lepšie v uvedenom rozsahu výkonu.
Obrobky zaistite proti otáčaniu sa, napr. upínacím zariadením alebo zverákom. Neopracúvajte obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo možné upnúť. Ak budete obrobok držať rukou, nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať.
Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu detí.
Používajte len príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku stroja.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami, napr. trubky, vykurovacie telesá, sporáky, chladničky, aby ste sa chránili pred kopnutím prúdom.
Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo zásuvky len za zástrčku. Kábel chráňte pred olejom, teplotou a ostrými hranami. Poškodený kábel môže zapríčiniť kopnutie prúdom.
Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťový kábel, či nie sú poškodené.
Pri zasunutí sieťovej zástrčky dbajte na to, že prevádzkový spínač nesmie byť aretovaný.
Vonku používajte len na to povolené predlžovačky. V prípade použitia káblového bubna kábel celkom
35
odvinúť, aby sa predišlo zahrievaniu kábla. Prierez drôtu min. 1,5 mm2.
Pri práci vonku musí byť zásuvka vybavená ochranným vypínačom proti chybnému prúdu.
Keď prístroj nepoužívate alebo robíte nastavenia, zástrčku vytiahnite.
Kábel veďte vždy poza nástroj.
Pri práci s prístrojom vzniká prach, ktorý môže byť zdraviu škodlivý, horľavý alebo explozívny. Urobte vhodné opatrenia. Noste protiprachovú masku. Dbajte na dobré vetranie pracoviska.
- Používajte vždy vrecko na stružliny, ktoré je obsahom dodávky.
Externé odsávanie Pomocou priloženého, okrúhleho adaptéra možno pripojiť saciu hadicu vhodného vysávača alebo priemyselného odsávača.
Uvedenie do prevádzky Zapínanie/vypínanie
- Najprv stlačiť uzáver zapínania a potom zapínač/ vypínač. Obidva držať počas práce stlačené.
- Kvôli vypnutiu pustiť zapínač/vypínač. Zapínač/vypínač nemožno z bezpečnostných dôvodov aretovať a treba ho stále držať stlačený.
SK
Nesmie byť spracúvaný materiál obsahujúci azbest.
Nesiahajte do otáčajúcich sa častí.
Pred odložením prístroj vždy vypnite a nechajte ho dobehnúť.
Nikdy nehobľujte cez kovové predmety, ako napr. klince a skrutky.
Nesiahajte prstami do vyhadzovača stružlín.
Súčasti prístroja (B0)
1 Zapínač/vypínač 2 Uzáver zapnutia 3 Kombinovaný gombík 4 Stupnica hĺbky hobľovania 5 Kryt remeňa 6 Nože hoblíkar 7 Upínací prvok 8 Odsávanie stružlín 9 Spodok hoblíka 10 V-drážka 11 Hlavica nožov 12 Hnací remeň 13 Držiak rovnobežného dorazu 14 Sane rovnobežného dorazu 15 Vodiaca koľajnica rovnobežného dorazu 16 Hĺbkomer stupňov
Pred uvedením do prevádzky
Odsávanie stružlín Prach, ktorý vzniká pri hobľovaní, môže byť zdraviu škodlivý. Môže horieť alebo explodovať. Prach z niektorých materiálov sa považuje za rakovinotvorný.
Nastavenie hĺbky hobľovania Pomocou kombinovaného gombíka zastavenia a nastavenia možno na základe stupnice na hoblíku plynule nastaviť hĺbku hobľovania od 0 do 2,0 mm
- Otočenie doľava = zmenšujúca sa hrúbka stružlín
- Otočenie doprava = zväčšujúca sa hrúbka stružlín.
Práca s elektrickým hoblíkom Matrix
- Nastavenie požadovanej hĺbky hobľovania.
- Predný podstavec hoblíka osadiť na obrobok vodorovne a pevne. Nože hoblíka sa nesmú dotýkať obrobku.
- Hoblík zapnúť a s malým tlakom viesť cez plochu obrobku. Tlak obidvoma rukami rovnomerne vyvíjať na stred hoblíka.
- Pri hobľovaní tvrdého dreva zvoliť len malú hĺbku hobľovania a hobľovanie viackrát zopakovať. Pozor: Kvôli optimálnemu povrchu musia byť nože hoblíka ostré a posuv nesmie byť príliš rýchly.
Uchytenie hrán Kvôli jednoduchému a bezproblémovému uchyteniu hrán sú v prednom behúni zapracované V-drážky. Behúň so zvolenou drážkou osadiť na hranu obrobku a hoblík viesť pozdĺž drážky.
Rovnobežný doraz (B5)
Rovnobežný doraz (15) používajte, ak si prajete hobľovať rovnobežne s obrobkom.
Krídlovou skrutkou na ľavej strane hoblíka (B4) pevne priskrutkujte držiak (13) rovnobežného dorazu.
Teraz pomocou zamykacej a krídlovej skrutky priskrutkujte vozík paralelného dorazu na držiak (B5). Vodiaca koľajnica musí vždy ukazovať smerom nadol. Nastavte požadovaný odstup medzi vodiacou
36
koľajnicou a obrobkom. Potom pritiahnite krídlovú skrutku vodiacej koľajnice.
Hobľovanie stupňov (B7)
Rovnobežný doraz použite aj vtedy, ak chcete hobľovať stupne.
Priskrutkujte rovnobežný doraz na ľavej strane hoblíka (B5).
Na pravú stranu hoblíka (B6) naskrutkujte hĺbkomer stupňov.
Pomocou rovnobežného dorazu nastavte šírku stupňa.
Pomocou hĺbkomera stupňov (B7) nastavte hĺbku stupňa.
TIP: Nastavte hrúbku triesok na hodnotu najviac 2 mm a obrobok hobľujte dovtedy, až dosiahnete požadovanú hĺbku stupňa.
Údržba a ošetrovanie
pevné osadenie skrutiek.
- Hlavicu nožov otočiť rukou a dbať na voľný chod.
Pozor: Vymeňte vždy obidva nože hoblíka. Tak sa vždy zaručí rovnako presný úber stružlín.
Výmena hnacieho remeňa Pred všetkými prácami vytiahnuť zástrčku zo siete.
- Odskrutkovať kryt remeňa.
- Hnací remeň stiahnuť a vymeniť za nový remeň. Remeň najprv založiť na malé hnacie koleso a následne za otáčania hnacieho kolesa pritlačiť remeň na veľkú remenicu.
- Nasadiť kryt a pevne priskrutkovať.
Hladina hluku Hladina hluku môže pri práci prekročiť 85dB(A). Noste vždy ochranu sluchu (piktogram)
- Pred prácou na prístroji vytiahnite zástrčku zo siete.
- Na čistenie plastových častí používajte vlhké handry. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo ostré predmety.
- Zavzdušňovacie otvory a pohyblivé časti pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo štetcom od pevne usadeného prachu.
Výmena nožov Pred všetkými prácami vytiahnuť zástrčku zo siete.
Pozor: Nože hoblíka sú ostré a hrozí nebezpečenstvo poranenia.
- Nože hoblíka zo spekaného karbidu majú 2 ostria a v prípade potreby ich možno vymeniť. . Nesmú sa dobrusovať. Ak sú obidve strany tupé, treba obidva nože vymeniť.
Demontáž nožov
- Kľúčom s vnútorným šesťhranom povoliť upevňovacie skrutky.
- Povoliť upínací prvok, ak je to nutné, ľahkými údermi dreveným kolíkom.
- Nože hoblíka vysunúť bočne z vodítok pomocou polienka.
Montáž nožov
- Očistiť vodítka nožov a nože.
- Nože hoblíka zasunúť do vodiacej drážky a vyrovnať zarovno s bočnou hranou zadného behúňa. . Pevne priskrutkovať upínací prvok. Skontrolovať
Technické dáta
Sieťové napätie: ~230V/50Hz Príkon: 650 W Počet otáčok pri chode naprázdno: 16 000 min Hĺbka hobľovania: 0 až 2,0 mm Šírka hoblíka: 82 mm Výmenné nože zo spekaného karbidu Hmotnosť: 2,7 kg Akustický tlak: 82 dB(A) Vibrácie < 2,5 m/s
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek našim kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň niekedy vynechal, nechajte opravy urobiť autorizovanému špecializovanému elektrikárovi.
Ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal nelikvidujte jednoducho do odpadkového koša, ale dopravte ich k opätovnému zhodnoteniu vhodnému pre životné prostredie. Tento malý výdavok prospeje nášmu životnému prostrediu.
-1
37
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Urządzenie spełnia wymagania bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycz nych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Użycie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może stwarzać niebezpieczeństwo dla osób i rzeczy. Zabrania się używania urządzenia przez osoby, które nie zaznajomiły się z instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować do późniejszego użytku.
Zabrania się używania urządzenia przez dzieci i młodzież.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do strugania drewna, np. belek i desek, przy stałym położeniu. Nadaje się również do fazowania brzegów i wręgowania.
Przy użyciu niezgodnego z przeznaczeniem oraz przy jakichkolwiek samodzielnych zmianach w konstrukcji maszyny producent nie pono si odpowiedzialności za prawidłowe działanie urządzenia.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, zaleceń instrukcji obsługi i montażu oraz ogólnych przepisów BHP.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone i utrzymywane w czystości, aby uniknąć wypadków.
Urządzeń elektrycznych nie należy używać w pobliżu palnych płynów lub gazów, a także w mokrym lub wilgotnym środowisku. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi ryzy kiem pożaru lub wybuchu.
Nie należy pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać urządzenia w sytuacji zmęczenia lub dekoncentracji, a także pod wpływem alkoholu lub leków.
Nieostrożność może prowadzić do poważnych wypadków.
Urządzenie należy utrzymywać w stanie czystości i funkcjonalności, aby zagwarantować sobie bezpieczną i lepszą pracę.
Nie należy nosić szerokich ubrań ani biżuterii.
-
-
-
Należy zadbać o stabilne stanowisko pracy oraz nosić buty z niepoślizgowymi podeszwami.
W przypadku długich włosów należy zadbać o okrycie głowy.
Luźne ubranie, biżuteria oraz długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części maszyny.
Należy nosić okulary ochronne.
Przy pracy z materiałami pylącymi należy nosić maskę przeciwpyłową.
W przypadku dużego natężenia hałasu należy stosować ochronę słuchu.
Nie należy odwracać uwagi osób obsługujących urządzenie.
W przeciwnym razie mogą one utracić panowanie nad urządzeniem.
Nie należy używać urządzeń z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Urządzenie elektryczne, które nie daje się włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Urządzenie należy włączać przed kontaktem z materiałem.
Przed włączeniem należy usunąć klucz i urządzenia nastawcze.
Nie należy przeciążać maszyny. W przypadku spad ku obrotów należy maszynę odciążyć lub wyłączyć. Z danym urządzenie elektrycznym bezpieczniej i pewniej pracuje się w podanym zakresie mocy.
Przedmioty obrabiane należy zabezpieczyć przed obracaniem się, np. za pomocą uchwytu mocującego lub imadła. Nie należy obrabiać prze miotów, które są zbyt małe, aby je zamocować. Przytrzymywanie przedmiotu obrabianego ręką nie pozwala na bezpieczne obsługiwanie urządzenia.
Urządzenia elektryczne należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Należy używać jedynie akcesoriów zalecanych przez producenta.
Napięcie zasilające musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej maszyny.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi częściami, np. rur, grzejnika, kuchenki, lodówki, aby zapobiec porażeniu prądem.
Nie należy nosić urządzenia za kabel. Kabel należy wyciągać gniazdka pociągając wyłącznie
-
PL
-
38
za wtyczkę. Kabel należy chronić przed olejem, działaniem wysokiej temperatury oraz ostrymi narzędziami. Uszkodzone kable mogą spowodować porażenie prądem.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować urządzenie oraz kabel zasilający pod kątem uszkodzeń.
Przy wkładaniu wtyczki do gniazdka należy zwrócić uwagę, aby wyłącznik główny nie był unieruchomi ony.
W przypadku pracy na wolnym powietrzu należy stosować jedynie przeznaczone do tego przedłużacze.
W przypadku stosowania bębna kablowego należy całkowicie odwinąć kabel, aby uniknąć przegrzania się kabla. Średnica drutu min. 1,5 mm2
W przypadku pracy na wolnym powietrzu gniaz dko musi być wyposażone w ochronny wyłącznik prądowy.
Jeżeli urządzenie nie jest używane lub w przypadku zmiany ustawień należy wyciągnąć wtyczkę z gni azdka.
Kabel należy zawsze umieszczać z tyłu urządzenia.
Podczas pracy z urządzeniem powstają trociny, które mogą być szkodliwe dla zdrowia, powodować ryzyko pożaru lub wybuchu. Należy podjąć odpo wiednie środki zabezpieczające. Należy nosić maskę przeciwpyłową. Należy dbać o dobrą wentylację miejsca pracy.
Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest.
Nie wolno dotykać obracających się części urządzenia.
Przed odłożeniem urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać na jego całkowite unieruchomienie.
Nigdy nie należy strugać przedmiotów z metalu, np. gwoździ lub śrub.
Nie wolno dotykać palcami wylotu wiórów.
Komponenty urządzenia (B0)
1 Włącznik/wyłącznik 2 Blokada włączania 3 Zespolone pokrętło 4 Skala metryczna głębokości warstwy zestrugiwanej 5 Okładzina pasa
-
-
-
6 Nóż strugarki 7 Element mocujący 8 Odsysanie wiórów 9 Stół 10 Wpust w kształcie V 11 Głowica noża 12 Pas napędowy 13 Mocowanie - ogranicznik równoległy 14 Suwak - ogranicznik równoległy 15 Szyna prowadząca - ogranicznik równoległy
­16 Skala metryczna głębokości strugania
Przed uruchomieniem
Odsysanie wiórów (8)
Powstające podczas strugania wióry mogą być szkodliwe dla zdrowia. Mogą również powodować ryzyko pożaru lub wybuchu. Wióry wielu materiałów mogą być przyczyną powstawania nowotworów.
Należy zawsze stosować dostarczany wraz z urządzeniem worek na wióry.
Odsysanie zewnętrzne (8)
Poprzez dołączony do urządzenia okrągły adapter można podłączyć wąż odsysający do odpowied niego odkurzacza lub przemysłowej instalacji odsysającej.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Najpierw należy wcisnąć przycisk blokady włączania (2), a następnie przycisk włączania/wyłączania (1). Obydwa przyciski należy podczas pracy trzymać w pozycji wciśniętej.
Aby wyłączyć urządzenie należy zwolnić przycisk włączania/wyłączania (1).
Włącznika/wyłącznika nie można z powodów bezpieczeństwa unieruchomić i należy go przez cały czas trzymać w pozycji wciśniętej.
Nastawienie grubości warstwy zestrugiwanej.
Za pomocą zespolonego pokrętła zatrzymującego i regulacyjnego (3) można na skali metrycznej ustawić głębokość warstwy zestrugiwanej od 0 do 2,0 mm.
Obrót w lewo = zmniejszona grubość wiórów
Obrót w prawo = zwiększona grubość wiórów
-
Praca ze strugiem elektrycznym Matrix
· Ustawić potrzebną głębokość skrawania (3).
· Ustawić przednią stopkę hebla równomiernie i mocno na obrabianym elemencie. Nóż hebla nie może dotykać elementu.
· Włączyć hebel i z niewielkim naciskiem prowadzić po powierzchni elementu. Nacisk wywrzeć równo miernie obiema rękoma na środek hebla.
· Przy heblowaniu twardego drewna ustawić niewielką głębokość skrawania i proces heblowania wykonać większą ilość razy.
UWAGA: Aby uzyskać optymalną powierzchnię nóż hebla musi być ostry, a posuw nie za szybki.
Ścinanie brzegów (B3):
W celu łatwego i bezproblemowego dostępu, w stopkę przednią wbudowano V – rowki.
· Stopkę hebla przyłożyć wybranym rowkiem do brzegu elementu i przeciągnąć wzdłóż heblem.
Ogranicznik równoległy (B5)
Ogranicznik równoległy (13) stosuje się przy struganiu równoległym do przedmiotu obrabianego.
Należy mocno przykręcić zamocowanie (13) ogranicznika równoległego za pomocą śruby skrzydełkowej do lewego boku strugarki.
Następnie przykręcić suwak ogranicznika równoległego za pomocą wkrętu umocowującego zamek i śruby skrzydełkowej do zamocowania (B5). Szyna prowadząca powinna zawsze wskazywać do dołu. Należy nastawić żądany odstęp między szyną prowadzącą a przedmiotem obrabianym. Mocno przykręcić śrubę skrzydełkową szyny prowadzącej.
Struganie stopniowe (B7)
Ogranicznik równoległy należy stosować także przy struganiu stopniowym.
Należy mocno przyśrubować ogranicznik równoległy do lewego boku strugarki (B5).
Należy przyśrubować skalę metryczną głębokości strugania do lewego boku strugarki (B6).
Ustawić szerokość strugania za pomocą ogranicznika równoległego.
Ustawić głębokość strugania za pomocą skali metrycznej głębokości strugania (B7).
Wskazówka: zaleca się maksymalne ustawienie grubości wiórów 2 mm i struganie przedmiotu obrabianego do osiągnięcia żądanej głębokości.
Konserwacja
- Przed wszystkimi czynnościami przy pomocy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
- Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego należy używać wilgotnej szmatki. Nie należy używać środków czyszczących, rozpuszczalników ani ost rych narzędzi.
-
- Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne oraz części ruchome z osadzającego się pyłu za pomocą miękkiej szczotki lub pędzla.
Zmiana noży
Przy wszystkimi czynnościami na urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę.
Uwaga: noże strugarki są ostre i istnieje ryzyko skaleczenia.
Noże do metalu twardego posiadają dwie krawędzie tnące i mogą w razie potrzeby być wymi enione.
Nie należy ich ponownie ostrzyć. Jeżeli obydwie krawędzie są tępe, obydwa noże należy wymienić.
Zdejmowanie noży (B2):
- Poluzować śruby mocujące za pomocą klucza do śrub z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym.
- Poluzować element mocujący (7), w razie potrzeby, uderzając lekko drewnianym klinem.
- Wyciągnąć noże (6) bokiem z prowadnic.
Zakładanie noży (B2):
- Wyczyścić prowadnice noży i noże.
- Wsunąć noże (6) we wpust prowadzący i ustawić w kierunku tylnej części stołu.
- Mocno przykręcić element mocujący (7). Skontrolować śruby i ustawienie noży.
- Przekręcić głowicę noża (11) ręcznie i zwrócić uwagę na swobodę biegu
Uwaga: należy zawsze wymieniać oba noże. W ten sposób zapewnione jest zawsze tak samo dokładne struganie.
Zmiana pasa napędowego (B1)
Przy wszystkimi czynnościami przy pomocy urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę.
Odśrubować okładzinę pasa (5).
-
-
39
40
Zdjąć pas napędowy (12) i wymienić na nowy.
Nałożyć pas najpierw na małe koło napędowe, a następnie przez przekręcanie koła napędowego wcisnąć pas na duże koło pasowe.
Nałożyć okładzinę i przykręcić.
Poziom hałasu
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85dB (A).
Należy zawsze stosować ochronę słuchu.
Dane techniczne
Napięcie zasilające ~230V/50Hz Pobór mocy: 650 W Obroty biegu jałowego: 16 000 min-1 Grubość warstwy zestrugiwanej: 0 bis 2,0 mm Szerokość warstwy zestrugiwanej: 82 mm Noże do twardych metali Waga: 2,7 kg Ciśnienie akustyczne: 82 dB(A) Wibracje: < 2,5 m/s
Obrotowy nóż z twardego stopu
Naprawa
Należy używać jedynie akcesoriów i części zami­ennych, zalecanych przez producenta. Jeżeli urządzenie mimo naszej kontroli jakości i konser wacji użytkownika nie działa prawidłowo, należy zlecić naprawę osobie wykwalifikowanej.
-
Ochrona środowiska
Urządzenia, akcesoriów i opakowania nie należy wyrzucać do śmieci, ale odnieść do punktu ekolo gicznego usuwania odpadów.
Ten niewielki wysiłek jest wielką przysługą dla nasze go wspólnego środowiska.
-
-
41
Matri x Gmb H
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail : info@matrix-direct.net
EG Konformitätserklärung
Gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien erklärt die Firma
D
MATRIX, dass das Produkt den wesentlichen Schutzanforde­rungen der oben genannten EG-Richtlinen entspricht. Die Konformität basiert auf nachfolgend genannten Normen:
Pursuan t to the regula tions of the fo llowing EC Di rectives
GB
MATRIX her eby declares t hat the produ ct conforms to the main sa fety requir ements of the EC Directiv es listed abov e. This con formity is b ased on the f ollowing sta ndards and no r mative d ocuments:
Conform ément aux dis positions de s directives CE la société
F
MATRIX déc lare que le pr oduit corresp ond aux exi gences princi pales en matiè re de protec tion des dire ctives CE cité es ci-de ssus. La conf ormité est ba sée sur les no rmes suivant es :
In base a quanto stab ilito dalle di rettive CE la ditta MATRIX
I
dichiar a che il prod otto rispet ta i fondame ntali requisi ti di sicurez za delle d irettive sop ra citate. La sudd etta confor mità si basa sulle norme e sui document i normati vi di seguit o elencati:
Conform de bepaling en van de EG -richtlijnen verklaart de
NL
firma MAT RIX dat het p roduct aan d e essentiële bescher mingse isen van boven genoemde EG -richtlijn en voldoet. De confo rmiteit is ge baseerd op d e hieronder v ermelde normen :
съгласн о изисквания та на Дирек тивите на ЕС фирма
BG
„MATRIX“, дек ларира, че изделието о тговаря на същес твените изи сквания за б езопасност на посочен ите по-гор е директив и на ЕС. Съответ ствието се основа ва на посочен ите по-долу норми:
podle ustanovení sm ěrnic ES f irma MATRIX proh lašuje, že
CZ
produk t odpovídá důležitým o chranným pož adavkům výš e uvedenýc h směrnic ES . Shoda j e založena na dále uvedenýc h normách a no rma tivních dokumentech :
EU-irá nyelvek rende lkezéseinek megfelelő en a MATRIX
H
cég kij elenti, hog y az alábbi te rmék A megfe lelőség a következő kben felso rolt szabvá nyokra és nor matív dokume n tumokr a támaszkod ik:
odgova ra odredbama EU-smjernic a Firma MATRIX iz javljuje,
HR
da proi zvod odgova ra sigurnost nim propisima gore spome nutih EU s mjernica.
-
-
-
Suklad nost temelji na sledečim n abrojenim no rmama:
conform prevederilo r directive lor CE firma MATRIX declară
RO
faptul că produsul re spectă cer inţele de sig uranţă impuse de Direc tivele CE mai s us prezentate . Conform itatea se baz ează pe Dir ectivele ca re urmează:
согласно положениям директив Европейского сообщества
RUS
фирма «МАТРИКС» заявляет, что данный продукт соответствует основным требованиям по защите вышеназванных директив Европейского сообщества. Соответствие основывается на указанных ниже нормах:
Podľa us tanovení smer níc ES vyhl asuje firma MAT RIX, že
SK
produk t zodpovedá zásadným ch ranným požia davkám hore uvedený ch smerníc ES . Konform ita sa zakl adá na nasled ovne vedených normách:
ustrez a določilom EU-smernica m Firma MATRIX iz javlja, da
SLO
izdele k ustreza va rnostnim pre dpisom zgor aj navedenih EU smerni c. Skladn ost temelji n a sledečih na štetih norma h:
Deklaracja zgodności wg przepisów dyrektyw WE Firma
PL
MATRIX oświadcza, że wyrób spełnia istotne wymagania bezpieczeństwa zawarte w wyżej wymienionych dyrektywach WE. Deklaracja zgodności opiera się na niżej podanych normach:
-
-
x
89/336/EWG
73/23/EWG
x
98/37/EG
x
2000/14/EG
Art.-Nr. 130.300.020
Elektrohobel EP 650-82
EN 55014-1/A2:2002 EN 55014-2/A1:2001 EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-3/A1:2001 EN 60745-2-14:2003
Wörth, den 28.4.20 04
Joachi m Lichtl (Gesc häftsführ er) Techn. Prod uktaufbe reitung
42
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der der­zeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzu weisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. B eim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu
STENGER - Zentralservice GmbH
• Ferdinand-Porsche-Straße 16 • 63500 Seligenstadt
• Tel.: 06182 / 27078 • Fax: 06182 / 28747
• www.stenger-gmbh.com • info@stenger-gmbh.com
GB
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will be rectified by our after-sales ser vice staff. The warranty takes the form that defective par ts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty peri­od being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of exces sive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory par ts that are not included in our range of
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non con forme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne figurent pas dans notre gamme.
En cas d‘interventions ou de modifications de
-
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der G arantie aus geschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Hersteller­oder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführ te Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
products. In the event of interference with of modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be correc­ted at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and com plete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original pack aging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not post­paid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
-
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
l‘appareil effectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipu lation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non affranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
-
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modifications.
-
-
-
43
NL
GARANTIE
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aflevering, die vermeld moet staan op de k assabon, rekening of het afleve ringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de k lantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door mate riaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepa reerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoor­deling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervan gingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opge volgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpas
I
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certificata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impro pria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
H
SZAVATOSSÁG
Ez a kés zülék minõsé gi termék. S zerkesztés e a jelenleg i mûszaki is meretek figye lembe vételév el történt, és azt a szo kásos jó minõs égû anyagok fel­használ ásával, gond os munkával ké szítettük. A szava tossági idõta rtam 24 hónap , mely az áta dás idõpontjá ban kezdõ dik, s a mit pénztá rblokkal, számlával, v agy szállí tólevéllel ke ll igazolni. A szavato ssági idõ ala tt minden ol yan mûködési hibát ügyf élszolgálat unk szüntet meg, mely bi zonyíthatóan, a használati utasításnak m egfelelõ óv a tosságg al történõ ha sználat elle nére anyaghib ára vezethet õ vissza. A szava tosság érvény esítése úgy tö rténik, ho gy a hibás alk atrészt sa ját döntésün k alapján vag y díjmentese n megjavítjuk , vagy ped ig kifogást alan alkatré sszel helyet tesítjük. A kicserélt a lkatrészek a tulajdonunk ba kerül nek. A z egyes alka trészek javít ása, vagy c seréje révén a szavatosság i idõ nem hoss zabbodik m eg és a készül ékre vonatkoz óan sem állap ítunk meg új szav atossági idõt . A beépítet t alkatrész ekre nem vona tkozik saját sz ava tossági határidõ. A kés zülékek és a lkatrészeik olyan hibáié rt és hiányoss á­gaiér t, melyek túl zott igényb evétel, szak szerûtlen h asználat és k arbantar­tás miat t következnek be, nem válla lunk szavato sságot. Ez ér vényes a kezelé si utasítás f igyelmen k ívül hagyásá ra, valamint az olyan a lkatrészek é s tartozékok beépítésén ek esetére is , melyek nem szerep elnek progr amunkban. Ha olyan szem élyek nyúlnak bele a készü lékbe, vagy módosí tják azt, ak iket erre nem hatalmaztu nk fel, a sz avatos-
CZ
ZARUKA
Zakoupe ný prístroj j e velmi kval itním produk tem. Pri jeh o konstrukci by ly zohled neny veškeré te chnické poznat ky a pri vý robe byly po užity bežn é kvali tní materiály. Zárucní doba ciní 24 me sícu a zacíná okamžikem pr edání zakou peného prístro je, které mus í být proká záno predlo žením faktu ry, pokladn ího doklad u nebo dodac ího listu. B ehem zárucn í doby naše zá kaznická sl užba odstra ní veškeré funk cní závady, kt eré vznikly i pres opatrn é zacházení podle n ašich provozní ch pokynu j ako dusledek m ateriální vad y. Vadné soucás tky budou d le našeho uvá žení bezpla tne opraveny ne bo vymene ny za nové. Nahrazené cá sti precháze jí do našeho v lastnictv í. Oprava ne bo výmen a nejsou duvo dem pro prodl oužení ci ob novení zárucn í doby prístro je. Na vyme nené soucás tky neposk ytujeme ž ádnou samos tatnou zárucn í dobu. Nepr ebíráme zár uku za škody a nedostatk y zpusobené pretežov áním,neodb orným zachá zením ci chybn ou údržbou prístroje. Totéž platí p ri nedodrž ování poky nu návodu k obs luze a instal aci náhrad ních dí lu i príslušen ství neuve dených v našem p rogramu. Pr i zásahu neb o
-
-
-
-
-
singen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage, vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie - of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soor tgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toe stand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd.
-
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpak king. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikke­ling garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
-
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage vers leten zijn.
Neem contact op met de klantenser vice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
-
nodig heeft:
-
Wijzigingen voorbehouden.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modifiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d ’acquisto e certificato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo origi nale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non affrancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
-
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o acces sori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modifiche.
sági ig ény megszûnik használ atra, túlterh elésre vagy természetes e lhasználód ásra vezethető k vissza , a szavatoss ág nem érvén yes. A gyárt ási, vagy anyag hibára vissza vezethető káro kat javítássa l, vcagy csereké szülék bizt osításával tér ítésmentesen sz üntetjük meg. Ennek az a fe ltétele, hogy a te ljes készülék et szétszed és nélkül a szám lával
-
és a szavat ossági jeggye l együtt szá llítja be. Garanci ális esetben k izárólag az ere deti csomag olást használj a. A szava tossági eset p roblémament es és gyors le bonyolításá t így tudjuk garantá lni.
Kérjük , küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentes ítve), vag y igény­eljene k hozzá eg y Freeway-mat ricát (elõr e megfizet ett postakö ltség). A
nem bér mentesített küldeményeke t sajnos nem t udjuk elfoga dni!
-
A szava tosság nem von atkozik olyan alkatrészek re, melyek a t ermészetes elhaszn álódás követke ztében van nak kitéve kop ásnak.
Szavatos sági igény, hi bák, valami nt alkatrés zek és tar tozékok iránt i igény es etén fordul janak az alá bb feltüntet ett ügyfé lszolgála ti köz ponthoz .
A változtatások jogát fenntartjuk.
zmene p rístroje námi nepovolanými osobami náro k na záruku z aniká. Škody vz niklé neodbo rným zacháze ním, přetížení m nebo přirozený m opotřeb ením jsou ze zár uky vylou čeny. Poškození , jejichž příčin ou je materiálov á nebo výrob ní vada, budou bezpla tně opraveny neb o obdržíte náhr adní přístroj . Předpok ladem k tomu je př edání nerozlož eného přístro je se záručním listem a do kladem o zakou pení. V případ ě uplatňování zá ruky použij te originální ob al. Jen tak bu de vaše záruka b ez problémů a r ychle vyříz ena.
Prístro j zašlete v yplacene n ebo si vyž ádejte nále pku Freeway.
Nevyp lacené zásil ky nebudem e moci prevz ít! Záruka se nevztah uje na priroz ene opotreb ené cásti.
Pri upla tnování zár uky, poruchá ch, objedn ávání náhradn ích dílu ne bo príslu šenství se obracejte na uvedené str edisko záka znické služ by:
­Změny vyhrazeny.
. Az ol yan károk ese tében, mely ek szaksz erűtlen
La garanzia non copre i danni dovuti
-
-
-
-
-
-
44
SLO
GARANCIJA
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
HR
JAMčEVNI LIST
Uredaj j e visoko kva litetan proi zvod. Konstr uisan je uz u važavanje današnji h tehnickih saznanja i br ižno izrade n upotrebom o bicnih dobr ih materija la. Jamstv eno vrijeme i znosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a va ži s doka zom o kup ovini i jamst venim listom koji ima pec at, datum prod aje i potpis prodava ca. U jamst venom vrijem enu cemo vam u našoj servi snoj službi ukloni ti sve griješk e i nedostatk e koji ce nastat i na proizvo du uz normaln u upotreb u i uzimajuci u obzir upute z a upotrebu. Jamstv o važi u sluca ju nesavršen e izrade, gre ške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proi zvod bespla tno popravit i ili zamjeni ti.. Promije njeni djelovi ostaju u naše m vlastništ vu. Za vrije me popravke j amstvo se produž ava za toliko v rijemena, ko liko se proiz vod zadrž ava u našem se rvi su. Za p romjenjene re zervne dje love ne važi p oseban jamst veni rok. Jamstv o se ne prizna je za oštecen ja i kvarove ko jima prouzro kuje pretjer a no opter ecenje, nestr ucno poseza nje i održav anje proiz voda. Jamstv o ne važi i za neuvažavanj e uputa za u potrebu i mon tažu kao i za ugra denje rezer vnih djelov a i pribora, koji nisu u naše m prodajnom program u. Jamstven a prava prest aju ako u proiz vod posez aju osobe,
SK
ZÁRUK A
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené, zanikne nárok na záruku.
PL
Gwarancja
Urządzenie to jest wyrobem o wysok iej jakości. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzględnieniu aktualnej wiedz y technicznej i przy zastosowaniu normalnie używanych materiałów o dobrej jakości. Termin gwarancji wynosi 24-miesiące i rozpoczyna się z dniem wydania urządzenia, co należy udokumentować paragonem kasow ym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciągu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urządzenia są usuwane przez nasz serwis, jeżeli można wykazać, że są one wynik iem wad materiałowych, pomimo zgodnego z naszą instrukcją obsługi ostrożnego obchodzenia się z urządzeniem. Realizacja gwarancji następuje w ten sposób, że wadliwe części są, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na części wolne od wad. Wymontowane części stają się naszą własnością. Naprawa albo wymiana poszczególnych części nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji, ani też nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urządzenia. Zamontowane części zamienne nie posiadają własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy żadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urządzeniach albo ich częściach, które wystąpiły wskutek nadmiernego obciążenia, niewłaściwego sposobu obchodzenia się i niewłaściwej konserwacji. Dotyczy to również nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montażu części zamiennych i elementów wyposażenia, nie występujących w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urządzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upoważnione, uprawnienia wynikające z gwarancji w ygasają. Z gwarancji wyłączone są szkody spowodowane niewłaściwym sposobem obsługi, przeciążeniem albo naturalnym zużyciem.
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so
zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
koje nem aju ovlaštenje za uklanja nje kvarova i nedostatak a sa strane proizv odaca.
Iz garan cije su isključ ene štete do koji h dođe zbog nep ravilnog
-
rukovanj a, preoptere ćenja ili prir odne istroše nosti. Štete koje na stanu zbog gr eške proizvo đača ili zbog g reške u materija lu ukloni t ćemo bez nakn ade putem popr avka ili ispor uke zamjensko g uređaj a.
Uvjet za to j e da se uređaj u nera stavljenom s tanju i kompleta n, te s dokazo m o kupovini i gara nciji preda ovla štenom serv isu. U slučaju ko rištenja garan cije treba koris titi isključi vo originalno pa kiranje.
U takvom s lučaju garan tiramo Vam brzo rj ešavanje gara ncije bez
-
proble ma.
Popravak u jamstveno m roku ne važ i za prirodn trošenje mater iala.
-
Za jams tvena prava, smetnje, pot rebu po rezer vnim djelo vima ili opre mi obratit e se našoj ser visnoj služb i:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freeway­nálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním.
Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo modificaciones.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błędów produkcyjnych albo wad materiałowych zostaną nieodpłatnie usunięte poprzez naprawę albo wymianę. Warunkiem jest przekazanie urządzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uży wać wyłącznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Państwu sprawne i szybk ie załatwienie naprawy gwarancyjnej.
Proszę przesłać nam urządzenie franco siedziba odbiorcy albo zażądać naklejki Freeway. Niestety nie możemy przyjmować przesyłek obciążonych kosztami!
Gwarancja nie obejmuje części ulegających naturalnemu zuż yciu eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na części zamienne albo na elementy wyposażenia prosimy z wracać się do podanej tutaj centrali serwisu:
INPOZ Sp. z o.o. ul. Rydygiera 12 PL 01-793 WARSZAWA tel.: +48 (0) 22 663 48 05 fax: +48 (0) 22 663 48 25 email: inpoz@pnet.ws
Garancija velja
45
D
GARANTIE
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
Elektrohobel EP 650-82
BG
Гаранция
Закупено от:
В (нас. място, улица):
Име на купувача:
Улица, №:
Пощенски код, нас. място:
Телефон:
Дата, подпис:
Описание на повредата:
GB
WARRANTY
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
CZ
ZARUKA
Zakoup eno u: V (místo , ulice): Jméno p rodejce: Ulice, čí slo domu: PSČ, mís to : Telefon: Datum, Po dpis: Popis z ávady:
H
SZAVATOSSÁG
Vásárlás helye: (Hely ség, utca): Vevő neve: Utca, há zszám: Irányít ószám, hely ség: Telefon: Dátum, a láírás: A hiba i smertetése :
HR
JAMčEVNI LIST
Kupljen o kod:
u (mjesto, u lica):
ime kupc a:
Ulica, k ućni broj.:
Broj poš te, mjesto :
Telefon:
Datum, po tpis:
Opis gre ške
NL
GARANTIE
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
RO
GARANŢIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
SK
ZÁRUKA
kuplje no pri: v (kraj , naslov): Ime pro dajalca: Ulica, hišna številk a: Kraj, p oštna števil ka : Telefon: Datum, p odpis: Opis na pake:
RUS
Гарантия
Куплено у: в (населенный пункт, улица): Наименование/Ф.И.О. продавца: Улица, дом №: Почтовый индекс, населенный пункт: Телефон
:
, подпись:
Дата Описание дефекта:
SLO
GARANCIJA
nakúpe né u: v (mesto , ulica): Mena ku pujúceho: Ulica, číslo domu: PSČ, me sto : Telefón: Dátum, p odpis: Popis chy by:
Elektrohobel EP 650-82
PL
Gwarancja
kupiono u: w (miejscowość, ulica): nazwisko kupującego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowość: telefon: data, podpis: opis usterki:
46
Loading...