Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststo, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist für gerade und kurvige
Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis
45° geeignet . Beachten Sie die
Sägeblattempfehlungen.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen. Personen, die
mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das
Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig
auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrische Schläge, Brände und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gas oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie Rohre, Heizungen,
Herden und Kühlschränke. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrische Schläge,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
4
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
D
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
5
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ablegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr.
• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
• Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 6
beim Sägen sicher auiegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag
führen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6
• Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen
ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischen
Schlägen führen. Die beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Das
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigungen oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock
festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder
explodieren.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
und Personen oder Tiere richten. Auch ein
Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden
am Auge verursachen.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann
dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition
führen.
Lasermodul niemals önen.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch
geeignete Vorsichtsmassnahmen vor
Unfallgefahren.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
7
6. Gerätebeschreibung
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Laser-Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Laser
17. Batteriefach
18. Feststellschraube für Sägeschuh
19. AAA-Batterie (1,5V); nicht im Lieferumfang
enthalten
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
Position 3.
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
Schutzabdeckung (15) hochklappen (siehe
Punkt 7.1).
Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 4). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss
in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 5).
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
7.1 Schutzabdeckung (Bild 2-3/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den
Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen
von Schnitten immer montiert und herunter
geklappt sein.
Die Schutzabdeckung (15) kann wie in
Abbildung 3 dargestellt nach oben geklappt
werden.
8
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
7.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 6/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am
Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den
Parallelanschlag (11) an der linken oder an der
rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.
Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des
Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand
fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13)
wieder an.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres
Staubsaugers auf die Önung des Adapters (6).
Achten Sie auf die luftdichte Verbindung der
Geräte.
7.4 Einstellen des Sägeschuhs für
Gehrungsschnitte (Bild 7)
Die Feststellschraube (18) am Sägeschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen. Der
Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder
rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den
bei 0°, 15°, 30° und 45° bendlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala für
Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in
entsprechende Position bringen und
Feststellschraube (18) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt
werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne
schieben, gewünschten Winkel einstellen und
Feststellschraube (18) wieder anziehen.
7.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 8/Pos. 6)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für
Spanabsaugung (6) an einen Staubsauger an.
Sie erreichen damit eine optimale
Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile:
Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre
eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt
außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (6) wie in Abbildung 8
dargestellt ein. Der Adapter (6) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt.
Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für
Spanabsaugung (6) nicht verwendet werden.
8. Bedienung
8.1 Ein-/ Ausschalter
Einschalten:
Ein/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (3) loslassen
8.2 Feststellknopf
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/
Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum
Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und
Feststellknopf (2) nach links oder rechts schieben.
Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz
eindrücken.
8.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 9)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte
Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den
Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl
zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in
MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern.
Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen
Werksto und den Arbeitsbedingungen
abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die
Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden
Arbeiten sind auch hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im
Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten;
gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren
Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
9
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststo)
Achtung! Die beiden AAA-Batterien (1,5V) sind
nicht im Lieferumfang enthalten.
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz,
Hartholz, Weichmetall, Kunststo )
8.4 Einstellung Pendelhub (Bild 10)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
Stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes
(12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit,
Schnittleistung und Schnittbild an das zu
bearbeitende Werkstück anpassen.
Die beste Kombination von Drehzahl- und
Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden
Material abhängig. Wir empfehlen die ideale
Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an
einem Abfallstück zu ermitteln.
8.5 Benutzung des Lasers (Bild 11)
Der Laser (16) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer
Kreissäge Präzisionsschnitte vorzunehmen.
Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode
erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer
Linie aufgeweitet und tritt durch die
Laseraustrittsönung aus. Die Linie können Sie
dann als optische Markierung der Schnittlinie
beim Präzisionsschnitt benutzen. Beachten Sie
die Lasersicherheitshinweise.
Das Ein-/Ausschalten des Lasers erfolgt über den
Ein/Ausschalter für Laser (4).
8.7 Ausführen von Schnitten
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann
den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige
Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß ach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie
entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Schalten Sie den Laser immer aus, wenn er nicht
benötigt wird.
8.6 Batterien einlegen/wechseln (Bild 12-13)
Önen Sie das Batteriefach (17). Legen Sie zwei
AAA-Batterien (1,5V) (19) ein oder tauschen Sie
die erschöpften Batterien aus.
10
10. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Hubzahl: 0-3100 min
Schnitttiefe Holz: 80 mm
Schnitttiefe Eisen: 8 mm
Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts)
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden
entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 87,5 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB (A)
Schallleistungspegel LWA 98,5 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert ah = 6,617 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
-1
Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder
Benutzung zu reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah = 7,191 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund
des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges
ändern und kann in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
11.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
11
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer
Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
12
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour eectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le
bois, les matières plastiques, le métal, le
caoutchouc et les plaques en céramique. Il est
approprié pour des coupes droites et curvilignes
ainsi que des coupes en biais jusqu’à 45°.
Respecter les recommandations d’utilisation des
lames de scie.
2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des appareils
électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en matière de sécurité
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
F
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
13
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
14
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant
de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un l
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
• Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce
à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
• N’approchez l’outil électroportatif de la pièce
à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
• Veiller à ce que la plaque de base 6 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame
de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
• Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup
est évité et l’outil électroportatif peut être retiré
en toute sécurité.
• N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées
peuvent se casser ou causer un contrecoup.
• Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale
sur celle-ci. La lame de scie peut être
endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
15
Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La
perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est xée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
• Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inammables.
• Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement
à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
• Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher
à un câble endommagé et retirer la che
du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été
endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc
électrique.
Attention: Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protégez-vous et votre environnement contre
les risques d’accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou
personnes. Même un rayon laser de faible
puissance peut occasionner des dommages aux
yeux.
Attention - si vous procédez d’autres manières
que celles indiquées ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
N’ouvrez jamais le module du laser.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils
existent.
16
6. Description de l’appareil
pos. 12)
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de xation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Commutateur de course du pendule
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Butée parallèle
12. Lame de scie
13. Vis de xation pour butée parallèle
14. Logement de lame de scie
15. Recouvrement de protection
16. Laser
17. Compartiment à piles
18. Vis de xation pour patin
19. Pile AAA 1,5V (non incluse)
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Attention !
Vous pouvez mettre en place ou remplacer des
lames de scie sans devoir utiliser d’outils.
Retirez la che de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la
remplacer.
Mettez le commutateur de course du pendule (8)
en position 3.
Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
Relevez le recouvrement de protection (15) (voir
point 7.1).
Appuyez sur le logement de la lame de la scie
(14) et guidez la lame de la scie (12) jusqu’à la
butée dans le logement de lame de scie (14)
(gure 4). La denture de la lame de scie doit être
tournée vers l’avant.
Laisser glisser le logement de la lame de la scie
(14) en arrière. La lame de la scie (12) doit bien
tenir dans le rouleau de guidage (10) (gure 5).
Vériez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
7.1 Recouvrement de protection (gure 2-3/
pos. 15)
Le recouvrement de protection (15) protège
contre tout contact par mégarde avec la lame
(12) et permet de voir la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (15) doit toujours
être monté et rabattu lorsque vous exécutez des
coupes.
Le recouvrement de protection (15) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué en gure 3.
7.2 Changement de lame de scie (gures 4-5/
La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
7.3 Montage de la butée parallèle (g. 6/pos.
11)
La butée parallèle (11) permet de réaliser des
coupes parallèles.
Desserrez les deux vis de xation (13) qui se
trouvent dans le patin (7).
Introduisez à présent la butée parallèle (11) dans
les dispositifs de guidage sur le patin (7). Vous
pouvez appliquer la butée parallèle (11) sur le
17
côté gauche ou droit de l’appareil.
La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas. A l’aide de l’échelle de mesure de la
butée parallèle (11), déterminez l’écart
nécessaire et resserrez à nouveau les vis de
xation (13).
7.4 Réglage du patin pour les coupes d’onglet
(gure 7)
gure 8. L’adaptateur (6) doit s’encliqueter de
façon audible, de façon qu’il soit bien encastré
dans le patin (7). Pendant les coupes d’onglet, on
ne peut pas utiliser l’adaptateur pour aspiration
de copeaux (6).
Enchez le tuyau d’aspiration de votre aspirateur
sur l’ouverture de l’adaptateur (6). Veillez à la
bonne xation et au raccord hermétique à l’air
des appareils.
Il faut desserrer la vis de xation (18) au niveau
du patin.
Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche
ou la droite.
Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement
uniquement pour les positions d’encrantement
qui se trouvent sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont
marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9).
Mettez le patin dans la position correspondante
et serrez la vis de xation (18).
Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez pour ce
faire le patin (7) vers l’avant, réglez l’angle désiré
et resserrez la vis de xation (18).
7.5 Adaptateur du dispositif d’aspiration des
copeaux (gure 8/pos. 6)
Raccordez votre scie à guichet avec l’adaptateur
pour aspiration de copeaux (6) à l’aspirateur.
Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière
optimale de la pièce à usiner. Les avantages :
vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre
santé. Votre zone de travail reste en outre propre
et plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut être
dangereuse. Veuillez respecter les consignes de
sécurité à ce propos.
Montez l’adaptateur (6) comme indiqué en
8. Commande
8.1 Interrupteur Marche / Arrêt
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
8.2 Bouton de blocage
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter
l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en
fonctionnement.
Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Marche /
Arrêt (3) et poussez le bouton de blocage (2) vers
la gauche ou la droite. Appuyez brièvement sur
l’interrupteur Marche / Arrêt (3).
8.3 Sélection de la vitesse de rotation
électronique (gure 9)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse
désirée peut être réglée par défaut. Tournez le
système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS
pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS
pour la réduire. Le nombre de courses adéquat
dépend de la matière première respective et des
conditions de travail.
Les règles générales concernant la vitesse de
coupe pour des travaux par enlèvement des
copeaux sont valables ici aussi.
Avec de nes lames, vous pouvez généralement
18
travailler à une plus grande vitesse ; de grandes
lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Mettez toujours le laser hors circuit lorsque vous
ne l’employez pas.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour
l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour
l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le
bois tendre, le bois dur, le métal doux, les
matières plastiques)
8.4 Réglage de la course du pendule (gure 10)
On peut régler l’intensité du mouvement oscillant
de la lame de scie (12) lors de la course sur le
commutateur de course du pendule (8).
Vous pouvez adapter la vitesse de découpage, la
puissance de coupe et le dessin de la coupe à la
pièce à usiner.
La meilleure combinaison de réglage de la vitesse
et de la course de pendule dépend du matériau à
traiter.
Nous recommandons d’obtenir un réglage
impeccable sur la base d’une coupe d’essai sur
une pièce à jeter.
8.5 Utilisation du laser (gures 11)
Le laser (16) vous permet de faire des coupes de
précision avec votre scie circulaire.
La lumière laser est générée par une diode laser.
La lumière laser s’étire en une ligne et sort par
l’orice de sortie du laser. Vous pouvez alors
utiliser cette ligne comme repère optique de la
ligne de coupe pour une coupe de précision.
Respectez les consignes de sécurité laser.
La mise en/hors circuit du laser se fait par le biais
de l’interrupteur laser (16).
8.6 Insertion / remplacement des piles (g. 12-
13)
Ouvrez le compartiment à piles (17). Insérez-y
deux piles AAA 1,5V (19) ou remplacez les piles
déchargées.
Attention ! Les deux piles AAA 1,5V ne sont
pas incluses.
8.7 Exécuter des coupes
Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la che de contact
à une prise appropriée seulement après.
Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les
lames émoussées, gauchies ou fendues.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez
ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne
de coupe. Exercez uniquement une légère
pression sur la lame de la scie.
Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant
approprié.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualication semblable an d'éviter
tout risque.
19
10. Données techniques
Tension réseau : 230-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée : 750 W
Nombre de courses : 0-3100 tr/min
Profondeur de coupe du bois : 80 mm
Profondeur de coupe du fer : 8 mm
Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : II /
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 87,5 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 98,5 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB (A)
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de
l'ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur d'émission des vibrations ah = 6,617 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l'appareil
avec un chion propre ou souez dessus avec de
l'air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3. Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
12. Réparations
Coupe de tôle
Valeur d'émission des vibrations ah = 7,191 m/s
Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction
du domaine d'utilisation de l'outil électrique et
peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
11.1 Nettoyage
20
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou
son représentant ou un électricien qualié an
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener à
un service de reprise. Renseignezvous à
ce sujet dans votre mairie ou un commerce
spécialisé.
21
1. Utilizzo conforme
In caso di appoggi ssi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel
metallo,
nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo no a 45°. Osservare sempre le indicazioni
relative alle lame.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni
di sicurezza per apparecchiature elettriche.
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare
la polvere o i gas.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle
persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da
persone che non abbiano condenza con le
relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso
dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con linea di
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
22
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui
possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
I
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione
acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce
il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
23
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
c) Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di
suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione
dell’elettroutensile operando con la dovuta
diligenza. Accertarsi che le parti mobili della
macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
alati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
speciche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
• Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
• Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai aerrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
• Avvicinare l’elettroutensile alla supercie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si
inceppa nel pezzo in lavorazione.
• Accertarsi che durante l’operazione di taglio
il piedino 6 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
• Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama
dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo modo
si evita di provocare un contraccolpo e si
può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
• Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non alate
possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
24
• Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione
lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere inammabile
ed esplosiva.
• Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre no a quando si sarà fermato
completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
• Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
laser
Classe del laser 2
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso
il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superci
riettenti né verso persone o animali. Anche un
raggio laser con potenza minima può causare
delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può vericarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
5. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli
riportati in queste istruzioni e sull’utensile.
Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro
con questo apparecchio migliore e più sicuro.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo
di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
25
6. Descrizione dell’apparecchio
1. Vite zigrinata per regolazione del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Interruttore d'accensione/spegnimento del
laser
5. Cavo di alimentazione
6. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
7. Pattino della sega regolabile
8. Selettore corsa a movimento pendolare
9. Scala graduata per il pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Guida parallela
12. Lama
13. Viti di ssaggio per guida parallela
14. Sede della lama
15. Copertura di protezione
16. Laser
17. Scomparto batterie
18. Vite di serraggio per il pattino della sega
19. Batterie AAA 1,5V (non fornite in dotazione)
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identicazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima
di ogni impostazione all’utensile.
7.1 Copertura di protezione (Fig. 2-3/Pos. 15)
La copertura di protezione (15) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12)
permettendo comunque la visione dell’area di
taglio.
Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (15) deve essere sempre montata e
ribaltata verso il basso.
La copertura di protezione (15) può essere
ribaltata verso l’alto, come ragurato nella Fig. 3.
7.2 Sostituzione della lama (Fig. 4-5/Pos. 12)
Attenzione!
Potete inserire e sostituire la lama senza
utilizzare ulteriori utensili.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
inserire o cambiare la lama.
Mettete il selettore di movimento pendolare (8)
nella posizione 3.
I denti della lama sono molto alati.
Ribaltate la copertura di protezione (15) (vedi
punto 7.1).
Premete la sede della lama (14) verso l’utensile e
inseritevi la lama (12) no alla battuta (Fig. 4). I
denti della lama devono essere rivolti in avanti.
Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede della
lama (14). La lama (12) deve trovarsi nel rullo di
guida (10) (Fig. 5).
Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede.
Per rimuovere la lama procedete nell’ordine
inverso.
7.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 6/
Pos. 11)
La guida parallela (11) permette di eseguire tagli
paralleli.
Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul
pattino della sega (7).
Adesso inserite la guida parallela (11) nelle guide
del pattino della sega (7). Potete sistemare la
guida parallela (11) sul lato sinistro o destro
dell’apparecchio.
Rivolgete il listello di guida sempre verso il
basso.
Con l’aiuto della scala graduata della guida
parallela (11) ssate la distanza necessaria e
serrate di nuovo la vite di arresto (13).
7.4 Impostazione del pattino della sega per
tagli obliqui (Fig. 7)
Allentate la vite di serraggio (18) del pattino
della sega.
Tirate delicatamente in avanti il pattino della
sega (7). Tale pattino può ora essere inclinato no
a 45° a sinistra o a destra.
Se il pattino della sega (7) viene di nuovo spinto
all’indietro, funziona solo nelle posizioni di arresto
a 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata
per il pattino (9). Portate il pattino della sega nella
posizione corrispondente e stringete la vite di
serraggio (18).
Il pattino della sega (7) può essere regolato
26
senza problemi anche su un’altra angolazione.
Spingete in avanti il pattino della sega (7),
regolate l’inclinazione desiderata e stringete di
nuovo la vite di serraggio (18).
7.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig.
8/ Pos. 6)
Collegate il seghetto alternativo con l’adattatore
per l’aspirazione dei trucioli (6) a un
aspirapolvere. In questo modo ottenete
un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo
da lavorare. I vantaggi: In tal modo evitate di
arrecare danni all’apparecchio e alla vostra
salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più
pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
Inserite l’adattatore (6) come mostrato nella Fig.
8. L’adattatore (6) deve scattare in modo udibile
per essere stretto nel pattino della sega (7). In
caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare
l’adattatore per aspirazione dei trucioli (6).
Inserite il tubo essibile di aspirazione della
vostra aspirapolvere nell’apertura dell’adattatore
(6). Controllate che gli apparecchi siano ssati a
tenuta.
8. Uso
8.1 Interruttore ON/OFF
Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
Mollate l’interruttore di ON/OFF (3)
8.2 Pulsante di bloccaggio
Con il pulsante di bloccaggio (2) l’interruttore
ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per
bloccarlo azionate l’interruttore ON/OFF (3) e
spingete il pulsante di bloccaggio (2) a sinistra o a
destra. Per spegnere, premete brevemente
l’interruttore ON/OFF (3).
8.3 Preselezione elettronica del numero di giri
(Fig. 9)
Con il regolatore del numero di giri potete
preselezionare il numero di giri desiderato.
Ruotate il regolatore in direzione PIÙ per
aumentare il numero di giri, ruotatelo nella
direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il
numero di corse appropriato dipende
dal rispettivo materiale e dalle condizioni di
lavoro. Anche in questo caso valgono le regole
generali per la velocità di taglio in caso di lavori
con produzione di trucioli.
Con lame ni potete generalmente lavorare
con un numero di corse maggiore, lame più
grossolane richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per
acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per
acciaio, metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per
legno morbido, legno duro, metallo morbido,
plastica)
8.4 Impostazione movimento pendolare (Fig.
10)
Sul selettore per la corsa con oscillazioni (8)
potete impostare la potenza della lama (12) nella
corsa. Potete adattare velocità, potenza e qualità
del taglio al pezzo da lavorare.
La combinazione migliore tra impostazione del
numero di giri e di movimento pendolare
dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo
di accertare sempre l’impostazione ideale con un
taglio di prova su uno scarto.
8.5 Utilizzo del laser (Fig. 11)
Il laser (16) vi permette di eettuare tagli di alta
precisione con la sega circolare.
La luce del laser viene prodotta da un diodo
laser. La luce forma una linea e fuoriesce dal foro
di uscita del laser. La linea può essere quindi
27
utilizzata come indicazione ottica della linea
di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta
precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza
per il laser.
L’accensione e lo spegnimento del laser avviene
tramite l’interruttore laser(4).
Spegnete sempre il laser quando non lo
utilizzate.
8.6 Installazione/sostituzione delle batterie
(Fig. 12-13)
Aprire lo scomparto batterie (17). Installare
due batterie AAA 1,5V (19) oppure sostituire le
batterie scariche.
Attenzione! Le due batterie AAA 1,5V non
sono fornite in dotazione.
8.7 Esecuzione di tagli
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia
premuto. Solo a questo punto inserite la spina in
una presa di corrente appropriata.
Accendete il seghetto alternativo solo quando la
lama è posizionata.
Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate,
deformate o incrinate.
Posizionate il piede dalla lama piano sul pezzo
da lavorare. Accendete il seghetto alternativo.
Lasciate avviare il seghetto alternativo no a
quando non abbia raggiunto la velocità massima.
Conducete poi lentamente il seghetto sulla linea
di taglio. Esercitate solo poca pressione sul
seghetto.
La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un
refrigerante appropriato nel caso di segatura di
metallo.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualicata al ne di evitare
pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita: 750 W
Numero di corse: 0-3100 min
Profondità di taglio legno: 80 mm
Profondità di taglio ferro: 8 mm
Taglio di giuntura: no a 45° (destra e sinistra)
Grado di protezione: II /
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 87,5 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA 98,5 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB (A)
Portate cue antirumore.
L'eetto del rumore può causare la perdita
dell'udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la
norma EN 60745.
Per tagliare il legno
Valore emissione vibrazioni ah = 6,617 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Per tagliare la lamiera
Valore emissione vibrazioni ah = 7,191 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
2
-1
28
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del
settore di impiego dell'elettroutensile e in casi
eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
11. Pulizia e manutenzione
13. Protezione ambientale
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio
con un panno pulito o soatelo con l'aria
compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Le apparecchiature elettriche vecchie non
devono essere smaltite insieme ai riuti
domestici. Si prega di consegnare gli
apparecchi vecchi agli appositi centri di
ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la
propria amministrazione comunale oppure nei
negozi specializzati.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
29
1. Proper usage
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic
plates and rubber while resting rmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
2. Safety instructions and warnings
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
The equipment complies with the safety
regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before
starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and
property damage. Persons, who are not familiar
with the instructions, may not operate the
equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate
the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery- operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
30
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
GB
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment
or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a
31
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4. Special safety instructions
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
• Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger
of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
• Pay attention that the base plate 6 rests
securely on the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to
kickback.
• When the cut is completed, switch o the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
• Use only sharp, awless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
• Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching o. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
• Use suitable detectors to determine if utility
• Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
• Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
• Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Important! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protect yourself and your environment from
accidents by taking the appropriate precautionary
measures.
• Never look directly into the laser path.
• Never direct the laser beam at reecting surfaces
or persons or animals. Even a low output laser
beam can inict injury on the eye.
• Caution: It is vital to follow the work procedures
described in these instructions. Using the tool in
any other way may result in hazardous exposure
to laser radiation.
• Never open the laser module.
32
5. Description of symbols
6. Layout
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. ON/OFF switch for laser
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. Laser
17. Battery housing
18. Locking screw for soleplate
19. AAA 1.5V battery (not in delivery)
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
7.1 Safety guard (Fig. 2-3/Item 15)
The safety guard (15) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and
nevertheless enables you a free view of the
cutting area.
The safety guard (15) must always be tted and
in position before starting any sawing work.
The safety guard (15) can be pulled up as shown
in Figure 3.
7.2 Changing the saw blade (Figs. 4-5/Item 12)
Important!
You can t or replace saw blades without using
any other tools.
Pull the mains plug before you t or replace a
33
saw blade.
Set the selector switch for pendulum action (8)
to position 3.
The teeth of the saw blade are very sharp!
Pull up the safety guard (15) (see point 7.1).
Press the blade holder (14) and insert the saw
blade (12) into the blade holder (14) as far as the
stop (Fig. 4). The teeth on the saw blade must be
pointing forwards.
Allow the blade holder (14) to slide back to
starting position. The saw blade (12) must sit in
the guide roller (10) (Figure 5).
Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
7.3 Installing the parallel stop (Figure 6/Item
11)
The parallel stop (11) enables you to saw parallel
cuts.
Undo the two locking screws (13) on the
soleplate (7).
Now slide the parallel stop (11) into the guides
on the soleplate (7). You can t the parallel stop
(11) on either the left or right of the equipment.
The guide strip must always face downwards.
Set the required distance using the measurement
scale on the parallel stop (11) and tighten the
locking screws (13) again.
7.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
Undo the locking screw (18) on the soleplate.
Pull the soleplate (7) slightly forward. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to
the left and right.
If the soleplate (7) is pushed back to the rear
again it will only function in the locking positions
at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the
graduated scale for the soleplate (9). Move the
soleplate into the required position and refasten
the locking screw (18).
However, the soleplate (7) is also easily set to
another angle. To do so, slide the soleplate (7)
forwards, set the desired angle and refasten the
locking screw (18).
7.5 Adapter for dust extraction system (Figure
8/Item 6)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using
the adaptor for dust extraction (6). This will
provide excellent dust extraction on the
workpiece. The benets are that you will protect
both the equipment and your own health. Your
work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
Fit the adapter (6) as shown in Figure 8. The
adapter (6) must audibly engage to ensure that it
is secure in the soleplate (7). The adapter for chip
extraction (6) cannot be used for miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto
the adaptor opening (6). Check that the
connections are airtight.
8. Operation
8.1 ON/OFF switch
To switch on:
Press the ON/OFF (3) switch
To switch o:
Release the ON/OFF (3) switch
8.2 Locking button
You can lock the ON/OFF switch (3) using the
locking button (2) when the equipment is in
operation. To lock it, press the ON/OFF switch
(3) and slide the locking button (2) to the left or
right. To switch o the equipment briey hold
down the ON/OFF switch (3).
8.3 Electric speed selector (Fig. 9)
You can pre-select the required speed with the
speed selector. Turn the speed selector in PLUS
director to increase the speed and turn the speed
selector in MINUS direction to reduce the speed.
The suitable stroke speed is dependent on the
relevant material and working conditions.
General rules for cutting speeds for metal cutting
work must be complied with here as well.
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood,
hardwood, soft metal, plastic)
8.4 Setting the pendulum action (Fig. 10)
The strength of the pendulum action of the saw
blade (12) can be adjusted using the selector
switch for pendulum action (8).
You can adjust the cutting speed, the cutting
performance and the nish to the workpiece you
wish to saw.
The best combination of speed and pendulum
action depends on the material you wish to saw.
We recommend you to make a trial cut on a waste
piece in order to check the ideal settings.
8.5 Using the laser (Fig. 11)
The laser (16) enables you to make precision
cuts.
The laser light is generated by a laser diode.
The laser light is enlarged to form a line and is
emitted through the laser emission aperture.
You can then use the line as an optical marker
for the sawing line for precision cuts. Follow
the laser safety instructions.
Use the switch for the laser (4) to switch the
laser o.
The laser beam can be aected by deposits
of dust and chips. The emission aperture of the
laser beam must therefore be cleaned after
each use.
Always switch o the laser when not in use.
8.6 Inserting/Changing the batteries (Fig.12-
13)
Open the battery housing (17).
Put two AAA 1.5V batteries (19) in it or replace the
at batteries.
Caution! Two AAA 1.5V batteries are not in
delivery.
8.7 Making cuts
Ensure that the ON/OFF switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
Do not switch on the jigsaw until you have tted
a saw blade.
Use only saw blades that are in perfect condition.
Replace blunt, bent or cracked saw blades
immediately.
Place the saw foot at on the workpiece you
wish to saw. Switch on the jigsaw.
Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along
the cutting line. Only exert gentle pressure on the
saw blade as you do so.
When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you wish to cut.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
aftersales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
10. Technical data
Mains voltage: 230-240 V~ / 50 Hz
Power input: 750 W
Stroke speed: 0-3100 min
Cutting depth, wood: 80 mm
Cutting depth, iron: 8 mm
Miter cut: up to 45° (left and right)
Protection class: II /
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 87,5 dB(A)
K
uncertainty 3 dB(A)
pA
LWA sound power level 98,5 dB(A)
K
uncertainty 3 dB (A)
WA
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
-1
35
Cutting wood
Vibration emission value a
K uncertainty = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value ah = 7,191 m/s
K uncertainty = 1,5 m/s
2
2
2
Important!
The vibration value changes according to the area
of application of the electric tool and may exceed
the specied value in exceptional circumstances.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not
be placed in household waste. Please take
it to a return point. Find out about your
nearest return point from your council or
sales outlet.
11.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualied electrician.
11.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
36
1. Gebruiken in overeenstemming met de specicaties
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en
rubber.
De machine is geschikt om recht en in bochten
te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht
worden
genomen.
2. Veiligheidsrichtlijnen en
waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende
veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud
van deze handleiding, mogen dit apparaat niet
bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
BBewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken
vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
NL
37
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige
lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
38
gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan
de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
• Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen
stroomleidingen of de eigen stroomkabel
kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
• Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders
bestaat er gevaar voor een terugslag als het
inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
• Let erop dat de voetplaat 6 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
• Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig neerleggen.
• Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of
nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een
terugslag veroorzaken.
• Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden,
breken of een terugslag veroorzaken.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
39
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
• Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
• Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
• Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Let op! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Beschermt u zich en uw omgeving tegen
gevaar voor ongelukken door de gepaste
voorzorgsmaatregelen te nemen.
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerskaatsende
oppervlakken noch op personen of dieren. Ook
een laserstraal met een gering vermogen kan
schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier
beschreven kan dit leiden tot een blootstelling
aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
5. Verklaring van de gebruikte
symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
40
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Kartelschroef voor toerenregeling
2. Vastzetknop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Aan/uit-schakelaar voor laser
5. Netkabel
6. Adapter voor spaanafzuiging
7. Verstelbare zaagschoen
8. Omschakelaar voor pendelbeweging
9. Graadschaal voor zaagschoen
10. Geleidingsrol
11. Parallelaanslag
12. Zaagblad
13. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
14. Zaagbladopname
15. Beschermkap
16. Laser
17. Batterijvak
18. Vastzetschroef voor zaagschoen
19. AAA-batterij van 1,5V (niet meegeleverd)
7. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het toestel aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
7.1 Beschermkap (g. 2-3, pos. 15)
De beschermkap (15) beschermt tegen het per
ongeluk aanraken van het zaagblad (12) en staat
toch een blik op het snijgebied toe.
De beschermkap (15) moet altijd bij het
uitvoeren van sneden gemonteerd en
omlaaggeklapt zijn.
De beschermkap (15) kan omhoog worden
geklapt zoals voorgesteld in g. 3.
7.2 Verwisselen van zaagblad (g. 2-3, pos. 12)
Let op!
U kan zaagbladen zonder gebruikmaking van
ander gereedschap monteren of vervangen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u een zaagblad monteert of vervangt.
Breng de omschakelaar voor pendelbeweging (8)
naar de stand 3.
De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.
Beschermkap (15) omhoogklappen (zie punt
7.1).
Op de opname voor zaagblad (14) drukken en
het zaagblad (12) de zaagbladopname (14) in
leiden tot tegen de aanslag (g. 4). De tanden
van het zaagblad moeten naar voren wijzen.
De opname voor het zaagblad (14) terug laten
glijden. Het zaagblad (12) moet in de geleiderol
(10) zitten (g. 5).
Controleer of het zaagblad (12) vast in de
opname zit.
Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
7.3 Montage van de parallelaanslag (g. 6,
pos. 11)
De parallelaanslag (11) maakt het uitvoeren van
parallelle sneden mogelijk.
Draai de beide vastzetschroeven (13) die zich
aan de zaagschoen (7) bevinden los.
Schuif dan de parallelaanslag (11) de
geleidingen op de zaagschoen (7) in. U kan de
parallelaanslag (11) aan de linker- of rechterkant
van het gereedschap inzetten.
De geleidelijst steeds naar beneden uitrichten.
Zet de nodige afstand vast met behulp van de
meetschaal van de parallelaanslag (11) en haal
de vastzetschroeven (13) opnieuw aan.
7.4 Afstellen van de zaagschoen voor
versteksneden (g. 7)
De vastzetschroef (18) op de zaagschoen
losdraaien.
De zaagschoen (7) lichtjes naar voren trekken.
De zaagschoen kan dan tot 45° naar links of
rechts worden gekanteld.
Wordt de zaagschoen (7) terug naar achteren
geschoven functioneert dit telkens enkel in de bij
0°, 15°, 30° en 45° zich bevindende
grendelstanden die op de graadschaal voor de
zaagschoen (9) zijn gemerkt. Zaagschoen in de
overeenkomstige positie brengen en
vastzetschroef (18) aanhalen.
41
De zaagschoen (7) kan echter ook zonder
problemen op een ander hoekmaat worden
ingesteld. Daarvoor de zaagschoen (7) naar
voren schuiven, de gewenste hoek instellen en
vastzetschroef (18) opnieuw aanhalen.
toerentalregelaar in richting PLUS om het
toerental te verhogen, en in richting MIN om
het te verlagen. Het gepaste aantal slagen is
afhankelijk van het soort materiaal en van
de werkomstandigheden.
7.5 Adapter voor spaanafzuiging (g. 8, pos. 6)
Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
spaanafzuiging (6) aan op een stofzuiger. U
bereikt zodoende een optimale afzuiging van het
stof dat aan het werkstuk ontstaat. De voordelen:
U spaart zowel het gereedschap als uw eigen
gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien
properder en veiliger.
Bij het werk onstaand stof kan gevaarlijk zijn.
Neem de desbetreende veiligheidsinstructies in
acht.
Zet de adapter (6) in zoals voorgesteld in g. 8.
De adapter (6) moet hoorbaar vastklikken zodat
hij vast in de zaagschoen (7) zit. Bij
versteksneden kan de adapter voor
spaanafzuiging (6) niet worden gebruikt.
Steek de zuigslang van uw stofzuigers op de
opening van de adapter (6). Zorg ervoor dat de
gereedschappen luchtdicht gekoppeld zijn.
8. Bediening
8.1 AAN/UIT-schakelaar
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (3) indrukken
Uitzetten:
AAN/UIT-schakelaar (3) loslaten
8.2 Vastzetknop
Met de vastzetknop (2) kan de AAN-/UITschakelaar (3) tijdens het bedrijf worden
vergrendeld. Voor het vergrendelen AAN-/UITschakelaar (3) bedienen en vastzetknop (2) naar
links of rechts schuiven. Voor het uitschakelen de
AAN-/UIT-schakelaar (3) kort indrukken.
De algemene regels voor de snijsnelheid bij
verspanende bewerkingen zijn ook hier van
toepassing.
Met jne zaagbladen kunt u over het algemeen
met een hoger aantal slagen werken; bij grovere
zaagbladen is een vermindering van de snelheid
vereist.
Stand 1-2 = laag aantal slagen (voor staal)
Stand 3-4 = middelgroot aantal slagen (voor
staal, zacht metaal, kunststof)
Stand 5-6 = hoog aantal slagen (voor zacht hout,
hard hout, zacht metaal, kunststof)
8.4 Afstelling van de pendelbeweging (g. 10)
Aan de omschakelaar voor de pendelbeweging
(8) kan de sterkte van de pendelbeweging van
het zaagblad (12) tijdens de slag worden
afgesteld.
U kan de snijsnelheid, de snijcapaciteit en het
snijpatroon aanpassen aan het te bewerken stuk.
De beste combinatie van toerental en
pendelbeweging is afhankelijk van het te
bewerken materiaal. Het is aan te bevelen de
ideale afstelling steeds aan de hand van een
proefsnede op een afvalstuk te bepalen.
8.5 Gebruik van de laser (g. 11).
De laser (16) maakt het mogelijk precisiesneden
met uw cirkelzaag uit te voeren.
8.3 Elektronische voorinstelling van het
toerental (g. 9)
Met de toerentalregelaar kan het gewenste
toerental vooraf worden ingesteld. Draai de
42
Het laserlicht wordt verwekt door een
laserdiode.
Het laserlicht wordt verbreed tot een lijn en komt
via de laseruitlaatopening te voorschijn. De lijn
kan u dan als optische markering van de snijlijn
bij de precisiesnede gebruiken. Volg de
veiligheidsinstructies van de laser op.
Het in-/uitschakelen van de laser gebeurt d.m.v.
de schakelaar laser (4).
Schakel de laser steeds uit als u hem niet meer
nodig heeft.
10. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: 750 watt
Aantal slagen: 0-3100 t/min
Snijdiepte hout: 80 mm
Snijdiepte ijzer: 8 mm
Versteksnede: tot 45° (links en rechts)
Bescherming klasse: II /
8.6 De batterijen plaatsen/vervangen (g. 12-
13)
Open het batterijvak (17). Leg er twee AAAbatterijen van 1,5V (19) of vervang de lege
batterijen.
Let op! De twee AAA-batterijen van 1,5V
worden niet meegeleverd.
8.7 Uitvoeren van sneden
Vergewis u er zich van dat de AAN/UITschakelaar
(3) niet ingedrukt is. Sluit pas dan de
netstekker aan op een gepast stopcontact.
Zet de decoupeerzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan.
Gebruik enkel intacte zaagbladen. Vervang
botte, krom gebogen of gebarsten zaagbladen
onmiddellijk.
Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken stuk.
Zet het gereedschap aan.
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Bij het zagen van metaal is het raadzaam op de
snijlijn een gepast koelmiddel aan te brengen.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
87,5 dB (A)
pA
Onzekerheid KpA 3 dB (A)
Geluidsvermogen LWA 98,5 dB (A)
Onzekerheid KWA 3 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Snijden van hout
Trillingsemissiewaarde ah = 6,617 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Snijden van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde ah = 7,191 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
11. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
11.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
43
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
11.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires
en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat
ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de
verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
44
1. Používejte v souladu se specikacemi
Stroj je na pevných podkladech určen k provádění
dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu,
kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro
přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45°.
Dbejte doporučení pilových listů.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným
bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si
prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz
nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s
návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití.
Práce s prístrojem není dovolena detem a
mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění
pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
CZ
45
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny
a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí
může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících
46
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
• Mějte ruce daleko od oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
• Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu,
pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
• Dbejte na to, aby základová deska 6 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový
list se může zlomit nebo vést ke zpětnému rázu.
• Po ukončení pracovního procesu
elektronářadí vypněte a pilový list vytáhněte
z řezu až tehdy, když se tento zastaví. Tím
zabráníte zpětnému rázu a elektronářadí můžete
bezpečně odložit.
• Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
• Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
• Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
• Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
• Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad
elektronářadím.
• Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Pozor: Laserové paprsky
Nedívat se do paprsku
Třída laseru 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Chraňte sebe a své okolí vhodnými
bezpečnostními opatřeními před nebezpečím
úrazu.
47
• Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
• Laserový paprsek nikdy nesměrovat na
reektující plochy a osoby nebo zvířata. Také
laserový paprsek s nízkým výkonem může
poškodit oko.
• Pozor - pokud jsou prováděny jiné postupy, než
zde uvedené, může to vést k nebezpečnému
ozáření paprsky laseru.
• Ruční kotoučovou pílu a laserový modul nikdy
neotvírat.
5. Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
6. Popis přístroje
1. Rýhovaný šroub regulace počtu otáček
2. Zajišťovací knoík
3. Za-/vypínač
4. Vypínač laseru
5. Síťový kabel
6. Adaptér pro odsávání pilin
7. Přestavitelná kluzná botka
8. Přepínač předkmitu
9. Stupnice kluzné botky
10. Vodicí kladka
11. Paralelní doraz
12. Pilový list
13. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
14. Upínání pilového listu
15. Ochranný kryt
16. Laseru
17. Přihrádka baterie
18. Zajišťovací šroub pro kluznou botku
19. Baterie AAA 1,5V (není součástí dodávky)
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
48
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
7.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se
pilového listu (12) z nedopatření a přesto
dovoluje pohled na oblast řezání.
Ochranný kryt (15) musí být při provádění řezů
vždy namontován a sklopen.
Ochranný kryt (15) může být odklopen směrem
nahoru tak, jak je znázorněno na obrázku 3.
7.2 Výměna pilového listu (obrázky 4 - 5/pol.
12)
Pozor!
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
bez použití dalšího nářadí.
Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku.
Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy 3.
Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
Ochranný kryt (15) odklopit směrem nahoru (viz
bod 7.1).
Upínání pilového listu (14) stlačit a pilový list (12)
zavést až na doraz do upínání pilového listu (14)
(obr. 4). Ozubení pilového listu musí ukazovat
směrem dopředu.
Upínání pilového listu (14) nechat opět vrátit se
zpět. Pilový list (12) musí sedět ve vodicí kladce
(10) (obr. 5).
Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání
řádně upevněn.
Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
7.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 6/pol. 11)
Paralelní doraz (11) Vám dovoluje provádění
paralelních řezů.
Povolte oba zajišťovací šrouby (13) na kluzné
botce (7).
Paralelní doraz (11) nyní zasunout do vedení na
kluzné botce (7). Paralelní doraz (11) můžete
nasadit na levé nebo pravé straně přístroje.
Vodicí lištu stále vyrovnávat směrem dolů.
Pomocí stupnice paralelního dorazu (11) nastavte
potřebnou vzdálenost a zajišťovací šrouby (13)
opět utáhněte.
7.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy
(obr. 7)
Kluzná botka nyní může být vykloněna až o 45°
doleva nebo doprava.
Je-li kluzná botka (7) opět posunuta dozadu,
funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při
0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na
stupnici kluzné botky (9). Kluznou botku nastavit
do příslušné polohy a utáhnout zajišťovací šroub
(18).
Kluzná botka (7) může být ovšem bez problémů
nastavena na jiný úhlový rozměr. K tomu kluznou
botku (7) posunout dopředu, nastavit požadovaný
úhel a zajišťovací šroub (18) opět utáhnout.
7.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 8/pol. 6)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (6) k vysavači. Dosáhnete tím
optimálního odsávání prachu z obrobku.
Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho
zůstane čistší a bezpečnější.
Prach vznikající při práci může být nebezpečný.
Dbejte prosím bezpečnostních pokynů týkajících
se této problematiky.
Adaptér (6) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 8. Adaptér (6) musí slyšitelně zaskočit,
aby pevně seděl na kluzné botce (7). U
pokosových řezů nemůže být adaptér pro
odsávání pilin (6) používán.
Nastrčte sací hadici Vašeho vysavače na otvor
adaptéru (6). Dbejte na vzduchotěsné spojení
přístrojů.
8. Obsluha
8.1 Za-/vypínač
Zapnutí:
Za-/vypínač stisknout (3)
Vypnutí:
Za-/vypínač pustit (3)
8.2 Zajišťovací knoík
Zajišťovacím knoíkem (2) může být za-/vypínač
(3) při provozu aretován. Na aretaci za-/vypínač (3)
zapnout a zajišťovací knoík (2) posunout doleva
nebo doprava. Na vypnutí za-/vypínač (3) krátce
stisknout.
8.3 Elektronická předvolba počtu otáček
(obr. 9)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být
přednastaven požadovaný počet otáček. Na
zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem
počtu otáček ve směru PLUS, na snížení počtu
otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve
směru MÍNUS. Vhodný počet zdvihů závisí na
jednotlivém materiálu a pracovních podmínkách.
Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při
obráběcích pracích platí také zde.
49
Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat
s vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy
vyžadují nižší rychlosti.
Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel,
měkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké
dřevo, tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty)
8.4 Nastavení předkmitu (obr. 10)
Na přepínači předkmitu (8) může být nastavena
síla kyvného pohybu pilového listu (12) při
zdvihu.
Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit řeznou
rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
8.7 Provádění řezů
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý.
Teprve potom zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Zapínejte přímočarou pilu pouze se vsazeným
pilovým listem.
Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy
ihned vyměňte.
Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek.
Zapněte přímočarou pilu.
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své
plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél
čáry řezu. Přitom na pilový list pouze mírně tlačte.
Při řezání kovů by měla být řezná čára potřena
vhodným chladivem.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a
předkmitu závisí na řezaném materiálu.
Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy
pomocí zkušebních řezů.
8.5 Používání laseru (obr. 11)
• Laser (16) Vám umožňuje provádět s Vaší
kotoučovou pilou přesné řezy.
• Laserové světlo je produkováno laserovou
diodou. Světlo laseru se rozšíří v čáru a vystupuje
z výstupního otvoru laseru. Čáru můžete poté
použít jako optickou značku čáry řezu u přesného
řezu. Dbejte prosím bezpečnostních pokynů pro
zacházení s laserem.
• Laser se za-/vypíná spínačem laser (4).
• Vypněte laser vždy, když ho nepotřebujete.
8.6 Vložení/výměna baterií (obr. 12-13)
Otevřete přihrádku baterií (17). Vložte dvě baterie
AAA 1,5V (19) do přihrádky nebo vyměňte vybité
baterie.
Pozor! Dvě baterie AAA 1,5V nejsou součástí
dodávky.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Technická data
Jmenovité napětí: 230-240 V~ / 50 Hz
Příkon: 750 W
Počet zdvihů: 0-3100 min
Hloubka řezu dřevo: 80 mm
Hloubka řezu železo: 8 mm
Pokosový řez: až 45° (doleva a doprava)
Třída ochrany: II /
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 87,5 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 98,5 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB (A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
-1
50
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací ah = 7,191 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
2
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití
elektrického nářadí mění a ve výjimečných
případech se může pohybovat nad udanou
hodnotou.
11. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
11.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí,
musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo
elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
Předejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
11.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další,
údržbu vyžadující, díly.
51
1. Uporaba skladno s specikacijami
Naprava je namenjena rezanju in izrezovanju
lesa, umetnih mas, kovine, keramičnih plošč in
gumija na trdni podlagi. Primerna je za ravne in
ukrivljene reze z jeralnim kotom do 45°.
Upoštevajte
priporočila o izbiri žaginega lista.
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim
predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne
poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso
seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati
naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo
uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo
uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača
na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
52
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
SLO
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške,
ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za
resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev
vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, če so le-te priključene
in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite
vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite
akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam,
ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
53
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalicirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
• Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom,
morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
lahko povzroči električni udar.
• Ne približujte se z rokami območju žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Stik z žaginim
listom lahko povzroči telesne poškodbe.
• Obdelovancu se približajte samo z
vklopljenim
električnim orodjem. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
• Poskrbite, da bo podnožje 6 pri žaganju
varno naleglo. Zataknjen žagin list se lahko
zlomi ali povzroči povratni udarec.
• Po zaključenem delovnem postopku izklopite
električno orodje in potegnite žagin list iz reza
šele takrat, ko list povsem obmiruje.
Tako se boste izognili povratnemu udarcu,
električno orodje pa boste varno odložili.
• Uporabljajte samo nepoškodovane,
brezhibne žagine liste. Zviti ali topi žagini
listi se lahko zlomijo ali povzročijo povratni
udarec.
• Po izklopu ne ustavljajte žaginega lista s
pritiskanjem v nasprotni smeri. Žagin list se
lahko poškoduje, zlomi ali povzroči povratni
udarec.
• Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi
pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
• Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
54
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
• Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
• Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
5. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Pozor: Lasersko žarčenje
Ne glejte v laserski žarek
Laserski razred 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Zavarujte sebe in Vaše okolje z odgovarjajočimi
varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod.
• Nikoli ne poglejte direktno v pot laserskega
žarka.
• Nikoli ne usmerjajte laserskega žarka na
odbojne površine in osebe ali živali. Tudi laserski
žarek majhne moči lahko povzroči poškodbo
oči.
• Previdno! Če se izvajajo drugačni načini
postopkov kot je navedeno tukaj, lahko pride do
nevarne eksplozije žarčenja.
• Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
55
6. Opis naprave
1. Narebričeni vijak za regulacijo števila vrtljajev
2. Gumb za ksiranje stikala
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Stikalo za vklop/izklop laserja
5. Električni omrežni priključni kabel
6. Adapter za odsesavanje žagovine
7. Nastavljivi žagin čevelj
8. Preklopno stikalo za nihalni hod
9. Stopinjska skala za žagin čevelj
10. Vodilni valj
11. Paralelni prislon
12. List žage
13. Naravnalni vijaki za paralelni prislon
14. Sprejemni del za list žage
15. Zaščitni pokrov
16. Laserja
17. Ohišje za bateriji
18. Vijak za pritrditev žaginega čevlja
19. Baterija 1,5V AAA (ni priloženo)
7. Pred uporabo
Pred priklopom žage se prepričajte, če se podatki
na podatkovni tipski tablici skladajo z omrežnimi
električnimi podatki.
Zmeraj izvlecite električni priključni kabel iz
vtičnice, preden začnete izvajati nastavitve na
stroju.
7.1 Zaščitni pokrov (Slika 2-3/Poz. 15)
Zaščitni pokrov (15) ščiti, da bi se pomotoma
dotaknili lista žage (12) in kljub temu omogoča
pogled na območje žaganja.
Zaščitni pokrov (15) mora biti pri izvajanju
rezanja zmeraj montirani in zaprti navzdol.
Zaščitni pokrov (15) lahko obrnete navzgor kot
je prikazano na sliki 3.
7.2 Zamenjava lista žage (Sliki 4-5/Poz. 12)
Pozor!
Liste žage lahko vstavljate ali zamenjujete brez
uporabe dodatnega orodja.
Preden vstavljate ali zamenjujete list žage,
izvlecite električni priključni vtikač iz vtičnice.
Preklopno stikalo za nihalni hod (8) postavite v
položaj 3.
Zobje lista žage so zelo ostri.
Zaščitni pokrov (15) odprite navzgor (glej točko
7.1).
Pritisnite sprejemni del lista žage (14) in vstavite
list žage (12) do konca v sprejemni del za list
žage (14) (Slika 4). Zobje lista žage morajo
gledati naprej.
Pustite zdrsniti sprejemni del lista žage (14)
zopet nazaj. List žage (12) se mora nahajati v
vodilnem valju (10) (Slika 5).
Preverite, če je list žage (12) čvrsto nameščen v
sprejemnem delu.
Odstranjevanje lista žage izvršite v obratnem
vrstnem redu.
7.3 Montaža paralelnega prislona (Slika 6/Poz.
11)
Paralelni prislon (11) Vam omogoča izvajanje
paralelnih rezov.
Nekoliko odvijte na žaginem čevlju (7)
nahajajoče se naravnalne vijake (13).
Sedaj potisnite paralelni prislon (11) v vodilo na
žaginem čevlju (7). Paralelni prislon (11) lahko
vstavite na levi ali na desni strani žage.
Vodilna letev mora biti zmeraj naravnana
navzdol. S pomočjo merilne skale paralelnega
prislona (11) nastavite potrebni razmak in
ponovno zategnite naravnalne vijake (13).
7.4 Nastavitev žaginega čevlja za zajeralne
reze (slika 7)
Odpustite pritrdilni vijak (18) na žaginem čevlju.
Žagin čevelj (9) potegnite nekoliko v smeri
naprej.
Sedaj lahko nagnete žagin čevelj do 45° na levo
ali desno.
Če ponovno potisnete žagin čevelj (7) v smeri
nazaj, bo deloval samo v nastavljenih položajih
0°, 15°, 30° in 45°, ki so označeni na stopinjski
skali žaginega čevlja (7). Žagin čevelj namestite v
odgovarjajoči položaj in zategnite pritrdilni vijak
(18).
Žagin čevelj (7) lahko brez nadaljnjega nastavite
na katerokoli drugo kotno mero. V ta namen
56
potisnite žagin čevelj (7) v smeri naprej, nastavite
želeni kot in ponovno zategnite pritrdilni vijak
(18).
7.5 Adapter za odsesavanje žagovine (Slika 8/
Poz. 6)
Priključite Vašo žago z adapterjem za
odsesavanje žagovine (6) na sesalnik za prah. S
tem dosežete optimalno odsesavanje prahu z
obdelovanca. Prednosti: Očuvali boste Vašo
žago in tudi pazili na Vaše lastno zdravje. Poleg
tega bo Vaše delovno mesto ostalo čisto in
varnejše.
Prah, ki nastaja pri delu, je lahko nevaren.
Prosimo, da upoštevate zaradi tega varnostne
napotke.
Nastavite adapter (6) kot je prikazano na sliki 8.
Adapter (6) mora slišno vskočiti v svoj položaj
tako, da bo čvrsto nameščen na žaginem čevlju
(7). Pri zajeralnih rezih ne morete uporabljati
adapterja za odsesavanje žagovine (6).
Vstavite sesalno cev Vašega sesalnika za prah v
odprtino adapterja (6). Pazite, da bodo naprave
povezane zračno tesno.
8. Uporaba
8.1 Stikalo za vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3)
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop (3)
8.2 Gumb za pritrditev
Z gumbom za pritrditev (2) lahko uporabljate
stikalo za vklop/izklop (3). Za aretiranje stikala za
vklop/izklop (3) pritisnite in potisnite gumb za
pritrditev (2) na levo ali desno. Za izklop na kratko
pritisnite na stikalo za vklop/izklop (3).
8.3 Elektronska izbira števila vrtljajev (Slika 9)
Z regulatorjem števila vrtljajev lahko predhodno
nastavite želeno število vrtljajev. Obrnite
regulator števila vrtljajev v smeri PLUS, da bi
povečali število vrtljajev in obrnite regulator
števila vrtljaev v smeri MINUS, da bi zmanjšali
število vrtljajev. Primerno število hodov je
odvisno od vsakokratnega materiala, ki ga žagate
in od delovnih pogojev.
Tudi tukaj veljajo splošna pravila za hitrost rezanja
pri obdelovalnih delih z odrezovanjem.
S nimi listi žage lahko v splošnem delate z višjim
številom hodov, debelejši listi žage pa zahtevajo
nižje hitrosti.
Položaj 1-2 = nizko število hodov (za jeklo)
Položaj 3-4 = srednje število hodov (za jeklo,
mehke kovine, plastiko)
Položaj 5-6 = visoko število hodov (za mehki les,
trdi les, mehke kovine, plastiko)
8.4 Nastavitev nihalnega hoda (Slika 10)
Na preklopnem stikalu za nihalni hod (8) lahko
nastavite moč nihalnih gibov lista žage (12).
Hitrost rezanja, moč rezanja in sliko rezanja lahko
prilagodite obdelovancu, ki ga boste obdelovali.
Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev
in nihalnega hoda je odvisna od materiala, ki
ga boste obdelovali. Priporočamo, da zmeraj
ugotovite idealno nastavitev tako, da predhodno
izvršite poskusni rez na odpadnem kosu.
8.5 Uporaba laserja (Slika 11)
• Laser (16) Vam omogoča, da z Vašo krožno žago
izvajate precizne reze.
• Laserska dioda proizvaja lasersko svetlobo.
Laserska svetloba se raztegne v laserski žarek in
izstopa skozi odprtino za laserski žarek. Laserski
žarek lahko potem uporabljate kot optično
označevanje črte rezanja. Upoštevajte varnostna
opozorila za uporabo laserja.
• Vklop/izklop laserja se izvaja s stikalom Laser (4).
• Zmeraj izključite laser, ko ga več ne potrebujete.
57
8.6 Vstavljanje/zamenjava baterij (Slika 12-13)
Odprite pokrov za baterije (17). Vstavite dve 1,5V
bateriji velikosti AAA (19) ali zamenjajte prazni
bateriji.
Pozor! Bateriji 1,5V velikosti AAA nista
priloženi.
8.7 Izvajanje rezov
Prepričajte se, da ni stikalo za vklop/izklop (3)
pritisnjeno. Šele potem priključite električni vtikač
na ustrezno električno vtičnico.
Žago vključujte samo z vstavljenim listom žage.
Uporabljajte samo brezhibne liste žage. Takoj
zamenjajte tope, zvite ali razpokane liste žage.
Postavite nogo žage plosko na obdelovanec, ki
ga boste obdelovali. Vključite vbodno žago.
Pustite, da žaga doseže polno hitrost. Potem
počasi vodite list žage vzdolž linije rezanja. Pri
tem izvajajte le rahli pritisk na list žage.
Pri žaganju kovine je potrebno namazati linijo
rezanja s primernim hladilnim sredstvom.
9. Zamenjava električnega priključnega
kabla
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 230-240 V~ / 50 Hz
Sprejem moči: 750 W
Število hodov: 0-3100 min
Globina rezanja - les: 80 mm
Globina rezanja - železo: 8 mm
Poševni rez: do 45° (levo in desno)
Zaščitni razred: II /
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka LpA 87,5 dB (A)
Negotovost KpA 3 dB (A)
Nivo zvočne moči LWA 98,5 dB (A)
Negotovost KWA 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Rezanje lesa
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 6,617 m/s
h
Rezanje pločevine
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 7,191 m/s
h
Pozor !
Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na
področje uporabe električnega orodja in lahko v
izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost.
11. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač
iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
-1
naprave.
11.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
11.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
2
2
58
12. Popravila
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši lokalni
upravi ali v trgovini z orodjem.
59
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania
cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach
sztucznych,
metalu, płytach ceramicznych i gumie na
stałym podłożu. Przystosowane jest do
wykonywanie
cięć prostych i ukosowych, pod kątem do
45°. Należy wziąć pod uwagę zalecenia dotyczące
brzeszczotów.
zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi
zasilanych akumulatorami (bez przewodu
zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom
bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy
dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac
obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów.
Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja,
nie wolno obsługiwac urzadzenia.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie
„elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
60
elektronarzędzia, trzymając je za przewód,
ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki
z gniazdka pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami,
należy go trzymać z dala od oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia,
należy upewnić się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia,
może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
PL
61
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy
narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego,
jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z
niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy
przy tym warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki bezpieczenstwa
• Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrać na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
• Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany
przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
• Elektronarzędzie uruchomić przed
zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się
w obrabianym przedmiocie.
• Należy uważać, by stopka 6 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany
brzeszczot może się złamać lub doprowadzić
do odrzutu.
• Po zakończeniu pracy należy
elektronarzędzie wyłączyć. Brzeszczot można
wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy,
gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie
elektronarzędzie.
• Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
• Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub
62
spowodować reakcję zwrotną.
• Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
• Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
• Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
spowodować uszkodzenie wzroku.
• Uwaga – w przypadku zastosowania innych
metod pracy niż tutaj wymienione, można się
narazić na niebezpieczne działanie
promieniowania.
• Nie wolno otwierać modułu lasera.
5. Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Uwaga: Promieniowanie laserowe
Nie patrzeć w promień lasera
Klasa lasera 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Zabezpiecz siebie i swoje otoczenie przed
zagrożeniem wypadkowym, stosując
odpowiednie środki ostrożności.
• Nie patrzeć w wiązkę promieni lasera.
• Nie wolno kierować promienia laserowego na
powierzchnie odbijające promienie oraz na ludzi
i zwierzęta. Również laser o małej mocy może
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
63
6. Opis urządzenia
1. Śruba radełkowa do regulacji liczby obrotów
2. Przycisk blokujący
3. Włącznik/ Wyłącznik
4. Przełącznik włączenia/wyłączenia lasera
5. Kabel zasilający
6. Adapter do odsysania pyłu
7. Regulowana stopka
8. Przełącznik regulacji skoku
9. Skala stopniowa stopki
10. Rolka prowadząca
11. Prowadnica równoległa
12. Brzeszczot piły
13. Śruby mocujące prowadnicy równoległej
14. Uchwyt brzeszczotu piły
15. Pokrywa ochronna
16. Lasera
17. Obudowa baterii
18. Śruba mocująca stopkę
19. Bateria AAA 1,5V (niedostarczana)
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się
upewnić, że dane na tabliczce znamionowej
urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
7.1 Pokrywa ochronna (rys. 2-3/ poz.15)
Pokrywa ochronna (15) chroni przed
nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu piły (12) i
mimo to nie zasłania obszaru cięcia.
Przy wykonywaniu cięć pokrywa ochronna (15)
musi być zawsze zamontowana i zamknięta.
Pokrywa ochronna (15) może być ustawiona do
góry, tak jak przedstawiono na rys. 3.
7.2 Wymiana brzeszczotu piły (rys. 4-5/ poz.
12)
Uwaga!
Brzeszczoty można założyć lub wymienić bez
użycia innych narzędzi.
Przed wymianą brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
Przełącznik regulacji skoku (8) ustawić na pozycji
3.
Zęby brzeszczotu są bardzo ostre.
Podnieść pokrywę ochronną (15) (patrz punkt
7.1).
Wcisnąć uchwyt brzeszczotu (14) i wprowadzić
brzeszczot (12) aż do oporu w uchwyt
brzeszczotu (14).
Zęby brzeszczotu muszą być skierowane do
przodu.
Uchwyt brzeszczotu (14) ponownie przesunąć
do tyłu. Brzeszczot (12) musi zostać osadzony w
rolce prowadzącej (10) (rys. 5).
Sprawdzić, czy brzeszczot (12) jest mocno
osadzony w uchwycie.
Usunięcie brzeszczotu następuje w odwrotnej
kolejności.
7.3 Montaż prowadnicy równoległej (rys. 6/
poz. 11)
Prowadnica równoległa (11) umożliwia
wykonywanie cięć równoległych.
Poluzować obie śruby mocujące (13) znajdujące
się na stopce piły (7).
Wsunąć prowadnicę równoległą (11) w
prowadnicę na stopce (7). Prowadnicę
równoległą (11) można założyć na lewej lub
prawej stronie urządzenia.
Listwę prowadzącą zawsze ustawiać do dołu. Za
pomocą skali pomiarowej osadzić prowadnicę
równoległą w odpowiednim odstępie i ponownie
przykręcić śruby mocujące (13).
7.4 Ustawienie stopki do cięć ukośnych (rys. 7)
Poluzować śrubę mocującą (18) na stopce.
Stopkę (7) skierować lekko do przodu. Stopka
może być pochylona do 45° na lewo lub prawo.
Jeśli stopka (7) przesunięta zostanie ponownie
do tyłu, to każdorazowo może być pochylona w
ustawieniach pośrednich przy 0°, 15°, 30° i 45°,
które są zaznaczone na skali stopniowej dla
stopki (9). Ustawić odpowiednio stopkę i
przykręcić śrubę stopki (18).
Stopka (7) może zostać ustawiona również na
innej mierze kątowej. Pociągnąć stopkę (7) do
przodu, ustawić żądany kąt i ponownie przykręcić
śrubę stopki (18).
64
7.5 Adapter do odsysania pyłu (rys. 8/ poz. 6)
Za pomocą adaptera do odsysania pyłu (6)
podłączyć wyrzynarkę do odkurzacza. W ten
sposób osiągnie się optymalne odsysanie pyłu z
przedmiotu. Zalety: Ochrona zarówno
urządzenia, jak również własnego zdrowia.
Obszar pracy pozostaje bardziej czysty i
bezpieczny.
rys. 8. Adapter musi zatrzasnąć się w sposób
słyszalny, aby był mocno osadzony w nóżce (7).
Przy cięciach ukośnych adapter do odsysania
odłamków (6) nie musi być użyty.
Nałożyć wąż ssący odkurzacza na otwór
adaptera (6). Zwrócić uwagę na szczelne
połączenie urządzeń.
8. Obsługa
8.1 Włącznik/ wyłącznik
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (3)
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/ wyłącznik (3)
8.2 Przycisk blokujący
Za pomocą przycisku blokującego (2) włącznik/
wyłącznik (3) może zostać zablokowany w trakcie
pracy. W celu zablokowania uruchomić włącznik/
wyłącznik (3) i przesunąć przycisk blokujący (2) na
prawo lub lewo. W celu wyłączenia wcisnąć na
chwilę włącznik/ wyłącznik (3).
8.3 Elektroniczna regulacja obrotów (rys. 9)
Za pomocą regulatora liczby obrotów można
ustawić żądaną liczbę obrotów. Przekręcić
regulator liczby obrotów w kierunku PLUS, aby
podwyższyć liczbę obrotów, przekręcić regulator
liczby obrotów w kierunku MINUS, aby zmniejszyć
liczbę obrotów.
Odpowiednia liczba obrotów zależna jest od
obrabianego materiału i warunków pracy.
Również w tym przypadku obowiązują zasady
dotyczące prędkości cięcia podczas obróbki
wiórowej.
Z delikatnymi brzeszczotami piły można pracować
wysoką liczbą skoków; zgrubne brzeszczoty piły
wymagają niższych prędkości.
Pozycja 1-2 = Niska liczba skoków ( dla stali)
Pozycja 3-4 = Średnia liczba skoków ( dla stali,
metali miękkich, tworzywa sztucznego)
Pozycja 5-6 = Wysoka liczba skoków ( dla
miękkiego drewna, twardego drewna, metali
miękkich, tworzywa sztucznego)
8.4 Ustawienie regulacji skoku (rys. 10):
Na przełączniku do regulacji skoku (8) może być
ustawiana moc ruchu wahadłowego brzeszczotu
piły (12).
Prędkość cięcia i moc cięcia można dopasować
do obrabianego przedmiotu.
Optymalna kombinacja ustawienia liczby obrotów
i skoku zależy od obrabianego przedmiotu.
Polecamy wyznaczyć odpowiednie ustawienie
za pomocą cięcia próbnego na niepotrzebnym
kawałku materiału.
8.5 Używanie lasera (rys. 11)
• Laser (16) pozwala Państwu wykonywać piłą
precyzyjne cięcia.
• Światło lasera jest generowane przez diodę.
Światło lasera tworzy linię i wychodzi przez otwór
wyjściowy lasera. Linię tę można używać, jako
optyczne zaznaczenie linii cięcia, w celu
uzyskania precyzyjnego cięcia. Proszę
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dotyczących lasera.
• Włączenie/wyłączenie lasera następuje za
pomocą przełącznika laser (4).
• Zawsze wyłączać laser, kiedy nie jest potrzebny.
65
8.6 Wkładanie/Ładowanie baterii (rys. 12-13)
Otwórz obudowę baterii (17). Włóż do środka
dwie baterie AAA 1,5V (19) lub załóż baterie
płaskie.
Uwaga! Dwie baterie AAA 1,5V nie są
dostarczane.
8.7 Wykonywanie cięć
Upewnić się, że włącznik/ wyłącznik(3) nie jest
wciśnięty. Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do
odpowiedniego gniazdka.
Włączać wyrzynarkę tylko z założonym
brzeszczotem piły.
Używać wyłącznie brzeszczotów
funkcjonujących bez zarzutu. Natychmiast
wymienić tępe, wygięte czy połamane
brzeszczoty.
Umiejscowić stopę piły płasko na obrabianym
przedmiocie. Włączyć wyrzynarkę
Pozostawić brzeszczot piły uruchomiony, aż
osiągnie pełną prędkość. Prowadzić brzeszczot
piły powoli wzdłuż linii cięcia. Dociskać przy tym
lekko brzeszczot piły.
W przypadku cięcia metalu linia cięcia powinna
być posmarowana odpowiednim chłodziwem.
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
przewód musi być wymieniony przez
autoryzowany serwis lub osobę posiadającą
podobne kwalikacje, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240 V~ / 50 Hz
Moc: 750 W
Liczba skoków: 0-3100 min
Głębokość cięcia w drewnie: 80 mm
Głębokość cięcia w żelazie: 8 mm
Cięcie ukośne: do 45° ( w prawo i w lewo)
Klasa ochrony: II /
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
87,5 dB(A)
pA
Odchylenie KpA 3 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA 98,5 dB(A)
Odchylenie KWA 3 dB (A)
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę
słuchu.
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3
kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Cięcie drewna
Wartość emisji drgań a
Odchylenie K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Cięcie blachy
Wartość emisji drgań ah = 7,191 m/s
Odchylenie K = 1,5 m/s
2
2
2
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia
wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych
sytuacjach może być ona wyższa od podanej
wartości.
11. Czyszczenie i konserwacja
PPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
11.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające i obudowa silnika
powinny być w miarę możliwości zawsze wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać
czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia po
-1
każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
66
11.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać może jedynie elektryk.
11.3. Konserwacja
Urządzenie nie posiada części wymagających
konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli
urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i
Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie
moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi
smieciami, lecz nalezy je poddac,
zgodnemu z przepisami ochrony
srodowiska naturalnego, ponownemu
przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
67
1. Používajte podla technických
špecikácií
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov,
kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie
týchto materiálov na pevnej podložke. Je
vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých
rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte
odporúčania výrobcu pílového listu.
2. Bezpecnostné upozornenia a varovania
Tento prístroj zodpovedá predpísaným
bezpecnostným ustanoveniam pre elektrické
prístroje.
elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
Návod na obsluhu si pozorne precítajte predtým,
než uvediete prístroj do prevádzky.
Neodborné používanie môže viest k poraneniu
osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú
s návodom oboznámené, nesmú prístroj
obsluhovat. Návod na obsluhu starostlivo
uschovajte.
Detom a mládeži používanie prístroja nie je
dovolené.
3. Všeobecné bezpecnostné upozornenia
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení
a pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže ma za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného
elektrického náradia zdržiavali v blízkosti
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky
a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
68
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený
účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú
šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami
ručného elektrického náradia. Poškodené alebo
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí,
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti.
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky
a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného
elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté,
môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
SK
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí,
použite ochranný spínač pri poruchových
prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte
s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom
drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za
následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie
na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či
sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie,
69
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie
v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si
neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo
ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky
bezchybne fungujú alebo či neblokujú,
či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím
náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení
a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia
na iný účel ako na predpísané použitie
môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý
používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane
zachovaná.
4. Špeciálne bezpečnostné pokyny
• Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrať na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolované
plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod
obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
• K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
• Dávajte pozor na to, aby vodiace sane
náradia 6 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa
môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
• Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy,
keď sa elektrické náradie úplne zastavilo. Tak
sa vyhnete spätnému rázu náradia a budete
môcť elektrické náradie bezpečne odložiť.
• Používajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz ručného elektrického náradia.
70
• Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. Pílový list by sa mohol poškodiť,
zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
• Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
• Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
• Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými
bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku
nehody.
• Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do
lúča.
• V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na
reektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá.
Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže
spôsobiť vážne poškodenie zraku.
• Pozor – ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže
to viesť k nebezpečnej expozícii žiarenia.
• Nikdy neotvárajte laserový modul.
5. Význam znaciek
Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené
v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si
význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete
znacky a symboly správne chápat, budete môct s
prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie.
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si
precítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chránice sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Noste masku na ochranu dýchacích
ciest!
Staré Prístroje sú suroviny, ktoré
nepatria do domového odpadu!
Preto vás žiadame o aktívny prístup k
ochrane zdrojov a ochrane životného
prostredia, aby ste tento prístroj
odovzdali v príslušnej zberni.
71
6. Popis prístroja
1. Ryhovaná skrutka pre reguláciu otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlavný vypínač pre laser
5. Sieťový kábel
6. Adaptér pre odsávanie pilín
7. Nastaviteľná pílová pätka
8. Prepínač pre výkyvný zdvih
9. Stupnica pre pílovú pätku
10. Vodiaci valček
11. Paralelný doraz
12. Pílový list
13. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
14. Uloženie pílového listu
15. Ochranný kryt
16. Laser
17. Priehradka na vloženie batérií
18. Aretačná skrutka pre pílovú pätku
19. AAA 1,5V batéria (nie je súčasťou dodávky)
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
7.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným
dotykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje
možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
Pílové listy sa môžu nasadzovať alebo vymieňať
bez použitia ďalších nástrojov.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred tým,
než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový
list.
Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do
polohy 3.
Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
Vyklopiť ochranný kryt (15) (pozri bod 7.1).
Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte
pílový list (12) do uloženia pílového listu (14) až
na doraz (obr. 4). Ozubenie pílového listu musí
ukazovať smerom dopredu.
Pustite uloženie pílového listu (14) a nechajte ho
vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (12) musí
sedieť vo vodiacom valčeku (10) (obr. 5).
Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upevnený
v uložení.
Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje
v opačnom poradí.
7.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 6/pol. 11)
Paralelný doraz (11) Vám dovoľuje vykonávať
paralelné rezy.
Uvoľnite obidve aretačné skrutky (13)
umiestnené na pílovej pätke (7).
Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na pílovej
pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete nasadiť na
ľavej alebo pravej strane prístroja.
Vodiacu lištu nasmerovať vždy smerom nadol.
Pomocou meracej stupnice paralelného dorazu
(11) určite potrebný odstup a znovu dotiahnite
aretačné skrutky (13).
7.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy
(obr. 7)
Uvoľnite aretačnú skrutku (18) na pílovej pätke.
Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dopredu. Pílová
pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo
doprava.
Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dozadu, tak
to funguje vždy len v príslušných západkových
polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú
vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku
(9). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy
a dotiahnuť aretačnú skrutku (18).
Pílová pätka (7) sa však bez problémov môže
nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7)
posuňte pritom dopredu, nastavte požadovaný
uhol a znovu utiahnite aretačnú skrutku (18).
72
7.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 8/pol. 6)
Zapojte Vašu priamočiaru pílu s adaptérom pre
odsávanie pilín (6) na vysávač. Takto dosiahnete
optimálne odsávanie pilín od obrábaného
materiálu. Výhody: chránite tak samotný prístroj
ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem
toho ostane čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný!
Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné
pokyny.
Nasaďte adaptér (6) tak, ako je to znázornené na
obrázku 8. Adaptér (6) musí počuteľne zaskočiť
tak, aby pevne sedel v pílovej pätke (7). Pri
šikmých rezoch nemôže byť použitý adaptér pre
odsávanie pilín (6).
Nasaďte vysávaciu hadicu Vášho vysávača na
otvor adaptéra (6). Dbajte na vzduchotesné
spojenie prístrojov.
8. Obsluha
8.1 Vypínač zap/vyp
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (3)
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp (3)
8.2 Aretačné tlačidlo
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže
vypínač (3) zaxovať v polohe prevádzky.
Aretácia sa uskutoční tak, že sa po stlačení
vypínača (3) posunie aretačné tlačidlo (2) doľava
alebo doprava. Vypnutie sa uskutoční krátkym
zatlačením vypínača zap/vyp (3).
8.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obr. 9)
Pomocou regulátora otáčok môžu byť nastavené
potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok
v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak
pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS
znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov
je závislý od spracovávaného materiálu a od
pracovných podmienok.
Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri
trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri
práci s týmto prístrojom.
S jemnými pílovými listami môžete vo
všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov;
hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (12)
pri zdvihu.
Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj
obraz rezanej zostavy.
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok
a výkyvného zdvihu je závislá od druhu
spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy
zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného
rezu na odpadovom kuse.
8.5 Použitie lasera (obr. 11)
• Laser (16) vám umožňuje vykonávať pomocou
Vašej kotúčovej píly presné rezy.
• Laserové svetlo sa vytvorí cez laserovú diódu.
Laserové svetlo sa rozšíri v tvare čiary a vystúpi
cez laserový výstupný otvor. Čiaru môžete potom
použiť ako optické označenie čiary rezu pri
presnom rezaní. Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny pri práci s laserom.
• Zapnutie a vypnutie lasera sa uskutočňuje
pomocou kombinovaného vypínača lasera (4).
• Laser vždy vypnite, keď ho nebudete používať.
73
8.6 Vloženie/výmena batérií (obr. 12-13)
Otvorte priehradku na vloženie batérií (17). Vložte
do nej dve AAA 1,5V batérie (19) alebo vymeňte
vybité batérie.
Pozor! Dve AAA 1,5V batérie nie sú súčasťou
dodávky.
8.7 Vykonávanie rezov
Presvedčite sa o tom, že nie je stlačený vypínač
zap/vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku
do vhodnej zásuvky.
Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový list.
Používajte len pílové listy v bezchybnom stave.
Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je
potrebné okamžite vymeniť.
Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrábaný
materiál. Zapnite priamočiaru pílu.
Nechajte pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte
pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na
pílový list len veľmi ľahký tlak.
Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
Hladina akustického tlaku L
87,5 dB (A)
pA
Nepresnosť KpA 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 98,5 dB (A)
Nepresnosť KWA 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Pílenie dreva
Hodnota emisií vibrácií a
Nepresnosť K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Pílenie plechu
Hodnota emisií vibrácií ah = 7,191 m/s
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
2
2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť
výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením
alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa
zabránilo rizikám.
10. Technické údaje
Sieťové napätie: 230-240 V~ / 50 Hz
Príkon: 750 W
Počet zdvihov: 0-3100 min
Hĺbka rezu - drevo: 80 mm
Hĺbka rezu - železo: 8 mm
Šikmý rez: do 45° (vľavo a vpravo)
Trieda ochrany: II /
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
74
11. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
11.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky
-1
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dba jte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
11.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
11.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
12. Opravy
Používajte iba výrobcom odporúčané
príslušenstvo a náhradné diely.
Ak by sa náradie napriek našej kontrole kvality
a vašej údržbe niekedy pokazlo, tak nechajte
vykonat' opravy iba aurorizovaným elektrikárom.
Ak je poškodený siet'ový kábel tohto náradia,
musí byt'vymenený výrobcom alebo jeho
zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
13. Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú
vyhadzovat' do bežného domvého
odpadu. Odovzdajte ich v zberni.
Informujte sa o tom na miestnom úrade
alebo v odbornej predajni.
75
1. Rendeltetésszerűi használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban
és gumiban végzett daraboló vágásokra és
kivágásokra szolgál. A berendezés a következő
sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe
vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a
fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban
a munkahelyét. A rendetlenség és a
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
76
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó
dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
HU
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket,
ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek. A porgyűjtő berendezések
használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
77
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátorcsomagot az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos
kéziszerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye gyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
• Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő
munkadarab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
• Az elektromos kéziszerszámot csak
bekapcsolt állapotban vezesse rá a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a
munkadarabba.
• Ügyeljen arra, hogy a 6 alaplap a fűrészelés
78
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött
fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz
vezethet.
• A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a
fűrészlapot csak azután emelje ki a vágásból,
miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan
leteheti az elektromos kéziszerszámot.
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott.
Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Figyelem: Lézersugárzás
Ne nézzen a sugárba
Lézerosztály 2
• Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy
életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy
egy visszarúgáshoz vezethetnek.
• A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrészlap
megrongálódhat, eltörhet, vagy egy
visszarúgáshoz vezethet.
• A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel
vagy satuval rögzített munkadarab
biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
• Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A
könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Megfelelô óvintézkedések alkalmazásával védje
magát és a környezetét a balesetveszélyektôl.
Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba.
Sohasem irányítsa a lézersugarat visszaverô
felületekre és személyekre illetve állatokra. Egy
kis telyesítményě lézersugár is tud a szemen
károkat okozni.
Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási
expozícióhoz vezethet.
A lézermodult sohasem kinyitni.
• Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám
beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
• Sohase használja az elektromos
79
5. Jelmagyarázat
6. A készülék leírása
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
1. Recézett fejű csavar a
fordulatszámszabályozásra
2. Rögzítőgomb
3. Be- / Kikapcsoló
4. Főkapcsoló a lézerhez
5. Hálózati kábel
6. Adapter a forgácselszíváshoz
7. Elállítható fűrészsaru
8. Átkapcsoló az ingalöketre
9. Fogskála a fűrészsarunak
10. Vezető görgő
11. Párhuzamos ütköző
12. Fűrészlap
13. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
14. Fűrészlapfelvevő
15. Védőburkolat
16. Lézer
17. Elemtartó rekesz
18. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz
19. AAA 1,5 elem (nem tartozék)
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt
beállításokat végezne el a készüléken.
7.1 Védőburkolat (képek 2-től – 3-ig/poz. 15)
A védőburkolat (15) véd a fűrészlap (12)
véletlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi
a vágásrészletre levő tekintést.
A fűrészlap fogai nagyon élessek.
Felhajtani a védőburkolatot (15) (lásd az 7.1-es
pontot).
A fürészlap (14) felvevőt nyomni és a fűrészlapot
(12) ütközésig a fűrészlapfelvevőbe (14) vezetni
(4-es kép). A fűrészlapfogazatnak előre kell
mutatnia.
Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (14) felvevőt.
A fűrészlapnak (12) a vezetőgörgőben (10) kell
feküdnie (5-as kép).
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (12) feszesen
fekszik e a felfvevőben.
A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrendben
történik.
7.3 A párhuzamos ütköző felszerelése (6-es
kép/poz. 11)
A párhuzamosütköző (11) a párhuzamos
vágások kivitelezést engedélyezi.
Eressze meg a fűrészsarun (7) levő két
rögzítőcsavart (13).
Most betolni a párhuzamosütközőt (11) a
fűrészsaru (7) horonyába. A párhuzamos ütközőt
(11) a készüléknek úgy a bal mint a jobb oldalán
lehet használni.
A vezetőlécet mindig lefelé kiigazítani. Határozza
meg a párhuzamos ütköző (11) mérőskálájának
a segítségével a szükséges távolságot és húzza
ismét meg a rögzítőcsavarokat (13).
7.4 A fűrészsaru beállítása sarkalóvágásokhoz
(7-es kép)
Megereszteni a fűrészsarun a rögzítőcsavart (18).
A fűrészsarut (7) enyhén előre húzni. A
fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra meg
lehet dönteni.
Ha a fűrészsaru (7) ismét hátra lesz tolva, akkor
ez csak a fűrészsaru (9) fogskáláján megjelölt 0°ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°-ban levő
reteszelésekben működik. A fűrészsarut betenni
a megfelelő pozícióba és meghúzni a
rögzítőcsavart (18).
De a fűrészsarut (7) minden további nélkül más
szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a
fűrészsarut (7) előre tolni, beálítani a kivánt
szögletet és ismét meghúzni a rögzítőcsavart
(18).
7.5 Adapter a forgácselszíváshoz (8-es kép/
poz. 6)
Csatlakoztasa a szúrófűrészt a forgácselszívási
(6) adapterrel egy porszívóra rá. Ezáltal a
munkadarabon egy optimális porelszívást ér el.
Előnyök: Úgy a készülékét mint az egészségét
kiméli. Azonkívül a munkaköre tiszta és biztos
marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ehhez gyelembe a biztonsági
utasításokat.
Az adaptert (6) a 8-as ábrán mutatottak szerint
betenni. Az adapternek (6) hallhatóan be kell
reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a
fűrészsaruban (7). Sarkaló vágásoknál nem lehet
használni az adaptert a forgácselszíváshoz (6).
Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter (6)
nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmentes
csatlakozására.
8. Kezelés
8.1 Be-/ kikapcsoló
Bekapcsolni:
Be- / Kikapcsolót nyomni (3)
Kikapcsolni:
Be- / Kikapcsolót elengedni (3)
8.2 Rögzítőgomb
A rögzítőgombbal (2) lehet a be-/kikapcsolót (3)
az üzemben arretálni. Az arretáláshoz üzemeltetni
a be- /kikapcsolót (3) és a rögzítőgombot (2) vagy
balra vagy jobbra tolni. A kikapcsoláshoz röviden
benyomni a be-/kikapcsolót (3).
8.3 A fordulatszám elektronikus elöleges
kiválasztása (9-as kép)
A fordulatszámszabályozóval lehet a kívánt
fordulatszámot előre beállítani. A fordulatszám
növeléséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a
PLUS-irányba, a fordulatszám lecsökkentéséhez
csavarja a fordulatszámszabályozót a
81
MINUSirányba. A megfelelő löketszám az egyes
munkaanyagtól és a munkafeltételektől függ.
Itt is érvényesek a forgácsleszedő munkáknál, a
vágássebességgel kapcsolatos álltalásnos
szabályok.
Finom fűrészlapoknál általában magasabb
löketszámmal tud dolgozni; durvább fűrészlapok
egy alacsonyabb sebességet követelnek.
Pozíció 1-2 = alacsony löketszám (acélhoz)
Pozíció 3-4 = közepes löketszám (acélhoz,
puhafémhez, műanyaghoz)
Pozíció 5-6 = magas löketszám (puha fához,
kemény fához, puhafémhez, műanyaghoz)
8.4 Ingalöket beállítása (10-as kép)
Az ingalöketre (8) való átkapcsolónál lehet a
fűrészlapnak (12) a löketnéli ingamozgás
erősségét beállítani.
A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá lehet
illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt
és vágásképet.
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás
kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ.
Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy
hulladékdarabon történő próbavágás által
kipuhatolni.
8.5 A lézer (képek 11)
A lézer (16), a körfűrészével precízióvágásoknak
az elvégzését engedélyezi.
A lézerfény egy lézerdióda által lesz előállítva. A
lézerfény egy vonalra lesz feltágítva és kilép a
lézerkilépőnyíláson kersztül. Azután a vonalat
precízíóvágásnál a vágásvonal optikus
jelzéseként lehet használni. Vegye gyelembe a
lézer biztonsági utasításait.
A lézer be-/kikapcsolása a kapcsoló lézer (4)
keresztül történik.
Kapcsolja mindig ki a lézert, ha nincs rá szükség.
8.6 Az elemek behelyezése/cseréje (képek 12-
től–13-ig)
Nyissa ki az elemtartó rekeszt (17). Helyezze be a
két darab AAA 1,5V elemet (19), vagy cserélje ki a
laposelemeket.
Figyelem! A két AAA 1,5V elem nem tartozék.
8.7 A vágások elvégzése
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati
csatlakozót egy megfelelő dugaszoló aljzatba.
Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a betett
fűrészlappal.
Csak kifogástalan fűrészlapokat használni.
Tompa, elgörbült vagy repedezett fűrészlapokat
azonnal kicserélni.
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a
szúrófűrészt.
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig a
teljes sebességet el nem érte. Vezesse azután a
fűrészlapot a vágásvonal mentén. Ennél csak egy
enyhe nyomást gyakorolni a fűrészlapra.
Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató
vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy
annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan
szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért
hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V~ / 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 750 W
Löketszám: 0-3100 perc
Vágásmélység fa: 80 mm
Vágásmélység vas: 8 mm
Sarkaló vágás: 45°-ig (balra és jobbra)
Védőosztály: II /
-1
82
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA 87,5 dB(A)
Bizonytalanság KpA 3 dB (A)
Hangteljesítménymérték LWA 98,5 dB(A)
Bizonytalanság KWA 3 dB (A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fa vágás
Rezgésemisszióértékek a
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Pléh vágás
Rezgésemisszióértékek ah = 7,191 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési
résztől függően meg fog változni és kivételes
esetekben a megadott érték felett lehet.
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
11.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig
fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
11.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő
helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi
önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
83
1. Koristiti u skladu sa specikacijama
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
Uz uvjet čvrstog nalijeganja uređaj je predviđen
za odrezivanje i izrezivanje drva, plastike,
metala, keramičkih pločica i gume. Prikladan je
za ravne i zakrivljene rezove, s kutom iskošenja
do 45°. Treba se pridržavati savjeta za list pile.
2. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih
propisa za elektricne ureaje.
Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za
uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne
štete i ozljede na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu,
ne smiju rukovati ovim ureajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje
ovog ureaja.
3. Opce sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene
o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na
električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
84
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog
alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje kod uporabe električnog alata može
uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu
i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je
li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili
se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite
alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za
usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno
koristiti. Primjena naprave za usisavanje može
smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
HR
85
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja.
Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvaliciranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
4. Posebne sigurnosne upute
• Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo
moglo oštetiti skrivene električne kablove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt svrdla sa golom žicom kabela pod
naponom može dovesti pod napon metalne
dijelove električnog alata i može uzrokovati
strujni udar.
• Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne
dirajte ispod izratka. Kod dodira lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
• Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se radni alat
zaglavio u izratku.
• Pazite da ploča podnožja 6 kod piljenja
sigurno naliježe. Zaglavljeni list može se
odlomiti ili dovesti do povratnog udara.
• Nakon završene radne operacije isključite
električni alat, a list pile izvucite iz reza tek
nakon što se zaustavi. Na taj ćete način
izbjeći povratni udar, a električni alat možete
sigurno odložiti.
• Koristite samo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu
puknuti ili uzrokovati povratni udar.
• Nakon isključivanja, list pile ne kočite bočnim
pritiskanjem. List pile se može isključiti,
odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
• Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili
može prouzročiti električni udar.
• Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
• Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala. Prašina
od lakog metala može se zapaliti ili eksplodirati.
• Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti
gubitka kontrole nad električnim alatom.
• Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Pažnja: Lasersko zračenje
Ne gledajte u zraku
Laser klase 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Prikladnim mjerama opreza čuvajte sebe i svoju
okolicu od nesreća.
• Nikada ne gledajte izravno u put zraka.
• Nikada ne upirajte lasersku zraku u reektirajuće
površine ili u osobe ili životinje. I laserska zraka
male snage može oštetiti oko.
• Upozorenje – kada se izvode drugi postupci
rada od ovih koji su ovdje navedeni, isto može
dovesti do opasne izloženosti zračenju.
• Nikad ne otvarajte laserski modul.
86
5. Legenda
6. Opis uređaja
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u
ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i
simbole. Ako znakove i simbole tumacite
ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon
Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne
rukavice!
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postojepredate na ure enim mjestima za prihvat
starih strojeva.
1. Nazubljeni vijak za regulaciju broja okretaja
2. Gumb za ksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Sklopka za uključivanje / isključivanje lasera
5. Mrežni kabel
6. Adaptor za usisavanje piljevine
7. Podesiva stopica pile
8. Preklopnik za oscilacijski hod
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List pile
13. Vijci za ksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatnik lista pile
15. Zaštitni poklopac
16. Laser
17. Kućište baterije
18. Vijak za ksiranje stopice pile
19. AAA baterije od 1,5V (nisu dio isporuke)
7. Prije puštanja u pogon
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju
li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego ćete na uređaju provesti podešavanja,
obavezno izvucite mrežni utikač.
7.1 Zaštitni poklopac (slika 2-3/poz. 15)
Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog
dodirivanja lista pile (12) a ipak dopušta gledanje
područja rezanja.
Zaštitni poklopac (15) mora prilikom rezanja
uvijek biti montiran i zaklopljen.
Zaštitni poklopac (15) može biti otklopljen
prema gore, kao što je prikazano na slici 3.
7.2 Zamjena lista pile (slike 4 - 5/poz. 12)
Pažnja!
Listove pile možete umetnuti ili zamijeniti bez
korištenja alata.
Prije nego ćete list pile umetati ili zamijeniti,
izvucite mrežni utikač.
Stavite preklopnik za oscilacijski hod (8) u
položaj 3.
87
Zupci lista pile su vrlo oštri.
Otklopite zaštitni poklopac (15) (vidi točku 7.1).
Pritisnite prihvatnik za list pile (14) i vodite list
pile (12) do graničnika u njegov prihvatnik (14)
(slika 4). Zupci lista pile moraju biti okrenuti
prema naprijed.
Prihvatnik lista pile (14) pustite da se vrati natrag.
List pile (12) mora se uglaviti u kotačić za vođenje
(10) (slika 5).
Provjerite leži li list pile (12) dobro u prihvatniku.
Uklanjanje lista pile obavlja se obrnutim
redoslijedom.
7.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 6/
poz. 11)
Paralelni graničnik (11) dozvoljava da izvodite
paralelne rezove.
Olabavite oba vijka za ksiranje (13) stopice pile
(7).
Sad uvedite paralelni graničnik (11) u vodilice na
stopici (7). Paralelni graničnik (11) možete
namjestiti na lijevu ili desnu stranu uređaja.
Letvicu vodilice uvijek usmjerite prema dolje.
Pomoću mjerne skale paralelnog graničnika (11)
utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite
vijke za ksiranje (13).
usisavanje piljevine (6) na usisavač. Na taj način
postići ćete optimalno usisavanje piljevine s
radnog komada.
Prednosti: Čuvate ovaj uređaj kao i svoje vlastito
zdravlje. Vaše radno područje ostaje uvijek čisto i
sigurno.
Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
opasna. Molimo da se zbog toga pridržavate
sigurnosnih napomena.
Stavite adaptor (6) kao što je prikazano na slici 8.
Adaptor (6) mora čujno dosjesti, tako da bude
čvrsto ksiran u stopici pile (7). Kod kosih rezova
adaptor za usisavanje piljevine (6) ne smije se
koristiti.
Utaknite usisno crijevo svog usisavača prašine u
otvor adaptora (6). Pripazite da spoj s uređajem
ne propušta zrak.
8. Rukovanje
8.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
7.4 Podešavanje stopice pile za kose rezove
(slika 7)
Otpustite vijak za ksiranje (18) stopice pile.
Stopicu pile (7) lagano povucite prema naprijed.
Stopica pile sad se može nagnuti do 45° ulijevo ili
udesno.
Ako se stopica pile (7) ponovno pomakne
unatrag, tada će to funkcionirati samo u
položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na
skali stopice (9). Postavite stopicu pile u
odgovarajući položaj i pritegnite vijak za ksiranje
(18).
Stopica pile (7) može se svakako podesiti i na
neku drugu kutnu mjeru. U tu svrhu pomaknite
stopicu pile (7) prema naprijed, namjestite željeni
kut i ponovno pritegnite vijak za ksiranje (18).
7.5 Adaptor za usisavanje piljevine (slika 8/
poz. 6)
Priključite ubodnu pilu s adaptorom za
88
8.2 Gumb za ksiranje
Pomoću gumba za ksiranje (2) možete aretirati
sklopku za uključivanje/isključivanje (3) tijekom
pogona. Za aretaciju pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (3) i gumb za ksiranje
(2) pomaknite ulijevo ili udesno. Za isključivanje
nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje (3).
8.3 Elektronički odabir broja okretaja (slika 9)
Pomoću regulatora broja okretaja možete
namjestiti željeni broj okretaja. Želite li broj
okretaja povećati, regulator broja okretaja
okrenite u smjeru PLUS, želite li broj okretaja
smanjiti, regulator broja okretaja okrenite u
smjeru MINUS. Prikladan broj hodova ovisi
o dotičnom materijalu i radnim uvjetima.
Ovdje također vrijede opća pravila za brzinu
rezanja kod radova sa skidanjem strugotine.
S nim listovima pile možete općenito raditi
s većim brojem hodova; grublji listovi pile
zahtijevaju manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo,
tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
8.4 Podešavanje oscilacijskog hoda (slika 10)
Na preklopniku za oscilacijski hod (8) možete
podesiti jačinu oscilacijskog kretanja lista pile
(12).
Radnom komadu možete prilagoditi brzinu, učin
i formu rezanja.
Podešavanje najbolje kombinacije broja okretaja i
oscilacije ovisi o materijalu koji obrađujemo.
Idealno podešavanje preporučuje se nakon
probnog reza na nekom otpadnom komadu.
8.5 Korištenje lasera (slika 11)
• Laser (16) Vam omogućava precizno rezanje
kružnom pilom.
• Svjetlo lasera proizvodi laserska dioda. Svjetlo
lasera se sužava u liniju i izlazi kroz otvor lasera.
Ovu liniju tada možete koristiti kao optičko
označavanje linije preciznog rezanja. Pročitajte
napomene o sigurnosti pri radu s laserom.
• Uključivanje/isključivanje lasera obavlja se na
kombiniranom prekidaču Laser (4).
• Ako laser ne koristite, isključite ga.
8.6 Ulaganje / zamjena baterija (slika 12-13)
Otvorite kućište baterije (17). Stavite dvije AAA
baterije od 1,5V (19) unutra ili zamijenite ravne
baterije.
Pozor! Dvije AAA baterije od 1,5V nisu dio
isporuke.
8.7 Izvođenje rezova
Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite
mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Ubodnu pilu uključujte samo s umetnutim
listom pile.
Koristite samo besprijekorne listove pile. Odmah
zamijenite tupe, savinute ili ispucane listove pile.
Stopicu pile smjestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu pilu.
Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzinu.
Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja.
Pritom samo lagano gurajte list pile.
Prilikom rezanja metala liniju reza trebali bi
premazati prikladnim sredstvom za hlađenje.
9. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja,
zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna
služba ili slična kvalicirana osoba, kako bi se
izbjegle opasnosti.
10. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230-240 V~ / 50 Hz
Potrošnja snage: 750 W
Broj hodova: 0-3100 min
Dubina rezanja u drvu: 80 mm
Dubina rezanja u željezu: 8 mm
Kosi rez: do 45° (lijevi i desni)
Klasa zaštite: II /
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka LpA 87,5 dB (A)
Nesigurnost KpA 3 dB (A)
Intenzitet buke LWA 98,5 dB (A)
Nesigurnost KWA 3 dB (A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju
pravaca) određene su prema normi EN 60745.
-1
89
Rezanje drva
Vrijednost emisije vibracija a
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
= 6,617 m/s
h
Rezanje lima
Vrijednost emisije vibracija ah = 7,191 m/s
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
2
12. Popravke
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje
je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored naših
2
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
pokvari, popravke prepustite ovlaštenim
električarima.
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja
korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima
može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
11. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
11.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
11.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
11.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti,
njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač,
njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile
opasnosti po sigurnost.
13. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se
uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo
Vas da ih predate službi za prihvat starih
električnih uređaja. Informirajte se o
takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili
nekoj stručnoj prodavaonici.
90
1. Utilizarea regulamentară
Maşina este destinată executării de tăieri şi
decupări cu reazem x în lemn, material plastic,
metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată
pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un
unghi de înclinare de până la 45°. Trebuie
respectate recomandările privind pânzele de
ferăstrău.
2. Indicaţii privind siguranţa şi
avertizări
Acest aparat corespunde normelor de
siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi
cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la
vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu
instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea
aparatului.
de avertizare se referă la sculele electrice
alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi
la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să e
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modicarea ştecherului.
Nu folosiţi şe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodicate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
RO
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindul pentru transportarea sau suspendarea
sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
91
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente
aate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare
adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase
reduce riscul de electrocutare.
d) Înainte de pornirea sculei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile xe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot
prinse în piesele aate în mişcare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică
atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aaţi sub inuenţa drogurilor, a alcoolului
sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie
şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie,
ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă
antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei
electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă
porniţi scula electrică înainte de a o racorda la
reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
g) Dacă pot montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţivă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
92
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite
de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil
şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese
rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de
utilizare daţi la reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor
instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru
şi de activitatea care trebuie desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate,
calicat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
• Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aat sub tensiune poate electrocuta
utilizatorul.
• Ţineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa
prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
• Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
• Aveţi grijă ca talpa de xare 6 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău
înclinată greşit se poate rupe sau poate
provoca recul.
• După terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de
ferăstrău afară din tăietură numai după ce
aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de
siguranţă.
• Folosiţi numai pânze de ferăstrău
nedeteriorate,
impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot
provoca recul.
• După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe
sau poate provoca un recul.
• Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
93
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
• Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
xată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
• Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor
care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe
unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne
şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi
simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu
aparatul.
Atenţie!
• Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi
ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
• Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Atenţie: Radiaţie laser
Nu se va privi raza laserului
Clasa laser 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protejaţi-vă pe dumneavoastră şi pe cei din jur de
pericolele de accidentare prin măsuri de precauţie
corespunzătoare.
Nu se va privi niciodată direct în traiectoria razei
laserului.
Raza laserului nu se va îndrepta niciodată pe
suprafeţe reectoare şi persoane sau animale.
Chiar şi o rază laser de mică putere poate
vătăma ochii.
Atenţie – atunci când se acţionează altfel decât
aşa cum s-a descris aici, acest lucru poate duce
la o explozie periculoasă de radiaţii.
Modulul laser nu se va deschide niciodată.
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de
proteţie a respiraţiei la prelucrarea
materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu
se vor salubriza împreună cu gunoiul
menajer!
De aceea dorim să vă rugăm să ne
sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră
activă la protejarea resurselor şi a
mediului ambiant şi să predaţi acest
aparat- în caz că există-centrului de
reciclare.
94
6. Descrierea aparatului
1. Şurub cu cap striat pentru reglarea turaţiei
2. Buton de xare
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Comutator pornit/oprit pentru laser
5. Cablu de reţea
6. Adaptor pentru aspirarea aşchiilor
7. Sabot reglabil al ferăstrăului
8. Comutator pentru cursa pendulară
9. Scală gradată pentru sabotul ferăstrăului
10. Rolă de ghidare
11. Opritor paralel
12. Pânză de ferăstrău
13. Şuruburi de xare pentru opritorul paralel
14. Prinderea pânzei de ferăstrău
15. Capac de protecţie
16. Laser
17. Carcasă baterie
18. Şurub de xare pentru papucul ferăstrăului
19. Baterie AAA de 1,5V (nu este livrată)
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identicare corespund datelor de
reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză, înainte
de a efectua setări la aparat.
7.1 Capac de protecţie (Fig. 2-3/Poz. 15)
Capacul de protecţie (15) protejează împotriva
atingerii din neatenţie a pânzei ferăstrăului (12) şi
permite în acelaşi timp vizualizarea zonei de
tăiere.
În timpul efectuării tăieturilor capacul de
protecţie
(15) trebuie să e întotdeauna montat şi închis.
Capacul de protecţie (15) poate deschis aşa
cum este indicat în gura 3.
7.2 Schimbarea pînzei de ferăstrău (Figurile
4-5/ Poz. 12)
Atenţie!
Puteţi monta sau schimba pânza de ferăstrău
fără a nevoie de alte scule.
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a monta
sau de a schimba o pânză de ferăstrău.
Poziţionaţi comutatorul pentru cursa pendulară
(8) pe poziţia 3.
Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi.
Rabatarea în sus a capacului de protecţie (15)
(vezi punctul 7.1).
Apăsaţi elementul de prindere pentru pânza de
ferăstrău (14) şi introduceţi pânza de ferăstrău
(12) până la opritor în sistemul de prindere pentru
pânza de ferăstrău (14) (Fig. 4). Dinţii pânzei de
ferăstrău trebuie să e orientaţi în faţă.
Lăsaţi să gliseze la loc elementul de prindere
pentru pânza de ferăstrău (14). Pânza de
ferăstrău (12) trebuie să e aşezată pe rola de
ghidare (10) (Fig. 5).
Vericaţi dacă pânza de ferăstrău (12) este xă în
sistemul de prindere.
Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se realizează în
ordine inversă.
7.3 Montajul opritorului paralel (Fig. 6/Poz. 11)
Opritorul paralel (11) permite efectuarea de
tăieturi paralele.
Slăbiţi cele două şuruburi de xare (13) aate pe
sabotul ferăstrăului (7).
Introduceţi acum opritorul paralel (11) în
ghidajele de pe sabotul ferăstrăului (7). Puteţi
monta opritorul paralel (11) pe latura din stânga
sau din dreapta a aparatului.
Orientaţi şina de ghidare întotdeauna în jos.
Stabiliţi cu ajutorul scalei de măsurare a
opritorului paralel (11) distanţa dorită şi strângeţi
la loc şuruburile de xare (13).
7.4 Reglarea papucului ferăstrăului pentru
tăieturi oblice (Fig. 7)
Desfaceţi şurubul de xare (18) pe papucul
ferăstrăului.
Trageţi papucul ferăstrăului (7) uşor în faţă.
Papucul ferăstrăului poate înclinat acum până la
45° spre stânga sau spre dreapta.
Papucul ferăstrăului (7) se poate împinge din
nou înapoi doar în poziţiile de blocare de 0°, 15°,
30° şi 45°, marcate pe scala gradată a papucului
ferăstrăului (9). Aduceţi papucul ferăstrăului în
95
poziţia corespunzătoare şi strângeţi şurubul de
xare (18).
Papucul ferăstrăului (7) poate însă reglat fără
probleme şi pe alt unghi dorit. Pentru aceasta,
împingeţi papucul ferăstrăului (7) înainte, reglaţi
unghiul dorit şi strângeţi din nou şurubul de
xare (18).
7.5 Adaptor pentru aspirarea aşchiilor (Fig. 8/
Poz. 6)
Racordaţi ferăstrăul Dvs. coadă de şoarece cu
adaptorul pentru aspirarea aşchiilor (6) la un
aspirator. Astfel realizaţi o aspirare optimă a
aşchiilor de la piesa de prelucrat. Avantajele:
Protejaţi atât aparatul cât şi propria
dumneavoastră sănătate. Locul Dvs. de muncă
rămâne mai curat şi mai sigur.
Praful rezultat în timpul lucrului poate
periculos.
Vă rugăm să respectaţi în acest sens indicaţiile
de siguranţă.
Poziţionaţi adaptorul (6) aşa cum este indicat în
gura 8. Adaptorul (6) trebuie să se blocheze cu
zgomot, astfel încât să e bine xat de papucul
ferăstrăului (7). În cazul tăieturilor oblice nu poate
folosit adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie
a aşchiilor (6).
Introduceţi furtunul aspiratorului pe deschiderea
adaptorului (6). Fiţi atenţi ca îmbinarea aparatelor
să e etanşă.
8. Operare
8.1 Întrerupător pornire/oprire
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (3)
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire (3)
8.2 Butonul de xare
Cu butonul de xare (2) puteţi bloca în timpul
funcţionării întrerupătorul pornit/oprit (3). Pentru
blocare acţionaţi întrerupătorul pornit/oprit (3) şi
împingeţi butonul de xare (2) spre stânga sau
spre dreapta. Pentru decuplare apăsaţi scurt
întrerupătorul pornit/oprit (3).
8.3 Preselectarea electronică a turaţiei (Fig. 9)
Cu ajutorul reglatorului de turaţie poate
presetată turaţia dorită. Rotiţi reglatorul de turaţie
în direcţia PLUS, pentru a mări turaţia, rotiţi
reglatorul de turaţie în direcţia MINUS pentru a
reduce turaţia. Numărul de
curse adecvat depinde de materialul respectiv şi
de condiţiile de lucru.
Reglajele generale pentru viteza de tăiere la
lucrările de prelucrare prin aşchiere sunt valabile
şi aici.
Cu ajutorul pânzelor de ferăstrău ne puteţi
lucra în general cu un număr mai mare de curse;
pânzele de ferăstrău mai dure necesită viteze mai
reduse.
Poziţia 1-2 = Număr redus de curse (pentru oţel)
Poziţia 3-4 = Număr mediu de curse (pentru oţel,
metal moale, material plastic)
Poziţia 5-6 = Număr mare de curse (pentru lemn
moale, lemn tare, metal moale, material plastic)
8.4 Setarea cursei pendulare (Fig. 10)
La comutatorul pentru cursa pendulară (8) poate
setată intensitatea mişcării pendulare a pânzei
de ferăstrău (12) în timpul cursei.
Puteţi adapta viteza de tăiere, puterea de tăiere
şi aspectul tăieturii în funcţie de piesa pe care o
prelucraţi.
Cea mai bună combinaţie între setarea turaţiei
şi a cursei pendulare depinde de materialul care
urmează să e prelucrat. Vă recomandăm să
realizaţi întotdeauna setarea optimă pe baza unei
tăieturi de probă într-un rest de material.
8.5 Folosirea laserului (Fig. 11)
Laserul (16) vă permite să efectuaţi tăieturi de
precizie cu ferăstrăul dvs. circular.
Lumina laser este generată cu ajutorul unei
diode laser. Lumina laser este extinsă liniar şi
96
eliberată prin oriciul de ieşire al laserului. La
tăieturile de precizie puteţi folosi această linie
ca marcaj optic pentru linia de tăiere. Respectaţi
normele de siguranţă pentru laser.
Pornirea resp. oprirea laserului se face prin
intermediul unui întrerupător combinat
laser (4).
Opriţi întotdeauna laserul atunci când nu este
nevoie de el.
8.6 Introducerea/Schimbarea bateriilor (Fig.
12-13)
Deschideţi compartimentul pentru baterii (17).
Introduceţi două baterii AAA 1,5V (19) în acesta
sau înlocuiţi bateriile plate.
Atenţie! Cele două baterii AAA 1,5V nu sunt
livrate.
8.7 Efectuarea tăieturilor
Asiguraţi-vă că întrerupătorul de pornire/oprire
(3) nu este apăsat. Abia apoi conectaţi ştecherul
de reţea la o priză adecvată.
Porniţi ferăstrăul coadă de şoarece numai cu
pânza de ferăstrău montată.
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în stare
impecabilă. Înlocuiţi imediat pânzele de ferăstrău
tocite, curbate sau care prezintă suri.
Plasaţi piciorul ferăstrăului pe piesa care
urmează să e prelucrată. Porniţi ferăstrăul coadă
de şoarece.
Lăsaţi să pornească pânza de ferăstrău, până
când aceasta atinge viteza de lucru. Abia apoi
aşezaţi pânza ferăstrăului încet pe linia de tăiere.
Pentru aceasta deplasaţi uşor pânza de ferăstrău
în piesă.
La tăierea metalelor, linia tăieturii trebuie tratată
cu un agent de răcire adecvat.
9. Schimbarea cablului de racord lareţea
10. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230-240 V~ / 50 Hz
Puterea consumată: 750 W
Numărul curselor: 0-3100 min
Adâncimea de tăiere în lemn: 80 mm
Adâncimea de tăiere în er: 8 mm
Tăietura de îmbinare în colţ:
până la 45° (stânga şi dreapta)
Clasa de protecţie: II /
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore LpA 87,5 dB (A)
Nesiguranţă KpA 3 dB (A)
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă KWA 3 dB (A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială
a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Tăierea lemnului
Valoare a vibraţiilor emise a
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Tăierea tablei
Valoare a vibraţiilor emise a
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie
de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa
în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai
sus.
98,5 dB (A)
WA
= 6,617 m/s
h
2
= 7,191 m/s
h
2
2
2
-1
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un
scervice clienţi sau de opersoană cu calicare
similară.
97
11. Curăţirea şi întreţinerea
13. Protecţia mediului
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de
curăţire.
11.1 Curăţirea
Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o
cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub presine
la o presine mică.
Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi;
aceştia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatu lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul
aparatu lui.
11.2 Periile de cărbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verica de către un electrician spe
cializat.
Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba
te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Aparatele electrice vechi nu vor
salubrizate împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să le duceţi la un centru de
reciclare.
Informaţi-vă referitor la aceasta la
administraţia locală sau la comerciantul
de specialitate.
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb
recomandate de producător. În cazul în care în
ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii
dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile
vor executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare
al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de
producător sau de reprezentantul acestuia sau
de un electrician pentru a evita periclitarea
siguranţei.
98
1. Õige kasutamine
Seade on mõeldud puidu, plastmassi, metalli,
keraamiliste plaatide ja kummi lõikamiseks, olles
kindlalt töödetaili peal. See sobib sirgete ja kuni
45° kaldenurgaga lõigete tegemiseks. Saetera
soovitusi tuleb järgida.
2. Ohutusjuhised ja hoiatused
Seade vastab elektriseadmetele esitatavatele
nõuetele.
Lugege enne seadme käivitamist kasutusjuhendit.
Vale kasutamine võib põhjustada
tervisekahjustusi ja varakahju. Juhendiga
mittetutvunud isikud ei tohi seadet kasutada.
Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas.
Lapsed ja noorukid ei tohi seadet kasutada.
3. Üldised ohutusjuhised
Üldised elektriseadmetega seotud hoiatused
HOIATUS: lugege kõiki ohutushoiatusi ja –
juhiseid. Nende eiramine võib põhjustada
elektrišoki, tulekahju ja/või tõsise vigastuse.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Termin „elektriseade“ tähendab hoiatustes
voolutoitega (juhtmega) elektriseadet või
patareitoitega (juhtmeta) elektriseadet.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad
elektriseadmega töötamisel eemale. Segamine
võib põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.
2) Elektriohutus
a) Elektriseadmed peavad soklile sobima. Ärge
pistikut mitte kunagi muutke. Ärge kasutage
maandatud elektriseadmega mingeid
adaptereid. Muutmata jäetud pistikud ning
sobivad soklid vähendavad elektrišoki ohtu.
b) Vältige kokkupuudet maandatud osadega,
näiteks torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Kui teie keha on maandatud, on elektrišoki oht
suurem.
c) Ärge jätke elektriseadet vihma kätte ega
märga keskkonda. Elektriseadmesse pääsenud
vesi suurendab elektrišoki ohtu.
d) Ärge väärkasutage kaablit. Ärge mitte
kunagi kasutage kaablit elektriseadme
kandmiseks, tirimiseks või pistikupesast
lahti tõmbamiseks. Hoidke juhe eemal
kuumusest, õlist, teravatest servadest ja
liikuvatest osadest. Vigased või sõlmes juhtmed
suurendavad eletrišoki ohtu.
e) Välistingimustes kasutage ainult
spetsiaalseid pikendusjuhtmeid.
Välistingimustes sobiva juhtme kasutamine
vähendab elektrišoki ohtu.
f) Kui elektriseadme kasutamine märjas
keskkonnas on vältimatu, kasutage
jääkvooluseadmega (RCD) kaitstud toidet. RCD
kasutamine vähendab elektrišoki ohtu.
EE
1) Töökoha ohutus
a) Hoidke töökoht puhta ja hästi valgustatuna.
Segamini ja pimedad alad kutsuvad õnnetusi
esile.
b) Ärge kasutage elektriseadmeid
plahvatusohtlikus keskkonnas nagu
tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu sees.
Elektriseadmed põhjustavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
3) Isikuohutus
a) Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust
ja kasutage elektriseadmega töötamiselt
tervet mõistust. Ärge kasutage elektriseadet,
kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
elektriseadmetega töötamise ajal võib põhjustada
tõsise tervisekahjustuse.
99
b) Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati kaitseprille. Vastavates tingimustes
kantavad kaitsevahendid nagu tolmumask,
libisemisvastased jalanõud, kiiver või kõrvakaitsed
vähendavad tervisekahjustuste ohtu.
vahetamist või elektriseadmete hoiustamist
ühendage pistik toiteallikast ja/või patareid
elektriseadmest lahti. Need ettevaatusabinõud
c) Vältige juhuslikku käivitamist. Veenduge,
et lüliti on enne seadme vooluallikasse ja/või
patareitoitega ühendamist, selle üles tõstmist
või kandmist „välja“-positsioonil. Sõrm
lülitil seadme kandmine või lülitiga seadmete
pingestamine kutsub õnnetusi esile.
d) Eemaldage enne elektriseadme
sisselülitamist reguleerimisvõtmed ja
mutrivõtmed. Elektriseadme pöörlevale osale
jäetud mutrivõti või võti võivad tervisekahjustusi
põhjustada.
e) Ärge küünitage. Hoidke kogu aeg
õige jalgealune ning tasakaal. See tagab
ootamatutes olukordades parema kontrolli.
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke avaraid
rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad
ja kindad liikuvatest osadest eemal. Avarad
rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvatesse
osadesse kinni jääda.
g) Kui tolmu väljaimemiseks ja eemaldamiseks
on olemas seadmed, veenduge, et need
on ühendatud ja õigesti kasutusel.
Tolmueemaldamine võib tolmuga seotud ohtusid
vähendada.
4) Elektriseadme kasutamine ja hooldamine
a) Ärge kasutage elektriseadmel jõudu.
Kasutage töö jaoks sobivat elektriseadet.
Õige elektriseade teostab töö ettenähtud määral
paremini ja ohutumalt.
b) Kui lülitit sisse või välja lülitada ei saa,
ärge seadet kasutage. Elektriseade, mida ei
ole võimalik lülitiga juhtida, on ohtlik ning tuleb
remontida.
c) Enne mis tahes reguleerimist, lisavarustuse
d) Hoidke elektriseadmeid, mida parasjagu ei
kasutata, lastele kättesaamatus kohas ning
ärge lubage elektriseadme või käesolevate
juhistega mitte tutvunud inimestel
elektriseadet kasutada. Elektriseadmed on
koolitamata kasutajate käes ohtlikud.
e) Hooldage elektriseadmeid. Kontrollige,
et seadme liikuvad osad ei ole vales asendis
ega paindunud, et selle osad ei ole katki ega
sel pole muid elektriseadme tööd häirivat
seisundit. Kui see on katki, laske elektriseade
enne kasutamist ära parandada. Halvasti
hooldatud elektriseadmed põhjustavad palju
õnnetusi.
f) Hoidke lõikeseadmed teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud lõikeseadmed ja teravad
lõikeservad painduvad vähem ning neid on
lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektriseadet, lisavarustust,
seadmeosi jne vastavalt käesolevatele
juhistele, võttes arvesse töötingimusi ning
teostatavat tööd. Elektriseadme kasutamine
valel otstarbel võib põhjustada tõsise
ohuolukorra.
5) Teenindus
a) Laske kvalitseerunud remontijal oma
elektriseadet teenindada ainult identsete
varuosadega. See tagab elektriseadme ohutuse
säilimise.
4. Eriohutusjuhised
• Kui lõikeseade võib peidetud juhtmestiku
või oma juhtme vastu puutuda, hoidke
elektriseadet töötamise ajal isoleeritud
haardepindadest. Kui lõikeseade vooluvõrgus
oleva juhtmega kokku puutub, võivad
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.