MATRIX EM-EP 650-82 operation manual

Gebrauchsanleitung
Elektro-Hobel
D
Instructions
Electric planer
Mode d`emploi
Gebruikshandleiding
Elektrische schaafmachine
Istruzioni
Pialla elettrica
Használati utasítás
Elektromos gyalugép
Návod k použití
Elektrický hoblík
Navodilo za uporabo
Električni oblič
Naputak za upotrebu
Električna blanja
Návod na použitie
Elektrický hoblík
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Hebel elektryczny
GB
F
NL
I
H
CZ
SLO
HR
SCG
SK PL
EP 650-82
01-11- 05
Art.-Nr.: 130.300.020
2
1 2
3
12
10
4
5
B0
8
9
7
6
11
B1
B2
9
14
13
15
B3
B4
B5
16
B6 B7
0-25mm
3
Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschrie­benen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerk
sam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an
Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt Holzwerkstoffe wie z.B. Balken und Bretter, bei fester Auflage, zu hobeln. Es ist ebenso zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungs­vorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder Ihre Reaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkohol oder Medikamenten beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funktions tüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste
Schuhe. Verwenden Sie bei langen Haaren eine
Kopfbedeckung. Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare kön
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-
-
Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Arbeiten mit stauberzeugenden Materialien
Atemschutzmaske tragen.
-
Verwenden Sie bei starker Geräuschentwicklung einen Gehörschutz.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge lenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Verwenden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor Material­kontakt ein.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und Ein­stellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug arbeiten Sie sicherer und besser im angegebenen Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen, z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten können Sie das Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermeiden.
D
-
-
4
Drahtquerschnitt min. 1,5 mm2. Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose
mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein. Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder Einstellungen vornehmen. Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werk-
zeug weg. Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen Stäube, die
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein können. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie ein Staubschutzmaske. Achten sie auf eine gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer den.
Greifen Sie nie in rotierende Teile. Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus
und lassen Sie es auslaufen. Hobeln sie nie über Metallgegenstände wie z.B.
Nägel und Schrauben. Greifen Sie nicht mit den Fingern in den
Spanauswurf.
Gerätekomponenten (B0)
1 Ein/Aus-Schalter 2 Einschaltsperre 3 Kombiknopf 4 Spantiefenskala 5 Riemenabdeckung 6 Hobelmesser 7 Spannelement 8 Spanabsaugung 9 Hobelsohle 10 V-Nut 11 Messerkopf 12 Antriebsriemen 13 Halterung Parallelanschlag 14 Schlitten Parallelanschlag 15 Führungsschiene Parallelanschlag 16 Stufentiefenmesser
Vor der Inbetriebnahme
Spanabsaugung (8)
Beim Hobeln entstehende Stäube können gesund heitsschädlich sein. Sie können brennen oder explodieren. Stäube mancher Materialien gelten als Krebserregend.
- Immer im Lieferumfang beiliegenden Spansack verwenden.
Fremdabsaugung (8)
Über beiliegenden, runden Adapter kann der Saug-
-
-
schlauch eines geeigneten Staubsaugers oder eines Industriesaugers angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Ein/Ausschalten
- Zuerst Einschaltsperre (2) und dann Ein/Aus­Schalter (1) drücken. Beide während dem Arbeiten gedrückt halten.
- Zum Ausschalten Ein/Aus-Schalter (1) loslassen.
Der Ein/Aus-Schalter kann aus Sicherheitsgründen nicht arretiert werden und muss immer gedrückt gehalten werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem kombinierten Halt- und Einstellknopf (3) kann anhand der Skala auf dem Hobel die Spantiefe stufenlos von 0 bis 2,0 mm eingestellt werden
- Links drehen= abnehmende Spanstärke
- Rechts drehen= zunehmende Spanstärke
Arbeiten mit dem Matrix-Elektro-Hobel
- Gewünschte Spantiefe einstellen (3).
- Vordere Hobelsohle (9) waagerecht und fest auf dem Werkstück aufsetzen. Die Hobelmesser dür fen das Werkstück nicht berühren.
- Den Hobel einschalten und mit geringem Druck über die Werkstückfläche führen.
Den Druck mit beiden Händen gleichmäßig auf die Hobelmitte ausüben.
- Beim Hobeln von Hartholz nur geringe Spantiefe wählen und den Hobelvorgang mehrmals wieder holen.
Achtung: Für eine optimale Oberfläche müssen die Hobelmesser scharf und der Vorschub nicht zu hoch sein.
Kanten anfasen (B3)
Zum einfachen und problemlosen Anfasen sind in der vorderen Laufsohle V-Nuten (10) eingearbeitet.
- Laufsohle mit der gewählten Nut auf die Werkstückkante aufsetzen und den Hobel der Nut entlangführen.
Parallelanschlag (B5)
Den Parallelanschlag (15) verwenden Sie wenn Sie parallel zum Werkstück hobeln wollen.
Schrauben Sie die Halterung (13) des Parallelanschlags mit der Flügelschraube an der lin ken Seite des Hobels fest (B4). Schrauben Sie nun den Schlitten des Parallelanschlags mit der Schlossschraube und
-
-
-
der Flügelschraube an die Halterung (B5). Die Führungsschi Stellen SIe den gewünschten Abstand zwischen Führungsschiene und Werkstück ein. Ziehen Sie die Flügelschraube der Führungsschiene fest.
Stufenhobeln (B7)
Den Parallelanschlag verwenden Sie ebenfalls wenn Sie Stufen hobeln wollen.
Schrauben Sie den Parallelanschlag an der linken Seite des Hobels fest (B5). Schrauben Sie den Stufentiefenmesser an die rech­ten Seite des Hobels (B6).
Die Stufenbreite stellen Sie mit dem Parallelanschlags ein. Die Stufentiefe stellen Sie mit dem Stufentiefenmesser ein (B7).
TIP: Stellen Sie maximal eine Spantiefe von 2 mm ein und hobeln des Werkstück solange bis die gewünschte Stufentiefe erreicht ist.
Wartung und Pflege
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz­stecker.
- Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwen den.
- Befreien Sie die Belüftungsöffnungen und beweg liche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
Messerwechsel
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen. Achtung: Die Hobelmesser sind scharf und es
besteht Verletzungsgefahr.
- Die Hartmetall-Hobelmesser haben 2 Schneiden
und können bei Bedarf gewechselt werden.
- Es darf nicht nachgeschliffen werden. Sind beide Seiten stumpf, müssen beide Messer ersetzt wer den.
Messer ausbauen (B2)
- Befestigungsschrauben mit Innensechskantschlüssel lösen.
- Spannelement (7) lockern, wenn nötig, leichter Schlag mit Holzkeil.
- Hobelmesser (6) mit einem Holzscheit seitlich aus der Führung herausschieben.
Messer einbauen (B2)
- Messerführung und Messer reinigen.
ene muss immer nach unten zeigen.
-
-
- Hobelmesser (6) in Führungsnut einschieben und bündig zur Seitenkante der hinteren Laufsohle ausrichten.
- Spannelement (7) festschrauben. Schrauben auf festen Sitz überprüfen.
- Messerkopf (11) von Hand durchdrehen und auf freien Lauf achten.
Achtung: Wechseln Sie immer beide Hobelmesser. So ist immer eine gleichbleibend exakte Spanabnahme gewährleistet.
Antriebsriemen wechseln (B1)
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
- Riemenabdeckung (5) abschrauben.
- Antriebsriemen (12) abziehen und gegen neuen Riemen austauschen.
Den Riemen zuerst auf das kleine Antriebsrad auflegen und anschließend unter Drehen des Antriebsrades den Riemen auf die große Riemenscheibe drücken.
- Abdeckung aufsetzen und festschrauben.
Geräuschpegel
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85dB(A) überschreiten.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Technische Daten
­Netzspannung: ~230V/50Hz
Aufnahmeleistung: 650 W Leerlaufdrehzahl: 16 000 min-1 Spantiefe: 0 bis 2,0 mm Hobelbreite: 82 mm Hartmetallmesser Gewicht: 2,7 kg Schalldruck: 82 dB(A) Vibrationen < 2,5 m/s
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute.
6
Safety Information
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equip ment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment. Improper use can lead to personal injury and pro perty damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
Use According to Specifications
The planer is designed for use on wooden materials such as beams and boards, which must be resting on a firm surface. It is also suitable for mitring edges and for rebating.
The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the machine has been tampered with. Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as pre vailing accident preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent accidents.
Don’t use electric devices close to flammable liquids or gasses or in wet or damp environments. If you fail to observe this, there is a danger of fire or explosion.
Never leave the device running unattended.
Never use the device when you are tired or lack con centration or if your reactions are impaired due to consumption of alcohol or medication. Lack of attention can lead to serious injury.
Keep the tools clean and in good working order in order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery. Make sure you can stand stably and have shoes that won’t slip. Use a head cover if you have long hair. Loose clothing, jewellery, and long hair can become entangled in moving parts. Always wear safety goggles.
-
-
-
Wear a dust mask when working with materials that produce dust. Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be distracted. This could cause one to lose control over the tool.
Don’t use any device that has a faulty on/off switch. An electric tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Always switch the device on before coming into con tact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching on the device.
Never overload the machine. If the speed drops, unload the machine or switch it off. You will work safer and better with the appropriate electric tool in a specific area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a clamping device or a vice. Don’t work on any workpi ece that is too small to clamp in place. If you hold the workpiece with your hand, then you can’t operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
Only use accessories recommended by the manuf acturer.
The mains voltage must correspond to the informati on on the machine’s type plate.
Avoid body contact to grounded elements, e.g. pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to prevent an electric shock.
­Never carry the device by the cable. Only pull the
cable from the receptacle with the plug. Protect the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged cables can cause an electric shock.
Check the device and power cable for damage before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the device outside. When using a cable drum, unwind it entirely in order to prevent the cable from heating up. The minimum
-
-
-
-
7
wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be equipped with a residual current circuit-breaker.
Pull the plug when you are not using the device or making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the tool.
When you use the planer it will generate dust that may be harmful, inflammable or explosive. Take suitable precautions. Wear a dust mask. Ensure that there is good ventilation when you are working.
Do not plane material that contains asbestos.
Never reach into rotating parts.
Before you put down the planer, always switch it off and wait until it has reached a standstill.
Never plane over metal objects such as nails and screws.
Never put your fingers into the chip discharge point.
Unit components
1 ON/OFF switch 2 Locking knob 3 Combination knob 4 Chip thickness scale 5 Belt cover 6 Planing blade 7 Clamping element 8 Chip extractor 9 Plane base 10 V groove 11 Blade head 12 Drive belt 13 Parallel stop holder 14 Parallel stop carriage 15 Parallel stop guide rail 16 Step depth knife
Before starting work
Dust extraction (8) When you use the planer you will generate dust that may be harmful. They may ignite or explode.
- Always use the dust bag supplied.
External extraction (8) The hose from a suitable vacuum cleaner or an industrial extraction system may be connected using the round adapter supplied with the planer.
Using the planer Switching ON/OFF
- First press the locking knob (2) and then the ON/ OFF switch (1). Keep both pressed whilst using the planer.
- To switch off the planer release the ON/OFF switch (2).
Setting the chip thickness The chip thickness can be adjusted infinitely bet ween 0 and 2.0 mm using the combined stop and adjusting knob (3).
- Turn anti-clockwise to reduce the chip thickness
- Turn clockwise to increase the chip thickness
Working with the Matrix electric planer
- Set the required chip thickness.
- Place the base of the planer (9) flat and firmly on the workpiece. The planning blades must not touch the workpiece.
- Switch on the planer and move it over the surface of the workpiece with very little pressure. Focus the pressure with both hands on the centre of the planer.
- When planning hardwood, use a low chip thickness and repeat the planning movement several times. Important: To produce a perfect finish the planning blades must be sharp and the feed must not be too high.
To mitre edges (B3) There are V groove in the base at the front to allow simple, easy mitring.
- Place the base with the selected groove on the edge of the workpiece and move the planer along the
groove.
Parallel stop (B5)
The parallel stop (15) is for use when you wish to plan parallel to the workpiece.
Secure the parallel stop holder (13) to the left-hand side of the plan using the wing screw (B4).
Now secure the parallel stop carriage to the holder using the barrel screw and the wing screw (B5). The guide rail must always point downwards. Set the required distance between the guide rail and the workpiece. Tighten the wing screw on the guide rail.
Step planing (B7)
-
GB
8
You can also use the parallel stop if you wish to plane steps.
Secure the parallel stop to the left-hand side of the plane (B5).
Secure the step depth knife to the right-hand side of the plane (B6).
Set the step width using the parallel stop. Set the step depth using the step depth knife (B7). TIP: Do not set a chip depth of more than 2 mm and
plane the workpiece until you reach the required step depth.
Service and Maintenance
- Before performing any work on the equipment, pull the power plug.
- Use a damp cloth to clean the plastic elements. Do not use any cleansers, solvents, or pointed objects.
- Regularly clean any dust that is stuck to the ventila tion openings and moving parts with a soft brush or a paint brush.
Changing the blades Remove the plug before carrying out any work on the planer.
Important: The planning blades are sharp and there is a risk of injuring yourself.
- The carbide metal planning blades have two blades and can be reversed when necessary.
- They must not be reground. If both sides are blunt, both blades must be replaced.
Removing the blades (B2)
- Undo the mounting screws with an Allen key.
- Loosen the clamping element (7), giving it a gentle tap with a block of wood if necessary.
- Push the planing blades (7) sideways out of the guide using a piece of wood.
Fitting the blades (B2)
- Clean the blade guide and blades.
- Push the planing blade (6) into the groove and align it flush to the side edge of the rear base.
- Secure the clamping element (7). Check that the screws are tight.
- Turn the blade head (11) by hand and check that it turns freely.
chip thickness.
Replacing the drive belt Remove the plug before carrying out any work on the planer.
- Unscrew the belt cover (5).
- Pull off the drive belt (12) and replace it with a new belt. First place the belt around the small drive wheel and then push it over the large belt pulley whilst turning the drive wheel.
- Fit the cover and secure it.
Noise level The volume level may exceed 85 dB(A) when you use the planer. It is therefore essential that you wear ear protectors. (pictogram)
Technical data
Mains voltage: ~230 V/50 Hz Power consumption: 650 W
­Idling speed: 16 000 rpm
Chip thickness: 0 to 2.0 mm Planer width: 82 mm Carbide metal reversible blades Weight: 2.7 kg Acoustic pressure: 82 dB(A) Vibrations < 2,5 m/s
Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accessories and packaging in the rubbish bin, but bring it for environmentally sound recycling. The small effort involved in this is for the benefit of our environment.
Important Always change both planning blades. This will ensu re that the planer always removes a uniform, precise
-
9
Recommandations de sécurité
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appa reils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de met tre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour raboter des matériaux en bois tels que des poutres et planches sur un support fixe. Il convient également pour biseauter des bords et pour rainurer.
En cas d’utilisation non conforme, ainsi qu’en cas de modifications apportées à la machine, le fabricant décline toute responsabilité. Respectez les recommandations de sécurité, la notice de montage et le mode d’emploi ainsi par ailleurs que les prescriptions générales en vigueur en matière de prévention des accidents du travail.
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé afin d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de liquides inflammables ou de gaz, ni dans un environ nement humide ou mouillé. En cas de non respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médica ments. L’inattention peut entraîner des blessures graves.
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux.
-
-
Assurez-vous d’être en équilibre stable et de por ter des chaussures antidérapantes. Couvrez vos cheveux s’ils sont longs. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mou
­vement. Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant de la poussière, portez un masque respiratoire protec teur. Utilisez une protection auditive en cas de bruit important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi vent pas être distraites. Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marche­arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dange reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec le matériau.
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les outils de réglage.
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous tra vaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tour ner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite
­pour être fixée. Si vous maintenez la pièce à usiner à
la main, vous ne pouvez pas utiliser l’outil en toute sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des enfants.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabri cant.
La tension du réseau doit correspondre à celle indi quée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les chau dières, les réfrigérateurs afin de vous protéger contre les décharges électriques.
-
F
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la fiche. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arê tes vives. Un câble endommagé peut provoquer une décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil et le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la fiche de secteur, veillez à ce que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué.
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles pro longateurs agréés à cet effet. En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler entièrement le câble pour éviter un échauffement de celui-ci. Section du fil minimum 1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie d’un interrupteur de protection contre les courts­circuits.
Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’appa reil ou si vous voulez effectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
Le fonctionnement de l’appareil génère des poussiè res pouvant être nocives pour la santé, inflammables ou explosives. Prenez les mesures de protection appropriées. Portez un masque de protection contre la poussière. Veillez à une bonne aération sur le lieu de travail.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas être usinés.
Ne mettez jamais les doigts dans des pièces en rota tion.
Avant la dépose, coupez toujours l’appareil et atten dez l’arrêt du fonctionnement par inertie.
Ne rabotez jamais au-dessus d’objets en métal tels que des clous et des vis.
Ne mettez jamais les doigts dans le dispositif d’éjec tion des copeaux.
Description de l’appareil (B0)
1 Interrupteur En marche / Arrêt 2 Verrouillage de mise en marche 3 Bouton combiné
-
-
-
4 Echelle des profondeurs de copeaux 5 Capot de courroie 6 Lame du rabot 7 Elément de serrage 8 Aspiration des copeaux 9 Semelle du rabot 10 Rainure en V 11 Tête de lame 12 Co
urroie d’entraînement 13 Support de la butée parallèle 14 Chariot de la butée parallèle 15 Rail de guidage de la butée parallèle 16 Indicateur de profondeur progressif
Avant la mise en service
Aspiration de la poussière (8) Les poussières se développant lors du rabotage peu vent être nocives pour la santé. Elles peuvent brûler ou exploser. Les poussières de certains matériaux sont considérées comme cancérigènes.
- Toujours utiliser le sac à copeaux faisant partie du
-
volume de livraison.
Aspiration extérieure (8) L’adaptateur rond joint permet de brancher le tuyau d’aspiration d’un aspirateur approprié ou d’un aspi
-
rateur industriel.
Mise en service Mise en marche / coupure
- Appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en marche (2) et ensuite sur l’interrupteur En marche / Arrêt (1). Pendant le travail, appuyer sur les deux boutons.
- Pour couper, lâcher l’interrupteur En marche / Arrêt (1).
-
Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur En mar che / Arrêt ne peut pas être bloqué et doit toujours être maintenu enfoncé.
­Régler la profondeur des copeaux
Le bouton combiné de maintien et de réglage (3) permet de régler sans paliers la profondeur des copeaux de 0 à 2,0 mm au moyen de l’échelle située sur le rabot
- Tourner vers la gauche = épaisseur de copeaux plus petite
- Tourner vers la droite = épaisseur de copeaux plus grande
Travailler avec le rabot électrique Matrix
- Régler l’épaisseur de copeaux désirée.
- Poser horizontalement et fixement la semelle avant
-
-
-
11
du rabot (9) sur la pièce à usiner. Les lames du rabot ne doivent pas toucher la pièce.
- Mettre le rabot en marche et le guider sur la surface de la pièce à usiner en exerçant une fable pression. Exercer la pression des deux mains de façon régu lière sur le milieu du rabot.
- Pour le rabotage de bois dur, choisir de faibles épaisseurs de copeaux et répéter l’opération de rabotage plusieurs fois. Attention : Pour une surface optimale, les lames du rabot doivent être affûtées et l’avance ne doit pas être trop élevée.
-
vant, ni objets pointus.
- Débarrassez à intervalles réguliers les ouïes d’aé ration et les pièces en mouvement de la poussière agglomérée avec une brosse douce ou un pinceau.
Changement de lame Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise électrique.
Attention : Les lames du rabot sont affûtées et il existe un risque de blessures.
F
-
Chanfreiner des bords (B3) Pour chanfreiner aisément et sans problèmes, des rainures en V (10) sont usinées dans la semelle de glissement avant.
- Poser la semelle de glissement avec la rainure sélectionnée sur le bord de la pièce à usiner et gui der le rabot le long de la rainure.
Butée parallèle (B5)
Vous utilisez la butée parallèle (15) quand vous voulez raboter parallèlement à la pièce à traiter.
Fixez le support (13) de la butée parallèle avec la vis papillon sur le côté gauche du rabot (B4).
Le rail de guidage doit toujours être tourné vers le bas. Réglez l’écartement souhaité entre le rail de guidage et la pièce à traiter. Vissez à bloc la vis papillon du rail de guidage.
Rabotage en dégradé (B7)
Vous utilisez également la butée parallèle quand vous voulez raboter en dégradé.
Fixez la butée parallèle sur le côté gauche du rabot (B5).
Fixez l’indicateur de profondeur progressif sur le côté droit du rabot (B6).
La largeur du dégradé se règle avec la butée parallèle.
La profondeur du dégradé se règle avec l’indicateur de profondeur progressif (B7).
CONSEIL : réglez au maximum une profondeur de copeau de 2 mm et rabotez la pièce à traiter tant que la profondeur souhaitée n’est pas atteinte.
Maintenance et entretien
- Avant toute intervention sur l’appareil, débranchez la fiche de secteur.
- Utilisez une éponge humide pour nettoyer les éléments en plastique. N’utilisez ni détergent, ni sol
-
- Les lames du rabot en métal dur possèdent 2 côtés tranchants et peuvent être remplacées en cas de besoin.
- Il ne faut pas réaffûter. Lorsque les deux côtés sont émoussés, les deux lames doivent être remplacées.
Démontage des lames (B2)
- Desserrer les vis de fixation au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creux.
- Desserrer l’élément de serrage (7), si nécessaire au moyen d’un léger coup avec une cale en bois.
- Pousser les lames du rabot (6) latéralement hors du guidage au moyen d’un coin en bois.
Montage des lames (B2)
- Nettoyer le guidage des lames et les lames.
- Insérer les lames du rabot (6) dans la rainure de gui dage et les aligner à fleur par rapport au bord latéral de la semelle de glissement arrière.
- Visser l’élément de serrage (7). Vérifier le serrage correct des vis.
- Tourner la tête de la lame (11) à la main et vérifier sa mobilité.
Attention : Remplacez toujours les deux lames du rabot. Cela garantit un enlèvement de copeaux régulier et exact.
Remplacer la courroie d’entraînement Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise électrique.
- Dévisser le capot de la courroie (5).
- Retirer la courroie d’entraînement (12) et la rempla cer par une neuve. Poser tout d’abord la courroie sur la petite poulie d’entraînement et ensuite, en tournant la poulie d’entraînement, appuyer la courroie sur le grand disque de courroie.
- Remettre le capot en place et le fixer.
Niveau sonore
­Le volume sonore peut dépasser 85 dB(A) lors du
-
-
12
fonctionnement. Portez donc impérativement une protection sonore. (pictogramme)
Données techniques
Tension de réseau : ~230V/50Hz Puissance absorbée : 650 W Vitesse au ralenti : 16 000 t/min Epaisseur de copeaux : 0 bis 2,0 mm Largeur du rabot : 82 mm Lame retournable en métal dur Poids : 2,7 kg Pression acoustique : 82 dB(A) Vibrations < 2,5 m/s
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait à tomber en panne, faites effectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un cir cuit de recyclage respectueux de l’environnement. Ce petit surcroît d’attention sera favorable à notre environnement.
-
13
Veiligheidsrichtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de geldende vei­ligheidsrichtlijnen voor elektrische appara tuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor dat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot per soonlijk letsel en/of materiële schade. niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handlei ding, mogen dit apparaat niet bedienen. gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinde ren en jongeren.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bestemd voor het schaven van houten materialen zoals bv. balken en planken, op een stevig steunvlak. Het is ook geschikt voor het afschuinen van kanten en voor het schaven van sponningen.
Wanneer het apparaat voor een ander dan het beoogde doel worden gebruikt of wijzigingen aan de machine worden verricht, kan de fabrikant niet meer aansprakelijk worden gesteld. Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en bedieningshandleiding alsmede de algemene voor schriften voor ongevalpreventie in acht.
Veiligheidsrichtlijnen
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische apparatuur niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen resp. in natte of vochtige omgevingen. nen kan tot brand- of explosiegevaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onge concentreerd bent of uw reactievermogen ten gevolge van alcohol of medicijnen is verminderd. Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
Houd het gereedschap steeds goed schoon en in een goede conditie, om productiever en veiliger te kunnen werken.
Niet opvolgen van de richtlij-
Personen die
Bewaar de
Draag geen wijde kleding of sieraden. Zorg ervoor dat u stevig staat en schoenen draagt
­met antislipzool. Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren heeft.
-
-
-
-
-
-
Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kun nen worden gegrepen door de bewegende delen. Draag een veiligheidsbril.
Draag bij het werken aan stofproducerende materia len een mond- en neuskapje. Gebruik bij sterk lawaai een gehoorbeschermer.
Personen die aan de machine werken, mogen niet worden afgeleid. Zij kunnen daardoor de controle over het gereed schap verliezen.
Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit-scha kelaar defect is. meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Schakel het apparaat steeds in voordat het materiaal daarmee in contact komt.
Verwijder voor het inschakelen de sleutels en alle afstelgereedschap.
De machine niet overbelasten. daalt, de machine ontlasten of uitschakelen. voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt u veiliger en beter werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met behulp van een spaninrichting of een spantang. Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te spannen. kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
De netspanning dient overeen te komen met de informatie op het typeplaatje van de machine.
Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om een elektrische schok te voorkomen.
Draag het apparaat niet aan het snoer.
Elektrisch gereedschap dat niet
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt,
Zodra het toerental
Trek het
NL
-
-
-
-
Met
14
snoer uitsluitend aan de stekker uit de contactdoos. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scher pe randen. elektrische schok.
Controleer het apparaat en het snoer telkens voor gebruik op beschadigingen.
Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
Een beschadigd snoer kan leiden tot een
9 HSchaafzool 10 V-groef
­11 Meskop 12 Aandrijfriem 13 Houder parallelgeleider 14 Slede parallelgeleider 15 Geleiderail parallelgeleider 16 Dieptemeter
Vóór het in gebruik nemen
Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedgekeurde verlengkabels. Bij gebruik van een haspel dient u het snoer volledig af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te voorkomen.
Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt verrichten.
Voer het snoer steeds naar achter weg van het gereedschap.
Tijdens het werken met het apparaat ontstaat er stof, dat schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief kan zijn. Neem passende veiligheidsmaat regelen. Draag een stofmasker. Let op een goede ventilatie van de werkplek.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Steek uw handen nooit in draaiende delen.
Schakel het apparaat vóór het neerleggen altijd uit en laat het tot stilstand komen.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen zoals bv. spij kers en schroeven.
Steek uw vingers niet in de spaanafvoeraansluiting.
Onderdelen van het apparaat (B0)
1 Aan/Uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering 3 Combiknopf 4 Verspaningsdiepteschaal 5 Riemafdekking 6 Schaafmes 7 Spanelement 8 Spaanafzuiging
Aderdiameter min. 1,5 mm2.
-
Spaanafzuiging (8) Het stof dat tijdens het schaven ontstaat, kan scha delijk voor de gezondheid zijn. Het kan branden of exploderen. Stof van sommige materialen geldt als kankerverwekkend.
- Gebruik altijd de bijgevoegde spaanzak.
Externe afzuiging (8) Met de bijgevoegde, ronde adapter kan de zuigslang van een geschikte stofzuiger of van een industrie stofzuiger worden aangesloten.
In gebruik nemen In/Uitschakelen
- Druk eerst op de inschakelblokkering (2) en dan op de Aan/Uit-schakelaar (1). Houd beide tijdens het werken ingedrukt.
- Laat voor het uitschakelen de Aan/Uit-schakelaar (1) los. De Aan/Uit-schakelaar kan om veiligheidsredenen niet worden vastgezet en moet altijd ingedrukt wor den gehouden.
Verspaningsdiepte instellen Met de gecombineerde vasthoud- en instelknop (3) kan aan de hand van de schaal op de schaafmachine de verspaningsdiepte traploos van 0 tot 2,0 mm wor den ingesteld
- Links draaien= afnemende spaandikte
-
- Rechts draaien= toenemende spaandikte
Werken met de elektrische schaafmachine van Matrix
- Stel de gewenste verspaningsdiepte in.
- Zet de voorste schaafzool (9) horizontaal en stevig op het werkstuk. De schaafmessen mogen het werk stuk niet raken.
- Schakel de schaafmachine in en beweeg de machine met geringe druk over het oppervlak van het werkstuk. Oefen de druk met beide handen gelijkmatig op het midden van de schaaf uit.
- Tijdens het schaven van hardhout slechts een
-
-
-
-
-
Loading...
+ 32 hidden pages