Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit
wiederverwendbar oder kann dem
Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
D
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu
verhindern:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
• Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
7
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
8
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensägen
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie
sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
• Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Handgri und mit Ihrer
linken Hand am vorderen Handgri fest. Das
Festhalten der Kettensäge in einer anderen
Arbeitshaltung erhöht das Risko von
Verletzungen und darf nicht angewendet
werden.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umheriegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf
einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf einen festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie
auf gefestigtem, sicheren und ebenen
Untergrund stehen. Rutschiger oder instabiler
Untergrund kann bei Benutzung von Leitern zum
Verlust der Kontrolle über die Balance und der
Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast
die Bedienperson treen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die
9
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Grie der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in
der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroen werden, kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht
für Arbeiten verwenden, für die Sie nicht
bestimmt ist- Beispiel: Verwenden Sie die
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie
sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge
eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie
verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfallund verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der
Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten
Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebene Ersatzschienen und
Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten können zum Reißen der Kette und/
oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung
der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Weitere wichtige Hinweise:
• Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder
weniger.
• Legen Sie das Netzkabel so, dass es während
des Sägens nicht von Ästen oder ähnlichem
erfasst werden kann.
• Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer
zumindest das Schneiden von Rundholz auf
einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
10
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
• Schnittverletzungen, falls keine Schutzkleidung
getragen wird.
Maximale Schnitttiefe
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl
• Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät:
Gebrauchsanweisung lesen
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (siehe Bild 1/2)
1. Krallenanschlag
2. Vorderer Handschutz
3. Vorderer Handgri
4. Hinterer Handgri
5. Einschaltsperre
6. Ein-/ Ausschalter
7. Öltankdeckel
8. Kettenradabdeckung
9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
10. Motor
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie
zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. vorgesehen und kann für Querund Längsschnitte verwendet werden. Sie
ist nicht geeignet zum Sägen von anderen
Materialien als Holz.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Montage
Stecker sofort vom Netz trennen wenn
die Leitung beschädigt oder durchtrennt
wurde
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
11
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um
Verletzungen zu vermeiden.
4.1 Montage von Schwert und Sägekette
• Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
lösen (Abb. 3).
• Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 4).
• Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 5a).
• Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen.
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5b)
führen.
• Kettenradabdeckung anbringen (Abb. 6a)
und mit Befestigungsschraube befestigen
(Abb. 6b).
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung endgültig
festschrauben.
4.2 Spannen der Sägekette
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
• Kettenspannung mit der Kettenspannschraube
einstellen (Abb. 7).
Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung,
Linksdrehen verringert die Kettenspannung.
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte des Schwertes um ca. 3-4 mm
angehoben werden kann (Abb.8).
• Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
festschrauben (Abb. 6b).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen
ordnungsgemäß in der Führungsnut des
Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie
erkennen die optimale Spannung, wenn die
Sägekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm
abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt
und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen
Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und
regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders
für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach
abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich
diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern
Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
4.3 Sägekettenschmierung
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand
unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.9)
führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst
unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen
Temperaturen benötigen Sie dünnüssige Öle
(niedrige Viskosität) um einen ausreichenden
Schmierlm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe
Öl im Sommer verwenden, würde dieses
alleine durch die höheren Temperaturen weiter
verüssigt. Dadurch kann der Schmierlm
abreißen, die Kette würde überhitzt werden
und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus
verbrennt das Schmieröl und führt zu einer
12
unnötigen Schadstobelastung.
Öltank befüllen:
• Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
• Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 9)
reinigen und diesen anschließend önen.
• Tank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
• Öltankdeckel schließen.
5. Betrieb
5.1 Anschluss an die Stromversorgung
• Netzkabel an ein geeignetes
Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie
darauf, dass das Verlängerungskabel für die
Leistung der Kettensäge ausgelegt ist.
• Verlängerungskabel wie in Abb. 10 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken
sichern.
• Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
Wir empfehlen die Verwendung eines
signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das
verringert die Gefahr einer versehentlichen
Beschädigung duch die Kettensäge.
5.2 Ein-/Auschalten
Einschalten
• Kettensäge mit beiden Händen an den Grien
wie in Abb. 11 dargestellt festhalten (Daumen
unter den Handgri).
Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
Achtung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen
Gri! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am
hinteren Gri mit den Schaltelementen tragen,
kann es passieren, dass Sie versehentlich
gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/
Ausschalter betätigen, und die Kettensäge
anläuft.
5.3 Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus,
der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen
Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die
Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in
weniger als 0,12 Sekunden.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz
(Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die
Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht
anlaufen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/
Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die
Kettenbremse zu lösen.
Achtung! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei
funktionieren.
Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante
Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren,
sondern wenden Sie sich an unseren Service oder
eine ähnlich qualizierte Werkstatt.
• Einschaltsperre (Abb. 2/Pos. 5) drücken und
halten.
• Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten.
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder
losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 2/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse)
(Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb.
1/Pos. 14) schützen die Finger vor Verletzungen
durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese
durch Überlastung reißt.
6. Arbeiten mit der Kettensäge
6.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende
13
Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse,
dem Netzkabel, der Sägekette und dem
Schwert. Nehmen Sie niemals ein oensichtlich
beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist (Abb. 9), um
eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden.
Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten,
abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden.
Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und
kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen.
Das Gleiche gilt für die Kettenspannung.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit
zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen
zu erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im
Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und
lösen Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng
anliegende Schutzkleidung wie
Schnittschutzhose, Handschuhe und
Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt
einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und
Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor
herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
6.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise
bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 12-15)
Wird von zwei oder mehreren Personen
gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte
der Abstand zwischen den fällenden und zu
schneidenden Personen mindestens die doppelte
Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.12).
Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten,
dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt,
keine Versorgungsleitungen getroen und keine
Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum
mit einer Versorgungsleitung in
Berührung kommen, so ist das zuständige
Energieversorgungsunternehmen
sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der
Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb
des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum
nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen
wird (Abb.13).
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg
muss von der erwarteten Falllinie aus schräg
nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 14
dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung,
C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürlich Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die
Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die
Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 15a)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des
Baumdurchmessers, wie in Abbildung 15 gezeigt.
Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (A)
durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen
des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen (Abb. 15b)
Den Fällschnitt mindestens 50 mm über den
waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den
14
Fällschnitt (B) parallel zum waagrechten
Kerbschnitt ausführen.
Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein
Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der
Baum dreht und in die falsche Richtung fällt.
Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung
des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu
fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum
möglicherweise nicht in die gewünschte
Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt
und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt
unterbrechen und zur Önung des Schnitts und
zum Umlegen des Baumes in die gewünschte
Falllinie Keile als Holz, Kunststo oder Aluminium
verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste
vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach
unten gerichtete Äste, die den Baum stützen,
vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt
ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 16
(A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden
fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen,
bis der Stamm zersägt wird) von unten nach
oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter
Spannung stehen, sollten von unten nach oben
gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu
vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren
sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung
Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken
oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie
den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig auiegt, wie in Abbildung 17
gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie
dabei darauf nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt,
wie in Abbildung 18 gezeigt, zuerst 1/3 des
Stammdurchmessers von der Unterseite her
sägen (A) um Splittern zu vermeiden. Den
zweiten Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf
Höhe des ersten Schnitts durchführen (B) (um
Einklemmen zu vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auiegt,
wie in Abbildung 19 gezeigt, zuerst 1/3
Stammdurchmessers von der Oberseite her
sägen um Splittern zu vermeiden (A). Den
zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf
Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu
vermeiden) durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen, wie in Abbildung 13
gezeigt. Um im Moment des Durchsägens die
volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den
festen Gri an den Handgrien der Kettensäge
zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht
den Boden berührt. Nach Fertigstellung des
Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten,
bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den
Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor
man von Baum zu Baum wechselt.
6.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das
plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der
laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind
meist das Berühren des Werkstücks mit der
Schwertspitze oder das Verklemmen der
Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste
Verletzung beim Arbeiter oder Personen im
Umfeld.
Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und
Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags
besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht
eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher
15
nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten
Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht
vermeiden lassen!
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten,
wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am
stärksten ist (Abb. 20). Setzen Sie die Säge
daher immer möglichst ach und nahe am
Krallenschlag an (Abb.21).
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Schallleistungspegel LwA: 103,9 dB(A)
Unsicherheit K: 2,36 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel unter Last LWA:
106 dB(A)
Hand/Arm-Schwingungen a
h
Handgri unter Last: 7,156 m/s
Zusatzhandgri unter Last: 5,628 m/s
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
2
2
Achtung!
• Achten Sie immer auf die richtige
Kettenspannung!
• Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
• Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
• Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
• Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
• Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden
Händen!
• Nutzen Sie wenn möglich immer den
Krallenanschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der
Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig
unkontrolliert.
Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen (Abb. 22-24).
Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
7. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~/50 Hz
Nennleistung: 2400 W
Schwertlänge: 450 mm
Schnittlänge max.: 430 mm
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl:
15 m/s
Öltank-Füllmenge: 150 ml
Gewicht mit Schwert+Kette: 4,6 kg
Schutzklasse: II
Schalldruckpegel unter Last LpA: 90,4 dB(A)
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
• die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
• das Stirnrad im Schwert beschädigt oder
abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen
Beschädigung von Schwert und Sägekette
vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze
gegen eine glatte Oberäche (Brett, Anschnitt
eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge
laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine
zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die
automatische Kettenschmierung einwandfrei.
Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie
bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel
„Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht
helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder
eine ähnlich qualizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die
Oberäche.
Halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
16
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschlien werden. Versuchen Sie nicht, die
Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Reinigung und Lagerung
• Reinigen Sie regelmäßig den
Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft
ausblasen oder mit einer Bürste säubern.
Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
• Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
• Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
• Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette
und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln
Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
• Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
• Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren
und trockenen Platz und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Adressen und Önungszeiten.
Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und
abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
10. Hinweise zu Umweltschutz /Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn
es einmal ausgedient hat.
Trennen Sie das Netzkabel ab, um
Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen
Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern
geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes
an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre
zuständige Kommune informiert Sie gerne über
17
12. Fehlersuche
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaen können,
wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und
beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
UrsacheFehlerAbhilfe
Rückschlagbremse ausgelöstHandschutz in Positon zurückziehen
Keine StromversorgungStromversorgung überprüfen
Kettensäge funktioniert
nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken
Kettenbremse
funktioniert nicht
Kette/Führungsschiene
heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt nicht
richtig
Steckdose defekt
Stromverlängerungskabel beschädigt
Sicherung defektSicherung wechseln
Stromkabel beschädigtFachwerkstatt aufsuchen
Externer WackelkontaktFachwerkstatt aufsuchen
interner WackelkontaktFachwerkstatt aufsuchen
Ein-/Ausschalter defektFachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im TankÖl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Ölaususskanal verstopftÖlaususskanal frei machen
Problem mit Schaltmechanismus im
vorderen Handschutz
Kein Öl im TankÖl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft
Ölaususskanal verstopftÖlaususskanal frei machen
Kette stumpfKette nachschleifen oder ersetzen
Kettenspannung zu lockerKettenspannung einstelllen
Kette stumpfKette nachschleifen oder ersetzen
Kette verschlissenKette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
Öltankverschluss reiningen
Fachwerkstatt aufsuchen
Öltankverschluss reiningen
Sägekette neu montieren mit
Zähnen in korrekter Richtung
18
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled.
When using the equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid
injuries and damage.
• Read the operating instructions carefully and
comply with them at all times. It is important to
consult these instructions in order to acquaint
yourself with the unit, its proper use and the
important safety regulations.
• Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times.
• If you give the equipment to any other person,
make sure that you pass on these operating
instructions as well.
We can accept no liability for damage or
accidents which arise due to non-compliance
with these instructions.
1. General safety instructions
CAUTION: Read all safety regulations and
instructions. Any failures made in following the
safety regulations and instructions may result in
an electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in
a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety
instructions refers to electric tools operated from
the mains power supply (with a power cable)
and to battery operated electric tools (without a
power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must t into the socket. The plug should never
be altered in any way. Never use adapter plugs
together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an
electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges. The
risk of electric shock is increased if your body is
earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat,
oil, sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and
use an electric tool sensibly. Do not use the
tool if you are tired or under the inuence of
GB
19
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool)
reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start
up accidentally. Ensure that the electric tool is
switched o before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your nger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of
the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected
circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes
and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can get trapped in
moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be tted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the appliance, changing
accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool
unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts
are broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is aected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions. Take the conditions in your
work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than
the one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
20
Special safety instructions for chainsaws
• When the chainsaw is running make sure
that you keep all parts of your body away
from the chainsaw. Before starting up the
chainsaw make sure that it is not touching
anything. When you are working with a
chainsaw, a single moment of carelessness is all
it takes for clothing or parts of your body to get
caught by the chainsaw.
• Always hold the chainsaw securely with your
right hand on the rear handle and your left
hand on the front handle. Holding the chainsaw
with your hands in other positions increases the
risk of injury and is therefore not allowed.
• Wear safety goggles and ear protection.
Other safety equipment for the head, hands,
legs and feet is recommended. Correct
protective clothing reduces the risk of injury
caused by catapulted chips or in the event of
accidental contact with the chainsaw.
• Never use the chainsaw up a tree. You risk
injuring yourself if you use the chainsaw up a
tree.
• Always maintain a steady standing position
and only use the chainsaw when you are
standing on a solid, safe and at surface.
Slippery or unsafe surfaces in combination with a
ladder can cause you to lose your balance and
control over the chainsaw.
• When cutting through a branch which is
under tension, take into account how it will
spring back once the cut has been made. Once
the tension in the wood bers is released, the
tensioned branch could hit the operator and/or
seize control of the chainsaw.
• Take special care when cutting undergrowth
and young trees. The thin material can become
caught in the saw chain and whip back towards
you or make you lose your balance.
• Carry the chainsaw by the front handle with
the chainsaw switched o and the chain facing
away from the body. Always t the protective
cover when transporting the chainsaw or putting
it into storage. Careful handling of the chainsaw
reduces the likelihood of accidental contact with
the saw chain while it is running.
• Follow the instructions for lubrication, chain
tension and replacement of accessories.
A chain which is not properly tensioned or
lubricated can either break or increase the risk of
kickback.
• Keep the handles dry, clean and free from oil
and grease. Greasy or oily handles are slippery
and will result in loss of control.
• Only use the chainsaw to cut wood. The
chain must only be used to perform the work
for which it is intended. For example: Never
use the chainsaw to cut plastic or brickwork
or building materials which are not made of
wood. Use of the chainsaw for non-intended or
non-approved work can create dangerous
situations.
Causes of and ways to avoid recoil
Recoil can occur if the tip of the chain bar
touches an item or if the wood bends and jams
the saw chain in the cut.
In many cases contact with the bar tip can result
in an unexpected reaction aimed backwards
in which the chain bar is catapulted upwards
towards the operator.
Jamming the saw chain on the top of the chain
bar can catapult the bar towards the operator at
high speed.
Any of these reactions can result in you losing
control over the saw and possibly suering
serious injuries.
You should therefore not rely totally on the safety
equipment tted to the chainsaw. When using a
chainsaw you should take various precautions to
enable you to work without suering accidents
or injuries.
21
Recoil is the result of incorrect or wrong use of
the electric tool. It can be prevented by suitable
precautions, as described below:
• Hold the saw rmly with both hands, with
ngers and thumbs gripped around the
handles. Steady yourself with your body and
arms in a position in which you can control
the kickback forces. Provided appropriate
measures are taken, an operator should be
capable of controlling the kickback forces. Never
let go of the chain saw.
• Avoid abnormal working postures. Never cut
above shoulder height. This prevents accidental
contact with the tip of the rail and oers better
control over the chainsaw in unexpected
situations.
• Always use the correct replacement rails and
saw chains recommended by the
manufacturer. The use of incorrect replacement
rails or saw chains may result in breakage of the
chain and/or kickback.
• Cut injuries if no safety clothing is used.
• Lung damage if no suitable protective dust
mask is applied.
• Damage to hearing if no suitable ear protection
is applied.
• Health damage caused by hand-arm vibrations
if the equipment is used over a longer period or
is not properly guided and maintained.
Warning! The electric power tool generates an
electromagnetic eld during operation. Under
certain circumstances this eld may actively or
passively impede medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injuries, we recommend
persons with medical implants to consult their
doctor and the manufacturer of the medical
implant prior to using the equipment.
Do not lose this safety information.
Explanation of the symbols on the machine:
• Follow the manufacturer’s instructions for
sharpening and maintaining the saw chain.
The risk of kickback is increased if the depth
limiter is set too low.
More important information:
• Use an earth-leakage circuit breaker with a trip
current of 30 mA or less.
• Position the power cable such that it cannot be
caught by branches or the like during sawing.
• We recommend that rst-time users should at
least practice cutting roundwood (logs) on a
sawing trestle or similar.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance to instructions, certain residual
risks cannot be eliminated. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
22
Read the operating instructions.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
Never expose the device to rain.
If the cable is damaged or cut, disconnect
the power plug from the mains
immediately.
Maximum cutting depth.
Cutting speed at rated rpm
2. Layout and items supplied (see Fig.
1-2)
1. Claw stop
2. Front hand guard
3. Front handle
4. Rear handle
5. Safety lock-o
6. ON/OFF switch
7. Oil tank cover
8. Chain wheel cover
9. Fixing screw for the chain wheel cover
10. Motor cover
11. Chain oil ll level indicator
12. Cable strain-relief clamp
13. Power cable
14. Rear hand guard
15. Cutter rail
16. Saw chain
17. Cutter guard
3. Proper use
The chainsaw is intended for felling trees and for
cutting trunks, branches, wooden beams,
boards etc. and can be used for cross cuts and
longitudinal cuts.
It is not suitable for cutting any materials other
than wood.
Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications.
Consequently, the guarantee will be invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial applications or for other equivalent
activities.
4. Assembly
Caution: Do not connect the chainsaw to the
power supply until it has been fully assembled
and the chain tension has been adjusted. Always
wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
4.1 Assembly of the cutter rail and the saw
chain
• Carefully unpack all parts and check that they
are complete (Fig. 2).
• Undo the xing screw of the chain wheel cover
(Fig. 3).
• Take o the chain wheel cover (Fig. 4).
• Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 5a).
• Insert the cutter rail and chain as shown in the
mounting in the chainsaw. At the same
time guide the chain around the chain wheel (Fig.
5b).
• Attach the chain wheel cover (Fig. 6a) and
secure it with the xing screw (Fig. 6b). Caution:
Do not fully tighten the xing screw until after
adjusting the chain tension.
4.2 Tensioning the saw chain
Caution: Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments.
Always wear protective gloves when working on
the chainsaw to protect yourself against injury.
• Undo the xing screw of the chain wheel cover
a few turns (Fig. 3).
• Adjust the chain tension with the chain
tensioning screw (Fig. 7). Turning the screw
clockwise increases the tension, turning it
counterclockwise decreases the chain tension.
The saw chain is correctly tensioned if it can be
lifted around 3-4 mm in the middle of the cutter
rail (Fig. 8).
• Tighten the xing screw of the chain wheel
cover (Fig. 6b).
Caution: All of the chain links must lie properly in
the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to
ensure safe operation. You can tell that the chain
tension is perfect if the saw chain can be lifted by
around 3-4 mm in the middle of the cutter rail.
As the saw chain heats up during cutting and
thus changes in length, please check the chain
tension every 10 minutes and adjust it again as
23
required. This applies in particular to new saw
chains. When you have nished working slacken
the chain again, as the chain will shorten when it
cools down. This will prevent the chain from
being damaged.
4.3 Saw chain lubrication
Caution: Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments.
Always wear protective gloves when working on
the chainsaw to protect yourself against injury.
Caution: Never operate the chain if it is not
lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below
the “min” mark (Fig. 9) will damage the chainsaw.
Caution: Be aware of the temperature conditions:
dierent lubricants with completely dierent
viscosities are required at dierent ambient
temperatures. At lower temperatures you will
need low viscosity oils in order to achieve a
sucient lubricating lm. However, if the same
low viscosity oil is used during the summer it
will become even thinner due to the ambient
temperatures alone, and as a result the
lubricating lm could break down, causing
the chain to overheat and become damaged. In
addition, the chain oil would burn and produce
unnecessary pollutants.
Filling the oil tank:
• Place the chainsaw on a at surface.
• Clean the area around the oil tank cover (Fig.
9) and then clean the oil tank cover.
• Fill the tank with saw chain oil. In the process,
make sure that no dirt enters the tank, as this
could cause the oil nozzle to become blocked.
• Close the oil tank cover.
5. Operation
5.1 Connecting to the mains supply
• Connect the power cable to a suitable
extension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
chainsaw.
• Secure the extension cable as shown in Fig. 10
to protect it against pulling forces and accidental
disconnection.
• Connect the extension cable to a professionally
installed safety mains outlet with ground contact.
We recommend using a cable with a bright and
highly visible color, e.g. red or yellow. This will
reduce the risk of accidentally damaging it with
the chainsaw.
5.2 Switching on/o
Switching on
• Hold the chainsaw by the handles with both
hands as shown in Fig. 11 (thumbs under the
handles).
• Press and hold the safety lock-o (Fig. 2/Item 5).
• Switch on the chainsaw at the ON/OFF switch.
You can then release the safety lock-o.
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 6).
The integrated brake will bring the running
chainsaw to a standstill within a very short space
of time. Always disconnect the mains plug when
you stop working, even if it is only for a short
time.
Caution: Always carry the saw by the front
handle. If the saw is plugged in and you carry it
by the rear handle (which is where the switches
are located), then there is a risk that you could
accidentally press the safety lock-o and the ON/
OFF switch at the same time, and the chainsaw
could inadvertently start up.
5.3 Chain brake
The chain brake is a safety mechanism which is
triggered via the front hand guard (Fig. 1/Item 2).
If kickback causes the chainsaw to suddenly jerk
back then the chain brake trips and stops the saw
chain in less than 0.12 seconds. You must check
the operation of the chain brake on a regular
basis. To do this, fold the hand guard (Fig. 1/Item
2) forward and briey switch the chainsaw on.
The saw chain must not start up.
24
Pull back the front hand guard (Fig. 1/Item 2)
until it engages to release the chain brake.
Caution: Never use the saw if the safety
equipment is not working properly. Never try to
repair safety related protection systems yourself
– always have any work done by our service
department or by a similarly qualied workshop.
Hand guard
The front hand guard (which also acts as the
chain brake at the same time) (Fig. 1/Item 2)
and the rear hand guard (Fig. 1/ Item 14) protect
against nger injuries resulting from contact with
the saw chain if the chain breaks because it is
overloaded.
6. Working with the chainsaw
6.1 Preparations
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use:
Condition of the chain saw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a chainsaw
which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working,
keep checking that sucient oil is in the system.
To avoid damaging the chainsaw, never run the
saw if there is no oil in the system or if the oil
drops below the “min” mark (Fig. 9).
On average, a single lling will last around 15
minutes depending on the number of pauses in
cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting
elements. The sharper the chainsaw, the easier
and more controllable it is to operate the
chainsaw. The same also applies to the chain
tension. Again, while working also check the
chain tension every 10 minutes in order to
increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Chain brake
Check the operation of the chain brake as
described in the chapter “Safety devices” and
then release it.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-tting safety
clothing like special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
When felling trees or performing forest work,
always wear a protective helmet with integral
face and hearing protection. This will oer
protection against falling branches and any
branches if they spring back.
6.2 Description of the correct procedures for
basic use of the chainsaw
Felling a tree (Figs. 12-15)
If two or more persons are working at the
same time on felling and cutting back then the
minimum distance between the tree being felled
and the tree being cut back should be at least
twice the height of the tree being felled (Fig. 12).
When felling trees, care must be taken to ensure
that no other persons are endangered, no power
supply lines are hit and no material damage is
caused to equipment or property.
In the event that a tree comes into contact with a
power supply line, he responsible power supply
company should be informed immediately.
When working with the saw on a slope, the
operator of the chainsaw must be standing at
a higher point on the slope than the tree being
felled, as the tree will roll or slip downhill once
it has been felled (Fig. 13). Before felling the
tree you must rst plan and if necessary clear
an escape route. This escape route must lead
away diagonally in the opposite direction to the
expected fall direction – this can be seen in Fig.
14 (A= danger zone, B= direction of fall, C=
escape zone).
Before felling the tree you must take into account
the natural inclination of the tree, the location of
25
larger branches and the wind direction, as this
will help you to correctly determine the direction
in which the tree will fall.
Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire
must be removed from the tree.
Making the felling notch (Fig. 15a)
Cut a notch (A) at right angles to the fall direction
to a depth of 1/3 of the tree diameter as shown
in Fig. 15. First make the lower horizontal felling
notch (A). This prevents the saw chain or the
guide rail from becoming trapped when the
second felling notch is made.
Making the felling cut (Fig. 15b)
The felling cut should be positioned at least
50 mm above the horizontal felling notch. Make
the felling cut (B) parallel to the horizontal felling
notch. The felling cut should be cut to a depth
which leaves a thin strip (felling hinge strip) (D)
which can act as a hinge. This strip prevents
the tree from rotating and falling in the wrong
direction. Do not cut through the strip. When
the felling cut gets close to the strip the tree
should start to fall. If it becomes clear that the
tree may well fall in a dierent direction to the
desired fall direction (C) or it starts to lean back
and traps the saw chain, interrupt the felling
cut and insert wedges made of wood, plastic or
aluminum to open out the cut and control the
lean of the tree until it leans in the required
direction. When the tree starts to fall, remove
the chainsaw from the cut, switch it o, place
it on the ground and exit the danger zone via
the planned escape route. Watch out for falling
branches and take care not to trip.
Removing branches
Here we are talking about removing branches
from the felled tree. When removing branches,
leave any downward facing branches which are
supporting the tree until the trunk of the tree has
been cut up.
Smaller branches should be removed as shown in
Fig. 16 (A= cutting direction when removing
branches, B= keep away from the ground!
Supporting branches should be left until the
trunk is cut up) in a single cut from the bottom to
the top. Any branches which are under tension
should be cut from the bottom to the top to
prevent the saw from becoming trapped.
Cutting the tree trunk into lengths
Here we are looking at the process of cutting the
felled tree into sections. Make sure you have a
sure footing and distribute your body weight
evenly onto both feet. If possible the trunk should
be underlaid and supported with branches,
beams or wedges. For easy cutting follow the
simple instructions below. If the full length of the
tree trunk is evenly supported as shown in Fig. 17
then proceed by cutting from the top down. Take
care not to cut into the ground in the process.
If the weight of the tree trunk is resting on one
end as shown in Fig. 18, rst cut through 1/3 of
the trunk diameter from the underside (A) in
order to prevent it from splintering. Make the
second cut from the top (2/3 of the diameter) to
the height of the rst cut (B) (this prevents the
chainsaw from being trapped).
If the weight of the tree trunk is resting on both
ends as shown in Fig. 19, rst cut through 1/3
of the trunk diameter from the top (A) in order
to prevent it from splintering. Make the second
cut from underneath (2/3 of the diameter) to
the height of the rst cut (B) (this prevents the
chainsaw from being trapped).
When working with the saw on a slope, always
position yourself at a higher point on the slope
above the tree as shown in Fig. 13. In order to
retain full control at the moment when the cut
goes through, reduce pressure towards the end
of the cut without releasing your rm grip on the
handles of the chainsaw. Take care to ensure that
the chainsaw does not touch the ground. After
completing the cut, wait for the chain saw to
come to a standstill before removing the
chainsaw. Always switch o the motor of the
chainsaw before moving from tree to tree.
6.3 Kickback
The term “kickback” describes what happens
26
when the running chainsaw suddenly kicks
upward and backward. Usually, this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur
suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons
in the vicinity. The risk of kickback is particularly
great when performing cross cuts, angled cuts
and longitudinal cuts, as it is not possible to use
the claw stop on these cuts. You should therefore
avoid these cuts as far as possible and take
particular care when they are unavoidable.
The risk of kickback is at its greatest when the
saw is positioned for a cut in the region of the tip
of the cutter rail, as the leverage eect is greatest
there (Fig. 20). It is therefore safest to position the
saw at and as close as possible to the claw stop
before making the cut (Fig. 21).
Caution:
• Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
• Only use a chainsaw if it is in perfect working
order.
• Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the
instructions.
• Never operate the saw above shoulder height.
• Never cut with the upper edge or the tip of the
sword.
• Always hold the chainsaw rmly with both
hands.
• Whenever possible, use the claw stop as a
leverage point.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Wood which is under tension
from which it is released by cutting may in
some cases react completely unpredictably and
uncontrollably. In the worst case this could result
in extremely severe or even fatal injuries (Fig. 22-
24). This type of work must only be performed by
persons who have been specially trained.
7. Technical data
Mains voltage: 230-240 V~/50 Hz
Power rating: 2400 W
Cutter rail length: 450 mm
Cutting length, max.: 430 mm
Cutting speed at rated rpm: 15 m/s
Oil tank capacity: 150 ml
Weight with cutter rail and chain: 4,6 kg
Protection class: II
Guaranteed sound power level under load:
106 dB(A)
Sound pressure level under load: 90,4 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB(A)
Sound power level LwA: 103.9 dB (A)
uncertainty K: 2,36 dB(A)
Vibration
Handle under load: 7,156 m/s
Auxiliary handle: 5,628 m/s
uncertainty K: 1,5 m/s
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
• the guide groove of the cutter rail is worn;
• the nose sprocket in the cutter rail is damaged
or worn.
Proceed as described in the section “Assembly of
the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in
order to guard against overheating and the
associated damage to the cutter rail and the saw
chain. To do this, point the tip of the cutter rail
towards a smooth surface (board, section of a cut
tree) and allow the chainsaw to run.
If an increasing oil trace becomes evident during
this process then the automatic chain lubrication
system is working properly. If no clear oil trace is
evident then please refer to the corresponding
instructions in “Troubleshooting”. If the
information contained there still fails to remedy
the situation then please contact our service
2
2
2
27
department or another similarly qualied
workshop.
Caution: Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this
test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Eective working with the chainsaw is only
possible if the saw chain is in good condition and
sharp. This also reduces the risk of kickback.
The saw chain can be re-sharpened by any dealer.
Do not attempt to sharpen the saw chain yourself
unless you have the necessary special tools and
experience.
9. Cleaning and storing
• Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it
with a brush. Do not use tools for cleaning.
• Keep the handles free of grease so that you can
maintain a rm grip.
• Clean the device as required with a damp cloth
and, if necessary, mild washing up liquid.
• If the chainsaw is not to be used for an extended
period of time then you should remove the chain
oil from the tank. Briey immerse the saw chain
and the cutter rail in an oil bath and then wrap
them in oil paper.
waste. Instead, in the interests of the
environment it should be disposed of via a
designated recycling or disposal point for
electrical equipment. Please contact your
local authorities for information about proper
disposal of the device in your area. Packaging
materials and worn accessory parts should also
be disposed of at the designated recycling or
disposal points.
11. Ordering replacement parts
Please provide the following information on all
orders for replacement parts:
• Model/type of the tool
• Article number of the tool
Caution:
• Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw.
• Never immerse the unit in water or other
liquids in order to clean it.
• Store the chainsaw in a safe and dry place out
of the reach of children.
10. Notes on environmental protection/ disposal
The device must be properly disposed of
when it reaches the end of its service life.
Cut o the power cable to prevent it
being used by mistake. The device
must not be disposed of as domestic
28
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch o the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please
contact your nearest service workshop.
CauseFaultRemedy
Pull the hand protection back to the
normal position.
Try an alternative source of electrical
power, replace if necessary.
Check the cable and replace as
required.
Consult a specialist workshop.
Reinstall the saw chain with the
teeth facing in the correct direction.
Chainsaw does not
work at all
Chainsaw operates
intermittently
Saw chain dry
Chain brake does not
work
Chain/guide rail hot
Chainsaw juddering,
vibrating or not sawing
properly
Quick stop brake has been triggered
No power supplyCheck the power supply.
Defective mains outlet
Power extension cable damaged
Defective fuseReplace the fuse.
Power cable damagedConsult a specialist workshop.
Loose connection (external)Consult a specialist workshop.
Loose connection (internal)Consult a specialist workshop.
ON/OFF switch defectiveConsult a specialist workshop.
No oil in the tankFill up with oil.
Oil tank cap breather blockedClean the oil tank cap.
Oil outlet blockedClear the oil outlet.
Problem with the switch mechanism in
the front hand guard
No oil in the tankFill up with oil.
Oil tank cap breather blockedClean the oil tank cap.
Oil outlet blockedClear the oil outlet
Blunt chainRe-sharpen or replace the chain.
Chain tension too looseAdjust the chain tension.
Blunt chainRe-sharpen or replace the chain.
Worn chainReplace the chain.
Saw teeth pointing in the wrong
direction
29
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage
permettant d’éviter les dommages dus au
transport. Cet emballage est en matière
naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des
matières premières.
En cas d’utilisation des appareils certaines
mesures de sécurité doivent impérativement
être respectées pour éviter tous dommages et
blessures :
• Veuillez lire attentivement la totalité de ce mode
d’emploi et en respecter les consignes. Apprenez
à vous servir correctement de l’appareil à l’aide
de ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
• Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir
accéder aux informations à tout moment.
• Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez a leur remettre aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents ou dommages consécutifs au
nonrespect de ce mode d’emploi.
1. Consignes générales de sécurité
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement à risque d’explosion dans
lequel des liquides, du gaz ou poussières
inammables sont présentes. Les outils
électriques produisent des étincelles capables
d’enammer les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’outil
électrique doit convenir à la prise. La che ne
doit subir aucune modication, quelle qu’elle
soit. N’utilisez aucune che d’adaptateur avec
des outils électriques mis à la terre. Les ches
sans modication et les prises correspondantes
réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises
à la terre telles celles de conduits, de
chauages, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de
sécurité indiquées plus loin peut entraîner des
décharges électriques, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité
d’ « outils électriques » se rapporte aux outils
électriques raccordés au réseau (avec un câble
secteur) et aux outils électriques à piles (sans
câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Une zone de travail désordonnée
ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
30
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de
toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
dans un appareil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil
électrique à d’autres ns (comme porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che
de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de
pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques
à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles
de rallonge également homologués pour
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur
diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un environnement
humide, utilisez alors un disjoncteur
diérentiel. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel
minimise le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que
vous faites et utilisez un outil électrique
toujours de façon raisonnable. N’utilisez
pas l’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou
encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil
électrique peut entraîner des blessures très
graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes de
protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté
avant de le connecter à l’alimentation en
courant et/ou de connecter la batterie,
l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur
ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau
alors qu’il est en position en circuit, cela peut
entraîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil électrique
en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une
pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des
blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez
à vous tenir de façon sûre et gardez à tout
moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil électrique dans les situations
inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les
cheveux, vêtements et gants à distance des
pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être
saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des dispositifs
de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut
minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage
de performance donnée si vous utilisez les outils
électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit
est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant
et/ou retirez la batterie avant de réaliser des
réglages sur l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
précaution empêche le démarrage par mégarde
de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de
portée des enfants. Empêchez les personnes
qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser,
ainsi que celles qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
F
31
e) Entretenez les appareils électriques avec
minutieusement. Contrôlez si les pièces
mobiles fonctionnent irréprochablement et si
elles ne coincent pas, si des pièces ne sont
pas cassées ou assez endommagées pour
altérer à la fonction de l’appareil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents
ont pour origine une mauvaise maintenance des
outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc
les outils, etc. conformément aux instructions.
Prenez, ce faisant, en considération les
conditions de travail et les activités à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques dans un autre
but que celui prévu peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Service
a) Faites réparer votre appareil électrique
uniquement par un personnel spécialisé
qualié et uniquement en utilisant des pièces
de rechange d’origine. Cela permet de
conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité spéciales pour les
tronçonneuses :
• Lorsque vous vous servez de la tronçonneuse,
maintenez toutes les parties du corps à
bonne distance de l’outil. Avant de démarrer
la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne
ne touche rien. Lorsque vous travaillez avec la
tronçonneuse, un moment d’inattention peut
entraîner une saisie des vêtements ou de parties
du corps par la chaîne de la tronçonneuse.
• Tenez la tronçonneuse avec votre main
droite par la poignée arrière et avec votre
main gauche par la poignée avant. Tenir la
tronçonneuse dans une autre position augmente
le risque de blessures et est à proscrire.
• Portez des lunettes de protection et une
protection de l’ouïe. Il est recommandé de
porter d’autres équipements de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Les vêtements de protection appropriés limitent
le risque de blessure par les copeaux projetés
et l’eeurement accidentel de la chaîne de la
tronçonneuse.
• Ne travaillez pas sur un arbre avec la
tronçonneuse. Risque de blessures lors d’un
emploi de la tronçonneuse sur un arbre.
• Veillez à toujours être stable sur vos pieds et
utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque
vous vous trouvez sur un sol solide, sûr et plat.
Les sols glissants ou instables peuvent conduire,
en cas d’utilisation d’échelles, à une perte
d’équilibre et de contrôle de la tronçonneuse.
• Lorsque vous coupez une branche alors que
celle-ci est sous tension, pensez toujours
qu’elle pourra avoir un mouvement de retour.
Lorsque la tension est libérée dans les bres
de bois, la branche sous tension peut cogner
la personne ou encore entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse.
• Soyez particulièrement prudent(e) lorsque
vous coupez les broussailles ou de jeunes
arbres. Le n matériau peut s’accrocher dans la
chaîne de la tronçonneuse et vous frapper ou
encore vous faire perdre votre équilibre.
• Portez la tronçonneuse par la poignée avant
lorsqu’elle est à l’arrêt, la chaîne de la
tronçonneuse doit être opposée au corps.
Lorsque vous transportez ou conservez la
tronçonneuse, recouvrez-la toujours de son
fourreau de protection. Une manipulation
soigneuse de la tronçonneuse réduit la
vraisemblance d’un contact par mégarde avec la
chaîne en mouvement.
• Respectez les consignes de graissage, de
tension de la chaîne et de changement des
accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal
32
graissée peut rompre et augmenter ainsi le risque
de choc par retour.
• Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
• Sciez exclusivement du bois. La
tronçonneuse doit exclusivement être
utilisée pour les travaux pour lesquels elle
a été conçue - exemple : N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour scier le plastique, les murs
ni les matériaux de construction qui ne sont
pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour
des travaux non conformes à l’aectation peut
entraîner des situations dangereuses.
Causes et empêchement d’un recul :
Le recul peut apparaître lorsque la pointe du rail
de guidage touche un objet ou lorsque le bois
se plie et coince la chaîne de la tronçonneuse en
train de couper.
Un contact avec la pointe de rail peut conduire
dans certains cas à une réaction imprévisible en
arrière, lors de laquelle le rail de guidage percute
vers le haut et en direction de l’opérateur.
mauvaise ou incorrecte de l’appareil électrique. Il
peut être évité par des mesures de précaution
appropriées, comme décrit ci-après :
• Maintenez la tronçonneuse des deux mains,
le pouce et le doigt devant entourer les
poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez
votre corps et vos bras dans une position qui
vous permette de résister aux forces d’un
contrecoup. Si les mesures adéquates ont été
prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître
de la situation en cas de contrecoups. Ne relâchez
jamais la tronçonneuse.
• Evitez de vous tenir de façon anormale et ne
sciez rien à une hauteur supérieure à celle des
épaules. Cela permettra d’éviter d’entrer en
contact par mégarde avec la pointe de la chaîne
et vous donnera un meilleur contrôle de la
tronçonneuse dans des situations inattendues.
• Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de tronçonneuse prescrites par le
producteur. De mauvais rails de rechange ou
une mauvaise chaîne de tronçonneuse peuvent
faire rompre la chaîne et/ou entraîner un
contrecoup.
Chacune de ces réactions peut entraîner une
perte de contrôle de la tronçonneuse et à de
possibles blessures graves. Ne vous ez pas
exclusivement aux dispositifs de sécurité montés
sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une
tronçonneuse, vous devez prendre diverses
mesures pour pouvoir travailler sans risque
d’accident et de blessure.
• Hold the saw rmly with both hands, with
ngers and thumbs gripped around the
handles. Steady yourself with your body and
arms in a position in which you can control
the kickback forces. Provided appropriate
measures are taken, an operator should be
capable of controlling the kickback forces. Never
let go of the chain saw.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
• Respectez toujours les consignes du
producteur pour aûter et entretenir la
chaîne de la tronçonneuse. Des limiteurs de
profondeur trop bas augmentent les risques de
retour de choc.
Autres remarques importantes :
• utilisez un disjoncteur à courant de défaut avec
un courant de déclenchement de 30 mA ou
moins.
• posez le câble de manière qu’il ne puisse pas
être attrapé par des branches ou autre objet du
même genre pendant le sciage.
• Il est conseillé pour un débutant de s’entraîner
au préalable à la coupe de bois rond sur un
chevalet ou un support.
33
Risques résiduels
Même en utilisant cet appareil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport
avec la construction et le modèle de cet outil
électrique :
• Blessures par coupures, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
• Lésions des poumons si aucun masque
antipoussière adéquat n’est porté.
• Décience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
• Atteintes à la santé, issues des vibrations
mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Avertissement ! Cet appareil électrique produit
un champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Dans certaines conditions, ce
champ peut altérer le fonctionnement d’implants
médicaux actifs ou passifs. An de réduire les
risques de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes qui possèdent un
implant médical de consulter leur cabinet
médical et leur producteur d’implants médicaux
avant de commander la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Explication des symboles sur l’appareil :
Lire le notice d’utilisation
Porter une protection des yeux
Porter une protection de l’ouïe
L’appareil ne doit pas être exposé à la
pluie
Déconnectez immédiatement la che du
réseau dès lorsque le câble est
endommagé ou coupé
Profondeur de coupe maximale
Vitesse de découpage à vitesse de rotation
nominale
2. Description de l’appareil et volumede livraison (cf. image 1-2)
1. Butée à crampons
2. Protège-main avant
3. Poignée avant
4. Poignée arrière
5. Verrouillage de démarrage
6. Interrupteurs Marche/Arrêt
7. Bouchon du réservoir d’huile
8. Couvercle de la roue d’entraînement
9. Vis de xation pour le recouvrement de la roue
à chaîne
10. Moteur
11. Achage du niveau d’huile de la chaîne
12. Déchargeur pour câble
13. Câble réseau
14. Protège-main arrière
15. Lame
16. Chaîne de scie
17. Protection de lame
3. Utilisation conforme au règlement
La scie à chaîne est conçue pour abattre des
arbres ainsi que pour scier des troncs, des
branches, des poutres en bois, des planches,
etc. Elle peut aussi être utilisée pour des coupes
transversales et longitudinales. Elle ne peut
être utilisée pour scier des matériaux autres
que le bois. Veillez au fait que nos appareils,
conformément au règlement, n’ont pas été
conçus pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l’appareil venait
a être utilisé professionnellement, artisanalement
ou par des sociétés industrielles, tout comme
pour toute activité équivalente.
34
4. Montage
Attention ! Branchez la scie à chaîne au réseau
électrique une fois celle-ci complètement
montée et la tension de chaîne réglée. Pour
travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des
gants pour éviter les blessures.
4.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie
• Déballez soigneusement toutes les pièces et
vériez qu’il ne manque rien (g. 2)
• Dévissez les vis de xation du couvercle de la
roue d’entraînement (g. 3).
• Enlevez le couvercle de la roue d’entraînement
(g. 4)
• Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure
circulaire de la lame (g. 5a)
• Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
dans l’ouverture de la scie à chaîne. Puis
positionnez la chaîne autour du pignon de
conduite (g. 5b).
• Fixez le couvercle de la roue d’entraînement et
xez-le solidement avec les vis de xation (g.
6a+6b). Attention ! Vissez les vis de xation
uniquement après avoir installé la tension de
chaîne.
4.2 Armez la scie à chaîne
Attention ! Avant d’eectuer des travaux de
vérication ou de réglage, toujours débranchez
la prise. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez
toujours des gants de protection pour éviter les
blessures.
• Donnez quelques tours aux vis de xation du
recouvrement de la roue à chaîne (g. 3)
• Réglez la tension de chaîne a l’aide des vis de
xation (g. 7). Tournez vers la droite pour
augmenter la tension de chaîne, tournez vers la
gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est
vraiment tendue si, au centre de la lame, elle
peut être soulevée d’environ 3-4 mm (g. 8).
• Vissez les vis de xation du recouvrement de la
roue à chaîne (g. 6b).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension
est optimale lorsque la chaîne de scie peut
être soulevée de 3-4 mm au centre de la lame.
Comme la chaîne de scie chaue au fur et à
mesure que vous sciez, sa longueur se modie.
Veuillez vérier la tension de chaîne toutes les 10
minutes et eectuer les réglages en fonction de
vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement
les nouvelles scies à chaîne.
Détendez la chaîne de scie une fois le
travail eectué car celle-ci raccourcit lors du
refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager
la chaîne.
4.3 Graissage de la chaîne de scie
Attention ! Avant tous travaux de vérication
ou de réglage, débranchez toujours la prise de
courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez
toujours des gants de protection pour éviter les
blessures.
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile
pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans
huile pour chaîne de scie ou avec un niveau
d’huile inférieur au niveau de repérage (g. 9)
endommage la scie à chaîne !
Attention ! Faire attention aux températures : Les
diérentes températures ambiantes nécessitent
un lubriant avec une haute diversité de viscosité.
Lorsque les températures sont basses, vous
utiliserez des huiles très uides (viscosité faible)
pour obtenir une couche lubriante susante.
Si vous utilisez la même huile en été, celleci se liquéera encore plus avec les hautes
températures. Ce qui entraînera la destruction de
la couche lubriante et la chaîne peut surchauer,
ce qui peut entraîner des dommages. De plus,
l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile :
• Posez la chaîne de scie sur une surface plane.
• Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (g. 9) puis ouvrez celuici.
35
• Remplissez le réservoir avec de l’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté
n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher
le gicleur.
• Fermez le bouchon
5. Fonctionnement
5.1 Raccordement à l’alimentation électrique
• Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de
rallonge soit assez long pour le travail que vous
voulez eectuer avec la scie à chaîne.
• Comme indiqué par en g. 10, assurer le câble
de rallonge contre les forces de traction.
• Branchez le câble de rallonge sur une prise de
terre conforme.
Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble
de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit
considérablement le risque de l’endommager par
erreur avec la scie à chaîne.
marche de la scie à chaîne.
5.3 Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un mécanisme de
protection déclenché via le protège-main avant
(g. 1/pos. 2). Si la scie à chaîne est déstabilisée
par un eet de recul, le frein de chaîne se
déclenche et stoppe la chaîne de scie moins
de 0,12 seconde. Vériez régulièrement le
fonctionnement du frein de chaîne. Rabattez le
protège-main vers l’avant (g. 1/pos.2) et allumez
brièvement la scie à chaîne. La chaîne de scie ne
doit pas démarrer. Retirez le protège-main avant
(g. 1/pos.2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour ôter
le frein de chaîne.
Attention ! N’utilisez pas la scie si les dispositifs
de protection ne sont pas en parfait état de
fonctionnement. N’essayez pas de réparer
vousmême les dispositifs de protection relatifs à
la sécurité. Adressez-vous à notre service ou à un
atelier équivalent qualié.
5.2 Mettre en marche / hors circuit
Mise en marche
• Tenez la scie à chaîne avec les deux mains sur
les poignées, comme en g. 11 tenez solidement
(pouces sous la poignée).
• Appuyez sur le verrouillage de démarrage (g.
2/pos.5) et maintenez-le enfoncé.
• Mettez la scie à chaîne en marche avec le
bouton marche/arrêt. Le verrouillage de
démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton marche/arrêt (g. 2/pos.6).
Le frein préinstallé stoppe la chaîne de scie
pendant un temps très bref. Si vous interrompez
le travail, débranchez toujours la prise de courant.
Attention ! Portez la scie uniquement avec la
poignée avant ! Si la scie est branchée et
que vous la portez avec la poignée arrière, il
peut arriver que vous activiez par erreur le
verrouillage de démarrage et le bouton marche/
arrêt simultanément, ce qui entraîne la mise en
36
Protège-main
Le protège-main avant (aussi frein de chaîne)
(g. 1/pos.2) et le protège-main arrière (g. 1/
pos.14) protègent les doigts des blessures
pouvant résulter d’un contact avec la chaîne lors
d’une surcharge.
6. Travailler avec la scie à chaîne
6.1 Préparation
Avant toute utilisation, vériez les points suivants
an de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la
scie à chaîne et vériez que le boîtier, le câble
réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas
endommagés. Ne mettez jamais en marche un
appareil de toute évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vériez même
pendant le travail s’il y a susamment d’huile.
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage
minimum (g. 9) pour éviter d’endommager la
scie à chaîne. Un remplissage sut en moyenne
pour 15 minutes, en fonction des pauses et du
travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe.
Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à
chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour
la tension de chaîne. Pendant le travail, vériez
aussi toutes les 10 minutes la tension de chaîne,
il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à
chaîne ont tout particulièrement un penchant à
se détendre.
Frein de chaîne
Vériez le fonctionnement du frein de chaîne
comme décrit dans le chapitre “Dispositifs de
protection” et relâchez.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de
protection comme des pantalons de protection,
des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Pour les travaux d’abattage ou en forêt, portez
impérativement un casque de protection avec
protège oreilles intégré et écran facial. Celuici ore une protection contre les branches qui
tombent ou sont projetées.
6.2 Explication de la procédure à suivre pour
les travaux de base
Abattage d’arbres (g. 12-15)
Si deux personnes ou plus travaillent en même
temps à scier et abattre des arbres, la distance
entre les personnes doit être au moins de deux
fois supérieure à celle de l’arbre à abattre (g.
12). Lors de l’abattage d’arbres il faut veiller à ce
que les autres personnes ne soient pas mises en
danger, que l’alimentation ne soit pas touchée et
que cela n’entraîne pas de dommages matériels.
Si un arbre entre en contact avec l’alimentation,
l’entreprise concernée doit immédiatement être
avertie.
Dans le cas de travaux en pente, l’utilisateur de la
scie à chaîne doit se tenir sur le terrain situé au
dessus de l’arbre à abattre, pour que celui-ci
puisse glisser ou rouler le long de la pente (g.
13). Avant de commencer le travail d’abattage,
une sortie de secours doit être prévue et
aménagée si besoin est. La sortie de secours doit
être oblique et en arrière de la ligne de chute
escomptée, comme indiqué en g. 14 (A=zone à
risque, B=sens de la chute, C=domaine de fuite).
Avant tout travail d’abattage, prenez en
considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la
position des plus grosses branches et la direction
du vent, an de pouvoir évaluer la direction que
prendra l’arbre en tombant.
Saleté, pierres, écorce qui se détache de l’arbre,
clous, attaches et l métallique doivent être
enlevés de l’arbre.
Réaliser des biseaux (g. 15a)
Sciez une entaille à angle droit dans le sens de la
chute (A) d’une profondeur d’un 1/3 du diamètre
du tronc, comme indiqué en g. 15. Tout d’abord
eectuez le biseau horizontal inférieur (A). Ceci
empêche le blocage de la chaîne de scie ou de la
glissière lors de la réalisation du deuxième
biseau.
Réaliser des traits d’abattage (g. 15b)
Placez le trait d’abattage au moins 50 mm audessus du biseau horizontal. Le trait d’abattage (B)
doit être parallèle au biseau horizontal. Entaillez
le bois pour le trait d’abattage de façon à ce qu’il
reste encore une traverse (D) pouvant faire oce
de charnière. La traverse empêche l’arbre de
tourner et de tomber dans la mauvaise direction.
Ne sciez pas la traverse.
A l’approche de la traverse, l’arbre devrait
commencer a tomber. Si l’arbre semble ne pas
vouloir tomber dans la direction voulue (C),
penche en arrière ou accroche à la chaîne de scie,
interrompez le trait d’abattage. Pour rabattre
l’arbre dans la ligne de chute souhaitée, utilisez
des cales en bois, en plastique ou en aluminium.
Quand l’arbre commence à tomber, éteignez
la scie à chaîne et éloignez-la et posez-la. Puis
37
quittez la zone à risque en utilisant la porte de
sortie prévue à cet eet. Faites attention aux
branches qui tombent et ne trébuchez pas.
Ebrancher
Ce qui signie ôter les branches de l’arbre abattu.
Lorsque vous ébranchez, ne touchez pas aux
grosses branches dirigées vers le bas qui
soutiennent l’arbre jusque à ce que vous ayez
scié le tronc. Branches plus petites selon la g. 16
(A=sens de la coupe lors de l’ébranchage, B=les
enlever du sol !) Ne touchez pas aux branches
de soutien tant que vous n’avez pas scié le
tronc (séparez de bas en haut en coupant). Les
branches sous tension doivent être sciées de bas
en haut, pour éviter de bloquer la scie.
Scier le tronc en longueur
Ce qui signie séparer l’arbre tombé en tronçons.
Veillez à être en sécurité et répartissez le poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si
possible être soutenu par des branches, des
solives ou des cales. Suivez les instructions
pour scier facilement. Quand toute la longueur
du tronc est à terre, comme indiqué en g. 17,
sciez à partir du haut. Ce faisant, veillez à ne pas
couper dans le sol. Si comme indiqué en g. 18,
le tronc repose sur une extrémité, sciez d’abord
1/3 du diamètre du tronc par en dessous (A) pour
éviter les éclats. Eectuez la deuxième coupe
par en haut (2/3 du diamètre) à la hauteur de la
première coupe (B) (pour éviter les blocages).
Lorsque le tronc repose sur les deux extrémités,
comme dans la g. 19, sciez d’abord 1/3 du
diamètre du tronc à partir du haut pour éviter les
éclats (A). Eectuez la deuxième coupe par en
bas (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première
coupe (B) (pour éviter tout blocage).
Dans le cas de travaux de coupe en pente, restez
toujours en hauteur par rapport au tronc de
l’arbre, comme indiqué en g. 13. Pour toujours
conserver un contrôle total lorsque vous sciez,
réduisez la pression quand arrive la n de la
coupe sans lâcher prise sur les poignées de la scie
à chaîne. Ce faisant, veillez à ce que la chaîne de
scie n’entre pas en contact avec le sol.
Après avoir ni la coupe, attendez l’arrêt de la
chaîne de scie avant d’éloigner la scie à chaîne.
Eteignez toujours le moteur de la scie à chaîne
avant de passer d’un arbre à l’autre.
6.3 Eet de recul
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque
la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou
lorsque la chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un eet de recul, de très grandes
forces entrent soudain en action. La scie à
chaîne réagit alors de manière incontrôlée.
Ceci entraîne la plupart du temps des blessures
assez graves pour la personne qui utilise
l’appareil ou les personnes autour. Les coupes
latérales, diagonales ou de prol sont tout
particulièrement sujettes aux eets de recul car
la butée à crampons ne peut être utilisée. C’est
pourquoi nous vous recommandons d’éviter de
telles coupes. Travaillez vraiment avec beaucoup
de prudence lorsque vous ne pouvez pas les
éviter ! Le risque d’être confronté à un eet de
recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la
pointe de la lame car c’est ici que l’eet de levier
est le plus important (g. 20). Positionnez donc
si possible la scie toujours à plat et proche de la
butée à crampons (g. 21)
Attention !
• Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
• Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement !
• Travaillez uniquement avec une chaîne de scie
parfaitement aiguisée et conforme !
• Sciez uniquement a partir de la hauteur des
épaules et pas en dessous !
• Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
• Tenez toujours la chaîne de scie solidement, à
deux mains !
• Si possible, utilisez toujours la butée aux
crampons comme point de levier.
38
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière
totalement incontrôlée. Cela peut entraîner des
blessures très graves ou mortelles (g. 22-24).
Ce genre de travail doit être eectué uniquement
par des hommes de métier expérimentés.
7. Données techniques
Tension du réseau : 230-240 V~/50 Hz
Puissance nominale : 2400 W
Longueur de lame: 450 mm
Longueur de coupe maxi.: 430 mm
Vitesse de découpage à vitesse de rotation nomi
nale: 15 m/s
Plein du réservoir d’huile : 150 ml
Poids avec lame + chaîne : 4,6 kg
Catégorie de protection : II
Niveau de puissance acoustique garanti sous
charge: 106 dB(A)
Niveau de pression acoustique sous charge:
90.4 dB(A)
Incertitude K: 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore LwA: 103,9 dB (A)
Incertitude K: 2,36 dB(A)
Accélération
Poignée 7sous charge: 7.156 m/s
Poignée supplémentaire sous charge: 5,628 m / s
Incertitude K: 1,5 m / s
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque
• la rainure de guidage est usée.
• Lorsque la roue dentée droite de la lame est
endommagée ou usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Vérication du graissage automatique de
la chaîne
Vériez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchaues et dommages inhérents de la
lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez
la pointe de la lame vers une surface plane
(planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner
la scie à chaîne.
Si lors de cette opération une trace d’huile
apparaît, le graissage automatique de la chaîne
fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile
n’apparaît, veuillez consulter les indications
du chapitre “Détection d’anomalies” ! Si ces
indications ne vous sont d’aucun secours,
adressez-vous à notre service ou à un atelier
équivalent qualie.
Attention ! Ne touchez pas la surface. Respectez
une distance de sécurité susante (environ 20
cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail ecace avec la scie à chaîne
est possible uniquement avec une chaîne de scie
en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi
considérablement le danger d’un eet de recul.
La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque
marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser
vousmême la chaîne de scie si vous ne possédez
pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
2
9. Nettoyage et stockage
2
2
• Nettoyez régulièrement le mécanisme de
tension en souant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil
pour nettoyer.
• Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour
que vous ayez toujours une bonne prise.
• En fonction des besoins, nettoyez l’appareil avec
un chion humide ou avec un produit de
nettoyage doux.
• Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant
longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir.
Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame
dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un
papier huilé.
Attention !
• Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
39
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre
liquide pour le nettoyer.
• Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr et
sec, hors de portée des enfants.
10. Consignes relatives à la protection
de l’environnement / élimination
Une fois que l’appareil ne sert plus,
disposez-en de manière conforme aux
lois en vigueur. Ôtez le câble secteur
pour éviter les abus. Ne jetez pas
l’appareil dans une poubelle ménagère.
Pour respecter la protection de l’environnement,
donnez-le à un point de ramassage d’appareils
électriques. Votre municipalité vous donnera
volontiers les adresses compétentes et les heures
d’ouverture. Donnez aussi les matériaux
d’emballage et les accessoires usés aux points de
ramassage prévus.
11. Commande de pièces de rechange
Indiquez ce qui suit pour toute commande de
pièces de rechange :
• Type de l’appareil
• Référence de l’appareil
40
12. Détection d’anomalies
Attention !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre
appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème,
adressez-vous à notre service-atelier.
OrigineErreurRemède
Remettre le protège-main en
position
Essayer d’autres sources
d’alimentation, le cas échéant
changer
Vérier le câble, changer le cas
échéant
Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
Se rendre dans un atelier compétent
Nettoyer le bouchon du réservoir
d’huile
Déboucher le canal d’écoulement
d’huile
Remonter la chaîne de scie avec les
dents dans la bonne direction.
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
La scie à chaîne
fonctionne de manière
intermittente
Chaîne de scie sèche
Frein de chaîne ne
fonctionne pas
Chaîne/Biellette chaude
La chaîne arrache, vibre
ou ne scie pas
correctement
Déclenchement du frein d’eet de recul
Pas d’alimentation électriqueVérier l’alimentation électrique
Prise de courant défectueuse
Câble de rallonge endommagé
Fusible défectueuxChanger le fusible
Câble d’alimentation endommagéSe rendre dans un atelier compétent
Contact externe vacillantSe rendre dans un atelier compétent
Contact interne vacillantSe rendre dans un atelier compétent
Bouton marche défectueuxSe rendre dans un atelier compétent
Pas d’huile dans le réservoirRemplir d’huile
Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Problème avec le mécanisme de mise
en marche au niveau du protège-main
avant
Pas d’huile dans le réservoirRemplir d’huile
Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Chaîne mousseAiguiser la chaîne ou la changer
Tension de chaîne trop détendueRégler la tension de chaîne
Chaîne mousseAiguiser la chaîne ou la changer
Chaîne uséeChanger la chaîne
Les dents de la chaîne ne sont pas dans
le bon sens
41
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni:
• Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste
istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
• Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento.
• Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto
di queste istruzioni.
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono causare
l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete
lontani bambini ed altre persone. In caso di
distrazione potete perdere il controllo
sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile
deve essere idonea alla presa. La spina non
deve venire modicata in alcun modo. Non
usate delle spine con adattatore insieme ad
elettroutensili protetti da un collegamento a
terra. Le spine non modicate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superci
collegate a terra come quelle di tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il
rischio di scosse elettriche se il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra.
1. Norme generali di sicurezza
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni possono causare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata
nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a
utensili azionati elettricamente (con cavo di
alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza
cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e l’illuminazione
insuciente della zona di lavoro possono
provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a
rischio di esplosioni dove si trovino liquidi,
42
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli
a cui è destinato, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per
estrarre la spina dalla presa di corrente.
Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli
vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto
usate soltanto dei cavi di prolunga omologati
per le zone esterne. L’uso di un cavo di
prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il
rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi,
utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il
pericolo di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a
quello che fate ed apprestatevi a usare con
prudenza l’elettroutensile. Non usate
l’elettroutensile se siete stanchi o sotto
l’inusso di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di
protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o
cue antirumore a seconda dell’impiego
dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce
notevolmente.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per
l’aspirazione della polvere e per la raccolta
della polvere assicuratevi che siano collegati
e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i
rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate
l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo
migliore e più sicuro nel range di prestazioni
indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e deve venire riparato.
I
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita.
Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito
prima di collegarlo all’alimentazione di
corrente e/o alla batteria, di sollevarlo
o spostarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore
o se collegate l’apparecchio acceso
all’alimentazione di corrente, ciò può provocare
degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete
gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave che si trova in una parte
rotante dell’apparecchio può provocare delle
lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita.
Cercate una posizione sicura e tenetevi
sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli,
indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o
estraete la batteria prima di impostare
l’utensile, cambiare accessori montati o
mettere da parte l’apparecchio. Questa
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di
fuori dalla portata dei bambini. Non
permettete l’uso dell’apparecchio a persone
che non lo conoscano bene o non abbiano
letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate
che il funzionamento delle parti mobili sia in
ordine e che non siano bloccate, rotte o
danneggiate in tal modo da compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile.
Fate riparare le parti danneggiate prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
incidenti sono causati da elettroutensili
la cui manutenzione non è stata eseguita
correttamente.
43
f) Tenete le lame alate e pulite . Gli utensili di
taglio tenuti con cura con spigoli taglienti
alati si bloccano raramente e si muovono più
facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili,
accessori ecc. conformemente a queste
istruzioni. Tenete conto delle condizioni di
lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può provocare delle situazioni pericolose.
5. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile
solo da personale qualicato e con i pezzi
di ricambio originali. Così è garantito che la
• Mentre la motosega è in movimento tenete
lontane tutte le parti del corpo. Prima di
avviare la motosega assicuratevi che la catena
non tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora
con la motosega un momento di disattenzione
può far sì che gli indumenti o parti del corpo si
impiglino nella catena.
abbia una posizione sicura e utilizzatela solo
quando lavorate su superci piane, stabili e
sicure. Quando si usano le scale, una supercie
scivolosa o insicura può provocare la perdita del
controllo dell’equilibrio e della motosega.
• Nel tagliare un ramo che si trova sotto
tensione non dimenticate il colpo di frusta
quando torna alla posizione originaria. Se
viene eliminata improvvisamente la tensione
delle bre del legno, il ramo teso può colpire
l’utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi al
controllo.
• Siate particolarmente prudenti quando
tagliate pezzi di legno e piccoli alberi. Il
materiale sottile può impigliarsi nella catena della
sega e colpirvi o farvi perdere l’equilibrio.
• Tenete la motosega per l’impugnatura
anteriore quando è disinserita, con la catena
della sega sul lato opposto al corpo. In caso di
trasporto o di conservazione della motosega
mettete sempre la copertura di protezione.
L’uso accurato della motosega riduce la
probabilità di un contatto accidentale con la
catena in movimento.
• Quando prendete la motosega, tenete la
mano destra sull’impugnatura posteriore e la
sinistra su quella anteriore. Tenere la motosega
in un’altra posizione di lavoro aumenta il rischio
di lesioni e quindi non è consentito.
• Indossate occhiali protettivi e cue
antirumore. È consigliabile indossare anche
dispositivi di protezione per la testa, le mani,
le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto
riduce il pericolo di lesioni causate da trucioli
scagliati in giro o dal contatto casuale con la
catena della sega.
• Non lavorate con la motosega su un albero.
In caso di esercizio della motosega su un albero
sussiste pericolo di lesioni.
• Fate sempre attenzione che la motosega
44
• Seguite le istruzioni per la lubricazione, la
tensione della catena e il cambio di accessori.
Una catena tesa o lubricata male può rompersi
o aumentare il rischio di contraccolpo.
• Tenete le impugnature asciutte, pulite e
libere da olio e grasso. Le impugnature sporche
di olio e di grasso sono scivolose e causano la
perdita di controllo.
• Tagliate solo legno. Usate la motosega solo
per lavori ai quali sia destinata - per esempio
non usate la motosega per segare plastica,
muratura o materiali edili diversi dal legno.
L’uso della motosega per lavori impropri può
causare delle situazioni pericolose.
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo può avvenire se la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno
si piega e la catena della sega resta incastrata nel
taglio. In qualche caso, se la punta della barra di
guida tocca un oggetto, può esserci una reazione
diretta all’indietro, per cui la guida viene scagliata
verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore.
Il blocco della catena al bordo superiore della
guida può scagliare velocemente la guida in
direzione dell’utilizzatore.
Tutte queste reazioni possono però portarvi a
perdere il controllo della sega e probabilmente
provocare gravi lesioni. Non adatevi
esclusivamente ai dispositivi di sicurezza
incorporati nella motosega. In quanto utilizzatori
della motosega è opportuno prendere le
misure adeguate per lavorare senza il pericolo
di incidenti o lesioni. Un contraccolpo è la
conseguenza di un uso improprio o scorretto
dell’elettroutensile. Può essere evitato osservando
le precauzioni adatte, come descritto di seguito.
• Tenete la sega sempre con tutte e due le
mani, in modo tale che il pollice e le dita
circondino le impugnature della motosega.
Portate il vostro corpo e le braccia in una
posizione tale in cui siate in grado di
resistere ai contraccolpi. Se vengono prese
misure appropriate, l’utilizzatore è in grado di
contrastare i contraccolpi. Non lasciare mai
andare la motosega.
• Evitate posizioni insolite e non segate al di
sopra dell’altezza delle spalle. In tal modo si
evita di toccare inavvertitamente la punta di
guida ed è possibile un migliore controllo della
motosega in caso di imprevisti.
• Usate sempre le guide e le catene prescritte
dal costruttore. L’uso di guide e catene non
appropriate può comportare la rottura della
catena e/o un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze importanti
• Utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con corrente di apertura di 30
mA o meno.
• Posate il cavo di alimentazione in modo tale che
durante l’utilizzo della sega non possa restare
impigliato nei rami o simili.
• Si consiglia che coloro che utilizzano
l’apparecchio per la prima volta si esercitino
almeno tagliando legno di forma cilindrica su un
cavalletto o un supporto.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene
utilizzato secondo le norme, continuano
a sussistere rischi residui. In relazione alla
struttura e al funzionamento di questo
elettroutensile potrebbero presentarsi i
seguenti pericoli:
• Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
• Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
• Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cue antirumore adeguate.
• Danni alla salute derivanti da vibrazioni
manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa
un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In
determinate circostanze questo campo può
danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, consigliamo alle persone con dispositivi
medici impiantati di consultare il proprio medico
e il produttore del dispositivo prima di utilizzare
l’apparecchio.
• Attenetevi alle istruzioni del costruttore per
eseguire l’alatura e la manutenzione della
catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
9. Vite di ssaggio per copertura del rocchetto
per catena
10. Il motore
11. Indicazione del livello dell’olio per la catena
12. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
13. Cavo di alimentazione
14. Salvamano posteriore
15. Braccio
16. Catena della sega
17. Protezione braccio
La motosega è concepita per abbattere alberi
e per segare tronchi, rami, travi di legno, tavole
ecc. e può essere impiegata per tagli trasversali e
longitudinali.
Non è adatta per tagliare materiali diversi dal
legno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando l’apparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
4. Montaggio
Attenzione! Collegate la motosega alla rete
elettrica solo dopo averla completamente
montata e aver regolato la tensione della
catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti
protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
4.1 Montaggio del braccio e della catena
• Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate
che ci siano tutti (Fig. 2)
• Allentate la vite di ssaggio per la copertura
della catena (Fig.3)
• Togliete la copertura della catena (Fig. 4)
• Mettete la catena come ragurato nella
scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 5a)
• Inserite il braccio e la catena come ragurato
nella sede della motosega. Nel far questo
posizionate la catena intorno al pignone (Fig.
5b).
• Montate la copertura del rocchetto della catena
e ssatela con la vite di ssaggio (Fig. 6a+6b).
Attenzione! Serrate denitivamente la vite di
ssaggio solo dopo aver regolato la tensione
della catena.
4.2 Tendere la catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla
motosega.
46
• Allentate di alcuni giri la vite di ssaggio per la
copertura della catena (Fig. 3)
• Regolate la tensione della catena usando la vite
tendicatena (Fig. 7). Ruotando verso destra si
aumenta la tensione della catena, verso sinistra si
diminuisce. La catena della sega è tesa
correttamente se al centro del braccio può essere
sollevata di ca. 3-4 mm (Fig. 8).
• Serrate la vite di ssaggio per la copertura della
catena (Fig. 6b).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena
devono trovarsi nella scanalatura di guida del
braccio.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa
correttamente per garantire un esercizio sicuro.
Potete vedere che la catena della sega è tesa
correttamente se al centro del braccio può essere
sollevata di ca. 3-4 mm. Dato che la catena della
sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia
la sua lunghezza, controllate la tensione ogni
10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in
particolare per catene nuove. Una volta terminato
il lavoro allentate la catena della sega perché
rareddandosi si accorcia. In tal modo evitate
che la catena subisca danni.
4.3 Lubricazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa
di corrente. Per evitare lesioni portate sempre
guanti protettivi quando eseguite lavori sulla
motosega.
Attenzione! Non usate mai la catena senza
l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio
per la catena o con un livello dell’olio al di sotto
della marcatura del minimo (Fig. 9) comporta dei
danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del
momento: temperature ambiente diverse
richiedono lubricanti con una viscosità molto
dierente. In caso di basse temperature avete
bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare
una pellicola di lubricante suciente. Se usate lo
stesso olio anche in estate, questo diventerebbe
ancora più uido a causa delle temperature più
elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti
nella pellicola di lubricante, la catena potrebbe
surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio
lubricante si brucia sviluppando inutilmente
sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio
• Appoggiate la catena della sega su una
supercie piana.
• Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Fig. 9) per poi aprirlo.
• Riempite il serbatoio di olio per motoseghe. Nel
fare questo fate attenzione che nel serbatoio non
penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio
non si ostruisca.
• Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio.
5. Esercizio
5.1 Allacciamento all’alimentazione di
corrente
• Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di
prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di
prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
• Assicurate il cavo di prolunga come indicato
nella Fig. 10 contro le forze di tensione e il
distacco improvviso dalla presa.
• Collegate il cavo di prolunga ad una presa con
massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori
segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dalla motosega.
5.2 Accensione/spegnimento
Accensione
• Tenete la motosega con ambedue le mani sulle
impugnature con indicato nella Fig. 11 (pollice
sotto l’impugnatura).
• Premete la sicura (Fig. 2/Pos. 5) e tenetela
premuta.
• Accendete la motosega con l’interruttore
ON/OFF. Ora potete mollare la sicura.
47
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos. 6)
Il freno incorporato ferma la catena della sega in
brevissimo tempo. Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente se interrompete il lavoro.
Attenzione! Tenete la sega solo con
l’impugnatura anteriore. Se tenete la sega
collegata all’alimentazione di corrente solo
per l’impugnatura posteriore con gli elementi
di comando, può succedere che azioniate
contemporaneamente la sicura e l’interruttore di
ON/OFF e che la motosega si avvii.
5.3 Freno della catena
Il freno della catena è un meccanismo di
protezione che viene azionato tramite il
salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2). Se la
motosega subisce un contraccolpo, interviene
il freno della catena e la arresta in meno di
0,12 secondi. Controllate regolarmente il
funzionamento del freno della catena. A tale
scopo ribaltate in avanti il salvamano (Fig. 1/Pos.
2) e accendete brevemente la motosega. La
motosega non deve avviarsi. Ribaltate all’indietro
il salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2) no a
quando scatta in posizione per attivare il freno
della catena.
Attenzione! Non usate la sega se i dispositivi di
protezione non funzionano perfettamente. Non
cercate di riparare voi i dispositivi di protezione,
ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un’ocina ugualmente qualicata.
Dispositivo salvamano
Il salvamano anteriore (allo stesso tempo freno
della catena) (Fig. 1/Pos. 2) e il salvamano
posteriore (Fig. 1/Pos. 14) proteggono le dita
da lesioni causate dal contatto con la catena
della sega nel caso questa si spezzi a causa di
sovraccarico.
6. Lavorare con la motosega
6.1 Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate
i seguenti punti al ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della catena
Esaminate la catena prima di iniziare qualsiasi
lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all’involucro, al cavo di alimentazione, alla
catena e al braccio. Non mettete in esercizio un
apparecchio chiaramente danneggiato.
Recipiente dell’olio
Livello di riempimento del recipiente dell’olio.
Controllate anche mentre state lavorando che ci
sia sempre una quantità suciente di olio. Per
evitare danni alla motosega, non azionatela mai
se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è
sceso al di sotto della marcatura min. (Fig. 9).
Un pieno è suciente in media per 15 minuti, a
seconda dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni delle lame.
Più la catena è alata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena.
Controllate la tensione della catena ogni dieci
minuti anche mentre state lavorando al ne di
aumentare la vostra sicurezza. Soprattutto le
nuove catene tendono ad allentarsi.
Freno della catena
Controllate la funzione del freno della catena
come descritto nel capitolo “Dispositivi di
protezione” e azionatelo.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e aderenti come pantaloni antitaglio,
guanti e scarpe di sicurezza.
Cue antirumore e occhiali protettivi.
Per lavori forestali e di abbattimento portate
assolutamente un casco con integrate cue
antirumore e visiera. Esso protegge da rami che
48
cadono e ramoscelli che rimbalzano.
6.2 Spiegazioni per un corretto procedere in
lavori basilari
Abbattimento di alberi (Fig. 12-15)
Se vengono eseguiti contemporaneamente lavori
di taglio e di abbattimento da due o più persone,
allora la distanza tra le persone che tagliano e
quelle che abbattono dovrebbe corrispondere
almeno all’altezza doppia dell’albero da
abbattere (Fig. 12). Nell’abbattere alberi si deve
badare che altre persone non corrano pericoli,
che non vengano colpiti i cavi di alimentazione
e che non vengano causati danni a cose. Se un
albero dovesse venire in contatto con un
cavo di alimentazione, si deve avvertire subito
l‘ente locale responsabile della fornitura di
energia elettrica. In lavori di taglio su pendio
l’utilizzatore della sega deve trovarsi sul terreno
al di sopra dell’albero da abbattere, poiché
l’albero dopo l’abbattimento ruzzolerà o scivolerà
giù per il pendio (Fig. 13). Prima di abbattere
alberi si deve pianicare una via di fuga e, se
necessario, crearla. La via di fuga deve condurre
trasversalmente rispetto alla linea prevista
di caduta e in direzione opposta, come indicato
nella gura 14 (A=zona di pericolo, B=direzione
di caduta, C=area di fuga).
Prima dell’abbattimento si deve tenere in
considerazione la pendenza naturale dell’albero,
la posizione dei rami più grandi e la direzione del
vento per poter stimare la direzione di caduta
dell’albero. Sporco, sassi, corteccia staccata,
chiodi, grae e lo metallico devono essere tolti
dall’albero.
Esecuzione del taglio della tacca di direzione
(Fig. 15a)
Tagliate una tacca ad angolo retto rispetto alla
direzione di caduta (A) con una profondità di 1/3
del diametro dell’albero, come mostrato nella Fig.
15. Prima eseguite il taglio inferiore orizzontale
(A). In tal modo si evita che eseguendo il secondo
taglio la catena o la guida si incastrino.
Esecuzione del taglio di abbattimento (Fig.
15b)
Eseguite il taglio di abbattimento almeno 50mm
al di sopra del taglio orizzontale della tacca di
direzione. Eseguite il taglio di abbattimento (B)
parallelamente al taglio orizzontale della tacca
di direzione. Il taglio di abbattimento deve avere
una profondità tale da lasciare un listello (D) che
agisca da cerniera. Il listello evita che l’albero si
giri e cada nella direzione sbagliata. Non segate
mai completamente il listello. Avvicinando
il taglio di abbattimento al listello l’albero
dovrebbe iniziare a cadere. Se invece si vede che
l’albero probabilmente non cadrà nella direzione
desiderata (C) o torna indietro e la catena della
sega si incastra, bisogna interrompere il taglio di
abbattimento e impiegare dei cunei di legno,
plastica o alluminio per aprire i taglio e abbattere
l’albero nella linea di abbattimento desiderata.
Quando l’albero inizia a cadere, togliete la sega
dal taglio, spegnetela, appoggiatela a terra e
lasciate l’area di pericolo percorrendo la via di
fuga pianicata. Fate attenzione ai rami che
cadono e non inciampate.
Tagliare i rami
Con tale operazione si intende il taglio dei rami
dell’albero abbattuto. Non togliete subito i rami
più grandi diretti verso il basso, che supportano
l’albero; aspettate no a che non venga segato
il tronco. Segare partendo dal basso verso
l’alto i rami più piccoli come mostrato nella
Fig. 16 (A=direzione di taglio nell’operazione,
B=tenere lontano da terra! Lasciar stare i rami che
sostengono il tronco no a che quest’ultimo non
venga segato). I rami che sono sotto tensione
dovrebbero essere segati dal basso verso l’alto in
modo da evitare che la sega si incastri.
Depezzatura del tronco
Con depezzatura si intende il taglio in pezzi
dell’albero abbattuto. Accertatevi di essere in
posizione sicura che il peso del corpo sia
distribuito in modo uguale su entrambi i piedi.
Se possibile si dovrebbe supportare il tronco con
rami, travi o cunei. Seguite le semplici istruzioni
per poter segare facilmente. Quando il tronco
49
giace sul terreno uniformemente su tutta la
lunghezza, come mostrato nella Fig. 17, allora
viene segato dall’alto. Nel far questo fate
attenzione a non eseguire tagli nel terreno.
Se il tronco posa sul terreno solo su un’estremità,
come mostrato nella Fig. 18, segate dal basso
prima 1/3 del diametro del tronco (A) per evitare
schegge. Eseguite poi il secondo taglio dall’alto
(2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B)
(per evitare che la sega si incastri).
Se il tronco posa sul terreno su entrambe le
estremità, come mostrato nella Fig. 19, segate
dall’altro prima 1/3 del diametro del tronco per
evitare schegge (A). Eseguite poi il secondo taglio
dal basso (2/3 del diametro) all’altezza del primo
taglio (B) (per evitare che la sega si incastri).
In caso di lavori di taglio su pendio, mettetevi
sempre al di sopra del tronco, come mostrato
nella Fig. 13. Per mantenere il controllo totale
al momento del completamento del taglio,
riducete verso la ne del taglio la pressione senza
allentare la presa salda sulle impugnature della
sega. Badate che la sega non tocchi il terreno.
Una volta completato il taglio, aspettate che la
catena si fermi prima di slare la sega. Spegnete
sempre il motore della sega prima di passare ad
un altro albero.
quando appoggiate la sega nell’area della punta
del braccio perché lì l’eetto leva è più forte (Fig.
20). Tenete quindi la sega sempre il più possibile
in posizione orizzontale e vicino alla battuta della
lama (Fig. 21).
Attenzione!
• Badate sempre che la catena sia tesa
correttamente!
• Utilizzate solo motoseghe in ottime condizioni!
• Lavorate solo con una catena ben alata!
• Non segate mai al di sopra dell’altezza delle
spalle!
• Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
• Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
• Se possibile usate sempre la battuta della lama
come punto di leva.
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione
reagisce qualche volta in modo completamente
incontrollato. Ciò può procurare lesioni molto
gravi e persino mortali (Fig. 24-26). Tali lavori
devono essere eseguiti solo da persone
professionalmente specializzate.
6.3 Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso
della sega in movimento. Le cause sono per lo
più il contatto del pezzo da lavorare con la punta
del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di
un contraccolpo si sviluppano immediatamente
grandi forze. Per questo la motosega reagisce
per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze
sono spesso gravi lesioni per l’utilizzatore o le
persone nelle vicinanze. In particolare in caso di
tagli laterali, trasversali e longitudinali il pericolo
di un contraccolpo è particolarmente grande
perché non può essere impiegata la battuta
della lama. Per tale motivo evitate, se possibile,
di eseguire questi tagli; se invece non si possono
proprio evitare, lavorate sempre con attenzione!
Il rischio maggiore di un contraccolpo sussiste
50
7. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~/50 Hz
Potenza nominale: 2400 W
Lunghezza del braccio: 450 mm
Lunghezza max. di taglio: 430 mm
Velocità di taglio a numero di giri nominale:
15 m/s
Capacità del serbatoio dell’olio: 150 ml
Peso con braccio + catena: 4,6 kg
Grado di protezione: II
Livello di potenza acustica garantito sotto carico:
106 dB (A)
Livello di pressione acustica sotto carico:
90.4 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A)
Livello di potenza sonora LwA: 103,9 dB (A)
Incertezza K: 2,36 dB(A)
Accelerazione
Impugnatura sotto carico: 7.156 m/s
Impugnatura supplementare sotto carico:
5.628 m / s
Incertezza K: 1,5 m / s
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando
• la scanalatura di guida è consumata.
• la ruota dentata cilindrica nel braccio è
danneggiata o consumata.
In tal caso procedete come descritto nel capitolo
“Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubricazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della
lubricazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente
danneggiamento del braccio e della catena.
Indirizzate a tal ne la punta del braccio verso
una supercie liscia (tavola, tacca di un albero) e
lasciate la motosega in funzione.
Se durante questa procedura si presenta una
traccia d’olio in aumento, la lubricazione
automatica della catena funziona correttamente.
Se non si presenta una chiara traccia d’olio,
leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo
“Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze
non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro
servizio assistenza o ad un’ocina ugualmente
qualicata.
Attenzione! Non toccate la supercie. Tenete
una suciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.3 Alatura della catena della sega
Un lavoro eciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è
alata. In tal modo si riduce anche il pericolo di
un contraccolpo. La catena può venire alata
presso qualsiasi rivenditore specializzato.
Non tentate di alare la catena da soli se non
disponete degli utensili adatti e dell’esperienza
necessaria.
2
9. Pulizia e conservazione
2
2
• Pulite regolarmente il meccanismo di tensione
con aria compressa o con una spazzola. Per la
pulizia non impiegate utensili.
• Tenete le impugnature libere da tracce di olio
anché abbiate sempre una presa sicura.
• Se necessario pulite l’apparecchio con un pano
umido e eventualmente con un detergente
neutro.
• Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l’olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il
braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Attenzione!
• Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
• Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Tenete la motosega in un luogo asciutto e
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
10. Avvertenze in merito alla
protezione dell’ambiente/smaltimento
Quando l’apparecchio non è più in grado
di funzionare, smaltitelo seguendo le
norme relative. Staccate il cavo di
alimentazione per evitarne un uso
improprio. Non gettate l’apparecchio
nell’immondizia domestica, bensì consegnatelo
ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici
contribuendo così alla protezione dell’ambiente.
L’amministrazione comunale competente
vi fornirà gli indirizzi e l’orario di apertura.
Consegnate ai centri di raccolta previsti anche i
materiali di imballo e gli accessori usati.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
• Tipo di apparecchio
• Numero di articolo dell’apparecchio
51
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il
vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il
problema, rivolgetevi alla vostra ocina del servizio assistenza.
CausaAnomaliaRimedio
Il freno di contraccolpo è intervenutoRiportate il salvamano in posizione
Manca l’alimentazione di correnteVericate l’alimentazione di corrente
La motosega non
funziona
La motosega funziona
in modo intermittente
Catena della sega
asciutta
Il freno della catena non
funziona
Catena/guida per
catena molto calda
La motosega lavora a
scossoni, vibra o non
taglia correttamente.
Presa di corrente difettosa
Prolunga difettosa del cavo della
corrente
Fusibile difettosoSostituite il fusibile
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno difettoso
Contatto interno difettoso
Interruttore di ON/OFF difettoso
Manca olio nel serbatoioRabboccate l’olio
Sato ostruito nel tappo dell’olioPulite il tappo del serbatoio dell’olio
Canale ostruito di deusso dell’olioLiberate il canale di deusso dell’olio
Problema nel meccanismo di
commutazione del salvamano anteriore
Manca olio nel serbatoioRabboccate l’olio
Sato ostruito nel tappo dell’olioPulite il tappo del serbatoio dell’olio
Canale ostruito di deusso dell’olioLiberate il canale di deusso dell’olio
Catena non più alataAlate o sostituite la catena
Tensione della catena insucienteRegolate la tensione della catena
Catena non più alataAlate o sostituite la catena
Catena consumataSostituite la catena
I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
Rivolgetevi ad un’ocina
specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina
specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina
specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina
specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina
specializzata
Montate di nuovo la catena in
direzione corretta
52
Verpakking:
Het gereedschap bevindt zich in een verpakking
om transportschade te voorkomen. Deze
verpakking is een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug
worden ingebracht.
Bij het gebruik van gereedschappen dienen
enkele veiligheidsmaatregelen te worden
nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te
voorkomen:
• Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze handleiding vertrouwd met het
gereedschap, het juiste gebruik alsmede met de
veiligheidsvoorschriften.
• Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden.
• Mocht u dit gereedschap aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van
deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“elektrisch materieel” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen die op elektrische
stroom (met netkabel) en op accu (zonder
netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
a) Hou uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplaatsen kunnen
ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in explosieve omgeving waarin brandbare
vloeistoen, gassen of stoen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap verwekt vonken die het
stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Hou kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
weg. Bij aeiding zou u de controle over het
gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag geenszins worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
samen met van randaarding voorziene
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals van buizen,
verwarmingstoestellen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat verhoogd risico door
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of nattigheid. Door binnendringen van
water in een elektrische apparatuur verhoogt het
risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke
bestemming om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel
weg van hitte, olie, scherpe kanten of
bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels
verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch gereedschap in
open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels
gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te
worden gebruikt. Het gebruik van een voor
buiten geschikte verlengkabel vermindert het
risico van een elektrische schok.
NL
53
f) Indien gebruikmaking van het elektrische
gereedschap in vochtige omgeving niet te
vermijden is dient u het gereedschap door
een aardlekschakelaar te beveiligen. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let op wat u doet en ga bij
het gebruik van een elektrisch gereedschap
met verstand te werk. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder de invloed bent van drugs, alcohol of
geneesmiddelen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot
gevolg hebben.
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Hou haar, kleding en
handschoenen weg van bewogen
componenten. Losse kleding, sieraden of lang
haar kan door bewogen componenten worden
gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en
stofopvanginrichtingen kunnen worden
aangebracht, dient u er zich van te
vergewissen dat deze aangesloten zijn en
naar behoren worden gebruikt. Gebruik van
een stofafzuiging kan gevaren door stof
verminderen.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer,
naargelang het type en het gebruik van het
elektrische materieel, vermindert het risico van
letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerkingstelling
van het gereedschap. Vergewis u er zich van
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de stroomtoevoer
en/of de accu aansluit, het gereedschap in
handen neemt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap de vinger op de
schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld op
de stroomtoevoer aansluit kan dit ongelukken
tot gevolg hebben.
d) Verwijder afstelgereedschap of sleutels
alvorens het elektrische gereedschap in te
schakelen. Een gereedschap of sleutel die zich
in een draaiende component van het toestel
bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaamshouding.
Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd
uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
4. Gebruik en omgaan met het elektrische
gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik voor
uw werk steeds het elektrische gereedschap
dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste
elektrische materieel werkt u beter en veiliger in
het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En elektrisch
gereedschap dat niet meer in of uit kan worden
geschakeld is gevaarlijk en moet worden
hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contactdoos
en/of verwijder de accu voordat u het
gereedschap afstelt, van accessoires
verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het toestel niet door personen gebruiken
die met dit toestel niet vertrouwd zijn of deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door
onervaren personen worden gebruikt.
54
e) Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende
componenten perfect werken en niet klem
zitten, of stukken gebroken of beschadigd
zijn zodat het elektrische gereedschap niet
meer naar behoren kan werken. Laat
beschadigde onderdelen herstellen voordat
u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan
zitten en is gemakkelijker te leiden.
werkpositie verhoogt het risico van lichamelijk
letsel en mag niet worden toegepast.
• Draag een veiligheidsbril en een
gehoorbeschermer. Verdere
beschermingsmiddelen voor hoofd, handen,
benen en voeten zijn aan te bevelen. De
gepaste beschermende kleding mindert het
lichamelijk gevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en toevallig aanraken van de
zaagketting.
• Werk niet met de kettingzaag op een boom.
Bij gebruik van een kettingzaag op een boom
bestaat lichamelijk gevaar.
g) Gebruik het elektrisch materieel,
accessoires, inzetgereedschappen enz.
conform de aanwijzingen. Hou rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
activiteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan
voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke
situaties tot gevolg hebben.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door
gekwaliceerd vakpersoneel en enkel met
originele wisselstukken herstellen. Zodoende
is verzekerd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap behouden blijft.
Speciale veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
• Hou bij draaiende zaag alle lichaamsdelen
weg van de zaagketting. Vergewis u er zich
voor het starten van de ketting van dat de
kettingzaag met niets in aanraking komt. Bij
het werken met een kettingzaag kan een
moment van onoplettendheid ertoe leiden dat
kleding of lichaamsdelen door de zaagketting
worden gegrepen.
• Hou de kettingzaag met uw rechter hand aan
de achterste handgreep en met uw linker
hand aan de voorste handgreep vast. Het
vasthouden van de kettingzaag in een andere
• Zorg er steeds voor dat u veilig staat en
gebruik de kettingzaag alleen als u op een
vaste, veilige en een ondergrond staat.
Een glibberige of instabiele ondergrond kan
bij gebruik van ladders leiden tot verlies van
de controle over het evenwicht en over de
kettingzaag.
• Hou er bij het snijden van een onder
spanning staande tak rekening mee dat die
terugspringt. Als de spanning in de houtvezels
vrijkomt kan de op spanning staande tak de
bedieningspersoon treen en/of de kettingzaak
aan de controle onttrekken.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien
van kreupelhout en van jonge bomen. Het
dun materiaal kan in de kettingzaag verward
geraken en tegen u slaan of kan u uit uw
evenwicht brengen.
• Draag de kettingzaag aan de voorste
handgreep in uitgeschakelde toestand, de
kettingzaag weg wijzend van uw lichaam.
Breng steeds de beschermende afdekking
aan voordat u de kettingzaag transporteert of
opbergt. Zorgvuldige omgang met de
kettingzaag vermindert de waarschijnlijkheid dat
de draaiende zaagketting per ongeluk met iets in
aanraking komt.
55
• Neem de instructies voor het smeren,
spannen van de ketting en het verwisselen
van toebehoren in acht. Een ondeskundig
gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel
breken ofwel het terugstootrisico verhogen.
• Handgrepen dienen droog en vrij van olie en
vet te worden gehouden. Handgrepen vol vet
en olie zijn glibberig en hebben het verlies van
de controle tot gevolg.
• Enkel hout zagen. De kettingzaag enkel voor
werkzaamheden gebruiken waarvoor ze
bedoeld is - bijvoorbeeld: gebruik de
kettingzaag niet voor het zagen van plastic,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor
werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld is kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
Oorzaken en voorkomen van een terugstoot:
Terugstoot kan zich voordoen als u met het
uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt
of als het hout buigt en de kettingzaag in de
snede vastklemt. Een contact met het uiteinde
van de rail kan in sommige gevallen leiden tot
een onverwachte naar achteren gerichte reactie
waarbij de geleiderail omhoog wordt gestoten
naar de bedieningspersoon toe.
• Hou de zaag met beide handen vast waarbij
duim en vingers de grepen van de kettingzaag
omsluiten. Breng uw lichaam en armen in
een stand waarin u de terugstootkrachten
kan weerstaan. Als de gepaste maatregelen
worden genomen kan de bedieningspersoon
de terugstootkrachten meester zijn. Nooit de
kettingzaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
voorkomt u een onbedoelde aanraking met de
top van de rail en is een betere controle van de
kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
• Gebruik steeds de door de fabrikant
voorgeschreven reserverails en
zaagkettingen. Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen het breken van de ketting
en/of terugstoot tot gevolg hebben.
• Neem de instructies van de fabrikant m.b.t.
het scherpen en onderhouden van de
zaagketting in acht. Te lage dieptebegrenzer
verhogen de neiging tot terugstoot.
Verdere belangrijke aanwijzingen:
• Gebruik een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleiderail kan tot gevolg
hebben dat de rail snel in de richting van de
bediener terug wordt gestoten.
Bij elk van deze reacties kunt u de controle over
de zaag verliezen en zwaar letsel oplopen. Reken
niet uitsluitend op de in de zaag geïntegreerde
veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen te
nemen om zonder ongelukken en verwondingen
te kunnen werken.
Een terugstoot is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van het elektrische gereedschap.
Hij kan door gepaste voorzorgsmaatregelen als
volgt worden voorkomen:
56
• Leg de netkabel zodanig dat hij tijdens het
zagen niet door takken of iets dergelijks kan
worden gegrepen.
• Wij raden eerstgebruikers aan om tenminste het
zagen van rondhout op een zaagbok of onderstel
te oefenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook
al wordt dit elektrisch gereedschap naar
behoren bediend. Volgende gevaren kunnen
zich voordoen in verband met de bouwwijze
en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
• Snijwonden indien geen beschermende kleding
wordt gedragen.
• Longletsels indien geen gepast stofmasker
wordt gedragen.
• Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
• Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar
behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap
verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden nadelige gevolgen hebben
voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of
dodelijke letsels te verminderen raden wij
personen met medische implantaten aan hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat
te consulteren voordat de machine wordt
bediend.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Snijsnelheid bij nominaal toerental
2. Beschrijving van het gereedschapen omvang van de levering (g. 1-2)
1. Klauwaanslag
2. Voorste handbeschermer
3. Voorste handgreep
4. Achterste handgreep
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Olietankdop
8. Kettingwielafdekking
9. Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
10. Motor
11. Kijkglas kettingoliepeil
12. Kabeltrekontlastingsklem
13. Netkabel
14. Achterste handbeschermer
15. Zwaard
16. Zaagketting
17. Zwaardbeschermer
Verklaring van de symbolen op het
gereedschap:
Handleiding lezen
Oogbeschermer dragen
Gehoorbeschermer dragen
Stel het gereedschap niet bloot aan de
regen.
Stekker onmiddellijk uit het stopcontact
trekken als de kabel beschadigd of
doorgesneden is.
Maximale snijdiepte
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag is bedoeld om bomen te vellen
alsmede om stammen, takken, houten balken,
planken enz. te zagen en kan voor dwars- en
langssneden worden gebruikt. Zij is niet geschikt
om andere materialen dan hout te zagen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet
geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven
geen garantie indien het gereedschap in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede
bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Montage
Let op! Sluit de kettingzaag pas aan op het
stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de
kettingspanning is ingesteld. Draag altijd
veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden
op de kettingzaag verricht om letsel te
voorkomen.
57
4.1 Montage van zwaard en zaagketting
• Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid (g. 2).
• Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
losdraaien (g. 3).
• Kettingwielafdekking wegnemen (g. 4).
• Ketting, zoals in de guur voorgesteld, de
omlopende groef van het zwaard in leggen (g.
5a).
• Zwaard en ketting, zoals in de guur getoond,
de opname van de kettingzaag in leggen.
Daarbij de ketting rond het rondsel (g. 5b)
leiden.
• Kettingwielafdekking aanbrengen en
bevestigen d.m.v. de bevestigingsschroef (g.
6a+6b).
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen
van de kettingspanning denitief
vastschroeven.
4.2 Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact
verwijderen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen als
uwerkzaamheden op de kettingzaag verricht om
letsel te voorkomen.
• Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
met enkele slagen losdraaien (g. 3).
• Kettingspanning afstellen m.b.v. de
kettingspanschroef (g. 7). Door draaien met de
wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u
de kettingspanning, door draaien tegen de
richting van de wijzers van de klok in (naar links)
verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is
correct gespannen als ze in het midden van het
zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven
(g. 8).
• Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
vastdraaien (g. 6b).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar
behoren in de geleidegroef van het zwaard
liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de
ketting:
De zaagketting dient omwille van de
bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct
te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal
gespannen als ze in het midden van het
zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven.
Aangezien de zaagketting bij het zagen warm
wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient
u de kettingspanning om de 10 minuten te
controleren en, indien nodig, bij te regelen.
Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen.
Ontspan de zaagketting aan het einde van het
werk omdat de ketting bij het afkoelen korter
wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de
ketting wordt
berokkend.
4.3 Smering van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact
verwijderen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om
letsel te voorkomen.
Let op! Stel de ketting nooit zonder
zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de
zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een
oliepeil beneden het minimummerk (g. 9) heeft
een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Let op! Hou rekening met de
temperatuuromstandigheden: verschillende
omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen
van zeer verschillende viscositeit. Bij lage
temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage
viscositeit) nodig om een voldoende smeerlm
te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer
gebruikt, zou de olie alleen door de hogere
temperaturen nog meer vloeibaar worden
gemaakt. Een onderbreking van de smeerlm
zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou
kunnen worden oververhit en zou kunnen
worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke stoen zou worden belast.
58
Olietank vullen:
Zaagketting op een een plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (g. 9)
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank met zaagkettingolie vullen. Let er goed
op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te
voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt.
Olietankdop sluiten.
5. Gebruik
5.1 Aansluiting op de stroomtoevoer
• Netkabel aansluiten op een gepaste
verlengkabel. Vergewis u ervan dat de
verlengkabel berekend is voor het vermogen van
de kettingzaag.
• Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het
per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in g.
10.
• Verlengkabel aansluiten op een naar behoren
geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.
Wij bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor
vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk
door de kettingzaag wordt beschadigd.
5.2 In-/uitschakelen
Inschakelen
• Kettingzaag met beide handen aan de
handgrepen vasthouden (duim onder de
handgreep) zoals getoond in g. 11.
• Kettingzaag inschakelen door op de AAN/
UITschakelaar te drukken. U kan dan de
inschakelbeveiliging terug loslaten.
Let op! Draag de zaag enkel aan de voorste
handgreep! Als u de aangesloten zaag enkel
aan de achterste handgreep waarop de
schakelelementen zich bevinden draagt, kan
het gebeuren dat u per ongeluk tegelijkertijd de
inschakelbeveiliging én de AAN/UIT-schakelaar
bedient en de kettingzaag aanloopt.
5.3 Kettingrem
De kettingrem is een veiligheidsmechanisme dat
via de voorste handbeschermer (g. 1, pos. 2) in
werking wordt gezet. Als de kettingzaag door een
terugstoot terugschiet, reageert de kettingrem
en wordt de zaagketting in minder dan 0,12
seconden gestopt. Controleer regelmatig de
functie van de kettingrem. Klap daarvoor de
handbeschermer (g. 1, pos. 2) naar voren en
schakel de kettingzaag kort in. De zaagketting
mag niet starten!
Trek de voorste handbeschermer (g. 1, pos. 2)
terug tot hij vastklikt om de kettingrem los te
zetten.
Let op! Gebruik de zaag niet als de
veiligheidsinrichtingen niet naar behoren werken.
Probeer geen beschermende voorzieningen die
belangrijk zijn voor de veiligheid zelf te
herstellen, maar wendt u zich tot onze service
of tot een overeenkomstig gekwaliceerde
werkplaats.
Handbeschermer
De voorste handbeschermer (gelijktijdig
kettingrem) (g. 1, pos. 2) en de achterste
handbeschermer (g. 1, pos. 14) beschermen
uw vingers tegen letsel door contact met de
zaagketting indien die door overbelasting breekt.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (g. 2, pos. 6) loslaten.
De geïntegreerde rem brengt de omlopende
zaagketting in de kortst mogelijke tijd tot
stilstand.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
als u het werk onderbreekt.
6. Werken met de kettingzaag
6.1 Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de
netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
59
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een
gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd
is.
Olietank
Oliepeil van de tank. Controleer ook tijdens het
werk of er steeds voldoende olie voorhanden
is. Werk nooit met de zaag als er geen olie
voorhanden is of als het oliepeil onder het
minimummerk is gezakt (g. 9) om een
beschadiging van de kettingzaag te
vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor
15 minuten naargelang de ingelaste pauzen en
de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het
werk om de 10 minuten de kettingspanning
om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe
zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Kettingrem
Controleer de functie van de kettingrem zoals
beschreven in hoofdstuk
“Veiligheidsvoorzieningen” en zet haar in
werking.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die u
beschermt tegen snijwonden, alsmede
handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag bij vel- en boswerkzaamheden zeker een
veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en
gelaatsbeschermer. Die biedt bescherming tegen
neervallende dikke takken en terugschietende
takjes.
6.2 Toelichting omtrent het correct te werk
gaan bij fundamentele werkzaamheden
Boom vellen (g. 12-15)
Indien twee of meer personen tegelijkertijd op
maat snijden en vellen, moet de afstand tussen
de vellende en op maat snijdende personen
minstens twee boomlengtes bedragen (g.
12). Bij het vellen van bomen dient u erop te
letten dat geen andere personen in gevaar
worden gebracht, geen toevoerleidingen
worden geraakt en geen materiële schade
wordt veroorzaakt. Mocht een boom een
toevoerleiding raken, dient de desbetreende
energievoorzieningsmaatschappij onmiddellijk
op de hoogte te worden gesteld.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de
bedienaar van de kettingzaak op het terrein
hoger staan dan de te vellen boom omdat
de boom na het vellen bergaf gaat rollen of
glijden (g. 13). Vóór het vellen moet een
vluchtweg worden gepland en, indien nodig, vrij
worden gemaakt. De vluchtweg moet vanaf de
verwachte vallijn schuin naar achteren verlopen
zoals voorgesteld in g. 14 (A = gevarenzone, B =
valrichting, C = vluchtzone).
Vóór het vellen dient u rekening te houden
met de natuurlijke schuine stand van de boom,
de stand van de dikkere takken en met de
windrichting om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Vuil, stenen, losse schors,
spijkers, klemmen en metalen draad dienen van
de boom te worden verwijderd.
Kerfsnede maken (g. 15a)
Zaag haaks t.o.v. de valrichting een kerf (A) met
een diepte van 1/3 van de boomdiameter, zoals
in g. 15 getoond. Eerst de onderste horizontale
kerfsnede (A) uitvoeren. Daardoor wordt
voorkomen dat de zaagketting of de geleiderail
bij het uitvoeren van de tweede kerfsnede
beklemd raakt.
Velsnede maken (g. 15b)
Met de velsnede minstens 50 mm boven de
horizontale kerfsnede beginnen. De velsnede (B)
evenwijdig met de horizontale kerfsnede
doorvoeren.
De velsnede enkel tot een diepte zagen zodat
nog een tussenstuk (vellijst) (D) blijft staan dat als
scharnier kan dienen. Het scharnier voorkomt
60
dat de boom draait en de verkeerde richting op
neervalt. Zaag het scharnier niet door. Als de
velsnede het scharnier nadert gaat de boom
normaal beginnen neer te vallen. Mocht het
blijken dat de boom mogelijk niet in de gewenste
valrichting (C) neervalt of naar achteren
terugneigt en de zaagketting vastklemt, de
velsnede onderbreken en wiggen van hout,
kunststof of aluminium gebruiken om de snede
te openen en de boom in de gewenste vallijn
te doen omvallen. Zodra de boom begint te
vallen, de kettingzaag uit de snede verwijderen,
uitschakelen, neerzetten en de gevarenzone
via de geplande vluchtweg verlaten. Op
neervallende takken letten en niet struikelen.
Onttakken
Hieronder verstaat men het verwijderen van de
takken van de gevelde boom. Bij het onttakken
laat u grotere omlaag wijzende takken waarop
de boom rust voorlopig staan tot de stam is
doorgezaagd. Kleinere takken volgens g. 16 (A
= snijrichting bij het onttakken, B = van de grond
verwijderd houden! Steunende takken laten
staan tot de stam is doorgezaagd) van beneden
naar boven met één snede afzagen. Takken die
onder spanning staan moeten van beneden naar
boven worden afgezaagd om te voorkomen dat
de zaag beklemd raakt.
Boomstam afkorten
Hieronder verstaat men het in stukken zagen
van de gevelde boom. Let er goed op dat u veilig
staat en dat uw lichaamsgewicht gelijkmatig op
beide voeten is verdeeld. Het is aan te bevelen
onder de stam, indien mogelijk, takken, balken of
wiggen te plaatsen om hem te steunen. Neem de
eenvoudige aanwijzingen voor het gemakkelijk
zagen in acht.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig
op de grond ligt, zoals in g. 17 getoond, zaagt
u van boven naar beneden. Let er wel op dat u
niet in de grond snijdt. Als de boomstam aan
een uiteinde op de grond rust, zoals getoond in
g. 18, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter
vanaf de onderkant (A) om het splinteren te
voorkomen. De tweede snede van
boven (2/3 diameter) op hoogte van de eerste
snede uitvoeren (B) (om te voorkomen dat de
zaag beklemd raakt).
Als de boomstam aan beide uiteinden op de
grond rust, zoals getoond in g. 19, zaagt u eerst
1/3 van de stamdiameter vanaf de bovenkant
om het splinteren te voorkomen (A). De tweede
snede van beneden (2/3 diameter) op hoogte van
de eerste snede (B) uitvoeren (om te voorkomen
dat de zaag beklemd raakt).
Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient
u altijd hoger te staan dan de boomstam, zoals
in g. 13 getoond. Om op het moment van het
doorzagen de volledige controle te behouden
vermindert u tegen het einde van de snede de
aandrukkracht zonder de vaste greep aan de
handvaten van de kettingzaag te lossen. Let er
goed op dat de zaagketting niet de grond raakt.
Na het afmaken van de snede wacht u af tot de
zaagketting stilstaat voordat u de kettingzaag
daar verwijdert. Schakel de motor van de
kettingzaag altijd uit voordat u van een boom
naar de andere gaat.
6.3 Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots
omhoog- of terugschieten van de draaiende
kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken
van het werkstuk met de top van het zwaard of
het beklemd raken van de zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen
in de omgeving. Vooral bij zijdelingse sneden,
alsmede bij schuine sneden en langssneden
is het gevaar voor een terugstoot bijzonder
groot omdat de klauwaanslag niet kan worden
ingezet. Vermijdt daarom zoveel mogelijk
dergelijke sneden uit te voeren en werk bijzonder
voorzichtig als ze niet te vermijden zijn!
Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als
u de zaag in de zone rond de top van het zwaard
aanzet omdat daar de hefboomwerking het
sterkst is (g. 20). Zet de zaag daarom altijd zo
61
vlak mogelijk en dichtbij de klauwaanslag aan (g.
21).
Let op!
• Let er steeds op dat de ketting correct is
gespannen!
• Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke
staat verkeren!
• Werk alleen met een naar behoren gescherpte
zaagketting!
• Zaag nooit boven schouderhoogte!
• Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
• Hou de zaag steeds met beide handen vast!
• Maak indien mogelijk altijd gebruik van de
klauwaanslag als steunpunt.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat
dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder
spanning staand hout waarvan de spanning
door zagen vrijkomt reageert soms volledig
ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en
zelfs dodelijke letsels (g. 22-24).
Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door
geschoolde vakmannen worden verricht.
7. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V~/50 Hz
Nominaal vermogen: 2400 watt
Lengte van het zwaard: 450 mm
Snijlengte max.: 430 mm
Snijsnelheid bij nominaal toerental: 15 m/s
Vulhoeveelheid olietank: 150 ml
Gewicht met zwaard + ketting: 4,6 kg
Bescherming klasse: II
Gegarandeerd geluidsvermogen onder last :
106 dB(A)
Geluidsdrukniveau onder last: 90.4 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB (A)
Sound LwA: 103,9 dB (A)
Onzekerheid K: 2.36 dB (A)
Versnelling
Handgreep onder last: 7.156 m/s
Extra handgreep onder belasting: 5,628 m / s
Onzekerheid K 1,5 m / s
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als
• de geleidegroef van het zwaard versleten is,
• het recht tandwiel in het zwaard beschadigd of
versleten is.
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het
hoofdstuk “Montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische
kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische
kettingsmering functioneert teneinde een
oververhitting en de daaruit voortvloeiende
beschadiging van zwaard en zaagketting te
voorkomen. Richt daarvoor de top van
het zwaard tegen een glad oppervlak (plank,
aansnede van een boom) en laat de kettingzaag
draaien.
Indien zich dan een toenemend oliespoor
vertoont, werkt de automatische smering van de
ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien
gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het
hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook
deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u
zich tot onze service of tot een overeenkomstig
gekwaliceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem
een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in
acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eectief werken
als de zaagketting in goede staat verkeert en
scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar
voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke
gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen.
Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u
niet over het gepaste gereedschap en de nodige
ervaring beschikt.
2
9. Reiniging en opbergen
2
2
• Maak het spanmechanisme regelmatig door
62
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
• Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
• Maak het gereedschap, indien nodig, met een
vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
• Als u de kettingzaag een langere tijd niet
gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Let op!
• Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen.
• Dompel het gereedschap voor het
schoonmaken geenszins in water of andere
vloeistoen.
• Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge
plaats buiten bereik van kinderen.
10. Aanwijzingen omtrent
milieubescherming/afvalbeheer
Ontdoet u zich van het gereedschap op
een behoorlijke manier als het ooit
uitgediend heeft. Verwijder de netkabel
om misbruik te voorkomen. Het
gereedschap hoort niet thuis in het
huisvuil, maar breng het in het belang van de
milieubescherming naar een inzamelplaats
voor elektrisch materieel. Uw gemeente
informeert u over adressen en openingstijden.
Breng ook verpakkingsmateriaal en versleten
toebehoorstukken naar de voorziene
inzamelplaatsen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
• Type van het apparaat
• Artikelnummer van het apparaat
63
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw
gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en
verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
OorzaakFoutVerhelpen
Handbeschermer naar zijn normale
stand terugtrekken
Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
Kabel controleren, indien nodig
vervangen
Olietankdop reinigen
Naar een vakwerkplaats gaan
Olietankdop reinigen
Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monteren
Kettingzaag werkt niet
Kettingzaag werkt met
tussenpozen
Zaagketting droog
Kettingrem werkt niet
Ketting/geleiderail
warm
Kettingzaag werkt met
rukken, trilt of zaagt
nietcorrect
Terugstootrem heeft gereageerd
Geen stroomtoevoerStroomtoevoer controleren
Stopcontact defect
Stroomverlengkabel beschadigd
Zekering defectZekering vervangen
Stroomkabel defectNaar een vakwerkplaats gaan
Extern loszittend contactNaar een vakwerkplaats gaan
Intern loszittend contactNaar een vakwerkplaats gaan
AAN/UIT-schakelaar defectNaar een vakwerkplaats gaan
Geen olie in de tankOlie bijvullen
Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt
Olieuitlaatkanaal verstopt geraaktOlieuitlaatkanaal ontstoppen
Probleem met het schakelmechanisme
in de voorste handgreep
Geen olie in de tankOlie bijvullen
Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt
Olieuitlaatkanaal verstopt geraaktOlieuitlaatkanaal ontstoppen
Ketting botKetting laten bijslijpen of vervangen
Ketting onvoldoende gespannenKetting bijspannen
Ketting botKetting laten bijslijpen of vervangen
Ketting versletenKetting vervangen
Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
64
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována
určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo
zraněním a škodám:
• Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a
dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto
návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem,
správným používáním a bezpečnostními pokyny.
• Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace
kdykoliv po ruce.
• Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s
ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto
návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
c) Během používání elektrického nářadí
nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti
pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit
kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být pro
zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném
případě pozměňována. Nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček společně s elektrickým
nářadím s ochranným uzemněním.
Nepozměňované zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy jako např. rourami,
topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
CZ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické
nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na
elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti
ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrická nářadí produkují jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které není
určen, jako např. na nošení a zavěšení
elektrického nářadí nebo na vytažení zástrčky
ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem,
olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými
díly přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na
volném prostranství, používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro
venkovní použití. Používání prodlužovacího
kabelu schváleného pro venkovní použití snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte
ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
65
3. Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a
pracujte při práci s elektrickým nářadím
rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k
vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné
neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany
sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí,
snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektrické
nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo
akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete.
Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst
na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na
zásobování proudem, může to vést k úrazům.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci
určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji
v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním
vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa
vypnout je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor ještě před tím, než
začnete provádět nastavení přístroje,
vyměňovat části příslušenství nebo přístroj
odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které nejsou s přístrojem
obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se
části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste
široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy,
oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na
odsávání prachu a zachytávání prachu,
ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně
používány. Používání odsávání prachu může
snížit riziko ohrožení prachem.
66
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte.
Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda
nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je
omezena funkce elektrického nářadí. Před
použitím přístroje nechte poškozené díly
opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně
váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto
pokynů. Zohledněte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních
dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Speciální bezpečnostní pokyny pro řetězové
pily
• Nepřibližujte žádné části těla k běžící pile.
Před spuštěním pily se ubezpečte, že se
řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s
řetězovou pilou může moment nepozornosti vést
k zachycení oděvu nebo částí těla.
vypnutém stavu, řetěz pily přitom musí
směrovat pryč od Vašeho těla. Při transportu
nebo uložení řetězové pily vždy navléknout
ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou
pilou snižuje pravděpodobnost nechtěného
kontaktu s běžícím řetězem pily.
• Dodržujte pokyny k mazání, napětí řetězu a
výměně příslušenství. Neodborně napnutý
nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout
nebo zvýšit riziko zpětného vrhu.
• Držte řetězovou pilu pevně Vaší pravou
rukou na zadní rukojeti a Vaší levou rukou na
přední rukojeti. Držení řetězové pily rukama v
jiné pracovní poloze zvyšuje riziko zranění a
nesmí být používáno.
• Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Dále
se doporučuje používání ochranného
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění
odmrštěným řezaným materiálem a náhodným
kontaktem s řetězem pily.
• Nepracujte s pilou na stromě. Při používání
řetězové pily na stromě hrozí nebezpečí zranění.
• Dbejte vždy na pevný postoj a používejte
řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na
pevném, bezpečném a rovném podkladu.
Klouzavý nebo nestabilní podklad může při
používání žebříků vést ke ztrátě rovnováhy a ke
ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
• Při řezání větve pod mechanickým napětím
počítejte s tím, že může zpětně pružit. Když je
napětí ve vláknech dřeva uvolněno, může
napnutá větev zachytit obsluhu a/nebo způsobit
ztrátu kontroly nad pilou.
• Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a
mladých stromů. Tenký materiál by se mohl
zachytit v řetězu pily a Vás uhodit nebo vyvést z
rovnováhy.
• Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve
• Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a
tuku. Mastné, olejem znečištěné rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
• Řezat pouze dřevo. Řetězovou pilu používat
pouze na práce, na které je určena – příklad:
nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů,
zdiva a stavebních materiálů, které nejsou ze
dřeva. Použití řetězové pily pro práce
neodpovídající účelu určení může vést k
nebezpečným situacím.
Příčiny a zabránění zpětného vrhu:
Zpětný vrh může vzniknout tehdy, pokud se
špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu
nebo pokud se dřevo ohne a řetěz pily se zasekne
v řezu. Dotyk špičkou lišty může vést v některých
případech k neočekávané reakci směřující
dozadu, při které je vodicí lišta vymrštěna nahoru
a směrem k obsluhující osobě.
Zablokování řetězu pily na horní hraně vodicí
lišty může lištu rychle odrazit ve směru obsluhy.
Každá tato reakce může vést k tomu, že ztratíte
kontrolu nad pilou a případně se těžce zraníte.
Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní
zařízení zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel
řetězové pily byste měli učinit různá opatření,
abyste mohli pracovat bez úrazů a zranění.
Zpětný vrh je následkem nesprávného nebo
chybného používání elektrického nářadí. Může
mu být zabráněno vhodnými preventivními
bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže:
67
• Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž
palec a prsty obepínají rukojeti pily. Uveďte
tělo a paže do polohy, ve které můžete čelit
zpětným vrhům. Pokud byla provedena vhodná
opatření, může obsluha síly při zpětném vrhu
zvládnout. Nikdy řetězovou pilu nepustit.
• Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla a
neřežte nad výškou ramen. Tím se zabrání
náhodnému kontaktu se špičkou lišty a umožní
to lepší kontrolu pily v neočekávaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem předepsané
náhradní lišty a řetězy. Chybné náhradní lišty a
řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/nebo k
zpětnému vrhu.
• Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
Varování! Tento elektrický přístroj produkuje
během provozu elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností ovlivňovat
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se
zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním,
doporučujeme osobám s lékařskými implantáty
konzultovat před používáním přístroje svého
lékaře a výrobce lékařského implantátu.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Vysvětlení symbolů na přístroji:
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se ostření
a údržby řetězu pily. Moc nízké omezovače
hloubky zvyšují sklony ke zpětnému vrhu.
Další důležité pokyny:
• Používejte ochranný vypínač proti chybnému
proudu se spouštěcím proudem 30 mA nebo
nižším.
• Položte síťový kabel tak, aby nemohl být během
řezání zachycen větvemi nebo podobnými
předměty.
• Doporučujeme, aby si osoba, která používá pilu
poprvé, osvojila alespoň řezání kulatiny na koze
nebo podstavci.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika.
V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
• Řezná zranění, pokud se nenosí žádný ochranný
oděv.
• Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
• Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Přečíst návod k obsluze
Nosit ochranu zraku
Nosit ochranu sluchu
Přístroj nevystavovat dešti
Pokud bylo vedení poškozeno nebo
přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou
zástrčku
Maximální hloubka řezu
Řezná rychlost při jmenovitém počtu
otáček
2. Popis přístroje a rozsah dodávky(viz obr. 1-2)
1. Ozubený doraz
2. Přední ochrana rukou
3. Přední rukojeť
68
4. Zadní rukojeť
5. Blokování zapnutí
6. Za-/vypínač
7. Uzávěr olejové nádrže
8. Kryt řetězky
9. Upevňovací šroub krytu řetězky
10. Motor
11. Indikace stavu naplnění oleje na mazání
řetězu
12. Odlehčení od tahu kabelu
13. Síťový kabel
14. Zadní ochrana rukou
15. Lišta
16. Řetěz
17. Ochrana lišty
3. Použití podle účelu určení
Řetězová pila je určena na kácení stromů a řezání
kmenů, větví, dřevěných trámů, prken atd. a
může být používána pro příčné a podélné řezy.
Není vhodná na řezání jiných materiálů než
dřevo. Dbejte prosím na to, že naše přístroje
nebyly podle svého účelu určení konstruovány
pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení,
pokud je přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
4. Montáž
Pozor! Připojte řetězovou pilu na síť teprve tehdy,
když je kompletně smontována a je nastaveno
napětí řetězu. Pokud provádíte práce na pile,
noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili
zraněním.
• Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se drážky
lišty (obr. 5a).
• Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
řetězu. Přitom vést řetěz kolem pastorku
(obr. 5b).
• Namontovat kryt řetězky a pomocí
upevňovacího šroubu ho upevnit (obr. 6a+6b).
Pozor! Upevňovací šroub nálně utáhnout
teprve po nastavení napětí řetězu.
4.2 Napínání řetězu
Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte
práce na pile, noste vždy ochranné rukavice,
abyste zabránili zraněním.
• Upevňovací šroub krytu řetězky o několik
otočení povolit (obr. 3).
• Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího
šroubu řetězu (obr. 7). Otáčením doprava se
napětí řetězu zvyšuje, otáčením doleva snižuje.
Řetěz je správně napnut, pokud se nechá ve
středu lišty o cca 3-4 mm nadzvednout (obr. 8).
Utáhnout upevňovací šroub krytu řetězky (obr.
6b). Pozor! Všechny články řetězu musí řádně
ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn
bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte,
pokud se řetěz nechá ve středu lišty o cca 3-4 mm
nadzvednout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a
mění tím svoji délku, kontrolujte každých 10
minut napětí řetězu a v případě potřeby ho
přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy.
Po ukončení práce řetěz povolte, protože se po
vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na
řetězu.
4.3 Mazání řetězu
Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte
práce na pile, noste vždy ochranné rukavice,
abyste zabránili zraněním.
Pozor! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na
mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání
řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima
(obr. 9) vede k poškození pily!
Pozor! Dbát na teplotní podmínky: rozdílné
teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou
69
viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete
na vytvoření dostatečného olejového lmu
řídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej
používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších
teplot ještě řidší. Tím se může olejový lm porušit,
řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě
toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému
zatěžování škodlivinami.
Plnění olejové nádrže:
• Pilu postavit na rovný podklad.
• Oblast okolo víčka olejové nádrže (obr. 9)
vyčistit a poté nádrž otevřít.
• Nádrž naplnit olejem na mazání řetězu. Dbejte
přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná
nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky.
• Víčko olejové nádrže zavřít.
5. Provoz
vytáhněte síťovou zástrčku.
Pozor! Noste pilu pouze za přední rukojeť! Pokud
byste pilu připojenou na síť nosili pouze za zadní
rukojeť se spínacími prvky, mohlo by se stát,
že byste nechtěně zmáčkli současně blokování
zapnutí a za-/vypínač a pila by se rozběhla.
5.3 Brzda řetězu
Brzda řetězu je ochranným mechanismem, který
je spouštěn přední ochranou rukou (obr. 1/pol. 2).
Pokud je pila zpětným rázem vymrštěna dozadu,
je aktivována brzda řetězu a zastaví řetěz za
čas kratší než 0,12 vteřiny. Funkci brzdy řetězu
pravidelně kontrolujte. Sklopte k tomu ochranu
rukou (obr. 1/pol. 2) dopředu a pilu krátce
zapněte. Řetěz se nesmí rozběhnout.
Na uvolnění brzdy řetězu vraťte přední ochranu
rukou zpět (obr. 1/pol. 2), až zaskočí.
5.1 Připojení na zásobování proudem
• Síťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel
vhodný pro výkon pily.
• Prodlužovací kabel podle obr. 10 zabezpečit
proti tahu a náhodnému vytažení.
• Prodlužovací kabel připojit na předepsanou
zásuvku s ochranným kolíkem.
Doporučujeme použití kabelu, který má signální
barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí
náhodného poškození pilou.
5.2 Za-/vypnutí
Zapnutí
• Pilu držet oběma rukama za rukojeti jako na obr.
11 (palec pod rukojetí).
• Stisknout blokování zapnutí (obr. 2/pol. 5) a
držet ho stisknuté.
• Pomocí za-/vypínače pilu zapnout. Blokování
zapnutí nyní může být uvolněno.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 2/pol. 6) pustit.
Zamontovaná brzda obíhající řetěz během velmi
krátké doby zastaví. Vždy, když práci přerušíte,
Pozor! Nepoužívejte pilu pokud ochranná
zařízení bezvadně nefungují. Nesnažte se sami
opravit bezpečnostně relevantní ochranná
zařízení, ale obraťte se na náš servis nebo
podobně kvalikovanou dílnu.
Ochrana rukou
Přední ochrana rukou (současně brzda řetězu)
(obr. 1/pol. 2) a zadní ochrana rukou (obr. 1/pol.
14) chrání prsty před zraněními způsobenými
kontaktem s řetězem, pokud se tento při přetížení
přetrhne.
6. Práce s pilou
6.1 Příprava
Před každým použitím zkontrolujte následující
body, abyste mohli bezpečně pracovat:
Stav pily Před začátkem práce pilu prohlédněte,
zda nevykazuje škody na tělese, síťovém kabelu,
řetězu a liště. Nikdy nespouštějte viditelně
poškozený přístroj.
Nádrž na olej
Stav naplnění nádrže na olej. Kontrolujte i během
práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy
pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo
70
pokud stav oleje klesl pod minimální značku (obr.
9), zabráníte tím poškození pily.
Jedno naplnění vystačí v průměru na 15 minut, v
závislosti na přestávkách a zatížení.
Řetěz
Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím
lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat.
To samé platí o napětí řetězu. I během práce
každých 10 minut kontrolujte napětí řetězu,
abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy
mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Brzda řetězu
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu podle popisu v
kapitole „Ochranná zařízení“ a spusťte ji.
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste řádný úzký oděv, jako
dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou
obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Při kácení a práci v lese noste bezpodmínečně
ochrannou přilbu s integrovanou ochranou
sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje
ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
6.2 Vysvětlení správného postupu při
základních pracích
Kácení stromů (obr. 12-15)
Pokud řežou a kácejí dvě nebo více osob
najednou, měla by vzdálenost mezi kácejícími
a řezajícími osobami činit minimálně dvojitou
výšku káceného stromu (obr. 12). Při kácení
stromů je třeba dbát na to, aby nebyly ohroženy
jiné osoby, poškozena zásobovací vedení a nebyly
způsobeny věcné škody. Pokud se dostane strom
do styku se zásobovacím vedením, je třeba ihned
informovat příslušný energetický závod.
Při kácení stromu ve svahu by se měla obsluha
řetězové pily zdržovat v oblasti nad káceným
stromem, protože strom se po pokácení svalí
nebo sveze po svahu dolů (obr. 13).
Před kácením musí být naplánována a popřípadě
vyklizena ústupová cesta. Ústupová cesta by
měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k
zadní straně očekávaného směru pádu, jako na
obr. 14 (A = oblast nebezpečí, B = směr pádu, C =
úniková oblast). Aby bylo možné posoudit směr
spadnutí stromu, je třeba před začátkem práce
zohlednit přirozený sklon stromu, polohu větších
větví a směr větru. Ze stromu odstranit nečistoty,
kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a dráty.
Provedení zářezu (obr. 15a)
V pravém úhlu ke směru pádu proveďte zářez (A)
o hloubce 1/3 průměru stromu, jako na obr. 15.
Nejdříve provést spodní vodorovný zářez (A). Tím
se zabrání sevření řetězu nebo lišty při provádění
druhého zářezu.
Provedení hlavního řezu (obr. 15b)
K hlavnímu řezu nasadit pilu minimálně 50 mm
nad vodorovným zářezem. Hlavní řez (B) provést
paralelně k vodorovnému zářezu. Hlavní řez
zaříznout pouze tak hluboko, aby zůstala stát
ještě malá část kmene (lomové jádro) (D), která
může působit jako kloubový závěs. Toto lomové
jádro zabrání tomu, aby se strom otočil a spadl
na špatnou stranu. Lomové jádro nepřeřezávejte.
Pokud se rýsuje, že by strom možná nespadl do
správného směru (C), nebo se naklání směrem
zpět a řetěz pily je svírán, přerušit hlavní řez
a na otevření řezu a nasměrování stromu do
správného směru pádu použít klíny ze dřeva,
plastu nebo hliníku. Jakmile strom začne padat,
vytáhněte pilu z řezu, vypněte ji a odložte a
opusťte oblast únikovou cestou. Dbát na padající
větve a neklopýtnout.
Odvětvování
Pod odvětvováním se rozumí odstraňování
větví z pokáceného stromu. Při odvětvování
ponechat větší, směrem dolů směřující větve,
které strom podpírají, až do rozřezání kmene.
Menší větve podle obrázku 16 (A = směr řezání
pří odvětvování, B = nedávat do blízkosti země!
Podpůrné větve ponechat do té doby, než je
kmen rozřezán) oddělit jedním řezem zdola
nahoru. Větve, které jsou pod mechanickým
napětím, by měly být odříznuty zdola nahoru,
aby se zabránilo sevření pily.
71
Přiřezávání kmene na délku
Pod přiřezáváním se rozumí postupné rozřezávání
pokáceného stromu. Dbejte na bezpečný postoj a
rovnoměrné rozdělení Vaší tělesné hmotnosti na
obě nohy. Pokud je to možné, měl by být kmen
podložen a podepřen větvemi, trámy nebo klíny.
Dodržujte jednoduché pokyny pro lehké řezání.
Když je kmen po celé délce rovnoměrně
podepřen, jako na obr. 17, řezat seshora. Dbejte
přitom na to, abyste neřezali do země.
Pokud je kmen podepřen na jednom konci,
jako na obr. 18, rozříznout nejdříve 1/3 průměru
kmene zespoda (A), aby se zabránilo tříštění.
Druhý řez provést seshora (2/3 průměru) ve výši
prvního řezu (B) (aby se zabránilo svírání).
Pokud je kmen podepřen na obou koncích,
jako na obr. 19, rozříznout nejdříve 1/3 průměru
kmene seshora (A), aby se zabránilo tříštění.
Druhý řez provést zezdola (2/3 průměru) ve výši
prvního řezu (B) (aby se zabránilo svírání).
Při řezání ve svahu stát vždy nad kmenem,
jako na obr. 13. Aby byla v okamžiku proříznutí
zachována úplná kontrola, snížit ke konci řezu
tlak na pilu bez toho, aby bylo povoleno pevné
držení rukojetí pily.
Dbát na to, aby se řetěz nedotkl země. Po
provedení řezu vyčkat, až se pila zastaví, než je
řetěz z řezu vytažen. Motor pily vždy vypnout
dříve, než půjdete od stromu ke stromu.
6.3 Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění
běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny
jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu
špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném
vrhu náhle působí velké síly. Proto pila většinou
reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou
většinou velice těžká zranění pracovníků
nebo osob stojících v blízkém okolí. Obzvlášť
při bočních, šikmých a podélných řezech je
nebezpečí zpětného vrhu velmi vysoké, protože
nemůže být použit ozubený doraz. Pokud možno
se takovýmto řezům vyhýbejte a pokud není
možno se jim vyhnout, pracujte s obzvláštní
opatrností! Nebezpečí zpětného vrhu je největší,
když pilu nasadíte v oblasti špičky lišty, protože
je tam největší pákový efekt (obr. 20). Nasazujte
proto pilu vždy pokud možno ploše a blízko
ozubeného dorazu (obr. 21).
Pozor!
• Dbejte vždy na správné napětí řetězu!
• Používejte pouze bezvadné řetězové pily!
• Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem!
• Neřežte nikdy nad výškou ramen!
• Nikdy neřežte s horní hranou nebo špičkou lišty!
• Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
• Jako bod páky vždy pokud možno používejte
ozubený doraz.
Řezání dřeva pod mechanickým napětím
Řezání dřeva, které je pod mechanickým napětím,
vyžaduje obzvláštní pozornost! Dřevo pod
mechanickým napětím, které je řezáním napětí
zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně.
Toto může vést k velmi těžkým až smrtelným
zraněním (obr. 22-24). Takovéto práce smí
provádět pouze vyškolený odborný personál.
7. Technická data
Síťové napětí: 230-240 V~/50 Hz
Jmenovitý výkon: 2400 W
Délka lišty: 450 mm
Řezná délka max.: 430 mm
Řezná rychlost při jmenovitém počtu otáček:
15 m/s
Množství náplně olejové nádrže: 150 ml
Hmotnost s lištou+řetězem: 4,6 kg
Třída ochrany: II
Zaručená hladina akustického výkonu při zátěži:
106 dB (A)
Hladina akustického tlaku při zátěži: 90.4dB (A)
Nejistota K: 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LwA: 103,9 dB (A)
Nejistota K: 2.36 dB (A)
Zrychlení
Rukojeť při zátěži: 7.156 m/s
Přídavná rukojeť pod zatížením: 5,628 m / s
Nejistota K: 1,5 m / s
2
2
2
72
8. Údržba
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když,
• je opotřebována vodicí drážka lišty.
• je poškozeno nebo opotřebováno čelní kolo v
liště.
Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému
poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně
funkci automatického mazání řetězu. K tomu
nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému
povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte
pilu běžet. Pokud se nyní objeví přibývající
olejová stopa, pracuje automatické mazání pily
bezvadně. Pokud se nevytvoří žádná olejová
stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole
„Vyhledávání poruch“! Když ani tyto pokyny
nepomohou, obraťte se na náš servis nebo
podobně kvalikovanou dílnu.
Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte
dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20
cm).
lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje
zabalte do naolejovaného papíru.
Pozor!
• Před každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku.
• Při čištění v žádném případě neponořte přístroj
do vody nebo jiných kapalin.
• Skladujte řetězovou pilu na bezpečném a
suchém místě mimo dosah dětí.
10. Pokyny k ochraně životního
prostředí/likvidaci
Pokud přístroj jednou doslouží,
odevzdejte ho k řádné likvidaci. Oddělte
síťový kabel, aby nedošlo ke zneužití.
Nedávejte přístroj do domovního
odpadu, ale v zájmu ochrany životního
prostředí ho odneste do sběrny elektrických
přístrojů. Váš příslušný městský úřad Vám rád
poskytne informace o adresách a otvírací době. V
těchto sběrnách odevzdejte také obalový
materiál a opotřebované příslušenství.
11. Objednání náhradních dílů
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze
tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím
se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz pily
může být naostřen v každé specializované
prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud
k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Čištění a uložení
• Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že
ho profouknete stlačeným vzduchem nebo
vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění žádné
nástroje.
• Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
mohli dobře držet.
• V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
• Pokud není řetězová pila delší dobu používána,
odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
73
12. Vyhledávání poruch
Pozor!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila
nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na
Váš servis.
PříčinaChybaOdstranění
Ochranu rukou vrátit do správné
polohy
Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu,
popřípadě vyměnit
Kabel zkontrolovat, popřípadě
vyměnit
Víčko olejové nádrže vyčistit
Vyhledat odbornou dílnu
Víčko olejové nádrže vyčistit
Řetěz znovu namontovat se zuby ve
správném směru
Řetězová pila nefunguje
Řetězová pila pracuje
nepravidelně
Suchý řetěz
Brzda řetězu nefunguje
Řetěz/vodicí lišta horká
Řetězová pila škube,
vibruje nebo neřeže
správně.
Brzda řetězu zareagovala
Žádné zásobování proudemPřekontrolovat zásobování proudem
Defektní zásuvka
Prodlužovací kabel poškozen
Defektní pojistkaPojistku vyměnit
Poškozen kabel el. vedeníVyhledat odbornou dílnu
Externí uvolněný kontaktVyhledat odbornou dílnu
Interní uvolněný kontaktVyhledat odbornou dílnu
Defektní za-/vypínačVyhledat odbornou dílnu
Žádný olej v nádržiOlej doplnit
Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže
ucpáno
Výtokový kanál oleje ucpánVýtokový kanál oleje uvolnit
Problém se spínacím mechanismem v
přední ochraně rukou
Žádný olej v nádržiOlej doplnit
Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže
ucpáno
Výtokový kanál oleje ucpánVýtokový kanál oleje uvolnit
Tupý řetězŘetěz naostřit nebo vyměnit
Moc volné napětí řetězuNastavit napětí řetězu
Tupý řetězŘetěz naostřit nebo vyměnit
Řetěz opotřebovánŘetěz vyměnit
Zuby pily ukazují špatným směrem
74
Csomagolás:
HU
A szállítási károk megakadályozásához a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz.
Készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekében be
kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket:
• Olvassa gondosan végig a használati utasítást
és vegye gyelembe annak az utasításait.
Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a
készülékkel, a helyes használatával, valamint a
biztonsági előírásokkal.
• Őrizze ezt jól meg, azért hogy mindenkor
rendelkezésére álljanak az információk.
• Ha más személyeknek átadná a készüléket,
akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a
használati utasítást is.
amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy
porok találhatóak. Elektromos szerszámok
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják
gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám használata
alatt gyerekeket valamint más személyeket
távol. A gyelme elterelésénél elveszithet a
készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektzromos szerszám csatalakozási
dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló
aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle
módon megváltoztatni. Ne használjon
adapterdugókat a védőföldelt elektromos
szerszámokkal együtt. A nem megváltoztatott
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak
a gyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Általános biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS Olvasson minden
biztonsági utasítást és rendelkezést el. A
biztonsági utasítások és rendelkezések
betartásán belüli mulasztás áramcsapást, tűzet
és/vagy nehéz sérüléseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés
„elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati
kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket
idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel
robbanásveszélyeztetett környezetben,
b) Kerülje el a földelt felületekkel való testi
érintkezést, mint például csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és
nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás
veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint
például az elektromos készülék hordására,
felakasztására vagy a dugó kíhuzására a
dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől,
olajtól és éles szélektől vagy a mozgó
készülékrészektől távol. A megsérült vagy
összecsavarodott kábel megnöveli egy
áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt
használjon, amely kinti területre megfelelő. A
kinti területnek megfelelő hosszabítókábelnek a
használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
75
szerszámnak a nedves környezeten belüli
használatát, akkor használjon egy
hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti
az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál
és fogjon elektromos szerszámmal mindig
okosan a munkához. Ne használja az
elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig
ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok
befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat gyelmetlenség
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést és
mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például porvédő
álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy
zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám
fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti
a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést.
Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva
az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná
az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt
felvenné vagy hordaná. Ha az elektromos
szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban
rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez
balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot vagy
csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az
elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs,
sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa
mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az
elektromos szerszámot váratlan szituációkban
jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját
és a kasztyűket távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó
berendezéseket valamint porfelfogó
berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg
arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és
helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi
veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájához az arra meghatározott
elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben a megfelelő elektormos
szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy
olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet
többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg
kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne
el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné
a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek
az óvintézkedések megakadályozzák az
elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem
elérhető helyen. Ne engedje olyen
személyeknek a készüléket használni, akik
nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy
akik nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan
ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható
részek kifogástalanul működnek-e és nem
76
szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira
sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az
elektromos szerszám működését. Hagyja
megjavítattni a károsult részeket mielőtt
használná a készüléket. Sok balesetnek az oka a
rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles
vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben
lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti
betéti tartozékokat stb., ezeknek az
utasításoknak megfelelően használni. Vegye
ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő
tevékenységet gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól
eltérően való felhasználata, veszélyes
helyzetekhez vezethetnek.
védőruha lecsökkenti a szanaszét repülő
forgácsanyag és a fűrészlánc véletlen
megérintése általi sérülések veszélyét.
• Ne dolgozzon a láncfűrésszel fán. Egy
láncfűrésznek fán történő üzemeltetésénél
sérülési veszély áll fenn.
• Ügyeljen mindig egy feszes állásra és csak
akkor használja a láncfűrészt, ha egy
megerősített, biztos és sík talajon áll. Létrák
használatánál a csúszós vagy nem stabil talaj, a
balansz és a láncfűrész kontrolljának az
elveszítéséhez vezethet.
• Feszesség alatt álló ág vágásánál számolyon
azzal, hogy az visszavágódhat. Ha a
farostokban levő feszültség felszabadul, akkor a
feszített ág eltalálhatja az üzemeltető személyt
és/vagy kiránthatja a láncfűrészt a kontroll alul.
5. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis
kvalikált szakszemélyzet által és csak
originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az
elektromos szerszám biztonsága.
Speciális biztonsági utasítások a
láncfűrészekhez
• Futó fűrésznél tartson minden testrészt távol
a fűrészlánctól. Győződjön meg a fűrész
indítása előtt arról, hogy a fűrész nem érint
meg semmit. Egy láncfűrésszel való
dolgozásnál egy pillanat gyelmetlenség ahhoz
vezethet, hogy a fűrészlánc elkapja az öltözetet
vagy a testrészeket.
• A láncfűrészt jobb kézzel a hátulsó
fogantyúnál és bal kézzel az elülső
fogantyúnál fogva tartani. A láncfűrésznek
más munkatartásban levő tartása megnöveli a
sérülések rizikóját és nem szabad úgy használni.
• Hordjon védőszemüveget és zajcsökkentő
fülvédőt. A fejre, kezekre és a lábakra
további védőöltözék ajánlatos. Egy megfelelő
• Legyen különösen óvatos a második
koronaszint és atal fák vágásánál. A vékony
anyag beakadhat a fűrészláncba és visszacsaphat
Önre vagy elveszítheti az egyensúlyát.
• A láncfűrészt az elülső fogantyúnál fogva,
kikapcsolt állapotban, a fűrészláncot a testtől
elfordítva hordani. A láncfűrész szállításánál
vagy tárolásánál mindig felhúzni a
védőburkolatot. A láncfűrésszel való gondos
bánás lecsökkenti a futó fűrészlánccal való
véletleni érintkezés valószínűségét.
• Tartsa be az utasításokat a kenéssel,
láncfeszítéssel és a tartozék cserélésével
kapcsoatban. Nem szakszerűen feszített vagy
kennt lánc, vagy elszakadhat vagy megnövelheti
a visszacsapódás rizikóját.
• Tartsa a kézfogantyúkat szárazon, tisztán
valamint olaj és zsír mentesen. A zsíros, olajos
fogantyúk csúszóssak és a kontroll veszítéséhez
vezetnek.
• Csak fát fűrészelni. A láncfűrészt csak olyan
munkákra felhasználni, amelyekre meg lett
77
határozva. Példa: Ne használja fel a
láncfűrészt plasztik, falazatok és nem fából
levő építőanyagok fűrészelésére. A láncfűrész
nem rendeltetésszerűi munkákra való
felhasználata veszélyes szituációkhoz vezehet.
Egy visszacsapódás okai és elkerülései:
Visszacsapódás léphet fel, ha a vezetősín hegye
megérint egy tárgyat vagy ha a fa meghajlik és a
fűrészlánc erősen beszorul a vágásba.
Néhány esetben a sínheggyel való megérintés
egy váratlani hátrafelé irányuló reakcióhoz
vezethet, amelynél a vezetősín felfelé és a kezelő
személy felé csapódik.
A fűrészláncnak a vezetősín felülső széléni
beszorulása gyorsan visszacsaphatja a sínt a
kezelő személy irányába.
Ezeknek a reakcióknak mindegyike ahhoz
vezethet, hogy elveszíti a fűrész feletti kontrollt és
esetleg súlyosan megsértheti magát. Ne bízzon
kizárólagosan a láncfűrészbe beépített biztonsági
berendezésekbe. Egy láncfűrész használója ként
különöböző intézkedéseket kell megragadnia
ahhoz hogy baleset és sérülés mentesen tudjon
dolgozni.
Egy visszacsapódás az az elektromos szerszám
rossz vagy hibás használatának a következménye.
Ezt egy megfelelő óvintézkedések által, mint a
következőekben leírva, meg lehe akadályozni:
• Tartsa mind a két kézzel feszesen a fűrészt,
ennél a hüvelykujjnak és az ujjnak körül kell
fogniuk a láncfűrész fogantyújait. A testét és
a karjait egy olyan állásba tenni, ahol a
visszacsapódási erőknek ellen tudnak állni.
Ha megfelelő intézkedések lettek elvégezve,
akkor a kezelőszemély uralni tudja a
visszacsapódási erőket. Ne engedje sohasem el
a láncfűrészt.
• Kerülje el az abnormális testtartásokat és ne
fűrészeljen a vállmagasság felett. Ezáltal
elkerüli a sínhegyek általi akaratlan érintést és a
váratlan szituációkban a láncfűrész jobb
kontrollja lehetséges.
• Mindig a gyártó által előírt pótsíneket és
fűrészláncokat használni. Rossz pótsínek és
fűrészláncok a lánc elszakításához és/vagy
visszacsapódáshoz vezethetnek.
• Az élesítésnél és a fűrészlánc
karbantartásánál tarsa magát a gyártó
utasításaihoz. Túl alacsony mélységkorlátozó
növeli a visszacsapódásra fennálló hajlamosságot.
További fontos utasítások:
• Egy legalább 30 mA-os kioldóárammal vagy
kevesebbel rendelkező hibaáramvédőkapcsolót
használni.
• A hálózati kábelt úgy fektetni le, hogy a
fűrészeles ideje alatt az ágak vagy hasonlóak ne
tudják elkapni.
• Ajánlatos, hogy egy elősször használó egy
fűrészbakon vagy egy állványon legalább a
gömbfa vágását gyakorolja.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos
szerszámot, mégis maradnak fennmaradó
rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az
építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek
léphetnek fel:
• Vágási sérülések, han nem hord védőruhát.
• Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
• Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
• Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből
adódnak, ha a készülék hosszabb ideig
használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen
vezetve és karbantartva.
Figyelmeztetés! Ez az elketromos szerszám az
üzem ideje alatt elktromos teret hoz létre. Ez a
tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja
az aktív és a passzív orvosi implantátumokat.
A komoly és halálos sérülések veszélyének a
78
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi
implantátumokkal rendelkező személyek a gép
kezelése előtt konzultálják az orvosukat vagy az
orvosi implantátum gyártóját.
Õrizze jól meg ezeket a biztonsági
utasításokat.
A készüléken található szimbólumok
magyarázata:
10. Motor
11. Kijelzés láncolajtöltésállás
12. Kábel húzómentesítő
13. Hálózati kábel
14. Hátulsó kézvédő
15. Kard
16. Fűrészlánc
17. Kardvédő
3. Rendeltetésszerűi használat
Elolvasni a használati utasítást
Szemvédőt hordani
Zajcsökkentő fülvédőt hordani
Ne tegye ki a készülékét esőnek
A hálózati csatlakozót azonnal
leválasztani a hálózatról, ha a vezeték
megsérült vagy át lett vágva.
Maximális vágásmélység
Vágássebesség a névleges fordulatszámnál
2. Készülék leírása és a szállítás
terjedelme (lásd az 1-2 -es képet)
1. Körmös ütköző
2. Elülső kézvédő
3. Elülső fogantyú
4. Hátulsó fogantyú
5. Bekapcsolás elleni zár
6. Be- / Kikapcsoló
7. Olajtartályfedél
8. Lánckerék burkolat
9. Rögzítőcsavar a lánckerék burkolathoz
A láncfűrész fák vágására valamint fatörzsök,
ágak, fagerendák, lécek, stb. fűrésezlésére van
előrelátva és haránt- és hosszvágásokra lehet
felhasználni.
Nem alkalmas más anyagok mint fák
fűrészelésére. Kérjük vegye gyelembe, hogy
a készülékeink rendeltetésük szerint nem az
ipari, kézműipari vagy gyári bevetésre lettek
konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha
a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
4. Összeszerelés
Figyelem! Csak akkor csatlakoztasa a láncfűrészt
az áramhálózatra, ha teljesen már fel van szerelve
és a láncfeszesség már be van állítva. Hordjon
mindig védőkesztyűket, ha munkákat végez el a
láncfűrészen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.
4.1 A kard és a fűrészlánc felszerelése
• Csomagoljon minden részt gondosan ki és
ellenőrizze le őket teljességükre. (2-es ábra)
• Kiengedni a láncherékburkolat rögzítőcsavarját
(3-es ábra)
• Levenni a lánckerékburkolatot (4-ös ábra)
• Az ábrázolás szerint befektetni a láncot a kard
horonyába (5a-os ábra)
• Az ábrázolás szerint befektetni a kardot a lánccal
a láncfűrész befogadójába. Ennél a
láncot a kis fogaskerék köré vezetni (5b-os
ábra).
• Felrakni a lánckerékburkolatot és odarögzíteni a
rögzítőcsavarral (6a+6b-es ábra). Figyelem!
A rögzítőcsavart csak a lancfeszesség beállítása
79
után véglegesen feszesre csavarni.
4.2 A fűrészlánc megfeszítése
Figyelem! A leellenőrzés és a beállaítási
munkálatok előtt mindig kihúzni a hálózati
csatlakozást. Hordjon mindig védőkesztyűket,
ha munkákat végez el a láncfűrészen, azért hogy
elkerülje a sérüléseket.
• Kiengedni egy pár fordulattal a
lánckerékburkolat
rögzítőcsavarját (3-es ábra)
• A láncfeszítőcsavar által beállítani a
láncfeszességet (7-as ábra). Jobbracsavarás
növeli a láncfeszességet, balracsavarás
csökkenti a láncfeszességet. A fűrészlánc akkor
van helyesen megfeszítve, ha a kard közepén
cca. 3-4 mm-ig meg lehet emelni (8-es ábra).
• Feszesre csavarozni a lánckerékburkolat
rögzítőcsavarját (6b-es ábra).
Figyelem! Minden láncszemnek rendesen benne
kell feküdnie a kard vezetőhoronyában.
Utasítások a fűrészlánc megfeszítéséhez:
A fűrészláncnak helyesen meg kell feszítve lennie,
ahhoz hogy egy biztos üzemet garantáljon. Az
optimális feszességet azon ismeri fel, ha a kard
közepén a fűrészláncot körülbelül 3-4 mm-re meg
lehet emelni. Mivel a fűrészlánc a fűrészelésnél
felhevül és azáltal megváltozik a hossza, kérjük
ellenőrizze minden 10 percben a láncfeszességet
és állítsa be szükség esetén. Ez főleg új
fűrészláncoknál érvényes. A befejezett munka
után lazítsa meg a fűrészláncot, mivel a lehülésnél
ez megrövidül. Ezáltal megakadályozza, hogy a
lánc kárt vegyen.
4.3 Fűrészlánckenés
Figyelem! A leellenőrzés és a beállaítási
munkálatok előtt mindig kihúzni a hálózati
csatlakozást. Hordjon mindig védőkesztyűket,
ha munkákat végez el a láncfűrészen, azért hogy
elkerülje a sérüléseket.
Figyelem! Ne üzemeltese sohasem a láncot
fűrészláncolaj nélkül! A láncfűrésznek a fűrészlánc
olajnélküli vagy a minimális-jelzésalatti
olajállással való használata (9-es ábra) a lácfűrész
megrongálódásához vezet!
Figyelem! Figyelembe venni a hőmérsékleti
viszonyokat: Különböző környezeti
hőmérsékleteknek nagyon különböző
viszkozitású kenőszerekre van szüksége. Alacsony
hőmérsékleteknél, elegendő olajlm eléréséhez
egy hígfolyós olajra (alacsony viszkozitás) van
szükség. Ha ugyanezt az olajat nyáron használná,
akkor ez már eleve a magasabb hőmérsékletek
által tovább csepfolyósodna. Azáltal
megszakadhat az olajlm, a lánc túlhevülhet és
megrongálódhat. Továbbá elég a
kenőolaj és azáltal egy nem szüksékes
környezetszennyezéshez vezet.
Az olajtartály feltöltése:
• Leállítani a fűrészláncot egy sík felületre.
• Megtisztítani az olajtartálfedél körüli részt (9-es
ábra) és azt azután kinyitni.
• Megtölteni a tartályt fűrészláncolajjal. Ügyeljen
ennél arra, hogy ne kerüljön piszok a tartályba,
azért hogy ne duguljon el a porlasztó.
• Bezálrni az olajtartályfedelet.
5. Üzem
5.1 Csatlakoztatás az áramellátásra
• Rácsatlakoztatni a hálózati kábelt egy megfelelő
meghosszabbítókábelre. Ügyeljen arra, hogy a
meghosszabbítókábel a láncfűrész
teljesítményére méretezve legyen.
• Biztosítani a meghosszabbító kábelt a 10-es
ábra szerint húzóerők és véletleni kihúzás ellen.
• A meghosszabbítókábelt egy előírás szerint
instalált védőérintkezős dugaszolóaljzatba
csatlakoztatni.
Jelzőszínű kábel használatát ajálnljuk (piros vagy
sárga). Ez lecsökkenti a láncfűrész általi véletlenes
megsérítésének veszélyét
5.2 Be-/kikapcsoló
Bekapcsolni
• A 11-as ábrán mutatottak szerint a láncfűrészt
mind a két kézzel feszesen megfogni (hüvelykujj
80
a fogantyú alatt).
• Nyomni és tartani a bekapcsolási zárt (2-es
ábra/poz. 5).
• A be-/kikapcsolóval bekapcsolni a láncfűrészt.
Most ismét el lehet engedni a bekapcsolási zárat.
6. Dolgozás a láncfűrésszel
6.1 Előkészítés
Minden bevetés előtt ellenőrizze le a következő
pontokat, azért hogy biztosan tudjon dolgozni.
Kikapcsolni
Elengdeni a be-/kikapcsolót (2-es ábra/poz. 6).
A beépített fék rövid időn belül leállítja a forgó
fűrészláncot. Húzza mindig ki a hálózati
csatlakozót, ha megszakítja a munkát.
Figyelem! A fűrészt csak az elüső fogantyúnál
fogva hordani! Ha a csatlakoztatott fűrészt csak a
kapcsolóelemekkel való hátulsó fogantyúnál
fogva hordja, akkor megtörténhet, hogy
véletlenül egyidejüleg a bekapcsolás elleni zárt
és a be-/kikapcsolót üzemelteti és megindul a
láncfűrész.
5.3 Láncfék
A láncfék az egy védőmechanizmus, amely
az elülső kézvédő (1-es ábra/poz. 2) által lesz
kioldva. Ha a láncfűrész egy visszacsapódás által
hátra lesz hajítva, akkor kiold a láncfűrész és
0,12 másodpercnél rövidebb idő alatt leállítja a
fűrészláncot Ellenőrizze rendszeresen le a láncfék
működését. Hajtsa ehhez előre a kézvédőt (1-es
ábra/poz. 2) és kapcsolja röviden be a láncfűrészt.
A fűrészláncnak nem szabad megindulnia.
Húzza addig hátra az elülső kézvédőt (1-es
ábra/poz. 2), amig be nem reteszel, azért hogy
kieresztje a láncféket
Figyelem! Ne használja a fűrészt, ha a
védőberendezések nem működnek
kifogástalanul. Ne próbálja meg a bizonságra
releváns védőberendezéseket saját maga
megjavítani, hanem forduljon a szevízünkhöz
vagy egy hasonlóan kvalikált műhelyhez.
A láncfűtrész állapota
A munkálatok elkezdése előtt ellenőrizze le
a láncfűrészt a gépházon, hálózati kábelon,
fűrészláncon és a kardon levő sérülésekre. Ne
vegyen sohasem nyílvánosan megrongálódott
készüléket üzembe.
Olajtartály
Az olajtartály töltöttségi állapota. Ellenőrizze a
munka alatt is le, hogy mindig elegendő olaj van
e benn. A lancfűrész serülésének az elkerüléséhez
ne üzemeltese sohasem a fűrészt, ha nincs benne
olja vagy ha az olajállás a min. jelzés alá esett (9-es
ábra). Egy töltés átlagban 15 percre elég, a
szünetektől és a megterheléstöl függően.
Fűrészlánc
A fűrészlánc feszessége, a vágóélek állapota.
Minnél élesebb a fűrészlánc, annál könnyebben
és kontroláltabban lehet a láncfűrészt kezelni.
Ugyanez érvényes a láncfeszességre. A dolgozás
alatt is minden 10 percben leellenőrizni a
láncfeszességet, azért hogy növelje a biztonságot!
Különösen új fűrészláncok hajlamosak a növelt
kitágulársa.
Láncfék
Ellenőrizze le a „Védőberendezések” fejzetben
leírottak szerint a láncfék működését és engedje
ki.
Védőruha
Viseljen okvetlenül a megfelelő, feszesen testhez
álló védőruhát mint vágásvédőnadrágot,
kesztyűket és biztonsági cipőket.
Kézvédő
Az elülső kézvédő (egyidejüleg láncfék) (1-es
ábra/poz. 2) és a hátulsó kézvédő (1-es ábra/poz.
14) védik az ujjakat a fűrészlánc kontaktus általi
sérülések elöl, ha az túlterhelés miatt elszakadna.
Zajcsökkentő fülvédőt és védőszemüveget.
Hordjon a fák kivágásánál és erdőben való
munkáknál okvetlenül egy integrált hallás és
arcvédővel feszerelt védőszemüveget. Ez
81
védelmet nyújt a leeső ágak és visszacsapódó
gallyak elöl.
6.2 Az alapvető munkáknál való helyes eljárás
módjának a magyarázata
Fakivágás (ábrák 12-től – 15-ig)
Ha két vagy több személy egyidejűleg felvagdal
vagy kivág, akkor a fát kivágó és a vágó személy
közötti távolságnak a kivágásra előrelátott fának
legalább a duplájának kellene lennie (12-es
ábra). A fák kivágásánál ügyelni kell arra, hogy
más személyek ne legyenek veszélynek kitéve,
ellátóvezetékek ne legyenek eltalálva és más
tárgyi károk se legyenek okozva. Ha a fa egy
ellátóvezetékkel kerülne érintkezésbe, akkor ezt
a környezeti energiaellátási vállalatnak azonnal a
tudására kell hozzni.
A lejtőn való fűrészelési munkálatoknál a
láncfűrész kezelőjének a terepen mindig a
kiváfgásra előrelátott fa felett kell tartózkodnia,
mivel a fa a kivágás után a hegyen lefelé fog
gurulni vagy csúszni (13-ös ábra). A fa kivágása
előtt egy menkülési útat kell tervezni és ha
szükséges akkor szabaddá tenni. A menekülési
útnak az elvárt döntési vonaltól ferdén hátrafelé
kell elvezetnie, mint ahogyan a 14-os ábrán
mutatva van (A=veszélyeztetett zóna, B=döntési
irány, C=menekülési rész). A kivágás előtt
gyelembe kell venni a fa természetes
dőlését, a nagyobb ágak helyzetét és a szél
irányát, azért hogy meg tudja itélni a fa döntési
irányát. Szennyezéseket, köveket, laza fakérgeket,
szögeket, kapcsokat és drótot el kell távolítani a
fáról.
Rovátkoló vágást tenni (15a-es ábra)
A döntési irányal derékszögben a faátmérő 1/3ának megfelelő mélységű rovátkát (A) fűrészelni,
a 15-es ábrán mutatottak szerint. Elősször az
alulsó vízszintes rovátkoló vágást (A) elvégezni.
Ezáltal meg lesz akadáyozva a fűrészlánc vagy a
vezetősín beszorulása a második rovátkoló vágás
feltevésénél.
Döntővágást tenni (15b-es ábra)
A döntővágást legalább 50 mm-re a vízszintes
rovátkoló vágás felé helyezni. A döntővágást (B) a
rovátkáló vágáshoz vízszintesen elvégezni. A
döntővágást csak olyan mélyre befűrészelni,
hogy még egy gerinc (döntésoldal) (D)
maradjon állva. A gerinc megakadályozza, hogy
a fa megforduljon és rossz irányba dőljön. Ne
fűrészelje át a gerincet. A döntővágásnak a
gernchez való közeledésekor a fának el kellene
kezdenie dőlni. Ha úgy mutatkozik, hogy a fa
esetleg nem a kívánt döntési irányba (C) dől
vagy visszafelé hajlik és beszorítja a fűrészláncot,
akkor megszakíatni a döntővágást és a nyíllás
kinyitásához valamint a fának a kívánt döntési
irányba való átdöntéséhez használjon ékeket
fából, műanyagból vagy aluminiumból. Ha a
fa elkezd dőlni, akkor eltávolítani a láncfűrészt
a vágásból, kikapcsolni, lefektetni és a
veszélyeztetett területet a tervezet menekülési
úton elhagyni. A leeső ágakra ügyelni és no
botlódjon meg.
Gallyaktó megfosztani
Ezalatt a kivágott fa gallyainak a levágását értjük.
A gallyaktól való megfosztásnál elősször a lefelé
irányuló nagyobb galyakat, amelyek támasztják
a fát, rajta hagyni, amig a törzs szét nincs
fűrészelve. A kissebb ágakat a 16-as ábrának
megfelelően (A=vágásírány a gallyaktól való
megfosztásnál, B=a talajtól távol tartani!
a támasztó ágakat addig rajta hagyni, amig a
törzs szét nincs fűrészelve) alulról felfelé egy
vágással levágni. Ágakat amelyek feszesség alatt
állnak, azokat alulról felfelé kellene fűrészelni,
azért hogy elkerülje a fűrész beszorulását.
Fatörzsöt feldarabolni
Ezalatt a kivágott fának a részekre való felosztását
értik. Ügylejen a biztos állására és a testi súlyának
mind a két lábára való egyenletes elosztására. Ha
lehetséges, akkor a törzsnek ágak, gerendák vagy
ékek által alá kell támasztva vagy fektetve lennie.
Kövesse az egyszerű utasításokat az egyszerű
fűrészeléshez.
Ha a fatörzsnek az egész hossza egyenletesen
felfekszik, a 17-es ábrán mutatottak szerint, akkor
felülről lefelé lesz fűrészeleve. Ügyeljen ennél ara,
hogy ne vágjon a talajba.
82
Ha a fatörzs az egyik végén felfekszik, a 18as ábrán mutatottak szerint, akkor elősször a
fatörzsátmérőnek 1/3-át aluról indulva fűrészeleni
(A) azért hogy elkerülje a széthasadást. A második
vágást felülről (2/3 átmérő) az alulsóvágás
magasságában elvégezni (B) (azért hogy elkerülje
a beszorulást).
Ha a fatörzs mind a két végén felfekszik, a 19-as
ábrán mutatottak szerint, akkor elősször a
fatörzsátmérőnek 1/3-át a felső oldalról
fűrészeleni azért hogy elkerülje a széthasadást
(A). A második vágást alúlról (2/3 átmérő) az
elsővágás magasságában elvégezni (B) (azért
hogy elkerülje a beszorulást).
A lejtőn való fűrészelésnél mindig a fatörzs
felett állni, a 13-ös ábrán mutatottak szerint. Az
átfűrészelési pillanatbani teljes kontorllának a
megtartásáért, a vágás vége felé a rányomási
nyomást csökkenteni, anélkül hogy a láncfűrész
fogantyújain levő feszes fogást megeresztené.
Ügyelni arra, hogy a fűrészlánc ne érintse meg a
talajt.
A vágás befejezése után a láncfűrész eltávolítása
előtt megvárni a fűrészlánc nyugalmi állapotát.
Mindig kikapcsolni a láncfűrész motorját, mielőtt
az egyik fától a másikhoz váltana.
6.3 Visszacsapódás
Visszacsapódás alatt a futó láncfűrész hirtelen felés visszacsapódást értjük. Az okok legtöbbnyire a
munkadarab megérintése a kardhegy által vagy a
fűrészlánc beszorulása. Visszacsapódásnál
hirtelen nagy erők lépnek fel. Ezért a lácfűrész
többnyire ellenőrizhetetlenül reagál.
A következmények sűrűn a munkások és a
környezetben levő személyek nagyon nehéz
sérülése. Különösen az oldali vágásoknál, a
ferde- és hsszvágásoknál nagyon magas a
visszacsapódás veszélye, mivel nem lehet
használni a körmös ütközőt. Ezért kerülje el,
ha lehetséges ilyen vágásokat és dolgozon
különösen óvatosan, ha nem lehet elkerülni őket.
Egy visszacsapódás veszélye akkor a
legmagasabb, ha a fűrészt a kardhegy környékén
teszi fel, mivel ott a legnagyobb az emelőhatás
(20-es ábra). Ezért a fűrészt mindig lehetőleg
laposan és a körmös ütköző közelében feltenni
(21-as ábra).
Figyelem!
• Ügyeljen mindig a helyes láncfeszességre!
• Csak kifogástalan láncfűrészeket használni!
• Mindig csak előírásosan élesített fűrészlánccal
dolgozni!
• Ne fűrészeljen sohasem a vállmagasság felett!
• Ne fűrészeljen sohasem a kard felső szélével
vagy hegyével!
• Tartsa a fűrészláncot mindig feszesen mind a két
kézzel!
• Használja mindig amikor csak lehet a körmös
ütközőt elemőpontként.
Feszültség alatt álló fa fűrészelése
Feszültség alatt álló fának a fűrészelése különös
óvatoságot követel! Feszültség alatt álló
fa, amely a fűrészelés által a feszültség alol
fel lesz szabadítva, némelykor teljessen
ellenőrizhetetlenül reagál. Ez legnehezebb
sérülésektől halálos sérülésekhez vezethet (ábrák
22-től – 24-ig). Ilyen munkákat csak a kiképzett
szakembereknek szabad elvégezniük.
7. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V~/50 Hz
Névleges teljesítmény: 2400 W
Kardhossz: 450 mm
Vágáshossz max.: 430 mm
Vágássebesség a névleges fordulatszámnál:
15 m/s
Olajtartály-töltési mennyiség: 150 ml
Tömeg karddal+lánccal: 4,6 kg
Védőosztály: II
Garantált hangteljesítménymérték teher alatt:
106 dB(A)
Hangnyomásmérték teher alatt: 90.4 dB(A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A)
Hang LwA: 103,9 dB (A)
Bizonytalanság K: 2.36 dB (A)
Gyorsítás
Fogantyú teher alatt: 7.156 m/s
Kiegészítő fogantyú terhelés alatt: 5,628 m / s
Bizonytalanság K: 1,5 m / s
2
2
2
83
8. Karbantartás
8.1 A fűrészlánc és a kard kicserélése
Ki kell cserélni egy újért a kardot, ha
• a kard vezetőhoronya el van kopva.
• meg van károsulva vagy elhasználódva a
csillagkerék a kardban.
Járjon ehhez az „A kard és a fűrészlánc
felszerelése” fejezet szerint el!
8.2 Az automatikus lánckenés leellenőrzése
Ellenőrizze rendszeresen le az automatikus
lánckenés működését, azért hogy megelőzze a
túlhevülést és az ezzel járó kard és a fűrészlánc
megrongálást. Irányítsa ehhez a kardhegyet
egy sima felület felé (léc, egy fának felvágása) és
hagyja a láncfűrész futni.
Ha ez a folyamat alatt egy növekvő olajnyom
mutatkozna, akkor az autmatikus lánckenés
kifogástalanul működik. Ha nem mutatkozik egy
világos olajnyom, akkor kérjük olvassa el
a megfelelő utasításokat a „Hibakeresés”
fejezetben! Ha ezek az utasítások sem segítenek,
akkor forduljon a szervízünkhöz vagy egy
hasonlóan kvalikált műhelyhez.
Figyelem! Ne érintse ennél meg a felületet.
Tartson elegedő biztonsági távolságot (cca. 20
cm) be.
8.3 A fűrészlánc élesítése
A láncfűrésszel csak akkor lehetséges eektiven
dolgozni, ha a fűrészlánc jó állapotban van és éles.
Ezáltal a visszacsapódás veszélye is lecsökken. A
fűrészláncot minden szakkereskedőnél utánna
lehet élesíteni. Ne próbálja a fűrészláncot
saját maga megélesíteni, ha nem rendelkezik
a megfelelő szerszámmal és a szükséges
tapasztalattal.
9. Tisztítás és tárolás
• Tartsa a fogantyúkat olajmentesen, azért hogy
mindig biztos állása legyen.
• Szükség esetén a készüléket egy nedves
ronggyal megtisztítani és adott esetben egy
enyhe öblítőszerrel.
• Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem használná,
akkor távolítsa el a láncolajat a tartályból. Tegye a
fűrészláncot és a kardot röviden egy olajkádba és
csavarja azután egy olajpapírba be.
Figyelem!
• Minden tisztítás előtt kihúzni a hálózati
csatlakozót.
• Ne meritse a készüléket tisztításhoz semmi
esetre sem vízbe vagy más folyadékokba.
• A láncfűrészt egy biztos és száraz helyen
megőrizni valamint a gyerekek számára elérhető
helyen kívül.
10. Utasítások a környezetvédelemhez/megsemmisítéshez
Vezesse a készüléket egy
rendeltetésszerűi megsemmisítéshez, ha
egyszer kiszolgált. Válassza le a hálózati
kábelt, azért hogy elkerülje a visszaélést.
Ne semmisítse meg a készüléket a házi
hulladék által, hanem a környezetvédelem
érdekében adja le az elektomoskészülékek
gyűjtőhelyén. Az önre illetékes kommuna
szívesen informálja Önt a címek és a nyitási
órákkal kapcsolatban. Adja a csomagolási
anyagokat és az elhasznált tartozékokat
is az előrelátott gyűjtőhelyeken le.
11. A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő
adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• Tisztítsa rendszeresen meg a
feszítőmechanizmust, azáltal hogy présléggel
kifújja vagy egy kefével megtisztítja. Ne
használjon szerszámokat a tisztításhoz.
84
12. Hibakeresés
Vigyázat!
A hibakeresés előtt kikapcsolni és kihúzni a hálózati csatlakozót.
A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a
gép egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor
kérjük forduljon a szervíz-műhelyéhez.
OkHibaElhárítás
Ki van oldva a visszacsapódási fékVisszahúzni a kézvédőt a pozcióba
Nincs áramellátásLeellenőrizni az áramellátást
A láncfűrész nem
működik rendesen
A láncfűrész
kihagyásosan dolgozik
Száraz a fűrészlánc
Nem működik a
láncfűrész
Forró a lánc/vezetősín
A láncfűrész tépdes,
vibrál vagy nem fűrészel
rendesen
Defekt a dugaszoló aljzat
Megrongálódva az
áramhosszabbítókábel
Defekt a biztosítékBiztosítékot kicserélni
Áramkábel megrongálódvaFelkeresni a szakműhelyet
Externi laza érintkezőFelkeresni a szakműhelyet
Interni laza érintkezőFelkeresni a szakműhelyet
Defekt a be- / kikapcsolóFelkeresni a szakműhelyet
Nincs olaj a tartálybanOlajat utántöleni
El van dugulva a szellőzetető az
olajtartályzárban
Edugulva az olajkifolyó kanális
Probléma a kapcsolómechanizmussal
az elülső kézvédőben.
Nincs olaj a tartálybanOlajat utántöleni
El van dugulva a szellőzetető az
olajtartályzárban
Edugulva az olajkifolyó kanális
Tompa a lánc
Túl laza a láncfeszességBeállítani a láncfeszességet
Tompa a lánc
Elkopott a láncKicserélni a láncot
Sägezähne zeigen in die falsche Rossz
irányba mutatnak a fűrészfogak
Kipróbálni más áramforrást, adott
esetben cserélni
Leellenőrizni a kábelt, adott esetben
kicserélni
Megtisztítani aolajtartályzárat
Szabaddá tenni az olajkifolyó
kanálist
Felkeresni a szakműhelyet
Megtisztítani az olajtartályzárat
Szabaddá tenni az olajkifolyó
kanálist
Utánnacsiszolni vagy kicserélni a
láncot
Utánnacsiszolni vagy kicserélni a
láncot
Újra felszerelni a helyes irányban
levő fogakkal
85
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili
poškodbe med transportom. Ta embalaža
predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno
uporabiti ali jo predati v reciklažo.
Pred uporabo naprav je potrebno spoštovati
nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi
preprečili poškodbe in materialno škodo:
• Skrbno preberite navodila za uporabo in
varnostne napotke in jih upoštevajte. S pomočjo
teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, s
pravilno uporabo in z varnostnimi napotki.
• Dobro shranite ta navodila za uporabo in
pripadajoče varnostne napotke tako, da boste
imeli kadarkoli na voljo potrebne informacije.
• Če bi predali napravo naprej drugim osebam,
Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za
uporabo in varnostne napotke.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti za
nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi
neupoštevanja teh navodil.
1. Splošni varnostni napotki
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko
povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj se
otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V
primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad
napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača
ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne
uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev
skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in
hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja ali
vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
OPOZORILO Preberite vse varnostne
napotke in navodila. V primeru, da tega ne
storite, so lahko posledica električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem
„električno orodje“ se nanaša na električna
orodja, ki jih poganja omrežni električni tok
(z električnim priključnim kablom) in na
električna orodja na akumulatorski pogon (brez
električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem in
pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v
eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
86
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene,
da bi električno orodje prenašali, obešali ali,
da bi s kablom izvlačili električni priključni
vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih
robov ali premičnih delov naprave. Poškodovani
ali zviti kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba
za na prostem primernega kabelskega podaljška
zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju,
uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete
in dela z električnim orodjem se ločite
razumno. Ne uporabljajte električnega orodja,
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih
poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu
varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa,
glede na vrsto uporabe električnega orodja,
zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu.
Prepričajte se, če je električno orodje
izključeno preden ga priključite na tokovno
napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali
prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno
napajanje napravo vključeno, lahko to privede do
nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače
preden vključite električno orodje. Orodje ali
ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave,
lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa.
Poskrbite za varno stojo in vedno držite
ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte
za Vaše delo namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delali
bolje in varneje v navedenem močnostnem
območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni
več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga
je potrebno popraviti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite
akumulator preden začnete izvajati
nastavitve na napravi, zamenjujete dele
orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte
izven dosega otrok. Ne pustite napravo
uporabljati osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrale navodila za uporabo
naprave. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite,
če premični deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani,
kar bi lahko negativno vplivalo na delovanje
električnega orodja. Pred uporabo naprave
predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge
nezgode so posledica slabo vzdrževanega
električnega orodja.
SLO
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko
in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli
zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za
odsesavanje prahu in opremo za zajemanje
prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena
in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za
odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje
zaradi prahu.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in
čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje
z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je
lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za
električno orodje, itd. V skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano
lahko privede do nevarnih situacij.
87
5. Servisiranje
a) Pustite, da bo Vaše električno orodje
popravljal samo strokovno usposobljeni
elektrikar in pri tem uporabljal samo
originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega
orodja.
Posebni varnostni napotki za verižne žage
• Pri delujoči žagi držite vse dele telesa vstran
od verige žage. Pred vsakim zagonom žage
se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
dotika. Pri delu z verižno žago lahko trenutek
nepazljivosti privede do tega, da veriga žage
zagrabi oblačilo ali dele telesa.
• Držite verižno žago z desno roko za zadnji
ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Držanje
verižne žage v drugem delovnem položaju
povečuje tveganje poškodb in tako ne smete
delati.
• Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za
ušesa. Priporočamo dodatno zaščitno
opremo za glavo, roke, noge in stopala.
Primerna zaščitna obleka zmanjša nevarnost
poškodb zaradi izmeta žagovine in morebitnega
dotika verige žage.
• Ne delajte z verižno žago na drevesu. Pri delu
z verižno žago na drevesu obstaja nevarnost
poškodb.
• Zmeraj pazite na varni položaj telesa in
uporabljajte verižno žago samo, če stojite na
utrjeni, varni in ravni podlagi. Spolzka ali
nestabilna podlaga lahko pri uporabi lestev
privede do izgube nadzora nad ravnotežjem in
verižno žago.
• Posebej pazljivi bodite pri rezanju podrasti
in mladih dreves. Tanki material se lahko zaplete
v verigo žage in Vas udari ali Vas spravi iz
ravnotežja.
• Verižno žago prenašajte za sprednji ročaj v
izključenem stanju in tako, da bo veriga žage
obrnjena vstran od Vašega telesa. Pri
transportu ali shranjevanju verižne žage
zmeraj namestite zaščitni pokrov. Skrbno
ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost
dotika verige delujoče žage po pomoti.
• Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje
verige in zamenjavo pribora. Nestrokovno
napeta ali mazana veriga se lahko bodisi strga ali
poveča tveganje vzvratnega sunka.
• Vzdržujte ročaje v suhem, čistem stanju in
brez prisotnosti olja in maziv. Mastni, oljnati
ročaji so spolzki in povzročajo izgubo nadzora
nad žago.
• Žagajte samo les. Verižno žago uporabljajte
samo za tista opravila, za katera je namenjena
- primer: Verižne žage ne uporabljajte za
žaganje plastike, zidov ali gradbenega
materiala, ki ni iz lesa. Uporaba verižne žage za
nenamenska opravila lahko privede do nevarnih
situacij.
Vzroki in preprečevanje vzratnega sunka:
Do vzvratnega sunka lahko pride, ko se konica
vodilnega meča dodatke predmeta ali, ko se les
upogne in se veriga žage zatakne v rezu.
Dotik s konico meča lahko v mnogih primerih
privede do nepričakovane nazaj usmerjene
reakcije, pri čemer sune vodilni meč navzgor in v
smeri osebe, ki žaga.
• Pri rezanju vej, ki so napete, računajte na
siloviti vzratni sunek vej. Ko se sprosti
napetost v lesnih vlaknih, lahko napeta veja
zadane osebo, ki žaga in/ali pride do izgube
nadzora nad verižno žago.
88
Zataknjenost verige žage na zgornjem robu
vodilnega meča lahko povzroči hitri sunek meča
v smeri osebe, ki žaga.
Vsaka takšna reakcija lahko privede do tega, da
izgubite nadzor nad žago in se lahko hudo
poškodujete. Ne zanašajte se izključno samo na
varnostno zaščitno opremo, ki je vgrajena v
verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage morate
izvajati različne ukrepe, da boste lahko delali brez
nevarnosti nezgod in poškodb.
Vzvratni sunek je posledica napačne ali
nepravilne uporabe električnega orodja. To je
možno preprečiti s preventivnimi ukrepi kot je
opisano v nadaljevanju.
• Držite žago z obema rokama, pri čemer naj
palci in prsti oprijemajo ročaje verižne žage.
Postavite Vaše telo in roke v takšen položaj,
da boste lahko vzdržali sile vzvratnih sunkov.
Če poskrbite za ustrezne ukrepe, lahko oseba, ki
dela z žago, obvlada sile vzvratnih sunkov. Nikoli
ne spustite verižne žage.
• Izogibajte se nenormalni drži telesa in ne
žagajte nad višino ramen. Na ta način boste
preprečili nenačrtovani dotik s konico meča in
boste imeli boljši nadzor nad verižno žago v
nepričakovanih situacijah.
predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti
v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
• Vreznine, če ne uporabljate zaščitnega oblačila.
• Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
• Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
• Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne
uporabljate in vzdržujete pravilno.
Opozorilo! To električno orodje proizvaja med
obratovanjem električno magnetno polje. To
polje lahko v določenih okoliščinah negativno
vpliva na aktivne ali pasivne medicinske
implantate. Da bi zmanjšali nevarnost resnih
ali smrtnih poškodb, priporočamo osebam z
medicinskimi implantati, da se posvetujejo s
svojim zdravnikom in proizvajalcem
medicinskega implantata preden začnejo
uporabljati stroj.
• Zmeraj uporabljajte s strani proizvajalca
predpisane nadomestne meče in verige žage.
Napačni nadomestni meči in verige žage lahko
privedejo do trganja verige in/ali vzvratnih
sunkov.
• Držite se navodil proizvajalca za ostrenje in
vzdrževanje verige žage. Prenizki omejevalci
globine povečujejo nevarnost vzvratnega sunka.
Dodatni važni napotki:
• Uporabljajte varnostno stikalo za okvarni tok s
sprožilnim tokom 30 mA ali manj.
• Električni priključni kabel položite tako, da ga
med žaganjem ne bodo mogle zagrabiti veje ali
podobni material.
• Priporočamo, da oseba, ki napravo uporablja
prvič, vadi vsaj rezanje
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem po
Ta varnostna navodila dobro shranite.
Obrazložitev simbolov na napravi:
Preberite navodila za uporabo
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte zaščito za ušesa
Naprave ne izpostavljajte dežju
Takoj izvlecite vtikač iz omrežne
električne vtičnice, če je priključni kabel
poškodovan ali pregorel
89
Največja globina rezanja
Hitrost rezanja pri nazivnem številu
vrtljajev
2. Opis stroja in obseg dobave
(glej sliko 1-2)
1. Krempljasti nastavek
2. Sprednja zaščita za roke
3. Sprednji ročaj
4. Zadnji ročaj
5. Vklopna zapora
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Pokrov posode za olje
8. Pokrov verižnika
9. Pritrdilni vijak za pokrov verižnika
10. Motor
11. Prikaz nivoja olja za verigo
12. Natezna razbremenitev kabla
13. Električni priključni kabel
14. Zadnja zaščita za roko
15. Meč
16. Veriga žage
17. Zaščita za meč
3. Predpisana namenska uporaba
Verižna žaga je predvidena za podiranje dreves in
za žaganje debel, vej, lesenih tramov, desk, itd. in
jo je možno uporabljati za izvajanje prečnega in
vzdolžnega žaganja. Žaga ni primerna za žaganje
drugih materialov kot samo lesa.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za uporabo v obrtništvu ali
industriji. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če
boste naše naprave uporabljali v obrtništvu ali
industriji ali v podobnih dejavnostih.
4. Montaža
Pozor! Verižno žago priključite na električno
omrežje šele potem, ko je bila v celoti montirana
in je bila izvršena napetost verige. Zmeraj
uporabljajte zaščitne ročice, ko izvajate dela na
verižni žagi, da bi preprečili poškodbe.
4.1 Montaža meča in verige žage
• Skrbno vzemite vse dele iz embalaže in
preverite popolnost dobave (Slika 2)
• Odvijte pritrdilni vijak za pokrov verižnika (Slika
3)
• Snemite pokrov verižnika (Slika 4)
• Kot je prikazano vstavite verigo v obodni utor
meča (Slika 5a)
• Kot je prikazano na sliki vstavite meč in verigo v
sprejemni del verižne žage . Pri tem
speljite verigo okrog gonilnega vretena (Slika
5b).
• Namestite pokrov verižnika in pritrdite s
pritrdilnim vijakom (Slika 6a+6b).
Pozor! Pritrdilni vijak dokončno privijte šele po
nastavitvi napetosti verige .
4.2 Napenjanje verige žage
Pozor! Pred preverjanjem in nastavitvenimi deli
zmeraj potegnite električni vtikač iz vtičnice.
Zmeraj uporabljajte rokavice, ko izvajate dela na
verižni žagi, da preprečite poškodbe.
• Pritrdilni vijak za pokrov verižnika odvijte za
nekaj obratov (Slika 3)
• Nastavite napetost verige z vijakom za
napenjanje verige (Slika 7). Z obračanjem v
desno povečujete napetost verige, z obračanjem
v levo zmanjšujete napetost verige. Veriga žage
je pravilno napeta, če jo lahko v sredini meča
odmaknete za ca. 3 - 4mm (Slika 8).
• Zategnite pritrdilni vijak za pokrov verižnika
(Slika 6b).
Pozor! Vsi členi verige se morajo pravilno
nahajati v vodilnem utoru.
Napotki za napenjanje verige:
Veriga žage mora biti pravilno napeta, da bi lahko
zagotovili varno obratovanje. Optimalno
napetost verige lahko ugotovite, če boste lahko
verigo v sredini meča odmaknili za 3 - 4 mm. Ker
se veriga žage med žaganjem segreva in s tem
se spreminja njena dolžina, prosimo, da vsakih
10 minut preverjate napetost verige in le-to po
potrebi regulirate. To velja še posebej za nove
verige žag. Po zaključenem delu sprostite verigo
žage, ker se bo le-ta med ohlajanjem skrajšala. Na
ta način boste preprečili poškodbe na verigi.
90
4.3 Mazanje verige žage
Pozor! Pred preverjanjem in izvajanjem
nastavitvenih del zmeraj potegnite električni
vtikač iz vtičnice. Zmeraj uporabljajte zaščitne
rokavice, ko izvajate dela na verižni žagi, da
preprečite poškodbe.
Pozor! Nikoli ne uporabljajte verige brez olja za
verigo žage! Uporaba verižne žage brez olja za
verigo žage ali uporaba verižne žage pri stanju
nivoja olja pod oznako minimum (Slika 9) privede
do poškodb na verižni žagi!
Pozor! Upoštevajte temperaturne okoliščine:
Različne temperature okiolice zahtevajo mazalna
sredstva z najbolj različno viskoznostjo. Pri nizkih
temperaturah potrebujejo redka tekoča olja
(nizka viskoznost), da bi bil zagotovljen zadostni
oljni lm. Če bi uporabljali isto olje poleti, bi
postalo to olje že samo zaradi višjih temperatur
še bolj redko tekoče. Zaradi tega se lahko
mazalni lm prekine, veriga se pregreje in se
lahko poškoduje. Poleg tega mazalno olje zgori
in privede do nepotrebne obremenitve zaradi
škodljivih snovi.
Polnjenje posode za olje:
• Postavite verigo žage na ravno površino.
• Očistite območje okrog pokrova posode za olje
(Slika 9) in ga potem odprite.
• Napolnite posodo z oljem za verige žag. Pri tem
pazite, da ne pride v posodo nikakršna
umazanija, ki bi lahko povzročila zamašitev oljne
šobe.
• Zaprite pokrov posode za olje.
5. Obratovanje
5.1 Priklop na električno napajanje
• Električni priključni kabel priključite na primerni
kabelski podaljšek. Pazite na to, da bo kabelski
podaljšek ustrezal zmogljivosti verižne žage.
• Kabelski podaljšek zavarujte pred nateznimi
silami in odklopu po pomoti kot je prikazano na
sliki 10.
• Kabelski podaljšek priključite na predpisano
instalirano vtičnico z zaščitnimi kontakti.
Priporočamo uporabo signalno barvnega kabla
(rdeča ali rumena). To zmanjšuje nevarnost, da bi
pomotoma z verižno žago poškodovali kabel.
5.2 Vklop/izklop
Vklop
• Držite verižno žago z obema rokama za ročaje
kot je to prikazano na sliki 11 (s palci pod
ročajem).
• Pritisnite in držite vklopno zaporo (Slika 2/Poz.
5).
• Vključite verižno žago s stikalom za vklop/izklop.
Sedaj lahko zopet spustite vklopno zaporo.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklop (Slika 2/Poz. 6).
V verižni žagi instalirana zavora v najkrajšem času
ustavi vrtečo se verigo žage. Ko prekinete delo,
zmeraj potegnite električni vtikač iz vtičnice.
Pozor! Žago prenašajte samo za sprednji ročaj!
Če boste prenašali priključeno žago samo za
zadnji ročaj s stikalnimi elementi, se lahko zgodi,
da pomotoma istočasno aktivirate vklopno
zaporo in stikalo za vklop/izklop in posledično
vključite delovanje verižne žage.
5.3 Verižna zavora
Verižna zavora je varnostno-zaščitni mehanizem,
ki se aktivira s sprednjo zaščito za roke (Slika 1/
Poz.2). Če pride do vzvratnega sunka verižne
žage, se aktivira verižna zavora in zaustavi verigo
žage v manj kot 0,12 sekunde. Redno preverjajte
delovanje verižne zavore. V ta namen zaprite
zaščito za roke (Slika 1/Poz.2) naprej in na kratko
vključite verižno žago. Verižna žaga se ne sme
zagnati. Potegnite sprednjo zaščito za roke nazaj
(Slika 1/Poz.2) tako, da se le-ta zaskoči, da bi
sprostili verižno zavoro.
Pozor! Žage ne uporabljajte, če varnostnozaščitna oprema ne deluje brezhibno. Ne
poskušajte samo popravljati varnostno-zaščitne
opreme, temveč se obrnite na našo servisno
službo ali na podobno strokovno tehnično
delavnico.
91
Zaščita za roke
Sprednja zaščita za roke (obenem verižna zavora)
(Slika 1/Poz.2) in zadnja zaščita za roke (Slika 1/
Poz. 14) ščitita prste pred poškodbami zaradi
kontakta z verigo žage, če bi se veriga pretrgala
zaradi preobremenitve.
6. Delo z verižno žago
hlače, rokavice in varnostni zaščitni čevlji.
Zaščita za ušesa in zaščitna očala.
Pri podiranju dreves in gozdnih delih
brezpogojno uporabljajte zaščitno čelado
z integrirano zaščito za ušesa in zaščito za
obraz. Takša oprema zagotavlja zaščito pred
odpadanjem vej in vzvratnih udarcih vej.
6.1 Priprave
Pred vsako uporabo preverite sledeče točke, da
bi lahko delali varno:
Stanje verižne žage
Pred začetkom dela preglejte verižno žago glede
poškodb na ohišju, električnem priključnem
kablu, verigi žage in na meču. Nikoli ne začnite
uporabljati žage, če opazite očitne poškodbe na
žagi.
Posoda za olje
Nivo napolnjenosti posode za olje. Tudi med
žaganjem preverjajte, če je zmeraj na voljo dovolj
olja. Nikoli ne uporabljajte žage, če v posodi za
olje ni olja ali, če je nivo napolnjenosti posode
za olje padel pod označbo minimum (Slika 9),
ker boste na ta način preprečili poškodbe na
verižni žagi. Eno polnjenje zadostuje za žaganje
15 minut, odvisno pa je tudi od odmorov med
žaganjem in obremenitev žage.
Veriga žage
Napetost verige žage, stanje rezanja. Čim ostrejša
je veriga žage, tem lažje in bolj nadzorovano
boste lahko delali z verižno žago. Enako velja
za napetost verige. Tudi med delom preverjajte
vsakih 10 minut napetost verige, da boste
povečali Vašo varnost! Posebej nove verige žage
so nagnjene k povečanemu raztegovanju.
Verižna zavora
Preverite delovanje verižne zavore kot je opisano
v poglavju „Zaščitna oprema“ in jo sprostite.
Zaščitna obleka
Brezpogojno uporabljajte odgovarjajočo, ozko
oprijeto zaščitno obleko kot so primerne delovne
6.2 Pojasnila k pravilnemu postopku izvajanja
osnovnih del
Podiranje dreves (Slike 12-15)
Ko istočasno odrezuje veje in podira drevje dve
ali več oseb, takrat mora znašati razdalja med
podiranim drevesom in osebo, ki žaga, najmanj
dvakratno višino podiranega drevesa (Slika 12).
Pri podiranju dreves je potrebno paziti na to, da
ne bodo druge osebe izpostavljane nevarnosti,
da se ne bi poškodovali električni napajalni kabli
in, da ne bi prišlo do nastanka materialne škode.
Če bi prišlo podirano drevo v stik z napajalnim
kablom, potem je potrebno takoj obvestiti
pristojno podjetje za oskrbo z električno energijo.
Pri žagalnih delih na pobočju se mora izvajalec
del z verižno žago nahajati na zemljišču nad
podiranim drevesom, ker se po drevo po
podiranju odkotalilo ali zdrsnilo po pobočju
navzdol (Slika 13). Pred podiranjem je potrebno
načrtovati pot za umik in po potrebi poskrbeti,
da bo pot za umik prosta. Pot za umik mora
voditi prečno nazaj od pričakovane linije padanja
drevesa kot je prikazano na sliki 14 (A = območje
nevarnosti, B = smer padanja drevesa,
C = območje umika).
Pred podiranjem je potrebno upoštevati naravni
nagib drevesa, položaj večjih vej in smer vetra
tako, da bi se lahko ocenilo smer padanja drevesa.
Iz drevesa je potrebno odstraniti umazanijo,
kamenje, odpadlo lubje, žeblje in žice.
Izrez zareze na deblu (Slika 15a)
Izžagajte pod pravim kotom na smer padanja
drevesa zarezo v deblo (A) do globine 1/3
premera debla kot je to prikazano na sliki 15.
Najprej izvršite spodnji vodoravni rez za zarezo
(A). Na ta način boste preprečili zatikanje verige
92
žage ali vodilne opornice žage pri izvedbi
drugega reza zareze.
Rez za podiranje (Slika 15b)
Rez za podiranje nastavite najmanj 50 mm nad
vodoravnim rezom zareze. Rez za podiranje (B)
izvršite vzporedno na vodoravni rez za zarezo.
Rez za podiranje žagajte samo tako globoko,
da ostane še en del debla (greben) (D), ki lahko
deluje kot tečaj. Ta del neprežaganega debla
prepreči, da bi se drevo obračalo in podrlo v
napačno smer. Tega dela debla ne prežagajte. S
približevanjem reza za podiranje neprežaganemu
delu debla bi moralo drevo začeti padati. Če se
izkaže, da drevo morda ne bi padalo v želeni
smeri podiranja (C) ali bi se nagibalo nazaj in bi
se veriga žage zataknila, prekinite žaganje in
uporabite za odpiranje reza in za nagibanje
drevesa v želeno smer padanja zagozdo iz lesa,
plastike ali aluminija.
Ko začne drevo padati, potegnite verižno žago iz
debla, jo izključite, odložite in zapustite območje
nevarnosti po načrtovani poti za umik. Pazite na
padajoče veje in, da se ne boste spotaknili.
Odrezovanje vej
S tem se razume odrezovanje vej na podrtem
drevesu. Pri odrezovanju vej najprej pustite večje,
navzdol usmerjene veje, katere podpirajo ležeče
deblo, da potem razžagate deblo. Manjše veje kot
je prikazano na sliki 16 (A= smer rezanja pri
odrezovanju vej, B = držite proč od tal! Podporne
veje pustite do razžaganja debla) odžagajte
z enim rezom od spodaj navzgor. Veje, ki so
v napetem stanju, morate žagati od spodaj
navzgor, da preprečite zagozditev žage.
Rezanje debla po dolžini
S tem se razume razrezovanje podrtega drevesa
na dele po dolžini. Pazite na varni stabilni položaj
Vašega telesa in na enakomerno porazdelitev
Vaše telesne teže na obe nogi. Če je možno, lahko
deblo podložite in podprete z vejami, tramovi
ali zagozdami. Upoštevajte enostavna navodila
za lažje žaganje. Če deblo drevesa enakomerno
nalega po celotni dolžini, kot prikazuje slika 17,
ga žagate od zgoraj navzdol. Pri tem pazite, da ne
boste zarezali z žago v zemljo.
Če deblo drevesa nalega na enem koncu, kot
prikazuje slika 18, potem najprej odžagajte 1/3
premera debla od spodaj k sebi (A), da preprečite
iverasti razkol debla. Drugi rez izvršite od zgoraj
(2/3 premera debla) na višini prvega reza (B) (da
preprečite zagozditev).
Če deblo drevesa nalega na obeh koncih, kot
prikazuje slika 19, potem najprej žagajte 1/3
premera debla od zgornje strani navzdol, da
preprečite iverasti razkol debla (A). Drugi rez
izvršite od spodaj (2/3 premera debla) na višini
prvega reza (B) (da preprečite zagozditev).
Pri žaganju na pobočju stojte zmeraj višje od
debla drevesa, kot prikazuje slika 13. Da bi v
trenutku prežaganja debla ohranili popolni
nadzor, zmanjšajte pritiskanje z žago proti koncu
reza brez, da bi popuščali s čvrstim prijemom
na ročajih verižne žage. Pazite na to, da se ne
bo veriga žage dotaknila tal. Po končanem rezu
počakajte, da se veriga žage ustavi in šele potem
potegnite verižno žago vstran. Zmeraj izključite
motor verižne žage preden greste od drevesa do
drevesa.
6.3 Vzvratni sunki
Pod vzvratni sunki razumemo nenadne sunke
delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj.
Vzrok za to je večinoma stik obdelovanca s konico
meča ali zagozditev verige žage.
Pri vzvratnih sunkih nastopijo nenadne velike
sile. Zato reagira verižna žaga večinoma
nenadzorovano. Posledice so pogosto najhujše
poškodbe delavca ali oseb, ki se nahajajo v
bližini. Nevarnost vzvratnih sunkov je še posebej
velika pri izvajanju stranskih rezov, poševnih
in vzdolžnih rezov, ker ni možno uporabljati
kremljastih nastavkov. Zato po možnosti
preprečite takšne reze in delajte posebej
previdno, ko se le-tem ne morete izogniti!
Nevarnost vzvratnega sunka je največja takrat, ko
nastavite žago v območju konice meča, ker je
tam učinek vzvoda najmočnejši (Slika 20). Zato
nastavljajte žago po možnosti zmeraj ravno in
93
blizu krempljastega nastavka (Slika 21).
8. Vzdrževanje
Pozor!
• Zmeraj pazite na pravilno napetost verige!
• Uporabljajte samo brezhibne verižne žage!
• Delajte samo s predpisano ostro verigo žage!
• Nikoli ne žagajte nad višino ramen!
• Nikoli ne žagajte z vrhnjim robom ali s konico
meča!
• Zmeraj čvrsto držite verižno žago z obema
rokama!
• Po možnosti zmeraj uporabljajte krempljasti
nastavek kot točko vzvoda!
Žaganje lasa pod napetostjo
Žaganje lesa, ki se nahaja v napetem stanju,
zahteva posebno previdnost! Pod napetostjo
nahajajoči se les, ki se bo z žaganjem sprostila,
včasih reagira popolnoma nenadzorovano.
To lahko privede do najhujših ali celo smrtnih
poškodb (Slike 22-24). Takšna dela sme izvajati
samo strokovno usposobljeno šolano osebje.
7. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230-240 V~/50 Hz
Nazivna moč: 2400 W
Dolžina meča: 450 mm
Max. dolžina reza: 430 mm
Hitrost rezanja pri nazivnem številu vrtljajev:
15 m/s
Količina polnjenja posode za olje: 150 ml
Teža žage z mečem+verigo: 4,6 kg
Razred zaščite: II
Zajamčeni nivo zvočne moči pod obremenitvijo:
106 dB (A)
Nivo zvočnega tlaka pod obremenitvijo:
90.4 dB (A)
Negotovost K: 3 dB (A)
Raven zvočne moči LWA: 103,9 dB (A)
Negotovost K: 2.36 dB (A)
Pospešek
Ročaj pod obremenitvijo: 7.156 m/s
Dodatni ročaj pod obremenitvijo: 5,628 m / s
Negotovost K: 1,5 m / s
8.1 Zamenjava verige žage in meča
Meč žage je potrebno zamenjati, ko
• je vodilni utor meča obrabljeni;
• je zvezdasti zobnik v meču poškodovan ali
obrabljen.
V takšnem primeru postopajte kot je opisano v
poglavju „Montaža meča in verige žage“!
8.2 Kontrola avtomatskega mazanja verige
Redno preverjajte delovanje avtomatskega
mazanja verige, da boste preprečili pregrevanje
in s tem povezane poškodbe meča in verige
žage. V ta namen usmerite konico meča žage
proti gladki površini (deska, zarezana površina
drevesa) in pustite verižno žago delovati.
Če se pri tem postopku pokaže povečana
oljna sled, deluje avtomatsko mazanje verige
brezhibno. Če se ne pokaže nikakršna občutna
oljna sled, prosimo, da preberete odgovarjajoče
napotke v poglavju „Iskanje napak“! Če ne bi
pomagali niti takšni napotki, se obrnite na
našo servisno službo ali na podobno strokovno
tehnično delavnico.
Pozor! Pri tem se ne dotikajte površine. Držite
zadostno varnostno razdaljo (ca. 20 cm).
8.3 Ostrenje verige žage
Učinkovito delo z verižno žago je možno samo,
če je veriga žage v dobrem stanju in ostra. V
takšnem primeru se zmanjša tudi nevarnost
vzvratnih sunkov. Verigo žage lahko dodatno
naostrijo pri vsakem trgovcu z žagami. Ne
poskušajte sami ostriti verige žage, če nimate
ustreznega orodja in potrebnih izkušenj.
9. Čiščenje in skladiščenje
• Redno čistite mehanizem napenjanja verige
2
tako, da ga izpihate s komprimiranim zrakom
2
ali očistite s ščetko. Za čiščenje ne uporabljajte
2
nobenega orodja.
• Poskrbite, da se ne bo na ročajih nahajalo olje
tako, da boste zmeraj zagotovili dober prijem.
94
• Po potrebi očistite napravo z vlažno krpo in, če
je potrebno, tudi z blagim čistilnim sredstvom.
• Če verižne žage ne uporabljate dlje časa, potem
izlijte olje za verigo iz posode za olje. Za kratki
čas dajte verigo žage in meč v oljno kopel in ju
potem zavijte v oljnati papir.
Pozor!
• Pred vsakim izvajanjem čiščenja potegnite
električni vtikač iz vtičnice.
• Pri čiščenju naprave le-te v nobenem primeru
ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Verižno žago shranjujte na varnem in suhem
mestu in izven dosega otrok.
10. Napotki za zaščito
okolja/odstranjevanje
Ko je naprava enkrat odslužila svojemu
namenu, jo odstranite v skladu s predpisi.
Odrežite električni priključni kabel, da bi
preprečili zlorabo. Naprave ne
odstranjujte med gospodinjske odpadke,
temveč jo v namen zaščite okolja predajte
na zbirnem mestu za odstranjevanje starih
električnih naprav. Vaša pristojna komunalna
služba Vas bo z veseljem obvestila o naslovih
in času obratovanja takšnih zbirnih mest za
odstranjevanje odpadkov. Tudi embalažni
material in izrabljene dele opreme predajte
v odstranjevanje na ustreznem zbirnem mestu.
11. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno
navesti sledeče podatke:
• Tip naprave
• Številka artikla
95
12. Iskanje napak
Previdnost!
Pred iskanjem napak izključite napravo in potegnite električni priključni kabel iz vtičnice.
Sledeča tabela prikazuje simptome za napake in opisuje pomoč za odpravo napak, ko Vaš stroj pravilno
ne bi deloval. Če s tem ne bi mogli rešiti težav, se obrnite na Vašo servisno delavnico.
VzrokNapakaOdprava napake
Verižna žaga ne deluje
Verižna žaga deluje
intermitentno
Veriga žage je suha
Zavora verige ne deluje
Veriga/vodilna tirnica je
vroča
Verižna žaga iztrguje,
vibrira ali ne žaga
pravilno
96
Aktivirana zavora proti vzvratnim
sunkom
Ni električnega napajanjaPreverite električno napajanje
Vtičnica v okvari
Poškodovani električni kabelski
podaljšek
Varovalka v okvariZamenjajte varovalko
Poškodovani električni kabel
Zunanji zrahljan kontakt
Notranji zrahljan kontakt
Stikalo za vklop/izklop v okvari
Ni olja v posodi za oljeDolijte olje
Zamašeno prezračevanje na pokrovu
posode za olje
Zamašen kanal za iztekanje oljaSprostite kanal za iztekanje olja
Težava s stikalnim mehanizmom na
sprednji zaščiti za roke
Ni olja v posodi za oljeDolijte olje
Zamašeno prezračevanje na pokrovu
posode za olje
Zamašen kanal za iztekanje oljaSprostite kanal za iztekanje olja
Veriga je topa
Napetost verige je ohlapnaNastavite napetost verige
Veriga je topa
Veriga je obrabljenaKette ersetzenZamenjajte verigo
Zobje žage gledajo v napačno smer
Potegnite zaščito za roke nazaj v
položaj
Poskusite z drugim virom
električnega napajanja, po potrebi
zamenjajte vtičnico
Preverite kabel, po potrebi
zamenjajte kabel
Obrnite se na strokovno tehnično
delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično
delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično
delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično
delavnico
Očistite pokrov posode za olje
Obrnite se na strokovno tehnično
delavnico
Očistite pokrov posode za olje
Izvršite ostrenje verige ali jo
zamenjajte
Izvršite ostrenje verige ali jo
zamenjajte
Ponovno montirajte verigo žage s
pravilno usmerjenimi zobmi verige
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu.
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili
ozljeđivanja i štete:
• Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i
obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću
ovih uputa za uporabu upoznajte se s uređajem,
njegovom pravilnom uporabom i sigurnosnim
propisima.
• Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u
svako doba budu na raspolaganju.
• Ako biste trebali ovaj uređaj predati drugim
osobama, molimo da im proslijedite i ove upute
za uporabu.
Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja
ovih uputa za uporabu ne preuzimamo
jamstvo.
1. Opći sigurnosni propisi
Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje za
vrijeme uporabe električnih alata. Prilikom
promjene smjera možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču nije
dopušteno obavljati bilo kakve preinake. Ne
koristite adaptorski utikač zajedno s
uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, peći i
hladnjaka. Postoji povećan rizik od električnog
udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električni alat podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
HR
UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne
napomene i upute. Propusti kod pridržavanja
sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati
električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Pojam „električni alat“, koji se koristi u
sigurnosnim napomenama, odnosi se na
električne alate koji rade na strujni pogon (s
mrežnim kabelom) i na akumulatorski pogon (bez
mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Svoje radno područje održavajte čistim i
radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do
nesreće na radu.
b) Ne radite s električnim alatima u okolini
gdje postoji opasnost od eksplozije i u kojoj se
nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata, ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite kabel podalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel
povećava rizik od električnog udara.
e) Ako radite s električnim alatom na
otvorenom, koristite samo produžne kabele
koji su prikladni za uporabu na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnih alata
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni strujni
prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite oprezni, pripazite što činite i radu s
električnim alatom pristupite savjesno. Ne
97
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili medikamenata.
Trenutak nepažnje za vrijeme uporabe
električnog alata može dovesti do ozbiljnih
povreda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što je maska za prašinu,
zaštitne cipele koje ne kližu, zaštitni šljem ili
zaštita za sluh, ovisno o vrsti i načinu uporabe
električnog alata, smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nekontrolirano puštanje u rad.
Prije priključivanja električnog alata na
napajanje strujom i/ili baterijom, i prije no što
ćete ga skinuti ili nositi, provjerite je li
isključen. Ako prilikom nošenja električnog alata
imate prst na prekidaču ili ako uključen uređaj
priključite na mrežu, može doći do nezgode.
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti
c) Prije izvođenja podešavanja na uređaju,
zamjene dijelova pribora ili odlaganja
uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite akumulator. Spomenute mjere
d) Nekorišteni električni alat odložite na
mjesto izvan dohvata djece. Ne dopustite
uporabu uređaja osobama koje nisu upoznate s
njegovim radom ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste osobe bez
odgovarajućeg iskustva.
d) Prije uključivanja uređaja, uklonite alate za
podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
bi se našao nalazi u rotirajućem dijelu uređaja
može uzrokovati ozljeđivanja.
e) Izbjegavajte nenormalne položaje tijela.
Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom
trenutku držite ravnotežu. Na taj način moći
ćete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite odgovarajuću radnu odjeću. Ne
nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice ne približavajte pokretnim
dijelovima. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu
pokretni dijelovi mogu zahvatiti.
g) Ako se mogu montirati naprave za
odsisavanje i sakupljanje prašine, provjerite
jesu li priključene i koriste li se pravilno.
Usisavanjem prašine možete smanjiti opasnosti
koje nastaju zbog stvaranja prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite alat koji
je namijenjen za vaš posao. Odgovarajućim
98
e) Električne alate njegujte s dužnom
pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni
dijelovi besprijekorno ili možda zapinju, jesu li
slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti
pravilan rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja, oštećene dijelove predajte na
popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše
održavanje električnog alata.
f) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Pažljivo održavani alati za rezanje s nabrušenim
oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g) Električni alat, pribor i nastavke alata itd.
koristite u skladu s ovim uputama. Pritom
obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost
koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba
električnih alata može dovesti do opasnih
situacija.
5. Servis
a) Svoj uređaj predajte na popravak isključivo
kvaliciranom stručnom osoblju uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Na taj način
omogućava se siguran rad uređaja.
Specijalne sigurnosne napomene u vezi
lančanih pila
• Kad pila radi, sve dijelove tijela držite
podalje od lanca pile. Prije nego pokrenete
pilu, provjerite dodiruje li lanac pile nešto.
Prilikom rada lančane pile trenutak nepažnje
može dovesti do toga da lanac pile zahvati
odjeću ili dijelove tijela.
uvijek stavite zaštitni poklopac. Oprezno
rukovanje lančanom pilom smanjuje vjerojatnost
slučajnog dodirivanja lanca pile koji se okreće.
• Pridržavajte se uputa za podmazivanje,
zatezanja lanca i zamjene pribora. Nestručno
zategnut ili podmazan lanac može puknuti ili
povećati rizik od povratnog udarca.
• Lančanu pilu držite uvijek desnom rukom za
stražnju ručku a lijevom za prednju ručku.
Držite li pilu na neki drugi način, povećava se rizik
ozljeđivanja i zbog toga se ne smije primjenjivati.
• Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh.
Preporučuje se i ostala zaštitna oprema za
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća
zaštitna odjeća smanjuje opasnost od
ozljeđivanja iverjem koje leti uokolo i slučajnim
dodirivanjem lanca pile.
• Nemojte raditi lančanom pilom na drvu. Kod
rada lančanom pilom na drvu postoji opasnost
od ozljeđivanja.
• Uvijek pazite na stabilnost i koristite lančanu
pilu samo ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Klizava ili nestabilna podloga
može prilikom korištenja ljestava uzrokovati
gubitak kontrole ravnoteže i kontrole nad
lančanom pilom.
• Prilikom rezanja ukliještene grane računajte
s tim da bi grana mogla naglo trznuti. Kad se
drvena vlakna oslobode napetosti, ukliještena
grana može ozlijediti osobu koja koristi pilu i/ili
se lančana pila može oteti kontroli.
• Budite naročito oprezni kad režete šiblje i
mlada stabla. Tanki materijal može se uplesti u
lanac pile te Vas udariti ili Vas izbaciti iz
ravnoteže.
• Ručke moraju biti suhe i očišćene od ulja i
masti. Masne ili uljem zaprljane ručke su klizave i
vode do gubitka kontrole.
• Pilite samo drvo. Lančanu pilu koristite samo
za radove za koje je namijenjena - primjer:
Nemojte je koristiti za rezanje plastike, zida,
ili građevinskih materijala koji nisu drveni.
Nenamjensko korištenje lančane pile može
dovesti do opasnih situacija.
Uzroci i sprječavanje povratnog udarca:
Povratni udarac može nastati ako vrh vodilice
dodirne predmet ili kad se drvo savine pa lanac
pile zaglavi u rezu.
Dodir s vrhom vodilice može u većini slučajeva
dovesti do neočekivane, unatrag usmjerene
reakcije, kod koje vodilica udari prema gore i u
smjeru osobe koja rukuje pilom.
Zapinjanje lanca pile za gornji rub vodilice može
povratno djelovati i vodilica će udariti u smjeru
korisnika. Svaka takva reakcija može dovesti
do gubitka kontrole nad pilom, pri čemu je
vjerojatno da ćete se teško ozlijediti. Nemojte
se oslanjati isključivo na sigurnosne naprave
ugrađene u lančanu pilu. Kao korisnik lančane
pile trebali biste poduzeti različite mjere koje će
omogućiti rad bez nesreća i ozljeđivanja.
Povratni udarac je posljedica pogrešne ili
nepravilne uporabe elektroalata. Može se
spriječiti odgovarajućim mjerama opreza, kao što
je opisano u nastavku.
• Lančanu pilu nosite isključenu držeći je za
prednju ručku, a lanac pile mora biti na
suprotnoj strani od Vašeg tijela. Kod
transportiranja ili spremanja lančane pile
• Čvrsto držite pilu objema rukama pri čemu
palčevima i prstima trebate obuhvatiti ručke
lančane pile. Tijelo i ruke trebaju biti u
položaju u kojem ćete moći izdržati sile
99
povratnog udarca. Kad se poduzmu
odgovarajuće mjere, osoba koja rukuje pilom
može svladati sile povratnog udarca. Lančanu
pilu nikad nemojte pustiti iz ruku.
• Izbjegavajte nenormalne položaje tijela i
nemojte rezati iznad visine ramena. Na taj
način izbjeći ćete nenamjerno dodirivanje vrha
vodilice i omogućiti bolju kontrolu nad lančanom
pilom u neočekivanim situacijama.
• Uvijek koristite rezervne vodilice i lance za
pilu koje propisuje proizvođač. Pogrešne
rezervne vodilice i lanci mogu uzrokovati pucanje
lanca i/ili povratni udarac.
• Pridržavajte se proizvođačevih uputa za
oštrenje i održavanje lanca pile. Prenisko
Upozorenje! Ovaj elektroalat stvara za vrijeme
rada elektromagnetsko polje. Ovo polje može
pod određenim okolnostima ugrožavati
aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da
bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtnih
ozljeda, preporučujemo da osobe s medicinskim
implantatima prije rada sa strojem konzultiraju
svojeg liječnika ili proizvođača medicinskog
implantata.
Dobro spremite ove sigurnosne napomene.
Tumačenje simbola na uređaju:
Pročitajte upute za uporabu.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
• Položite mrežni kabel tako da tijekom rezanja
pilom ne možete zahvatiti granje ili slično.
• Preporučujemo da prvi korisnik u svakom
slučaju izvrši rezanje okruglog drva na stalku ili
postolju.
Ostali rizici
Čak ako propisno rukujete ovim uređajem,
uvijek postoje neki rizici. Ovisno o konstrukciji
i izvedbi ovog elektroalata mogu nastati
sljedeće opasnosti:
• Posjekotine, u slučaju da se ne nosi zaštitna
odjeća.
• Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
• Oštećenje sluha, ako se ne nosi prikladna zaštita
slušnih organa.
• Zdravstvene tegobe koje nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku ako se uređaj koristi
tijekom dužeg vremena ili se nepropisno vodi i
održava.
100
Uređaj nemojte izlagati kiši.
Utikač izvucite iz mreže ako je vod
oštećen ili prekinut
Maksimalna dubina rezanja
Brzina rezanja kod nazivnog broja okretaja
2. Opis uređaja i opseg isporuke(vidi sliku 1-2)
1. Čeljusni graničnik
2. Prednja zaštita za ruke
3. Prednja ručka
4. Stražnja ručka
5. Blokada uključivanja
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Poklopac tanka za ulje
8. Pokrov lančanika
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.