Matrix EK 2300-40 User Manual

Originalbetriebsanleitung
D
Elektro-Kettensäge
Translation of the original instructions
GB
Electric Chainsaw
Traduction de la notice originale
F
Scie à chaîne électrique
Traduzione delle istruzioni originali
I
Motosega elettrica
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Elektrische kettingzaag
Překlad původního návodu k používání
CZ
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Elektromos láncfűrész
Prevod izvirnih navodil
SLO
Električna verižna žaga
HR
SK
RO
PL
GR
SRB
BG
Prijevod izvorne instrukcije
Električne lančane pile
Preklad pôvodného návodu na použitie
Elektrická reťazová píla
Traducere a instrucțiunilor originale
Ferăstrăul electric cu lanţ
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Elektryczna piła łańcuchowa
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Οδηγιες χρησης για ηλεκτρικο αλυσοπριονο
Originalna uputstva za upotrebu
Električna lančana tester
Превод на оригиналната инструкция за употреба
Електрически трион
EK 2400-45-3
Art.-Nr.: 320.400.166
13
1234 7
8 12 14 15 16 9
1
11
5
6
17
16
2
3 4
15
9
2
10
H
H
C
5a
6a
5b
9
6b
3-4 mm
7
8
3
Min
11 12
9
10
2
11
13
4
3
12
B
A
C
A
14
A
C
4
C
50 mm
min.
D
50 mm
15a 15b
16
1/3 Φ
17
18
19
5
20 21
1
22
24
23
6
Verpackung:
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohsto und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
D
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
7
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
8
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensägen
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
• Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten Hand am hinteren Handgri und mit Ihrer linken Hand am vorderen Handgri fest. Das
Festhalten der Kettensäge in einer anderen Arbeitshaltung erhöht das Risko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umheriegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf
einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
• Achten Sie immer auf einen festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschiger oder instabiler
Untergrund kann bei Benutzung von Leitern zum Verlust der Kontrolle über die Balance und der Kettensäge führen.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Befolgen Sie Anweisungen für die
9
Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die Sie nicht bestimmt ist- Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge
für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall­und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und
Sägeketten können zum Reißen der Kette und/ oder zu Rückschlag führen.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
Weitere wichtige Hinweise:
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Legen Sie das Netzkabel so, dass es während des Sägens nicht von Ästen oder ähnlichem erfasst werden kann.
Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise
10
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Schnittverletzungen, falls keine Schutzkleidung
getragen wird.
Maximale Schnitttiefe
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät:
Gebrauchsanweisung lesen
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (siehe Bild 1/2)
1. Krallenanschlag
2. Vorderer Handschutz
3. Vorderer Handgri
4. Hinterer Handgri
5. Einschaltsperre
6. Ein-/ Ausschalter
7. Öltankdeckel
8. Kettenradabdeckung
9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
10. Motor
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer­und Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht geeignet zum Sägen von anderen Materialien als Holz. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Montage
Stecker sofort vom Netz trennen wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
11
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
4.1 Montage von Schwert und Sägekette
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung lösen (Abb. 3).
Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 4).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 5a).
Schwert und Kette wie abgebildet in die Aufnahme der Kettensäge einlegen. Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5b) führen.
Kettenradabdeckung anbringen (Abb. 6a) und mit Befestigungsschraube befestigen (Abb. 6b). Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung endgültig festschrauben.
4.2 Spannen der Sägekette Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 7). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 3-4 mm angehoben werden kann (Abb.8).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 6b). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
4.3 Sägekettenschmierung Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.9) führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierlm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verüssigt. Dadurch kann der Schmierlm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer
12
unnötigen Schadstobelastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 9)
reinigen und diesen anschließend önen.
Tank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
5. Betrieb
5.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes
Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 10 dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung duch die Kettensäge.
5.2 Ein-/Auschalten Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grien
wie in Abb. 11 dargestellt festhalten (Daumen unter den Handgri).
Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
Achtung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen Gri! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am hinteren Gri mit den Schaltelementen tragen, kann es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
5.3 Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2) ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in weniger als 0,12 Sekunden. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz (Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/ Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu lösen.
Achtung! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualizierte Werkstatt.
Einschaltsperre (Abb. 2/Pos. 5) drücken und halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 2/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse) (Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb. 1/Pos. 14) schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Überlastung reißt.
6. Arbeiten mit der Kettensäge
6.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende
13
Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein oensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist (Abb. 9), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
6.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei grundlegenden Arbeiten Baum fällen (Abb. 12-15)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zu schneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.12). Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine Versorgungsleitungen getroen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das zuständige Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird (Abb.13). Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 14 dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung, C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürlich Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 15a)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Abbildung 15 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (A) durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen (Abb. 15b)
Den Fällschnitt mindestens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den
14
Fällschnitt (B) parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Önung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile als Holz, Kunststo oder Aluminium verwenden. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 16 (A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig auiegt, wie in Abbildung 17 gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie
dabei darauf nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt, wie in Abbildung 18 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklemmen zu vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auiegt, wie in Abbildung 19 gezeigt, zuerst 1/3 Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen um Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden) durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen, wie in Abbildung 13 gezeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Gri an den Handgrien der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
6.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher
15
nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden lassen! Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist (Abb. 20). Setzen Sie die Säge daher immer möglichst ach und nahe am Krallenschlag an (Abb.21).
Unsicherheit K: 3 dB(A) Schallleistungspegel LwA: 103,9 dB(A) Unsicherheit K: 2,36 dB(A) Garantierter Schalleistungspegel unter Last LWA: 106 dB(A) Hand/Arm-Schwingungen a
h
Handgri unter Last: 7,156 m/s Zusatzhandgri unter Last: 5,628 m/s Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
2
2
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige
Kettenspannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen!
Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallenanschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen (Abb. 22-24). Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
7. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~/50 Hz Nennleistung: 2400 W Schwertlänge: 450 mm Schnittlänge max.: 430 mm Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl: 15 m/s Öltank-Füllmenge: 150 ml Gewicht mit Schwert+Kette: 4,6 kg Schutzklasse: II Schalldruckpegel unter Last LpA: 90,4 dB(A)
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder
abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberäche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberäche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
16
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschlien werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9. Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie regelmäßig den
Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Grie ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Adressen und Önungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
10. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen Sie das Netzkabel ab, um
Missbrauch zu vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über
17
12. Fehlersuche
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache Fehler Abhilfe
Rückschlagbremse ausgelöst Handschutz in Positon zurückziehen Keine Stromversorgung Stromversorgung überprüfen
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken
Kettenbremse funktioniert nicht
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
Steckdose defekt
Stromverlängerungskabel beschädigt
Sicherung defekt Sicherung wechseln Stromkabel beschädigt Fachwerkstatt aufsuchen Externer Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen interner Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt Fachwerkstatt aufsuchen Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen Problem mit Schaltmechanismus im
vorderen Handschutz Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft Ölaususskanal verstopft Ölaususskanal frei machen Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen Kettenspannung zu locker Kettenspannung einstelllen Kette stumpf Kette nachschleifen oder ersetzen Kette verschlissen Kette ersetzen Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
Öltankverschluss reiningen
Fachwerkstatt aufsuchen
Öltankverschluss reiningen
Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
18
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Read the operating instructions carefully and
comply with them at all times. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the unit, its proper use and the important safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
If you give the equipment to any other person, make sure that you pass on these operating instructions as well.
We can accept no liability for damage or accidents which arise due to non-compliance with these instructions.
1. General safety instructions
CAUTION: Read all safety regulations and
instructions. Any failures made in following the
safety regulations and instructions may result in an electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety a) The connector plug from this electric tool must t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The
risk of electric shock is increased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of
GB
19
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched o before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your nger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices can be tted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is aected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Service a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
20
Special safety instructions for chainsaws
• When the chainsaw is running make sure that you keep all parts of your body away from the chainsaw. Before starting up the chainsaw make sure that it is not touching anything. When you are working with a
chainsaw, a single moment of carelessness is all it takes for clothing or parts of your body to get caught by the chainsaw.
• Always hold the chainsaw securely with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chainsaw
with your hands in other positions increases the risk of injury and is therefore not allowed.
• Wear safety goggles and ear protection. Other safety equipment for the head, hands, legs and feet is recommended. Correct
protective clothing reduces the risk of injury caused by catapulted chips or in the event of accidental contact with the chainsaw.
• Never use the chainsaw up a tree. You risk injuring yourself if you use the chainsaw up a tree.
• Always maintain a steady standing position and only use the chainsaw when you are standing on a solid, safe and at surface.
Slippery or unsafe surfaces in combination with a ladder can cause you to lose your balance and control over the chainsaw.
• When cutting through a branch which is under tension, take into account how it will spring back once the cut has been made. Once
the tension in the wood bers is released, the tensioned branch could hit the operator and/or seize control of the chainsaw.
• Take special care when cutting undergrowth and young trees. The thin material can become
caught in the saw chain and whip back towards you or make you lose your balance.
• Carry the chainsaw by the front handle with
the chainsaw switched o and the chain facing away from the body. Always t the protective
cover when transporting the chainsaw or putting it into storage. Careful handling of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with the saw chain while it is running.
• Follow the instructions for lubrication, chain tension and replacement of accessories.
A chain which is not properly tensioned or lubricated can either break or increase the risk of kickback.
• Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy or oily handles are slippery
and will result in loss of control.
• Only use the chainsaw to cut wood. The chain must only be used to perform the work for which it is intended. For example: Never
use the chainsaw to cut plastic or brickwork or building materials which are not made of wood. Use of the chainsaw for non-intended or non-approved work can create dangerous situations.
Causes of and ways to avoid recoil
Recoil can occur if the tip of the chain bar touches an item or if the wood bends and jams the saw chain in the cut. In many cases contact with the bar tip can result in an unexpected reaction aimed backwards in which the chain bar is catapulted upwards towards the operator. Jamming the saw chain on the top of the chain bar can catapult the bar towards the operator at high speed.
Any of these reactions can result in you losing control over the saw and possibly suering serious injuries. You should therefore not rely totally on the safety equipment tted to the chainsaw. When using a chainsaw you should take various precautions to enable you to work without suering accidents or injuries.
21
Recoil is the result of incorrect or wrong use of the electric tool. It can be prevented by suitable precautions, as described below:
• Hold the saw rmly with both hands, with ngers and thumbs gripped around the handles. Steady yourself with your body and arms in a position in which you can control the kickback forces. Provided appropriate
measures are taken, an operator should be capable of controlling the kickback forces. Never let go of the chain saw.
• Avoid abnormal working postures. Never cut above shoulder height. This prevents accidental
contact with the tip of the rail and oers better control over the chainsaw in unexpected situations.
• Always use the correct replacement rails and saw chains recommended by the manufacturer. The use of incorrect replacement
rails or saw chains may result in breakage of the chain and/or kickback.
Cut injuries if no safety clothing is used.
Lung damage if no suitable protective dust
mask is applied.
Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
Warning! The electric power tool generates an electromagnetic eld during operation. Under certain circumstances this eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
Do not lose this safety information.
Explanation of the symbols on the machine:
• Follow the manufacturer’s instructions for sharpening and maintaining the saw chain.
The risk of kickback is increased if the depth limiter is set too low.
More important information:
Use an earth-leakage circuit breaker with a trip
current of 30 mA or less.
Position the power cable such that it cannot be caught by branches or the like during sawing.
We recommend that rst-time users should at least practice cutting roundwood (logs) on a sawing trestle or similar.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
22
Read the operating instructions.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors.
Never expose the device to rain.
If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately.
Maximum cutting depth.
Cutting speed at rated rpm
2. Layout and items supplied (see Fig. 1-2)
1. Claw stop
2. Front hand guard
3. Front handle
4. Rear handle
5. Safety lock-o
6. ON/OFF switch
7. Oil tank cover
8. Chain wheel cover
9. Fixing screw for the chain wheel cover
10. Motor cover
11. Chain oil ll level indicator
12. Cable strain-relief clamp
13. Power cable
14. Rear hand guard
15. Cutter rail
16. Saw chain
17. Cutter guard
3. Proper use
The chainsaw is intended for felling trees and for cutting trunks, branches, wooden beams, boards etc. and can be used for cross cuts and longitudinal cuts. It is not suitable for cutting any materials other than wood. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee will be invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities.
4. Assembly
Caution: Do not connect the chainsaw to the
power supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
4.1 Assembly of the cutter rail and the saw chain
Carefully unpack all parts and check that they
are complete (Fig. 2).
Undo the xing screw of the chain wheel cover (Fig. 3).
Take o the chain wheel cover (Fig. 4).
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter rail (Fig. 5a).
Insert the cutter rail and chain as shown in the mounting in the chainsaw. At the same time guide the chain around the chain wheel (Fig. 5b).
Attach the chain wheel cover (Fig. 6a) and secure it with the xing screw (Fig. 6b). Caution: Do not fully tighten the xing screw until after adjusting the chain tension.
4.2 Tensioning the saw chain Caution: Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Undo the xing screw of the chain wheel cover a few turns (Fig. 3).
Adjust the chain tension with the chain tensioning screw (Fig. 7). Turning the screw clockwise increases the tension, turning it counterclockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted around 3-4 mm in the middle of the cutter rail (Fig. 8).
Tighten the xing screw of the chain wheel cover (Fig. 6b). Caution: All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 3-4 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, please check the chain tension every 10 minutes and adjust it again as
23
required. This applies in particular to new saw chains. When you have nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
4.3 Saw chain lubrication Caution: Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Caution: Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark (Fig. 9) will damage the chainsaw.
Caution: Be aware of the temperature conditions: dierent lubricants with completely dierent viscosities are required at dierent ambient temperatures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a sucient lubricating lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating lm could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank:
Place the chainsaw on a at surface.
Clean the area around the oil tank cover (Fig.
9) and then clean the oil tank cover.
Fill the tank with saw chain oil. In the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked.
Close the oil tank cover.
5. Operation
5.1 Connecting to the mains supply
Connect the power cable to a suitable
extension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw.
Secure the extension cable as shown in Fig. 10 to protect it against pulling forces and accidental disconnection.
Connect the extension cable to a professionally installed safety mains outlet with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw.
5.2 Switching on/o Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
hands as shown in Fig. 11 (thumbs under the handles).
Press and hold the safety lock-o (Fig. 2/Item 5).
Switch on the chainsaw at the ON/OFF switch.
You can then release the safety lock-o.
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 2/Item 6).
The integrated brake will bring the running chainsaw to a standstill within a very short space of time. Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
Caution: Always carry the saw by the front handle. If the saw is plugged in and you carry it by the rear handle (which is where the switches are located), then there is a risk that you could accidentally press the safety lock-o and the ON/ OFF switch at the same time, and the chainsaw could inadvertently start up.
5.3 Chain brake
The chain brake is a safety mechanism which is triggered via the front hand guard (Fig. 1/Item 2). If kickback causes the chainsaw to suddenly jerk back then the chain brake trips and stops the saw chain in less than 0.12 seconds. You must check the operation of the chain brake on a regular basis. To do this, fold the hand guard (Fig. 1/Item
2) forward and briey switch the chainsaw on. The saw chain must not start up.
24
Pull back the front hand guard (Fig. 1/Item 2) until it engages to release the chain brake.
Caution: Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety related protection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly qualied workshop.
Hand guard
The front hand guard (which also acts as the chain brake at the same time) (Fig. 1/Item 2) and the rear hand guard (Fig. 1/ Item 14) protect against nger injuries resulting from contact with the saw chain if the chain breaks because it is overloaded.
6. Working with the chainsaw
6.1 Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use:
Condition of the chain saw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that sucient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark (Fig. 9). On average, a single lling will last around 15 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension. Again, while working also check the chain tension every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular
often tend to expand more.
Chain brake
Check the operation of the chain brake as described in the chapter “Safety devices” and then release it.
Safety clothing
Always wear appropriate tight-tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
When felling trees or performing forest work, always wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will oer protection against falling branches and any branches if they spring back.
6.2 Description of the correct procedures for basic use of the chainsaw Felling a tree (Figs. 12-15)
If two or more persons are working at the same time on felling and cutting back then the minimum distance between the tree being felled and the tree being cut back should be at least twice the height of the tree being felled (Fig. 12). When felling trees, care must be taken to ensure that no other persons are endangered, no power supply lines are hit and no material damage is caused to equipment or property. In the event that a tree comes into contact with a power supply line, he responsible power supply company should be informed immediately. When working with the saw on a slope, the operator of the chainsaw must be standing at a higher point on the slope than the tree being felled, as the tree will roll or slip downhill once it has been felled (Fig. 13). Before felling the tree you must rst plan and if necessary clear an escape route. This escape route must lead away diagonally in the opposite direction to the expected fall direction – this can be seen in Fig. 14 (A= danger zone, B= direction of fall, C= escape zone).
Before felling the tree you must take into account the natural inclination of the tree, the location of
25
larger branches and the wind direction, as this will help you to correctly determine the direction in which the tree will fall. Dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire must be removed from the tree.
Making the felling notch (Fig. 15a)
Cut a notch (A) at right angles to the fall direction to a depth of 1/3 of the tree diameter as shown in Fig. 15. First make the lower horizontal felling notch (A). This prevents the saw chain or the guide rail from becoming trapped when the second felling notch is made.
Making the felling cut (Fig. 15b)
The felling cut should be positioned at least 50 mm above the horizontal felling notch. Make the felling cut (B) parallel to the horizontal felling notch. The felling cut should be cut to a depth which leaves a thin strip (felling hinge strip) (D) which can act as a hinge. This strip prevents the tree from rotating and falling in the wrong direction. Do not cut through the strip. When the felling cut gets close to the strip the tree should start to fall. If it becomes clear that the tree may well fall in a dierent direction to the desired fall direction (C) or it starts to lean back and traps the saw chain, interrupt the felling cut and insert wedges made of wood, plastic or aluminum to open out the cut and control the lean of the tree until it leans in the required direction. When the tree starts to fall, remove the chainsaw from the cut, switch it o, place it on the ground and exit the danger zone via the planned escape route. Watch out for falling branches and take care not to trip.
Removing branches
Here we are talking about removing branches from the felled tree. When removing branches, leave any downward facing branches which are supporting the tree until the trunk of the tree has been cut up. Smaller branches should be removed as shown in Fig. 16 (A= cutting direction when removing branches, B= keep away from the ground! Supporting branches should be left until the
trunk is cut up) in a single cut from the bottom to the top. Any branches which are under tension should be cut from the bottom to the top to prevent the saw from becoming trapped.
Cutting the tree trunk into lengths
Here we are looking at the process of cutting the felled tree into sections. Make sure you have a sure footing and distribute your body weight evenly onto both feet. If possible the trunk should be underlaid and supported with branches, beams or wedges. For easy cutting follow the simple instructions below. If the full length of the tree trunk is evenly supported as shown in Fig. 17 then proceed by cutting from the top down. Take care not to cut into the ground in the process.
If the weight of the tree trunk is resting on one end as shown in Fig. 18, rst cut through 1/3 of the trunk diameter from the underside (A) in order to prevent it from splintering. Make the second cut from the top (2/3 of the diameter) to the height of the rst cut (B) (this prevents the chainsaw from being trapped).
If the weight of the tree trunk is resting on both ends as shown in Fig. 19, rst cut through 1/3 of the trunk diameter from the top (A) in order to prevent it from splintering. Make the second cut from underneath (2/3 of the diameter) to the height of the rst cut (B) (this prevents the chainsaw from being trapped).
When working with the saw on a slope, always position yourself at a higher point on the slope above the tree as shown in Fig. 13. In order to retain full control at the moment when the cut goes through, reduce pressure towards the end of the cut without releasing your rm grip on the handles of the chainsaw. Take care to ensure that the chainsaw does not touch the ground. After completing the cut, wait for the chain saw to come to a standstill before removing the chainsaw. Always switch o the motor of the chainsaw before moving from tree to tree.
6.3 Kickback
The term “kickback” describes what happens
26
when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is particularly great when performing cross cuts, angled cuts and longitudinal cuts, as it is not possible to use the claw stop on these cuts. You should therefore avoid these cuts as far as possible and take particular care when they are unavoidable.
The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage eect is greatest there (Fig. 20). It is therefore safest to position the saw at and as close as possible to the claw stop before making the cut (Fig. 21).
Caution:
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working order.
Only work with a saw chain that has been properly sharpened in accordance with the instructions.
Never operate the saw above shoulder height.
Never cut with the upper edge or the tip of the
sword.
Always hold the chainsaw rmly with both hands.
Whenever possible, use the claw stop as a leverage point.
Cutting wood which is under tension
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and uncontrollably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries (Fig. 22-
24). This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
7. Technical data
Mains voltage: 230-240 V~/50 Hz Power rating: 2400 W Cutter rail length: 450 mm Cutting length, max.: 430 mm Cutting speed at rated rpm: 15 m/s Oil tank capacity: 150 ml Weight with cutter rail and chain: 4,6 kg Protection class: II Guaranteed sound power level under load: 106 dB(A) Sound pressure level under load: 90,4 dB(A) Uncertainty K: 3 dB(A) Sound power level LwA: 103.9 dB (A) uncertainty K: 2,36 dB(A) Vibration Handle under load: 7,156 m/s Auxiliary handle: 5,628 m/s uncertainty K: 1,5 m/s
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if
the guide groove of the cutter rail is worn;
the nose sprocket in the cutter rail is damaged
or worn.
Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the associated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troubleshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service
2
2
2
27
department or another similarly qualied workshop.
Caution: Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Eective working with the chainsaw is only possible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.
9. Cleaning and storing
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning.
Keep the handles free of grease so that you can maintain a rm grip.
Clean the device as required with a damp cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
If the chainsaw is not to be used for an extended period of time then you should remove the chain oil from the tank. Briey immerse the saw chain and the cutter rail in an oil bath and then wrap them in oil paper.
waste. Instead, in the interests of the environment it should be disposed of via a designated recycling or disposal point for electrical equipment. Please contact your local authorities for information about proper disposal of the device in your area. Packaging materials and worn accessory parts should also be disposed of at the designated recycling or disposal points.
11. Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for replacement parts:
Model/type of the tool
Article number of the tool
Caution:
Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw.
Never immerse the unit in water or other liquids in order to clean it.
Store the chainsaw in a safe and dry place out of the reach of children.
10. Notes on environmental protection / disposal
The device must be properly disposed of
when it reaches the end of its service life.
Cut o the power cable to prevent it
being used by mistake. The device
must not be disposed of as domestic
28
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch o the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please contact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Pull the hand protection back to the normal position.
Try an alternative source of electrical power, replace if necessary.
Check the cable and replace as required.
Consult a specialist workshop.
Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction.
Chainsaw does not work at all
Chainsaw operates intermittently
Saw chain dry
Chain brake does not work
Chain/guide rail hot
Chainsaw juddering, vibrating or not sawing properly
Quick stop brake has been triggered
No power supply Check the power supply.
Defective mains outlet
Power extension cable damaged
Defective fuse Replace the fuse. Power cable damaged Consult a specialist workshop. Loose connection (external) Consult a specialist workshop. Loose connection (internal) Consult a specialist workshop. ON/OFF switch defective Consult a specialist workshop. No oil in the tank Fill up with oil. Oil tank cap breather blocked Clean the oil tank cap. Oil outlet blocked Clear the oil outlet. Problem with the switch mechanism in
the front hand guard No oil in the tank Fill up with oil. Oil tank cap breather blocked Clean the oil tank cap. Oil outlet blocked Clear the oil outlet Blunt chain Re-sharpen or replace the chain. Chain tension too loose Adjust the chain tension. Blunt chain Re-sharpen or replace the chain. Worn chain Replace the chain. Saw teeth pointing in the wrong
direction
29
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est en matière naturelle et recyclable et peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit dans le circuit des matières premières.
En cas d’utilisation des appareils certaines mesures de sécurité doivent impérativement être respectées pour éviter tous dommages et blessures :
Veuillez lire attentivement la totalité de ce mode
d’emploi et en respecter les consignes. Apprenez à vous servir correctement de l’appareil à l’aide de ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez a leur remettre aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents ou dommages consécutifs au nonrespect de ce mode d’emploi.
1. Consignes générales de sécurité
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inammables sont présentes. Les outils
électriques produisent des étincelles capables d’enammer les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique a) La che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La che ne doit subir aucune modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les ches
sans modication et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chauages, de cuisinières et de réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée
ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
30
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur
diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un disjoncteur diérentiel
minimise le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une
pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout
moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
précaution empêche le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
F
31
e) Entretenez les appareils électriques avec minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service a) Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité spéciales pour les tronçonneuses :
• Lorsque vous vous servez de la tronçonneuse, maintenez toutes les parties du corps à bonne distance de l’outil. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous travaillez avec la
tronçonneuse, un moment d’inattention peut entraîner une saisie des vêtements ou de parties du corps par la chaîne de la tronçonneuse.
• Tenez la tronçonneuse avec votre main droite par la poignée arrière et avec votre main gauche par la poignée avant. Tenir la
tronçonneuse dans une autre position augmente le risque de blessures et est à proscrire.
• Portez des lunettes de protection et une protection de l’ouïe. Il est recommandé de porter d’autres équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds.
Les vêtements de protection appropriés limitent le risque de blessure par les copeaux projetés et l’eeurement accidentel de la chaîne de la tronçonneuse.
• Ne travaillez pas sur un arbre avec la tronçonneuse. Risque de blessures lors d’un
emploi de la tronçonneuse sur un arbre.
• Veillez à toujours être stable sur vos pieds et utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque vous vous trouvez sur un sol solide, sûr et plat.
Les sols glissants ou instables peuvent conduire, en cas d’utilisation d’échelles, à une perte d’équilibre et de contrôle de la tronçonneuse.
• Lorsque vous coupez une branche alors que celle-ci est sous tension, pensez toujours qu’elle pourra avoir un mouvement de retour.
Lorsque la tension est libérée dans les bres de bois, la branche sous tension peut cogner la personne ou encore entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse.
• Soyez particulièrement prudent(e) lorsque vous coupez les broussailles ou de jeunes arbres. Le n matériau peut s’accrocher dans la
chaîne de la tronçonneuse et vous frapper ou encore vous faire perdre votre équilibre.
• Portez la tronçonneuse par la poignée avant lorsqu’elle est à l’arrêt, la chaîne de la tronçonneuse doit être opposée au corps. Lorsque vous transportez ou conservez la tronçonneuse, recouvrez-la toujours de son fourreau de protection. Une manipulation
soigneuse de la tronçonneuse réduit la vraisemblance d’un contact par mégarde avec la chaîne en mouvement.
• Respectez les consignes de graissage, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal
32
graissée peut rompre et augmenter ainsi le risque de choc par retour.
• Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
• Sciez exclusivement du bois. La tronçonneuse doit exclusivement être utilisée pour les travaux pour lesquels elle a été conçue - exemple : N’utilisez jamais la tronçonneuse pour scier le plastique, les murs ni les matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour
des travaux non conformes à l’aectation peut entraîner des situations dangereuses.
Causes et empêchement d’un recul :
Le recul peut apparaître lorsque la pointe du rail de guidage touche un objet ou lorsque le bois se plie et coince la chaîne de la tronçonneuse en train de couper. Un contact avec la pointe de rail peut conduire dans certains cas à une réaction imprévisible en arrière, lors de laquelle le rail de guidage percute vers le haut et en direction de l’opérateur.
mauvaise ou incorrecte de l’appareil électrique. Il peut être évité par des mesures de précaution appropriées, comme décrit ci-après :
• Maintenez la tronçonneuse des deux mains, le pouce et le doigt devant entourer les poignées de la tronçonneuse à chaîne. Mettez votre corps et vos bras dans une position qui vous permette de résister aux forces d’un contrecoup. Si les mesures adéquates ont été
prises, l’opérateur/l’opératrice peut rester maître de la situation en cas de contrecoups. Ne relâchez jamais la tronçonneuse.
• Evitez de vous tenir de façon anormale et ne sciez rien à une hauteur supérieure à celle des épaules. Cela permettra d’éviter d’entrer en
contact par mégarde avec la pointe de la chaîne et vous donnera un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans des situations inattendues.
• Utilisez toujours les rails de rechange et les chaînes de tronçonneuse prescrites par le producteur. De mauvais rails de rechange ou
une mauvaise chaîne de tronçonneuse peuvent faire rompre la chaîne et/ou entraîner un contrecoup.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et à de possibles blessures graves. Ne vous ez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité montés sur la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, vous devez prendre diverses mesures pour pouvoir travailler sans risque d’accident et de blessure.
Hold the saw rmly with both hands, with ngers and thumbs gripped around the handles. Steady yourself with your body and arms in a position in which you can control the kickback forces. Provided appropriate measures are taken, an operator should be capable of controlling the kickback forces. Never let go of the chain saw.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
• Respectez toujours les consignes du producteur pour aûter et entretenir la chaîne de la tronçonneuse. Des limiteurs de
profondeur trop bas augmentent les risques de retour de choc.
Autres remarques importantes :
utilisez un disjoncteur à courant de défaut avec
un courant de déclenchement de 30 mA ou moins.
posez le câble de manière qu’il ne puisse pas être attrapé par des branches ou autre objet du même genre pendant le sciage.
Il est conseillé pour un débutant de s’entraîner au préalable à la coupe de bois rond sur un chevalet ou un support.
33
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Blessures par coupures, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Décience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
Atteintes à la santé, issues des vibrations mainbras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Avertissement ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Explication des symboles sur l’appareil :
Lire le notice d’utilisation
Porter une protection des yeux
Porter une protection de l’ouïe
L’appareil ne doit pas être exposé à la
pluie
Déconnectez immédiatement la che du réseau dès lorsque le câble est endommagé ou coupé
Profondeur de coupe maximale
Vitesse de découpage à vitesse de rotation
nominale
2. Description de lappareil et volume de livraison (cf. image 1-2)
1. Butée à crampons
2. Protège-main avant
3. Poignée avant
4. Poignée arrière
5. Verrouillage de démarrage
6. Interrupteurs Marche/Arrêt
7. Bouchon du réservoir d’huile
8. Couvercle de la roue d’entraînement
9. Vis de xation pour le recouvrement de la roue à chaîne
10. Moteur
11. Achage du niveau d’huile de la chaîne
12. Déchargeur pour câble
13. Câble réseau
14. Protège-main arrière
15. Lame
16. Chaîne de scie
17. Protection de lame
3. Utilisation conforme au règlement
La scie à chaîne est conçue pour abattre des arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. Elle peut aussi être utilisée pour des coupes transversales et longitudinales. Elle ne peut être utilisée pour scier des matériaux autres que le bois. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait a être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
34
4. Montage
Attention ! Branchez la scie à chaîne au réseau
électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures.
4.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie
Déballez soigneusement toutes les pièces et
vériez qu’il ne manque rien (g. 2)
Dévissez les vis de xation du couvercle de la roue d’entraînement (g. 3).
Enlevez le couvercle de la roue d’entraînement (g. 4)
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure circulaire de la lame (g. 5a)
Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne dans l’ouverture de la scie à chaîne. Puis positionnez la chaîne autour du pignon de conduite (g. 5b).
Fixez le couvercle de la roue d’entraînement et xez-le solidement avec les vis de xation (g. 6a+6b). Attention ! Vissez les vis de xation uniquement après avoir installé la tension de chaîne.
4.2 Armez la scie à chaîne Attention ! Avant d’eectuer des travaux de
vérication ou de réglage, toujours débranchez la prise. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Donnez quelques tours aux vis de xation du recouvrement de la roue à chaîne (g. 3)
Réglez la tension de chaîne a l’aide des vis de xation (g. 7). Tournez vers la droite pour augmenter la tension de chaîne, tournez vers la gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est vraiment tendue si, au centre de la lame, elle peut être soulevée d’environ 3-4 mm (g. 8).
Vissez les vis de xation du recouvrement de la roue à chaîne (g. 6b). Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 3-4 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chaue au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modie. Veuillez vérier la tension de chaîne toutes les 10 minutes et eectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail eectué car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
4.3 Graissage de la chaîne de scie Attention ! Avant tous travaux de vérication
ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour éviter les blessures.
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage (g. 9) endommage la scie à chaîne !
Attention ! Faire attention aux températures : Les diérentes températures ambiantes nécessitent un lubriant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très uides (viscosité faible) pour obtenir une couche lubriante susante. Si vous utilisez la même huile en été, celle­ci se liquéera encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubriante et la chaîne peut surchauer, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile :
Posez la chaîne de scie sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (g. 9) puis ouvrez celuici.
35
Remplissez le réservoir avec de l’huile pour chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur.
Fermez le bouchon
5. Fonctionnement
5.1 Raccordement à l’alimentation électrique
Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit assez long pour le travail que vous voulez eectuer avec la scie à chaîne.
Comme indiqué par en g. 10, assurer le câble de rallonge contre les forces de traction.
Branchez le câble de rallonge sur une prise de terre conforme.
Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit considérablement le risque de l’endommager par erreur avec la scie à chaîne.
marche de la scie à chaîne.
5.3 Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un mécanisme de protection déclenché via le protège-main avant (g. 1/pos. 2). Si la scie à chaîne est déstabilisée par un eet de recul, le frein de chaîne se déclenche et stoppe la chaîne de scie moins de 0,12 seconde. Vériez régulièrement le fonctionnement du frein de chaîne. Rabattez le protège-main vers l’avant (g. 1/pos.2) et allumez brièvement la scie à chaîne. La chaîne de scie ne doit pas démarrer. Retirez le protège-main avant (g. 1/pos.2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche pour ôter le frein de chaîne.
Attention ! N’utilisez pas la scie si les dispositifs de protection ne sont pas en parfait état de fonctionnement. N’essayez pas de réparer vousmême les dispositifs de protection relatifs à la sécurité. Adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualié.
5.2 Mettre en marche / hors circuit Mise en marche
Tenez la scie à chaîne avec les deux mains sur
les poignées, comme en g. 11 tenez solidement (pouces sous la poignée).
Appuyez sur le verrouillage de démarrage (g. 2/pos.5) et maintenez-le enfoncé.
Mettez la scie à chaîne en marche avec le bouton marche/arrêt. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton marche/arrêt (g. 2/pos.6).
Le frein préinstallé stoppe la chaîne de scie pendant un temps très bref. Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant.
Attention ! Portez la scie uniquement avec la poignée avant ! Si la scie est branchée et que vous la portez avec la poignée arrière, il peut arriver que vous activiez par erreur le verrouillage de démarrage et le bouton marche/ arrêt simultanément, ce qui entraîne la mise en
36
Protège-main
Le protège-main avant (aussi frein de chaîne) (g. 1/pos.2) et le protège-main arrière (g. 1/ pos.14) protègent les doigts des blessures pouvant résulter d’un contact avec la chaîne lors d’une surcharge.
6. Travailler avec la scie à chaîne
6.1 Préparation
Avant toute utilisation, vériez les points suivants an de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vériez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vériez même pendant le travail s’il y a susamment d’huile. N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile
ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum (g. 9) pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage sut en moyenne pour 15 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vériez aussi toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un penchant à se détendre.
Frein de chaîne
Vériez le fonctionnement du frein de chaîne comme décrit dans le chapitre “Dispositifs de protection” et relâchez.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Pour les travaux d’abattage ou en forêt, portez impérativement un casque de protection avec protège oreilles intégré et écran facial. Celui­ci ore une protection contre les branches qui tombent ou sont projetées.
6.2 Explication de la procédure à suivre pour les travaux de base Abattage d’arbres (g. 12-15)
Si deux personnes ou plus travaillent en même temps à scier et abattre des arbres, la distance entre les personnes doit être au moins de deux fois supérieure à celle de l’arbre à abattre (g.
12). Lors de l’abattage d’arbres il faut veiller à ce que les autres personnes ne soient pas mises en danger, que l’alimentation ne soit pas touchée et que cela n’entraîne pas de dommages matériels. Si un arbre entre en contact avec l’alimentation, l’entreprise concernée doit immédiatement être avertie.
Dans le cas de travaux en pente, l’utilisateur de la scie à chaîne doit se tenir sur le terrain situé au dessus de l’arbre à abattre, pour que celui-ci puisse glisser ou rouler le long de la pente (g.
13). Avant de commencer le travail d’abattage, une sortie de secours doit être prévue et aménagée si besoin est. La sortie de secours doit être oblique et en arrière de la ligne de chute escomptée, comme indiqué en g. 14 (A=zone à risque, B=sens de la chute, C=domaine de fuite).
Avant tout travail d’abattage, prenez en considération l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grosses branches et la direction du vent, an de pouvoir évaluer la direction que prendra l’arbre en tombant. Saleté, pierres, écorce qui se détache de l’arbre, clous, attaches et l métallique doivent être enlevés de l’arbre.
Réaliser des biseaux (g. 15a)
Sciez une entaille à angle droit dans le sens de la chute (A) d’une profondeur d’un 1/3 du diamètre du tronc, comme indiqué en g. 15. Tout d’abord eectuez le biseau horizontal inférieur (A). Ceci empêche le blocage de la chaîne de scie ou de la glissière lors de la réalisation du deuxième biseau.
Réaliser des traits d’abattage (g. 15b)
Placez le trait d’abattage au moins 50 mm au­dessus du biseau horizontal. Le trait d’abattage (B) doit être parallèle au biseau horizontal. Entaillez le bois pour le trait d’abattage de façon à ce qu’il reste encore une traverse (D) pouvant faire oce de charnière. La traverse empêche l’arbre de tourner et de tomber dans la mauvaise direction. Ne sciez pas la traverse. A l’approche de la traverse, l’arbre devrait commencer a tomber. Si l’arbre semble ne pas vouloir tomber dans la direction voulue (C), penche en arrière ou accroche à la chaîne de scie, interrompez le trait d’abattage. Pour rabattre l’arbre dans la ligne de chute souhaitée, utilisez des cales en bois, en plastique ou en aluminium. Quand l’arbre commence à tomber, éteignez la scie à chaîne et éloignez-la et posez-la. Puis
37
quittez la zone à risque en utilisant la porte de sortie prévue à cet eet. Faites attention aux branches qui tombent et ne trébuchez pas.
Ebrancher
Ce qui signie ôter les branches de l’arbre abattu. Lorsque vous ébranchez, ne touchez pas aux grosses branches dirigées vers le bas qui soutiennent l’arbre jusque à ce que vous ayez scié le tronc. Branches plus petites selon la g. 16 (A=sens de la coupe lors de l’ébranchage, B=les enlever du sol !) Ne touchez pas aux branches de soutien tant que vous n’avez pas scié le tronc (séparez de bas en haut en coupant). Les branches sous tension doivent être sciées de bas en haut, pour éviter de bloquer la scie.
Scier le tronc en longueur
Ce qui signie séparer l’arbre tombé en tronçons. Veillez à être en sécurité et répartissez le poids de votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si possible être soutenu par des branches, des solives ou des cales. Suivez les instructions pour scier facilement. Quand toute la longueur du tronc est à terre, comme indiqué en g. 17, sciez à partir du haut. Ce faisant, veillez à ne pas couper dans le sol. Si comme indiqué en g. 18, le tronc repose sur une extrémité, sciez d’abord 1/3 du diamètre du tronc par en dessous (A) pour éviter les éclats. Eectuez la deuxième coupe par en haut (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première coupe (B) (pour éviter les blocages).
Lorsque le tronc repose sur les deux extrémités, comme dans la g. 19, sciez d’abord 1/3 du diamètre du tronc à partir du haut pour éviter les éclats (A). Eectuez la deuxième coupe par en bas (2/3 du diamètre) à la hauteur de la première coupe (B) (pour éviter tout blocage).
Dans le cas de travaux de coupe en pente, restez toujours en hauteur par rapport au tronc de l’arbre, comme indiqué en g. 13. Pour toujours conserver un contrôle total lorsque vous sciez, réduisez la pression quand arrive la n de la coupe sans lâcher prise sur les poignées de la scie à chaîne. Ce faisant, veillez à ce que la chaîne de
scie n’entre pas en contact avec le sol.
Après avoir ni la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie avant d’éloigner la scie à chaîne. Eteignez toujours le moteur de la scie à chaîne avant de passer d’un arbre à l’autre.
6.3 Eet de recul
Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un eet de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les personnes autour. Les coupes latérales, diagonales ou de prol sont tout particulièrement sujettes aux eets de recul car la butée à crampons ne peut être utilisée. C’est pourquoi nous vous recommandons d’éviter de telles coupes. Travaillez vraiment avec beaucoup de prudence lorsque vous ne pouvez pas les éviter ! Le risque d’être confronté à un eet de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’eet de levier est le plus important (g. 20). Positionnez donc si possible la scie toujours à plat et proche de la butée à crampons (g. 21)
Attention !
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de scie parfaitement aiguisée et conforme !
Sciez uniquement a partir de la hauteur des épaules et pas en dessous !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la pointe de la lame !
Tenez toujours la chaîne de scie solidement, à deux mains !
Si possible, utilisez toujours la butée aux crampons comme point de levier.
38
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totalement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves ou mortelles (g. 22-24). Ce genre de travail doit être eectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
7. Données techniques
Tension du réseau : 230-240 V~/50 Hz Puissance nominale : 2400 W Longueur de lame: 450 mm Longueur de coupe maxi.: 430 mm Vitesse de découpage à vitesse de rotation nomi nale: 15 m/s Plein du réservoir d’huile : 150 ml Poids avec lame + chaîne : 4,6 kg Catégorie de protection : II Niveau de puissance acoustique garanti sous charge: 106 dB(A) Niveau de pression acoustique sous charge:
90.4 dB(A) Incertitude K: 3 dB(A) Niveau de puissance sonore LwA: 103,9 dB (A) Incertitude K: 2,36 dB(A) Accélération Poignée 7sous charge: 7.156 m/s Poignée supplémentaire sous charge: 5,628 m / s Incertitude K: 1,5 m / s
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque
la rainure de guidage est usée.
Lorsque la roue dentée droite de la lame est
endommagée ou usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Vérication du graissage automatique de la chaîne
Vériez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter
les surchaues et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne. Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies” ! Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualie.
Attention ! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité susante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail ecace avec la scie à chaîne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eet de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vousmême la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
2
9. Nettoyage et stockage
2
2
Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension en souant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour que vous ayez toujours une bonne prise.
En fonction des besoins, nettoyez l’appareil avec un chion humide ou avec un produit de nettoyage doux.
Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir. Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un papier huilé.
Attention !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
39
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre liquide pour le nettoyer.
Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr et sec, hors de portée des enfants.
10. Consignes relatives à la protection de lenvironnement / élimination
Une fois que l’appareil ne sert plus,
disposez-en de manière conforme aux
lois en vigueur. Ôtez le câble secteur
pour éviter les abus. Ne jetez pas
l’appareil dans une poubelle ménagère. Pour respecter la protection de l’environnement, donnez-le à un point de ramassage d’appareils électriques. Votre municipalité vous donnera volontiers les adresses compétentes et les heures d’ouverture. Donnez aussi les matériaux d’emballage et les accessoires usés aux points de ramassage prévus.
11. Commande de pièces de rechange
Indiquez ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
40
12. Détection d’anomalies
Attention !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
Remettre le protège-main en position
Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer
Vérier le câble, changer le cas échéant
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Déboucher le canal d’écoulement d’huile
Se rendre dans un atelier compétent
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Déboucher le canal d’écoulement d’huile
Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
La scie à chaîne ne fonctionne pas
La scie à chaîne fonctionne de manière intermittente
Chaîne de scie sèche
Frein de chaîne ne fonctionne pas
Chaîne/Biellette chaude
La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement
Déclenchement du frein d’eet de recul
Pas d’alimentation électrique Vérier l’alimentation électrique
Prise de courant défectueuse
Câble de rallonge endommagé
Fusible défectueux Changer le fusible Câble d’alimentation endommagé Se rendre dans un atelier compétent Contact externe vacillant Se rendre dans un atelier compétent Contact interne vacillant Se rendre dans un atelier compétent Bouton marche défectueux Se rendre dans un atelier compétent Pas d’huile dans le réservoir Remplir d’huile Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Problème avec le mécanisme de mise en marche au niveau du protège-main avant
Pas d’huile dans le réservoir Remplir d’huile Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Chaîne mousse Aiguiser la chaîne ou la changer Tension de chaîne trop détendue Régler la tension de chaîne Chaîne mousse Aiguiser la chaîne ou la changer Chaîne usée Changer la chaîne Les dents de la chaîne ne sont pas dans
le bon sens
41
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni:
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento.
Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni.
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di
distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modicata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il
rischio di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
1. Norme generali di sicurezza
ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel
rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e l’illuminazione
insuciente della zona di lavoro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi,
42
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L’uso di un cavo di
prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’inusso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cue antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
I
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso all’alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa
precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti
incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
43
f) Tenete le lame alate e pulite . Gli utensili di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti alati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili, accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di
elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
5. Servizio assistenza a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualicato e con i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la
sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze di sicurezza speciali per motoseghe
• Mentre la motosega è in movimento tenete lontane tutte le parti del corpo. Prima di avviare la motosega assicuratevi che la catena non tocchi alcun oggetto. Mentre si lavora
con la motosega un momento di disattenzione può far sì che gli indumenti o parti del corpo si impiglino nella catena.
abbia una posizione sicura e utilizzatela solo quando lavorate su superci piane, stabili e sicure. Quando si usano le scale, una supercie
scivolosa o insicura può provocare la perdita del controllo dell’equilibrio e della motosega.
• Nel tagliare un ramo che si trova sotto tensione non dimenticate il colpo di frusta quando torna alla posizione originaria. Se
viene eliminata improvvisamente la tensione delle bre del legno, il ramo teso può colpire l’utilizzatore e/o la motosega può sottrarsi al controllo.
• Siate particolarmente prudenti quando tagliate pezzi di legno e piccoli alberi. Il
materiale sottile può impigliarsi nella catena della sega e colpirvi o farvi perdere l’equilibrio.
• Tenete la motosega per l’impugnatura anteriore quando è disinserita, con la catena della sega sul lato opposto al corpo. In caso di trasporto o di conservazione della motosega mettete sempre la copertura di protezione.
L’uso accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.
• Quando prendete la motosega, tenete la mano destra sull’impugnatura posteriore e la sinistra su quella anteriore. Tenere la motosega
in un’altra posizione di lavoro aumenta il rischio di lesioni e quindi non è consentito.
• Indossate occhiali protettivi e cue antirumore. È consigliabile indossare anche dispositivi di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento adatto
riduce il pericolo di lesioni causate da trucioli scagliati in giro o dal contatto casuale con la catena della sega.
• Non lavorate con la motosega su un albero. In caso di esercizio della motosega su un albero sussiste pericolo di lesioni.
• Fate sempre attenzione che la motosega
44
• Seguite le istruzioni per la lubricazione, la tensione della catena e il cambio di accessori.
Una catena tesa o lubricata male può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo.
• Tenete le impugnature asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Le impugnature sporche
di olio e di grasso sono scivolose e causano la perdita di controllo.
• Tagliate solo legno. Usate la motosega solo per lavori ai quali sia destinata - per esempio non usate la motosega per segare plastica, muratura o materiali edili diversi dal legno.
L’uso della motosega per lavori impropri può causare delle situazioni pericolose.
Cause e prevenzione dei contraccolpi
Un contraccolpo può avvenire se la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega resta incastrata nel taglio. In qualche caso, se la punta della barra di guida tocca un oggetto, può esserci una reazione diretta all’indietro, per cui la guida viene scagliata verso l’alto e in direzione dell’utilizzatore.
Il blocco della catena al bordo superiore della guida può scagliare velocemente la guida in direzione dell’utilizzatore. Tutte queste reazioni possono però portarvi a perdere il controllo della sega e probabilmente provocare gravi lesioni. Non adatevi esclusivamente ai dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. In quanto utilizzatori della motosega è opportuno prendere le misure adeguate per lavorare senza il pericolo di incidenti o lesioni. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o scorretto dell’elettroutensile. Può essere evitato osservando le precauzioni adatte, come descritto di seguito.
• Tenete la sega sempre con tutte e due le mani, in modo tale che il pollice e le dita circondino le impugnature della motosega. Portate il vostro corpo e le braccia in una posizione tale in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Se vengono prese
misure appropriate, l’utilizzatore è in grado di contrastare i contraccolpi. Non lasciare mai andare la motosega.
• Evitate posizioni insolite e non segate al di sopra dell’altezza delle spalle. In tal modo si
evita di toccare inavvertitamente la punta di guida ed è possibile un migliore controllo della motosega in caso di imprevisti.
• Usate sempre le guide e le catene prescritte dal costruttore. L’uso di guide e catene non
appropriate può comportare la rottura della catena e/o un contraccolpo.
Ulteriori avvertenze importanti
Utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con corrente di apertura di 30 mA o meno.
Posate il cavo di alimentazione in modo tale che durante l’utilizzo della sega non possa restare impigliato nei rami o simili.
Si consiglia che coloro che utilizzano l’apparecchio per la prima volta si esercitino almeno tagliando legno di forma cilindrica su un cavalletto o un supporto.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cue antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni manobraccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
• Attenetevi alle istruzioni del costruttore per eseguire l’alatura e la manutenzione della catena. Limitatori di profondità troppo bassi
aumentano la probabilità di contraccolpi.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
45
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio:
3. Uso corretto
Leggete le istruzioni per l’uso.
Indossate occhiali protettivi
Portate cue antirumore
Non esponete l’apparecchio alla pioggia
Staccare subito la spina dalla presa di
corrente se il cavo è danneggiato o
tagliato.
Prondità di tagli massima
Velocità di taglio a numero di giri nominale
2. Descrizione dellapparecchio ed elementi forniti (vedi Fig. 1-2)
1. Battuta della lama
2. Salvamano anteriore
3. Impugnatura anteriore
4. Impugnatura posteriore
5. Sicura
6. Interruttore ON/OFF
7. Coperchio del serbatoio dell’olio
8. Copertura del rocchetto per catena
9. Vite di ssaggio per copertura del rocchetto per catena
10. Il motore
11. Indicazione del livello dell’olio per la catena
12. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
13. Cavo di alimentazione
14. Salvamano posteriore
15. Braccio
16. Catena della sega
17. Protezione braccio
La motosega è concepita per abbattere alberi e per segare tronchi, rami, travi di legno, tavole ecc. e può essere impiegata per tagli trasversali e longitudinali. Non è adatta per tagliare materiali diversi dal legno. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Montaggio
Attenzione! Collegate la motosega alla rete
elettrica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
4.1 Montaggio del braccio e della catena
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate
che ci siano tutti (Fig. 2)
Allentate la vite di ssaggio per la copertura della catena (Fig.3)
Togliete la copertura della catena (Fig. 4)
Mettete la catena come ragurato nella
scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 5a)
Inserite il braccio e la catena come ragurato nella sede della motosega. Nel far questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 5b).
Montate la copertura del rocchetto della catena e ssatela con la vite di ssaggio (Fig. 6a+6b). Attenzione! Serrate denitivamente la vite di ssaggio solo dopo aver regolato la tensione della catena.
4.2 Tendere la catena della sega Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
46
Allentate di alcuni giri la vite di ssaggio per la copertura della catena (Fig. 3)
Regolate la tensione della catena usando la vite tendicatena (Fig. 7). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della catena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm (Fig. 8).
Serrate la vite di ssaggio per la copertura della catena (Fig. 6b).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché rareddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
4.3 Lubricazione della catena della sega Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Attenzione! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo (Fig. 9) comporta dei danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubricanti con una viscosità molto dierente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubricante suciente. Se usate lo
stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubricante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubricante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio
Appoggiate la catena della sega su una
supercie piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio (Fig. 9) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio.
5. Esercizio
5.1 Allacciamento all’alimentazione di corrente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di
prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega.
Assicurate il cavo di prolunga come indicato nella Fig. 10 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa con massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.
5.2 Accensione/spegnimento Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani sulle
impugnature con indicato nella Fig. 11 (pollice sotto l’impugnatura).
Premete la sicura (Fig. 2/Pos. 5) e tenetela premuta.
Accendete la motosega con l’interruttore ON/OFF. Ora potete mollare la sicura.
47
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 2/Pos. 6)
Il freno incorporato ferma la catena della sega in brevissimo tempo. Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
Attenzione! Tenete la sega solo con l’impugnatura anteriore. Se tenete la sega collegata all’alimentazione di corrente solo per l’impugnatura posteriore con gli elementi di comando, può succedere che azioniate contemporaneamente la sicura e l’interruttore di ON/OFF e che la motosega si avvii.
5.3 Freno della catena
Il freno della catena è un meccanismo di protezione che viene azionato tramite il salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2). Se la motosega subisce un contraccolpo, interviene il freno della catena e la arresta in meno di 0,12 secondi. Controllate regolarmente il funzionamento del freno della catena. A tale scopo ribaltate in avanti il salvamano (Fig. 1/Pos.
2) e accendete brevemente la motosega. La motosega non deve avviarsi. Ribaltate all’indietro il salvamano anteriore (Fig. 1/Pos. 2) no a quando scatta in posizione per attivare il freno della catena.
Attenzione! Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare voi i dispositivi di protezione, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’ocina ugualmente qualicata.
Dispositivo salvamano
Il salvamano anteriore (allo stesso tempo freno della catena) (Fig. 1/Pos. 2) e il salvamano posteriore (Fig. 1/Pos. 14) proteggono le dita da lesioni causate dal contatto con la catena della sega nel caso questa si spezzi a causa di sovraccarico.
6. Lavorare con la motosega
6.1 Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i seguenti punti al ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della catena
Esaminate la catena prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.
Recipiente dell’olio
Livello di riempimento del recipiente dell’olio. Controllate anche mentre state lavorando che ci sia sempre una quantità suciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. (Fig. 9). Un pieno è suciente in media per 15 minuti, a seconda dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni delle lame. Più la catena è alata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena ogni dieci minuti anche mentre state lavorando al ne di aumentare la vostra sicurezza. Soprattutto le nuove catene tendono ad allentarsi.
Freno della catena
Controllate la funzione del freno della catena come descritto nel capitolo “Dispositivi di protezione” e azionatelo.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e aderenti come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cue antirumore e occhiali protettivi.
Per lavori forestali e di abbattimento portate assolutamente un casco con integrate cue antirumore e visiera. Esso protegge da rami che
48
cadono e ramoscelli che rimbalzano.
6.2 Spiegazioni per un corretto procedere in lavori basilari Abbattimento di alberi (Fig. 12-15)
Se vengono eseguiti contemporaneamente lavori di taglio e di abbattimento da due o più persone, allora la distanza tra le persone che tagliano e quelle che abbattono dovrebbe corrispondere almeno all’altezza doppia dell’albero da abbattere (Fig. 12). Nell’abbattere alberi si deve badare che altre persone non corrano pericoli, che non vengano colpiti i cavi di alimentazione e che non vengano causati danni a cose. Se un albero dovesse venire in contatto con un cavo di alimentazione, si deve avvertire subito l‘ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica. In lavori di taglio su pendio l’utilizzatore della sega deve trovarsi sul terreno al di sopra dell’albero da abbattere, poiché l’albero dopo l’abbattimento ruzzolerà o scivolerà giù per il pendio (Fig. 13). Prima di abbattere alberi si deve pianicare una via di fuga e, se necessario, crearla. La via di fuga deve condurre trasversalmente rispetto alla linea prevista di caduta e in direzione opposta, come indicato nella gura 14 (A=zona di pericolo, B=direzione di caduta, C=area di fuga). Prima dell’abbattimento si deve tenere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami più grandi e la direzione del vento per poter stimare la direzione di caduta dell’albero. Sporco, sassi, corteccia staccata, chiodi, grae e lo metallico devono essere tolti dall’albero.
Esecuzione del taglio della tacca di direzione (Fig. 15a)
Tagliate una tacca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta (A) con una profondità di 1/3 del diametro dell’albero, come mostrato nella Fig.
15. Prima eseguite il taglio inferiore orizzontale (A). In tal modo si evita che eseguendo il secondo taglio la catena o la guida si incastrino.
Esecuzione del taglio di abbattimento (Fig. 15b)
Eseguite il taglio di abbattimento almeno 50mm al di sopra del taglio orizzontale della tacca di direzione. Eseguite il taglio di abbattimento (B) parallelamente al taglio orizzontale della tacca di direzione. Il taglio di abbattimento deve avere una profondità tale da lasciare un listello (D) che agisca da cerniera. Il listello evita che l’albero si giri e cada nella direzione sbagliata. Non segate mai completamente il listello. Avvicinando il taglio di abbattimento al listello l’albero dovrebbe iniziare a cadere. Se invece si vede che l’albero probabilmente non cadrà nella direzione desiderata (C) o torna indietro e la catena della sega si incastra, bisogna interrompere il taglio di abbattimento e impiegare dei cunei di legno, plastica o alluminio per aprire i taglio e abbattere l’albero nella linea di abbattimento desiderata. Quando l’albero inizia a cadere, togliete la sega dal taglio, spegnetela, appoggiatela a terra e lasciate l’area di pericolo percorrendo la via di fuga pianicata. Fate attenzione ai rami che cadono e non inciampate.
Tagliare i rami
Con tale operazione si intende il taglio dei rami dell’albero abbattuto. Non togliete subito i rami più grandi diretti verso il basso, che supportano l’albero; aspettate no a che non venga segato il tronco. Segare partendo dal basso verso l’alto i rami più piccoli come mostrato nella Fig. 16 (A=direzione di taglio nell’operazione, B=tenere lontano da terra! Lasciar stare i rami che sostengono il tronco no a che quest’ultimo non venga segato). I rami che sono sotto tensione dovrebbero essere segati dal basso verso l’alto in modo da evitare che la sega si incastri.
Depezzatura del tronco
Con depezzatura si intende il taglio in pezzi dell’albero abbattuto. Accertatevi di essere in posizione sicura che il peso del corpo sia distribuito in modo uguale su entrambi i piedi. Se possibile si dovrebbe supportare il tronco con rami, travi o cunei. Seguite le semplici istruzioni per poter segare facilmente. Quando il tronco
49
giace sul terreno uniformemente su tutta la lunghezza, come mostrato nella Fig. 17, allora viene segato dall’alto. Nel far questo fate attenzione a non eseguire tagli nel terreno.
Se il tronco posa sul terreno solo su un’estremità, come mostrato nella Fig. 18, segate dal basso prima 1/3 del diametro del tronco (A) per evitare schegge. Eseguite poi il secondo taglio dall’alto (2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per evitare che la sega si incastri).
Se il tronco posa sul terreno su entrambe le estremità, come mostrato nella Fig. 19, segate dall’altro prima 1/3 del diametro del tronco per evitare schegge (A). Eseguite poi il secondo taglio dal basso (2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per evitare che la sega si incastri). In caso di lavori di taglio su pendio, mettetevi sempre al di sopra del tronco, come mostrato nella Fig. 13. Per mantenere il controllo totale al momento del completamento del taglio, riducete verso la ne del taglio la pressione senza allentare la presa salda sulle impugnature della sega. Badate che la sega non tocchi il terreno. Una volta completato il taglio, aspettate che la catena si fermi prima di slare la sega. Spegnete sempre il motore della sega prima di passare ad un altro albero.
quando appoggiate la sega nell’area della punta del braccio perché lì l’eetto leva è più forte (Fig.
20). Tenete quindi la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale e vicino alla battuta della lama (Fig. 21).
Attenzione!
Badate sempre che la catena sia tesa
correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in ottime condizioni!
Lavorate solo con una catena ben alata!
Non segate mai al di sopra dell’altezza delle
spalle!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la punta del braccio!
Tenete sempre ben ferma la motosega con entrambe le mani!
Se possibile usate sempre la battuta della lama come punto di leva.
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può procurare lesioni molto gravi e persino mortali (Fig. 24-26). Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
6.3 Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente grandi forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’utilizzatore o le persone nelle vicinanze. In particolare in caso di tagli laterali, trasversali e longitudinali il pericolo di un contraccolpo è particolarmente grande perché non può essere impiegata la battuta della lama. Per tale motivo evitate, se possibile, di eseguire questi tagli; se invece non si possono proprio evitare, lavorate sempre con attenzione! Il rischio maggiore di un contraccolpo sussiste
50
7. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~/50 Hz Potenza nominale: 2400 W Lunghezza del braccio: 450 mm Lunghezza max. di taglio: 430 mm Velocità di taglio a numero di giri nominale: 15 m/s Capacità del serbatoio dell’olio: 150 ml Peso con braccio + catena: 4,6 kg Grado di protezione: II Livello di potenza acustica garantito sotto carico: 106 dB (A) Livello di pressione acustica sotto carico:
90.4 dB (A) Incertezza K: 3 dB (A) Livello di potenza sonora LwA: 103,9 dB (A)
Incertezza K: 2,36 dB(A) Accelerazione Impugnatura sotto carico: 7.156 m/s Impugnatura supplementare sotto carico:
5.628 m / s Incertezza K: 1,5 m / s
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando
la scanalatura di guida è consumata.
la ruota dentata cilindrica nel braccio è
danneggiata o consumata.
In tal caso procedete come descritto nel capitolo “Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubricazione automatica della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubricazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal ne la punta del braccio verso una supercie liscia (tavola, tacca di un albero) e lasciate la motosega in funzione. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubricazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un’ocina ugualmente qualicata.
Attenzione! Non toccate la supercie. Tenete una suciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.3 Alatura della catena della sega
Un lavoro eciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è alata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire alata presso qualsiasi rivenditore specializzato. Non tentate di alare la catena da soli se non
disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
2
9. Pulizia e conservazione
2
2
Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio anché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l’apparecchio con un pano umido e eventualmente con un detergente neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l’olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in carta oleata.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Tenete la motosega in un luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
10. Avvertenze in merito alla protezione dellambiente/smaltimento
Quando l’apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltitelo seguendo le norme relative. Staccate il cavo di alimentazione per evitarne un uso
improprio. Non gettate l’apparecchio nell’immondizia domestica, bensì consegnatelo ad un punto di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla protezione dell’ambiente. L’amministrazione comunale competente vi fornirà gli indirizzi e l’orario di apertura. Consegnate ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballo e gli accessori usati.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
51
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra ocina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
Il freno di contraccolpo è intervenuto Riportate il salvamano in posizione Manca l’alimentazione di corrente Vericate l’alimentazione di corrente
La motosega non funziona
La motosega funziona in modo intermittente
Catena della sega asciutta
Il freno della catena non funziona
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia correttamente.
Presa di corrente difettosa
Prolunga difettosa del cavo della corrente
Fusibile difettoso Sostituite il fusibile
Cavo della corrente danneggiato
Contatto esterno difettoso
Contatto interno difettoso
Interruttore di ON/OFF difettoso
Manca olio nel serbatoio Rabboccate l’olio Sato ostruito nel tappo dell’olio Pulite il tappo del serbatoio dell’olio Canale ostruito di deusso dell’olio Liberate il canale di deusso dell’olio Problema nel meccanismo di
commutazione del salvamano anteriore Manca olio nel serbatoio Rabboccate l’olio Sato ostruito nel tappo dell’olio Pulite il tappo del serbatoio dell’olio Canale ostruito di deusso dell’olio Liberate il canale di deusso dell’olio Catena non più alata Alate o sostituite la catena Tensione della catena insuciente Regolate la tensione della catena Catena non più alata Alate o sostituite la catena Catena consumata Sostituite la catena I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
Rivolgetevi ad un’ocina specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina specializzata
Rivolgetevi ad un’ocina specializzata
Montate di nuovo la catena in direzione corretta
52
Verpakking:
Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen:
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze handleiding vertrouwd met het gereedschap, het juiste gebruik alsmede met de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch materieel” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op elektrische stroom (met netkabel) en op accu (zonder netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid a) Hou uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplaatsen kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosieve omgeving waarin brandbare vloeistoen, gassen of stoen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap verwekt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Hou kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap weg. Bij aeiding zou u de controle over het
gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag geenszins worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met van randaarding voorziene elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat verhoogd risico door
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of nattigheid. Door binnendringen van
water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch gereedschap in open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te worden gebruikt. Het gebruik van een voor
buiten geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
NL
53
f) Indien gebruikmaking van het elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is dient u het gereedschap door een aardlekschakelaar te beveiligen. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a) Wees aandachtig, let op wat u doet en ga bij het gebruik van een elektrisch gereedschap met verstand te werk. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot gevolg hebben.
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Hou haar, kleding en handschoenen weg van bewogen componenten. Losse kleding, sieraden of lang
haar kan door bewogen componenten worden gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en stofopvanginrichtingen kunnen worden aangebracht, dient u er zich van te vergewissen dat deze aangesloten zijn en naar behoren worden gebruikt. Gebruik van
een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, naargelang het type en het gebruik van het elektrische materieel, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerkingstelling van het gereedschap. Vergewis u er zich van dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de stroomtoevoer en/of de accu aansluit, het gereedschap in handen neemt of draagt. Als u bij het dragen
van het elektrische gereedschap de vinger op de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld op de stroomtoevoer aansluit kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
d) Verwijder afstelgereedschap of sleutels alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Een gereedschap of sleutel die zich
in een draaiende component van het toestel bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
4. Gebruik en omgaan met het elektrische gereedschap a) Overbelast het toestel niet. Gebruik voor uw werk steeds het elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste
elektrische materieel werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. En elektrisch
gereedschap dat niet meer in of uit kan worden geschakeld is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu voordat u het gereedschap afstelt, van accessoires verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet door personen gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
54
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende componenten perfect werken en niet klem zitten, of stukken gebroken of beschadigd zijn zodat het elektrische gereedschap niet meer naar behoren kan werken. Laat beschadigde onderdelen herstellen voordat u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan zitten en is gemakkelijker te leiden.
werkpositie verhoogt het risico van lichamelijk letsel en mag niet worden toegepast.
• Draag een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. Verdere beschermingsmiddelen voor hoofd, handen, benen en voeten zijn aan te bevelen. De
gepaste beschermende kleding mindert het lichamelijk gevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
• Werk niet met de kettingzaag op een boom.
Bij gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat lichamelijk gevaar.
g) Gebruik het elektrisch materieel, accessoires, inzetgereedschappen enz. conform de aanwijzingen. Hou rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten activiteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door gekwaliceerd vakpersoneel en enkel met originele wisselstukken herstellen. Zodoende
is verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Speciale veiligheidsinstructies voor kettingzagen
• Hou bij draaiende zaag alle lichaamsdelen weg van de zaagketting. Vergewis u er zich voor het starten van de ketting van dat de kettingzaag met niets in aanraking komt. Bij
het werken met een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden gegrepen.
• Hou de kettingzaag met uw rechter hand aan de achterste handgreep en met uw linker hand aan de voorste handgreep vast. Het
vasthouden van de kettingzaag in een andere
• Zorg er steeds voor dat u veilig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vaste, veilige en een ondergrond staat.
Een glibberige of instabiele ondergrond kan bij gebruik van ladders leiden tot verlies van de controle over het evenwicht en over de kettingzaag.
• Hou er bij het snijden van een onder spanning staande tak rekening mee dat die terugspringt. Als de spanning in de houtvezels
vrijkomt kan de op spanning staande tak de bedieningspersoon treen en/of de kettingzaak aan de controle onttrekken.
• Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien van kreupelhout en van jonge bomen. Het
dun materiaal kan in de kettingzaag verward geraken en tegen u slaan of kan u uit uw evenwicht brengen.
• Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep in uitgeschakelde toestand, de kettingzaag weg wijzend van uw lichaam. Breng steeds de beschermende afdekking aan voordat u de kettingzaag transporteert of opbergt. Zorgvuldige omgang met de
kettingzaag vermindert de waarschijnlijkheid dat de draaiende zaagketting per ongeluk met iets in aanraking komt.
55
• Neem de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het verwisselen van toebehoren in acht. Een ondeskundig
gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel het terugstootrisico verhogen.
• Handgrepen dienen droog en vrij van olie en vet te worden gehouden. Handgrepen vol vet
en olie zijn glibberig en hebben het verlies van de controle tot gevolg.
• Enkel hout zagen. De kettingzaag enkel voor werkzaamheden gebruiken waarvoor ze bedoeld is - bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor
werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld is kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Oorzaken en voorkomen van een terugstoot:
Terugstoot kan zich voordoen als u met het uiteinde van de geleiderail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de kettingzaag in de snede vastklemt. Een contact met het uiteinde van de rail kan in sommige gevallen leiden tot een onverwachte naar achteren gerichte reactie waarbij de geleiderail omhoog wordt gestoten naar de bedieningspersoon toe.
• Hou de zaag met beide handen vast waarbij duim en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een stand waarin u de terugstootkrachten kan weerstaan. Als de gepaste maatregelen
worden genomen kan de bedieningspersoon de terugstootkrachten meester zijn. Nooit de kettingzaag loslaten.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
voorkomt u een onbedoelde aanraking met de top van de rail en is een betere controle van de kettingzaag in onverwachte situaties mogelijk.
• Gebruik steeds de door de fabrikant voorgeschreven reserverails en zaagkettingen. Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen het breken van de ketting en/of terugstoot tot gevolg hebben.
• Neem de instructies van de fabrikant m.b.t. het scherpen en onderhouden van de zaagketting in acht. Te lage dieptebegrenzer
verhogen de neiging tot terugstoot.
Verdere belangrijke aanwijzingen:
Gebruik een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30 mA of minder.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail kan tot gevolg hebben dat de rail snel in de richting van de bediener terug wordt gestoten. Bij elk van deze reacties kunt u de controle over de zaag verliezen en zwaar letsel oplopen. Reken niet uitsluitend op de in de zaag geïntegreerde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te nemen om zonder ongelukken en verwondingen te kunnen werken.
Een terugstoot is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrische gereedschap. Hij kan door gepaste voorzorgsmaatregelen als volgt worden voorkomen:
56
Leg de netkabel zodanig dat hij tijdens het zagen niet door takken of iets dergelijks kan worden gegrepen.
Wij raden eerstgebruikers aan om tenminste het zagen van rondhout op een zaagbok of onderstel te oefenen.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
Snijwonden indien geen beschermende kleding
wordt gedragen.
Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt gedragen.
Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Snijsnelheid bij nominaal toerental
2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering (g. 1-2)
1. Klauwaanslag
2. Voorste handbeschermer
3. Voorste handgreep
4. Achterste handgreep
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Olietankdop
8. Kettingwielafdekking
9. Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
10. Motor
11. Kijkglas kettingoliepeil
12. Kabeltrekontlastingsklem
13. Netkabel
14. Achterste handbeschermer
15. Zwaard
16. Zaagketting
17. Zwaardbeschermer
Verklaring van de symbolen op het gereedschap:
Handleiding lezen
Oogbeschermer dragen
Gehoorbeschermer dragen
Stel het gereedschap niet bloot aan de regen.
Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
Maximale snijdiepte
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag is bedoeld om bomen te vellen alsmede om stammen, takken, houten balken, planken enz. te zagen en kan voor dwars- en langssneden worden gebruikt. Zij is niet geschikt om andere materialen dan hout te zagen. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Montage
Let op! Sluit de kettingzaag pas aan op het
stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
57
4.1 Montage van zwaard en zaagketting
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid (g. 2).
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking losdraaien (g. 3).
Kettingwielafdekking wegnemen (g. 4).
Ketting, zoals in de guur voorgesteld, de
omlopende groef van het zwaard in leggen (g. 5a).
Zwaard en ketting, zoals in de guur getoond, de opname van de kettingzaag in leggen. Daarbij de ketting rond het rondsel (g. 5b) leiden.
Kettingwielafdekking aanbrengen en bevestigen d.m.v. de bevestigingsschroef (g. 6a+6b).
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning denitief vastschroeven.
4.2 Spannen van de zaagketting Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als uwerkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking met enkele slagen losdraaien (g. 3).
Kettingspanning afstellen m.b.v. de kettingspanschroef (g. 7). Door draaien met de wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u de kettingspanning, door draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (naar links) verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is correct gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven (g. 8).
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking vastdraaien (g. 6b). Let op! Alle kettingschakels moeten naar behoren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte verandert, dient u de kettingspanning om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
4.3 Smering van de zaagketting Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Let op! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in werking! Het gebruik van de zaagketting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het minimummerk (g. 9) heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Let op! Hou rekening met de temperatuuromstandigheden: verschillende omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerlm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerlm zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoen zou worden belast.
58
Olietank vullen:
Zaagketting op een een plaats neerzetten. Het gebied rond de olietankdop (g. 9) schoonmaken en daarna de tank openen. Tank met zaagkettingolie vullen. Let er goed op dat geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt. Olietankdop sluiten.
5. Gebruik
5.1 Aansluiting op de stroomtoevoer
Netkabel aansluiten op een gepaste
verlengkabel. Vergewis u ervan dat de verlengkabel berekend is voor het vermogen van de kettingzaag.
Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in g.
10.
Verlengkabel aansluiten op een naar behoren geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.
Wij bevelen het gebruik van een kabel in een signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert u het risico dat de kabel per ongeluk door de kettingzaag wordt beschadigd.
5.2 In-/uitschakelen Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de
handgrepen vasthouden (duim onder de handgreep) zoals getoond in g. 11.
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (g. 2, pos. 5) blijven indrukken.
Kettingzaag inschakelen door op de AAN/ UITschakelaar te drukken. U kan dan de inschakelbeveiliging terug loslaten.
Let op! Draag de zaag enkel aan de voorste handgreep! Als u de aangesloten zaag enkel aan de achterste handgreep waarop de schakelelementen zich bevinden draagt, kan het gebeuren dat u per ongeluk tegelijkertijd de inschakelbeveiliging én de AAN/UIT-schakelaar bedient en de kettingzaag aanloopt.
5.3 Kettingrem
De kettingrem is een veiligheidsmechanisme dat via de voorste handbeschermer (g. 1, pos. 2) in werking wordt gezet. Als de kettingzaag door een terugstoot terugschiet, reageert de kettingrem en wordt de zaagketting in minder dan 0,12 seconden gestopt. Controleer regelmatig de functie van de kettingrem. Klap daarvoor de handbeschermer (g. 1, pos. 2) naar voren en schakel de kettingzaag kort in. De zaagketting mag niet starten! Trek de voorste handbeschermer (g. 1, pos. 2) terug tot hij vastklikt om de kettingrem los te zetten.
Let op! Gebruik de zaag niet als de veiligheidsinrichtingen niet naar behoren werken. Probeer geen beschermende voorzieningen die belangrijk zijn voor de veiligheid zelf te herstellen, maar wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwaliceerde werkplaats.
Handbeschermer
De voorste handbeschermer (gelijktijdig kettingrem) (g. 1, pos. 2) en de achterste handbeschermer (g. 1, pos. 14) beschermen uw vingers tegen letsel door contact met de zaagketting indien die door overbelasting breekt.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (g. 2, pos. 6) loslaten.
De geïntegreerde rem brengt de omlopende zaagketting in de kortst mogelijke tijd tot stilstand. Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt.
6. Werken met de kettingzaag
6.1 Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de
59
kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank. Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt (g. 9) om een beschadiging van de kettingzaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 15 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Kettingrem
Controleer de functie van de kettingrem zoals beschreven in hoofdstuk “Veiligheidsvoorzieningen” en zet haar in werking.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag bij vel- en boswerkzaamheden zeker een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbeschermer. Die biedt bescherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
6.2 Toelichting omtrent het correct te werk gaan bij fundamentele werkzaamheden Boom vellen (g. 12-15)
Indien twee of meer personen tegelijkertijd op maat snijden en vellen, moet de afstand tussen de vellende en op maat snijdende personen minstens twee boomlengtes bedragen (g.
12). Bij het vellen van bomen dient u erop te letten dat geen andere personen in gevaar worden gebracht, geen toevoerleidingen worden geraakt en geen materiële schade wordt veroorzaakt. Mocht een boom een toevoerleiding raken, dient de desbetreende energievoorzieningsmaatschappij onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld. Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de bedienaar van de kettingzaak op het terrein hoger staan dan de te vellen boom omdat de boom na het vellen bergaf gaat rollen of glijden (g. 13). Vóór het vellen moet een vluchtweg worden gepland en, indien nodig, vrij worden gemaakt. De vluchtweg moet vanaf de verwachte vallijn schuin naar achteren verlopen zoals voorgesteld in g. 14 (A = gevarenzone, B = valrichting, C = vluchtzone). Vóór het vellen dient u rekening te houden met de natuurlijke schuine stand van de boom, de stand van de dikkere takken en met de windrichting om de valrichting van de boom te kunnen beoordelen. Vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en metalen draad dienen van de boom te worden verwijderd.
Kerfsnede maken (g. 15a)
Zaag haaks t.o.v. de valrichting een kerf (A) met een diepte van 1/3 van de boomdiameter, zoals in g. 15 getoond. Eerst de onderste horizontale kerfsnede (A) uitvoeren. Daardoor wordt voorkomen dat de zaagketting of de geleiderail bij het uitvoeren van de tweede kerfsnede beklemd raakt.
Velsnede maken (g. 15b)
Met de velsnede minstens 50 mm boven de horizontale kerfsnede beginnen. De velsnede (B) evenwijdig met de horizontale kerfsnede doorvoeren. De velsnede enkel tot een diepte zagen zodat nog een tussenstuk (vellijst) (D) blijft staan dat als scharnier kan dienen. Het scharnier voorkomt
60
dat de boom draait en de verkeerde richting op neervalt. Zaag het scharnier niet door. Als de velsnede het scharnier nadert gaat de boom normaal beginnen neer te vallen. Mocht het blijken dat de boom mogelijk niet in de gewenste valrichting (C) neervalt of naar achteren terugneigt en de zaagketting vastklemt, de velsnede onderbreken en wiggen van hout, kunststof of aluminium gebruiken om de snede te openen en de boom in de gewenste vallijn te doen omvallen. Zodra de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de snede verwijderen, uitschakelen, neerzetten en de gevarenzone via de geplande vluchtweg verlaten. Op neervallende takken letten en niet struikelen.
Onttakken
Hieronder verstaat men het verwijderen van de takken van de gevelde boom. Bij het onttakken laat u grotere omlaag wijzende takken waarop de boom rust voorlopig staan tot de stam is doorgezaagd. Kleinere takken volgens g. 16 (A = snijrichting bij het onttakken, B = van de grond verwijderd houden! Steunende takken laten staan tot de stam is doorgezaagd) van beneden naar boven met één snede afzagen. Takken die onder spanning staan moeten van beneden naar boven worden afgezaagd om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt.
Boomstam afkorten
Hieronder verstaat men het in stukken zagen van de gevelde boom. Let er goed op dat u veilig staat en dat uw lichaamsgewicht gelijkmatig op beide voeten is verdeeld. Het is aan te bevelen onder de stam, indien mogelijk, takken, balken of wiggen te plaatsen om hem te steunen. Neem de eenvoudige aanwijzingen voor het gemakkelijk zagen in acht.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op de grond ligt, zoals in g. 17 getoond, zaagt u van boven naar beneden. Let er wel op dat u niet in de grond snijdt. Als de boomstam aan een uiteinde op de grond rust, zoals getoond in g. 18, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter vanaf de onderkant (A) om het splinteren te voorkomen. De tweede snede van
boven (2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede uitvoeren (B) (om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt).
Als de boomstam aan beide uiteinden op de grond rust, zoals getoond in g. 19, zaagt u eerst 1/3 van de stamdiameter vanaf de bovenkant om het splinteren te voorkomen (A). De tweede snede van beneden (2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede (B) uitvoeren (om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt).
Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient u altijd hoger te staan dan de boomstam, zoals in g. 13 getoond. Om op het moment van het doorzagen de volledige controle te behouden vermindert u tegen het einde van de snede de aandrukkracht zonder de vaste greep aan de handvaten van de kettingzaag te lossen. Let er goed op dat de zaagketting niet de grond raakt. Na het afmaken van de snede wacht u af tot de zaagketting stilstaat voordat u de kettingzaag daar verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit voordat u van een boom naar de andere gaat.
6.3 Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog- of terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het beklemd raken van de zaagketting. Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Vooral bij zijdelingse sneden, alsmede bij schuine sneden en langssneden is het gevaar voor een terugstoot bijzonder groot omdat de klauwaanslag niet kan worden ingezet. Vermijdt daarom zoveel mogelijk dergelijke sneden uit te voeren en werk bijzonder voorzichtig als ze niet te vermijden zijn! Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is (g. 20). Zet de zaag daarom altijd zo
61
vlak mogelijk en dichtbij de klauwaanslag aan (g.
21).
Let op!
Let er steeds op dat de ketting correct is
gespannen!
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke staat verkeren!
Werk alleen met een naar behoren gescherpte zaagketting!
Zaag nooit boven schouderhoogte!
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
Hou de zaag steeds met beide handen vast!
Maak indien mogelijk altijd gebruik van de
klauwaanslag als steunpunt.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels (g. 22-24). Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
7. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V~/50 Hz Nominaal vermogen: 2400 watt Lengte van het zwaard: 450 mm Snijlengte max.: 430 mm Snijsnelheid bij nominaal toerental: 15 m/s Vulhoeveelheid olietank: 150 ml Gewicht met zwaard + ketting: 4,6 kg Bescherming klasse: II Gegarandeerd geluidsvermogen onder last : 106 dB(A) Geluidsdrukniveau onder last: 90.4 dB(A) Onzekerheid K: 3 dB (A) Sound LwA: 103,9 dB (A) Onzekerheid K: 2.36 dB (A) Versnelling Handgreep onder last: 7.156 m/s Extra handgreep onder belasting: 5,628 m / s Onzekerheid K 1,5 m / s
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als
de geleidegroef van het zwaard versleten is,
het recht tandwiel in het zwaard beschadigd of
versleten is.
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk “Montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automatische smering van de ketting perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwaliceerde werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
2
9. Reiniging en opbergen
2
2
Maak het spanmechanisme regelmatig door
62
uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.
Als u de kettingzaag een langere tijd niet gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Let op!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen.
Dompel het gereedschap voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoen.
Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen.
10. Aanwijzingen omtrent milieubescherming/afvalbeheer
Ontdoet u zich van het gereedschap op een behoorlijke manier als het ooit uitgediend heeft. Verwijder de netkabel om misbruik te voorkomen. Het
gereedschap hoort niet thuis in het huisvuil, maar breng het in het belang van de milieubescherming naar een inzamelplaats voor elektrisch materieel. Uw gemeente informeert u over adressen en openingstijden. Breng ook verpakkingsmateriaal en versleten toebehoorstukken naar de voorziene inzamelplaatsen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
63
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Handbeschermer naar zijn normale stand terugtrekken
Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen
Kabel controleren, indien nodig vervangen
Olietankdop reinigen
Naar een vakwerkplaats gaan
Olietankdop reinigen
Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monteren
Kettingzaag werkt niet
Kettingzaag werkt met tussenpozen
Zaagketting droog
Kettingrem werkt niet
Ketting/geleiderail warm
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt nietcorrect
Terugstootrem heeft gereageerd
Geen stroomtoevoer Stroomtoevoer controleren
Stopcontact defect
Stroomverlengkabel beschadigd
Zekering defect Zekering vervangen Stroomkabel defect Naar een vakwerkplaats gaan Extern loszittend contact Naar een vakwerkplaats gaan Intern loszittend contact Naar een vakwerkplaats gaan AAN/UIT-schakelaar defect Naar een vakwerkplaats gaan Geen olie in de tank Olie bijvullen Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt Olieuitlaatkanaal ontstoppen Probleem met het schakelmechanisme
in de voorste handgreep Geen olie in de tank Olie bijvullen Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt Olieuitlaatkanaal ontstoppen Ketting bot Ketting laten bijslijpen of vervangen Ketting onvoldoende gespannen Ketting bijspannen Ketting bot Ketting laten bijslijpen of vervangen Ketting versleten Ketting vervangen Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
64
Balení:
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám:
Přečtěte si pečlivě tento návod k obsluze a dodržujte jeho pokyny. Na základě tohoto návodu k obsluze se obeznamte s přístrojem, správným používáním a bezpečnostními pokyny.
Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce.
Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
c) Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit
kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nářadí musí být pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměňována. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček společně s elektrickým nářadím s ochranným uzemněním.
Nepozměňované zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
CZ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrická nářadí produkují jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen, jako např. na nošení a zavěšení elektrického nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na volném prostranství, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Používání prodlužovacího
kabelu schváleného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
65
3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete.
Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem, může to vést k úrazům.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa
vypnout je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor ještě před tím, než začnete provádět nastavení přístroje, vyměňovat části příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na odsávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně používány. Používání odsávání prachu může
snížit riziko ohrožení prachem.
66
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je omezena funkce elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
Speciální bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
• Nepřibližujte žádné části těla k běžící pile. Před spuštěním pily se ubezpečte, že se řetěz pily ničeho nedotýká. Při práci s
řetězovou pilou může moment nepozornosti vést k zachycení oděvu nebo částí těla.
vypnutém stavu, řetěz pily přitom musí směrovat pryč od Vašeho těla. Při transportu nebo uložení řetězové pily vždy navléknout ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou
pilou snižuje pravděpodobnost nechtěného kontaktu s běžícím řetězem pily.
• Dodržujte pokyny k mazání, napětí řetězu a výměně příslušenství. Neodborně napnutý
nebo namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného vrhu.
• Držte řetězovou pilu pevně Vaší pravou rukou na zadní rukojeti a Vaší levou rukou na přední rukojeti. Držení řetězové pily rukama v
jiné pracovní poloze zvyšuje riziko zranění a nesmí být používáno.
• Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Dále se doporučuje používání ochranného vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění odmrštěným řezaným materiálem a náhodným kontaktem s řetězem pily.
• Nepracujte s pilou na stromě. Při používání řetězové pily na stromě hrozí nebezpečí zranění.
• Dbejte vždy na pevný postoj a používejte řetězovou pilu pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a rovném podkladu.
Klouzavý nebo nestabilní podklad může při používání žebříků vést ke ztrátě rovnováhy a ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.
• Při řezání větve pod mechanickým napětím počítejte s tím, že může zpětně pružit. Když je
napětí ve vláknech dřeva uvolněno, může napnutá větev zachytit obsluhu a/nebo způsobit ztrátu kontroly nad pilou.
• Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromů. Tenký materiál by se mohl
zachytit v řetězu pily a Vás uhodit nebo vyvést z rovnováhy.
• Noste řetězovou pilu za přední rukojeť ve
• Udržujte rukojeti suché, čisté a prosté oleje a tuku. Mastné, olejem znečištěné rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
• Řezat pouze dřevo. Řetězovou pilu používat pouze na práce, na které je určena – příklad: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů, zdiva a stavebních materiálů, které nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily pro práce
neodpovídající účelu určení může vést k nebezpečným situacím.
Příčiny a zabránění zpětného vrhu:
Zpětný vrh může vzniknout tehdy, pokud se špička vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo pokud se dřevo ohne a řetěz pily se zasekne v řezu. Dotyk špičkou lišty může vést v některých případech k neočekávané reakci směřující dozadu, při které je vodicí lišta vymrštěna nahoru a směrem k obsluhující osobě.
Zablokování řetězu pily na horní hraně vodicí lišty může lištu rychle odrazit ve směru obsluhy. Každá tato reakce může vést k tomu, že ztratíte kontrolu nad pilou a případně se těžce zraníte. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily byste měli učinit různá opatření, abyste mohli pracovat bez úrazů a zranění.
Zpětný vrh je následkem nesprávného nebo chybného používání elektrického nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými preventivními bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže:
67
• Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palec a prsty obepínají rukojeti pily. Uveďte tělo a paže do polohy, ve které můžete čelit zpětným vrhům. Pokud byla provedena vhodná
opatření, může obsluha síly při zpětném vrhu zvládnout. Nikdy řetězovou pilu nepustit.
• Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla a neřežte nad výškou ramen. Tím se zabrání
náhodnému kontaktu se špičkou lišty a umožní to lepší kontrolu pily v neočekávaných situacích.
• Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a řetězy. Chybné náhradní lišty a
řetězy mohou vést k přetržení řetězu a/nebo k zpětnému vrhu.
Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
Varování! Tento elektrický přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
Vysvětlení symbolů na přístroji:
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se ostření a údržby řetězu pily. Moc nízké omezovače
hloubky zvyšují sklony ke zpětnému vrhu.
Další důležité pokyny:
Používejte ochranný vypínač proti chybnému
proudu se spouštěcím proudem 30 mA nebo nižším.
Položte síťový kabel tak, aby nemohl být během řezání zachycen větvemi nebo podobnými předměty.
Doporučujeme, aby si osoba, která používá pilu poprvé, osvojila alespoň řezání kulatiny na koze nebo podstavci.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Řezná zranění, pokud se nenosí žádný ochranný
oděv.
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
Přečíst návod k obsluze
Nosit ochranu zraku
Nosit ochranu sluchu
Přístroj nevystavovat dešti
Pokud bylo vedení poškozeno nebo přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku
Maximální hloubka řezu
Řezná rychlost při jmenovitém počtu
otáček
2. Popis přístroje a rozsah dovky (viz obr. 1-2)
1. Ozubený doraz
2. Přední ochrana rukou
3. Přední rukojeť
68
4. Zadní rukojeť
5. Blokování zapnutí
6. Za-/vypínač
7. Uzávěr olejové nádrže
8. Kryt řetězky
9. Upevňovací šroub krytu řetězky
10. Motor
11. Indikace stavu naplnění oleje na mazání řetězu
12. Odlehčení od tahu kabelu
13. Síťový kabel
14. Zadní ochrana rukou
15. Lišta
16. Řetěz
17. Ochrana lišty
3. Použití podle účelu určení
Řetězová pila je určena na kácení stromů a řezání kmenů, větví, dřevěných trámů, prken atd. a může být používána pro příčné a podélné řezy. Není vhodná na řezání jiných materiálů než dřevo. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Montáž
Pozor! Připojte řetězovou pilu na síť teprve tehdy,
když je kompletně smontována a je nastaveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
4.1 Montáž lišty a řetězu
Všechny díly opatrně vybalte a zkontrolujte
jejich úplnost (obr. 2).
Povolit upevňovací šroub krytu řetězky (obr. 3).
Sejmout kryt řetězky (obr. 4).
Řetěz vložit podle obrázku do otáčející se drážky
lišty (obr. 5a).
Lištu a řetěz vložit podle obrázku do upínání
řetězu. Přitom vést řetěz kolem pastorku (obr. 5b).
Namontovat kryt řetězky a pomocí upevňovacího šroubu ho upevnit (obr. 6a+6b). Pozor! Upevňovací šroub nálně utáhnout teprve po nastavení napětí řetězu.
4.2 Napínání řetězu Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Upevňovací šroub krytu řetězky o několik otočení povolit (obr. 3).
Napětí řetězu nastavit pomocí napínacího šroubu řetězu (obr. 7). Otáčením doprava se napětí řetězu zvyšuje, otáčením doleva snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se nechá ve středu lišty o cca 3-4 mm nadzvednout (obr. 8). Utáhnout upevňovací šroub krytu řetězky (obr. 6b). Pozor! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napětí rozeznáte, pokud se řetěz nechá ve středu lišty o cca 3-4 mm nadzvednout. Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění tím svoji délku, kontrolujte každých 10 minut napětí řetězu a v případě potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte, protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte škodám na řetězu.
4.3 Mazání řetězu Pozor! Před kontrolními a nastavovacími pracemi
vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Pozor! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod značkou minima (obr. 9) vede k poškození pily! Pozor! Dbát na teplotní podmínky: rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou
69
viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na vytvoření dostatečného olejového lmu řídké oleje (nízká viskozita). Pokud ten samý olej používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších teplot ještě řidší. Tím se může olejový lm porušit, řetěz se přehřeje a může být poškozen. Kromě toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivinami.
Plnění olejové nádrže:
Pilu postavit na rovný podklad.
Oblast okolo víčka olejové nádrže (obr. 9)
vyčistit a poté nádrž otevřít.
Nádrž naplnit olejem na mazání řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky.
Víčko olejové nádrže zavřít.
5. Provoz
vytáhněte síťovou zástrčku.
Pozor! Noste pilu pouze za přední rukojeť! Pokud byste pilu připojenou na síť nosili pouze za zadní rukojeť se spínacími prvky, mohlo by se stát, že byste nechtěně zmáčkli současně blokování zapnutí a za-/vypínač a pila by se rozběhla.
5.3 Brzda řetězu
Brzda řetězu je ochranným mechanismem, který je spouštěn přední ochranou rukou (obr. 1/pol. 2). Pokud je pila zpětným rázem vymrštěna dozadu, je aktivována brzda řetězu a zastaví řetěz za čas kratší než 0,12 vteřiny. Funkci brzdy řetězu pravidelně kontrolujte. Sklopte k tomu ochranu rukou (obr. 1/pol. 2) dopředu a pilu krátce zapněte. Řetěz se nesmí rozběhnout. Na uvolnění brzdy řetězu vraťte přední ochranu rukou zpět (obr. 1/pol. 2), až zaskočí.
5.1 Připojení na zásobování proudem
Síťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily.
Prodlužovací kabel podle obr. 10 zabezpečit proti tahu a náhodnému vytažení.
Prodlužovací kabel připojit na předepsanou zásuvku s ochranným kolíkem.
Doporučujeme použití kabelu, který má signální barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí náhodného poškození pilou.
5.2 Za-/vypnutí Zapnutí
Pilu držet oběma rukama za rukojeti jako na obr.
11 (palec pod rukojetí).
Stisknout blokování zapnutí (obr. 2/pol. 5) a držet ho stisknuté.
Pomocí za-/vypínače pilu zapnout. Blokování zapnutí nyní může být uvolněno.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 2/pol. 6) pustit.
Zamontovaná brzda obíhající řetěz během velmi krátké doby zastaví. Vždy, když práci přerušíte,
Pozor! Nepoužívejte pilu pokud ochranná zařízení bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale obraťte se na náš servis nebo podobně kvalikovanou dílnu.
Ochrana rukou
Přední ochrana rukou (současně brzda řetězu) (obr. 1/pol. 2) a zadní ochrana rukou (obr. 1/pol.
14) chrání prsty před zraněními způsobenými kontaktem s řetězem, pokud se tento při přetížení přetrhne.
6. Práce s pilou
6.1 Příprava
Před každým použitím zkontrolujte následující body, abyste mohli bezpečně pracovat: Stav pily Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda nevykazuje škody na tělese, síťovém kabelu, řetězu a liště. Nikdy nespouštějte viditelně poškozený přístroj.
Nádrž na olej
Stav naplnění nádrže na olej. Kontrolujte i během práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nespouštějte, pokud v ní není olej nebo
70
pokud stav oleje klesl pod minimální značku (obr.
9), zabráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v průměru na 15 minut, v závislosti na přestávkách a zatížení.
Řetěz
Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napětí řetězu. I během práce každých 10 minut kontrolujte napětí řetězu, abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Brzda řetězu
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu podle popisu v kapitole „Ochranná zařízení“ a spusťte ji.
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste řádný úzký oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Při kácení a práci v lese noste bezpodmínečně ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Toto poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
6.2 Vysvětlení správného postupu při základních pracích Kácení stromů (obr. 12-15)
Pokud řežou a kácejí dvě nebo více osob najednou, měla by vzdálenost mezi kácejícími a řezajícími osobami činit minimálně dvojitou výšku káceného stromu (obr. 12). Při kácení stromů je třeba dbát na to, aby nebyly ohroženy jiné osoby, poškozena zásobovací vedení a nebyly způsobeny věcné škody. Pokud se dostane strom do styku se zásobovacím vedením, je třeba ihned informovat příslušný energetický závod. Při kácení stromu ve svahu by se měla obsluha řetězové pily zdržovat v oblasti nad káceným stromem, protože strom se po pokácení svalí nebo sveze po svahu dolů (obr. 13). Před kácením musí být naplánována a popřípadě vyklizena ústupová cesta. Ústupová cesta by měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k
zadní straně očekávaného směru pádu, jako na obr. 14 (A = oblast nebezpečí, B = směr pádu, C = úniková oblast). Aby bylo možné posoudit směr spadnutí stromu, je třeba před začátkem práce zohlednit přirozený sklon stromu, polohu větších větví a směr větru. Ze stromu odstranit nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a dráty.
Provedení zářezu (obr. 15a)
V pravém úhlu ke směru pádu proveďte zářez (A) o hloubce 1/3 průměru stromu, jako na obr. 15. Nejdříve provést spodní vodorovný zářez (A). Tím se zabrání sevření řetězu nebo lišty při provádění druhého zářezu.
Provedení hlavního řezu (obr. 15b)
K hlavnímu řezu nasadit pilu minimálně 50 mm nad vodorovným zářezem. Hlavní řez (B) provést paralelně k vodorovnému zářezu. Hlavní řez zaříznout pouze tak hluboko, aby zůstala stát ještě malá část kmene (lomové jádro) (D), která může působit jako kloubový závěs. Toto lomové jádro zabrání tomu, aby se strom otočil a spadl na špatnou stranu. Lomové jádro nepřeřezávejte. Pokud se rýsuje, že by strom možná nespadl do správného směru (C), nebo se naklání směrem zpět a řetěz pily je svírán, přerušit hlavní řez a na otevření řezu a nasměrování stromu do správného směru pádu použít klíny ze dřeva, plastu nebo hliníku. Jakmile strom začne padat, vytáhněte pilu z řezu, vypněte ji a odložte a opusťte oblast únikovou cestou. Dbát na padající větve a neklopýtnout.
Odvětvování
Pod odvětvováním se rozumí odstraňování větví z pokáceného stromu. Při odvětvování ponechat větší, směrem dolů směřující větve, které strom podpírají, až do rozřezání kmene. Menší větve podle obrázku 16 (A = směr řezání pří odvětvování, B = nedávat do blízkosti země! Podpůrné větve ponechat do té doby, než je kmen rozřezán) oddělit jedním řezem zdola nahoru. Větve, které jsou pod mechanickým napětím, by měly být odříznuty zdola nahoru, aby se zabránilo sevření pily.
71
Přiřezávání kmene na délku
Pod přiřezáváním se rozumí postupné rozřezávání pokáceného stromu. Dbejte na bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení Vaší tělesné hmotnosti na obě nohy. Pokud je to možné, měl by být kmen podložen a podepřen větvemi, trámy nebo klíny. Dodržujte jednoduché pokyny pro lehké řezání. Když je kmen po celé délce rovnoměrně podepřen, jako na obr. 17, řezat seshora. Dbejte přitom na to, abyste neřezali do země.
Pokud je kmen podepřen na jednom konci, jako na obr. 18, rozříznout nejdříve 1/3 průměru kmene zespoda (A), aby se zabránilo tříštění. Druhý řez provést seshora (2/3 průměru) ve výši prvního řezu (B) (aby se zabránilo svírání).
Pokud je kmen podepřen na obou koncích, jako na obr. 19, rozříznout nejdříve 1/3 průměru kmene seshora (A), aby se zabránilo tříštění. Druhý řez provést zezdola (2/3 průměru) ve výši prvního řezu (B) (aby se zabránilo svírání).
Při řezání ve svahu stát vždy nad kmenem, jako na obr. 13. Aby byla v okamžiku proříznutí zachována úplná kontrola, snížit ke konci řezu tlak na pilu bez toho, aby bylo povoleno pevné držení rukojetí pily.
Dbát na to, aby se řetěz nedotkl země. Po provedení řezu vyčkat, až se pila zastaví, než je řetěz z řezu vytažen. Motor pily vždy vypnout dříve, než půjdete od stromu ke stromu.
6.3 Zpětný vrh
Pod zpětným vrhem se rozumí náhlé vymrštění běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném vrhu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků nebo osob stojících v blízkém okolí. Obzvlášť při bočních, šikmých a podélných řezech je nebezpečí zpětného vrhu velmi vysoké, protože nemůže být použit ozubený doraz. Pokud možno se takovýmto řezům vyhýbejte a pokud není
možno se jim vyhnout, pracujte s obzvláštní opatrností! Nebezpečí zpětného vrhu je největší, když pilu nasadíte v oblasti špičky lišty, protože je tam největší pákový efekt (obr. 20). Nasazujte proto pilu vždy pokud možno ploše a blízko ozubeného dorazu (obr. 21).
Pozor!
Dbejte vždy na správné napětí řetězu!
Používejte pouze bezvadné řetězové pily!
Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem!
Neřežte nikdy nad výškou ramen!
Nikdy neřežte s horní hranou nebo špičkou lišty!
Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
Jako bod páky vždy pokud možno používejte
ozubený doraz.
Řezání dřeva pod mechanickým napětím
Řezání dřeva, které je pod mechanickým napětím, vyžaduje obzvláštní pozornost! Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně. Toto může vést k velmi těžkým až smrtelným zraněním (obr. 22-24). Takovéto práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
7. Technická data
Síťové napětí: 230-240 V~/50 Hz Jmenovitý výkon: 2400 W Délka lišty: 450 mm Řezná délka max.: 430 mm Řezná rychlost při jmenovitém počtu otáček: 15 m/s Množství náplně olejové nádrže: 150 ml Hmotnost s lištou+řetězem: 4,6 kg Třída ochrany: II Zaručená hladina akustického výkonu při zátěži: 106 dB (A) Hladina akustického tlaku při zátěži: 90.4dB (A) Nejistota K: 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LwA: 103,9 dB (A) Nejistota K: 2.36 dB (A) Zrychlení Rukojeť při zátěži: 7.156 m/s Přídavná rukojeť pod zatížením: 5,628 m / s Nejistota K: 1,5 m / s
2
2
2
72
8. Údržba
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta musí být vyměněna když,
je opotřebována vodicí drážka lišty.
je poškozeno nebo opotřebováno čelní kolo v
liště.
Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání řetězu. K tomu nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet. Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadně. Pokud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“! Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalikovanou dílnu. Pozor! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20 cm).
lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného papíru.
Pozor!
Před každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku.
Při čištění v žádném případě neponořte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
Skladujte řetězovou pilu na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
10. Pokyny k ochraně životního prostředí/likvidaci
Pokud přístroj jednou doslouží, odevzdejte ho k řádné likvidaci. Oddělte síťový kabel, aby nedošlo ke zneužití. Nedávejte přístroj do domovního
odpadu, ale v zájmu ochrany životního prostředí ho odneste do sběrny elektrických přístrojů. Váš příslušný městský úřad Vám rád poskytne informace o adresách a otvírací době. V těchto sběrnách odevzdejte také obalový materiál a opotřebované příslušenství.
11. Objednání náhradních dílů
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpečí zpětného vrhu. Řetěz pily může být naostřen v každé specializované prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí a zkušenosti.
9. Čištění a uložení
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak, že
ho profouknete stlačeným vzduchem nebo vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění žádné nástroje.
Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy mohli dobře držet.
V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Pokud není řetězová pila delší dobu používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
73
12. Vyhledávání poruch
Pozor!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis.
Příčina Chyba Odstranění
Ochranu rukou vrátit do správné polohy
Vyzkoušet jiný zdroj el. proudu, popřípadě vyměnit
Kabel zkontrolovat, popřípadě vyměnit
Víčko olejové nádrže vyčistit
Vyhledat odbornou dílnu
Víčko olejové nádrže vyčistit
Řetěz znovu namontovat se zuby ve správném směru
Řetězová pila nefunguje
Řetězová pila pracuje nepravidelně
Suchý řetěz
Brzda řetězu nefunguje
Řetěz/vodicí lišta horká
Řetězová pila škube, vibruje nebo neřeže správně.
Brzda řetězu zareagovala
Žádné zásobování proudem Překontrolovat zásobování proudem
Defektní zásuvka
Prodlužovací kabel poškozen
Defektní pojistka Pojistku vyměnit Poškozen kabel el. vedení Vyhledat odbornou dílnu Externí uvolněný kontakt Vyhledat odbornou dílnu Interní uvolněný kontakt Vyhledat odbornou dílnu Defektní za-/vypínač Vyhledat odbornou dílnu Žádný olej v nádrži Olej doplnit Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže
ucpáno Výtokový kanál oleje ucpán Výtokový kanál oleje uvolnit Problém se spínacím mechanismem v
přední ochraně rukou Žádný olej v nádrži Olej doplnit Odvzdušnění ve víčku olejové nádrže
ucpáno Výtokový kanál oleje ucpán Výtokový kanál oleje uvolnit Tupý řetěz Řetěz naostřit nebo vyměnit Moc volné napětí řetězu Nastavit napětí řetězu Tupý řetěz Řetěz naostřit nebo vyměnit Řetěz opotřebován Řetěz vyměnit
Zuby pily ukazují špatným směrem
74
Csomagolás:
HU
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
Készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket:
Olvassa gondosan végig a használati utasítást
és vegye gyelembe annak az utasításait. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használatával, valamint a biztonsági előírásokkal.
Őrizze ezt jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk.
Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást is.
amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Elektromos szerszámok
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám használata alatt gyerekeket valamint más személyeket távol. A gyelme elterelésénél elveszithet a
készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság a) Az elektzromos szerszám csatalakozási dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt. A nem megváltoztatott
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak a gyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Általános biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS Olvasson minden
biztonsági utasítást és rendelkezést el. A
biztonsági utasítások és rendelkezések betartásán belüli mulasztás áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel robbanásveszélyeztetett környezetben,
b) Kerülje el a földelt felületekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol. A megsérült vagy
összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre megfelelő. A
kinti területnek megfelelő hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
75
szerszámnak a nedves környezeten belüli használatát, akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál és fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha az elektromos
szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az
elektromos szerszámot váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kasztyűket távol a mozgó részektől.
A laza ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó berendezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben a megfelelő elektormos szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy
olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek
az óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem
76
szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az elektromos szerszám működését. Hagyja megjavítattni a károsult részeket mielőtt használná a készüléket. Sok balesetnek az oka a
rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti betéti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
védőruha lecsökkenti a szanaszét repülő forgácsanyag és a fűrészlánc véletlen megérintése általi sérülések veszélyét.
• Ne dolgozzon a láncfűrésszel fán. Egy láncfűrésznek fán történő üzemeltetésénél sérülési veszély áll fenn.
• Ügyeljen mindig egy feszes állásra és csak akkor használja a láncfűrészt, ha egy megerősített, biztos és sík talajon áll. Létrák
használatánál a csúszós vagy nem stabil talaj, a balansz és a láncfűrész kontrolljának az elveszítéséhez vezethet.
• Feszesség alatt álló ág vágásánál számolyon azzal, hogy az visszavágódhat. Ha a
farostokban levő feszültség felszabadul, akkor a feszített ág eltalálhatja az üzemeltető személyt és/vagy kiránthatja a láncfűrészt a kontroll alul.
5. Szervíz a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis kvalikált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
Speciális biztonsági utasítások a láncfűrészekhez
• Futó fűrésznél tartson minden testrészt távol a fűrészlánctól. Győződjön meg a fűrész indítása előtt arról, hogy a fűrész nem érint meg semmit. Egy láncfűrésszel való
dolgozásnál egy pillanat gyelmetlenség ahhoz vezethet, hogy a fűrészlánc elkapja az öltözetet vagy a testrészeket.
• A láncfűrészt jobb kézzel a hátulsó fogantyúnál és bal kézzel az elülső fogantyúnál fogva tartani. A láncfűrésznek
más munkatartásban levő tartása megnöveli a sérülések rizikóját és nem szabad úgy használni.
• Hordjon védőszemüveget és zajcsökkentő fülvédőt. A fejre, kezekre és a lábakra további védőöltözék ajánlatos. Egy megfelelő
• Legyen különösen óvatos a második koronaszint és atal fák vágásánál. A vékony
anyag beakadhat a fűrészláncba és visszacsaphat Önre vagy elveszítheti az egyensúlyát.
• A láncfűrészt az elülső fogantyúnál fogva, kikapcsolt állapotban, a fűrészláncot a testtől elfordítva hordani. A láncfűrész szállításánál vagy tárolásánál mindig felhúzni a védőburkolatot. A láncfűrésszel való gondos
bánás lecsökkenti a futó fűrészlánccal való véletleni érintkezés valószínűségét.
• Tartsa be az utasításokat a kenéssel, láncfeszítéssel és a tartozék cserélésével kapcsoatban. Nem szakszerűen feszített vagy
kennt lánc, vagy elszakadhat vagy megnövelheti a visszacsapódás rizikóját.
• Tartsa a kézfogantyúkat szárazon, tisztán valamint olaj és zsír mentesen. A zsíros, olajos
fogantyúk csúszóssak és a kontroll veszítéséhez vezetnek.
• Csak fát fűrészelni. A láncfűrészt csak olyan munkákra felhasználni, amelyekre meg lett
77
határozva. Példa: Ne használja fel a láncfűrészt plasztik, falazatok és nem fából levő építőanyagok fűrészelésére. A láncfűrész
nem rendeltetésszerűi munkákra való felhasználata veszélyes szituációkhoz vezehet.
Egy visszacsapódás okai és elkerülései:
Visszacsapódás léphet fel, ha a vezetősín hegye megérint egy tárgyat vagy ha a fa meghajlik és a fűrészlánc erősen beszorul a vágásba. Néhány esetben a sínheggyel való megérintés egy váratlani hátrafelé irányuló reakcióhoz vezethet, amelynél a vezetősín felfelé és a kezelő személy felé csapódik.
A fűrészláncnak a vezetősín felülső széléni beszorulása gyorsan visszacsaphatja a sínt a kezelő személy irányába.
Ezeknek a reakcióknak mindegyike ahhoz vezethet, hogy elveszíti a fűrész feletti kontrollt és esetleg súlyosan megsértheti magát. Ne bízzon kizárólagosan a láncfűrészbe beépített biztonsági berendezésekbe. Egy láncfűrész használója ként különöböző intézkedéseket kell megragadnia ahhoz hogy baleset és sérülés mentesen tudjon dolgozni.
Egy visszacsapódás az az elektromos szerszám rossz vagy hibás használatának a következménye. Ezt egy megfelelő óvintézkedések által, mint a következőekben leírva, meg lehe akadályozni:
• Tartsa mind a két kézzel feszesen a fűrészt, ennél a hüvelykujjnak és az ujjnak körül kell fogniuk a láncfűrész fogantyújait. A testét és a karjait egy olyan állásba tenni, ahol a visszacsapódási erőknek ellen tudnak állni.
Ha megfelelő intézkedések lettek elvégezve, akkor a kezelőszemély uralni tudja a visszacsapódási erőket. Ne engedje sohasem el a láncfűrészt.
• Kerülje el az abnormális testtartásokat és ne fűrészeljen a vállmagasság felett. Ezáltal
elkerüli a sínhegyek általi akaratlan érintést és a váratlan szituációkban a láncfűrész jobb
kontrollja lehetséges.
• Mindig a gyártó által előírt pótsíneket és fűrészláncokat használni. Rossz pótsínek és
fűrészláncok a lánc elszakításához és/vagy visszacsapódáshoz vezethetnek.
• Az élesítésnél és a fűrészlánc karbantartásánál tarsa magát a gyártó utasításaihoz. Túl alacsony mélységkorlátozó
növeli a visszacsapódásra fennálló hajlamosságot.
További fontos utasítások:
Egy legalább 30 mA-os kioldóárammal vagy
kevesebbel rendelkező hibaáramvédőkapcsolót használni.
A hálózati kábelt úgy fektetni le, hogy a fűrészeles ideje alatt az ágak vagy hasonlóak ne tudják elkapni.
Ajánlatos, hogy egy elősször használó egy fűrészbakon vagy egy állványon legalább a gömbfa vágását gyakorolja.
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
Vágási sérülések, han nem hord védőruhát.
Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Figyelmeztetés! Ez az elketromos szerszám az üzem ideje alatt elktromos teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a
78
lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező személyek a gép kezelése előtt konzultálják az orvosukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.
Õrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
A készüléken található szimbólumok magyarázata:
10. Motor
11. Kijelzés láncolajtöltésállás
12. Kábel húzómentesítő
13. Hálózati kábel
14. Hátulsó kézvédő
15. Kard
16. Fűrészlánc
17. Kardvédő
3. Rendeltetésszerűi használat
Elolvasni a használati utasítást
Szemvédőt hordani
Zajcsökkentő fülvédőt hordani
Ne tegye ki a készülékét esőnek
A hálózati csatlakozót azonnal leválasztani a hálózatról, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
Maximális vágásmélység
Vágássebesség a névleges fordulatszámnál
2. Készülék leírása és a szállítás terjedelme (lásd az 1-2 -es képet)
1. Körmös ütköző
2. Elülső kézvédő
3. Elülső fogantyú
4. Hátulsó fogantyú
5. Bekapcsolás elleni zár
6. Be- / Kikapcsoló
7. Olajtartályfedél
8. Lánckerék burkolat
9. Rögzítőcsavar a lánckerék burkolathoz
A láncfűrész fák vágására valamint fatörzsök, ágak, fagerendák, lécek, stb. fűrésezlésére van előrelátva és haránt- és hosszvágásokra lehet felhasználni. Nem alkalmas más anyagok mint fák fűrészelésére. Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári bevetésre lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Összeszerelés
Figyelem! Csak akkor csatlakoztasa a láncfűrészt
az áramhálózatra, ha teljesen már fel van szerelve és a láncfeszesség már be van állítva. Hordjon mindig védőkesztyűket, ha munkákat végez el a láncfűrészen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.
4.1 A kard és a fűrészlánc felszerelése
Csomagoljon minden részt gondosan ki és
ellenőrizze le őket teljességükre. (2-es ábra)
Kiengedni a láncherékburkolat rögzítőcsavarját (3-es ábra)
Levenni a lánckerékburkolatot (4-ös ábra)
Az ábrázolás szerint befektetni a láncot a kard
horonyába (5a-os ábra)
Az ábrázolás szerint befektetni a kardot a lánccal a láncfűrész befogadójába. Ennél a láncot a kis fogaskerék köré vezetni (5b-os ábra).
Felrakni a lánckerékburkolatot és odarögzíteni a rögzítőcsavarral (6a+6b-es ábra). Figyelem! A rögzítőcsavart csak a lancfeszesség beállítása
79
után véglegesen feszesre csavarni.
4.2 A fűrészlánc megfeszítése Figyelem! A leellenőrzés és a beállaítási
munkálatok előtt mindig kihúzni a hálózati csatlakozást. Hordjon mindig védőkesztyűket, ha munkákat végez el a láncfűrészen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.
Kiengedni egy pár fordulattal a lánckerékburkolat rögzítőcsavarját (3-es ábra)
A láncfeszítőcsavar által beállítani a láncfeszességet (7-as ábra). Jobbracsavarás növeli a láncfeszességet, balracsavarás csökkenti a láncfeszességet. A fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha a kard közepén cca. 3-4 mm-ig meg lehet emelni (8-es ábra).
Feszesre csavarozni a lánckerékburkolat rögzítőcsavarját (6b-es ábra). Figyelem! Minden láncszemnek rendesen benne kell feküdnie a kard vezetőhoronyában.
Utasítások a fűrészlánc megfeszítéséhez:
A fűrészláncnak helyesen meg kell feszítve lennie, ahhoz hogy egy biztos üzemet garantáljon. Az optimális feszességet azon ismeri fel, ha a kard közepén a fűrészláncot körülbelül 3-4 mm-re meg lehet emelni. Mivel a fűrészlánc a fűrészelésnél felhevül és azáltal megváltozik a hossza, kérjük ellenőrizze minden 10 percben a láncfeszességet és állítsa be szükség esetén. Ez főleg új fűrészláncoknál érvényes. A befejezett munka után lazítsa meg a fűrészláncot, mivel a lehülésnél ez megrövidül. Ezáltal megakadályozza, hogy a lánc kárt vegyen.
4.3 Fűrészlánckenés Figyelem! A leellenőrzés és a beállaítási
munkálatok előtt mindig kihúzni a hálózati csatlakozást. Hordjon mindig védőkesztyűket, ha munkákat végez el a láncfűrészen, azért hogy elkerülje a sérüléseket.
Figyelem! Ne üzemeltese sohasem a láncot fűrészláncolaj nélkül! A láncfűrésznek a fűrészlánc olajnélküli vagy a minimális-jelzésalatti
olajállással való használata (9-es ábra) a lácfűrész megrongálódásához vezet!
Figyelem! Figyelembe venni a hőmérsékleti viszonyokat: Különböző környezeti hőmérsékleteknek nagyon különböző viszkozitású kenőszerekre van szüksége. Alacsony hőmérsékleteknél, elegendő olajlm eléréséhez egy hígfolyós olajra (alacsony viszkozitás) van szükség. Ha ugyanezt az olajat nyáron használná, akkor ez már eleve a magasabb hőmérsékletek által tovább csepfolyósodna. Azáltal megszakadhat az olajlm, a lánc túlhevülhet és megrongálódhat. Továbbá elég a kenőolaj és azáltal egy nem szüksékes környezetszennyezéshez vezet.
Az olajtartály feltöltése:
Leállítani a fűrészláncot egy sík felületre.
Megtisztítani az olajtartálfedél körüli részt (9-es
ábra) és azt azután kinyitni.
Megtölteni a tartályt fűrészláncolajjal. Ügyeljen ennél arra, hogy ne kerüljön piszok a tartályba, azért hogy ne duguljon el a porlasztó.
Bezálrni az olajtartályfedelet.
5. Üzem
5.1 Csatlakoztatás az áramellátásra
Rácsatlakoztatni a hálózati kábelt egy megfelelő
meghosszabbítókábelre. Ügyeljen arra, hogy a meghosszabbítókábel a láncfűrész teljesítményére méretezve legyen.
Biztosítani a meghosszabbító kábelt a 10-es ábra szerint húzóerők és véletleni kihúzás ellen.
A meghosszabbítókábelt egy előírás szerint instalált védőérintkezős dugaszolóaljzatba csatlakoztatni.
Jelzőszínű kábel használatát ajálnljuk (piros vagy sárga). Ez lecsökkenti a láncfűrész általi véletlenes megsérítésének veszélyét
5.2 Be-/kikapcsoló Bekapcsolni
A 11-as ábrán mutatottak szerint a láncfűrészt
mind a két kézzel feszesen megfogni (hüvelykujj
80
a fogantyú alatt).
Nyomni és tartani a bekapcsolási zárt (2-es ábra/poz. 5).
A be-/kikapcsolóval bekapcsolni a láncfűrészt. Most ismét el lehet engedni a bekapcsolási zárat.
6. Dolgozás a láncfűrésszel
6.1 Előkészítés
Minden bevetés előtt ellenőrizze le a következő pontokat, azért hogy biztosan tudjon dolgozni.
Kikapcsolni
Elengdeni a be-/kikapcsolót (2-es ábra/poz. 6).
A beépített fék rövid időn belül leállítja a forgó fűrészláncot. Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, ha megszakítja a munkát.
Figyelem! A fűrészt csak az elüső fogantyúnál fogva hordani! Ha a csatlakoztatott fűrészt csak a kapcsolóelemekkel való hátulsó fogantyúnál fogva hordja, akkor megtörténhet, hogy véletlenül egyidejüleg a bekapcsolás elleni zárt és a be-/kikapcsolót üzemelteti és megindul a láncfűrész.
5.3 Láncfék
A láncfék az egy védőmechanizmus, amely az elülső kézvédő (1-es ábra/poz. 2) által lesz kioldva. Ha a láncfűrész egy visszacsapódás által hátra lesz hajítva, akkor kiold a láncfűrész és 0,12 másodpercnél rövidebb idő alatt leállítja a fűrészláncot Ellenőrizze rendszeresen le a láncfék működését. Hajtsa ehhez előre a kézvédőt (1-es ábra/poz. 2) és kapcsolja röviden be a láncfűrészt. A fűrészláncnak nem szabad megindulnia. Húzza addig hátra az elülső kézvédőt (1-es ábra/poz. 2), amig be nem reteszel, azért hogy kieresztje a láncféket
Figyelem! Ne használja a fűrészt, ha a védőberendezések nem működnek kifogástalanul. Ne próbálja meg a bizonságra releváns védőberendezéseket saját maga megjavítani, hanem forduljon a szevízünkhöz vagy egy hasonlóan kvalikált műhelyhez.
A láncfűtrész állapota
A munkálatok elkezdése előtt ellenőrizze le a láncfűrészt a gépházon, hálózati kábelon, fűrészláncon és a kardon levő sérülésekre. Ne vegyen sohasem nyílvánosan megrongálódott készüléket üzembe.
Olajtartály
Az olajtartály töltöttségi állapota. Ellenőrizze a munka alatt is le, hogy mindig elegendő olaj van e benn. A lancfűrész serülésének az elkerüléséhez ne üzemeltese sohasem a fűrészt, ha nincs benne olja vagy ha az olajállás a min. jelzés alá esett (9-es ábra). Egy töltés átlagban 15 percre elég, a szünetektől és a megterheléstöl függően.
Fűrészlánc
A fűrészlánc feszessége, a vágóélek állapota. Minnél élesebb a fűrészlánc, annál könnyebben és kontroláltabban lehet a láncfűrészt kezelni. Ugyanez érvényes a láncfeszességre. A dolgozás alatt is minden 10 percben leellenőrizni a láncfeszességet, azért hogy növelje a biztonságot! Különösen új fűrészláncok hajlamosak a növelt kitágulársa.
Láncfék
Ellenőrizze le a „Védőberendezések” fejzetben leírottak szerint a láncfék működését és engedje ki.
Védőruha
Viseljen okvetlenül a megfelelő, feszesen testhez álló védőruhát mint vágásvédőnadrágot, kesztyűket és biztonsági cipőket.
Kézvédő
Az elülső kézvédő (egyidejüleg láncfék) (1-es ábra/poz. 2) és a hátulsó kézvédő (1-es ábra/poz.
14) védik az ujjakat a fűrészlánc kontaktus általi sérülések elöl, ha az túlterhelés miatt elszakadna.
Zajcsökkentő fülvédőt és védőszemüveget.
Hordjon a fák kivágásánál és erdőben való munkáknál okvetlenül egy integrált hallás és arcvédővel feszerelt védőszemüveget. Ez
81
védelmet nyújt a leeső ágak és visszacsapódó gallyak elöl.
6.2 Az alapvető munkáknál való helyes eljárás módjának a magyarázata Fakivágás (ábrák 12-től – 15-ig)
Ha két vagy több személy egyidejűleg felvagdal vagy kivág, akkor a fát kivágó és a vágó személy közötti távolságnak a kivágásra előrelátott fának legalább a duplájának kellene lennie (12-es ábra). A fák kivágásánál ügyelni kell arra, hogy más személyek ne legyenek veszélynek kitéve, ellátóvezetékek ne legyenek eltalálva és más tárgyi károk se legyenek okozva. Ha a fa egy ellátóvezetékkel kerülne érintkezésbe, akkor ezt a környezeti energiaellátási vállalatnak azonnal a tudására kell hozzni. A lejtőn való fűrészelési munkálatoknál a láncfűrész kezelőjének a terepen mindig a kiváfgásra előrelátott fa felett kell tartózkodnia, mivel a fa a kivágás után a hegyen lefelé fog gurulni vagy csúszni (13-ös ábra). A fa kivágása előtt egy menkülési útat kell tervezni és ha szükséges akkor szabaddá tenni. A menekülési útnak az elvárt döntési vonaltól ferdén hátrafelé kell elvezetnie, mint ahogyan a 14-os ábrán mutatva van (A=veszélyeztetett zóna, B=döntési irány, C=menekülési rész). A kivágás előtt gyelembe kell venni a fa természetes dőlését, a nagyobb ágak helyzetét és a szél irányát, azért hogy meg tudja itélni a fa döntési irányát. Szennyezéseket, köveket, laza fakérgeket, szögeket, kapcsokat és drótot el kell távolítani a fáról.
Rovátkoló vágást tenni (15a-es ábra)
A döntési irányal derékszögben a faátmérő 1/3­ának megfelelő mélységű rovátkát (A) fűrészelni, a 15-es ábrán mutatottak szerint. Elősször az alulsó vízszintes rovátkoló vágást (A) elvégezni. Ezáltal meg lesz akadáyozva a fűrészlánc vagy a vezetősín beszorulása a második rovátkoló vágás feltevésénél.
Döntővágást tenni (15b-es ábra)
A döntővágást legalább 50 mm-re a vízszintes rovátkoló vágás felé helyezni. A döntővágást (B) a
rovátkáló vágáshoz vízszintesen elvégezni. A döntővágást csak olyan mélyre befűrészelni, hogy még egy gerinc (döntésoldal) (D) maradjon állva. A gerinc megakadályozza, hogy a fa megforduljon és rossz irányba dőljön. Ne fűrészelje át a gerincet. A döntővágásnak a gernchez való közeledésekor a fának el kellene kezdenie dőlni. Ha úgy mutatkozik, hogy a fa esetleg nem a kívánt döntési irányba (C) dől vagy visszafelé hajlik és beszorítja a fűrészláncot, akkor megszakíatni a döntővágást és a nyíllás kinyitásához valamint a fának a kívánt döntési irányba való átdöntéséhez használjon ékeket fából, műanyagból vagy aluminiumból. Ha a fa elkezd dőlni, akkor eltávolítani a láncfűrészt a vágásból, kikapcsolni, lefektetni és a veszélyeztetett területet a tervezet menekülési úton elhagyni. A leeső ágakra ügyelni és no botlódjon meg.
Gallyaktó megfosztani
Ezalatt a kivágott fa gallyainak a levágását értjük. A gallyaktól való megfosztásnál elősször a lefelé irányuló nagyobb galyakat, amelyek támasztják a fát, rajta hagyni, amig a törzs szét nincs fűrészelve. A kissebb ágakat a 16-as ábrának megfelelően (A=vágásírány a gallyaktól való megfosztásnál, B=a talajtól távol tartani! a támasztó ágakat addig rajta hagyni, amig a törzs szét nincs fűrészelve) alulról felfelé egy vágással levágni. Ágakat amelyek feszesség alatt állnak, azokat alulról felfelé kellene fűrészelni, azért hogy elkerülje a fűrész beszorulását.
Fatörzsöt feldarabolni
Ezalatt a kivágott fának a részekre való felosztását értik. Ügylejen a biztos állására és a testi súlyának mind a két lábára való egyenletes elosztására. Ha lehetséges, akkor a törzsnek ágak, gerendák vagy ékek által alá kell támasztva vagy fektetve lennie. Kövesse az egyszerű utasításokat az egyszerű fűrészeléshez.
Ha a fatörzsnek az egész hossza egyenletesen felfekszik, a 17-es ábrán mutatottak szerint, akkor felülről lefelé lesz fűrészeleve. Ügyeljen ennél ara, hogy ne vágjon a talajba.
82
Ha a fatörzs az egyik végén felfekszik, a 18­as ábrán mutatottak szerint, akkor elősször a fatörzsátmérőnek 1/3-át aluról indulva fűrészeleni (A) azért hogy elkerülje a széthasadást. A második vágást felülről (2/3 átmérő) az alulsóvágás magasságában elvégezni (B) (azért hogy elkerülje a beszorulást).
Ha a fatörzs mind a két végén felfekszik, a 19-as ábrán mutatottak szerint, akkor elősször a fatörzsátmérőnek 1/3-át a felső oldalról fűrészeleni azért hogy elkerülje a széthasadást (A). A második vágást alúlról (2/3 átmérő) az elsővágás magasságában elvégezni (B) (azért hogy elkerülje a beszorulást).
A lejtőn való fűrészelésnél mindig a fatörzs felett állni, a 13-ös ábrán mutatottak szerint. Az átfűrészelési pillanatbani teljes kontorllának a megtartásáért, a vágás vége felé a rányomási nyomást csökkenteni, anélkül hogy a láncfűrész fogantyújain levő feszes fogást megeresztené. Ügyelni arra, hogy a fűrészlánc ne érintse meg a talajt. A vágás befejezése után a láncfűrész eltávolítása előtt megvárni a fűrészlánc nyugalmi állapotát. Mindig kikapcsolni a láncfűrész motorját, mielőtt az egyik fától a másikhoz váltana.
6.3 Visszacsapódás
Visszacsapódás alatt a futó láncfűrész hirtelen fel­és visszacsapódást értjük. Az okok legtöbbnyire a munkadarab megérintése a kardhegy által vagy a fűrészlánc beszorulása. Visszacsapódásnál hirtelen nagy erők lépnek fel. Ezért a lácfűrész többnyire ellenőrizhetetlenül reagál. A következmények sűrűn a munkások és a környezetben levő személyek nagyon nehéz sérülése. Különösen az oldali vágásoknál, a ferde- és hsszvágásoknál nagyon magas a visszacsapódás veszélye, mivel nem lehet használni a körmös ütközőt. Ezért kerülje el, ha lehetséges ilyen vágásokat és dolgozon különösen óvatosan, ha nem lehet elkerülni őket. Egy visszacsapódás veszélye akkor a legmagasabb, ha a fűrészt a kardhegy környékén teszi fel, mivel ott a legnagyobb az emelőhatás
(20-es ábra). Ezért a fűrészt mindig lehetőleg laposan és a körmös ütköző közelében feltenni (21-as ábra).
Figyelem!
Ügyeljen mindig a helyes láncfeszességre!
Csak kifogástalan láncfűrészeket használni!
Mindig csak előírásosan élesített fűrészlánccal
dolgozni!
Ne fűrészeljen sohasem a vállmagasság felett!
Ne fűrészeljen sohasem a kard felső szélével
vagy hegyével!
Tartsa a fűrészláncot mindig feszesen mind a két kézzel!
Használja mindig amikor csak lehet a körmös ütközőt elemőpontként.
Feszültség alatt álló fa fűrészelése
Feszültség alatt álló fának a fűrészelése különös óvatoságot követel! Feszültség alatt álló fa, amely a fűrészelés által a feszültség alol fel lesz szabadítva, némelykor teljessen ellenőrizhetetlenül reagál. Ez legnehezebb sérülésektől halálos sérülésekhez vezethet (ábrák 22-től – 24-ig). Ilyen munkákat csak a kiképzett szakembereknek szabad elvégezniük.
7. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V~/50 Hz Névleges teljesítmény: 2400 W Kardhossz: 450 mm Vágáshossz max.: 430 mm Vágássebesség a névleges fordulatszámnál: 15 m/s Olajtartály-töltési mennyiség: 150 ml Tömeg karddal+lánccal: 4,6 kg Védőosztály: II Garantált hangteljesítménymérték teher alatt: 106 dB(A) Hangnyomásmérték teher alatt: 90.4 dB(A) Bizonytalanság K: 3 dB (A) Hang LwA: 103,9 dB (A) Bizonytalanság K: 2.36 dB (A) Gyorsítás Fogantyú teher alatt: 7.156 m/s Kiegészítő fogantyú terhelés alatt: 5,628 m / s Bizonytalanság K: 1,5 m / s
2
2
2
83
8. Karbantartás
8.1 A fűrészlánc és a kard kicserélése
Ki kell cserélni egy újért a kardot, ha
a kard vezetőhoronya el van kopva.
meg van károsulva vagy elhasználódva a
csillagkerék a kardban.
Járjon ehhez az „A kard és a fűrészlánc felszerelése” fejezet szerint el!
8.2 Az automatikus lánckenés leellenőrzése
Ellenőrizze rendszeresen le az automatikus lánckenés működését, azért hogy megelőzze a túlhevülést és az ezzel járó kard és a fűrészlánc megrongálást. Irányítsa ehhez a kardhegyet egy sima felület felé (léc, egy fának felvágása) és hagyja a láncfűrész futni. Ha ez a folyamat alatt egy növekvő olajnyom mutatkozna, akkor az autmatikus lánckenés kifogástalanul működik. Ha nem mutatkozik egy világos olajnyom, akkor kérjük olvassa el a megfelelő utasításokat a „Hibakeresés” fejezetben! Ha ezek az utasítások sem segítenek, akkor forduljon a szervízünkhöz vagy egy hasonlóan kvalikált műhelyhez.
Figyelem! Ne érintse ennél meg a felületet. Tartson elegedő biztonsági távolságot (cca. 20 cm) be.
8.3 A fűrészlánc élesítése
A láncfűrésszel csak akkor lehetséges eektiven dolgozni, ha a fűrészlánc jó állapotban van és éles. Ezáltal a visszacsapódás veszélye is lecsökken. A fűrészláncot minden szakkereskedőnél utánna lehet élesíteni. Ne próbálja a fűrészláncot saját maga megélesíteni, ha nem rendelkezik a megfelelő szerszámmal és a szükséges tapasztalattal.
9. Tisztítás és tárolás
Tartsa a fogantyúkat olajmentesen, azért hogy
mindig biztos állása legyen.
Szükség esetén a készüléket egy nedves ronggyal megtisztítani és adott esetben egy enyhe öblítőszerrel.
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig nem használná, akkor távolítsa el a láncolajat a tartályból. Tegye a fűrészláncot és a kardot röviden egy olajkádba és csavarja azután egy olajpapírba be.
Figyelem!
Minden tisztítás előtt kihúzni a hálózati
csatlakozót.
Ne meritse a készüléket tisztításhoz semmi esetre sem vízbe vagy más folyadékokba.
A láncfűrészt egy biztos és száraz helyen megőrizni valamint a gyerekek számára elérhető helyen kívül.
10. Utasítások a környezetvédelemhez /megsemmisítéshez
Vezesse a készüléket egy
rendeltetésszerűi megsemmisítéshez, ha
egyszer kiszolgált. Válassza le a hálózati
kábelt, azért hogy elkerülje a visszaélést.
Ne semmisítse meg a készüléket a házi hulladék által, hanem a környezetvédelem érdekében adja le az elektomoskészülékek gyűjtőhelyén. Az önre illetékes kommuna szívesen informálja Önt a címek és a nyitási órákkal kapcsolatban. Adja a csomagolási anyagokat és az elhasznált tartozékokat is az előrelátott gyűjtőhelyeken le.
11. A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
Tisztítsa rendszeresen meg a
feszítőmechanizmust, azáltal hogy présléggel kifújja vagy egy kefével megtisztítja. Ne használjon szerszámokat a tisztításhoz.
84
12. Hibakeresés
Vigyázat!
A hibakeresés előtt kikapcsolni és kihúzni a hálózati csatlakozót.
A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a gép egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük forduljon a szervíz-műhelyéhez.
Ok Hiba Elhárítás
Ki van oldva a visszacsapódási fék Visszahúzni a kézvédőt a pozcióba Nincs áramellátás Leellenőrizni az áramellátást
A láncfűrész nem működik rendesen
A láncfűrész kihagyásosan dolgozik
Száraz a fűrészlánc
Nem működik a láncfűrész
Forró a lánc/vezetősín
A láncfűrész tépdes, vibrál vagy nem fűrészel rendesen
Defekt a dugaszoló aljzat
Megrongálódva az áramhosszabbítókábel
Defekt a biztosíték Biztosítékot kicserélni Áramkábel megrongálódva Felkeresni a szakműhelyet Externi laza érintkező Felkeresni a szakműhelyet Interni laza érintkező Felkeresni a szakműhelyet Defekt a be- / kikapcsoló Felkeresni a szakműhelyet Nincs olaj a tartályban Olajat utántöleni El van dugulva a szellőzetető az
olajtartályzárban
Edugulva az olajkifolyó kanális
Probléma a kapcsolómechanizmussal az elülső kézvédőben.
Nincs olaj a tartályban Olajat utántöleni El van dugulva a szellőzetető az
olajtartályzárban
Edugulva az olajkifolyó kanális
Tompa a lánc
Túl laza a láncfeszesség Beállítani a láncfeszességet
Tompa a lánc
Elkopott a lánc Kicserélni a láncot Sägezähne zeigen in die falsche Rossz
irányba mutatnak a fűrészfogak
Kipróbálni más áramforrást, adott esetben cserélni
Leellenőrizni a kábelt, adott esetben kicserélni
Megtisztítani aolajtartályzárat
Szabaddá tenni az olajkifolyó kanálist
Felkeresni a szakműhelyet
Megtisztítani az olajtartályzárat
Szabaddá tenni az olajkifolyó kanálist
Utánnacsiszolni vagy kicserélni a láncot
Utánnacsiszolni vagy kicserélni a láncot
Újra felszerelni a helyes irányban levő fogakkal
85
Embalaža:
Naprava se nahaja v embalaži, da bi preprečili poškodbe med transportom. Ta embalaža predstavlja surovino in jo je tako možno ponovno uporabiti ali jo predati v reciklažo.
Pred uporabo naprav je potrebno spoštovati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo:
Skrbno preberite navodila za uporabo in
varnostne napotke in jih upoštevajte. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite z napravo, s pravilno uporabo in z varnostnimi napotki.
Dobro shranite ta navodila za uporabo in pripadajoče varnostne napotke tako, da boste imeli kadarkoli na voljo potrebne informacije.
Če bi predali napravo naprej drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo in varnostne napotke.
Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil.
1. Splošni varnostni napotki
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj se otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V
primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja ali vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
OPOZORILO Preberite vse varnostne
napotke in navodila. V primeru, da tega ne
storite, so lahko posledica električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem „električno orodje“ se nanaša na električna orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z električnim priključnim kablom) in na električna orodja na akumulatorski pogon (brez električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje vzdržujte v čistem in pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
86
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene, da bi električno orodje prenašali, obešali ali, da bi s kablom izvlačili električni priključni vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih
robov ali premičnih delov naprave. Poškodovani ali zviti kabli povečujejo tveganje električnega udara.
e) Ko delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba
za na prostem primernega kabelskega podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete in dela z električnim orodjem se ločite razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu. Prepričajte se, če je električno orodje izključeno preden ga priključite na tokovno napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno napajanje napravo vključeno, lahko to privede do nezgode.
d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače preden vključite električno orodje. Orodje ali
ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno stojo in vedno držite ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte za Vaše delo namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v navedenem močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni
več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulator preden začnete izvajati nastavitve na napravi, zamenjujete dele orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni
preventivni ukrepi preprečijo nenačrtovani zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte izven dosega otrok. Ne pustite napravo uporabljati osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrale navodila za uporabo naprave. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite, če premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave
predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge nezgode so posledica slabo vzdrževanega električnega orodja.
SLO
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za odsesavanje prahu in opremo za zajemanje prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za
odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje
z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za električno orodje, itd. V skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano lahko privede do nevarnih situacij.
87
5. Servisiranje a) Pustite, da bo Vaše električno orodje popravljal samo strokovno usposobljeni elektrikar in pri tem uporabljal samo originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega orodja.
Posebni varnostni napotki za verižne žage
• Pri delujoči žagi držite vse dele telesa vstran od verige žage. Pred vsakim zagonom žage se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Pri delu z verižno žago lahko trenutek
nepazljivosti privede do tega, da veriga žage zagrabi oblačilo ali dele telesa.
• Držite verižno žago z desno roko za zadnji ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Držanje
verižne žage v drugem delovnem položaju povečuje tveganje poškodb in tako ne smete delati.
• Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za ušesa. Priporočamo dodatno zaščitno opremo za glavo, roke, noge in stopala.
Primerna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi izmeta žagovine in morebitnega dotika verige žage.
• Ne delajte z verižno žago na drevesu. Pri delu z verižno žago na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
• Zmeraj pazite na varni položaj telesa in uporabljajte verižno žago samo, če stojite na utrjeni, varni in ravni podlagi. Spolzka ali
nestabilna podlaga lahko pri uporabi lestev privede do izgube nadzora nad ravnotežjem in verižno žago.
• Posebej pazljivi bodite pri rezanju podrasti in mladih dreves. Tanki material se lahko zaplete
v verigo žage in Vas udari ali Vas spravi iz ravnotežja.
• Verižno žago prenašajte za sprednji ročaj v izključenem stanju in tako, da bo veriga žage obrnjena vstran od Vašega telesa. Pri transportu ali shranjevanju verižne žage zmeraj namestite zaščitni pokrov. Skrbno
ravnanje z verižno žago zmanjšuje verjetnost dotika verige delujoče žage po pomoti.
• Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige in zamenjavo pribora. Nestrokovno
napeta ali mazana veriga se lahko bodisi strga ali poveča tveganje vzvratnega sunka.
• Vzdržujte ročaje v suhem, čistem stanju in brez prisotnosti olja in maziv. Mastni, oljnati
ročaji so spolzki in povzročajo izgubo nadzora nad žago.
• Žagajte samo les. Verižno žago uporabljajte samo za tista opravila, za katera je namenjena
- primer: Verižne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki ni iz lesa. Uporaba verižne žage za
nenamenska opravila lahko privede do nevarnih situacij.
Vzroki in preprečevanje vzratnega sunka: Do vzvratnega sunka lahko pride, ko se konica vodilnega meča dodatke predmeta ali, ko se les upogne in se veriga žage zatakne v rezu. Dotik s konico meča lahko v mnogih primerih privede do nepričakovane nazaj usmerjene reakcije, pri čemer sune vodilni meč navzgor in v smeri osebe, ki žaga.
• Pri rezanju vej, ki so napete, računajte na siloviti vzratni sunek vej. Ko se sprosti
napetost v lesnih vlaknih, lahko napeta veja zadane osebo, ki žaga in/ali pride do izgube nadzora nad verižno žago.
88
Zataknjenost verige žage na zgornjem robu vodilnega meča lahko povzroči hitri sunek meča v smeri osebe, ki žaga.
Vsaka takšna reakcija lahko privede do tega, da izgubite nadzor nad žago in se lahko hudo poškodujete. Ne zanašajte se izključno samo na
varnostno zaščitno opremo, ki je vgrajena v verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage morate izvajati različne ukrepe, da boste lahko delali brez nevarnosti nezgod in poškodb.
Vzvratni sunek je posledica napačne ali nepravilne uporabe električnega orodja. To je možno preprečiti s preventivnimi ukrepi kot je opisano v nadaljevanju.
• Držite žago z obema rokama, pri čemer naj palci in prsti oprijemajo ročaje verižne žage. Postavite Vaše telo in roke v takšen položaj, da boste lahko vzdržali sile vzvratnih sunkov.
Če poskrbite za ustrezne ukrepe, lahko oseba, ki dela z žago, obvlada sile vzvratnih sunkov. Nikoli ne spustite verižne žage.
• Izogibajte se nenormalni drži telesa in ne žagajte nad višino ramen. Na ta način boste
preprečili nenačrtovani dotik s konico meča in boste imeli boljši nadzor nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.
predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
Vreznine, če ne uporabljate zaščitnega oblačila.
Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Opozorilo! To električno orodje proizvaja med obratovanjem električno magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah negativno vpliva na aktivne ali pasivne medicinske implantate. Da bi zmanjšali nevarnost resnih ali smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi implantati, da se posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega implantata preden začnejo uporabljati stroj.
• Zmeraj uporabljajte s strani proizvajalca predpisane nadomestne meče in verige žage.
Napačni nadomestni meči in verige žage lahko privedejo do trganja verige in/ali vzvratnih sunkov.
• Držite se navodil proizvajalca za ostrenje in vzdrževanje verige žage. Prenizki omejevalci
globine povečujejo nevarnost vzvratnega sunka.
Dodatni važni napotki:
Uporabljajte varnostno stikalo za okvarni tok s
sprožilnim tokom 30 mA ali manj.
Električni priključni kabel položite tako, da ga med žaganjem ne bodo mogle zagrabiti veje ali podobni material.
Priporočamo, da oseba, ki napravo uporablja prvič, vadi vsaj rezanje
Ostala tveganja Tudi, če delate s tem električnim orodjem po
Ta varnostna navodila dobro shranite.
Obrazložitev simbolov na napravi:
Preberite navodila za uporabo
Uporabljajte zaščito za oči
Uporabljajte zaščito za ušesa
Naprave ne izpostavljajte dežju
Takoj izvlecite vtikač iz omrežne
električne vtičnice, če je priključni kabel
poškodovan ali pregorel
89
Največja globina rezanja
Hitrost rezanja pri nazivnem številu
vrtljajev
2. Opis stroja in obseg dobave (glej sliko 1-2)
1. Krempljasti nastavek
2. Sprednja zaščita za roke
3. Sprednji ročaj
4. Zadnji ročaj
5. Vklopna zapora
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Pokrov posode za olje
8. Pokrov verižnika
9. Pritrdilni vijak za pokrov verižnika
10. Motor
11. Prikaz nivoja olja za verigo
12. Natezna razbremenitev kabla
13. Električni priključni kabel
14. Zadnja zaščita za roko
15. Meč
16. Veriga žage
17. Zaščita za meč
3. Predpisana namenska uporaba
Verižna žaga je predvidena za podiranje dreves in za žaganje debel, vej, lesenih tramov, desk, itd. in jo je možno uporabljati za izvajanje prečnega in vzdolžnega žaganja. Žaga ni primerna za žaganje drugih materialov kot samo lesa. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če boste naše naprave uporabljali v obrtništvu ali industriji ali v podobnih dejavnostih.
4. Montaža
Pozor! Verižno žago priključite na električno
omrežje šele potem, ko je bila v celoti montirana in je bila izvršena napetost verige. Zmeraj uporabljajte zaščitne ročice, ko izvajate dela na verižni žagi, da bi preprečili poškodbe.
4.1 Montaža meča in verige žage
Skrbno vzemite vse dele iz embalaže in
preverite popolnost dobave (Slika 2)
Odvijte pritrdilni vijak za pokrov verižnika (Slika
3)
Snemite pokrov verižnika (Slika 4)
Kot je prikazano vstavite verigo v obodni utor
meča (Slika 5a)
Kot je prikazano na sliki vstavite meč in verigo v sprejemni del verižne žage . Pri tem speljite verigo okrog gonilnega vretena (Slika 5b).
Namestite pokrov verižnika in pritrdite s pritrdilnim vijakom (Slika 6a+6b). Pozor! Pritrdilni vijak dokončno privijte šele po nastavitvi napetosti verige .
4.2 Napenjanje verige žage Pozor! Pred preverjanjem in nastavitvenimi deli
zmeraj potegnite električni vtikač iz vtičnice. Zmeraj uporabljajte rokavice, ko izvajate dela na verižni žagi, da preprečite poškodbe.
Pritrdilni vijak za pokrov verižnika odvijte za nekaj obratov (Slika 3)
Nastavite napetost verige z vijakom za napenjanje verige (Slika 7). Z obračanjem v desno povečujete napetost verige, z obračanjem v levo zmanjšujete napetost verige. Veriga žage je pravilno napeta, če jo lahko v sredini meča odmaknete za ca. 3 - 4mm (Slika 8).
Zategnite pritrdilni vijak za pokrov verižnika (Slika 6b). Pozor! Vsi členi verige se morajo pravilno nahajati v vodilnem utoru.
Napotki za napenjanje verige:
Veriga žage mora biti pravilno napeta, da bi lahko zagotovili varno obratovanje. Optimalno napetost verige lahko ugotovite, če boste lahko verigo v sredini meča odmaknili za 3 - 4 mm. Ker se veriga žage med žaganjem segreva in s tem se spreminja njena dolžina, prosimo, da vsakih 10 minut preverjate napetost verige in le-to po potrebi regulirate. To velja še posebej za nove verige žag. Po zaključenem delu sprostite verigo žage, ker se bo le-ta med ohlajanjem skrajšala. Na ta način boste preprečili poškodbe na verigi.
90
4.3 Mazanje verige žage Pozor! Pred preverjanjem in izvajanjem
nastavitvenih del zmeraj potegnite električni vtikač iz vtičnice. Zmeraj uporabljajte zaščitne rokavice, ko izvajate dela na verižni žagi, da preprečite poškodbe.
Pozor! Nikoli ne uporabljajte verige brez olja za verigo žage! Uporaba verižne žage brez olja za verigo žage ali uporaba verižne žage pri stanju nivoja olja pod oznako minimum (Slika 9) privede do poškodb na verižni žagi!
Pozor! Upoštevajte temperaturne okoliščine: Različne temperature okiolice zahtevajo mazalna sredstva z najbolj različno viskoznostjo. Pri nizkih temperaturah potrebujejo redka tekoča olja (nizka viskoznost), da bi bil zagotovljen zadostni oljni lm. Če bi uporabljali isto olje poleti, bi postalo to olje že samo zaradi višjih temperatur še bolj redko tekoče. Zaradi tega se lahko mazalni lm prekine, veriga se pregreje in se lahko poškoduje. Poleg tega mazalno olje zgori in privede do nepotrebne obremenitve zaradi škodljivih snovi.
Polnjenje posode za olje:
Postavite verigo žage na ravno površino.
Očistite območje okrog pokrova posode za olje
(Slika 9) in ga potem odprite.
Napolnite posodo z oljem za verige žag. Pri tem pazite, da ne pride v posodo nikakršna umazanija, ki bi lahko povzročila zamašitev oljne šobe.
Zaprite pokrov posode za olje.
5. Obratovanje
5.1 Priklop na električno napajanje
Električni priključni kabel priključite na primerni
kabelski podaljšek. Pazite na to, da bo kabelski podaljšek ustrezal zmogljivosti verižne žage.
Kabelski podaljšek zavarujte pred nateznimi silami in odklopu po pomoti kot je prikazano na sliki 10.
Kabelski podaljšek priključite na predpisano instalirano vtičnico z zaščitnimi kontakti.
Priporočamo uporabo signalno barvnega kabla (rdeča ali rumena). To zmanjšuje nevarnost, da bi pomotoma z verižno žago poškodovali kabel.
5.2 Vklop/izklop Vklop
Držite verižno žago z obema rokama za ročaje
kot je to prikazano na sliki 11 (s palci pod ročajem).
Pritisnite in držite vklopno zaporo (Slika 2/Poz.
5).
Vključite verižno žago s stikalom za vklop/izklop. Sedaj lahko zopet spustite vklopno zaporo.
Izklop
Spustite stikalo za vklop/izklop (Slika 2/Poz. 6).
V verižni žagi instalirana zavora v najkrajšem času ustavi vrtečo se verigo žage. Ko prekinete delo, zmeraj potegnite električni vtikač iz vtičnice.
Pozor! Žago prenašajte samo za sprednji ročaj! Če boste prenašali priključeno žago samo za zadnji ročaj s stikalnimi elementi, se lahko zgodi, da pomotoma istočasno aktivirate vklopno zaporo in stikalo za vklop/izklop in posledično vključite delovanje verižne žage.
5.3 Verižna zavora
Verižna zavora je varnostno-zaščitni mehanizem, ki se aktivira s sprednjo zaščito za roke (Slika 1/ Poz.2). Če pride do vzvratnega sunka verižne žage, se aktivira verižna zavora in zaustavi verigo žage v manj kot 0,12 sekunde. Redno preverjajte delovanje verižne zavore. V ta namen zaprite zaščito za roke (Slika 1/Poz.2) naprej in na kratko vključite verižno žago. Verižna žaga se ne sme zagnati. Potegnite sprednjo zaščito za roke nazaj (Slika 1/Poz.2) tako, da se le-ta zaskoči, da bi sprostili verižno zavoro.
Pozor! Žage ne uporabljajte, če varnostno­zaščitna oprema ne deluje brezhibno. Ne poskušajte samo popravljati varnostno-zaščitne opreme, temveč se obrnite na našo servisno službo ali na podobno strokovno tehnično delavnico.
91
Zaščita za roke
Sprednja zaščita za roke (obenem verižna zavora) (Slika 1/Poz.2) in zadnja zaščita za roke (Slika 1/ Poz. 14) ščitita prste pred poškodbami zaradi kontakta z verigo žage, če bi se veriga pretrgala zaradi preobremenitve.
6. Delo z verižno žago
hlače, rokavice in varnostni zaščitni čevlji.
Zaščita za ušesa in zaščitna očala.
Pri podiranju dreves in gozdnih delih brezpogojno uporabljajte zaščitno čelado z integrirano zaščito za ušesa in zaščito za obraz. Takša oprema zagotavlja zaščito pred odpadanjem vej in vzvratnih udarcih vej.
6.1 Priprave
Pred vsako uporabo preverite sledeče točke, da bi lahko delali varno:
Stanje verižne žage
Pred začetkom dela preglejte verižno žago glede poškodb na ohišju, električnem priključnem kablu, verigi žage in na meču. Nikoli ne začnite uporabljati žage, če opazite očitne poškodbe na žagi.
Posoda za olje
Nivo napolnjenosti posode za olje. Tudi med žaganjem preverjajte, če je zmeraj na voljo dovolj olja. Nikoli ne uporabljajte žage, če v posodi za olje ni olja ali, če je nivo napolnjenosti posode za olje padel pod označbo minimum (Slika 9), ker boste na ta način preprečili poškodbe na verižni žagi. Eno polnjenje zadostuje za žaganje 15 minut, odvisno pa je tudi od odmorov med žaganjem in obremenitev žage.
Veriga žage
Napetost verige žage, stanje rezanja. Čim ostrejša je veriga žage, tem lažje in bolj nadzorovano boste lahko delali z verižno žago. Enako velja za napetost verige. Tudi med delom preverjajte vsakih 10 minut napetost verige, da boste povečali Vašo varnost! Posebej nove verige žage so nagnjene k povečanemu raztegovanju.
Verižna zavora
Preverite delovanje verižne zavore kot je opisano v poglavju „Zaščitna oprema“ in jo sprostite.
Zaščitna obleka
Brezpogojno uporabljajte odgovarjajočo, ozko oprijeto zaščitno obleko kot so primerne delovne
6.2 Pojasnila k pravilnemu postopku izvajanja osnovnih del Podiranje dreves (Slike 12-15)
Ko istočasno odrezuje veje in podira drevje dve ali več oseb, takrat mora znašati razdalja med podiranim drevesom in osebo, ki žaga, najmanj dvakratno višino podiranega drevesa (Slika 12). Pri podiranju dreves je potrebno paziti na to, da ne bodo druge osebe izpostavljane nevarnosti, da se ne bi poškodovali električni napajalni kabli in, da ne bi prišlo do nastanka materialne škode. Če bi prišlo podirano drevo v stik z napajalnim kablom, potem je potrebno takoj obvestiti pristojno podjetje za oskrbo z električno energijo. Pri žagalnih delih na pobočju se mora izvajalec del z verižno žago nahajati na zemljišču nad podiranim drevesom, ker se po drevo po podiranju odkotalilo ali zdrsnilo po pobočju navzdol (Slika 13). Pred podiranjem je potrebno načrtovati pot za umik in po potrebi poskrbeti, da bo pot za umik prosta. Pot za umik mora voditi prečno nazaj od pričakovane linije padanja drevesa kot je prikazano na sliki 14 (A = območje nevarnosti, B = smer padanja drevesa, C = območje umika).
Pred podiranjem je potrebno upoštevati naravni nagib drevesa, položaj večjih vej in smer vetra tako, da bi se lahko ocenilo smer padanja drevesa. Iz drevesa je potrebno odstraniti umazanijo, kamenje, odpadlo lubje, žeblje in žice.
Izrez zareze na deblu (Slika 15a)
Izžagajte pod pravim kotom na smer padanja drevesa zarezo v deblo (A) do globine 1/3 premera debla kot je to prikazano na sliki 15. Najprej izvršite spodnji vodoravni rez za zarezo (A). Na ta način boste preprečili zatikanje verige
92
žage ali vodilne opornice žage pri izvedbi drugega reza zareze.
Rez za podiranje (Slika 15b)
Rez za podiranje nastavite najmanj 50 mm nad vodoravnim rezom zareze. Rez za podiranje (B) izvršite vzporedno na vodoravni rez za zarezo. Rez za podiranje žagajte samo tako globoko, da ostane še en del debla (greben) (D), ki lahko deluje kot tečaj. Ta del neprežaganega debla prepreči, da bi se drevo obračalo in podrlo v napačno smer. Tega dela debla ne prežagajte. S približevanjem reza za podiranje neprežaganemu delu debla bi moralo drevo začeti padati. Če se izkaže, da drevo morda ne bi padalo v želeni smeri podiranja (C) ali bi se nagibalo nazaj in bi se veriga žage zataknila, prekinite žaganje in uporabite za odpiranje reza in za nagibanje drevesa v želeno smer padanja zagozdo iz lesa, plastike ali aluminija. Ko začne drevo padati, potegnite verižno žago iz debla, jo izključite, odložite in zapustite območje nevarnosti po načrtovani poti za umik. Pazite na padajoče veje in, da se ne boste spotaknili.
Odrezovanje vej
S tem se razume odrezovanje vej na podrtem drevesu. Pri odrezovanju vej najprej pustite večje, navzdol usmerjene veje, katere podpirajo ležeče deblo, da potem razžagate deblo. Manjše veje kot je prikazano na sliki 16 (A= smer rezanja pri odrezovanju vej, B = držite proč od tal! Podporne veje pustite do razžaganja debla) odžagajte z enim rezom od spodaj navzgor. Veje, ki so v napetem stanju, morate žagati od spodaj navzgor, da preprečite zagozditev žage.
Rezanje debla po dolžini
S tem se razume razrezovanje podrtega drevesa na dele po dolžini. Pazite na varni stabilni položaj Vašega telesa in na enakomerno porazdelitev Vaše telesne teže na obe nogi. Če je možno, lahko deblo podložite in podprete z vejami, tramovi ali zagozdami. Upoštevajte enostavna navodila za lažje žaganje. Če deblo drevesa enakomerno nalega po celotni dolžini, kot prikazuje slika 17, ga žagate od zgoraj navzdol. Pri tem pazite, da ne
boste zarezali z žago v zemljo.
Če deblo drevesa nalega na enem koncu, kot prikazuje slika 18, potem najprej odžagajte 1/3 premera debla od spodaj k sebi (A), da preprečite iverasti razkol debla. Drugi rez izvršite od zgoraj (2/3 premera debla) na višini prvega reza (B) (da preprečite zagozditev).
Če deblo drevesa nalega na obeh koncih, kot prikazuje slika 19, potem najprej žagajte 1/3 premera debla od zgornje strani navzdol, da preprečite iverasti razkol debla (A). Drugi rez izvršite od spodaj (2/3 premera debla) na višini prvega reza (B) (da preprečite zagozditev).
Pri žaganju na pobočju stojte zmeraj višje od debla drevesa, kot prikazuje slika 13. Da bi v trenutku prežaganja debla ohranili popolni nadzor, zmanjšajte pritiskanje z žago proti koncu reza brez, da bi popuščali s čvrstim prijemom na ročajih verižne žage. Pazite na to, da se ne bo veriga žage dotaknila tal. Po končanem rezu počakajte, da se veriga žage ustavi in šele potem potegnite verižno žago vstran. Zmeraj izključite motor verižne žage preden greste od drevesa do drevesa.
6.3 Vzvratni sunki
Pod vzvratni sunki razumemo nenadne sunke delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj. Vzrok za to je večinoma stik obdelovanca s konico meča ali zagozditev verige žage. Pri vzvratnih sunkih nastopijo nenadne velike sile. Zato reagira verižna žaga večinoma nenadzorovano. Posledice so pogosto najhujše poškodbe delavca ali oseb, ki se nahajajo v bližini. Nevarnost vzvratnih sunkov je še posebej velika pri izvajanju stranskih rezov, poševnih in vzdolžnih rezov, ker ni možno uporabljati kremljastih nastavkov. Zato po možnosti preprečite takšne reze in delajte posebej previdno, ko se le-tem ne morete izogniti! Nevarnost vzvratnega sunka je največja takrat, ko nastavite žago v območju konice meča, ker je tam učinek vzvoda najmočnejši (Slika 20). Zato nastavljajte žago po možnosti zmeraj ravno in
93
blizu krempljastega nastavka (Slika 21).
8. Vzdrževanje
Pozor!
Zmeraj pazite na pravilno napetost verige!
Uporabljajte samo brezhibne verižne žage!
Delajte samo s predpisano ostro verigo žage!
Nikoli ne žagajte nad višino ramen!
Nikoli ne žagajte z vrhnjim robom ali s konico
meča!
Zmeraj čvrsto držite verižno žago z obema rokama!
Po možnosti zmeraj uporabljajte krempljasti nastavek kot točko vzvoda!
Žaganje lasa pod napetostjo
Žaganje lesa, ki se nahaja v napetem stanju, zahteva posebno previdnost! Pod napetostjo nahajajoči se les, ki se bo z žaganjem sprostila, včasih reagira popolnoma nenadzorovano. To lahko privede do najhujših ali celo smrtnih poškodb (Slike 22-24). Takšna dela sme izvajati samo strokovno usposobljeno šolano osebje.
7. Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230-240 V~/50 Hz Nazivna moč: 2400 W Dolžina meča: 450 mm Max. dolžina reza: 430 mm Hitrost rezanja pri nazivnem številu vrtljajev: 15 m/s Količina polnjenja posode za olje: 150 ml Teža žage z mečem+verigo: 4,6 kg Razred zaščite: II Zajamčeni nivo zvočne moči pod obremenitvijo: 106 dB (A) Nivo zvočnega tlaka pod obremenitvijo:
90.4 dB (A) Negotovost K: 3 dB (A) Raven zvočne moči LWA: 103,9 dB (A) Negotovost K: 2.36 dB (A) Pospešek Ročaj pod obremenitvijo: 7.156 m/s Dodatni ročaj pod obremenitvijo: 5,628 m / s Negotovost K: 1,5 m / s
8.1 Zamenjava verige žage in meča
Meč žage je potrebno zamenjati, ko
je vodilni utor meča obrabljeni;
je zvezdasti zobnik v meču poškodovan ali
obrabljen.
V takšnem primeru postopajte kot je opisano v poglavju „Montaža meča in verige žage“!
8.2 Kontrola avtomatskega mazanja verige
Redno preverjajte delovanje avtomatskega mazanja verige, da boste preprečili pregrevanje in s tem povezane poškodbe meča in verige žage. V ta namen usmerite konico meča žage proti gladki površini (deska, zarezana površina drevesa) in pustite verižno žago delovati. Če se pri tem postopku pokaže povečana oljna sled, deluje avtomatsko mazanje verige brezhibno. Če se ne pokaže nikakršna občutna oljna sled, prosimo, da preberete odgovarjajoče napotke v poglavju „Iskanje napak“! Če ne bi pomagali niti takšni napotki, se obrnite na našo servisno službo ali na podobno strokovno tehnično delavnico.
Pozor! Pri tem se ne dotikajte površine. Držite zadostno varnostno razdaljo (ca. 20 cm).
8.3 Ostrenje verige žage
Učinkovito delo z verižno žago je možno samo, če je veriga žage v dobrem stanju in ostra. V takšnem primeru se zmanjša tudi nevarnost vzvratnih sunkov. Verigo žage lahko dodatno naostrijo pri vsakem trgovcu z žagami. Ne poskušajte sami ostriti verige žage, če nimate ustreznega orodja in potrebnih izkušenj.
9. Čiščenje in skladiščenje
Redno čistite mehanizem napenjanja verige
2
tako, da ga izpihate s komprimiranim zrakom
2
ali očistite s ščetko. Za čiščenje ne uporabljajte
2
nobenega orodja.
Poskrbite, da se ne bo na ročajih nahajalo olje tako, da boste zmeraj zagotovili dober prijem.
94
Po potrebi očistite napravo z vlažno krpo in, če je potrebno, tudi z blagim čistilnim sredstvom.
Če verižne žage ne uporabljate dlje časa, potem izlijte olje za verigo iz posode za olje. Za kratki čas dajte verigo žage in meč v oljno kopel in ju potem zavijte v oljnati papir.
Pozor!
Pred vsakim izvajanjem čiščenja potegnite
električni vtikač iz vtičnice.
Pri čiščenju naprave le-te v nobenem primeru ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Verižno žago shranjujte na varnem in suhem mestu in izven dosega otrok.
10. Napotki za zaščito okolja/odstranjevanje
Ko je naprava enkrat odslužila svojemu namenu, jo odstranite v skladu s predpisi. Odrežite električni priključni kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne
odstranjujte med gospodinjske odpadke, temveč jo v namen zaščite okolja predajte na zbirnem mestu za odstranjevanje starih električnih naprav. Vaša pristojna komunalna služba Vas bo z veseljem obvestila o naslovih in času obratovanja takšnih zbirnih mest za odstranjevanje odpadkov. Tudi embalažni material in izrabljene dele opreme predajte v odstranjevanje na ustreznem zbirnem mestu.
11. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti sledeče podatke:
Tip naprave
Številka artikla
95
12. Iskanje napak
Previdnost!
Pred iskanjem napak izključite napravo in potegnite električni priključni kabel iz vtičnice.
Sledeča tabela prikazuje simptome za napake in opisuje pomoč za odpravo napak, ko Vaš stroj pravilno ne bi deloval. Če s tem ne bi mogli rešiti težav, se obrnite na Vašo servisno delavnico.
Vzrok Napaka Odprava napake
Verižna žaga ne deluje
Verižna žaga deluje intermitentno
Veriga žage je suha
Zavora verige ne deluje
Veriga/vodilna tirnica je vroča
Verižna žaga iztrguje, vibrira ali ne žaga pravilno
96
Aktivirana zavora proti vzvratnim sunkom
Ni električnega napajanja Preverite električno napajanje
Vtičnica v okvari
Poškodovani električni kabelski podaljšek
Varovalka v okvari Zamenjajte varovalko
Poškodovani električni kabel
Zunanji zrahljan kontakt
Notranji zrahljan kontakt
Stikalo za vklop/izklop v okvari
Ni olja v posodi za olje Dolijte olje Zamašeno prezračevanje na pokrovu
posode za olje Zamašen kanal za iztekanje olja Sprostite kanal za iztekanje olja Težava s stikalnim mehanizmom na
sprednji zaščiti za roke Ni olja v posodi za olje Dolijte olje Zamašeno prezračevanje na pokrovu
posode za olje Zamašen kanal za iztekanje olja Sprostite kanal za iztekanje olja
Veriga je topa
Napetost verige je ohlapna Nastavite napetost verige
Veriga je topa
Veriga je obrabljena Kette ersetzenZamenjajte verigo
Zobje žage gledajo v napačno smer
Potegnite zaščito za roke nazaj v položaj
Poskusite z drugim virom električnega napajanja, po potrebi zamenjajte vtičnico
Preverite kabel, po potrebi zamenjajte kabel
Obrnite se na strokovno tehnično delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično delavnico
Obrnite se na strokovno tehnično delavnico
Očistite pokrov posode za olje
Obrnite se na strokovno tehnično delavnico
Očistite pokrov posode za olje
Izvršite ostrenje verige ali jo zamenjajte
Izvršite ostrenje verige ali jo zamenjajte
Ponovno montirajte verigo žage s pravilno usmerjenimi zobmi verige
Pakiranje:
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu.
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete:
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i
obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom uporabom i sigurnosnim propisima.
Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju.
Ako biste trebali ovaj uređaj predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu ne preuzimamo jamstvo.
1. Opći sigurnosni propisi
Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje za vrijeme uporabe električnih alata. Prilikom
promjene smjera možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču nije dopušteno obavljati bilo kakve preinake. Ne koristite adaptorski utikač zajedno s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, peći i hladnjaka. Postoji povećan rizik od električnog
udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električni alat podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
HR
UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne
napomene i upute. Propusti kod pridržavanja
sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam „električni alat“, koji se koristi u sigurnosnim napomenama, odnosi se na električne alate koji rade na strujni pogon (s mrežnim kabelom) i na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta a) Svoje radno područje održavajte čistim i radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do nesreće na radu.
b) Ne radite s električnim alatima u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje električnog alata, ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel
povećava rizik od električnog udara.
e) Ako radite s električnim alatom na otvorenom, koristite samo produžne kabele koji su prikladni za uporabu na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnih alata u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni strujni prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pripazite što činite i radu s električnim alatom pristupite savjesno. Ne
97
koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili medikamenata.
Trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih povreda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što je maska za prašinu, zaštitne cipele koje ne kližu, zaštitni šljem ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i načinu uporabe električnog alata, smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Izbjegavajte nekontrolirano puštanje u rad. Prije priključivanja električnog alata na napajanje strujom i/ili baterijom, i prije no što ćete ga skinuti ili nositi, provjerite je li isključen. Ako prilikom nošenja električnog alata
imate prst na prekidaču ili ako uključen uređaj priključite na mrežu, može doći do nezgode.
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti
c) Prije izvođenja podešavanja na uređaju, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator. Spomenute mjere
opreza sprječavaju nekontrolirano pokretanje električnog alata.
d) Nekorišteni električni alat odložite na mjesto izvan dohvata djece. Ne dopustite
uporabu uređaja osobama koje nisu upoznate s njegovim radom ili nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako ih koriste osobe bez odgovarajućeg iskustva.
d) Prije uključivanja uređaja, uklonite alate za podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
bi se našao nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati ozljeđivanja.
e) Izbjegavajte nenormalne položaje tijela. Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način moći
ćete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću radnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice ne približavajte pokretnim dijelovima. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu
pokretni dijelovi mogu zahvatiti.
g) Ako se mogu montirati naprave za odsisavanje i sakupljanje prašine, provjerite jesu li priključene i koriste li se pravilno.
Usisavanjem prašine možete smanjiti opasnosti koje nastaju zbog stvaranja prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite alat koji je namijenjen za vaš posao. Odgovarajućim
98
e) Električne alate njegujte s dužnom pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno ili možda zapinju, jesu li slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti pravilan rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše održavanje električnog alata.
f) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima. Pažljivo održavani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g) Električni alat, pribor i nastavke alata itd. koristite u skladu s ovim uputama. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba
električnih alata može dovesti do opasnih situacija.
5. Servis a) Svoj uređaj predajte na popravak isključivo kvaliciranom stručnom osoblju uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način
omogućava se siguran rad uređaja.
Specijalne sigurnosne napomene u vezi lančanih pila
• Kad pila radi, sve dijelove tijela držite podalje od lanca pile. Prije nego pokrenete pilu, provjerite dodiruje li lanac pile nešto.
Prilikom rada lančane pile trenutak nepažnje može dovesti do toga da lanac pile zahvati odjeću ili dijelove tijela.
uvijek stavite zaštitni poklopac. Oprezno rukovanje lančanom pilom smanjuje vjerojatnost slučajnog dodirivanja lanca pile koji se okreće.
• Pridržavajte se uputa za podmazivanje, zatezanja lanca i zamjene pribora. Nestručno
zategnut ili podmazan lanac može puknuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
• Lančanu pilu držite uvijek desnom rukom za stražnju ručku a lijevom za prednju ručku.
Držite li pilu na neki drugi način, povećava se rizik ozljeđivanja i zbog toga se ne smije primjenjivati.
• Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. Preporučuje se i ostala zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća
zaštitna odjeća smanjuje opasnost od ozljeđivanja iverjem koje leti uokolo i slučajnim dodirivanjem lanca pile.
• Nemojte raditi lančanom pilom na drvu. Kod rada lančanom pilom na drvu postoji opasnost od ozljeđivanja.
• Uvijek pazite na stabilnost i koristite lančanu pilu samo ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava ili nestabilna podloga
može prilikom korištenja ljestava uzrokovati gubitak kontrole ravnoteže i kontrole nad lančanom pilom.
• Prilikom rezanja ukliještene grane računajte s tim da bi grana mogla naglo trznuti. Kad se
drvena vlakna oslobode napetosti, ukliještena grana može ozlijediti osobu koja koristi pilu i/ili se lančana pila može oteti kontroli.
• Budite naročito oprezni kad režete šiblje i mlada stabla. Tanki materijal može se uplesti u
lanac pile te Vas udariti ili Vas izbaciti iz ravnoteže.
• Ručke moraju biti suhe i očišćene od ulja i masti. Masne ili uljem zaprljane ručke su klizave i
vode do gubitka kontrole.
• Pilite samo drvo. Lančanu pilu koristite samo za radove za koje je namijenjena - primjer: Nemojte je koristiti za rezanje plastike, zida, ili građevinskih materijala koji nisu drveni.
Nenamjensko korištenje lančane pile može dovesti do opasnih situacija.
Uzroci i sprječavanje povratnog udarca:
Povratni udarac može nastati ako vrh vodilice dodirne predmet ili kad se drvo savine pa lanac pile zaglavi u rezu. Dodir s vrhom vodilice može u većini slučajeva dovesti do neočekivane, unatrag usmjerene reakcije, kod koje vodilica udari prema gore i u smjeru osobe koja rukuje pilom.
Zapinjanje lanca pile za gornji rub vodilice može povratno djelovati i vodilica će udariti u smjeru korisnika. Svaka takva reakcija može dovesti do gubitka kontrole nad pilom, pri čemu je vjerojatno da ćete se teško ozlijediti. Nemojte se oslanjati isključivo na sigurnosne naprave ugrađene u lančanu pilu. Kao korisnik lančane pile trebali biste poduzeti različite mjere koje će omogućiti rad bez nesreća i ozljeđivanja. Povratni udarac je posljedica pogrešne ili nepravilne uporabe elektroalata. Može se spriječiti odgovarajućim mjerama opreza, kao što je opisano u nastavku.
• Lančanu pilu nosite isključenu držeći je za prednju ručku, a lanac pile mora biti na suprotnoj strani od Vašeg tijela. Kod
transportiranja ili spremanja lančane pile
• Čvrsto držite pilu objema rukama pri čemu palčevima i prstima trebate obuhvatiti ručke lančane pile. Tijelo i ruke trebaju biti u položaju u kojem ćete moći izdržati sile
99
povratnog udarca. Kad se poduzmu odgovarajuće mjere, osoba koja rukuje pilom može svladati sile povratnog udarca. Lančanu pilu nikad nemojte pustiti iz ruku.
• Izbjegavajte nenormalne položaje tijela i nemojte rezati iznad visine ramena. Na taj
način izbjeći ćete nenamjerno dodirivanje vrha vodilice i omogućiti bolju kontrolu nad lančanom pilom u neočekivanim situacijama.
• Uvijek koristite rezervne vodilice i lance za pilu koje propisuje proizvođač. Pogrešne
rezervne vodilice i lanci mogu uzrokovati pucanje lanca i/ili povratni udarac.
• Pridržavajte se proizvođačevih uputa za oštrenje i održavanje lanca pile. Prenisko
podešeni graničnici dubine povećavaju vjerojatnost povratnog udarca.
Ostale važne napomene:
Koristite zaštitnu diferencijalnu sklopku s
isklopnom strujom od 30 mA ili manjom.
Upozorenje! Ovaj elektroalat stvara za vrijeme rada elektromagnetsko polje. Ovo polje može pod određenim okolnostima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da osobe s medicinskim implantatima prije rada sa strojem konzultiraju svojeg liječnika ili proizvođača medicinskog implantata.
Dobro spremite ove sigurnosne napomene.
Tumačenje simbola na uređaju:
Pročitajte upute za uporabu.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitu za sluh.
Položite mrežni kabel tako da tijekom rezanja pilom ne možete zahvatiti granje ili slično.
Preporučujemo da prvi korisnik u svakom slučaju izvrši rezanje okruglog drva na stalku ili postolju.
Ostali rizici Čak ako propisno rukujete ovim uređajem, uvijek postoje neki rizici. Ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog elektroalata mogu nastati sljedeće opasnosti:
Posjekotine, u slučaju da se ne nosi zaštitna
odjeća.
Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
Oštećenje sluha, ako se ne nosi prikladna zaštita slušnih organa.
Zdravstvene tegobe koje nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku ako se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno vodi i održava.
100
Uređaj nemojte izlagati kiši.
Utikač izvucite iz mreže ako je vod oštećen ili prekinut
Maksimalna dubina rezanja
Brzina rezanja kod nazivnog broja okretaja
2. Opis uređaja i opseg isporuke (vidi sliku 1-2)
1. Čeljusni graničnik
2. Prednja zaštita za ruke
3. Prednja ručka
4. Stražnja ručka
5. Blokada uključivanja
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Poklopac tanka za ulje
8. Pokrov lančanika
Loading...