Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerk
sam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an
Personen und Sachen führen. Personen, die mit der
Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
bedienen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt Holzwerkstoffe wie z.B.
Balken und Bretter, bei fester Auflage, zu hobeln. Es
ist ebenso zum Abschrägen von Kanten und zum
Falzen geeignet.
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie
bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung.
Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die
Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber
hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser
oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten
besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder Ihre Reaktionsfähigkeit
durch Genuss von Alkohol oder Medikamenten
beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funktions
tüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste
Schuhe.
Verwenden Sie bei langen Haaren eine
Kopfbedeckung.
Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare kön
nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
-
-
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Arbeiten mit stauberzeugenden Materialien
Atemschutzmaske tragen.
-
Verwenden Sie bei starker Geräuschentwicklung
einen Gehörschutz.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge
lenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
Verwenden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor Materialkontakt ein.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel und Einstellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die
Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus
schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug
arbeiten Sie sicherer und besser im angegebenen
Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen,
z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem
Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke,
die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das
Werkstück mit der Hand festhalten können Sie das
Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen,
z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich
vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur
am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und Netzkabel
auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers darauf,
dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel
ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu vermeiden.
D
-
-
4
Drahtquerschnitt min. 1,5 mm2.
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die Steckdose
mit Fehlerstrom-Schutzschalter ausgerüstet sein.
Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werk-
zeug weg.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen Stäube, die
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein
können. Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen.
Tragen Sie ein Staubschutzmaske. Achten sie auf
eine gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet wer
den.
Greifen Sie nie in rotierende Teile.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus
und lassen Sie es auslaufen.
Hobeln sie nie über Metallgegenstände wie z.B.
Nägel und Schrauben.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den
Beim Hobeln entstehende Stäube können gesund
heitsschädlich sein. Sie können brennen oder
explodieren. Stäube mancher Materialien gelten als
Krebserregend.
- Immer im Lieferumfang beiliegenden Spansack
verwenden.
Fremdabsaugung (8)
Über beiliegenden, runden Adapter kann der Saug-
-
-
schlauch eines geeigneten Staubsaugers oder eines
Industriesaugers angeschlossen werden.
Inbetriebnahme
Ein/Ausschalten
- Zuerst Einschaltsperre (2) und dann Ein/AusSchalter (1) drücken. Beide während dem Arbeiten
gedrückt halten.
- Zum Ausschalten Ein/Aus-Schalter (1) loslassen.
Der Ein/Aus-Schalter kann aus Sicherheitsgründen
nicht arretiert werden und muss immer gedrückt
gehalten werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem kombinierten Halt- und Einstellknopf (3)
kann anhand der Skala auf dem Hobel die Spantiefe
stufenlos von 0 bis 2,0 mm eingestellt werden
- Links drehen= abnehmende Spanstärke
- Rechts drehen= zunehmende Spanstärke
Arbeiten mit dem Matrix-Elektro-Hobel
- Gewünschte Spantiefe einstellen (3).
- Vordere Hobelsohle (9) waagerecht und fest auf
dem Werkstück aufsetzen. Die Hobelmesser dür
fen das Werkstück nicht berühren.
- Den Hobel einschalten und mit geringem Druck
über die Werkstückfläche führen.
Den Druck mit beiden Händen gleichmäßig auf die
Hobelmitte ausüben.
- Beim Hobeln von Hartholz nur geringe Spantiefe
wählen und den Hobelvorgang mehrmals wieder
holen.
Achtung: Für eine optimale Oberfläche müssen die
Hobelmesser scharf und der Vorschub nicht zu hoch
sein.
Kanten anfasen (B3)
Zum einfachen und problemlosen Anfasen sind in
der vorderen Laufsohle V-Nuten (10) eingearbeitet.
- Laufsohle mit der gewählten Nut auf die
Werkstückkante aufsetzen und den Hobel der Nut
entlangführen.
Parallelanschlag (B5)
Den Parallelanschlag (15) verwenden Sie wenn Sie
parallel zum Werkstück hobeln wollen.
Schrauben Sie die Halterung (13) des
Parallelanschlags mit der Flügelschraube an der lin
ken Seite des Hobels fest (B4).
Schrauben Sie nun den Schlitten des
Parallelanschlags mit der Schlossschraube und
-
-
-
der Flügelschraube an die Halterung (B5). Die
Führungsschi
Stellen SIe den gewünschten Abstand zwischen
Führungsschiene und Werkstück ein. Ziehen Sie die
Flügelschraube der Führungsschiene fest.
Stufenhobeln (B7)
Den Parallelanschlag verwenden Sie ebenfalls wenn
Sie Stufen hobeln wollen.
Schrauben Sie den Parallelanschlag an der linken
Seite des Hobels fest (B5).
Schrauben Sie den Stufentiefenmesser an die rechten Seite des Hobels (B6).
Die Stufenbreite stellen Sie mit dem
Parallelanschlags ein.
Die Stufentiefe stellen Sie mit dem
Stufentiefenmesser ein (B7).
TIP: Stellen Sie maximal eine Spantiefe von 2 mm
ein und hobeln des Werkstück solange bis die
gewünschte Stufentiefe erreicht ist.
Wartung und Pflege
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker.
- Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststoffteile
einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel,
Lösungsmittel oder spitze Gegenstände verwen
den.
- Befreien Sie die Belüftungsöffnungen und beweg
liche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit
einer weichen Bürste oder Pinsel.
Messerwechsel
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
Achtung: Die Hobelmesser sind scharf und es
besteht Verletzungsgefahr.
- Die Hartmetall-Hobelmesser haben 2 Schneiden
und können bei Bedarf gewechselt werden.
- Es darf nicht nachgeschliffen werden. Sind beide
Seiten stumpf, müssen beide Messer ersetzt wer
den.
Messer ausbauen (B2)
- Befestigungsschrauben mit
Innensechskantschlüssel lösen.
- Spannelement (7) lockern, wenn nötig, leichter
Schlag mit Holzkeil.
- Hobelmesser (6) mit einem Holzscheit seitlich aus
der Führung herausschieben.
Messer einbauen (B2)
- Messerführung und Messer reinigen.
ene muss immer nach unten zeigen.
-
-
- Hobelmesser (6) in Führungsnut einschieben und
bündig zur Seitenkante der hinteren Laufsohle
ausrichten.
- Spannelement (7) festschrauben. Schrauben auf
festen Sitz überprüfen.
- Messerkopf (11) von Hand durchdrehen und auf
freien Lauf achten.
Achtung: Wechseln Sie immer beide Hobelmesser.
So ist immer eine gleichbleibend exakte
Spanabnahme gewährleistet.
Antriebsriemen wechseln (B1)
Vor allen Arbeiten Netzstecker ziehen.
- Riemenabdeckung (5) abschrauben.
- Antriebsriemen (12) abziehen und gegen neuen
Riemen austauschen.
Den Riemen zuerst auf das kleine Antriebsrad
auflegen und anschließend unter Drehen
des Antriebsrades den Riemen auf die große
Riemenscheibe drücken.
- Abdeckung aufsetzen und festschrauben.
Geräuschpegel
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85dB(A)
überschreiten.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Technische Daten
Netzspannung: ~230V/50Hz
Aufnahmeleistung: 650 W
Leerlaufdrehzahl: 16 000 min-1
Spantiefe: 0 bis 2,0 mm
Hobelbreite: 82 mm
Hartmetallmesser
Gewicht: 2,7 kg
Schalldruck: 82 dB(A)
Vibrationen < 2,5 m/s
Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pflege einmal
ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem
autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht
einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt
zugute.
6
Safety Information
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equip
ment.
Read through the instructions for use before starting
up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and pro
perty damage. Persons, who are not familiar with the
instructions, may not operate the equipment. Keep
the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
Use According to Specifications
The planer is designed for use on wooden materials
such as beams and boards, which must be resting
on a firm surface. It is also suitable for mitring edges
and for rebating.
The manufacture assumes no liability whatsoever for
improper use or if the machine has been tampered
with.
Give equal attention to the safety instructions,
assembly and operating instructions as well as pre
vailing accident preventions regulations.
Safety Information
Keep your work area clean and well lit to prevent
accidents.
Don’t use electric devices close to flammable liquids
or gasses or in wet or damp environments. If you fail
to observe this, there is a danger of fire or explosion.
Never leave the device running unattended.
Never use the device when you are tired or lack con
centration or if your reactions are impaired due to
consumption of alcohol or medication.
Lack of attention can lead to serious injury.
Keep the tools clean and in good working order in
order to be able to work better and safer.
Don’t wear bulky clothing or jewellery.
Make sure you can stand stably and have shoes that
won’t slip.
Use a head cover if you have long hair.
Loose clothing, jewellery, and long hair can become
entangled in moving parts.
Always wear safety goggles.
-
-
-
Wear a dust mask when working with materials that
produce dust.
Wear ear protection if a lot of noise is produced.
Persons using the machines must not be distracted.
This could cause one to lose control over the tool.
Don’t use any device that has a faulty on/off switch.
An electric tool that can no longer be switched on or
off is dangerous and must be repaired.
Always switch the device on before coming into con
tact with the material.
Remove keys and adjusting tools before switching
on the device.
Never overload the machine. If the speed drops,
unload the machine or switch it off. You will work
safer and better with the appropriate electric tool in
a specific area of application.
Stop the workpiece from turning, for example with a
clamping device or a vice. Don’t work on any workpi
ece that is too small to clamp in place. If you hold the
workpiece with your hand, then you can’t operate
the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
Only use accessories recommended by the manuf
acturer.
The mains voltage must correspond to the informati
on on the machine’s type plate.
Avoid body contact to grounded elements, e.g.
pipes, radiators, stoves, and refrigerators, to prevent
an electric shock.
Never carry the device by the cable. Only pull the
cable from the receptacle with the plug. Protect
the cable from oil, heat, and sharp edges. Damaged
cables can cause an electric shock.
Check the device and power cable for damage
before starting work.
When plugging in the power plug, make sure that
the operating switch is not located in position.
Only use approved extension cables when using the
device outside.
When using a cable drum, unwind it entirely in order
to prevent the cable from heating up. The minimum
-
-
-
-
7
wire gauge is 1.5 mm2.
When working outside, the receptacle must be
equipped with a residual current circuit-breaker.
Pull the plug when you are not using the device or
making adjustments.
Always guide the cable away from the back of the
tool.
When you use the planer it will generate dust that
may be harmful, inflammable or explosive. Take
suitable precautions. Wear a dust mask. Ensure that
there is good ventilation when you are working.
Do not plane material that contains asbestos.
Never reach into rotating parts.
Before you put down the planer, always switch it off
and wait until it has reached a standstill.
Never plane over metal objects such as nails and
screws.
Never put your fingers into the chip discharge point.
Unit components
1 ON/OFF switch
2 Locking knob
3 Combination knob
4 Chip thickness scale
5 Belt cover
6 Planing blade
7 Clamping element
8 Chip extractor
9 Plane base
10 V groove
11 Blade head
12 Drive belt
13 Parallel stop holder
14 Parallel stop carriage
15 Parallel stop guide rail
16 Step depth knife
Before starting work
Dust extraction (8)
When you use the planer you will generate dust that
may be harmful. They may ignite or explode.
- Always use the dust bag supplied.
External extraction (8)
The hose from a suitable vacuum cleaner or an
industrial extraction system may be connected
using the round adapter supplied with the planer.
Using the planer
Switching ON/OFF
- First press the locking knob (2) and then the ON/
OFF switch (1). Keep both pressed whilst using the
planer.
- To switch off the planer release the ON/OFF switch
(2).
Setting the chip thickness
The chip thickness can be adjusted infinitely bet
ween 0 and 2.0 mm using the combined stop and
adjusting knob (3).
- Turn anti-clockwise to reduce the chip thickness
- Turn clockwise to increase the chip thickness
Working with the Matrix electric planer
- Set the required chip thickness.
- Place the base of the planer (9) flat and firmly on
the workpiece. The planning blades must not touch
the workpiece.
- Switch on the planer and move it over the surface
of the workpiece with very little pressure. Focus
the pressure with both hands on the centre of the
planer.
- When planning hardwood, use a low chip thickness
and repeat the planning movement several times.
Important: To produce a perfect finish the planning
blades must be sharp and the feed must not be too
high.
To mitre edges (B3)
There are V groove in the base at the front to allow
simple, easy mitring.
- Place the base with the selected groove on the
edge of the workpiece and move the planer along
the
groove.
Parallel stop (B5)
The parallel stop (15) is for use when you wish to
plan parallel to the workpiece.
Secure the parallel stop holder (13) to the left-hand
side of the plan using the wing screw (B4).
Now secure the parallel stop carriage to the holder
using the barrel screw and the wing screw (B5). The
guide rail must always point downwards. Set the
required distance between the guide rail and the
workpiece. Tighten the wing screw on the guide rail.
Step planing (B7)
-
GB
8
You can also use the parallel stop if you wish to
plane steps.
Secure the parallel stop to the left-hand side of the
plane (B5).
Secure the step depth knife to the right-hand side of
the plane (B6).
Set the step width using the parallel stop.
Set the step depth using the step depth knife (B7).
TIP: Do not set a chip depth of more than 2 mm and
plane the workpiece until you reach the required
step depth.
Service and Maintenance
- Before performing any work on the equipment, pull
the power plug.
- Use a damp cloth to clean the plastic elements. Do
not use any cleansers, solvents, or pointed objects.
- Regularly clean any dust that is stuck to the ventila
tion openings and moving parts with a soft brush or
a paint brush.
Changing the blades
Remove the plug before carrying out any work on
the planer.
Important: The planning blades are sharp and there
is a risk of injuring yourself.
- The carbide metal planning blades have two blades
and can be reversed when necessary.
- They must not be reground. If both sides are blunt,
both blades must be replaced.
Removing the blades (B2)
- Undo the mounting screws with an Allen key.
- Loosen the clamping element (7), giving it a gentle
tap with a block of wood if necessary.
- Push the planing blades (7) sideways out of the
guide using a piece of wood.
Fitting the blades (B2)
- Clean the blade guide and blades.
- Push the planing blade (6) into the groove and
align it flush to the side edge of the rear base.
- Secure the clamping element (7). Check that the
screws are tight.
- Turn the blade head (11) by hand and check that it
turns freely.
chip thickness.
Replacing the drive belt
Remove the plug before carrying out any work on
the planer.
- Unscrew the belt cover (5).
- Pull off the drive belt (12) and replace it with a new
belt.
First place the belt around the small drive wheel and
then push it over the large belt pulley whilst turning
the drive wheel.
- Fit the cover and secure it.
Noise level
The volume level may exceed 85 dB(A) when you use
the planer. It is therefore essential that you wear ear
protectors. (pictogram)
Technical data
Mains voltage: ~230 V/50 Hz
Power consumption: 650 W
Idling speed: 16 000 rpm
Chip thickness: 0 to 2.0 mm
Planer width: 82 mm
Carbide metal reversible blades
Weight: 2.7 kg
Acoustic pressure: 82 dB(A)
Vibrations < 2,5 m/s
Repairs
Only use accessories and spare parts recommended
by the manufacturer. If the equipment should fail
some day in spite of our quality controls and your
maintenance, only have it repaired by an authorised
electrician.
Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accessories
and packaging in the rubbish bin, but bring it for
environmentally sound recycling.
The small effort involved in this is for the benefit of
our environment.
Important
Always change both planning blades. This will ensu
re that the planer always removes a uniform, precise
-
9
Recommandations de sécurité
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appa
reils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de met
tre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes ne
connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil
ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi
en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser
l’appareil.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour raboter des matériaux en
bois tels que des poutres et planches sur un support
fixe. Il convient également pour biseauter des bords
et pour rainurer.
En cas d’utilisation non conforme, ainsi qu’en cas de
modifications apportées à la machine, le fabricant
décline toute responsabilité.
Respectez les recommandations de sécurité, la
notice de montage et le mode d’emploi ainsi par
ailleurs que les prescriptions générales en vigueur
en matière de prévention des accidents du travail.
Recommandations de sécurité
Maintenez votre poste de travail propre et bien
éclairé afin d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximité de
liquides inflammables ou de gaz, ni dans un environ
nement humide ou mouillé. En cas de non respect
de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou
d’explosion.
Ne laissez pas l’outil marcher sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous
n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction
sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médica
ments.
L’inattention peut entraîner des blessures graves.
Maintenez les outils dans un état propre et prêts à
l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des
conditions de sécurité accrue.
Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux.
-
-
Assurez-vous d’être en équilibre stable et de por
ter des chaussures antidérapantes.
Couvrez vos cheveux s’ils sont longs.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mou
vement.
Portez des lunettes de protection.
En cas de manipulation de matériaux produisant de
la poussière, portez un masque respiratoire protec
teur.
Utilisez une protection auditive en cas de bruit
important.
Les personnes travaillant sur une machine ne doi
vent pas être distraites.
Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un appareil dont le bouton marchearrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne
peut plus mettre en marche ou arrêter est dange
reux et doit être réparé.
Mettez en marche l’appareil systématiquement
avant tout contact avec le matériau.
Avant la mise en marche, éloignez les clés et les
outils de réglage.
Ne surchargez pas la machine. Si le moteur baisse
de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous tra
vaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil
électrique adapté à son régime optimal.
Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tour
ner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un
étau. Ne travaillez pas un pièce qui soit trop petite
pour être fixée. Si vous maintenez la pièce à usiner à
la main, vous ne pouvez pas utiliser l’outil en toute
sécurité.
Rangez les outils électriques hors de portée des
enfants.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabri
cant.
La tension du réseau doit correspondre à celle indi
quée sur la plaque signalétique de la machine.
Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les chau
dières, les réfrigérateurs afin de vous protéger contre
les décharges électriques.
-
F
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10
Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le
câble de la prise uniquement en tirant sur la fiche.
Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arê
tes vives. Un câble endommagé peut provoquer une
décharge électrique.
Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil et
le cordon d’alimentation.
Avant de brancher la fiche de secteur, veillez à ce
que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué.
Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles pro
longateurs agréés à cet effet.
En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler
entièrement le câble pour éviter un échauffement
de celui-ci. Section du fil minimum 1,5 mm2.
Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie
d’un interrupteur de protection contre les courtscircuits.
Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’appa
reil ou si vous voulez effectuer des réglages.
Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
Le fonctionnement de l’appareil génère des poussiè
res pouvant être nocives pour la santé, inflammables
ou explosives. Prenez les mesures de protection
appropriées. Portez un masque de protection contre
la poussière. Veillez à une bonne aération sur le lieu
de travail.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent pas
être usinés.
Ne mettez jamais les doigts dans des pièces en rota
tion.
Avant la dépose, coupez toujours l’appareil et atten
dez l’arrêt du fonctionnement par inertie.
Ne rabotez jamais au-dessus d’objets en métal tels
que des clous et des vis.
Ne mettez jamais les doigts dans le dispositif d’éjec
tion des copeaux.
Description de l’appareil (B0)
1 Interrupteur En marche / Arrêt
2 Verrouillage de mise en marche
3 Bouton combiné
-
-
-
4 Echelle des profondeurs de copeaux
5 Capot de courroie
6 Lame du rabot
7 Elément de serrage
8 Aspiration des copeaux
9 Semelle du rabot
10 Rainure en V
11 Tête de lame
12 Co
urroie d’entraînement
13 Support de la butée parallèle
14 Chariot de la butée parallèle
15 Rail de guidage de la butée parallèle
16 Indicateur de profondeur progressif
Avant la mise en service
Aspiration de la poussière (8)
Les poussières se développant lors du rabotage peu
vent être nocives pour la santé. Elles peuvent brûler
ou exploser. Les poussières de certains matériaux
sont considérées comme cancérigènes.
- Toujours utiliser le sac à copeaux faisant partie du
-
volume de livraison.
Aspiration extérieure (8)
L’adaptateur rond joint permet de brancher le tuyau
d’aspiration d’un aspirateur approprié ou d’un aspi
-
rateur industriel.
Mise en service
Mise en marche / coupure
- Appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en
marche (2) et ensuite sur l’interrupteur En marche
/ Arrêt (1). Pendant le travail, appuyer sur les deux
boutons.
- Pour couper, lâcher l’interrupteur En marche / Arrêt
(1).
-
Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur En mar
che / Arrêt ne peut pas être bloqué et doit toujours
être maintenu enfoncé.
Régler la profondeur des copeaux
Le bouton combiné de maintien et de réglage (3)
permet de régler sans paliers la profondeur des
copeaux de 0 à 2,0 mm au moyen de l’échelle située
sur le rabot
- Tourner vers la gauche = épaisseur de copeaux plus
petite
- Tourner vers la droite = épaisseur de copeaux plus
grande
Travailler avec le rabot électrique Matrix
- Régler l’épaisseur de copeaux désirée.
- Poser horizontalement et fixement la semelle avant
-
-
-
11
du rabot (9) sur la pièce à usiner. Les lames du rabot
ne doivent pas toucher la pièce.
- Mettre le rabot en marche et le guider sur la surface
de la pièce à usiner en exerçant une fable pression.
Exercer la pression des deux mains de façon régu
lière sur le milieu du rabot.
- Pour le rabotage de bois dur, choisir de faibles
épaisseurs de copeaux et répéter l’opération de
rabotage plusieurs fois.
Attention : Pour une surface optimale, les lames du
rabot doivent être affûtées et l’avance ne doit pas
être trop élevée.
-
vant, ni objets pointus.
- Débarrassez à intervalles réguliers les ouïes d’aé
ration et les pièces en mouvement de la poussière
agglomérée avec une brosse douce ou un pinceau.
Changement de lame
Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise
électrique.
Attention : Les lames du rabot sont affûtées et il
existe un risque de blessures.
F
-
Chanfreiner des bords (B3)
Pour chanfreiner aisément et sans problèmes, des
rainures en V (10) sont usinées dans la semelle de
glissement avant.
- Poser la semelle de glissement avec la rainure
sélectionnée sur le bord de la pièce à usiner et gui
der le rabot le long de la rainure.
Butée parallèle (B5)
Vous utilisez la butée parallèle (15) quand vous
voulez raboter parallèlement à la pièce à traiter.
Fixez le support (13) de la butée parallèle avec la vis
papillon sur le côté gauche du rabot (B4).
Le rail de guidage doit toujours être tourné vers
le bas. Réglez l’écartement souhaité entre le rail
de guidage et la pièce à traiter. Vissez à bloc la vis
papillon du rail de guidage.
Rabotage en dégradé (B7)
Vous utilisez également la butée parallèle quand
vous voulez raboter en dégradé.
Fixez la butée parallèle sur le côté gauche du rabot
(B5).
Fixez l’indicateur de profondeur progressif sur le
côté droit du rabot (B6).
La largeur du dégradé se règle avec la butée
parallèle.
La profondeur du dégradé se règle avec l’indicateur
de profondeur progressif (B7).
CONSEIL : réglez au maximum une profondeur de
copeau de 2 mm et rabotez la pièce à traiter tant que
la profondeur souhaitée n’est pas atteinte.
Maintenance et entretien
- Avant toute intervention sur l’appareil, débranchez
la fiche de secteur.
- Utilisez une éponge humide pour nettoyer les
éléments en plastique. N’utilisez ni détergent, ni sol
-
- Les lames du rabot en métal dur possèdent 2 côtés
tranchants et peuvent être remplacées en cas de
besoin.
- Il ne faut pas réaffûter. Lorsque les deux côtés sont
émoussés, les deux lames doivent être remplacées.
Démontage des lames (B2)
- Desserrer les vis de fixation au moyen de la clé
mâle pour vis à six pans creux.
- Desserrer l’élément de serrage (7), si nécessaire au
moyen d’un léger coup avec une cale en bois.
- Pousser les lames du rabot (6) latéralement hors du
guidage au moyen d’un coin en bois.
Montage des lames (B2)
- Nettoyer le guidage des lames et les lames.
- Insérer les lames du rabot (6) dans la rainure de gui
dage et les aligner à fleur par rapport au bord latéral
de la semelle de glissement arrière.
- Visser l’élément de serrage (7). Vérifier le serrage
correct des vis.
- Tourner la tête de la lame (11) à la main et vérifier
sa mobilité.
Attention :
Remplacez toujours les deux lames du rabot. Cela
garantit un enlèvement de copeaux régulier et exact.
Remplacer la courroie d’entraînement
Avant tous les travaux, enlever la fiche de la prise
électrique.
- Dévisser le capot de la courroie (5).
- Retirer la courroie d’entraînement (12) et la rempla
cer par une neuve.
Poser tout d’abord la courroie sur la petite poulie
d’entraînement et ensuite, en tournant la poulie
d’entraînement, appuyer la courroie sur le grand
disque de courroie.
- Remettre le capot en place et le fixer.
Niveau sonore
Le volume sonore peut dépasser 85 dB(A) lors du
-
-
12
fonctionnement. Portez donc impérativement une
protection sonore. (pictogramme)
Données techniques
Tension de réseau : ~230V/50Hz
Puissance absorbée : 650 W
Vitesse au ralenti : 16 000 t/min
Epaisseur de copeaux : 0 bis 2,0 mm
Largeur du rabot : 82 mm
Lame retournable en métal dur
Poids : 2,7 kg
Pression acoustique : 82 dB(A)
Vibrations < 2,5 m/s
Réparations
N’utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos
contrôles de qualité et notre soin, l’appareil venait
à tomber en panne, faites effectuer les réparations
exclusivement par un électricien agréé.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas simplement l’appareil, les accessoires et
l’emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un cir
cuit de recyclage respectueux de l’environnement.
Ce petit surcroît d’attention sera favorable à notre
environnement.
-
13
Veiligheidsrichtlijnen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische appara
tuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voor
dat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot per
soonlijk letsel en/of materiële schade.
niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handlei
ding, mogen dit apparaat niet bedienen.
gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinde
ren en jongeren.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bestemd voor het schaven van
houten materialen zoals bv. balken en planken, op
een stevig steunvlak. Het is ook geschikt voor het
afschuinen van kanten en voor het schaven van
sponningen.
Wanneer het apparaat voor een ander dan het
beoogde doel worden gebruikt of wijzigingen aan
de machine worden verricht, kan de fabrikant niet
meer aansprakelijk worden gesteld.
Neem de veiligheidsrichtlijnen, de montage- en
bedieningshandleiding alsmede de algemene voor
schriften voor ongevalpreventie in acht.
Veiligheidsrichtlijnen
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed
verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische apparatuur niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen resp. in natte of
vochtige omgevingen.
nen kan tot brand- of explosiegevaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of onge
concentreerd bent of uw reactievermogen ten
gevolge van alcohol of medicijnen is verminderd.
Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel
leiden.
Houd het gereedschap steeds goed schoon en in
een goede conditie, om productiever en veiliger te
kunnen werken.
Niet opvolgen van de richtlij-
Personen die
Bewaar de
Draag geen wijde kleding of sieraden.
Zorg ervoor dat u stevig staat en schoenen draagt
met antislipzool.
Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren
heeft.
-
-
-
-
-
-
Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kun
nen worden gegrepen door de bewegende delen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag bij het werken aan stofproducerende materia
len een mond- en neuskapje.
Gebruik bij sterk lawaai een gehoorbeschermer.
Personen die aan de machine werken, mogen niet
worden afgeleid.
Zij kunnen daardoor de controle over het gereed
schap verliezen.
Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit-scha
kelaar defect is.
meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk
en dient te worden gerepareerd.
Schakel het apparaat steeds in voordat het materiaal
daarmee in contact komt.
Verwijder voor het inschakelen de sleutels en alle
afstelgereedschap.
De machine niet overbelasten.
daalt, de machine ontlasten of uitschakelen.
voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt
u veiliger en beter werken binnen het aangegeven
vermogensbereik.
Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met
behulp van een spaninrichting of een spantang.
Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te
spannen.
kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van
kinderen.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires.
De netspanning dient overeen te komen met de
informatie op het typeplaatje van de machine.
Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen,
zoals buizen, radiatoren, kachels en koelkasten, om
een elektrische schok te voorkomen.
Draag het apparaat niet aan het snoer.
Elektrisch gereedschap dat niet
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt,
Zodra het toerental
Trek het
NL
-
-
-
-
Met
14
snoer uitsluitend aan de stekker uit de contactdoos.
Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scher
pe randen.
elektrische schok.
Controleer het apparaat en het snoer telkens voor
gebruik op beschadigingen.
Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de
netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedgekeurde
verlengkabels.
Bij gebruik van een haspel dient u het snoer volledig
af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te
voorkomen.
Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn
voorzien van een aardlekschakelaar.
Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het
apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt
verrichten.
Voer het snoer steeds naar achter weg van het
gereedschap.
Tijdens het werken met het apparaat ontstaat er stof,
dat schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief kan zijn. Neem passende veiligheidsmaat
regelen. Draag een stofmasker. Let op een goede
ventilatie van de werkplek.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt.
Steek uw handen nooit in draaiende delen.
Schakel het apparaat vóór het neerleggen altijd uit
en laat het tot stilstand komen.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen zoals bv. spij
kers en schroeven.
Steek uw vingers niet in de spaanafvoeraansluiting.
Spaanafzuiging (8)
Het stof dat tijdens het schaven ontstaat, kan scha
delijk voor de gezondheid zijn. Het kan branden of
exploderen. Stof van sommige materialen geldt als
kankerverwekkend.
- Gebruik altijd de bijgevoegde spaanzak.
Externe afzuiging (8)
Met de bijgevoegde, ronde adapter kan de zuigslang
van een geschikte stofzuiger of van een industrie
stofzuiger worden aangesloten.
In gebruik nemen
In/Uitschakelen
- Druk eerst op de inschakelblokkering (2) en dan
op de Aan/Uit-schakelaar (1). Houd beide tijdens het
werken ingedrukt.
- Laat voor het uitschakelen de Aan/Uit-schakelaar
(1) los.
De Aan/Uit-schakelaar kan om veiligheidsredenen
niet worden vastgezet en moet altijd ingedrukt wor
den gehouden.
Verspaningsdiepte instellen
Met de gecombineerde vasthoud- en instelknop (3)
kan aan de hand van de schaal op de schaafmachine
de verspaningsdiepte traploos van 0 tot 2,0 mm wor
den ingesteld
- Links draaien= afnemende spaandikte
-
- Rechts draaien= toenemende spaandikte
Werken met de elektrische schaafmachine van
Matrix
- Stel de gewenste verspaningsdiepte in.
- Zet de voorste schaafzool (9) horizontaal en stevig
op het werkstuk. De schaafmessen mogen het werk
stuk niet raken.
- Schakel de schaafmachine in en beweeg de
machine met geringe druk over het oppervlak van
het werkstuk.
Oefen de druk met beide handen gelijkmatig op het
midden van de schaaf uit.
- Tijdens het schaven van hardhout slechts een
-
-
-
-
-
15
geringe verspaningsdiepte kiezen en het schaven
meermaals herhalen.
Let op: voor een optimaal oppervlak moeten de
schaafmessen scherp zijn en mag de aanvoerbewe
ging niet te hoog zijn.
Kanten afschuinen (A3)
Voor het eenvoudig en probleemloos afschuinen zijn
in de voorste loopzool V-groeven (10) ingewerkt.
- Zet de loopzool met de gekozen groef op de kant
van het werkstuk en beweeg de schaafmachine
langs de groef.
Parallelgeleider (B5)
Gebruik de parallelgeleider (15) wanneer u parallel
aan het werkstuk wilt schaven.
Schroef de houder (13) van de parallelgeleider met
de vleugelbout aan de linker zijde van de schaaf vast
(B4).
Schroef vervolgens de slee van de parallelgeleider
met de slotbout en de vleugelbout aan de houder
(B5). De geleiderail moet altijd omlaag wijzen.
Stel de gewenste afstand in tussen geleiderail en
werkstuk. Haal de vleugelbout van de geleiderail
aan.
In trappen schaven(B7)
U kunt de parallelgeleider ook gebruiken wanneer
trapsgewijs wil schaven.
Schroef de parallelaanslag vast aan de linker zijde
van de schaaf (B5).
Schroef de dieptemeter vast aan de rechter zijde van
de schaaf (B6).
Stel de trapbreedte in met de parallelgeleider.
Stel de trapdiepte in met de dieptemeter (B7).
TIP: Stel een maximale schaafdiepte van 2 mm in
en schaaf het werk zolang, tot de gewenste diepte
bereikt is.
Reiniging en onderhoud
- Trek de netstekker uit de contactdoos alvorens
werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
- Gebruik voor het reinigen van de kunststof delen
een vochtige doek.
middelen of scherpe voorwerpen gebruiken.
- Verwijder regelmatig vastzittend vuil uit ventilatie
openingen alsmede van bewegende delen; gebruik
hiertoe een zachte borstel of kwast.
Wisselen van de messen
Trek vóór alle werkzaamheden de stekker uit het
Geen reinigingsmiddelen, oplos-
-
stopcontact.
Let op: de schaafmessen zijn scherp en er bestaat
gevaar voor verwonding.
- De hardmetalen schaafmessen hebben 2 snijkan
ten en kunnen indien nodig worden gewisseld.
- Ze mogen niet worden bijgeslepen. Als de beide
kanten bot zijn, moeten beide messen worden ver
vangen.
Messen demonteren (B2)
- Draai de bevestigingsbouten met inbussleutel los.
- Maak het spanelement (7) los, indien nodig, met
een lichte klap met een blok hout.
- Schuif de schaafmessen (6) met een blok hout zij
delings uit de geleiding.
Messen monteren (B2)
- Maak mesgeleiding en messen schoon.
- Schuif de schaafmessen (6) in geleidingsgroef en
stel ze goed aansluitend op de zijkant van de achter
ste loopzool in.
- Schroef het spanelement (7) vast. Controleer of de
bouten goed vastzitten.
- Draai de meskop (11) met de hand door en let op
vrij draaien.
Let op:
Wissel altijd beide schaafmessen. Zo is altijd een
gelijkblijvende exacte verspaning gegarandeerd.
Aandrijfriem wisselen
Trek vóór alle werkzaamheden de stekker uit het
stopcontact.
- Schroef de riemafdekking (5) eraf.
- Haal de aandrijfriem (12)
een nieuwe riem.
Leg de riem eerst op het kleine aandrijfwiel en druk
vervolgens terwijl u het aandrijfwiel draait de riem
op de grote riemschijf.
- Zet de afdekking erop en schroef deze vast.
Geluidsniveau
Het geluidsniveau tijdens het werken kan meer dan
85dB(A) bedragen.
Draag altijd een gehoorbescherming. (pictogram)
Technische gegevens
Netspanning: ~230V/50Hz
Opgenomen vermogen: 650 W
Nullasttoerental: 16 000 min
Verspaningsdiepte: 0 bis 2,0 mm
Schaafbreedte: 82 mm
Hardmetalen keermes
eraf en vervang hem door
NL
-
-
-
-
-1
16
Gewicht: 2,7kg
Geluidproductie: 82 dB(A)
Trillingen < 2,5 m/s
Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het
apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren door
een erkende elektromonteur.
Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking
niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever deze in
voor milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het
milieu enorm ten goede.
17
Avvertenze per la sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature
elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle persone
e danni alle cose. L’apparecchio non può essere uti
lizzato da persone che non abbiano confidenza con
le relative istruzioni d’uso. Conservare con cura le
istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso del
l’apparecchio.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è progettato per piallare materiali di legno, come ad esempio travi e tavole, su
appoggio rigido. Serve anche per smussare spigoli e
per scanalare.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per un utilizzo non conforme alle prescrizioni, così
come per modifiche apportate alla macchina.
Attenersi quindi alle avvertenze di sicurezza, alle
istruzioni per il montaggio e l’uso, nonché alle
norme antinfortunistiche genericamente valide per
tali apparecchi.
Avvertenze per la sicurezza
Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illuminato il luogo di lavoro.
Non utilizzare gli apparecchi elettrici nelle vicinanze
di liquidi o gas infiammabili e in ambienti umidi o
bagnati. La mancata osservanza di tale avvertenza
comporta pericolo di incendio o esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sor
veglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o
non concentrati, oppure i riflessi sono rallentati per
l’uso di alcol o farmaci.
In seguito a disattenzione ci si può ferire seriamente.
Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurezza,
mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali,
ecc..
Indossare scarpe sicure e antiscivolo.
-
-
Indossare un copricapo, se i capelli sono lunghi.
Indumenti non aderenti, collane, bracciali, capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
Indossare occhiali protettivi.
Indossare una mascherina, quando si lavora con
materiali che producono polvere.
Indossare cuffie protettive per le orecchie, se il
rumore prodotto dall’utensile è forte.
Non distrarre le persone che stanno lavorando alla
macchina.
Potrebbero perdere il controllo dell’utensile.
Non utilizzare mai un apparecchio, se l’interruttore
on/off è difettoso. Un apparecchio elettrico che non
si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso;
pertanto è necessario ripararlo.
Accendere l’apparecchio prima che venga a contatto
con il materiale.
Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e stru
menti di regolazione.
Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di giri
si abbassa, diminuire il carico di lavoro o spegnere
la macchina. Le lavorazioni con l’utensile elettrico
adatto risultano più sicure e migliori se effettuate nel
campo di applicazione previsto.
Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rotazione,
ad esempio utilizzando un dispositivo di serraggio o
un cavalletto a vite. Non lavorare mai pezzi tanto pic
coli da non poter essere bloccati in posizione. Non è
possibile controllare con sicurezza l’utensile, se si è
costretti contemporaneamente a tenere fermo con
la mano il pezzo in lavorazione.
Conservare gli utensili elettrici lontano dalla portata
dei bambini.
Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal
costruttore.
La tensione di rete deve corrispondere ai dati ripor
tati sulla targhetta della macchina.
Per proteggersi da possibili scariche elettriche, evita
re il contatto fisico con elementi collegati a terra, ad
esempio tubi, radiatori, forni, frigoriferi.
Non tirare l’apparecchio per il cavo. Sfilare il cavo
dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il cavo
I
-
-
-
-
18
da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggiati possono causare scariche elettriche.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l’apparec
chio e il cavo di rete non siano danneggiati.
Quando si infila la spina nella presa di rete, accertarsi
che l’interruttore on/off non sia bloccato.
All’aperto utilizzare solo la prolunga specificatamen
te omologata.
Se si usa una prolunga avvolta su tamburo, svolgere
completamente il cavo per evitare che lo stesso si
surriscaldi. Sezione filo min. 1,5 mm2.
Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente deve
essere provvista di interruttore di sicurezza per cor
rente di guasto.
Sfilare la spina quando non si utilizza l’apparecchio o
si effettuano regolazioni.
Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo
indietro.
Le lavorazioni effettuate con questo apparecchio
producono polveri che possono essere dannose per
la salute, combustibili o esplosive. Adottare quindi
idonee misure protettive. Indossare una mascherina
antipolvere. Provvedere ad una buona aerazione nel
luogo di lavoro.
Non lavorare mai materiale contenente amianto.
Non toccare mai parti in rotazione.
Spegnere sempre e lasciare fermare l’apparecchio
prima di appoggiarlo.
Non piallare mai su oggetti metallici, quali chiodi e
viti.
-
-
10 Scanalatura a V
11 Testa lama
12
Cinghia di trasmissione
13 Supporto guida parallela
14 Carrello guida parallela
15 Guida della guida parallela
16 Misuratore di profondità a più livelli
Operazioni preliminari
Aspirazione dei trucioli (8)
Durante la piallatura si formano polveri che possono
essere dannose per la salute. Tali polveri possono
infiammarsi o esplodere. Le polveri di alcuni materia
li sono cancerogene.
- Utilizzare sempre il sacco raccoglitrucioli fornito
con l’apparecchio.
Aspirazione di corpi estranei (8)
Tramite l’adattatore tondo in corredo si può colle
gare il tubo flessibile di aspirazione di un aspiratore
idoneo o di un aspiratore industriale.
Messa in funzione
Accensione/Spegnimento
- Premere prima il blocchetto di accensione (2), quin
di l’interruttore On/Off (1). Tenere premuti entrambi i
dispositivi durante la lavorazione.
- Per spegnere, rilasciare l’interruttore On/Off (1).
L’interruttore On/Off non può essere bloccato per
motivi di sicurezza e deve essere sempre tenuto
premuto.
Impostazione della profondità di passata
La manopola di fermo e regolazione (3) consente di
regolare gradualmente la profondità di passata da 0
fino a 2,0 mm, verificando il valore sulla scala appo
sta sulla pialla.
- Rotazione a sinistra = spessore passata decrescente
- Rotazione a destra = spessore passata crescente
-
-
-
-
Non afferrare mai con le dita i trucioli espulsi.
Componenti dell’apparecchio (B0)
1 Interruttore On/Off
2 Blocco di accensione
3 Manopola Comb
4 Scala profondità di passata
5 Copertura cinghia
6 Lama pialla
7 Elemento di fissaggio
8
Aspirazione dei trucioli
9 Base pialla
Lavorazioni con la pialla elettrica Matrix
- Impostare la profondità di passata desiderata.
- Posizionare la base anteriore della pialla (9) oriz
zontalmente e ben salda sul pezzo da lavorare. Le
lame della pialla non devono essere a contatto con il
pezzo da lavorare.
- Accendere la pialla e passare sulla superficie del
pezzo da lavorare esercitando una leggera pressio
ne.
Esercitare una pressione uniforme sul centro della
pialla con entrambe le mani.
- Quando si deve piallare un legno duro, scegliere
-
-
19
profondità di passata basse e ripetere più volte la
piallatura.
Attenzione! Per ottenere una superficie ottimale, le
lame della pialla devono essere affilate e l’avanza
mento non eccessivo.
-
spazzola morbida o un pennello.
Sostituzione della lama
Sfilare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualunque lavoro.
I
Smussare spigoli (B3)
Per effettuare una smussatura in modo semplice e
senza problemi, si devono praticare scanalature a V
nella base di scorrimento anteriore (10).
- Posizionare la base di scorrimento con la scanalatu
ra scelta sullo spigolo del pezzo e far passare la pialla
lungo la scanalatura.
Guida parallela (B5)
Utilizzare la guida parallela (15) per piallare in
direzione parallela al pezzo da lavorare.
Avvitare il supporto (13) della guida parallela con la
vite ad alette sul lato sinistro della pialla (B4).
A questo punto avvitare il carrello della guida
parallela al supporto con la vite da legno a testa
quadra e la vite ad alette (B5). La guida deve essere
sempre rivolta verso il basso. Regolare la distanza
desiderata fra la guida e il pezzo da lavorare. Serrare
la vite ad alette della guida.
Piallare con regolazione graduale (B7)
La guida parallela si usa anche per realizzare
scanalature.
Fissare con le viti la guida parallela al lato sinistro
della pialla (B5).
Fissare con le viti il regolatore della profondità di
battuta al lato destro della pialla (B6).
Regolare la larghezza di battuta con la guida
parallela.
Regolare la profondità di battuta con il regolatore
della profondità di battuta (B7).
Suggerimento: regolare una profondità di passata
massima di 2 mm e piallare il pezzo in lavorazione
fino a raggiungere la profondità di battuta
desiderata.
Manutenzione e cura
- Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio, staccare la spina dalla corrente.
- Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un
panno umido. Non utilizzare detergenti, solventi né
oggetti appuntiti.
- Rimuovere regolarmente la polvere dalle aperture
di aerazione e dalle parti mobili utilizzando una
Attenzione! Le lame della pialla sono affilate e sussi
ste pericolo di ferimento.
- Le lame per metallo duro della pialla hanno 2
taglienti e in caso di necessità possono essere cam
biate.
- Non si possono affilare. Quando i due lati sono usu
rati, è necessario sostituire entrambe le lame.
Smontaggio delle lame (B2)
- Allentare le viti di fissaggio con la chiave ad esago
no incassato.
- Allentare l’elemento di fissaggio (7), dando un
colpo leggero con un cuneo di legno, se necessario.
- Spingere fuori dalla guida le lame della pialla (6)
aiutandosi con un pezzo di legno.
Montaggio delle lame (B2)
- Pulire la guida delle lame e le lame.
- Spingere le lame (6) nella scanalatura guida e alli
nearle a paro del bordo laterale della base di scorri
mento posteriore.
- Serrare l’elemento di fissaggio (7). Controllare che
le viti siano fissate in posizione.
- Ruotare a mano la testa delle lame (11) e osservare
che scorrano liberamente.
Attenzione!
Sostituire sempre entrambe le lame della pialla. In
questo modo si garantisce sempre un’asportazione
uniforme ed esatta dei trucioli di piallatura.
Sostituzione della cinghia di trasmissione
Sfilare la spina dalla presa di corrente prima di ese
guire qualunque lavoro.
- Svitare la copertura della cinghia (5).
- Sfilare la cinghia (12) e sostituirla con una cinghia
nuova.
Posizionare prima la cinghia sulla piccola rotella di
trasmissione, quindi ruotando la rotella spingere la
cinghia sul disco grande della cinghia.
- Applicare e avvitare la copertura.
Livello di rumore
Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante
la lavorazione.
Indossare sempre una cuffia antirumore. (figura)
-
-
-
-
-
-
-
20
Dati tecnici
Tensione di rete: ~230 V/50 Hz
Potenza assorbita: 650 W
Numero di giri a vuoto: 16.000 min
Profondità di passata: da 0 a 2,0 mm
Larghezza pialla: 82 mm
Lame reversibili in metallo duro
Peso: 2,7 kg
Pressione sonora: 82 dB(A)
Vibrazioni < 2,5 m/s
Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli
di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse
guastarsi, fare effettuare le riparazioni da un elettri
cista specializzato autorizzato.
Protezione ambientale
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballo non
gettandoli semplicemente in un cassonetto, ma por
tandoli ad un centro di riciclaggio ecologico.
Il piccolo dispendio di tempo necessario per tale
operazione va a vantaggio del nostro ambiente.
-1
-
-
21
Biztonsági útmutatások
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó biztonsági rendelke
zéseknek.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, figyelmesen
olvassa el ezt a használati utasítást.
A szakszerűtlen használat személyi és dologi károk
hoz vezethet. Olyan személynek, aki a használati
utasítást nem ismeri, a készüléket nem szabad kezel
nie. A használati utasítást gondosan őrizze meg.
Gyermekek és fiatalkorúak a készüléket nem hasz
nálhatják.
Rendeltetésszerű használat
A gép faanyagok, pl. szilárd feltámasztású gerendák
és deszkák gyalulására szolgál. Alkalmas továbbá
élek lesarkazására és szélezésre.
Nem rendeltetésszerű használat, valamint a gépen
végrehajtott módosítások esetén a gyártó semmiféle
felelősséget nem vállal.
Tartsa be a biztonsági útmutatásokat, az összeszere
lési és használati utasítást, valamint ezeken kívül az
általánosan érvényes balesetvédelmi előírásokat is.
Biztonsági útmutatások
A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítson jó megvilágítást, hogy elkerülje a baleseteket.
Ne használja az elektromos készülékeket éghető
folyadékok, vagy gázok közelében és nedves, vagy
vizes környezetben. Ellenkező esetben fennáll a tűz
és a robbanás veszélye.
Ne hagyja, hogy a készülék felügyelet nélkül üze
meljen.
Ne használja a készüléket, ha fáradt, vagy dekoncen
trált állapotban van, vagy reakcióképességét alkohol,
vagy gyógyszer befolyásolja.
A figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Tartsa a szerszámot tisztán és üzemképes állapot
ban, hogy jobban és biztonságosabban tudjon
dolgozni.
Ne hordjon bő ruházatot, vagy ékszereket.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon a lábán és
viseljen csúszásmentes cipőt.
Hosszú hajviselet esetén hordjon fejfedőt.
A laza ruházatot, ékszert és a hosszú hajat a forgó
alkatrészek magukkal ragadhatják.
-
-
-
-
-
Viseljen védőszemüveget.
Porképződéssel járó anyagok megmunkálásánál
viseljen légzésvédő maszkot.
Erős zajjal járó munkánál viseljen hallásvédő eszközt.
A géppel dolgozó személyek figyelmét nem szabad
eltéríteni, mert elveszítheti az ellenőrzést a szerszám
-
felett.
Ne használjon olyan készüléket, melynek be- /
kikapcsoló gombja hibás. Az olyan elektromos kés
zülék, melyet nem lehet ki vagy bekapcsolni, veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt az anyagra helyezné, a gépet mindig kapc
solja be.
Bekapcsolás előtt távolítsa el a kulcsokat és beállító
szerszámokat.
Ne terhelje túl a gépet. Ha a fordulatszám csökken,
a gépet tehermentesítse, vagy kapcsolja ki. Egy
megfelelő elektromos szerszámmal biztonságosab
ban és jobban tud dolgozni a megadott teljesítmé
ny-tartományban.
Biztosítsa a munkadarabot a szerszámmal történő
elfordulás ellen, pl. egy rögzítő szerkezettel, vagy
satuval. Ne dolgozzon olyan munkadarabokkal,
melyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen fogni őket.
Ha a munkadarabot a kezével tartja, nem tudja a
szerszámot biztonságosan kezelni.
Az elektromos szerszámokat a gyermekek számára
elérhetetlen helyen tárolja.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
A hálózati feszültségének meg kell egyeznie a gép
típustábláján lévő adatokkal.
-
Földelt szerkezetekhez, pl. csövekhez, fűtőtesthez,
tűzhelyhez, hűtőszekrényhez ne érjen hozzá, hogy
védve legyen az elektromos áramütéstől.
A készüléket ne a kábelnél fogva emelje meg. A
kábelt csak a csatlakozó dugónál megfogva húzza ki
az aljzatból. Óvja a kábelt az olajtól, a melegtől és az
éles peremektől. A sérült kábel elektromos áramü
tést okozhat.
A munka megkezdése előtt vizsgálja meg a kés
züléket és a hálózati csatlakozó kábelt, hogy nem
sérültek-e.
H
-
-
-
-
-
-
22
A hálózati csatlakozó dugó bedugásakor ügyeljen
arra, hogy a készülék kapcsolója ne legyen rögzített
helyzetben.
Szabadban csak arra alkalmas hosszabbító kábelt
használjon.
Kábeldob használata esetén a kábelt teljesen csévél
je le, hogy a kábel melegedése elkerülhető legyen. A
vezeték keresztmetszete legalább 1,5 mm2 legyen.
A szabadban végzendő munkánál a dugaszoló aljzat
legyen ellátva hibaáram-védő kapcsolóval.
Ha a készüléket nem használja, vagy azon beállításo
kat hajt végre, mindig húzza ki a csatlakozó dugót.
A kábelt mindig a szerszámtól hátrafelé vezesse el.
A géppel történő munkavégzés során por kelet
kezik, ami az egészségre káros, éghető, vagy
robbanásveszélyes lehet. Tegye meg a megfelelő
védőintézkedéseket: viseljen porvédő álarcot.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
Azbeszt-tartalmú anyagot nem szabad megmunkálni.
A forgó részekhez soha ne érjen hozzá.
Lerakás előtt a gépet mindig kapcsolja ki és hagyja
leállni.
Fémtárgyak, pl. szegek, vagy csavarok fölött soha ne
gyaluljon.
Forgács-elszívás (8)
A gyalulás közben keletkező porok károsak lehetnek
az egészségre, meggyulladhatnak, robbanhatnak.
Egyes anyagok pora rákkeltőnek számít.
- Mindig használja a készlet részét képező porzsákot.
Külső elszívás (8)
A mellékelt kerek adapterrel egy megfelelő porszívó,
vagy egy ipari elszívó szívócsövét lehet csatlakoz
tatni.
Üzembe helyezés
Be- / kikapcsolás
-
- Először nyomja be a bekapcsolás-gátló (2), majd
a be- / kikapcsoló gombot (1). Munka közben
mindkettőt benyomva kell tartani.
- A kikapcsoláshoz engedje el a be- / kikapcsoló
gombot (1).
A be- / kikapcsoló gombot biztonsági okokból nem
lehet rögzíteni, tehát folyamatosan lenyomva kell
tartani.
Forgácsmélység beállítása
A kombinált tartó és beállító gombbal (3) a forgács
mélységet 0 és 2,0 mm között, a skála alapján fokoz
atmentesen lehet beállítani:
- balra forgatás = csökkenő forgácsvastagság
- balra forgatás = növekvő forgácsvastagság
Munkavégzés a Matrix elektromos gyalugépével
- Állítsa be a kívánt forgácsmélységet.
- Az elülső gyalutalpat (9) helyezze vízszintesen és
szorosan a munkadarabra, a gyalukés ilyenkor még
nem érintheti a munkadarabot.
- Kapcsolja be a gyalut, és kis nyomással vezesse a
munkadarab felületén.
A nyomást két kézzel egyenletesen fejtse ki a gyalu
közepére.
Keményfa gyalulásakor csak kis forgácsmélységet
állítson be, és a gyalulást többször ismételje meg.
Figyelem: az optimális felületminőség érdekében a
gyalukéseknek élesnek kell lennie és az előtolás se
legyen túl magas.
Élek letörése (3. kép)
Élek problémamentes letöréséhez az elülső gyalutal
pban V-alakú hornyok (10) vannak kialakítva.
- A gyalutalpat helyezze a kiválasztott horonnyal
a munkadarab élére, és a gyalut vezesse a horony
mentén.
Párhuzamvezető (B5)
A párhuzamvezetőt (15) akkor használja, ha a
munkadarabbal párhuzamosan akar gyalulni.
-
-
-
-
23
Csavarozza fel a párhuzamvezető tartóját (13) a
szárnyas csavarral a gyalu bal oldalára (B4).
Ezután csavarozza fel a párhuzamvezető szánját a
kapupánt csavarral és a szárnyas csavarral a tartóra
(B5). A vezetősínnek mindig lefelé kell mutatnia.
Állítsa be a vezetősín és a munkadarab közötti kívánt
távolságot. Húzza meg szorosan a vezetősín szárnyas
csavarját.
Lépcsős gyalulás (B7)
A párhuzamvezetőt lépcsős gyalulásnál is
használhatja.
Csavarozza fel a párhuzamvezetőt a gyalu bal
oldalára (B5).
Csavarozza fel a lépcsőmélységmérőt a gyalu jobb
oldalára (B6).
A lépcső szélességét a párhuzamvezetővel állíthatja be.
A lépcső mélységét a lépcsőmélységmérővel
állíthatja be (B7).
JAVASLAT: Maximum 2 mm lépcsőmélységet állítson
be, és addig gyalulja a munkadarabot, amíg el nem
éri a kívánt lépcsőmélységet.
Karbantartás és ápolás
- A készüléken végzendő bármilyen munka előtt
húzza ki a hálózati csatlakozót.
- A műanyag részek tisztításához használjon nedves
kendőt, és ne használjon tisztítószereket, oldószereket vagy hegyes tárgyakat.
- A szellőző nyílásokat és a mozgó részeket egy puha
kefével, vagy ecsettel rendszeresen tisztítsa meg a
rárakódott portól.
Késcsere
A hálózati csatlakozót minden gyalun végzett munka
előtt húzza ki.
Figyelem: a gyalukések élesek, tehát sérülést okoz
hatnak.
- A keményfém gyalukések két éllel rendelkeznek és
szükség esetén meg lehet őket fordítani.
- A késeket nem szabad utánaköszörülni. Ha már
mindkét oldal eltompult, akkor mind a két kést ki kell
cserélni.
A kés kiszerelése (2. kép)
- A rögzítőcsavarokat a megfelelő imbuszkulccsal
csavarja ki.
- A feszítőelemet (7) lazítsa meg, ha szükséges, faék
kel mérjen rá enyhe ütést.
- A gyalukést (6) egy fadarabbal tolja ki oldalra a
vezetősínből.
-
A kés beszerelése (2. kép)
- A késvezetőt és a kést tisztítsa meg.
- A gyalukést (6) tolja be a vezetősínbe és szabá
lyozza be, hogy a hátsó gyalutalp oldalsó élével
színeljen.
- A feszítőelemet (7) szorosan csavarozza le.
Ellenőrizze a csavarok szoros meghúzását.
- A késfejet (11) kézzel fordítsa át, s ügyeljen rá, hogy
szabadon tudjon mozogni.
Figyelem:
Mindig mind a két kést cserélje ki, mert a tartósan
precíz forgácsleválasztás csak így biztosítható.
Meghajtószíj cseréje
A hálózati csatlakozót minden gyalun végzett
munka előtt húzza ki.
- Csavarozza le a meghajtószíj fedelét (5).
- A szíjat (12) húzza le és tegyen fel helyette új szíjat.
A szíjat először a kis meghajtókerékre helyezze fel,
majd ezt követően a meghajtókerék elfordításával
nyomja fel a nagy meghajtókerékre.
- A burkolatot helyezze fel és a csavart szorosan
húzza meg.
Zajszint
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 85dB(A)
értéket.
Mindig használjon fülvédőt (piktogram)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: ~ 230 V/ 50 Hz
Felvett teljesítmény: 650 W
Üresjárati fordulatszám: 16 000 1/perc
Forgácsmélység: 0 - 2,0 mm
Gyalulási szélesség: 82 mm
Keményfém forgókés
Súly: 2,7 kg
Hangnyomás: 82 dB(A)
Rezgések < 2,5 m/s
Javítások
Csak a gyártó által javasolt tartozékokat és tartalék
alkatrészeket használja. Ha a készülék a minőségellenőrzés és az ápolás ellenére meghibásodna,
akkor a javításokat csak egy arra feljogosított elektromos szakemberrel végeztesse el.
Környezetvédelem
A készüléket, tartozékait és a csomagolást ne
-
egyszerűen a hulladékokkal együtt ártalmatlaníttas
sa, hanem juttassa el egy újrahasznosító vállalathoz.
Ez a kis ráfordítás is a környezet védelmét szolgálja.
H
-
-
24
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj odpovídá předepsaným
bezpečnostním předpisům pro elektrická
zařízení.
Než uvedete přístroj do provozu, pozorně si přečtěte
návod k použití.
Neodborné použití může mít za následek úraz nebo
poškození majetku. Přístroj nesmí obsluhovat osoby
neseznámené s návodem k použití.
Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití.
Práce s přístrojem není dovolena dětem a
mladistvím.
Předpisové použití
Přístroj je určen k hoblování pevně podložených
dřevěných materiálů, např. trámů, prken. Rovněž je
vhodný ke kosení hran a drážkování.
Při chybném používán přístroje či v případě
provedení jakýchkoliv změn na něm výrobce
nepřebírá záruku.
Rovněž dodržujte bezpečnostní předpisy, návod
k montáži a obsluze a všeobecně platné protiúrazové
předpisy.
Bezpečnostní pokyny
Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení,
aby nedocházelo k úrazům.
Elektrická zařízení nepoužívejte v blízkosti hořlavých
tekutin a plynů ani v mokrém nebo vlhkém
prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru
nebo exploze.
Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo
nesoustředění a vaše schopnost reakce je ovlivněna
požitím alkoholu nebo léků. Nepozornost může mít
za následek vážná poranění.
Přístroje udržujte v čistotě a funkční, aby byla práce
s nimi bezpečnější.
Při práci nenoste příliš volný oděv ani šperky.
Udržujte stabilitu a noste protiskluzovou obuv.
Dlouhé vlasy přikryjte.
Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohyblivými součástkami.
Používejte ochranné brýle.
Při práci s materiály produkujícími prach použijte
prachovou masku.
Je-li práce příliš hlučná, použijte ochranu sluchu.
Osoby pracující s přístroji nesmí být rozptylovány.
Mohly by ztratit kontrolu nad přístrojem.
Nepoužívejte přístroje s poškozeným vypínačem.
Elektrický nástroj, jež nelze zapnout nebo vypnout,
je nebezpečný a musí být opraven.
Přístroj zapněte vždy dříve, než přijde do kontaktu
s materiálem.
Před zapnutím přístroje z něj odstraňte klíče a
nastavovací pomůcky.
Zařízení nepřetěžujte. Pokud otáčky klesají, uvolněte
je nebo vypněte. S vhodnými elektrickými přístroji
bude práce bezpečnější a lepší v daném výkonovém
rozsahu.
Obrobky zajistěte proti protočení, např. upínacím
zařízením nebo pomocí svěráku.
Nezpracovávejte obrobky, které jsou příliš malé, než
aby mohly být bezpečně upnuty. Držíte-li obrobek
v ruce, není možné bezpečně ovládat přístroj.
Přístroje udržujte mimo dosah dětí.
Používejte pouze příslušenství doporučené
výrobcem.
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém
štítku přístroje.
Nedotýkejte se uzemněných částí, např. trubek,
topných těles, sporáků, lednic, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem.
Přístroj nepřenášejte za kabel. kabel vytahujte ze
zásuvky za zástrčku.
Chraňte jej před olejem, teplem a ostrými hranami.
Poškozený kabel může způsobit úraz elektrickým
proudem.
Před zahájením práce zkontrolujte, není-li přístroje
nebo přívodní kabel poškozen.
Při zasunování konektoru do zásuvky dejte pozor,
aby nebyl provozní spínač zaaretován.
Při práci venku používejte pouze schválené
prodlužovací kabely.
Při použití bubnu pro navíjení kabelů musí být kabel
zcela odvinut a nesmí dojít k jeho zahřívání. průměr
25
vodiče min. 1,5 mm2.
Při práci venku musí být zásuvka opatřena
ochranným spínačem proti chybnému proudu.
Odsávání (8)
Pomocí přiloženého, kulatého adaptéru lze
připojit sací hadici vhodného vysavače.
CZ
Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte-li
nastavení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Kabel veďte vždy směrem dozadu od přístroje.
Při práci s přístrojem vzniká prach, který může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Proveďte
příslušná opatření. Používejte protiprachovou
masku. Dejte pozor na dobré větrání pracoviště.
Nezpracovávejte materiál obsahující azbest.
Nesahejte do rotujících částí.
Než přístroj odložíte, vypněte jej a nechejte
doběhnout.
Nikdy nehoblujte přes kovové předměty, např.
hřebíky a šrouby.
Odsávání prachu (8)
Při broušení vznikají prachy, které mohou být
za určitých okolností výbušné nebo hořlavé.
Prach z azbestových desek je např. považován za
rakovinotvorný
- Používejte sáček na třísky, který je součástí
dodávky.
(B0)
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
- Nejprve stiskněte blokování zapnutí (2), potom
vypínač (1). při práci držte oba vypínače stisknuté.
- Při vypnutí uvolněte vypínač(1).
Z bezpečnostních důvodů není možné vypínač
zaaretovat, musí být neustále držen stisknutý.
Nastavení hloubky záběru
Kombinovaným přidržovacím a nastavovacím
knoflíkem (3) lze pomocí stupnice na hoblíku plynule
nastavovat hloubku záběru od 0 do 2,0 mm
- otočení vlevo = zmenšující se hloubka
- otočení vpravo = zvětšující se hloubka
Práce s elektrickým hoblíkem Matrix
- Nastavte požadovanou hloubku záběru.
- Přední lyžinu hoblíku (9) vodorovně umístěte na
obrobek. Nože hoblíku se jej nesmí dotýkat.
- Zapněte hoblík a lehkým tlakem jej veďte po ploše
obrobku.
Oběma rukama rovnoměrně zatlačte na střed
hoblíku.
- Při hoblování tvrdého dřeva zvolte menší hloubku
záběru a hoblování opakujte víckrát.
Pozor: Aby byl povrch optimální, musí být nože ostré
a posuv nepříliš vysoký.
Zkosení hran (B3)
Pro jednoduché a bezproblémové kosení hran jsou
v přední lyžině zapracovány V drážky (10).
- Lyžinu nasaďte zvolenou drážkou na okraj obrobku
a veďte hoblík podél drážky.
Paralelní zarážka (B5)
Paralelní zarážku (15) používejte, jestliže chcete
hoblovat paralelně s obrobkem.
Přišroubujte držák (13) paralelní zarážky pomocí
křídlového šroubu na levou stranu hoblíku (B4).
Nyní přišroubujte saně paralelní zarážky pomocí
zámkového šroubu a křídlového šroubu k držáku
(B5). Vodicí kolejnice musí stále ukazovat směrem
dolů. Nastavte požadovanou vzdálenost mezi vodicí
kolejnicí a obrobkem. Utáhněte křídlový šroub vodicí
kolejnice.
Schodovité hoblování (B7)
Paralelní zarážku používejte rovněž tehdy, jestliže
budete chtít hoblovat schodovitě.
Přišroubujte paralelní zarážku na levou stranu
26
hoblíku (B5).
Přišroubujte hloubkoměr pro měření hloubky
schodů na pravou stranu hoblíku (B6).
Šířku schodu nastavte pomocí paralelní zarážky.
Hloubku schodu nastavte pomocí hloubkoměru (B7).
TIP: Nastavte maximální hloubku úběru 2 mm a
bruste obrobek tak dlouho, dokud nedosáhnete
požadované hloubky schodu.
Péče a údržba
- Zpřed provedením jakékoliv práce na přístroji
vytáhněte kabel ze zásuvky.
- K čištění plastových částí používejte vlhký hadřík.
Nepracujte s čisticími prostředky, rozpouštědly ani
špičatými předměty.
- Měkkým kartáčem nebo štětcem pravidelně
odstraňujte prach z větracích otvorů a pohyblivých
součástek.
Výměna nože
Před provedením jakékoliv práce vytáhněte přístroj
ze zásuvky.
Pozor: Hoblovací nože jsou ostré a hrozí nebezpečí
úrazu.
-Hoblovací nože z tvrdokovu mají 2 ostří a lze je
v případě potřeby vyměnit.
- Nože nesmí být broušeny. Jsou-li obě strany tupé,
musí být oba nože vyměněny.
Demontáž nože (B2)
- Klíčem na šrouby s šestihrannou hlavou uvolněte
připevňovací šrouby.
- Uvolněte upínací prvek (7), v případě potřeby na
něj lehce uhoďte dřevěným klínem.
- Polenem vysuňte hoblovací nůž (6) ze strany z
drážky.
Výměna hnacího řemene
Před jakoukoliv prací vytáhněte kabel ze zásuvky.
- Odšroubujte kryt řemene (5).
- Vytáhněte hnací řemen (12) a vyměňte jej za nový.
Řemen nejprve položte na malou řemenici, potom
při jejím otočení natiskněte na velkou řemenici.
- Nasaďte kryt a pevně jej přišroubujte.
Hladina hluku
Hladina hluku na pracovišti může přesáhnout
85dB(A).
Používejte ochranu sluchu. (piktogram)
Technické údaje
Síťové napětí: ~230V/50Hz
Příkon: 650 W
Otáčky naprázdno: 16 000 min
Hloubka záběru: 0 bis 2,0 mm
Šířka hoblování: 82 mm
Obracecí nůž z tvrdokovu
Hmotnost: 2,7 kg
Hladina akustického tlaku: 82 dB(A)
Vibrace < 2,5 m/s
Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše
jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje,
nechejte jej opravit v autorizované opravně.
Ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte
jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je recyklujte.
Tato vaše malá námaha při spěje k ochraně životního
prostředí.
-1
Montáž nože (B2)
- Vyčistěte drážku nože a nůž.
- Nasuňte hoblovací nůž (6) do drážky a vyrovnejte
s bočním okrajem zadní lyžiny.
- Pevně přišroubujte upínací prvek (7) a zkontrolujte
jeho pevné usazení.
- Rukou protočte hlavu nože (11), zda chodí volně.
Pozor:
Vyměňujte vždy oba nože. Bude tak zaručen
rovnoměrný odběr třísky.
27
Navodila za varno delo
Ta stroj ustreza predpisanim varnostnim
normam za električne stroje.
Pred uporabo stroja pazljivo preberite navodila za
uporabo.
Nepravilna uporaba lahko povzroči poškodbe ljudi
in stvari.
Nepooblaščene osebe ne smejo uporabljati stroja.
Navodila za uporabo skrbno hranite.
Otrokom in mladini uporaba orodja ni dovoljena.
Uporaba v skladu s predpisi
Stroj je namenjen za žaganje lesa, kovine, keramike,
umetnih materialov in gume ob uporabi ustreznega
pribora.
Za uporabo, ki ni v skladu s predpisi, kot npr.
nepooblaščene spremembe na stroju, proizvajalec
ne prevzema odgovornosti.
Prav tako upoštevajte varnostna navodila, navodila
za montažo in navodila za uporabo kot tudi splošno
veljavne predpise o preprečevanju nesreč.
Navodila za varno delo
Da bi se izognili nesrečam imejte delovni prostor
vedno čist in dobro osvetljen.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnet
ljivih tekočin ali plinov, prav tako ne v mokrem ali
vlažnem okolju. Neupoštevanje lahko povzroči požar
ali eksplozijo.
Ne dovolite, da stroj obratuje brez nadzora.
Stroja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali nezbrani
ali so vaše reakcijske sposobnosti zmanjšane zaradi
alkohola ali zdravil.
Nepazljivost lahko povzroči resne poškodbe.
Orodje imejte vedno čisto in uporabno, da boste
lahko z njim bolje in varneje delali.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da boste stali na varni podlagi in imejte
obute čevlje, ki ne drsijo.
Če imate dolge lase, uporabljajte pokrivalo.
Ohlapna oblačila, nakit in dolge lase vam
premikajoči deli aparata lahko zagrabijo.
Nosite zaščitna očala.
-
Pri delih, kjer je veliko prahu, nosite zaščitno
masko.
Pri hrupnih delih nosite ščitnike za ušesa.
Oseba, ki dela s strojem naj ne bo sključena ali v
neobičajni drži.
Zaradi tega lahko izgubite kontrolo nad orodjem.
Ne uporabljajte orodja, ki ima poškodovano stikalo
za vklop/izklop. Nevarno je, če stroja ne morete
vključiti ali izključiti, zato ga je potrebno takoj pop
raviti.
Stroj vključite, preden pričnete z delom.
Pred vklopom preverite, ali so vsi ključi in orodja za
nastavljanje odstranjeni.
Ne preobremenjujte stroja. Kadar število vrtljajev
pada, morate stroj razbremeniti ali izključiti. Delo z
ustreznim električnim strojem je varnejše in boljše v
navedenem območju moči.
Material, ki ga boste obdelovali, pred začetkom dela
pritrdite, da ne bo mogel drseti. Ne obdelujte obde
lovancev, ki so premajhni, da bi jih lahko pritrdili. Če
z roko držite obdelovanec, ne morete varno upravl
jati z orodjem.
Varujte orodje izven dosega otrok.
Uporabljajte samo originalni pribor in dodatne
naprave proizvajalca.
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti,
označeni na tablici na orodju.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli
npr. cevi, grelna telesa, štedilniki, hladilniki zaradi
možnosti električnega udara.
Ne nosite stroja na kablu. Vtiča ne izklapljajte iz
vtičnice tako, da vlečete za kabel ampak primete
za električni vtič in izvlečete. Varujte kabel, da ga
ne bodo poškodovali olje, razredčila in ostri robovi.
Poškodovan kabel lahko povzroči kratki stik.
Pred začetkom dela se prepričajte, da sta stroj in
kabel nepoškodovana.
Preden priključite stroj na električno omrežje se
prepričajte, da je stikalo za vklop izključeno.
Pri delih na prostem uporabljajte le predpisane
podaljške.
SLO
-
-
-
28
Pri uporabi podaljška na kolutu je potrebno odviti
ves kabel s koluta. Minimalni prerez podaljševalnih
kablov mora biti 1,5 mm2.
Pri delih na prostem mora imeti vtičnica vgrajeno
zaščitno stikalo.
Izvlecite električni vtič iz vtičnica, ko prenehate upo
rabljati stroj ali preden začnete kakršna koli dela na
orodju.
Električni kabel naj bo vedno za strojem, da se ne bo
poškodoval.
Pri delih z orodjem lahko nastaja zdravju škodljiv,
vnetljiv ali eksploziven prah. Izvajajte zaščitne ukre
pe. Nosite zaščitno masko in pazite, da bo prostor
kjer delate dobro prezračen.
Materialov, ki vsebujejo azbest ni dovoljeno obde
lovati.
Ne prijemajte delov stroja, ki se vrtijo.
Preden stroj odložite, ga vedno izključite
Pazite, da ne oblate preko kovinskih predmetov npr.
žebljev in vijakov.
Pri skobljanje lahko nastaja prah, ki je škodljiv zdravju. Prav tako je lahko vnetljiv ali eksploziven. Prah
nekaterih materialov je kancerogen.
- Vedno uporabljajte vrečico za ostružke.
Dodatno odsesavanje
Preko dobavljenega okroglega priključka lahko
priključite sesalno cev domačega sesalnika za prah
ali industrijskega sesalnika.
Zagon
Vklop/izklop
- Najprej pritisnite stransko zaporo vklopa in nato
pritisnite stikalo za vklop. Med delom držite obe
stikali.
- Za izklop spustite stikalo za vklop/izklop.
Stikalo za vklop/izklop ima vgrajeno varnostno zapo
ro, zato morate vedno stisniti obe stikali.
Nastavitev globine skobljanja
S kombiniranim nastavitvenim in vodilnim gumbom
nastavite globino skobljanja od 0 do 2,0 mm
- vrtenje gumba v levo= zmanjšujete globino
skobljanja
- vrtenje gumba v desno= povečujete globino
skobljanja
Delo z električnim ročnim obličem MATRIX
- Nastavite želeno globino skobljanja.
- Oblič s prednjo osnovno ploščo postavite vodo
ravno na obdelovani predmet. Nož obliča se ne sme
dotikati obdelovanega predmeta.
- Vključite oblič in ga z majhnim pritiskom potiskajte
po obdelovani površini.
Potiskajte ga z obema rokama enakomerno, pri
čemer se morata prednja in zadnja osnova plošča
popolnoma dotikati obdelovanega kosa.
- Za skobljanje trdega lesa izberite majhno globino
skobljanja in postopek skobljanja večkrat ponovite.
Pozor: Za optimalno obdelavo površine morajo biti
noži ostri in pomik ne sme biti previsok.
Obdelava robov
V-zareza na prednji osnovni plošči vam omogoča
hitro in enostavno obdelavo robov.
- Oblič z V-zarezo nastavite na rob, ki ga želite obde
lati in ga peljite po robu ter pri tem pazite na enako
merno in konstantno velikost kota.
Paralelni omejilec (B5)
Paralelni omejilec (15) se uporablja, če želite oblati
vzporedno k obdelovancu.
Trdno privijte nosilec (13) paralelnega omejilca s
-
-
-
-
29
pomočjo krilatih vijakov na levo stran obliča (B4).
S ključavničarskimi vijaki in krilnimi vijaki privijte
drsnik paralelnega omejica na nosilec (B5).
Vodilna letev mora biti vedno obrnjena navzdol.
Nastavite zaželeno razdaljo med vodilno letvijo in
obdelovancem. Trdno privijte krilati vijak vodilne
letve.
Stopenjsko oblanje (B7)
Paralelni omejilec uporabite tudi takrat, ko želite
stopenjsko oblati.
Paralelni omejilec (B5) trdno privijte na levo stran
obliča.
Privijte stopenjsko globinsko merilo na desno stran
obliča (B6).
Širino stopnje nastavite s paralelnim omejilcem.
Globino stopnje nastavite s stopenjskim globinskim
merilom (B7).
NASVET: Maksimalno globino reza nastavite do 2
mm in oblajte obdelovanec toliko časa, da dosežete
zaželeno globino.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
- Za čiščenje plastičnih delov brusilnika uporabljajte
vlažno krpo. Ne uporabljajte nobenih jedkih čistil ali
ostrih predmetov.
- Reže za prezračevanje na ohišju motorja naj bodo
prehodne in čiste. Pri čiščenju uporabljajte mehko
krtačo ali čopič.
Zamenjava nožev
Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Namestitev nožev
- Ležišče nožev in same nože je potrebno očistiti.
- Nože vstavite v ležišče in pazite, da se bo z obema
koncema ujemal s skobeljno gredjo.
- Privijte zatezni element. Preverite vijake in ležišče
nožev.
- Z roko zavrtite valj in pazite na prosti tek.
Pozor:
Vedno zamenjajte oba noža. S tem zagotovite ena
komerno in natančno skobljanje.
Zamenjava pogonskega jermena
Pred vsakim posegom na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
- Odvijte vijak na pokrovu jermena.
- Snemite obrabljeni pogonski jermen in ga zamen
jajte z novim..
Položite jermen na majhno jermenico in obračajte
skobeljno gred, jermen pa pri tem vlecite na veliko
jermenico.
- Na jermen montirajte pokrov ter ga privijte z vijaki.
Nivo hrupa
Hrup na delovnem mestu lahko preseže vrednost 85
dB(A). Zato morate pri delu nositi ščitnike za ušesa.
(piktogram)
Tehnični podatki
Napetost: ~230V/50Hz
Moč: 650 W
Št.vrtljajev: 16 000 min
Globina skobljanja: 0 do 2,0 mm
Širina skobljanja: 82 mm
Dvostranski nož iz trdine
Teža: 2,7 kg
Pritisk hrupa: 82 dB(A)
Vibracije < 2,5 m/s
-
-
-1
Pozor: Noži obliča so ostri, zato obstaja nevarnost
poškodb.
- Oblič ima dva obračalna noža iz trdine, ki imata
dve rezili in ji je mogoče obrniti.
- Obračalnih nožev ni mogoče brusiti. Obrabljene in
tope noža je potrebno zamenjati.
Odstranitev nožev
- Pritrdilna vijaka odvijte s priloženim šestkotnim
matičnim ključem.
- Sprostite zatezni element, če je potrebno ga
nalahno udarite s kosom lesa.
- Nož na strani s kosom lesa potisnite iz njegovega.
Popravilo
Uporabljajte samo ustrezni originalni pribor in
rezervne dele proizvajalca orodja. Če se stroj nav
kljub naši kontroli kvalitete in vašemu pravilnemu
vzdrževanju pokvari, naj popravilo izvrši za to
pooblaščen serviser.
Zaščita okolja
Ne odlagajte strojev, pribora in embalaže enostavno
v smetnjake, ampak jih odlagajte na zato namenje
ne prostore.
Samo malo vloženega truda lahko koristi našemu
okolju.
-
-
30
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj je u skladu s odredbama
sigurnosnih propisa za električne uređaje.
Prije rada s uređajem, pažljivo pročitajte upute za
uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete
i ozljedama na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne
smiju rukovati ovim uređajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlađima od 16 godina nije dopušteno korištenje
ovog uređaja.
Uporaba u skladu s odredbama
Ovaj uređaj je određen za obradu drvenih materijala,
kao što su npr. grede i daske. On je isto tako pogodan
za srubljivanje bridova i za savijanje.
U slučaju uporabe suprotne odredbama, kao i u
slučaju izmjena na uređaju, proizvođač ne preuzima
nikakvu odgovornost.
Isto tako, pridržavajte se sigurnosnih uputa, uputa
za montažu i rukovanje, kao i općevažećih propisa za
sprečavanje nesreća.
Sigurnosne upute
Pobrinite se da Vaše radno mjesto bude uvijek čisto i
dobro osvijetljeno, kako bi se izbjegle nezgode.
Električne uređaje nemojte koristiti u blizini
zapaljivih tekućina i plinova, kao ni u mokroj ili
vlažnoj okolini. U slučaju nepridržavanja ove
odredbe postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Nemojte ostavljati uključeni uređaj bez nadzora.
Uređaj nemojte koristiti ako ste umorni ili nedovoljno
koncentrirani, ili ako su Vam refleksi usporeni zbog
konzumiranja alkohola ili lijekova.
Nepažnja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
Nemojte nositi široku odjeću niti nakit.
Pobrinite se za siguran oslonac i nosite cipele koje se
ne kližu.
Ako imate dugu kosu, nosite pokrivalo za glavu.
Pokretni dijelovi uređaja mogu zahvatiti široku
odjeću, nakit i dugu kosu.
Nosite zaštitne naočale.
Ako radite s materijalom koji stvara prašinu, nosite i
zaštitnu masku za disanje.
U slučaju velike buke, koristite i zaštitu od buke.
Ne smiju se ometati osobe koje rade s ovim strojem.
One bi zbog toga mogle izgubiti kontrolu nad
alatom.
Nemojte koristiti uređaj s neispravnim prekidačem
za uključivanje/ isključivanje. Električni uređaj koji
se više ne da uključiti ili isključiti je opasan i mora se
popraviti.
Uređaj se u načelu uključuje prije kontakta s
materijalom.
Prije uključivanja uklonite ključeve i alate za
podešavanje.
Nemojte preopteretiti stroj. Ako se broj okretaja
smanji, odteretite stroj ili ga isključite.
Uz pomoć odgovarajućeg električnog alata na
navedenom području rada raditi ćete sigurnije i
bolje.
Učvrstite materijal tako da se ne može okretati s
pokretnim dijelom uređaja, koristeći npr. zatezne
naprave ili škripac. Nemojte obrađivati materijal
koji je premalen pa se zbog toga ne može učvrstiti.
Ako materijal morate pridržavati rukom, ne možete
sigurno rukovati alatom.
Čuvajte električne uređaje van dohvata djece.
Koristite samo pribor koji je preporučio proizvođač.
Alate treba održavati čistim i ispravnim, da bi se
moglo bolje i sigurnije raditi.
Mrežni napon mora biti isti kao u podacima na
tipskoj oznaci stroja.
31
Radi zaštite od strujnog udara izbjegavajte tjelesni
kontakt s uzemljenim dijelovima
Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel. Kabel
izvucite iz utičnice držeći ga za utikač. Zaštitite kabel
od ulja, vrućine i oštrih bridova. Oštećeni kabel može
izazvati strujni udar.
Prije početka rada ispitajte uređaj i kabel da vidite
jesu li oštećeni.
Pri uključivanju u struju prekidač za uključivanje na
uređaju ne smije biti zakočen.
Na otvorenom koristite samo produžne kabele koji
su za to registrirani.
Ako koristite bubanj za kabele, potpuno odmotajte
kabel kako se ne bi zagrijavao. Presjek žice mora
iznositi min. 1,5 mm2.
U slučaju vanjskih radova, utičnica mora imati
zaštitnu sklopku.
Ako više ne koristite uređaj, ili ako ga podešavate,
isključite ga iz utičnice.
Kabel uvijek mora biti položen iza uređaja.
Pri radu s uređajem nastaje prašina koja može
biti štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna.
Poduzmite odgovarajuće mjere zaštite. Nosite
zaštitnu masku protiv prašine. Vodite računa o
dobrom provjetravanju svog radnog mjesta.
Ne smije se obrađivati materijal koji sadrži azbest.
Nemojte nikada dirati rotirajuće dijelove.
Prije nego odložite uređaj isključite ga iz struje i
pričekajte da se svi rotirajući dijelovi zaustave.
Nemojte nikad blanjati preko metalnih predmeta kao
npr. čavala ili vijaka.
Nemojte stavljati prste u strugotinu.
Komponente uređaja (B0)
1 Prekidač za uključivanje / isključivanje
Prije puštanja u rad
Usisavanje prašine
Prašina koja nastaje pri blanjanju može biti štetna
za zdravlje. Može se zapaliti ili eksplodirati.
Prašina koja nastane od nekih materijala smatra se
kancerogenom.
- obavezno koristite vrećicu za prašinu koja se
isporučuje s uređajem.
Usisavanje prašine pomoću usisavača
Na priloženi okrugli adapter može se spojiti crijevo
odgovarajućeg usisavača za prašinu ili industrijskog
usisavača.
Puštanje u rad
Uključivanje / isključivanje
- najprije pritisnite zaštitni gumb, a zatim prekidač
za uključivanje/isključivanje (ein/aus). Tijekom rada
držite pritisnut i zaštitni gumb i prekidač.
- ispustite prekidač za uključivanje/isključivanje.
Prekidač za uključivanje/isključivanje se iz
sigurnosnih razloga ne može uključiti, tako da ga se
mora držati pritisnutog.
Podešavanje dubine blanjanja
Pomoću kombiniranog gumba za zaustavljanje i
podešavanje i skale, koja se nalazi na blanji, može
se podesiti dubina blanjanja od 0 do 2,0 mm, bez
stupnjeva.
- prednju donju ploču blanje vodoravno i čvrsto
postavite na obrađivani materijal. Noževi blanje ne
smiju dodirivati materijal.
- uključite blanju i vodite ju uz lagani pritisak po
površini obrađivanog materijala.
- treba s obje ruke ravnomjerno pritiskati sredinu
blanje.
- kod blanjanja tvrdog drveta podesite najmanju
debljinu blanjanja i više puta ponovite postupak
blanjanja.
Pažnja: da bi se dobila optimalna površina, oba
noža blanje moraju biti oštri, a pomak ne smije biti
previsok.
Srubljivanje bridova
Radi jednostavnog i lakšeg srubljivanja bridova, u
prednjoj radnoj ploču su napravljeni V-utori.
- donju radnu ploču s odabranim utorom postavite
na brid obrađivanog materijala, zatim vodite blanju
uzduž utora.
Graničnik paralelnosti (B5)
Graničnik paralelnosti (15) koristite ako želite izvoditi
radove blanjanja paralelno s izratkom.
Vijcima s krilatom glavom pričvrstite držač (13)
graničnika paralelnosti na lijevu stranu blanje (B4).
Pomoću zapornog vijka i vijka s krilatom glavom
pričvrstite klizač graničnika paralelnosti na
pričvršćenje (B5). Vodilica mora uvijek biti usmjerena
prema dolje. Postavite željeni razmak između
vodilice i izratka. Čvrsto pritegnite vijak s krilatom
glavom vodilice.
Blanjanje stepenica (B7)
Graničnik paralelnosti također možete koristiti kada
želite blanjati stepenice.
Vijcima graničnika paralelnosti na lijevu stranu
blanje (B5).
Vijcima pričvrstite mjerač dubine stepenica na desnu
stranu blanje (B6).
Širinu stepenica odredite pomoću graničnika
paralelnosti.
Dubinu stepenica odredite pomoću mjerača dubine
stepenica (B7).
SAVJET: Namjestite maksimalno dubinu iverja od 2
mm i blanjajte izradak tako dugo dok ne postignute
željenu dubinu stepenice.
Održavanje i njega
- prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti
iz struje.
- Plastične dijelove treba čistiti pomoću vlažne krpe.
Za to nemojte koristiti sredstva za čišćenje, otapala ili
oštre predmete.
- Otvore za prozračivanje i pokretne dijelove redovito
očistite od nakupljene prašine pomoću mekane
četke ili kista.
Zamjena noževa
Prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti iz
struje.
Pažnja: noževi blanje su oštri i postoji opasnost od
ozljeđivanja
- noževi blanje su od tvrdog metala i imaju 2 oštrice.
Po potrebi se mogu zamijeniti.
- ne smiju se naknadno brusiti. Ako su obje strane
tupe, moraju se zamijeniti oba noža.
Skidanje noževa
- odvrnite vijke uz pomoć šesterokutnog ključa
- olabavite stezni element, ako je potrebno, lagano
udarite drvenim klinom.
- nož blanje izgurajte iz vodilice.
Ugradnja noževa
- očistite nož i vodilicu noža.
- nož blanje ugurajte u utor za vođenje i poravnajte
ga tako da bude u ravnini bočnog brida stražnje
radne ploče.
- čvrsto zavrnite stezni element. Ispitajte jesu li vijci
čvrsto sjeli.
- glavu noža okrenite rukom i pazite na slobodan
hod.
Pažnja:
Uvijek se moraju zamijeniti oba noža blanje. Na taj
način osiguravamo ravnomjerno i točno skidanje
strugotine.
33
Zamjena pogonskog remena
- prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti
iz utičnice.
- odvrnite vijke na poklopcu remena
- skinite pogonski remen i zamijenite ga drugim
Remen najprije postavite na mali pogonski kotač, a
zatim okrećući pogonski kotač postavite remen i na
veliku remenicu.
- stavite poklopac i učvrstite ga vijcima
Razina zvučnog tlaka
Izmjerena buka pri radu brusilice veća je od 85
dB (A). Zbog toga obavezno nosite štitnike za uši.
(piktogram)
Tehnički podaci:
Napon: ~230 V / 50 Hz
Snaga: 650 W
Broj okretaja pri praznom hodu: 16000/min
Dubina blanjanja: 0 do 2,00 mm
Širina blanjanja: 82 mm
Prekretni nož od tvrdog metala
Težina: 2,7 kg
Zvučni tlak: 82 dB (A)
Vibracije < 2,5 m/s
Popravci
Upotrebljavajte samo onaj pribor i rezervne dijelove
koje je preporučio proizvođač. Ako se uređaj - unatoč
našoj kontroli kvalitete i Vašoj njezi - ipak pokvari,
odnesite ga u najbliži ovlašteni servis.
Zaštita okoliša
Uređaj, pribor i ambalažu nemojte naprosto baciti
u kantu za smeće, nego se pobrinite za njihovo
ekološki ispravno recikliranje.
Ovaj mali trošak koristiti će našem okolišu.
34
Bezpecnostné pokyny
Tento prístroj zodpovedá predpísaným
bezpečnostným ustanoveniam pre
elektrické prístroje.
Návod na obsluhu si pozorne prečítajte predtým,
než uvediete prístroj do prevádzky.
Neodborné používanie môže viesť k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s
návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovať.
Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je
dovolené.
Riadne používanie
Prístroj je určený na hobľovanie drevených
materiálov, ako napr. trámy a dosky, pri pevnom
uložení. Vhodný je tiež na skášanie hrán a drážok.
V prípade používania v rozpore s určením, ako aj v
prípade zmien na stroji výrobca nepreberá ručenie.
Dodržiavajte aj bezpečnostné pokyny, návod na
montáž a obsluhu, ako aj okrem toho všeobecne
platné predpisy na predchádzanie úrazom.
Bezpečnostné pokyny
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené, aby ste predchádzali úrazom.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti
horľavých kvapalín alebo plynov a v mokrom alebo
vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru.
Prístroj nepoužívajte, keď ste unavený alebo
nesústredený, alebo je vaša schopnosť reagovania
nepriaznivo ovplyvnená požitím alkoholu alebo
medikamentov.
Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam.
Nástroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste mohli
pracovať lepšie a bezpečnejšie.
Nenoste voľné ošatenie alebo šperky.
Postarajte sa o bezpečný postoj a protišmykové
topánky.
V prípade dlhých vlasov používajte pokrývku hlavy.
Voľné ošatenie, šperky a dlhé vlasy môžu byť
zachytené do pohybujúcich sa dielov.
Noste ochranné okuliare.
Pri práci s materiálmi, ktoré vytvárajú prach, noste
masku na ochranu dychu.
V prípade silného vývoja hluku používajte ochranu
sluchu.
Osoby, ktoré na stroji pracujú, nesmú byť
rozptyľované.
Tým by mohli stratiť kontrolu nad nástrojom.
Nepoužívajte prístroj, ktorého zapínač/vypínač je
defektný. Elektrický nástroj, ktorý sa už nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Prístroj zásadne zapínajte pred kontaktom s
materiálom.
Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie
nástroje.
Stroj nepreťažujte. Keď sa počet otáčok zníži, stroj
odbremeniť alebo vypnúť. S vhodným elektrickým
nástrojom budete pracovať bezpečnejšie a lepšie v
uvedenom rozsahu výkonu.
Obrobky zaistite proti otáčaniu sa, napr. upínacím
zariadením alebo zverákom. Neopracúvajte obrobky,
ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo možné upnúť.
Ak budete obrobok držať rukou, nemôžete nástroj
bezpečne obsluhovať.
Elektrické nástroje uschovávajte mimo dosahu detí.
Používajte len príslušenstvo, ktoré odporúča
výrobca.
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na
typovom štítku stroja.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými časťami, napr.
trubky, vykurovacie telesá, sporáky, chladničky, aby
ste sa chránili pred kopnutím prúdom.
Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo zásuvky
len za zástrčku. Kábel chráňte pred olejom, teplotou
a ostrými hranami. Poškodený kábel môže zapríčiniť
kopnutie prúdom.
Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťový
kábel, či nie sú poškodené.
Pri zasunutí sieťovej zástrčky dbajte na to, že
prevádzkový spínač nesmie byť aretovaný.
Vonku používajte len na to povolené predlžovačky.
V prípade použitia káblového bubna kábel celkom
35
odvinúť, aby sa predišlo zahrievaniu kábla. Prierez
drôtu min. 1,5 mm2.
Pri práci vonku musí byť zásuvka vybavená
ochranným vypínačom proti chybnému prúdu.
Keď prístroj nepoužívate alebo robíte nastavenia,
zástrčku vytiahnite.
Kábel veďte vždy poza nástroj.
Pri práci s prístrojom vzniká prach, ktorý môže byť
zdraviu škodlivý, horľavý alebo explozívny. Urobte
vhodné opatrenia. Noste protiprachovú masku.
Dbajte na dobré vetranie pracoviska.
- Používajte vždy vrecko na stružliny, ktoré je
obsahom dodávky.
Externé odsávanie
Pomocou priloženého, okrúhleho adaptéra možno
pripojiť saciu hadicu vhodného vysávača alebo
priemyselného odsávača.
Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
- Najprv stlačiť uzáver zapínania a potom zapínač/
vypínač. Obidva držať počas práce stlačené.
- Kvôli vypnutiu pustiť zapínač/vypínač.
Zapínač/vypínač nemožno z bezpečnostných
dôvodov aretovať a treba ho stále držať stlačený.
SK
Nesmie byť spracúvaný materiál obsahujúci azbest.
Nesiahajte do otáčajúcich sa častí.
Pred odložením prístroj vždy vypnite a nechajte ho
dobehnúť.
Nikdy nehobľujte cez kovové predmety, ako napr.
klince a skrutky.
Odsávanie stružlín
Prach, ktorý vzniká pri hobľovaní, môže byť
zdraviu škodlivý. Môže horieť alebo explodovať.
Prach z niektorých materiálov sa považuje za
rakovinotvorný.
Nastavenie hĺbky hobľovania
Pomocou kombinovaného gombíka zastavenia a
nastavenia možno na základe stupnice na hoblíku
plynule nastaviť hĺbku hobľovania od 0 do 2,0 mm
- Otočenie doľava = zmenšujúca sa hrúbka stružlín
- Otočenie doprava = zväčšujúca sa hrúbka stružlín.
Práca s elektrickým hoblíkom Matrix
- Nastavenie požadovanej hĺbky hobľovania.
- Predný podstavec hoblíka osadiť na obrobok
vodorovne a pevne. Nože hoblíka sa nesmú dotýkať
obrobku.
- Hoblík zapnúť a s malým tlakom viesť cez plochu
obrobku.
Tlak obidvoma rukami rovnomerne vyvíjať na stred
hoblíka.
- Pri hobľovaní tvrdého dreva zvoliť len malú hĺbku
hobľovania a hobľovanie viackrát zopakovať.
Pozor: Kvôli optimálnemu povrchu musia byť nože
hoblíka ostré a posuv nesmie byť príliš rýchly.
Uchytenie hrán
Kvôli jednoduchému a bezproblémovému uchyteniu
hrán sú v prednom behúni zapracované V-drážky.
Behúň so zvolenou drážkou osadiť na hranu obrobku
a hoblík viesť pozdĺž drážky.
Rovnobežný doraz (B5)
Rovnobežný doraz (15) používajte, ak si prajete
hobľovať rovnobežne s obrobkom.
Krídlovou skrutkou na ľavej strane hoblíka (B4)
pevne priskrutkujte držiak (13) rovnobežného
dorazu.
Teraz pomocou zamykacej a krídlovej skrutky
priskrutkujte vozík paralelného dorazu na držiak
(B5). Vodiaca koľajnica musí vždy ukazovať smerom
nadol. Nastavte požadovaný odstup medzi vodiacou
36
koľajnicou a obrobkom. Potom pritiahnite krídlovú
skrutku vodiacej koľajnice.
Hobľovanie stupňov (B7)
Rovnobežný doraz použite aj vtedy, ak chcete
hobľovať stupne.
Priskrutkujte rovnobežný doraz na ľavej strane
hoblíka (B5).
Na pravú stranu hoblíka (B6) naskrutkujte hĺbkomer
stupňov.
Pomocou rovnobežného dorazu nastavte šírku
stupňa.
Pomocou hĺbkomera stupňov (B7) nastavte hĺbku
stupňa.
TIP: Nastavte hrúbku triesok na hodnotu najviac
2 mm a obrobok hobľujte dovtedy, až dosiahnete
požadovanú hĺbku stupňa.
Údržba a ošetrovanie
pevné osadenie skrutiek.
- Hlavicu nožov otočiť rukou a dbať na voľný chod.
Pozor:
Vymeňte vždy obidva nože hoblíka. Tak sa vždy
zaručí rovnako presný úber stružlín.
Výmena hnacieho remeňa
Pred všetkými prácami vytiahnuť zástrčku zo siete.
- Odskrutkovať kryt remeňa.
- Hnací remeň stiahnuť a vymeniť za nový remeň.
Remeň najprv založiť na malé hnacie koleso a
následne za otáčania hnacieho kolesa pritlačiť remeň
na veľkú remenicu.
- Nasadiť kryt a pevne priskrutkovať.
Hladina hluku
Hladina hluku môže pri práci prekročiť 85dB(A).
Noste vždy ochranu sluchu (piktogram)
- Pred prácou na prístroji vytiahnite zástrčku zo siete.
- Na čistenie plastových častí používajte vlhké
handry. Nepoužívajte čistiace prostriedky,
rozpúšťadlá alebo ostré predmety.
- Zavzdušňovacie otvory a pohyblivé časti pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo štetcom od pevne
usadeného prachu.
Výmena nožov
Pred všetkými prácami vytiahnuť zástrčku zo siete.
Pozor: Nože hoblíka sú ostré a hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
- Nože hoblíka zo spekaného karbidu majú 2 ostria a
v prípade potreby ich možno vymeniť.
. Nesmú sa dobrusovať. Ak sú obidve strany tupé,
treba obidva nože vymeniť.
Demontáž nožov
- Kľúčom s vnútorným šesťhranom povoliť
upevňovacie skrutky.
- Povoliť upínací prvok, ak je to nutné, ľahkými
údermi dreveným kolíkom.
- Nože hoblíka vysunúť bočne z vodítok pomocou
polienka.
Montáž nožov
- Očistiť vodítka nožov a nože.
- Nože hoblíka zasunúť do vodiacej drážky a
vyrovnať zarovno s bočnou hranou zadného
behúňa.
. Pevne priskrutkovať upínací prvok. Skontrolovať
Technické dáta
Sieťové napätie: ~230V/50Hz
Príkon: 650 W
Počet otáčok pri chode naprázdno: 16 000 min
Hĺbka hobľovania: 0 až 2,0 mm
Šírka hoblíka: 82 mm
Výmenné nože zo spekaného karbidu
Hmotnosť: 2,7 kg
Akustický tlak: 82 dB(A)
Vibrácie < 2,5 m/s
Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré
odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek našim
kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň niekedy
vynechal, nechajte opravy urobiť autorizovanému
špecializovanému elektrikárovi.
Ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal nelikvidujte
jednoducho do odpadkového koša, ale dopravte ich
k opätovnému zhodnoteniu vhodnému pre životné
prostredie.
Tento malý výdavok prospeje nášmu životnému
prostrediu.
-1
37
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
Urządzenie spełnia wymagania
bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycz
nych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Użycie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
może stwarzać niebezpieczeństwo dla osób i
rzeczy. Zabrania się używania urządzenia przez
osoby, które nie zaznajomiły się z instrukcją obsługi.
Instrukcję należy zachować do późniejszego użytku.
Zabrania się używania urządzenia przez dzieci i
młodzież.
Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do strugania drewna,
np. belek i desek, przy stałym położeniu. Nadaje się
również do fazowania brzegów i wręgowania.
Przy użyciu niezgodnego z przeznaczeniem oraz
przy jakichkolwiek samodzielnych zmianach
w konstrukcji maszyny producent nie pono
si odpowiedzialności za prawidłowe działanie
urządzenia.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, zaleceń instrukcji obsługi i
montażu oraz ogólnych przepisów BHP.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Miejsce pracy powinno być dobrze oświetlone i
utrzymywane w czystości, aby uniknąć wypadków.
Urządzeń elektrycznych nie należy używać
w pobliżu palnych płynów lub gazów, a
także w mokrym lub wilgotnym środowisku.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi ryzy
kiem pożaru lub wybuchu.
Nie należy pozostawiać pracującego urządzenia bez
nadzoru.
Nie należy używać urządzenia w sytuacji zmęczenia
lub dekoncentracji, a także pod wpływem alkoholu
lub leków.
Nieostrożność może prowadzić do poważnych
wypadków.
Urządzenie należy utrzymywać w stanie czystości
i funkcjonalności, aby zagwarantować sobie
bezpieczną i lepszą pracę.
Nie należy nosić szerokich ubrań ani biżuterii.
-
-
-
Należy zadbać o stabilne stanowisko pracy oraz
nosić buty z niepoślizgowymi podeszwami.
W przypadku długich włosów należy zadbać o
okrycie głowy.
Luźne ubranie, biżuteria oraz długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części maszyny.
Należy nosić okulary ochronne.
Przy pracy z materiałami pylącymi należy nosić
maskę przeciwpyłową.
W przypadku dużego natężenia hałasu należy
stosować ochronę słuchu.
Nie należy odwracać uwagi osób obsługujących
urządzenie.
W przeciwnym razie mogą one utracić panowanie
nad urządzeniem.
Nie należy używać urządzeń z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Urządzenie elektryczne,
które nie daje się włączyć lub wyłączyć stwarza
zagrożenie i musi zostać naprawione.
Urządzenie należy włączać przed kontaktem z
materiałem.
Przed włączeniem należy usunąć klucz i urządzenia
nastawcze.
Nie należy przeciążać maszyny. W przypadku spad
ku obrotów należy maszynę odciążyć lub wyłączyć.
Z danym urządzenie elektrycznym bezpieczniej i
pewniej pracuje się w podanym zakresie mocy.
Przedmioty obrabiane należy zabezpieczyć
przed obracaniem się, np. za pomocą uchwytu
mocującego lub imadła. Nie należy obrabiać prze
miotów, które są zbyt małe, aby je zamocować.
Przytrzymywanie przedmiotu obrabianego ręką nie
pozwala na bezpieczne obsługiwanie urządzenia.
Urządzenia elektryczne należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Należy używać jedynie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
Napięcie zasilające musi zgadzać się z danymi na
tabliczce znamionowej maszyny.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi częściami,
np. rur, grzejnika, kuchenki, lodówki, aby zapobiec
porażeniu prądem.
Nie należy nosić urządzenia za kabel. Kabel
należy wyciągać gniazdka pociągając wyłącznie
-
PL
-
38
za wtyczkę. Kabel należy chronić przed olejem,
działaniem wysokiej temperatury oraz ostrymi
narzędziami. Uszkodzone kable mogą spowodować
porażenie prądem.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować
urządzenie oraz kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Przy wkładaniu wtyczki do gniazdka należy zwrócić
uwagę, aby wyłącznik główny nie był unieruchomi
ony.
W przypadku pracy na wolnym powietrzu
należy stosować jedynie przeznaczone do tego
przedłużacze.
W przypadku stosowania bębna kablowego należy
całkowicie odwinąć kabel, aby uniknąć przegrzania
się kabla. Średnica drutu min. 1,5 mm2
W przypadku pracy na wolnym powietrzu gniaz
dko musi być wyposażone w ochronny wyłącznik
prądowy.
Jeżeli urządzenie nie jest używane lub w przypadku
zmiany ustawień należy wyciągnąć wtyczkę z gni
azdka.
Kabel należy zawsze umieszczać z tyłu urządzenia.
Podczas pracy z urządzeniem powstają trociny,
które mogą być szkodliwe dla zdrowia, powodować
ryzyko pożaru lub wybuchu. Należy podjąć odpo
wiednie środki zabezpieczające. Należy nosić maskę
przeciwpyłową. Należy dbać o dobrą wentylację
miejsca pracy.
Nie należy obrabiać materiałów zawierających
azbest.
Nie wolno dotykać obracających się części
urządzenia.
Przed odłożeniem urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać na jego całkowite unieruchomienie.
Nigdy nie należy strugać przedmiotów z metalu, np.
gwoździ lub śrub.
6 Nóż strugarki
7 Element mocujący
8 Odsysanie wiórów
9 Stół
10 Wpust w kształcie V
11 Głowica noża
12 Pas napędowy
13 Mocowanie - ogranicznik równoległy
14 Suwak - ogranicznik równoległy
15 Szyna prowadząca - ogranicznik równoległy
16 Skala metryczna głębokości strugania
Przed uruchomieniem
Odsysanie wiórów (8)
Powstające podczas strugania wióry mogą być
szkodliwe dla zdrowia. Mogą również powodować
ryzyko pożaru lub wybuchu. Wióry wielu
materiałów mogą być przyczyną powstawania
nowotworów.
Należy zawsze stosować dostarczany wraz z
urządzeniem worek na wióry.
Odsysanie zewnętrzne (8)
Poprzez dołączony do urządzenia okrągły adapter
można podłączyć wąż odsysający do odpowied
niego odkurzacza lub przemysłowej instalacji
odsysającej.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Najpierw należy wcisnąć przycisk blokady włączania
(2), a następnie przycisk włączania/wyłączania (1).
Obydwa przyciski należy podczas pracy trzymać w
pozycji wciśniętej.
Aby wyłączyć urządzenie należy zwolnić przycisk
włączania/wyłączania (1).
Włącznika/wyłącznika nie można z powodów
bezpieczeństwa unieruchomić i należy go przez
cały czas trzymać w pozycji wciśniętej.
Nastawienie grubości warstwy zestrugiwanej.
Za pomocą zespolonego pokrętła zatrzymującego
i regulacyjnego (3) można na skali metrycznej
ustawić głębokość warstwy zestrugiwanej od 0 do
2,0 mm.
Obrót w lewo = zmniejszona grubość wiórów
Obrót w prawo = zwiększona grubość wiórów
-
Praca ze strugiem elektrycznym Matrix
· Ustawić potrzebną głębokość skrawania (3).
· Ustawić przednią stopkę hebla równomiernie i
mocno na obrabianym elemencie. Nóż hebla nie
może dotykać elementu.
· Włączyć hebel i z niewielkim naciskiem prowadzić
po powierzchni elementu. Nacisk wywrzeć równo
miernie obiema rękoma na środek hebla.
· Przy heblowaniu twardego drewna ustawić
niewielką głębokość skrawania i proces heblowania
wykonać większą ilość razy.
UWAGA: Aby uzyskać optymalną powierzchnię nóż
hebla musi być ostry, a posuw nie za szybki.
Ścinanie brzegów (B3):
W celu łatwego i bezproblemowego dostępu, w
stopkę przednią wbudowano V – rowki.
· Stopkę hebla przyłożyć wybranym rowkiem do
brzegu elementu i przeciągnąć wzdłóż heblem.
Ogranicznik równoległy (B5)
Ogranicznik równoległy (13) stosuje się przy
struganiu równoległym do przedmiotu
obrabianego.
Należy mocno przykręcić zamocowanie (13)
ogranicznika równoległego za pomocą śruby
skrzydełkowej do lewego boku strugarki.
Następnie przykręcić suwak ogranicznika
równoległego za pomocą wkrętu umocowującego
zamek i śruby skrzydełkowej do zamocowania (B5).
Szyna prowadząca powinna zawsze wskazywać do
dołu. Należy nastawić żądany odstęp między szyną
prowadzącą a przedmiotem obrabianym. Mocno
przykręcić śrubę skrzydełkową szyny prowadzącej.
Struganie stopniowe (B7)
Ogranicznik równoległy należy stosować także przy
struganiu stopniowym.
Należy mocno przyśrubować ogranicznik
równoległy do lewego boku strugarki (B5).
Należy przyśrubować skalę metryczną głębokości
strugania do lewego boku strugarki (B6).
Ustawić szerokość strugania za pomocą
ogranicznika równoległego.
Ustawić głębokość strugania za pomocą skali
metrycznej głębokości strugania (B7).
Wskazówka: zaleca się maksymalne ustawienie
grubości wiórów 2 mm i struganie przedmiotu
obrabianego do osiągnięcia żądanej głębokości.
Konserwacja
- Przed wszystkimi czynnościami przy pomocy
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
- Do czyszczenia części z tworzywa sztucznego
należy używać wilgotnej szmatki. Nie należy używać
środków czyszczących, rozpuszczalników ani ost
rych narzędzi.
-
- Regularnie należy czyścić otwory wentylacyjne
oraz części ruchome z osadzającego się pyłu za
pomocą miękkiej szczotki lub pędzla.
Zmiana noży
Przy wszystkimi czynnościami na urządzeniu należy
wyciągnąć wtyczkę.
Uwaga: noże strugarki są ostre i istnieje ryzyko
skaleczenia.
Noże do metalu twardego posiadają dwie
krawędzie tnące i mogą w razie potrzeby być wymi
enione.
Nie należy ich ponownie ostrzyć. Jeżeli obydwie
krawędzie są tępe, obydwa noże należy wymienić.
Zdejmowanie noży (B2):
- Poluzować śruby mocujące za pomocą klucza do
śrub z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym.
- Poluzować element mocujący (7), w razie potrzeby,
uderzając lekko drewnianym klinem.
- Wyciągnąć noże (6) bokiem z prowadnic.
Zakładanie noży (B2):
- Wyczyścić prowadnice noży i noże.
- Wsunąć noże (6) we wpust prowadzący i ustawić w
kierunku tylnej części stołu.
- Mocno przykręcić element mocujący (7).
Skontrolować śruby i ustawienie noży.
- Przekręcić głowicę noża (11) ręcznie i zwrócić
uwagę na swobodę biegu
Uwaga: należy zawsze wymieniać oba noże. W ten
sposób zapewnione jest zawsze tak samo dokładne
struganie.
Zmiana pasa napędowego (B1)
Przy wszystkimi czynnościami przy pomocy
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę.
Odśrubować okładzinę pasa (5).
-
-
39
40
Zdjąć pas napędowy (12) i wymienić na nowy.
Nałożyć pas najpierw na małe koło napędowe, a
następnie przez przekręcanie koła napędowego
wcisnąć pas na duże koło pasowe.
Nałożyć okładzinę i przykręcić.
Poziom hałasu
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać
85dB (A).
Należy zawsze stosować ochronę słuchu.
Dane techniczne
Napięcie zasilające ~230V/50Hz
Pobór mocy: 650 W
Obroty biegu jałowego: 16 000 min-1
Grubość warstwy zestrugiwanej: 0 bis 2,0 mm
Szerokość warstwy zestrugiwanej: 82 mm
Noże do twardych metali
Waga: 2,7 kg
Ciśnienie akustyczne: 82 dB(A)
Wibracje: < 2,5 m/s
Obrotowy nóż z twardego stopu
Naprawa
Należy używać jedynie akcesoriów i części zamiennych, zalecanych przez producenta. Jeżeli
urządzenie mimo naszej kontroli jakości i konser
wacji użytkownika nie działa prawidłowo, należy
zlecić naprawę osobie wykwalifikowanej.
-
Ochrona środowiska
Urządzenia, akcesoriów i opakowania nie należy
wyrzucać do śmieci, ale odnieść do punktu ekolo
gicznego usuwania odpadów.
Ten niewielki wysiłek jest wielką przysługą dla nasze
go wspólnego środowiska.
Gemäß den Bestimmungen der EG-Richtlinien erklärt die Firma
D
MATRIX, dass das Produkt den wesentlichen Schutzanforderungen der oben genannten EG-Richtlinen entspricht. Die
Konformität basiert auf nachfolgend genannten Normen:
Pursuan t to the regula tions of the fo llowing EC Di rectives
GB
MATRIX her eby declares t hat the produ ct conforms to the
main sa fety requir ements of the EC Directiv es listed abov e.
This con formity is b ased on the f ollowing sta ndards and no r
mative d ocuments:
Conform ément aux dis positions de s directives CE la société
F
MATRIX déc lare que le pr oduit corresp ond aux exi gences
princi pales en matiè re de protec tion des dire ctives CE cité es
ci-de ssus. La conf ormité est ba sée sur les no rmes suivant es :
In base a quanto stab ilito dalle di rettive CE la ditta MATRIX
I
dichiar a che il prod otto rispet ta i fondame ntali requisi ti di
sicurez za delle d irettive sop ra citate.
La sudd etta confor mità si basa sulle norme e sui document i
normati vi di seguit o elencati:
Conform de bepaling en van de EG -richtlijnen verklaart de
NL
firma MAT RIX dat het p roduct aan d e essentiële bescher
mingse isen van boven genoemde EG -richtlijn en voldoet.
De confo rmiteit is ge baseerd op d e hieronder v ermelde
normen :
съгласн о изисквания та на Дирек тивите на ЕС фирма
BG
„MATRIX“, дек ларира, че изделието о тговаря на
същес твените изи сквания за б езопасност на
посочен ите по-гор е директив и на ЕС. Съответ ствието се
основа ва на посочен ите по-долу норми:
podle ustanovení sm ěrnic ES f irma MATRIX proh lašuje, že
CZ
produk t odpovídá důležitým o chranným pož adavkům výš e
uvedenýc h směrnic ES .
Shoda j e založena na dále uvedenýc h normách a no rma
tivních dokumentech :
EU-irá nyelvek rende lkezéseinek megfelelő en a MATRIX
H
cég kij elenti, hog y az alábbi te rmék A megfe lelőség a
következő kben felso rolt szabvá nyokra és nor matív dokume n
tumokr a támaszkod ik:
odgova ra odredbama EU-smjernic a Firma MATRIX iz javljuje,
HR
da proi zvod odgova ra sigurnost nim propisima gore spome
nutih EU s mjernica.
-
-
-
Suklad nost temelji na sledečim n abrojenim no rmama:
conform prevederilo r directive lor CE firma MATRIX declară
RO
faptul că produsul re spectă cer inţele de sig uranţă impuse de
Direc tivele CE mai s us prezentate .
Conform itatea se baz ează pe Dir ectivele ca re urmează:
согласно положениям директив Европейского сообщества
RUS
фирма «МАТРИКС» заявляет, что данный продукт
соответствует основным требованиям по защите
вышеназванных директив Европейского сообщества.
Соответствие основывается на указанных ниже нормах:
Podľa us tanovení smer níc ES vyhl asuje firma MAT RIX, že
SK
produk t zodpovedá zásadným ch ranným požia davkám hore
uvedený ch smerníc ES .
Konform ita sa zakl adá na nasled ovne vedených normách:
ustrez a določilom EU-smernica m Firma MATRIX iz javlja, da
SLO
izdele k ustreza va rnostnim pre dpisom zgor aj navedenih EU
smerni c.
Skladn ost temelji n a sledečih na štetih norma h:
Deklaracja zgodności wg przepisów dyrektyw WE Firma
PL
MATRIX oświadcza, że wyrób spełnia istotne wymagania
bezpieczeństwa zawarte w wyżej wymienionych dyrektywach
WE.
Deklaracja zgodności opiera się na niżej podanych normach:
-
-
x
89/336/EWG
73/23/EWG
x
98/37/EG
x
2000/14/EG
Art.-Nr. 130.300.020
Elektrohobel EP 650-82
EN 55014-1/A2:2002
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3/A1:2001
EN 60745-2-14:2003
Wörth, den 28.4.20 04
Joachi m Lichtl (Gesc häftsführ er)
Techn. Prod uktaufbe reitung
42
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzu
weisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch
unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger
Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler
zurückzuführen sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft
keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und
Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung,
unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und
Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. B eim
Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be verified by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are verifiably due to material flaws, will
be rectified by our after-sales ser vice staff.
The warranty takes the form that defective par ts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period not will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be fitted. We cannot offer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of exces
sive force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation or spare and accessory par ts that are not included in our range of
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non con
forme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne figurent
pas dans notre gamme.
En cas d‘interventions ou de modifications de
-
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der G arantie aus
geschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführ te Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
products. In the event of interference with of modifications to the appliance
by unauthorised persons, the warranty will be rendered void.
Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural
wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and com
plete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original pack aging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
-
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
l‘appareil effectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipu
lation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus
de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original.
Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de
la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non affranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
-
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modifications.
-
-
-
43
NL
GARANTIE
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aflevering, die vermeld moet staan op de k assabon, rekening of het afleve
ringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de k lantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door mate
riaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepa
reerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervan
gingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opge
volgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpas
I
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certificata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impro
pria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
H
SZAVATOSSÁG
Ez a kés zülék minõsé gi termék. S zerkesztés e a jelenleg i mûszaki is meretek
figye lembe vételév el történt, és azt a szo kásos jó minõs égû anyagok felhasznál ásával, gond os munkával ké szítettük.
A szava tossági idõta rtam 24 hónap , mely az áta dás idõpontjá ban kezdõ
dik, s a mit pénztá rblokkal, számlával, v agy szállí tólevéllel ke ll igazolni. A
szavato ssági idõ ala tt minden ol yan mûködési hibát ügyf élszolgálat unk
szüntet meg, mely bi zonyíthatóan, a használati utasításnak m egfelelõ óv a
tosságg al történõ ha sználat elle nére anyaghib ára vezethet õ vissza.
A szava tosság érvény esítése úgy tö rténik, ho gy a hibás alk atrészt sa ját
döntésün k alapján vag y díjmentese n megjavítjuk , vagy ped ig kifogást alan
alkatré sszel helyet tesítjük. A kicserélt a lkatrészek a tulajdonunk ba kerül
nek. A z egyes alka trészek javít ása, vagy c seréje révén a szavatosság i idõ
nem hoss zabbodik m eg és a készül ékre vonatkoz óan sem állap ítunk meg
új szav atossági idõt . A beépítet t alkatrész ekre nem vona tkozik saját sz ava
tossági határidõ. A kés zülékek és a lkatrészeik olyan hibáié rt és hiányoss ágaiér t, melyek túl zott igényb evétel, szak szerûtlen h asználat és k arbantartás miat t következnek be, nem válla lunk szavato sságot.
Ez ér vényes a kezelé si utasítás f igyelmen k ívül hagyásá ra, valamint az
olyan a lkatrészek é s tartozékok beépítésén ek esetére is , melyek nem
szerep elnek progr amunkban. Ha olyan szem élyek nyúlnak bele a készü
lékbe, vagy módosí tják azt, ak iket erre nem hatalmaztu nk fel, a sz avatos-
CZ
ZARUKA
Zakoupe ný prístroj j e velmi kval itním produk tem. Pri jeh o konstrukci by ly
zohled neny veškeré te chnické poznat ky a pri vý robe byly po užity bežn é
kvali tní materiály.
Zárucní doba ciní 24 me sícu a zacíná okamžikem pr edání zakou peného
prístro je, které mus í být proká záno predlo žením faktu ry, pokladn ího
doklad u nebo dodac ího listu. B ehem zárucn í doby naše zá kaznická sl užba
odstra ní veškeré funk cní závady, kt eré vznikly i pres opatrn é zacházení
podle n ašich provozní ch pokynu j ako dusledek m ateriální vad y. Vadné
soucás tky budou d le našeho uvá žení bezpla tne opraveny ne bo vymene ny
za nové. Nahrazené cá sti precháze jí do našeho v lastnictv í. Oprava ne bo
výmen a nejsou duvo dem pro prodl oužení ci ob novení zárucn í doby
prístro je. Na vyme nené soucás tky neposk ytujeme ž ádnou samos tatnou
zárucn í dobu. Nepr ebíráme zár uku za škody a nedostatk y zpusobené
pretežov áním,neodb orným zachá zením ci chybn ou údržbou prístroje.
Totéž platí p ri nedodrž ování poky nu návodu k obs luze a instal aci náhrad
ních dí lu i príslušen ství neuve dených v našem p rogramu. Pr i zásahu neb o
-
-
-
-
-
singen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet
door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie - of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soor tgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toe
stand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt
overhandigd.
-
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpak
king. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
-
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage vers
leten zijn.
Neem contact op met de klantenser vice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
-
nodig heeft:
-
Wijzigingen voorbehouden.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o
modifiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità,
causano l‘annullamento della garanzia.
ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando
o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d ’acquisto e
certificato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo origi
nale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza
intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non affrancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
-
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o acces
sori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modifiche.
sági ig ény megszûnik
használ atra, túlterh elésre vagy természetes e lhasználód ásra vezethető k
vissza , a szavatoss ág nem érvén yes.
A gyárt ási, vagy anyag hibára vissza vezethető káro kat javítássa l, vcagy
csereké szülék bizt osításával tér ítésmentesen sz üntetjük meg.
Ennek az a fe ltétele, hogy a te ljes készülék et szétszed és nélkül a szám lával
-
és a szavat ossági jeggye l együtt szá llítja be.
Garanci ális esetben k izárólag az ere deti csomag olást használj a.
A szava tossági eset p roblémament es és gyors le bonyolításá t így tudjuk
garantá lni.
Kérjük , küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentes ítve), vag y igényeljene k hozzá eg y Freeway-mat ricát (elõr e megfizet ett postakö ltség). A
nem bér mentesített küldeményeke t sajnos nem t udjuk elfoga dni!
-
A szava tosság nem von atkozik olyan alkatrészek re, melyek a t ermészetes
elhaszn álódás követke ztében van nak kitéve kop ásnak.
Szavatos sági igény, hi bák, valami nt alkatrés zek és tar tozékok iránt i
igény es etén fordul janak az alá bb feltüntet ett ügyfé lszolgála ti köz
ponthoz .
A változtatások jogát fenntartjuk.
zmene p rístroje námi nepovolanými osobami náro k na záruku z aniká.
Škody vz niklé neodbo rným zacháze ním, přetížení m nebo přirozený m
opotřeb ením jsou ze zár uky vylou čeny.
Poškození , jejichž příčin ou je materiálov á nebo výrob ní vada, budou
bezpla tně opraveny neb o obdržíte náhr adní přístroj .
Předpok ladem k tomu je př edání nerozlož eného přístro je se záručním
listem a do kladem o zakou pení.
V případ ě uplatňování zá ruky použij te originální ob al.
Jen tak bu de vaše záruka b ez problémů a r ychle vyříz ena.
Prístro j zašlete v yplacene n ebo si vyž ádejte nále pku Freeway.
Nevyp lacené zásil ky nebudem e moci prevz ít!
Záruka se nevztah uje na priroz ene opotreb ené cásti.
Pri upla tnování zár uky, poruchá ch, objedn ávání náhradn ích dílu ne bo
príslu šenství se obracejte na uvedené str edisko záka znické služ by:
Změny vyhrazeny.
. Az ol yan károk ese tében, mely ek szaksz erűtlen
La garanzia non copre i danni dovuti
-
-
-
-
-
-
44
SLO
GARANCIJA
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
HR
JAMčEVNI LIST
Uredaj j e visoko kva litetan proi zvod. Konstr uisan je uz u važavanje
današnji h tehnickih saznanja i br ižno izrade n upotrebom o bicnih dobr ih
materija la.
Jamstv eno vrijeme i znosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a va ži s doka
zom o kup ovini i jamst venim listom koji ima pec at, datum prod aje i potpis
prodava ca. U jamst venom vrijem enu cemo vam u našoj servi snoj službi
ukloni ti sve griješk e i nedostatk e koji ce nastat i na proizvo du uz normaln u
upotreb u i uzimajuci u obzir upute z a upotrebu.
Jamstv o važi u sluca ju nesavršen e izrade, gre ške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proi zvod bespla tno popravit i ili zamjeni ti.. Promije njeni
djelovi ostaju u naše m vlastništ vu. Za vrije me popravke j amstvo se
produž ava za toliko v rijemena, ko liko se proiz vod zadrž ava u našem se rvi
su. Za p romjenjene re zervne dje love ne važi p oseban jamst veni rok.
Jamstv o se ne prizna je za oštecen ja i kvarove ko jima prouzro kuje pretjer a
no opter ecenje, nestr ucno poseza nje i održav anje proiz voda.
Jamstv o ne važi i za neuvažavanj e uputa za u potrebu i mon tažu kao i
za ugra denje rezer vnih djelov a i pribora, koji nisu u naše m prodajnom
program u. Jamstven a prava prest aju ako u proiz vod posez aju osobe,
SK
ZÁRUK A
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím
terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného
dobrého materiálu.
Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný
pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty
náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno preukázatelne,
napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu,
vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej
volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené
casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa
zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané
náhradné casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za
škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením,
neodborným zaobchádzaním a údržbou.
To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní
náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri
zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávnené,
zanikne nárok na záruku.
PL
Gwarancja
Urządzenie to jest wyrobem o wysok iej jakości. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzględnieniu aktualnej wiedz y technicznej i przy
zastosowaniu normalnie używanych materiałów o dobrej jakości.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiące i rozpoczyna się z dniem wydania
urządzenia, co należy udokumentować paragonem kasow ym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciągu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urządzenia są usuwane przez nasz serwis, jeżeli można
wykazać, że są one wynik iem wad materiałowych, pomimo zgodnego z naszą
instrukcją obsługi ostrożnego obchodzenia się z urządzeniem.
Realizacja gwarancji następuje w ten sposób, że wadliwe części są, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na części
wolne od wad. Wymontowane części stają się naszą własnością. Naprawa
albo wymiana poszczególnych części nie powoduje przedłużenia okresu
gwarancji, ani też nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urządzenia. Zamontowane części zamienne nie posiadają własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy żadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urządzeniach albo ich częściach, które wystąpiły wskutek nadmiernego
obciążenia, niewłaściwego sposobu obchodzenia się i niewłaściwej
konserwacji. Dotyczy to również nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montażu części zamiennych i elementów wyposażenia, nie występujących
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urządzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upoważnione, uprawnienia wynikające z gwarancji w ygasają.
Z gwarancji wyłączone są szkody spowodowane niewłaściwym sposobem
obsługi, przeciążeniem albo naturalnym zużyciem.
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo,
nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala
ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so
nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili
v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom
prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti
v originalni embalaži, opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko
številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so
zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
koje nem aju ovlaštenje za uklanja nje kvarova i nedostatak a sa strane
proizv odaca.
Iz garan cije su isključ ene štete do koji h dođe zbog nep ravilnog
-
rukovanj a, preoptere ćenja ili prir odne istroše nosti.
Štete koje na stanu zbog gr eške proizvo đača ili zbog g reške u materija lu
ukloni t ćemo bez nakn ade putem popr avka ili ispor uke zamjensko g
uređaj a.
Uvjet za to j e da se uređaj u nera stavljenom s tanju i kompleta n, te s
dokazo m o kupovini i gara nciji preda ovla štenom serv isu.
U slučaju ko rištenja garan cije treba koris titi isključi vo originalno pa kiranje.
U takvom s lučaju garan tiramo Vam brzo rj ešavanje gara ncije bez
-
proble ma.
Popravak u jamstveno m roku ne važ i za prirodn trošenje mater iala.
-
Za jams tvena prava, smetnje, pot rebu po rezer vnim djelo vima ili opre mi
obratit e se našoj ser visnoj služb i:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo,
nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne
spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale
zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku
45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski
rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka.
ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in
podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži,
opremljen z identifikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti
poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freewaynálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním.
Pri garancných nárokoch, poruchách, potrebe náhradných dielov alebo
príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo modificaciones.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody
powstałe w wyniku błędów produkcyjnych albo wad materiałowych zostaną
nieodpłatnie usunięte poprzez naprawę albo wymianę.
Warunkiem jest przekazanie urządzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uży wać wyłącznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Państwu sprawne i szybk ie załatwienie naprawy
gwarancyjnej.
Proszę przesłać nam urządzenie franco siedziba odbiorcy albo zażądać
naklejki Freeway. Niestety nie możemy przyjmować przesyłek obciążonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje części ulegających naturalnemu zuż yciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na części
zamienne albo na elementy wyposażenia prosimy z wracać się do podanej
tutaj centrali serwisu:
INPOZ Sp. z o.o.
ul. Rydygiera 12
PL 01-793 WARSZAWA
tel.: +48 (0) 22 663 48 05
fax: +48 (0) 22 663 48 25
email: inpoz@pnet.ws
Garancija velja
45
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
Elektrohobel EP 650-82
BG
Гаранция
Закупено от:
В (нас. място, улица):
Име на купувача:
Улица, №:
Пощенски код, нас. място:
Телефон:
Дата, подпис:
Описание на повредата:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
I
GARANZIA
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
CZ
ZARUKA
Zakoup eno u:
V (místo , ulice):
Jméno p rodejce:
Ulice, čí slo domu:
PSČ, mís to :
Telefon:
Datum, Po dpis:
Popis z ávady:
H
SZAVATOSSÁG
Vásárlás helye:
(Hely ség, utca):
Vevő neve:
Utca, há zszám:
Irányít ószám, hely ség:
Telefon:
Dátum, a láírás:
A hiba i smertetése :
HR
JAMčEVNI LIST
Kupljen o kod:
u (mjesto, u lica):
ime kupc a:
Ulica, k ućni broj.:
Broj poš te, mjesto :
Telefon:
Datum, po tpis:
Opis gre ške
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
RO
GARANŢIE
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
SK
ZÁRUKA
kuplje no pri:
v (kraj , naslov):
Ime pro dajalca:
Ulica, hišna številk a:
Kraj, p oštna števil ka :
Telefon:
Datum, p odpis:
Opis na pake:
RUS
Гарантия
Куплено у:
в (населенный пункт, улица):
Наименование/Ф.И.О. продавца:
Улица, дом №:
Почтовый индекс, населенный пункт:
Телефон
:
, подпись:
Дата
Описание дефекта:
SLO
GARANCIJA
nakúpe né u:
v (mesto , ulica):
Mena ku pujúceho:
Ulica, číslo domu:
PSČ, me sto :
Telefón:
Dátum, p odpis:
Popis chy by:
Elektrohobel EP 650-82
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowość, ulica):
nazwisko kupującego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowość:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.