Matrix EK 2200-40-3 User Manual

Elektrická řetězová pila
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Balení: Zařízení je zabaleno, aby bylo zabráněno jeho poškození při přepravě. Obal je vyroben z recyklovatelných surovin, který je možno znova použít či vyhodit do recyklovatelného odpadu.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung entstehen.
Při používání zařízení je nutné dodržovat níže doporučená bezpečnostní opatření k zabránění úrazu či brzkému poškození:
• Přečtěte si pozorně návod k obsluze a postupujte podle jeho pokynů. Seznamte se s jeho pokyny ke správnému užívání zařízení podle předepsaných postupů práce.
• Manuál uchovávejte na bezpečném místě, aby Vám informace v něm uvedené byly vždy po ruce.
• Pokud zařízení půjčujete či darujete další osobě, nezapomeňte vždy k němu přiložit i tento návod k použití. Neneseme žádnou odpovědnost za nehody nebo poškození vzniklé nedodržením pokynů tohoto návodu.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
1. Obecné bezpečnostní předpisy
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
VAROVÁNÍ! Pozorně si přečtěte si všechny bezpečnostní opatření a pokyny. Jejich nedodržení může způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo vážná zranění. Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a Pokyny pro budoucí užití. Pojem „elektrické nářadí“ použitý v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (pomocí síťového kabelu) a na elektrické nářadí poháněné bateriemi (bez síťového kabelu).
1. Arbeitsplatzsicherheit
1. Bezpečnost práce
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
a) Pracovní plochu či prostory udržujte čisté a dbejte na dobré osvětlení pracovního prostředí. Nepořádek nebo špatná světelnost mohou vést k pracovním úrazům a dalším nehodám
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v potenciálně výbušné atmosféře, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou prach či výpary zapálit a zapříčinit požár.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
c) Elektrické zařízení nepoužívejte v přítomnosti dětí či dalších osob. Rozptylování při práci druhou stranou může zapříčinit ztrátu kontroly nad přístrojem, čímž můžete způsobit úraz sobě a svému okolí.
2. Elektrische Sicherheit
2. Elektrická bezpečnost
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzem- něnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zá­strčky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým
proudem.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
b) Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
e) Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, po- užívejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-schutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstrom-schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chyb­nému proudu. Použití ochranného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Sicherheit von Personen
3. Bezpečnost osob
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, al­koholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vybavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
d) Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, které se nachází v blízkosti otáčející se části přístroje, mohou způso­bit zranění.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
g) Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
4. Použití a údržba elektrického zařízení
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
b) Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
c) Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou ná­hradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
d) Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
e) Pflegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
e) Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
g) Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k jiným, než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
5. Service
5. Servis
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
a) Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kva­lifikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elek­trického zařízení.
Spezielle Sicherheitshinweise für Kettensägen
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro motorové pily
• Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
• Je-li řetěz pily v pohybu, udržujte všechny končetiny mimo dosah řetězu. Před zapnutím řetězové pily se ujistěte, že se řetěz ničeho nedotýká. Budete-li při používání řetězové pily jen chvíli nepozorní, může dojít ke kontaktu řetězu s vaším oblečením, nebo tělem.
• Halten Sie die Kettensäge mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Handgriff und mit Ihrer linken Hand am vorderen Handgriff fest. Das
Festhalten der Kettensäge in einer anderen Arbeitshaltung erhöht das Risko von Verletzungen und
darf nicht angewendet werden.
• Při úchopu oběma rukama držte řetězovou pilu vždy pravou rukou za zadní držadlo a levou rukou za přední držadlo. Obrácený úchop řetězové pily zvyšuje nebezpečí zranění – pilu nikdy nedržte obráceně.
• Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
• Používejte ochranu zraku a sluchu. Doporučuje se také dostatečná ochrana hlavy, rukou a nohou. Adekvátní
Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
pracovní oděv zamezí zranění odlétávajícími třískami a nechtěnému kontaktu s řetězem pily.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
• Motorovou pilu nikdy nestartujte, pokud je zaseknuta ve
kmeni stromu. Při jejím nastartování by mohlo dojít k poškození stromu/ pily či k poranění.
• Achten Sie immer auf einen festen Stand und
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf gefestigtem, sicheren und ebenen Untergrund stehen. Rutschiger oder instabiler
Untergrund kann bei Benutzung von Leitern zum
Verlust der Kontrolle über die Balance und der Kettensäge führen.
• Při používání pily vždy zaujměte pevný postoj. Kluzké či nestabilní plochy mohou vést ke ztrátě rovnováhy či ke ztrátě kontroly nad přístrojem. Toto opatření zvláště dodržujte při výškových pracech.
• Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern frei gesetzt wird, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen.
• Při řezání napružených větví dejte pozor na odmrštění. Po uvolnění napětí vláken dřeva může napružená větev udeřit obsluhující osobu, jež by mohla ztratit nad řetězovou pilou kontrolu.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Při řezání keřů a malých stromů dbejte mimořádné pozornosti. Pružný materiál může pilu zachytit a vymrštit se nebo způsobit, že ztratíte rovnováhu či kontrolu nad přístrojem a může tak dojít k vážnému poranění.
• Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
• Při přenášení držte řetězovou pilu za přední rukojeť, nechte ji vypnutou a držte ji tak, aby mířila směrem od vašeho těla. Při přepravě nebo skladování vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správnou manipulací s řetězovou pilou lze snížit riziko nechtěného kontaktu s pohybujícím se řetězem pily.
• Befolgen Sie die Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
• Dodržujte pokyny týkající se mazání, napínání řetězu a výměny příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout nebo zvýšit pravděpodobnost zpětného rázu.
• Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Udržujte rukojeti suché, čisté a chraňte je před olejem a mazivem. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.
• Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die Sie nicht bestimmt ist- Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von
Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht
bestimmungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
•Řezejte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k účelům, pro které není určena. Příklad: nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastu, zdiva nebo nedřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily k účelu, ke kterému není určena, může mít nebezpečné následky.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Příčiny a prevence zpětného rázu:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Když se špička vodicí lišty dotkne předmětu nebo když dřevo sevře řetěz pily v řezu, může dojít k zpětnému rázu. Při kontaktu špičky může dojít k náhlé zpětné reakci, kdy se vodicí lišta zvedne nahoru a směrem k uživateli.
Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in
Bedienerrichtung zurückstoßen.
Při sevření řetězu pily v horní části vodicí lišty může dojít k rychlému pohybu vodicí lišty směrem k uživateli.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge
eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer
Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
V těchto situacích můžete ztratit kontrolu nad pilou, což může mít za následek vážné zranění. Nespoléhejte se jen na bezpečnostní zařízení, která jsou součástí pily. Jako uživatelé řetězové pily byste měli podniknout veškerá opatření, která jsou nutná k zamezení nehody nebo zranění.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Zpětný ráz je důsledkem špatného použití anebo nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se mu vyhnout přijetím odpovídajících opatření, která jsou uvedena níže:
• Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge
loslassen.
• Řetězovou pilu stále držte pevně a palci i prsty obemkněte její držadla. Zaujměte takový postoj těla a pozici rukou, abyste odolali silám zpětných rázů. Za předpokladu přijetí správných preventivních opatření může obsluha síly zpětných rázů zvládnout. Řetězovou pilu nepouštějte z
rukou.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein
unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze
vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
• Nezacházejte příliš daleko a neřežte nad výškou ramen. Pomůžete tak předejít nechtěnému kontaktu špičky a umožníte lepší ovládání řetězové pily v nenadálých situacích.
• Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen
und Sägeketten können zum Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
• Používejte pouze náhradní lišty a řetězy určené výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou vést k přetržení řetězu a zpětnému vrhu.
• Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer
erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
• Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a údržby řetězu pily. Zmenšení výšky hloubkového dorazu může mít za následek větší zpětný ráz.
Weitere wichtige Hinweise:
Další důležité informace:
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
• Použijte jistič zbytkového proudu s vypínacím proudem 30 mA nebo méně.
Legen Sie das Netzkabel so, dass es während des Sägens nicht von Ästen oder ähnlichem
erfasst werden kann.
• Položte napájecí kabel tak, aby se při řezání nezapletl do směru řezu a nepřekážel v práci.
Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte.
• Doporučujeme při prvním použití vyzkoušet pár cvičných řezů
Restrisiken
Další nebezpečí
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí:
Schnittverletzungen, falls keine Schutzkleidung getragen wird.
• Může vzniknout poranění při nedostatečné ochraně pracovního oděvu.
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
• Poškození plic, pokud při práci nepoužíváte ochranu dýchacích cest.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Poškození sluchu, pokud není používána vhodná ochrana.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
• Namožení paží, způsobené intenzivními vibracemi vydávanými zařízením, které zapříčiní nedostatečné udržování zařízení, jak bylo instruováno v návodu.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Varování! Toto elektrické nářadí vytváří během provozu elektromagnetické pole. To může za určitých okolností ovlivnit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty a vést tak k vážnému ohrožení zdravotního stavu uživatele. Proto vám před užitím přístroje doporučujeme konzultaci s vaším lékařem či s výrobcem implantátů.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Bezpečnostní pokyny uschovejte na bezpečném místě.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät:
Vysvětlení symbolů na zařízení:
Upozornění!
Pozorně si pročtěte návod
Během provozu udržujte mezi strojem a ostatními lidmi minimální vzdálenost 15 m!
Noste ochranou obuv
Noste rukavice
Noste ochranný oděv
Noste ochranné brýle
Noste ochranu sluchu
Podle požadavků německého zákona o bezpečnosti zařízení a výrobků (GPSG)
Nevystavujte zařízení dešti
Okamžitě odpojte zástrčku ze sítě ­linka je poškozená nebo přerušená
Maximální hloubka řezu
Řezná rychlost
V souladu se směrnicemi EU
Třída ochrany II
Řetězovou pilu držte pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední
rukojeti.
Brzda řetězu je odemčena (řetěz se může pohybovat), když je páka brzdy
zablokována. Brzda řetězu je COUPLED (řetěz je zablokován), když je páka brzdy zatažena dopředu. Řetěz by se pak neměl pohnout.
Zaručená hladina akustického výkonu
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (siehe Bild 1/2)
2. Popis zařízení a rozsah dodávky (viz obr. 1/2)
1. Krallenanschlag
2. Vorderer Handschutz mit Kettenbremse
3. Vorderer Handgriff
1. dráp zastavení
2. Ochrana přední ruky pomocí brzdy řetězu
3. Přední rukojeť
4. Zadní klika
4. Hinterer Handgriff
5. Einschaltsperre
6. Ein-/ Ausschalter
7. Öltankdeckel
8. Kettenradabdeckung
9. Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
10. Motor
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Kabelzugentlastung
13. Netzkabel
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
5. Zapněte zámek
6. Vypínač
7. Uzávěr nádrže na olej
8. Kryt ozubeného kola
9. Upevňovací šroub pro kryt řetězového kola
10. Motor
11. Zobrazení hladiny řetězu
12. Odlehčení tahu kabelu
13. Napájecí kabel
14. Zadní chránič rukou
15. Meč
16. Řetězová pila
17. Ochrana mečů
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3. Zamýšlená využití
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht geeignet zum Sägen von anderen Materialien als Holz. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks-
oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Řetězová pila je určena také pro kácení stromů na řezání kmenů, větví, dřevěných trámů, K dispozici jsou desky atd., Které lze použít pro příčné a podélné řezy. Není vhodný pro řezání jiných materiálů než dřeva. Vezměte prosím na vědomí, že naše zařízení není určen pro komerční účely, řemeslné nebo průmyslové použití. Nepřijímáme žádnou záruku, pokud je zařízení používáno v komerčních, řemeslných nebo průmyslových společnostech a pro podobné činnosti..
4. Montage
4. Montáž
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die
Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Pozor! Nepřipojujte řetězovou pilu k napájecímu zdroji, dokud není úplně smontovaná a dokud není nastavena hloubka řetězu. Při práci s řetězovou pilou vždy používejte ochranné rukavice, aby nedošlo k poranění.
Achtung!
Die Säge ist mit einem patentierten Werkzeuglosen
Kettenspannmechanismus ausgestattet. Die
Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung (Abb.3)
hat zwei Funktionen.
1. Befestigung der Kettenradabdeckung
2. Spannen der Sägekette Mit der Befestigungsschraube wird die
Kettenradabdeckung befestigt bis diese bündig mit dem Gehäuse abschließt. Anschließend lässt sich die
Befestigungsschraube noch weiterdrehen und die Kette kann gespannt werden. Achten Sie darauf, dass die Kette richtig um das Ritzel und in das Schwert eingelegt wird.
Pozor!
Pila je vybavena patentovaným napínákem řetězu bez použití nářadí. Upevňovací šroub krytu ozubeného kola (obr. 3) má dvě funkce.
1. Nasaďte kryt řetězového kola
2. Napněte řetěz pily Kryt řetězového kola nelze upevnit šroubem, pokud oba komponenty nejsou v rovině. Po nastavení lze upevňovacím šroubem otáčet a zajistit tak řádné napnutí řetězu. Ujistěte se, že řetěz je řádně zasunut kolem řetězového kola a meče.
4.1 Montage von Schwert und Sägekette
4.1 Sestavení řetězu meče a pily
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung lösen (Abb. 3).
Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 4).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des
Schwertes legen (Abb. 5a).
Schwert und Kette wie abgebildet in die Aufnahme der Kettensäge einlegen. Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5b) führen.
Kettenradabdeckung anbringen (Abb. 6a)
• Opatrně vybalte všechny součásti a zkontrolujte úplnost vybavení (obr. 2).
• Upevňovací šroub pro kryt řetězového kola
povolte (obr. 3).
• Sejměte kryt řetězového kola (obr. 4).
• Umístěte řetěz do obvodové drážky meče podle obrázku
(obr. 5a).
• Po zavedení vložte meč i s řetězem do držáku řetězové pily (obr. 5b) a obtočte řetěz kolem kola.
• Nasaďte kryt (obr. 6a). a upevněte jej pomocí napínacího šroubu
(Obr. 6b).
und mit Befestigungsschraube befestigen (Abb. 6b).
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung endgültig festschrauben.
Pozor! Nejdřív zaveďte řetěz a až po zakrytí zašroubujte napínacím šroub.
4.2 Spannen der Sägekette
4.2 Napnutí pilového řetězu
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass die Kettenbremse
nicht aktiviert ist.. (siehe Punkt 5.3)
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
Kettenspannung mit der Kettenspannschraube einstellen (Abb. 7). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb.8).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 6b).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des
Schwertes liegen.
Pozor! Před kontrolou a seřízením vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Vždy noste Ochranné rukavice při práci s řetězovou pilou, aby nedošlo k poranění. Ujistěte se, že není aktivována brzda řetězu.
(Viz bod 5.3)
• Několika pootočeními uvolněte napínací šroub (obr. 3).
• Otáčením šroubu regulujeme napětí řetězu (obr. 7) Ve směru hodinových ručiček přidáváme napětí řetězu, naopak v protisměru hodinových ručiček řetěz povolujeme. Pilový řetěz je řádně napnutý, když jej můžeme nadzvednout 2 mm od drážky meče. (obr.8).
• Upevňovací šroub pro kryt řetězového kola pevně zašroubujte (obr. 6b). Pozor! Všechny články řetězu musí správně ležet ve vodicí drážce meče.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des
Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie bitte alle 10min die
Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das
gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
Pokyny pro napínání řetězu: Pilový řetěz musí být řádně napnutý, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napnutí vidíte, když lze řetěz uprostřed meče zvednout o 2 mm. Protože se pilový řetěz zahřívá v důsledku řezání a tím se mění jeho délka, zkontrolujte napětí řetězu každých 10 minut a v případě potřeby jej utáhněte. To platí zejména pro nové pilové řetězy. Po dokončení práce uvolněte řetěz pily, kdy se při zchlazování začíná zkracovat. Zabráníte tak poškození řetězu.
4.3 Sägekettenschmierung
4.3 Mazání řetězových pil
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung (Abb.9) führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern
Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen
Upozornění! Před nastavováním nástroje nebo kontrolou se vždy přesvědčte, zdali je nástroj vypnutý a je odpojen jeho akumulátor. Při práci s řetězovou pilou vždy používejte ochranné rukavice, aby nedošlo k poranění.
Pozor! Nikdy nepoužívejte řetěz bez řetězového oleje! Používání řetězové pily bez oleje na pilový řetěz, anebo pokud je hladina oleje pod minimální značkou (obr.9), poškodí řetězovou pilu!
Pozor! Poznámka – teplotní podmínky: Různé teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdílnou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete oleje s nízkou viskozitou, aby se vytvořil dostatečný mazací film. Při použití stejného oleje v jiných tepelných podmínkách může zapříčinit nedostatečné promazávání řetězu a vést ke zvýšenému tření, které může zapříčinit poničení zařízení. Teplota vytvořená při tření by také mohla zapříčinit vznícení
oleje.
ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie nun
dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verflüssigt.
Dadurch kann der Schmierfilm
abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoffbelastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 9)
reinigen und diesen anschließend öffnen.
Tank mit biologisch abbaubarem Sägekettenöl Sägekettenöl befüllen. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel schließen.
Doplňování olejové nádržky:
• Pilu postavte na rovnou plochu.
• Oblast kolem uzávěru olejové nádrže (obr. 9) očistěte a poté otevřete.
• Naplňte nádrž řetězovým olejem. Dbejte na to, aby se do nádrže nedostaly nečistoty, které by zařízení mohly
zablokovat.
• Zavřete víčko olejové nádrže.
5. Betrieb
5. Provoz
5.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge
ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 10 dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken
sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen
Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung duch die Kettensäge.
5.1 Připojení k napájení
• Připojte napájecí kabel k vhodnému prodlužovacímu kabelu. Ujistěte se, že prodlužovací kabel je kompatibilní s výkonem řetězové pily.
• Prodlužovací kabel, jak je znázorněno na obr. 10 zajistěte tak, aby se při práci se zařízením nepoškodil.
• Prodlužovací kabel připojte do zástrčky. Doporučujeme použít signální kabel (červený nebo žlutý). Tím se snižuje riziko náhodného poškození řetězovou pilou.
5.2 Ein-/Auschalten Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen wie in Abb. 11 dargestellt festhalten (Daumen unter den Handgriff).
Einschaltsperre (Abb. 2/Pos. 5) drücken und halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden. Achtung!
Sollte sich die Säge beim ersten Versuch nicht einschalten
lassen, ist wahrscheinlich die Kettenbremse aktiviert. Bitte beachten Sie Punkt 5.3 und entriegeln Sie die Kettenbremse.
Ausschalten Ein-/ Ausschalter (Abb. 2/Pos. 6) loslassen. Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
Achtung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen Griff! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am
5.2 Zapnutí / vypnutí Zapnutí
• Držte řetězovou pilu oběma rukama, jak je znázorněno na obr. 11 (palec pod rukojetí).
• Stiskněte pojistku zapnutí (obr. 2 / poz. 5) a držet.
• Řetězovou pilu zapněte vypínačem. Nyní je možno pustit
brzdu.
Upozornění! Pokud se pila při prvním pokusu nezapne, je pravděpodobně aktivována brzda řetězu. Podle bodu 5.3 a odblokujte brzdu řetězu.
Vypnout
Uvolněte vypínač (obr. 2 / poz. 6). Vestavěná brzda během chvíle zastaví otáčení pilového řetězu.
Pozor! Pilu noste pouze za přední rukojeť! Při přenosu pili s držením za zadní rukojeti můžete zavadit o brzdu a vypínač, a tak uvést přístroj do pohybu
hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen, kann es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
5.3 Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der über
den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in
weniger als 0,12 Sekunden. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz (Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu lösen.
Achtung! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte
Werkstatt. Handschutz Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse) (Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb. 1/Pos.
14) schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Überlastung reißt.
5.3 Řetězová brzda Brzda řetězu je ochranný mechanismus, který se nachází u předního chrániče rukou (obr.1 / poz.2). V případě, že by se v důsledku opotřebení mohl meč přelomit, brzda automaticky zastaví zařízení, a to do méně než 0,12 sekund. Brzdu otestujte tak, že ochranný kryt zatlačíte směrem dopředu (Obr.1 / Poz.2) a poté stisknete spínač. Pokud se pila nespustí, je vše v pořádku a můžete kryt rukou (Obr.1 / Poz.2) vrátit do původní pozice.
Pozor! Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení nefungují správně. Z bezpečnostních důvodů nezkoušejte zařízení sami opravit a kontaktujte naše servisní oddělení, či dílnu s odbornou specializací v opravách tohoto nářadí
Ochrana rukou
Přední ochrana rukou (také řetězová brzda) (Obr. 1 / poz. 2) a zadní chránič rukou (obr. 2 / poz. 14) chrání prsty před zraněním při dotyku s řetězovou pilou, pokud by se zlomila v důsledku přetížení.
6. Arbeiten mit der Kettensäge
6. Práce s motorovou pilou
6.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
6.1 Příprava Před každým použitím zkontrolujte následující body, abyste mohli bezpečně pracovat:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Stav motorové pily Před zahájením práce zkontrolujte řetězovou pilu, zda není poškozeno pouzdro, napájecí kabel, řetěz a meč. Nikdy nepoužívejte zjevně poškozené zařízení.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl
vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist (Abb. 9), um
eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten,
abhängig von den Pausen und der Belastung.
Olejová nádrž Před prací zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek oleje. Nikdy
nepracujte s pilou, pokud klesla hladina oleje pod min.
značku (obr. 9), čímž by mohlo vzniknout poškození pily. Jedno plnění trvá v průměru 15 minut, v závislosti na přestávkách a zatížení.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu
erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter
Ausdehnung.
Řetězová pila Zkontrolujte správné napnutí řetězu a ostrost jeho břitů. Správný stav těchto dvou částí zaručuje plynulejší práci se zařízením. Každých 10 minut kontrolujte napětí řetězu, který se při zahřívání má tendenci roztahovat a povolovat.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im
Brzda řetězu
Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen Sie
sie.
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu, jak bylo popsáno v kapitole „Provoz“.
Schutzkleidung Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Ochranný oděv Nezapomeňte nosit vhodný, těsně přiléhající ochranný oděv, jako jsou kalhoty, rukavice a bezpečnostní obuv.
Gehörschutz und Schutzbrille. Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Ochrana sluchu a ochranné brýle. Při těžbě a práci v lese nezapomeňte nosit přilbu s ochranou sluchu a ochrana obličeje. Toto zabrání možným poraněním způsobeným při práci se dřevem.
6.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise
bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 12-15) Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zu schneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.12). Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten,
dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum
mit einer Versorgungsleitung in
Berührung kommen, so ist das zuständige
Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird (Abb.13).
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 14 dargestellt
(A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung, C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürlich Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die
Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die
Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht
sind vom Baum zu entfernen.
6.2 Vysvětlení správného postupu pro práci při kácení stromu (obr. 12-15) Pokud kácí strom dvě či více osob, je nutné se ujistit, že je pro padající strom dostatek prostoru. Počítejte s dvojnásobkem výšky stromu, abyste předešli poraněním zúčastněných a škodách na majetku. (Obr.12) Pokud vznikne škoda na majetku či elektrickém vedení, okamžitě informujte společnost zodpovědnou za distribuci elektrického proudu. Při řezání na svazích je důležité, aby osoba obsluhující pylu stála mimo území dopadu kmene a kmen řezala v postavení výše, než strom vyrůstá. Strom po pokácení sklouzává ze svahu a mohl by tak osobu operující v pozici pod ním zranit.
(obr. 13).
Před kácením je nutné prostor vyčistit a dohodnout se, kudy povede úniková cesta, aby přítomné osoby nebyly v přímém ohrožení při pádu stromu. Úniková cesta musí vést diagonálně dozadu od očekávané linie pádu, jak je znázorněno na obrázku 14 (A = nebezpečná zóna, B = směr pádu, C = úniková oblast). Před kácením je třeba vzít v úvahu umístění a přirozený sklon větví stromu, sílu a směr větru. Je třeba vzít v úvahu i směr pádu stromu. Při řezání je nutné odstranit přebývající nečistoty jako kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, sponky a dráty atd.
Kerbschnitt setzen (Abb. 15a)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in Abbildung 15 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (A)
durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen
des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Zářez (Obr.15a) Proveďte výřez (A) s hloubkou 1/3 průměr stromu, jak je znázorněno na obrázku 15. Nejprve vykonejte spodní vodorovný zářez (A), čímž zabráníte přeštípnutí meče motorové pily.
Fällschnitt setzen (Abb. 15b)
Den Fällschnitt mindestens 50 mm über den waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B)
parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann.
Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die
Kácení (obr.15b) Proveďte výřez nejméně 50 mm z druhé strany kmene nad předchozím „klínovým“ výřezem. (B) Pilový řez veďte způsobem, že zůstane obdélníkový pás (kácená římsa) (D), který může působit jako kloub. Toto zabrání pádu stromu nesprávným směrem. Při kontrole zářezů by strom měl být nasměrován na požadovanou stranu pádu. Pokud se stane, že by strom mohl padnout
falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum
möglicherweise nicht in die gewünschte Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie
Keile als Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
jiným směrem (C), použijte před kácením dřevěný či jakýkoliv další klín k podložení řezu, aby strom padl v požadovaném pádovém směru. Před pádem stromu vypněte řetězovou pilu a přesuňte se do bezpečné zóny mimo dopad stromu. Při nečekané situaci pilu položte a opusťte nebezpečnou zónu a dávejte
pozor, abyste cestou nezakopli a nezranili se. Vyvarujte se také případným trčícím větvím z kmene stromu.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere Äste gemäß der
Abbildung 16 (A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom
Boden fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Ořezávání Toto je proces oddělování větví od pokáceného kmene
stromu.
Podní větve neořezávejte, dokud neodstraníte větve z vršku stromu. Mohlo by se stát, že kmen začne sjíždět. Začněte ořezáváním menších větví, jak je znázorněno na obrázku 16 (A = směr řezu při prořezávání, B = držte se daleko od země! Opěrné větve nechte, dokud se kmen nezřeže), řezem zdola nahoru. Uzly, které jsou pod napětím, by měly být řezány zdola nahoru, aby nedošlo k zablokování pily.
Baumstamm ablängen Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand
und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wie in Abbildung 17 gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei darauf nicht in den
Boden zu schneiden. Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, wie in Abbildung 18 gezeigt, zuerst 1/3 des
Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen (A) um
Splittern zu vermeiden. Den zweiten Schnitt von oben (2/3
Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts durchführen
(B) (um Einklemmen zu vermeiden). Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, wie in Abbildung 19 gezeigt, zuerst 1/3
Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen um
Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf
Höhe des ersten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden) durchführen. Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen, wie in Abbildung 13 gezeigt. Um im
Moment des Durchsägens die volle Kontrolle zu behalten,
gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge
zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge
immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
Řez kmen stromu na délku Přeřežte pokácený strom na menší úseky. Ujistěte se, že stojíte bezpečně a že vaše tělesná hmotnost je rovnoměrně rozložena na obě chodidla. Pokud je to možné, měl by být kmen podpírán a nesen větvemi, trámy nebo klíny. Při lehkém řezání postupujte podle jednoduchých pokynů. Přeřezávejte kmen na malé části rovnoměrně po celé délce stromu, jak je znázorněno na obrázku 17 a řežte ze shora. Dávejte pozor, abyste nesekali do země, pokud kmen stromu přečnívá na jednom konci, jak je znázorněno na obrázku 18. Kmen prořežte do 1/3 směrem zdola(A), abyste zabránili roztříštění dřeva. Proveďte druhý řez shora (průměr 2/3) na úrovni řezu (B) (aby nedošlo k sevření).
Pokud kmen leží oběma konci nad prohlubní, jak je znázorněno na obr. 19, veďte první řez (A) ze zhora, abyste předešli roztříštění pily. Proveďte druhý řez zespodu (průměr 2/3) na úrovni prvního řezu (B) (aby nedošlo k sevření).
Při řezání na svahu vždy stůjte nad kmenem stromu, jak je znázorněno na obrázku 13. Chcete-li zachovat plnou kontrolu nad přístrojem, jemně tlačte pilu směrem dolu a stále ji pevně držte . Ujistěte se, že se řetěz pily nedotýká země. Po dokončení řezu vyčkejte, až se řetězová pila zastaví, než ze řezu pilu vyjmete. Před přecházením ze stromu na strom vždy vypněte motorovou pilu.
6.3 Rückschlag
6.3 Rizika
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch­und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und
Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht
eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher nach
Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten Sie besonders
vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden lassen!
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist (Abb. 20). Setzen Sie die Säge daher immer möglichst flach
und nahe am Krallenschlag an (Abb.21).
Zpětný ráz je náhlý vzestup běžící motorové pily. Příčinou se stává dotýkají se obrobek špičky meče nebo zaseknutí se při řezání. V případě velkého napětí se vám pila může vymknout kontrole a zapříčinit tak vážné zranění pracovníků a lidí v okolí práce. Věnujte zvýšenou pozornost především při bočních řezech a šikmých řezech, kdy jsou následky zpětného rázu často nejzávažnější. Při podélném řezání čelíte riziku volného sesunutí kmene. Pokud je to možné, vyhněte se takovýmto řezům a pracujte zvláště opatrně, pokud se jim nelze vyhnout! Riziko zpětného rázu je největší, pokud začnete zařezávat špičkou meče, kdy vznikne pákový efekt a pila se vám může vymknout kontrole (obr. 20). Pilu proto vždy umisťujte co nejrovnější a nejblíže ke drápu (obr. 21).
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige Kettenspannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen!
Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallenanschlag als Hebelpunkt
Pozor!
• Vždy věnujte pozornost vyvinutému napětí při řezu!
• Používejte pouze nepoškozené pily!
• Pracujte pouze v souladu s předpisy a s naostřeným pilovým řetězem!
• Nikdy neřezejte nad výšku ramen!
• Nikdy neřezejte s horní hranou nebo špičkou meče!
• Pilu vždy držte pevně oběma rukama rukama!
• Pokud je to možné, vždy používejte dráp jako oporu.
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen (Abb. 22-24). Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
Řezání dřeva pod napětím Řezání dřeva, které je pod napětím, vyžaduje zvláštní opatrnost! Napjaté dřevo, které je pilou uvolněno, může zareagovat nepředvídatelně a vymrštit se. Může způsobit tak závažné až fatální úraz (obr. 22-24). Takovou práci smí provádět pouze zaškolený pracovník či profesionálové.
7. Technische Daten
7. Technické údaje
Netzspannung: 230-240 V~/50 Hz Nennleistung: 2300 W Schnittlänge max.: 400mm/16'' Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl: 15 m/s Maximale Länge der Führungsschiene: 16" Kettenabstand: 9,525 mm (3/8")
Kettenstärke: 1,27 mm (0,05") Antriebszahnrad*Pitch: 7 Zähne*9,525 mm Säge-Kettentyp:
Oregon 91PJ056X (for 16 ")
Oregon 91P056X (for 16 ")
Oregon 91PX056X (for 16 ") Führungsschienentyp: Oregon 160SDEA041(112364) Öltank-Füllmenge: 150 ml
Síťové napětí: 230-240 V ~ / 50 Hz Jmenovitý výkon: 2300 W. Maximální řezná délka: 400 mm / 16 '' Řezná rychlost při jmenovité rychlosti:
15 m / s
Maximální délka vodicí kolejnice: 16 " Vzdálenost řetězu: 9,525 mm (3/8 ") Tloušťka řetězu: 1,27 mm (0,05 ") Pohon * Rozteč: 7 zubů * 9,525 mm Typ řetězové pily:
Oregon 91PJ056X (pro 16 ") Oregon 91P056X (pro 16 ") Oregon 91PX056X (pro 16 ") Typ vodicí kolejnice: Oregon 160SDEA041 (112364)
Plnění olejové nádrže: 150 ml Hmotnost s mečem + řetěz: 5 kg Třída ochrany: II
Gewicht mit Schwert+Kette: 5 kg Schutzklasse: II Schalldruckpegel unter Last LpA: 90,4 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB(A) Schallleistungspegel LwA: 103,9 dB(A) Unsicherheit K: 2,36 dB(A) Garantierter Schalleistungspegel unter Last LWA: 106 dB(A) Hand/Arm-Schwingungen ah Handgriff unter Last: 7,156 m/s2 Zusatzhandgriff unter Last: 5,628 m/s2 Unsicherheit K: 1,5 m/s2
Hladina akustického tlaku při zatížení LpA: 90,4 dB (A) Prodleva K: 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LwA: 103,9 dB (A) Prodleva K: 2,36 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu při zatížení LWA: 106 dB (A)
Vibrace rukou a paží ah Rukojeť při zatížení: 7.156 m / s2 Přídavná rukojeť při zatížení: 5,628 m / s2
Prodleva K: 1,5 m / s2
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen EN60745 ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Gerätes mit einem anderen
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu
einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden. Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny v souladu s normami a předpisy EN60745 uvedenými v prohlášení o shodě. Technické a vizuální změny lze v průběhu dalšího vývoje provádět bez předchozího upozornění. Všechny rozměry, poznámky a informace v tomto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Nelze tedy uplatňovat právní nároky uplatněné na základě provozních pokynů. Stanovená hodnota emisí vibrací byla změřena podle standardizované zkušební metody a lze ji použít k porovnání jednoho zařízení s druhým. Stanovená hodnota emisí vibrací může být také použita pro počáteční posouzení expozice. Varování: Hodnota emise vibrací se může lišit od specifikované hodnoty během skutečného používání zařízení v závislosti na způsobu, jakým je zařízení používáno. Je třeba stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy na základě odhadu expozice během podmínek použití (je třeba vzít v úvahu všechny části provozního cyklu, např. čas, kdy je zařízení vypnuto a když je zařízení zapnuto, avšak běží bez pracovního zatížení).
8. Wartung
8. Údržba
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder
abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
8.1 Výměna řetězu a meče Meč vyměňte pokud:
• vodicí drážka meče je opotřebovaná.
• čelní soukolí v meči je poškozeno nebo je opotřebované.
Při výměně postupujte podle pokynů v kapitole o „Instalace řetěz a meče pily “!
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge
laufen.
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu Pravidelně kontrolujte funkci automatického mazání řetězu, chcete-li zabránit přehřátí a souvisejícímu poškození řetězu meče a pily. Za tímto účelem nasměrujte špičku meče na hladký povrch (prkno, vyřízněte strom) a nechte řetězovou pilu běžet. Pokud během tohoto procesu vykazuje rostoucí spotřebu oleje, automatické mazání řetězu funguje perfektně. Pokud nejeví jasné stopy oleje, přečtěte si prosím příslušné
Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische
Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche
Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht
helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein.
informace v kapitole „Odstraňování problémů“! Pokud tyto pokyny nepomohou, kontaktujte naše servisní oddělení nebo podobně kvalifikovanou dílnu.
Pozor! Nedotýkejte se povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost (cca 20 cm).
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf
ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines
Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
8.3 Ostření pilového řetězu Efektivní práce s motorovou pilou je možné docílit pouze, pokud je řetěz pily v dobrém stavu a ostrý. Tím se také snižuje i riziko zpětného rázu. Řetěz pily lze získat od libovolného specializovaného prodejce. Řetěz neostřete, pokud nemáte s touto činností dostatečné zkušenosti.
9. Reinigung und Lagerung
9. Čištění a skladování
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln
Sie es danach in Ölpapier ein.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Vyčistěte stlačeným vzduchem či vyčistěte štětcem.
• Udržujte rukojeti čisté od oleje, aby bylo zajištěno bezpečné a pevné držení přístroje.
• V případě potřeby zařízení čistěte vlhkým hadřík a jemným mýdlem.
• V případě, že motorovou pilu nebudete již používat, odstraňte olej z nádrže. Odepněte meč, očistěte jej od oleje a uložte na suché místo zabalený do papíru.
Pozor!
• Před čištěním zařízení vypněte a vyjměte baterii.
• Nikdy neponořujte zařízení při čištění do vody nebo jiných tekutin.
• Řetězovou pilu skladujte na bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
Pozor!
• Před čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku.
• Nikdy neponořujte zařízení pro čištění ve vodě nebo jiných tekutinách.
• Řetězovou pilu skladujte na bezpečném místě a suché místo a mimo dosah dětí.
10. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung
10. Poznámky k ochraně životního prostředí / likvidace
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zu, wenn es einmal ausgedient hat. Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu
vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öffnungszeiten.
Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
Produkt nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Vyhození zařízení do komunálního odpadu může způsobit vážné znečištění přírodního prostředí. Proto nechte zlikvidovat svá stará zařízení na příslušných sběrných místech nebo je zašlete zpět vašemu prodejci. Ten zařídí šetrnou likvidaci již nepoužitelného zařízení.
11. Ersatzteilbestellung
11. Objednávání náhradních dílů
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Při objednávce náhradních dílů je třeba vzít v úvahu následující
Podrobnosti jsou uvedeny:
• Typ zařízení
• Číslo položky zařízení
12. Fehlersuche
12. Odstraňování problémů
Vo rs ich t! Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und
beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre
Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das
Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Pozor!
Před odstraněním potíží vypněte. Následující tabulka ukazuje příznaky chyb a popisuje, jak je můžete napravit, pokud váš stroj nepracuje správně. Pokud nemůžete lokalizovat a opravit problém, obraťte se na servisní dílnu.
Porucha
Příčina
Náprava
Pila nefunguje
Spuštěna brzda
Vraťte brzdu do neutrální polohy
Žádné napájení
Zkontrolujte napájení
Vadná pojistka
Vyměňte pojistku
Pila nestartuje
Volný vnější kontakt
Navštivte specializovaný servis
Volný vnitřní kontakt
Navštivte specializovaný servis
Vadný vypínač
Navštivte specializovaný servis
Řetěz je suchý V nádrži není olej
Doplňte olej
Nedotažené víčko od nádrže
Vyčistěte víčko olejové nádrže
Kanál pro vypouštění oleje je ucpaný
Vyčistěte vypouštěcí kanál oleje
Řezová brzda
Problém se spínacím mechanismem v přední předpažbí
Navštivte specializovaný servis
Řetězová / vodicí lišta se přehřívá
V nádrži není olej
Doplňte olej
Nedotažené víčko od nádrže
Vyčistěte víčko olejové nádrže
Kanál pro vypouštění oleje je ucpaný
Vyčistěte vypouštěcí kanál oleje
Tupý řetěz
Naostřete nebo vyměňte řetěz
Nenormální vibrace Řetěz je příliš volný
Utáhněte řetěz
Tupý řetěz
Naostřete nebo vyměňte řetěz
Opotřebovaný řetěz
Vyměňte řetěz
Zuby pily jsou nasazené v protisměru
Řetěz vyjměte a nasaďte ve správném směru
Původní prohlášení o shodě
CZ tímto prohlašuje schodu s vyhláškou EU a s jejími standardy v následujícím článku
ZÁRUKA
CZ Tento spotřebič je kvalitním produktem. Byl navrhnut v souladu s novodobými technickými standardy a byl vyroben z běžných, kvalitních materiálů.
Doba záruky je 24 měsíců s počátečním datem platnosti ode dne zakoupení produktu, které může být ověřeno doloženou účtenkou, fakturou či stvrzenkou od přepravy. V průběhu záruční doby všechny vady a nedostatky, které nebyly zaviněny nedostatečným dodržováním manuálu přiloženého k produktu, budou řešeny na oddělení Reklamací. Záruka se vztahuje na výměnu či opravu defektivních částí, které budou bez poplatků vyměněny za nové. Defektivní části připadnou do našeho vlastnictví. Oprava částí produktu neprodlouží stávající záruku a ani nezpůsobí tvorbu záruky nové. Nevytvoří se ani nová záruka vztahující se k jednotlivým vyměněným částem produktu. Záruka se nevztahuje na nepatřičné zacházení s produktem, které vyvrcholilo v jeho poškození. Zároveň se nevztahuje ani na škody vzniklé při nedodržování manuálu či na součástky v produktu, které nebyly poskytnuty naší firmou.
Při zasažení třetí osobou, která poskytne opravné služby mimo naší autorizaci, se záruka na produkt anuluje a stává se
neplatnou.
Poškození vzniklá neúměrným zacházením, přepínáním možností produktu či při běžném opotřebení nespadají pod záruku. Škody způsobené při výrobě produktu či instalací defektivního materiálu budou bez poplatně opraveny. K uplatnění nároku na záruku je třeba produkt vrátit v celku s potřebnými doklady o potvrzení záruky a jeho prodeji. K uplatnění záruky je třeba užití originálního balení, ve kterém byl produkt předán. Za těchto podmínek můžeme garantovat rychlé a precizní řešení problému. Produkt zašlete s předem uhrazeným poštovným. Produkty bez uhrazeného poštovného nebudou přijaty. Záruka se nevztahuje na součásti, které budou poničeny přirozeným opotřebením produktu. Pokud budete chtít uplatnit nárok na záruku, budete potřebovat výměnné součástky, kontaktujte naše Reklamační oddělení na adrese níže:
Změny bez předchozího upozornění vyhrazené
Prosím podívejte se na naše servisní centra na adrese www.matrix-direct.net
Elektrická řetězová pila /EK 2300 40
ZÁRUKA
Zakoupeno v:
V (město, ulice) Jméno zákazníka:
Adresa ulice: PSČ A MĚSTO: Telefon: Datum a podpis: Popis poruchy:
Loading...