Matrix EJS 750-L User guide

Originalbetriebsanleitung
D
Stichsäge
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Wyrzynarka
Traduction de la notice originale
F
Scie à guichet
Traduzione delle istruzioni originali
I
Seghetto alternativo
Translation of the original instructions
GB
Jigsaw
Vertaling van de oorspronkelijke
NL
gebruiksaanwijzing
Decoupeerzaag
Překlad původního návodu k používání
CZ
SLO
Prevod izvirnih navodil
Žaga luknjarica
EJS 750-L
SK
HU
HR
RO
EE
Art.-Nr.: 130.100.091
Preklad pôvodného návodu na použitie
Priamočiara píla
Eredeti használati utasítás fordítása
Szúrófűrész
Prijevod izvorne instrukcije
Ubodna pila
Traducere a instrucțiunilor originale
Ferăstrău pendular vertical
Originaaljuhendi tõlge
Tikksaag
17 16
4 3 5
2
15 14
13
15
6
7
1
1
8 9101211
15
2
3
14
14
10
12
4
2
5
18
7
6
13 11
1.
2.
8
10 11
8
6
7
1
9
4
16
12
17
19
13
3
1. Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststo, Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es ist für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45° geeignet . Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
2. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Ein unsachgemässer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrische Schläge, Brände und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen wie Rohre, Heizungen, Herden und Kühlschränke. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrische Schläge, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
4
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
D
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
5
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät ablegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
• Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
• Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 6
beim Sägen sicher auiegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6
• Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
• Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
• Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verursachen.
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischen Schlägen führen. Die beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigungen oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
• Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück wird sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
• Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen.
 Vorsicht! Wenn andere als die hier angegebenen
Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen.
 Lasermodul niemals önen.
5. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmassnahmen vor Unfallgefahren.
 Niemals direkt in den Strahlengang blicken.  Den Laserstrahl nie auf reektierende Flächen
Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden ­eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
7
6. Gerätebeschreibung
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Laser-Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Laser
17. Batteriefach
18. Feststellschraube für Sägeschuh
19. AAA-Batterie (1,5V); nicht im Lieferumfang enthalten
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7.2 Sägeblattwechsel (Bilder 4-5/Pos. 12) Achtung!
 Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
 Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
 Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
Position 3.
 Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
 Schutzabdeckung (15) hochklappen (siehe
Punkt 7.1).
 Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 4). Die Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
 Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 5).
 Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
7.1 Schutzabdeckung (Bild 2-3/Pos. 15)
 Die Schutzabdeckung (15) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12) und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
 Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen
von Schnitten immer montiert und herunter geklappt sein.
 Die Schutzabdeckung (15) kann wie in
Abbildung 3 dargestellt nach oben geklappt werden.
8
 Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
7.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 6/Pos. 11)
 Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen.
 Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13).
 Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am
Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
 Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.
Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an.
 Stecken Sie den Saugschlauch ihres
Staubsaugers auf die Önung des Adapters (6). Achten Sie auf die luftdichte Verbindung der Geräte.
7.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 7)
 Die Feststellschraube (18) am Sägeschuh lösen.
 Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen. Der
Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden.
 Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° bendlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in entsprechende Position bringen und Feststellschraube (18) anziehen.
 Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne schieben, gewünschten Winkel einstellen und Feststellschraube (18) wieder anziehen.
7.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 8/Pos. 6)
 Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für
Spanabsaugung (6) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
 Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise.
 Setzen Sie den Adapter (6) wie in Abbildung 8
dargestellt ein. Der Adapter (6) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (6) nicht verwendet werden.
8. Bedienung
8.1 Ein-/ Ausschalter
Einschalten:
Ein/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (3) loslassen
8.2 Feststellknopf
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und Feststellknopf (2) nach links oder rechts schieben. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
8.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 9)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werksto und den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
9
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weichmetall, Kuststo)
Achtung! Die beiden AAA-Batterien (1,5V) sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz, Hartholz, Weichmetall, Kunststo )
8.4 Einstellung Pendelhub (Bild 10)
 Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
Stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden.
 Sie können Schnittgeschwindigkeit,
Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln.
8.5 Benutzung des Lasers (Bild 11)
 Der Laser (16) erlaubt es Ihnen, mit Ihrer
Kreissäge Präzisionsschnitte vorzunehmen.
 Das Laserlicht wird durch eine Laserdiode
erzeugt. Das Laserlicht wird zu einer Linie aufgeweitet und tritt durch die Laseraustrittsönung aus. Die Linie können Sie dann als optische Markierung der Schnittlinie beim Präzisionsschnitt benutzen. Beachten Sie die Lasersicherheitshinweise.
 Das Ein-/Ausschalten des Lasers erfolgt über den
Ein/Ausschalter für Laser (4).
8.7 Ausführen von Schnitten
 Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
 Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
 Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
 Platzieren Sie den Sägefuß ach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein.
 Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus.
 Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Schalten Sie den Laser immer aus, wenn er nicht
benötigt wird.
8.6 Batterien einlegen/wechseln (Bild 12-13)
Önen Sie das Batteriefach (17). Legen Sie zwei AAA-Batterien (1,5V) (19) ein oder tauschen Sie die erschöpften Batterien aus.
10
10. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V~ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Hubzahl: 0-3100 min Schnitttiefe Holz: 80 mm Schnitttiefe Eisen: 8 mm Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts) Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Schalldruckpegel LpA 87,5 dB(A) Unsicherheit KpA 3 dB (A) Schallleistungspegel LWA 98,5 dB(A) Unsicherheit KWA 3 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert ah = 6,617 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
-1
 Wir empfehlen, das Gerät direkt nach jeder
Benutzung zu reinigen.
 Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
11.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
11.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah = 7,191 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
11. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
11.1 Reinigung
 Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
12. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
11
13. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
12
1. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour eectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des coupes en biais jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
2. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser.
Conservez le mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en matière de sécurité
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches
non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
F
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas
suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
13
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs
de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
14
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en smatière de sécurité
• Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un l
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
• Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
• N’approchez l’outil électroportatif de la pièce
à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
• Veiller à ce que la plaque de base 6 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner un contrecoup.
• Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup
est évité et l’outil électroportatif peut être retiré en toute sécurité.
• N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
• Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être
endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
• Utiliser des détecteurs appropriés an de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
15
Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
• Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est xée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
• Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inammables.
• Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
• Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électrique.
Attention: Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protégez-vous et votre environnement contre les risques d’accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
 Ne regardez jamais directement dans le faisceau
des rayons.
 Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur des
surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
 Attention - si vous procédez d’autres manières
que celles indiquées ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
 N’ouvrez jamais le module du laser.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent.
16
6. Description de l’appareil
pos. 12)
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de xation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Interrupteur Marche/Arrêt du laser
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Commutateur de course du pendule
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Butée parallèle
12. Lame de scie
13. Vis de xation pour butée parallèle
14. Logement de lame de scie
15. Recouvrement de protection
16. Laser
17. Compartiment à piles
18. Vis de xation pour patin
19. Pile AAA 1,5V (non incluse)
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l’appareil.
Attention !
 Vous pouvez mettre en place ou remplacer des
lames de scie sans devoir utiliser d’outils.
 Retirez la che de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la remplacer.
 Mettez le commutateur de course du pendule (8)
en position 3.
 Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.
 Relevez le recouvrement de protection (15) (voir
point 7.1).
 Appuyez sur le logement de la lame de la scie
(14) et guidez la lame de la scie (12) jusqu’à la butée dans le logement de lame de scie (14) (gure 4). La denture de la lame de scie doit être tournée vers l’avant.
 Laisser glisser le logement de la lame de la scie
(14) en arrière. La lame de la scie (12) doit bien tenir dans le rouleau de guidage (10) (gure 5).
 Vériez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
7.1 Recouvrement de protection (gure 2-3/ pos. 15)
 Le recouvrement de protection (15) protège
contre tout contact par mégarde avec la lame (12) et permet de voir la zone de coupe.
 Le recouvrement de protection (15) doit toujours
être monté et rabattu lorsque vous exécutez des coupes.
 Le recouvrement de protection (15) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué en gure 3.
7.2 Changement de lame de scie (gures 4-5/
 La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
7.3 Montage de la butée parallèle (g. 6/pos.
11)
 La butée parallèle (11) permet de réaliser des
coupes parallèles.
 Desserrez les deux vis de xation (13) qui se
trouvent dans le patin (7).
 Introduisez à présent la butée parallèle (11) dans
les dispositifs de guidage sur le patin (7). Vous pouvez appliquer la butée parallèle (11) sur le
17
côté gauche ou droit de l’appareil.
 La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas. A l’aide de l’échelle de mesure de la butée parallèle (11), déterminez l’écart nécessaire et resserrez à nouveau les vis de xation (13).
7.4 Réglage du patin pour les coupes d’onglet (gure 7)
gure 8. L’adaptateur (6) doit s’encliqueter de façon audible, de façon qu’il soit bien encastré dans le patin (7). Pendant les coupes d’onglet, on ne peut pas utiliser l’adaptateur pour aspiration de copeaux (6).
 Enchez le tuyau d’aspiration de votre aspirateur
sur l’ouverture de l’adaptateur (6). Veillez à la bonne xation et au raccord hermétique à l’air des appareils.
 Il faut desserrer la vis de xation (18) au niveau
du patin.
 Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche ou la droite.
 Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement uniquement pour les positions d’encrantement qui se trouvent sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9). Mettez le patin dans la position correspondante et serrez la vis de xation (18).
 Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez pour ce faire le patin (7) vers l’avant, réglez l’angle désiré et resserrez la vis de xation (18).
7.5 Adaptateur du dispositif d’aspiration des
copeaux (gure 8/pos. 6)
 Raccordez votre scie à guichet avec l’adaptateur
pour aspiration de copeaux (6) à l’aspirateur. Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr.
 La poussière générée par les travaux peut être
dangereuse. Veuillez respecter les consignes de sécurité à ce propos.
 Montez l’adaptateur (6) comme indiqué en
8. Commande
8.1 Interrupteur Marche / Arrêt
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
8.2 Bouton de blocage
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement. Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Marche / Arrêt (3) et poussez le bouton de blocage (2) vers la gauche ou la droite. Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3).
8.3 Sélection de la vitesse de rotation électronique (gure 9)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse désirée peut être réglée par défaut. Tournez le système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS pour la réduire. Le nombre de courses adéquat dépend de la matière première respective et des conditions de travail.
Les règles générales concernant la vitesse de coupe pour des travaux par enlèvement des copeaux sont valables ici aussi.
Avec de nes lames, vous pouvez généralement
18
travailler à une plus grande vitesse ; de grandes lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Mettez toujours le laser hors circuit lorsque vous ne l’employez pas.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le bois tendre, le bois dur, le métal doux, les matières plastiques)
8.4 Réglage de la course du pendule (gure 10)
On peut régler l’intensité du mouvement oscillant de la lame de scie (12) lors de la course sur le commutateur de course du pendule (8).
Vous pouvez adapter la vitesse de découpage, la puissance de coupe et le dessin de la coupe à la pièce à usiner.
La meilleure combinaison de réglage de la vitesse et de la course de pendule dépend du matériau à traiter. Nous recommandons d’obtenir un réglage impeccable sur la base d’une coupe d’essai sur une pièce à jeter.
8.5 Utilisation du laser (gures 11)
Le laser (16) vous permet de faire des coupes de précision avec votre scie circulaire.
La lumière laser est générée par une diode laser. La lumière laser s’étire en une ligne et sort par l’orice de sortie du laser. Vous pouvez alors utiliser cette ligne comme repère optique de la ligne de coupe pour une coupe de précision. Respectez les consignes de sécurité laser.
La mise en/hors circuit du laser se fait par le biais de l’interrupteur laser (16).
8.6 Insertion / remplacement des piles (g. 12-
13)
Ouvrez le compartiment à piles (17). Insérez-y deux piles AAA 1,5V (19) ou remplacez les piles déchargées.
Attention ! Les deux piles AAA 1,5V ne sont pas incluses.
8.7 Exécuter des coupes
 Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la che de contact à une prise appropriée seulement après.
 Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
 Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les lames émoussées, gauchies ou fendues.
 Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
 Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
 Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant approprié.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualication semblable an d'éviter tout risque.
19
10. Données techniques
Tension réseau : 230-240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée : 750 W Nombre de courses : 0-3100 tr/min Profondeur de coupe du bois : 80 mm Profondeur de coupe du fer : 8 mm Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite) Catégorie de protection : II /
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique LpA 87,5 dB(A) Imprécision KpA 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA 98,5 dB(A) Imprécision KWA 3 dB (A)
Portez une protection acoustique.
L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur d'émission des vibrations ah = 6,617 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
 Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
 Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
 Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
11.2 Brosses à charbon
 Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
11.3. Maintenance
 Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
12. Réparations
Coupe de tôle
Valeur d'émission des vibrations ah = 7,191 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
Attention !
La valeur de vibration est diérente en fonction du domaine d'utilisation de l'outil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
11. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
11.1 Nettoyage
20
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites eectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualié an d'éviter tout risque lié à la sécurité.
13. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener à
un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé.
21
1. Utilizzo conforme
In caso di appoggi ssi, la macchina è idonea per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo no a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
2. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche.
allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano condenza con le relative istruzioni d’uso.
Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio.
3. Avvertenze generali per la sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
22
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
I
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
23
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
4. Norme di sicurezza speciali
• Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
• Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai aerrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
• Avvicinare l’elettroutensile alla supercie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
• Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 6 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
• Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà fermata completamente. In questo modo
si evita di provocare un contraccolpo e si può posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
• Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non alate possono rompersi oppure provocare un contraccolpo.
24
• Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
• Al ne di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
• Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
• Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere inammabile ed esplosiva.
• Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre no a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
• Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
laser Classe del laser 2
 Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso
il foro di uscita del raggio laser.
 Non dirigere mai il raggio laser né verso superci
riettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
 Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può vericarsi un’esposizione ai raggi pericolosa.
 Non aprire mai il modulo laser.
5. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza!
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo di infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti.
25
6. Descrizione dellapparecchio
1. Vite zigrinata per regolazione del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Interruttore d'accensione/spegnimento del laser
5. Cavo di alimentazione
6. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
7. Pattino della sega regolabile
8. Selettore corsa a movimento pendolare
9. Scala graduata per il pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Guida parallela
12. Lama
13. Viti di ssaggio per guida parallela
14. Sede della lama
15. Copertura di protezione
16. Laser
17. Scomparto batterie
18. Vite di serraggio per il pattino della sega
19. Batterie AAA 1,5V (non fornite in dotazione)
7. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identicazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
7.1 Copertura di protezione (Fig. 2-3/Pos. 15)
 La copertura di protezione (15) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12) permettendo comunque la visione dell’area di taglio.
 Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (15) deve essere sempre montata e ribaltata verso il basso.
 La copertura di protezione (15) può essere
ribaltata verso l’alto, come ragurato nella Fig. 3.
7.2 Sostituzione della lama (Fig. 4-5/Pos. 12) Attenzione!
 Potete inserire e sostituire la lama senza
utilizzare ulteriori utensili.
 Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
inserire o cambiare la lama.
 Mettete il selettore di movimento pendolare (8)
nella posizione 3.
 I denti della lama sono molto alati.  Ribaltate la copertura di protezione (15) (vedi
punto 7.1).
 Premete la sede della lama (14) verso l’utensile e
inseritevi la lama (12) no alla battuta (Fig. 4). I denti della lama devono essere rivolti in avanti.
 Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede della
lama (14). La lama (12) deve trovarsi nel rullo di guida (10) (Fig. 5).
 Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede.  Per rimuovere la lama procedete nell’ordine
inverso.
7.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 6/
Pos. 11)
 La guida parallela (11) permette di eseguire tagli
paralleli.
 Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul
pattino della sega (7).
 Adesso inserite la guida parallela (11) nelle guide
del pattino della sega (7). Potete sistemare la guida parallela (11) sul lato sinistro o destro dell’apparecchio.
 Rivolgete il listello di guida sempre verso il
basso. Con l’aiuto della scala graduata della guida parallela (11) ssate la distanza necessaria e serrate di nuovo la vite di arresto (13).
7.4 Impostazione del pattino della sega per tagli obliqui (Fig. 7)
 Allentate la vite di serraggio (18) del pattino
della sega.
 Tirate delicatamente in avanti il pattino della
sega (7). Tale pattino può ora essere inclinato no a 45° a sinistra o a destra.
 Se il pattino della sega (7) viene di nuovo spinto
all’indietro, funziona solo nelle posizioni di arresto a 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata per il pattino (9). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e stringete la vite di serraggio (18).
 Il pattino della sega (7) può essere regolato
26
senza problemi anche su un’altra angolazione. Spingete in avanti il pattino della sega (7), regolate l’inclinazione desiderata e stringete di nuovo la vite di serraggio (18).
7.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig.
8/ Pos. 6)
 Collegate il seghetto alternativo con l’adattatore
per l’aspirazione dei trucioli (6) a un aspirapolvere. In questo modo ottenete un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: In tal modo evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
 La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza.
 Inserite l’adattatore (6) come mostrato nella Fig.
8. L’adattatore (6) deve scattare in modo udibile
per essere stretto nel pattino della sega (7). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l’adattatore per aspirazione dei trucioli (6).
 Inserite il tubo essibile di aspirazione della
vostra aspirapolvere nell’apertura dell’adattatore (6). Controllate che gli apparecchi siano ssati a tenuta.
8. Uso
8.1 Interruttore ON/OFF
Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
Mollate l’interruttore di ON/OFF (3)
8.2 Pulsante di bloccaggio
Con il pulsante di bloccaggio (2) l’interruttore ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per bloccarlo azionate l’interruttore ON/OFF (3) e spingete il pulsante di bloccaggio (2) a sinistra o a destra. Per spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/OFF (3).
8.3 Preselezione elettronica del numero di giri (Fig. 9)
Con il regolatore del numero di giri potete preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il regolatore in direzione PIÙ per aumentare il numero di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro. Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di trucioli. Con lame ni potete generalmente lavorare con un numero di corse maggiore, lame più grossolane richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio, metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno morbido, legno duro, metallo morbido, plastica)
8.4 Impostazione movimento pendolare (Fig.
10)
Sul selettore per la corsa con oscillazioni (8) potete impostare la potenza della lama (12) nella corsa. Potete adattare velocità, potenza e qualità del taglio al pezzo da lavorare.
La combinazione migliore tra impostazione del numero di giri e di movimento pendolare dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre l’impostazione ideale con un taglio di prova su uno scarto.
8.5 Utilizzo del laser (Fig. 11)
Il laser (16) vi permette di eettuare tagli di alta precisione con la sega circolare.
La luce del laser viene prodotta da un diodo laser. La luce forma una linea e fuoriesce dal foro di uscita del laser. La linea può essere quindi
27
utilizzata come indicazione ottica della linea di taglio durante l’esecuzione di tagli di alta precisione. Osservate le avvertenze di sicurezza per il laser.
L’accensione e lo spegnimento del laser avviene tramite l’interruttore laser(4).
Spegnete sempre il laser quando non lo utilizzate.
8.6 Installazione/sostituzione delle batterie
(Fig. 12-13)
Aprire lo scomparto batterie (17). Installare due batterie AAA 1,5V (19) oppure sostituire le batterie scariche.
Attenzione! Le due batterie AAA 1,5V non sono fornite in dotazione.
8.7 Esecuzione di tagli
 Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia
premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente appropriata.
 Accendete il seghetto alternativo solo quando la
lama è posizionata.
 Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate, deformate o incrinate.
 Posizionate il piede dalla lama piano sul pezzo
da lavorare. Accendete il seghetto alternativo.
 Lasciate avviare il seghetto alternativo no a
quando non abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente il seghetto sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sul seghetto.
 La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un
refrigerante appropriato nel caso di segatura di metallo.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualicata al ne di evitare pericoli.
10. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~ / 50 Hz Potenza assorbita: 750 W Numero di corse: 0-3100 min Profondità di taglio legno: 80 mm Profondità di taglio ferro: 8 mm Taglio di giuntura: no a 45° (destra e sinistra) Grado di protezione: II /
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Livello di pressione acustica LpA 87,5 dB (A) Incertezza KpA 3 dB(A) Livello di potenza acustica LWA 98,5 dB (A) Incertezza KWA 3 dB (A)
Portate cue antirumore.
L'eetto del rumore può causare la perdita dell'udito. Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Per tagliare il legno
Valore emissione vibrazioni ah = 6,617 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
Per tagliare la lamiera
Valore emissione vibrazioni ah = 7,191 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
2
-1
28
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dell'elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
11. Pulizia e manutenzione
13. Protezione ambientale
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
11.1 Pulizia
 Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio con un panno pulito o soatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
 Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
 Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
11.2 Spazzole al carbone
 In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
11.3 Manutenzione
 All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici. Si prega di consegnare gli
apparecchi vecchi agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la propria amministrazione comunale oppure nei negozi specializzati.
12. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato.
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
29
1. Proper usage
The machine is intended for making separating cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting rmly on the workpiece. It is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recommendations are to be observed.
2. Safety instructions and warnings
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
The equipment complies with the safety regulations required for electrical equipment.
Read through the instructions for use before starting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and property damage. Persons, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment.
Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
3. General safety instructions
General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery- operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
30
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
GB
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those intended could result in a
31
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
4. Special safety instructions
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.
• Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
• Pay attention that the base plate 6 rests
securely on the material while sawing.
A jammed saw blade can break or lead to kickback.
• When the cut is completed, switch o the
machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely.
• Use only sharp, awless saw blades. Bent or unsharp saw blades can break or cause kickback.
• Do not brake the saw blade to a stop by
applying side pressure after switching o. The saw blade can be damaged, break or cause kickback.
• Use suitable detectors to determine if utility
• Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
• Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
• Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Important! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protect yourself and your environment from accidents by taking the appropriate precautionary measures.
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reecting surfaces
or persons or animals. Even a low output laser beam can inict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work procedures described in these instructions. Using the tool in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
32
5. Description of symbols
6. Layout
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste.
We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. ON/OFF switch for laser
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. Laser
17. Battery housing
18. Locking screw for soleplate
19. AAA 1.5V battery (not in delivery)
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
7.1 Safety guard (Fig. 2-3/Item 15)
 The safety guard (15) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and nevertheless enables you a free view of the cutting area.
 The safety guard (15) must always be tted and
in position before starting any sawing work.
 The safety guard (15) can be pulled up as shown
in Figure 3.
7.2 Changing the saw blade (Figs. 4-5/Item 12)
Important!
 You can t or replace saw blades without using
any other tools.
 Pull the mains plug before you t or replace a
33
saw blade.
 Set the selector switch for pendulum action (8)
to position 3.
 The teeth of the saw blade are very sharp!  Pull up the safety guard (15) (see point 7.1).  Press the blade holder (14) and insert the saw
blade (12) into the blade holder (14) as far as the stop (Fig. 4). The teeth on the saw blade must be pointing forwards.
 Allow the blade holder (14) to slide back to
starting position. The saw blade (12) must sit in the guide roller (10) (Figure 5).
 Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
 Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
7.3 Installing the parallel stop (Figure 6/Item
11)
 The parallel stop (11) enables you to saw parallel
cuts.
 Undo the two locking screws (13) on the
soleplate (7).
 Now slide the parallel stop (11) into the guides on the soleplate (7). You can t the parallel stop
(11) on either the left or right of the equipment.
 The guide strip must always face downwards.
Set the required distance using the measurement scale on the parallel stop (11) and tighten the locking screws (13) again.
7.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
 Undo the locking screw (18) on the soleplate.  Pull the soleplate (7) slightly forward. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right.
 If the soleplate (7) is pushed back to the rear
again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the soleplate (9). Move the soleplate into the required position and refasten the locking screw (18).
 However, the soleplate (7) is also easily set to
another angle. To do so, slide the soleplate (7) forwards, set the desired angle and refasten the locking screw (18).
7.5 Adapter for dust extraction system (Figure
8/Item 6)
 Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using
the adaptor for dust extraction (6). This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benets are that you will protect
both the equipment and your own health. Your
work area will also be cleaner and safer.
 Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
 Fit the adapter (6) as shown in Figure 8. The
adapter (6) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (7). The adapter for chip extraction (6) cannot be used for miter cuts.
 Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto
the adaptor opening (6). Check that the connections are airtight.
8. Operation
8.1 ON/OFF switch To switch on:
Press the ON/OFF (3) switch
To switch o:
Release the ON/OFF (3) switch
8.2 Locking button
You can lock the ON/OFF switch (3) using the
locking button (2) when the equipment is in operation. To lock it, press the ON/OFF switch (3) and slide the locking button (2) to the left or right. To switch o the equipment briey hold down the ON/OFF switch (3).
8.3 Electric speed selector (Fig. 9)
You can pre-select the required speed with the
speed selector. Turn the speed selector in PLUS director to increase the speed and turn the speed selector in MINUS direction to reduce the speed. The suitable stroke speed is dependent on the relevant material and working conditions. General rules for cutting speeds for metal cutting work must be complied with here as well.
You can generally use a higher speed with ne
saw blades whilst coarser saw blades require lower speeds.
34
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel,
soft metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood, hardwood, soft metal, plastic)
8.4 Setting the pendulum action (Fig. 10)
 The strength of the pendulum action of the saw
blade (12) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (8).
 You can adjust the cutting speed, the cutting
performance and the nish to the workpiece you wish to saw.
The best combination of speed and pendulum action depends on the material you wish to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste piece in order to check the ideal settings.
8.5 Using the laser (Fig. 11)
 The laser (16) enables you to make precision
cuts.
 The laser light is generated by a laser diode.
The laser light is enlarged to form a line and is emitted through the laser emission aperture.
You can then use the line as an optical marker
for the sawing line for precision cuts. Follow the laser safety instructions.
 Use the switch for the laser (4) to switch the
laser o.
 The laser beam can be aected by deposits
of dust and chips. The emission aperture of the laser beam must therefore be cleaned after each use.
 Always switch o the laser when not in use.
8.6 Inserting/Changing the batteries (Fig.12-
13)
Open the battery housing (17). Put two AAA 1.5V batteries (19) in it or replace the at batteries.
Caution! Two AAA 1.5V batteries are not in delivery.
8.7 Making cuts
 Ensure that the ON/OFF switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket.
 Do not switch on the jigsaw until you have tted
a saw blade.
 Use only saw blades that are in perfect condition.
Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately.
 Place the saw foot at on the workpiece you
wish to saw. Switch on the jigsaw.
 Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so.
 When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you wish to cut.
9. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its aftersales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Technical data
Mains voltage: 230-240 V~ / 50 Hz Power input: 750 W Stroke speed: 0-3100 min Cutting depth, wood: 80 mm Cutting depth, iron: 8 mm Miter cut: up to 45° (left and right) Protection class: II /
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745. LpA sound pressure level 87,5 dB(A) K
uncertainty 3 dB(A)
pA
LWA sound power level 98,5 dB(A) K
uncertainty 3 dB (A)
WA
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hearing. Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
-1
35
Cutting wood
Vibration emission value a K uncertainty = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value ah = 7,191 m/s K uncertainty = 1,5 m/s
2
2
2
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
11. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
11.1 Cleaning
 Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
 We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
 Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
12. Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.
If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard.
13. Environmental protection
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or
sales outlet.
11.2 Carbon brushes
 In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualied electrician.
11.3 Maintenance
 There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
36
1. Gebruiken in overeenstemming met de specicaties
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schulpen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
2. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsrichtlijnen voor elektrische apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade.
Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handleiding, mogen dit apparaat niet bedienen.
Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen en jongeren.
3. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BBewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
NL
37
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap
of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
38
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
4. Speciale veiligheidsinstructies
• Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
• Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
• Let erop dat de voetplaat 6 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden.
• Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
• Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
• Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
39
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
• Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
• Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
• Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Let op! Laserstraling Niet in de straal kijken Laserklasse 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Beschermt u zich en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te nemen.
 Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.  De laserstraal nooit richten op weerskaatsende
oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog.
 Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan hier
beschreven kan dit leiden tot een blootstelling aan gevaarlijke straling.
 Lasermodule nooit openen.
5. Verklaring van de gebruikte symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
40
6. Beschrijving van het gereedschap
1. Kartelschroef voor toerenregeling
2. Vastzetknop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Aan/uit-schakelaar voor laser
5. Netkabel
6. Adapter voor spaanafzuiging
7. Verstelbare zaagschoen
8. Omschakelaar voor pendelbeweging
9. Graadschaal voor zaagschoen
10. Geleidingsrol
11. Parallelaanslag
12. Zaagblad
13. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
14. Zaagbladopname
15. Beschermkap
16. Laser
17. Batterijvak
18. Vastzetschroef voor zaagschoen
19. AAA-batterij van 1,5V (niet meegeleverd)
7. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het toestel aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt.
7.1 Beschermkap (g. 2-3, pos. 15)
 De beschermkap (15) beschermt tegen het per
ongeluk aanraken van het zaagblad (12) en staat toch een blik op het snijgebied toe.
 De beschermkap (15) moet altijd bij het
uitvoeren van sneden gemonteerd en omlaaggeklapt zijn.
 De beschermkap (15) kan omhoog worden
geklapt zoals voorgesteld in g. 3.
7.2 Verwisselen van zaagblad (g. 2-3, pos. 12) Let op!
 U kan zaagbladen zonder gebruikmaking van
ander gereedschap monteren of vervangen.
 Verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u een zaagblad monteert of vervangt.
 Breng de omschakelaar voor pendelbeweging (8)
naar de stand 3.
 De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.  Beschermkap (15) omhoogklappen (zie punt
7.1).
 Op de opname voor zaagblad (14) drukken en
het zaagblad (12) de zaagbladopname (14) in leiden tot tegen de aanslag (g. 4). De tanden van het zaagblad moeten naar voren wijzen.
 De opname voor het zaagblad (14) terug laten
glijden. Het zaagblad (12) moet in de geleiderol (10) zitten (g. 5).
 Controleer of het zaagblad (12) vast in de
opname zit.
 Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
7.3 Montage van de parallelaanslag (g. 6,
pos. 11)
 De parallelaanslag (11) maakt het uitvoeren van
parallelle sneden mogelijk.
 Draai de beide vastzetschroeven (13) die zich
aan de zaagschoen (7) bevinden los.
 Schuif dan de parallelaanslag (11) de
geleidingen op de zaagschoen (7) in. U kan de parallelaanslag (11) aan de linker- of rechterkant van het gereedschap inzetten.
 De geleidelijst steeds naar beneden uitrichten.
Zet de nodige afstand vast met behulp van de meetschaal van de parallelaanslag (11) en haal de vastzetschroeven (13) opnieuw aan.
7.4 Afstellen van de zaagschoen voor versteksneden (g. 7)
 De vastzetschroef (18) op de zaagschoen
losdraaien.
 De zaagschoen (7) lichtjes naar voren trekken.
De zaagschoen kan dan tot 45° naar links of rechts worden gekanteld.
 Wordt de zaagschoen (7) terug naar achteren
geschoven functioneert dit telkens enkel in de bij 0°, 15°, 30° en 45° zich bevindende grendelstanden die op de graadschaal voor de zaagschoen (9) zijn gemerkt. Zaagschoen in de overeenkomstige positie brengen en vastzetschroef (18) aanhalen.
41
 De zaagschoen (7) kan echter ook zonder
problemen op een ander hoekmaat worden ingesteld. Daarvoor de zaagschoen (7) naar voren schuiven, de gewenste hoek instellen en vastzetschroef (18) opnieuw aanhalen.
toerentalregelaar in richting PLUS om het toerental te verhogen, en in richting MIN om het te verlagen. Het gepaste aantal slagen is afhankelijk van het soort materiaal en van de werkomstandigheden.
7.5 Adapter voor spaanafzuiging (g. 8, pos. 6)
 Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
spaanafzuiging (6) aan op een stofzuiger. U bereikt zodoende een optimale afzuiging van het stof dat aan het werkstuk ontstaat. De voordelen: U spaart zowel het gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien properder en veiliger.
 Bij het werk onstaand stof kan gevaarlijk zijn.
Neem de desbetreende veiligheidsinstructies in acht.
 Zet de adapter (6) in zoals voorgesteld in g. 8.
De adapter (6) moet hoorbaar vastklikken zodat hij vast in de zaagschoen (7) zit. Bij versteksneden kan de adapter voor spaanafzuiging (6) niet worden gebruikt.
 Steek de zuigslang van uw stofzuigers op de
opening van de adapter (6). Zorg ervoor dat de gereedschappen luchtdicht gekoppeld zijn.
8. Bediening
8.1 AAN/UIT-schakelaar
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (3) indrukken
Uitzetten:
AAN/UIT-schakelaar (3) loslaten
8.2 Vastzetknop
Met de vastzetknop (2) kan de AAN-/UIT­schakelaar (3) tijdens het bedrijf worden vergrendeld. Voor het vergrendelen AAN-/UIT­schakelaar (3) bedienen en vastzetknop (2) naar links of rechts schuiven. Voor het uitschakelen de AAN-/UIT-schakelaar (3) kort indrukken.
De algemene regels voor de snijsnelheid bij verspanende bewerkingen zijn ook hier van toepassing.
Met jne zaagbladen kunt u over het algemeen met een hoger aantal slagen werken; bij grovere zaagbladen is een vermindering van de snelheid vereist.
Stand 1-2 = laag aantal slagen (voor staal)
Stand 3-4 = middelgroot aantal slagen (voor
staal, zacht metaal, kunststof)
Stand 5-6 = hoog aantal slagen (voor zacht hout, hard hout, zacht metaal, kunststof)
8.4 Afstelling van de pendelbeweging (g. 10)
 Aan de omschakelaar voor de pendelbeweging
(8) kan de sterkte van de pendelbeweging van het zaagblad (12) tijdens de slag worden afgesteld.
 U kan de snijsnelheid, de snijcapaciteit en het
snijpatroon aanpassen aan het te bewerken stuk.
De beste combinatie van toerental en pendelbeweging is afhankelijk van het te bewerken materiaal. Het is aan te bevelen de ideale afstelling steeds aan de hand van een proefsnede op een afvalstuk te bepalen.
8.5 Gebruik van de laser (g. 11).
 De laser (16) maakt het mogelijk precisiesneden
met uw cirkelzaag uit te voeren.
8.3 Elektronische voorinstelling van het
toerental (g. 9)
Met de toerentalregelaar kan het gewenste toerental vooraf worden ingesteld. Draai de
42
 Het laserlicht wordt verwekt door een
laserdiode. Het laserlicht wordt verbreed tot een lijn en komt via de laseruitlaatopening te voorschijn. De lijn
kan u dan als optische markering van de snijlijn bij de precisiesnede gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies van de laser op.
 Het in-/uitschakelen van de laser gebeurt d.m.v.
de schakelaar laser (4).
 Schakel de laser steeds uit als u hem niet meer
nodig heeft.
10. Technische gegevens
Netspanning: 230-240 V~ / 50 Hz Opgenomen vermogen: 750 watt Aantal slagen: 0-3100 t/min Snijdiepte hout: 80 mm Snijdiepte ijzer: 8 mm Versteksnede: tot 45° (links en rechts) Bescherming klasse: II /
8.6 De batterijen plaatsen/vervangen (g. 12-
13)
Open het batterijvak (17). Leg er twee AAA­batterijen van 1,5V (19) of vervang de lege batterijen.
Let op! De twee AAA-batterijen van 1,5V worden niet meegeleverd.
8.7 Uitvoeren van sneden
 Vergewis u er zich van dat de AAN/UITschakelaar
(3) niet ingedrukt is. Sluit pas dan de netstekker aan op een gepast stopcontact.
 Zet de decoupeerzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan.
 Gebruik enkel intacte zaagbladen. Vervang
botte, krom gebogen of gebarsten zaagbladen onmiddellijk.
 Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken stuk.
Zet het gereedschap aan.
 Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
 Bij het zagen van metaal is het raadzaam op de
snijlijn een gepast koelmiddel aan te brengen.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745. Geluidsdrukniveau L
87,5 dB (A)
pA
Onzekerheid KpA 3 dB (A) Geluidsvermogen LWA 98,5 dB (A) Onzekerheid KWA 3 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Snijden van hout
Trillingsemissiewaarde ah = 6,617 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Snijden van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde ah = 7,191 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
11. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
11.1 Reiniging
 Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
43
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
 Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
 Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
11.2 Koolborstels
 Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
11.3 Onderhoud
 In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
12. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur.
13. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede.
44
1. Používejte v souladu se specikacemi
Stroj je na pevných podkladech určen k provádění dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu, kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45°. Dbejte doporučení pilových listů.
2. Bezpecnostní pokyny a výstrahy
Tento prístroj odpovídá predepsaným bezpecnostním predpisum pro elektrická zarízení.
Než uvedete prístroj do provozu, pozorne si prectete návod k použití.
Neodborné použití muže mít za následek úraz nebo poškození majetku.
Prístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití.
Návod peclive uschovejte pro pozdejší použití. Práce s prístrojem není dovolena detem a mladistvím.
3. Obecné bezpecnostní pokyny
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
CZ
45
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných
pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících
46
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
• Mějte ruce daleko od oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí poranění.
• Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
• Dbejte na to, aby základová deska 6 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový list se může zlomit nebo vést ke zpětnému rázu.
• Po ukončení pracovního procesu
elektronářadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy, když se tento zastaví. Tím
zabráníte zpětnému rázu a elektronářadí můžete bezpečně odložit.
• Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
• Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
• Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
• Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
• Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
• Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
• Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Pozor: Laserové paprsky Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními opatřeními před nebezpečím úrazu.
47
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na
reektující plochy a osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může poškodit oko.
Pozor - pokud jsou prováděny jiné postupy, než zde uvedené, může to vést k nebezpečnému ozáření paprsky laseru.
Ruční kotoučovou pílu a laserový modul nikdy neotvírat.
5. Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a symboly správne interpretujete, mužete pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
6. Popis přístroje
1. Rýhovaný šroub regulace počtu otáček
2. Zajišťovací knoík
3. Za-/vypínač
4. Vypínač laseru
5. Síťový kabel
6. Adaptér pro odsávání pilin
7. Přestavitelná kluzná botka
8. Přepínač předkmitu
9. Stupnice kluzné botky
10. Vodicí kladka
11. Paralelní doraz
12. Pilový list
13. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
14. Upínání pilového listu
15. Ochranný kryt
16. Laseru
17. Přihrádka baterie
18. Zajišťovací šroub pro kluznou botku
19. Baterie AAA 1,5V (není součástí dodávky)
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné materiály, proto nepatří do domácího odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat, abyste nás podpoříli svým aktivním příspěvkem při šetření zdrojů a při ochraně životního prostředí a tento přístroj předali, pokud existuje, příslušnému místu pro jeho zlikvidování.
48
7. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
 Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se
pilového listu (12) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání.
 Ochranný kryt (15) musí být při provádění řezů
vždy namontován a sklopen.
 Ochranný kryt (15) může být odklopen směrem
nahoru tak, jak je znázorněno na obrázku 3.
7.2 Výměna pilového listu (obrázky 4 - 5/pol.
12) Pozor!
 Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
bez použití dalšího nářadí.
 Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku.
 Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy 3.  Zuby pilového listu jsou velmi ostré.  Ochranný kryt (15) odklopit směrem nahoru (viz
bod 7.1).
 Upínání pilového listu (14) stlačit a pilový list (12)
zavést až na doraz do upínání pilového listu (14) (obr. 4). Ozubení pilového listu musí ukazovat směrem dopředu.
 Upínání pilového listu (14) nechat opět vrátit se
zpět. Pilový list (12) musí sedět ve vodicí kladce (10) (obr. 5).
 Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání
řádně upevněn.
 Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
7.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 6/pol. 11)
 Paralelní doraz (11) Vám dovoluje provádění
paralelních řezů.
 Povolte oba zajišťovací šrouby (13) na kluzné
botce (7).
 Paralelní doraz (11) nyní zasunout do vedení na
kluzné botce (7). Paralelní doraz (11) můžete nasadit na levé nebo pravé straně přístroje.
 Vodicí lištu stále vyrovnávat směrem dolů.
Pomocí stupnice paralelního dorazu (11) nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací šrouby (13) opět utáhněte.
7.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy (obr. 7)
 Uvolnit zajišťovací šroub (18) na kluzné botce.  Kluznou botku (7) lehce posunout dopředu.
Kluzná botka nyní může být vykloněna až o 45° doleva nebo doprava.
 Je-li kluzná botka (7) opět posunuta dozadu,
funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na stupnici kluzné botky (9). Kluznou botku nastavit do příslušné polohy a utáhnout zajišťovací šroub (18).
 Kluzná botka (7) může být ovšem bez problémů
nastavena na jiný úhlový rozměr. K tomu kluznou botku (7) posunout dopředu, nastavit požadovaný úhel a zajišťovací šroub (18) opět utáhnout.
7.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 8/pol. 6)
 Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (6) k vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
 Prach vznikající při práci může být nebezpečný.
Dbejte prosím bezpečnostních pokynů týkajících se této problematiky.
 Adaptér (6) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 8. Adaptér (6) musí slyšitelně zaskočit, aby pevně seděl na kluzné botce (7). U pokosových řezů nemůže být adaptér pro odsávání pilin (6) používán.
 Nastrčte sací hadici Vašeho vysavače na otvor
adaptéru (6). Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů.
8. Obsluha
8.1 Za-/vypínač
Zapnutí:
Za-/vypínač stisknout (3)
Vypnutí:
Za-/vypínač pustit (3)
8.2 Zajišťovací knoík
Zajišťovacím knoíkem (2) může být za-/vypínač (3) při provozu aretován. Na aretaci za-/vypínač (3) zapnout a zajišťovací knoík (2) posunout doleva nebo doprava. Na vypnutí za-/vypínač (3) krátce stisknout.
8.3 Elektronická předvolba počtu otáček
(obr. 9)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být přednastaven požadovaný počet otáček. Na zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru PLUS, na snížení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru MÍNUS. Vhodný počet zdvihů závisí na jednotlivém materiálu a pracovních podmínkách.
Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při obráběcích pracích platí také zde.
49
Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat s vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy vyžadují nižší rychlosti.
Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel,
měkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké dřevo, tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty)
8.4 Nastavení předkmitu (obr. 10)
 Na přepínači předkmitu (8) může být nastavena
síla kyvného pohybu pilového listu (12) při zdvihu.
 Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit řeznou
rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
8.7 Provádění řezů
 Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý.
Teprve potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
 Zapínejte přímočarou pilu pouze se vsazeným
pilovým listem.
 Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy ihned vyměňte.
 Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek.
Zapněte přímočarou pilu.
 Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél
čáry řezu. Přitom na pilový list pouze mírně tlačte.
 Při řezání kovů by měla být řezná čára potřena
vhodným chladivem.
9. Výměna síťového napájecího vedení
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a předkmitu závisí na řezaném materiálu. Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy pomocí zkušebních řezů.
8.5 Používání laseru (obr. 11)
• Laser (16) Vám umožňuje provádět s Vaší kotoučovou pilou přesné řezy.
Laserové světlo je produkováno laserovou diodou. Světlo laseru se rozšíří v čáru a vystupuje z výstupního otvoru laseru. Čáru můžete poté použít jako optickou značku čáry řezu u přesného řezu. Dbejte prosím bezpečnostních pokynů pro zacházení s laserem.
Laser se za-/vypíná spínačem laser (4).
Vypněte laser vždy, když ho nepotřebujete.
8.6 Vložení/výměna baterií (obr. 12-13)
Otevřete přihrádku baterií (17). Vložte dvě baterie AAA 1,5V (19) do přihrádky nebo vyměňte vybité baterie.
Pozor! Dvě baterie AAA 1,5V nejsou součástí dodávky.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Technická data
Jmenovité napětí: 230-240 V~ / 50 Hz Příkon: 750 W Počet zdvihů: 0-3100 min Hloubka řezu dřevo: 80 mm Hloubka řezu železo: 8 mm Pokosový řez: až 45° (doleva a doprava) Třída ochrany: II /
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745. Hladina akustického tlaku LpA 87,5 dB(A) Nejistota KpA 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA 98,5 dB(A) Nejistota KWA 3 dB (A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
-1
50
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací ah = 7,191 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
12. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
2
správně fungobat i přes naší kontrole kvality a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen autorizovaným elektrikářem.
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
11. Čištění a údržba
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
11.1 Čištění
 Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
 Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
 Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
11.2 Uhlíkové kartáčky
 Při nadměrné tvorbě jisker nechte
překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
13. Ochrana životního prostred
Staré elektrické přístroje nesmějí být zlikvidovány s domácími odpadky. Předejte je do říslušného likvidačního střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
11.3 Údržba
 Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další,
údržbu vyžadující, díly.
51
1. Uporaba skladno s specikacijami
Naprava je namenjena rezanju in izrezovanju lesa, umetnih mas, kovine, keramičnih plošč in gumija na trdni podlagi. Primerna je za ravne in ukrivljene reze z jeralnim kotom do 45°. Upoštevajte priporočila o izbiri žaginega lista.
orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo nezgode.
2. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za elektricne stroje.
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden vklopite stroj.
Nestrokovna uporaba lahko povzroci telesne poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati naprave.
Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo uporabo.
Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave.
3. Splošna varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega udara.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
52
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
se delu naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
SLO
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite
53
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalicirano strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
4. Posebna varnostna navodila
• Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom, morate električno orodje držati na izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
• Ne približujte se z rokami območju žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči telesne poškodbe.
• Obdelovancu se približajte samo z
vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo povratni udarec.
• Poskrbite, da bo podnožje 6 pri žaganju
varno naleglo. Zataknjen žagin list se lahko zlomi ali povzroči povratni udarec.
• Po zaključenem delovnem postopku izklopite
električno orodje in potegnite žagin list iz reza šele takrat, ko list povsem obmiruje.
Tako se boste izognili povratnemu udarcu, električno orodje pa boste varno odložili.
• Uporabljajte samo nepoškodovane,
brezhibne žagine liste. Zviti ali topi žagini listi se lahko zlomijo ali povzročijo povratni udarec.
• Po izklopu ne ustavljajte žaginega lista s
pritiskanjem v nasprotni smeri. Žagin list se lahko poškoduje, zlomi ali povzroči povratni udarec.
• Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov
uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči materialno škodo ali električni udar.
• Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
• Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
54
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira.
• Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
• Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
5. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za uporabo!
Pozor: Lasersko žarčenje Ne glejte v laserski žarek Laserski razred 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Zavarujte sebe in Vaše okolje z odgovarjajočimi varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod.
Nikoli ne poglejte direktno v pot laserskega žarka.
Nikoli ne usmerjajte laserskega žarka na odbojne površine in osebe ali živali. Tudi laserski žarek majhne moči lahko povzroči poškodbo oči.
Previdno! Če se izvajajo drugačni načini postopkov kot je navedeno tukaj, lahko pride do nevarne eksplozije žarčenja.
Nikoli ne odpirajte laserskega modula.
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne spadajo med gospodinjske odpadke! Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z energijo podprete in – e je mo no – staro napravo oddate na urejeno zbirno mesto.
55
6. Opis naprave
1. Narebričeni vijak za regulacijo števila vrtljajev
2. Gumb za ksiranje stikala
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Stikalo za vklop/izklop laserja
5. Električni omrežni priključni kabel
6. Adapter za odsesavanje žagovine
7. Nastavljivi žagin čevelj
8. Preklopno stikalo za nihalni hod
9. Stopinjska skala za žagin čevelj
10. Vodilni valj
11. Paralelni prislon
12. List žage
13. Naravnalni vijaki za paralelni prislon
14. Sprejemni del za list žage
15. Zaščitni pokrov
16. Laserja
17. Ohišje za bateriji
18. Vijak za pritrditev žaginega čevlja
19. Baterija 1,5V AAA (ni priloženo)
7. Pred uporabo
Pred priklopom žage se prepričajte, če se podatki na podatkovni tipski tablici skladajo z omrežnimi električnimi podatki.
Zmeraj izvlecite električni priključni kabel iz vtičnice, preden začnete izvajati nastavitve na stroju.
7.1 Zaščitni pokrov (Slika 2-3/Poz. 15)
 Zaščitni pokrov (15) ščiti, da bi se pomotoma
dotaknili lista žage (12) in kljub temu omogoča pogled na območje žaganja.
 Zaščitni pokrov (15) mora biti pri izvajanju
rezanja zmeraj montirani in zaprti navzdol.
 Zaščitni pokrov (15) lahko obrnete navzgor kot
je prikazano na sliki 3.
7.2 Zamenjava lista žage (Sliki 4-5/Poz. 12) Pozor!
 Liste žage lahko vstavljate ali zamenjujete brez
uporabe dodatnega orodja.
 Preden vstavljate ali zamenjujete list žage,
izvlecite električni priključni vtikač iz vtičnice.
 Preklopno stikalo za nihalni hod (8) postavite v
položaj 3.
 Zobje lista žage so zelo ostri.  Zaščitni pokrov (15) odprite navzgor (glej točko
7.1).
 Pritisnite sprejemni del lista žage (14) in vstavite
list žage (12) do konca v sprejemni del za list žage (14) (Slika 4). Zobje lista žage morajo gledati naprej.
 Pustite zdrsniti sprejemni del lista žage (14)
zopet nazaj. List žage (12) se mora nahajati v vodilnem valju (10) (Slika 5).
 Preverite, če je list žage (12) čvrsto nameščen v
sprejemnem delu.
 Odstranjevanje lista žage izvršite v obratnem
vrstnem redu.
7.3 Montaža paralelnega prislona (Slika 6/Poz.
11)
 Paralelni prislon (11) Vam omogoča izvajanje
paralelnih rezov.
 Nekoliko odvijte na žaginem čevlju (7)
nahajajoče se naravnalne vijake (13).
 Sedaj potisnite paralelni prislon (11) v vodilo na
žaginem čevlju (7). Paralelni prislon (11) lahko vstavite na levi ali na desni strani žage.
 Vodilna letev mora biti zmeraj naravnana
navzdol. S pomočjo merilne skale paralelnega prislona (11) nastavite potrebni razmak in ponovno zategnite naravnalne vijake (13).
7.4 Nastavitev žaginega čevlja za zajeralne reze (slika 7)
 Odpustite pritrdilni vijak (18) na žaginem čevlju.  Žagin čevelj (9) potegnite nekoliko v smeri
naprej. Sedaj lahko nagnete žagin čevelj do 45° na levo ali desno.
 Če ponovno potisnete žagin čevelj (7) v smeri
nazaj, bo deloval samo v nastavljenih položajih 0°, 15°, 30° in 45°, ki so označeni na stopinjski skali žaginega čevlja (7). Žagin čevelj namestite v odgovarjajoči položaj in zategnite pritrdilni vijak (18).
 Žagin čevelj (7) lahko brez nadaljnjega nastavite
na katerokoli drugo kotno mero. V ta namen
56
potisnite žagin čevelj (7) v smeri naprej, nastavite želeni kot in ponovno zategnite pritrdilni vijak (18).
7.5 Adapter za odsesavanje žagovine (Slika 8/
Poz. 6)
 Priključite Vašo žago z adapterjem za
odsesavanje žagovine (6) na sesalnik za prah. S tem dosežete optimalno odsesavanje prahu z obdelovanca. Prednosti: Očuvali boste Vašo žago in tudi pazili na Vaše lastno zdravje. Poleg tega bo Vaše delovno mesto ostalo čisto in varnejše.
 Prah, ki nastaja pri delu, je lahko nevaren.
Prosimo, da upoštevate zaradi tega varnostne napotke.
 Nastavite adapter (6) kot je prikazano na sliki 8.
Adapter (6) mora slišno vskočiti v svoj položaj tako, da bo čvrsto nameščen na žaginem čevlju (7). Pri zajeralnih rezih ne morete uporabljati adapterja za odsesavanje žagovine (6).
 Vstavite sesalno cev Vašega sesalnika za prah v
odprtino adapterja (6). Pazite, da bodo naprave povezane zračno tesno.
8. Uporaba
8.1 Stikalo za vklop/izklop
Vklop:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop (3)
Izklop:
Spustite stikalo za vklop/izklop (3)
8.2 Gumb za pritrditev
Z gumbom za pritrditev (2) lahko uporabljate stikalo za vklop/izklop (3). Za aretiranje stikala za vklop/izklop (3) pritisnite in potisnite gumb za pritrditev (2) na levo ali desno. Za izklop na kratko pritisnite na stikalo za vklop/izklop (3).
8.3 Elektronska izbira števila vrtljajev (Slika 9)
Z regulatorjem števila vrtljajev lahko predhodno nastavite želeno število vrtljajev. Obrnite regulator števila vrtljajev v smeri PLUS, da bi povečali število vrtljajev in obrnite regulator
števila vrtljaev v smeri MINUS, da bi zmanjšali število vrtljajev. Primerno število hodov je odvisno od vsakokratnega materiala, ki ga žagate in od delovnih pogojev.
Tudi tukaj veljajo splošna pravila za hitrost rezanja pri obdelovalnih delih z odrezovanjem.
S nimi listi žage lahko v splošnem delate z višjim številom hodov, debelejši listi žage pa zahtevajo nižje hitrosti.
Položaj 1-2 = nizko število hodov (za jeklo)
Položaj 3-4 = srednje število hodov (za jeklo,
mehke kovine, plastiko)
Položaj 5-6 = visoko število hodov (za mehki les, trdi les, mehke kovine, plastiko)
8.4 Nastavitev nihalnega hoda (Slika 10)
 Na preklopnem stikalu za nihalni hod (8) lahko
nastavite moč nihalnih gibov lista žage (12).
 Hitrost rezanja, moč rezanja in sliko rezanja lahko
prilagodite obdelovancu, ki ga boste obdelovali.
Najboljša kombinacija nastavitve števila vrtljajev in nihalnega hoda je odvisna od materiala, ki ga boste obdelovali. Priporočamo, da zmeraj ugotovite idealno nastavitev tako, da predhodno izvršite poskusni rez na odpadnem kosu.
8.5 Uporaba laserja (Slika 11)
Laser (16) Vam omogoča, da z Vašo krožno žago izvajate precizne reze.
Laserska dioda proizvaja lasersko svetlobo. Laserska svetloba se raztegne v laserski žarek in izstopa skozi odprtino za laserski žarek. Laserski žarek lahko potem uporabljate kot optično označevanje črte rezanja. Upoštevajte varnostna opozorila za uporabo laserja.
Vklop/izklop laserja se izvaja s stikalom Laser (4).
Zmeraj izključite laser, ko ga več ne potrebujete.
57
8.6 Vstavljanje/zamenjava baterij (Slika 12-13)
Odprite pokrov za baterije (17). Vstavite dve 1,5V bateriji velikosti AAA (19) ali zamenjajte prazni bateriji.
Pozor! Bateriji 1,5V velikosti AAA nista priloženi.
8.7 Izvajanje rezov
 Prepričajte se, da ni stikalo za vklop/izklop (3)
pritisnjeno. Šele potem priključite električni vtikač na ustrezno električno vtičnico.
 Žago vključujte samo z vstavljenim listom žage.  Uporabljajte samo brezhibne liste žage. Takoj
zamenjajte tope, zvite ali razpokane liste žage.
 Postavite nogo žage plosko na obdelovanec, ki
ga boste obdelovali. Vključite vbodno žago.
 Pustite, da žaga doseže polno hitrost. Potem
počasi vodite list žage vzdolž linije rezanja. Pri tem izvajajte le rahli pritisk na list žage.
 Pri žaganju kovine je potrebno namazati linijo
rezanja s primernim hladilnim sredstvom.
9. Zamenjava električnega priključnega
kabla
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
10. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 230-240 V~ / 50 Hz Sprejem moči: 750 W Število hodov: 0-3100 min Globina rezanja - les: 80 mm Globina rezanja - železo: 8 mm Poševni rez: do 45° (levo in desno) Zaščitni razred: II /
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745. Nivo zvočnega tlaka LpA 87,5 dB (A) Negotovost KpA 3 dB (A) Nivo zvočne moči LWA 98,5 dB (A) Negotovost KWA 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Rezanje lesa
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 6,617 m/s
h
Rezanje pločevine
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
2
= 7,191 m/s
h
Pozor !
Vrednost vibracij se bo spreminjala glede na področje uporabe električnega orodja in lahko v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost.
11. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
11.1 Čiščenje
 Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
 Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
 V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost
-1
naprave.
11.2 Oglene ščetke
 Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
11.3 Vzdrževanje
 V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
2
2
58
12. Popravila
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu strokovnemu servisu oz. eletričarju. Če se poškoduje priključni električni kabel, naj ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se izognete nevarnosti.
13. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. Glede tega se informirajte pri vaši lokalni
upravi ali v trgovini z orodjem.
59
1. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na stałym podłożu. Przystosowane jest do wykonywanie cięć prostych i ukosowych, pod kątem do 45°. Należy wziąć pod uwagę zalecenia dotyczące brzeszczotów.
zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
2. Wskazówki bezpieczenstwa i
ostrzezenia
Zakupione urzadzenie odpowiada wymaganiom bezpieczenstwa dla urzadzen elektrycznych.
Przed uruchomieniem urzadzenia nalezy dokładnie przeczytac instrukcje obsługi.
Nieodpowiednie uzytkowanie moze spowodowac obrazenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów. Osobom, które nie zapoznały sie z instrukcja, nie wolno obsługiwac urzadzenia.
Niniejsza instrukcje obsługi nalezy starannie przechowywac.
Uzywanie urzadzenia przez dzieci i osoby młodociane jest zabronione.
3. Ogólne wskazówki bezpieczenstwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić
60
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku
podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio
dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
PL
61
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
4. Specjalne wskazówki bezpieczenstwa
• Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrać na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
• Elektronarzędzie uruchomić przed
zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
• Należy uważać, by stopka 6 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany brzeszczot może się złamać lub doprowadzić do odrzutu.
• Po zakończeniu pracy należy
elektronarzędzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
• Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub tępe brzeszczoty mogą się złamać lub spowodować siłę zwrotną.
• Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot może zostać uszkodzony, złamać się lub
62
spowodować reakcję zwrotną.
• Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
• Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości.
Mieszanki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
• Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
• Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
spowodować uszkodzenie wzroku.
Uwaga – w przypadku zastosowania innych metod pracy niż tutaj wymienione, można się narazić na niebezpieczne działanie promieniowania.
Nie wolno otwierać modułu lasera.
5. Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytac instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Uwaga: Promieniowanie laserowe Nie patrzeć w promień lasera Klasa lasera 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Zabezpiecz siebie i swoje otoczenie przed zagrożeniem wypadkowym, stosując odpowiednie środki ostrożności.
Nie patrzeć w wiązkę promieni lasera.
Nie wolno kierować promienia laserowego na
powierzchnie odbijające promienie oraz na ludzi i zwierzęta. Również laser o małej mocy może
Nosic srodki ochrony dróg oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
63
6. Opis urządzenia
1. Śruba radełkowa do regulacji liczby obrotów
2. Przycisk blokujący
3. Włącznik/ Wyłącznik
4. Przełącznik włączenia/wyłączenia lasera
5. Kabel zasilający
6. Adapter do odsysania pyłu
7. Regulowana stopka
8. Przełącznik regulacji skoku
9. Skala stopniowa stopki
10. Rolka prowadząca
11. Prowadnica równoległa
12. Brzeszczot piły
13. Śruby mocujące prowadnicy równoległej
14. Uchwyt brzeszczotu piły
15. Pokrywa ochronna
16. Lasera
17. Obudowa baterii
18. Śruba mocująca stopkę
19. Bateria AAA 1,5V (niedostarczana)
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce znamionowej urządzenia są zgodne z danymi zasilania.
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka.
7.1 Pokrywa ochronna (rys. 2-3/ poz.15)
 Pokrywa ochronna (15) chroni przed
nieumyślnym dotknięciem brzeszczotu piły (12) i mimo to nie zasłania obszaru cięcia.
 Przy wykonywaniu cięć pokrywa ochronna (15)
musi być zawsze zamontowana i zamknięta.
 Pokrywa ochronna (15) może być ustawiona do
góry, tak jak przedstawiono na rys. 3.
7.2 Wymiana brzeszczotu piły (rys. 4-5/ poz.
12) Uwaga!
 Brzeszczoty można założyć lub wymienić bez
użycia innych narzędzi.
 Przed wymianą brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka.
 Przełącznik regulacji skoku (8) ustawić na pozycji
3.
 Zęby brzeszczotu są bardzo ostre.  Podnieść pokrywę ochronną (15) (patrz punkt
7.1).
 Wcisnąć uchwyt brzeszczotu (14) i wprowadzić
brzeszczot (12) aż do oporu w uchwyt brzeszczotu (14). Zęby brzeszczotu muszą być skierowane do przodu.
 Uchwyt brzeszczotu (14) ponownie przesunąć
do tyłu. Brzeszczot (12) musi zostać osadzony w rolce prowadzącej (10) (rys. 5).
 Sprawdzić, czy brzeszczot (12) jest mocno
osadzony w uchwycie.
 Usunięcie brzeszczotu następuje w odwrotnej
kolejności.
7.3 Montaż prowadnicy równoległej (rys. 6/
poz. 11)
 Prowadnica równoległa (11) umożliwia
wykonywanie cięć równoległych.
 Poluzować obie śruby mocujące (13) znajdujące
się na stopce piły (7).
 Wsunąć prowadnicę równoległą (11) w
prowadnicę na stopce (7). Prowadnicę równoległą (11) można założyć na lewej lub prawej stronie urządzenia.
 Listwę prowadzącą zawsze ustawiać do dołu. Za
pomocą skali pomiarowej osadzić prowadnicę równoległą w odpowiednim odstępie i ponownie przykręcić śruby mocujące (13).
7.4 Ustawienie stopki do cięć ukośnych (rys. 7)
 Poluzować śrubę mocującą (18) na stopce.  Stopkę (7) skierować lekko do przodu. Stopka
może być pochylona do 45° na lewo lub prawo.
 Jeśli stopka (7) przesunięta zostanie ponownie
do tyłu, to każdorazowo może być pochylona w ustawieniach pośrednich przy 0°, 15°, 30° i 45°, które są zaznaczone na skali stopniowej dla stopki (9). Ustawić odpowiednio stopkę i przykręcić śrubę stopki (18).
 Stopka (7) może zostać ustawiona również na
innej mierze kątowej. Pociągnąć stopkę (7) do przodu, ustawić żądany kąt i ponownie przykręcić śrubę stopki (18).
64
7.5 Adapter do odsysania pyłu (rys. 8/ poz. 6)
 Za pomocą adaptera do odsysania pyłu (6)
podłączyć wyrzynarkę do odkurzacza. W ten sposób osiągnie się optymalne odsysanie pyłu z przedmiotu. Zalety: Ochrona zarówno urządzenia, jak również własnego zdrowia. Obszar pracy pozostaje bardziej czysty i bezpieczny.
 Powstający przy pracy kurz może być
niebezpieczny. Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
 Założyć adapter (6), tak jak przedstawiono na
rys. 8. Adapter musi zatrzasnąć się w sposób słyszalny, aby był mocno osadzony w nóżce (7). Przy cięciach ukośnych adapter do odsysania odłamków (6) nie musi być użyty.
 Nałożyć wąż ssący odkurzacza na otwór
adaptera (6). Zwrócić uwagę na szczelne połączenie urządzeń.
8. Obsługa
8.1 Włącznik/ wyłącznik
Włączanie:
Wcisnąć włącznik/ wyłącznik (3)
Wyłączanie:
Zwolnić włącznik/ wyłącznik (3)
8.2 Przycisk blokujący
Za pomocą przycisku blokującego (2) włącznik/ wyłącznik (3) może zostać zablokowany w trakcie pracy. W celu zablokowania uruchomić włącznik/ wyłącznik (3) i przesunąć przycisk blokujący (2) na prawo lub lewo. W celu wyłączenia wcisnąć na chwilę włącznik/ wyłącznik (3).
8.3 Elektroniczna regulacja obrotów (rys. 9)
Za pomocą regulatora liczby obrotów można ustawić żądaną liczbę obrotów. Przekręcić regulator liczby obrotów w kierunku PLUS, aby podwyższyć liczbę obrotów, przekręcić regulator liczby obrotów w kierunku MINUS, aby zmniejszyć liczbę obrotów.
Odpowiednia liczba obrotów zależna jest od obrabianego materiału i warunków pracy.
Również w tym przypadku obowiązują zasady dotyczące prędkości cięcia podczas obróbki wiórowej.
Z delikatnymi brzeszczotami piły można pracować wysoką liczbą skoków; zgrubne brzeszczoty piły wymagają niższych prędkości.
Pozycja 1-2 = Niska liczba skoków ( dla stali)
Pozycja 3-4 = Średnia liczba skoków ( dla stali,
metali miękkich, tworzywa sztucznego)
Pozycja 5-6 = Wysoka liczba skoków ( dla miękkiego drewna, twardego drewna, metali miękkich, tworzywa sztucznego)
8.4 Ustawienie regulacji skoku (rys. 10):
 Na przełączniku do regulacji skoku (8) może być
ustawiana moc ruchu wahadłowego brzeszczotu piły (12).
 Prędkość cięcia i moc cięcia można dopasować
do obrabianego przedmiotu.
Optymalna kombinacja ustawienia liczby obrotów i skoku zależy od obrabianego przedmiotu. Polecamy wyznaczyć odpowiednie ustawienie za pomocą cięcia próbnego na niepotrzebnym kawałku materiału.
8.5 Używanie lasera (rys. 11)
Laser (16) pozwala Państwu wykonywać piłą precyzyjne cięcia.
Światło lasera jest generowane przez diodę. Światło lasera tworzy linię i wychodzi przez otwór wyjściowy lasera. Linię tę można używać, jako optyczne zaznaczenie linii cięcia, w celu uzyskania precyzyjnego cięcia. Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących lasera.
Włączenie/wyłączenie lasera następuje za pomocą przełącznika laser (4).
Zawsze wyłączać laser, kiedy nie jest potrzebny.
65
8.6 Wkładanie/Ładowanie baterii (rys. 12-13)
Otwórz obudowę baterii (17). Włóż do środka dwie baterie AAA 1,5V (19) lub załóż baterie płaskie.
Uwaga! Dwie baterie AAA 1,5V nie są dostarczane.
8.7 Wykonywanie cięć
 Upewnić się, że włącznik/ wyłącznik(3) nie jest
wciśnięty. Dopiero wtedy włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
 Włączać wyrzynarkę tylko z założonym
brzeszczotem piły.
 Używać wyłącznie brzeszczotów
funkcjonujących bez zarzutu. Natychmiast wymienić tępe, wygięte czy połamane brzeszczoty.
 Umiejscowić stopę piły płasko na obrabianym
przedmiocie. Włączyć wyrzynarkę
 Pozostawić brzeszczot piły uruchomiony, aż
osiągnie pełną prędkość. Prowadzić brzeszczot piły powoli wzdłuż linii cięcia. Dociskać przy tym lekko brzeszczot piły.
 W przypadku cięcia metalu linia cięcia powinna
być posmarowana odpowiednim chłodziwem.
9. Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, przewód musi być wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadającą podobne kwalikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240 V~ / 50 Hz Moc: 750 W Liczba skoków: 0-3100 min Głębokość cięcia w drewnie: 80 mm Głębokość cięcia w żelazie: 8 mm Cięcie ukośne: do 45° ( w prawo i w lewo) Klasa ochrony: II /
Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745.
Poziom ciśnienia akustycznego L
87,5 dB(A)
pA
Odchylenie KpA 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej LWA 98,5 dB(A) Odchylenie KWA 3 dB (A)
Nosić nauszniki ochronne.
Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60745.
Cięcie drewna
Wartość emisji drgań a Odchylenie K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Cięcie blachy
Wartość emisji drgań ah = 7,191 m/s Odchylenie K = 1,5 m/s
2
2
2
Uwaga!
Ze względu na obszar użytkowania narzędzia wartość drgań zmieni się i w wyjątkowych sytuacjach może być ona wyższa od podanej wartości.
11. Czyszczenie i konserwacja
PPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
11.1 Czyszczenie
 Urządzenia zabezpieczające i obudowa silnika
powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
 Zaleca się czyszczenie urządzenia po
-1
każdorazowym użyciu.
 Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością mydła w płynie. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
66
11.2 Szczotki węglowe
 W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
11.3. Konserwacja
 Urządzenie nie posiada części wymagających
konserwacji.
12. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
13. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi
smieciami, lecz nalezy je poddac,
zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu. Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody.
67
1. Používajte podla technických špecikácií
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov, kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie týchto materiálov na pevnej podložke. Je vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte odporúčania výrobcu pílového listu.
2. Bezpecnostné upozornenia a varovania
Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpecnostným ustanoveniam pre elektrické prístroje.
elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Návod na obsluhu si pozorne precítajte predtým, než uvediete prístroj do prevádzky.
Neodborné používanie môže viest k poraneniu osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovat. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Detom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené.
3. Všeobecné bezpecnostné upozornenia
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže ma za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobi požiar a/alebo ažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany
inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
68
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo
zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní
ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
SK
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih
nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť
ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
69
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým
sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
4. Špeciálne bezpečnostné pokyny
• Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
• Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
• K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
• Dávajte pozor na to, aby vodiace sane náradia 6 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
• Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy, keď sa elektrické náradie úplne zastavilo. Tak
sa vyhnete spätnému rázu náradia a budete môcť elektrické náradie bezpečne odložiť.
• Používajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz ručného elektrického náradia.
70
• Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. Pílový list by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
• Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
• Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
• Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
• Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody.
Nepozerajte sa v žiadnom prípade kolmo do lúča.
• V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč na reektujúce plochy, na osoby alebo na zvieratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor – ak sa budú používať iné pracovné postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k nebezpečnej expozícii žiarenia.
Nikdy neotvárajte laserový modul.
5. Význam znaciek
Všímajte si všetky znacky a symboly uvedené v tomto návode a na prístroji. Zapamätajte si význam týchto znaciek a symbolov. Ak budete znacky a symboly správne chápat, budete môct s prístrojom pracovat bezpecnejšie a lepšie.
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky si precítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chránice sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Noste masku na ochranu dýchacích ciest!
Staré Prístroje sú suroviny, ktoré nepatria do domového odpadu! Preto vás žiadame o aktívny prístup k
ochrane zdrojov a ochrane životného prostredia, aby ste tento prístroj odovzdali v príslušnej zberni.
71
6. Popis prístroja
1. Ryhovaná skrutka pre reguláciu otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlavný vypínač pre laser
5. Sieťový kábel
6. Adaptér pre odsávanie pilín
7. Nastaviteľná pílová pätka
8. Prepínač pre výkyvný zdvih
9. Stupnica pre pílovú pätku
10. Vodiaci valček
11. Paralelný doraz
12. Pílový list
13. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
14. Uloženie pílového listu
15. Ochranný kryt
16. Laser
17. Priehradka na vloženie batérií
18. Aretačná skrutka pre pílovú pätku
19. AAA 1,5V batéria (nie je súčasťou dodávky)
7. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
7.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
 Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným
dotykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
 Ochranný kryt (15) musí byť pri vyhotovovaní
rezov vždy namontovaný a sklopený nadol.
 Ochranný kryt (15) môže byť vyklopený nahor
podľa obrázka 3.
7.2 Výmena pílového listu (obr. 4 - 5 / pol. 12) Pozor!
 Pílové listy sa môžu nasadzovať alebo vymieňať bez použitia ďalších nástrojov.  Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred tým,
než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový
list.
 Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do
polohy 3.
 Zuby pílového listu sú veľmi ostré.  Vyklopiť ochranný kryt (15) (pozri bod 7.1).  Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte
pílový list (12) do uloženia pílového listu (14) až na doraz (obr. 4). Ozubenie pílového listu musí ukazovať smerom dopredu.
 Pustite uloženie pílového listu (14) a nechajte ho
vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (12) musí sedieť vo vodiacom valčeku (10) (obr. 5).
 Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upevnený
v uložení.
 Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje
v opačnom poradí.
7.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 6/pol. 11)
 Paralelný doraz (11) Vám dovoľuje vykonávať
paralelné rezy.
 Uvoľnite obidve aretačné skrutky (13)
umiestnené na pílovej pätke (7).
 Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na pílovej
pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete nasadiť na ľavej alebo pravej strane prístroja.
 Vodiacu lištu nasmerovať vždy smerom nadol.
Pomocou meracej stupnice paralelného dorazu (11) určite potrebný odstup a znovu dotiahnite aretačné skrutky (13).
7.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy (obr. 7)
 Uvoľnite aretačnú skrutku (18) na pílovej pätke.  Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dopredu. Pílová
pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo doprava.
 Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dozadu, tak
to funguje vždy len v príslušných západkových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (9). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť aretačnú skrutku (18).
 Pílová pätka (7) sa však bez problémov môže
nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7) posuňte pritom dopredu, nastavte požadovaný uhol a znovu utiahnite aretačnú skrutku (18).
72
7.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 8/pol. 6)
 Zapojte Vašu priamočiaru pílu s adaptérom pre
odsávanie pilín (6) na vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: chránite tak samotný prístroj ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane čistejšia a bezpečnejšia.
 Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný!
Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné pokyny.
 Nasaďte adaptér (6) tak, ako je to znázornené na
obrázku 8. Adaptér (6) musí počuteľne zaskočiť tak, aby pevne sedel v pílovej pätke (7). Pri šikmých rezoch nemôže byť použitý adaptér pre odsávanie pilín (6).
 Nasaďte vysávaciu hadicu Vášho vysávača na
otvor adaptéra (6). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
8. Obsluha
8.1 Vypínač zap/vyp
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (3)
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp (3)
8.2 Aretačné tlačidlo
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže vypínač (3) zaxovať v polohe prevádzky. Aretácia sa uskutoční tak, že sa po stlačení vypínača (3) posunie aretačné tlačidlo (2) doľava alebo doprava. Vypnutie sa uskutoční krátkym zatlačením vypínača zap/vyp (3).
8.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obr. 9)
Pomocou regulátora otáčok môžu byť nastavené potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov je závislý od spracovávaného materiálu a od pracovných podmienok.
Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri
trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri práci s týmto prístrojom.
S jemnými pílovými listami môžete vo všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov; hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
Poloha 1-2 = nízka zdvihová frekvencia (pre oceľ)
Poloha 3-4 = stredná zdvihová frekvencia (pre
oceľ, mäkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoká zdvihová frekvencia (pre mäkké drevo, tvrdé drevo, mäkké kovy, plasty)
8.4 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 10)
 Na prepínači pre výkyvný zdvih (8) sa môže
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (12) pri zdvihu.
 Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj obraz rezanej zostavy.
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na odpadovom kuse.
8.5 Použitie lasera (obr. 11)
Laser (16) vám umožňuje vykonávať pomocou Vašej kotúčovej píly presné rezy.
Laserové svetlo sa vytvorí cez laserovú diódu. Laserové svetlo sa rozšíri v tvare čiary a vystúpi cez laserový výstupný otvor. Čiaru môžete potom použiť ako optické označenie čiary rezu pri presnom rezaní. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny pri práci s laserom.
Zapnutie a vypnutie lasera sa uskutočňuje pomocou kombinovaného vypínača lasera (4).
Laser vždy vypnite, keď ho nebudete používať.
73
8.6 Vloženie/výmena batérií (obr. 12-13)
Otvorte priehradku na vloženie batérií (17). Vložte do nej dve AAA 1,5V batérie (19) alebo vymeňte vybité batérie.
Pozor! Dve AAA 1,5V batérie nie sú súčasťou dodávky.
8.7 Vykonávanie rezov
 Presvedčite sa o tom, že nie je stlačený vypínač
zap/vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
 Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový list.
 Používajte len pílové listy v bezchybnom stave.
Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je potrebné okamžite vymeniť.
 Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrábaný
materiál. Zapnite priamočiaru pílu.
 Nechajte pílový list rozbehnúť, až kým nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte
pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
 Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
Hladina akustického tlaku L
87,5 dB (A)
pA
Nepresnosť KpA 3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA 98,5 dB (A) Nepresnosť KWA 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Pílenie dreva
Hodnota emisií vibrácií a Nepresnosť K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Pílenie plechu
Hodnota emisií vibrácií ah = 7,191 m/s Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
2
2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad udávanou hodnotou.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Technické údaje
Sieťové napätie: 230-240 V~ / 50 Hz Príkon: 750 W Počet zdvihov: 0-3100 min Hĺbka rezu - drevo: 80 mm Hĺbka rezu - železo: 8 mm Šikmý rez: do 45° (vľavo a vpravo) Trieda ochrany: II /
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
74
11. Čistenie a údržba
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
11.1 Čistenie
 Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
 Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
 Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky
-1
by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dba jte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
11.2 Uhlíkové kefky
 Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
11.3 Údržba
 Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
12. Opravy
Používajte iba výrobcom odporúčané príslušenstvo a náhradné diely. Ak by sa náradie napriek našej kontrole kvality a vašej údržbe niekedy pokazlo, tak nechajte vykonat' opravy iba aurorizovaným elektrikárom.
Ak je poškodený siet'ový kábel tohto náradia, musí byt'vymenený výrobcom alebo jeho zástupcom alebo elektrikárom, aby ste predišli nebezpečenstvu.
13. Ochrana životného prostredia
Staré elektrické zariadenia sa nemajú vyhadzovat' do bežného domvého
odpadu. Odovzdajte ich v zberni. Informujte sa o tom na miestnom úrade
alebo v odbornej predajni.
75
1. Rendeltetésszerűi használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban és gumiban végzett daraboló vágásokra és kivágásokra szolgál. A berendezés a következő sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a
megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
2. Biztonsági tudnivalók és gyel
meztetések
Ez a készülék megfelel az elektromos készülékekre vonatkozó előírt biztonsági rendelkezéseknek.
Figyelmesen olvassa végig a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezné a gépet.
A szakszerűtlen használat személyi sérüléseket és dologi károkat okozhat.
Akik nem olvasták végig ezt az útmutatót, nem kezelhetik a készüléket. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót.
Gyermekek és atalkorúak nem használhatják a készüléket.
3. Általános biztonsági tudnivalók
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést és előírást. A
következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli
csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
76
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
HU
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések
használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
77
teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor­csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
4. Különleges biztonsági tudnivalók
• Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
• Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
• Az elektromos kéziszerszámot csak
bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
• Ügyeljen arra, hogy a 6 alaplap a fűrészelés
78
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz vezethet.
• A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan leteheti az elektromos kéziszerszámot.
kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Figyelem: Lézersugárzás Ne nézzen a sugárba Lézerosztály 2
• Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy egy visszarúgáshoz vezethetnek.
• A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrészlap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
• A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
• A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
• Tartsa tisztán a munkahelyét. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Megfelelô óvintézkedések alkalmazásával védje magát és a környezetét a balesetveszélyektôl.
 Ne tekintsen sohasem közvetlenül a
sugárzásba.
 Sohasem irányítsa a lézersugarat visszaverô
felületekre és személyekre illetve állatokra. Egy kis telyesítményě lézersugár is tud a szemen károkat okozni.
 Vigyázat - ha az itt megadott eljárási módtól
eltér, akkor ez egy veszélyes sugárzási expozícióhoz vezethet.
 A lézermodult sohasem kinyitni.
• Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám
teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
• Sohase használja az elektromos
79
5. Jelmagyarázat
6. A készülék leírása
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra, amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket és szimbólumokat helyesen értelmezi, biztonságosabban és jobban dolgozhat a készülékkel.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó anyagok megmunkálásánál mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes nyersanyagok, ezért nem a háztartási hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével támogasson minket az erőforrások kímélésében és a környezetvédelemben, ezért adia le ezt a készüléket az ebből a célból létrehozott átvevőhelyekenamennyiben léteznek ilyenek az Ön környezetében.
1. Recézett fejű csavar a fordulatszámszabályozásra
2. Rögzítőgomb
3. Be- / Kikapcsoló
4. Főkapcsoló a lézerhez
5. Hálózati kábel
6. Adapter a forgácselszíváshoz
7. Elállítható fűrészsaru
8. Átkapcsoló az ingalöketre
9. Fogskála a fűrészsarunak
10. Vezető görgő
11. Párhuzamos ütköző
12. Fűrészlap
13. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
14. Fűrészlapfelvevő
15. Védőburkolat
16. Lézer
17. Elemtartó rekesz
18. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz
19. AAA 1,5 elem (nem tartozék)
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
7.1 Védőburkolat (képek 2-től – 3-ig/poz. 15)
 A védőburkolat (15) véd a fűrészlap (12)
véletlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi a vágásrészletre levő tekintést.
 A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak (15)
mindig fel kell szerelve és lehajtva lennie.
 A védőburkolatot (15) a 3-as ábrán mutatottak
szerint fel lehet hajtani.
7.2 Fűrészlapcsere (képek 4-től – 5-ig/poz. 12) Figyelem!
 A fűrészlapok betétele vagy kicserélése minden
további szerszám használata nélkül lehetséges.
 Húzza ki a hálózati csatlakozót mielőtt betenné
80
vagy kicserélné a fűrészlapot.
 Az ingalöket (8) átkapcsolót a 3-as pozícióra
állítani.
 A fűrészlap fogai nagyon élessek.  Felhajtani a védőburkolatot (15) (lásd az 7.1-es
pontot).
 A fürészlap (14) felvevőt nyomni és a fűrészlapot
(12) ütközésig a fűrészlapfelvevőbe (14) vezetni (4-es kép). A fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia.
 Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (14) felvevőt.
A fűrészlapnak (12) a vezetőgörgőben (10) kell feküdnie (5-as kép).
 Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (12) feszesen
fekszik e a felfvevőben.
 A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrendben
történik.
7.3 A párhuzamos ütköző felszerelése (6-es
kép/poz. 11)
 A párhuzamosütköző (11) a párhuzamos
vágások kivitelezést engedélyezi.
 Eressze meg a fűrészsarun (7) levő két
rögzítőcsavart (13).
 Most betolni a párhuzamosütközőt (11) a
fűrészsaru (7) horonyába. A párhuzamos ütközőt (11) a készüléknek úgy a bal mint a jobb oldalán lehet használni.
 A vezetőlécet mindig lefelé kiigazítani. Határozza
meg a párhuzamos ütköző (11) mérőskálájának a segítségével a szükséges távolságot és húzza ismét meg a rögzítőcsavarokat (13).
7.4 A fűrészsaru beállítása sarkalóvágásokhoz (7-es kép)
 Megereszteni a fűrészsarun a rögzítőcsavart (18).  A fűrészsarut (7) enyhén előre húzni. A
fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra meg lehet dönteni.
 Ha a fűrészsaru (7) ismét hátra lesz tolva, akkor
ez csak a fűrészsaru (9) fogskáláján megjelölt 0°­ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°-ban levő reteszelésekben működik. A fűrészsarut betenni a megfelelő pozícióba és meghúzni a rögzítőcsavart (18).
 De a fűrészsarut (7) minden további nélkül más
szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a
fűrészsarut (7) előre tolni, beálítani a kivánt szögletet és ismét meghúzni a rögzítőcsavart (18).
7.5 Adapter a forgácselszíváshoz (8-es kép/
poz. 6)
 Csatlakoztasa a szúrófűrészt a forgácselszívási
(6) adapterrel egy porszívóra rá. Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint az egészségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tiszta és biztos marad.
 A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ehhez gyelembe a biztonsági utasításokat.
 Az adaptert (6) a 8-as ábrán mutatottak szerint
betenni. Az adapternek (6) hallhatóan be kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a fűrészsaruban (7). Sarkaló vágásoknál nem lehet használni az adaptert a forgácselszíváshoz (6).
 Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter (6)
nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmentes csatlakozására.
8. Kezelés
8.1 Be-/ kikapcsoló
Bekapcsolni:
Be- / Kikapcsolót nyomni (3)
Kikapcsolni:
Be- / Kikapcsolót elengedni (3)
8.2 Rögzítőgomb
A rögzítőgombbal (2) lehet a be-/kikapcsolót (3) az üzemben arretálni. Az arretáláshoz üzemeltetni a be- /kikapcsolót (3) és a rögzítőgombot (2) vagy balra vagy jobbra tolni. A kikapcsoláshoz röviden benyomni a be-/kikapcsolót (3).
8.3 A fordulatszám elektronikus elöleges
kiválasztása (9-as kép)
A fordulatszámszabályozóval lehet a kívánt fordulatszámot előre beállítani. A fordulatszám növeléséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a PLUS-irányba, a fordulatszám lecsökkentéséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a
81
MINUSirányba. A megfelelő löketszám az egyes munkaanyagtól és a munkafeltételektől függ.
Itt is érvényesek a forgácsleszedő munkáknál, a vágássebességgel kapcsolatos álltalásnos szabályok.
Finom fűrészlapoknál általában magasabb löketszámmal tud dolgozni; durvább fűrészlapok egy alacsonyabb sebességet követelnek.
Pozíció 1-2 = alacsony löketszám (acélhoz)
Pozíció 3-4 = közepes löketszám (acélhoz,
puhafémhez, műanyaghoz)
Pozíció 5-6 = magas löketszám (puha fához, kemény fához, puhafémhez, műanyaghoz)
8.4 Ingalöket beállítása (10-as kép)
 Az ingalöketre (8) való átkapcsolónál lehet a
fűrészlapnak (12) a löketnéli ingamozgás erősségét beállítani.
 A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá lehet
illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt és vágásképet.
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ. Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladékdarabon történő próbavágás által kipuhatolni.
8.5 A lézer (képek 11)
 A lézer (16), a körfűrészével precízióvágásoknak
az elvégzését engedélyezi.
 A lézerfény egy lézerdióda által lesz előállítva. A
lézerfény egy vonalra lesz feltágítva és kilép a lézerkilépőnyíláson kersztül. Azután a vonalat precízíóvágásnál a vágásvonal optikus jelzéseként lehet használni. Vegye gyelembe a lézer biztonsági utasításait.
 A lézer be-/kikapcsolása a kapcsoló lézer (4)
keresztül történik.
 Kapcsolja mindig ki a lézert, ha nincs rá szükség.
8.6 Az elemek behelyezése/cseréje (képek 12-
től–13-ig)
Nyissa ki az elemtartó rekeszt (17). Helyezze be a két darab AAA 1,5V elemet (19), vagy cserélje ki a laposelemeket.
Figyelem! A két AAA 1,5V elem nem tartozék.
8.7 A vágások elvégzése
 Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló aljzatba.
 Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a betett
fűrészlappal.
 Csak kifogástalan fűrészlapokat használni.
Tompa, elgörbült vagy repedezett fűrészlapokat azonnal kicserélni.
 A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a szúrófűrészt.
 Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig a
teljes sebességet el nem érte. Vezesse azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén. Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a fűrészlapra.
 Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V~ / 50 Hz Teljesítményfelvétel: 750 W Löketszám: 0-3100 perc Vágásmélység fa: 80 mm Vágásmélység vas: 8 mm Sarkaló vágás: 45°-ig (balra és jobbra) Védőosztály: II /
-1
82
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA 87,5 dB(A) Bizonytalanság KpA 3 dB (A) Hangteljesítménymérték LWA 98,5 dB(A) Bizonytalanság KWA 3 dB (A)
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Fa vágás
Rezgésemisszióértékek a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
= 6,617 m/s
h
2
Pléh vágás
Rezgésemisszióértékek ah = 7,191 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
2
2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési résztől függően meg fog változni és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
11. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
11.1 Tisztítás
 Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
 Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
 Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
11.2 Szénkefék
 Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
11.3 Karbantartás
 A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
12. Javítások
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna, a javítási munkákat kizárólag szakképzett elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője, vagy elektrotechnikai szakember végezheti a biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
13. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A
készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni. Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
83
1. Koristiti u skladu sa specikacijama
radno mjesto mogu uzrokovati nezgode.
Uz uvjet čvrstog nalijeganja uređaj je predviđen za odrezivanje i izrezivanje drva, plastike, metala, keramičkih pločica i gume. Prikladan je za ravne i zakrivljene rezove, s kutom iskošenja do 45°. Treba se pridržavati savjeta za list pile.
2. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj ureaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za elektricne ureaje.
Prije rada s ureajem, pažljivo procitajte upute za uporabu.
Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete i ozljede na osobama.
Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim ureajem.
Pažljivo spremite ove upute.
Mlaima od 16 godina nije dopušteno korištenje ovog ureaja.
3. Opce sigurnosne upute
Opće upute za sigurnost za električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno
b) Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel
povećava opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
84
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje kod uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje može
smanjiti ugroženost od prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
HR
85
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvaliciranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
4. Posebne sigurnosne upute
• Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo
moglo oštetiti skrivene električne kablove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt svrdla sa golom žicom kabela pod naponom može dovesti pod napon metalne dijelove električnog alata i može uzrokovati strujni udar.
• Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne
dirajte ispod izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od ozljeda.
• Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se radni alat zaglavio u izratku.
• Pazite da ploča podnožja 6 kod piljenja
sigurno naliježe. Zaglavljeni list može se odlomiti ili dovesti do povratnog udara.
• Nakon završene radne operacije isključite
električni alat, a list pile izvucite iz reza tek nakon što se zaustavi. Na taj ćete način
izbjeći povratni udar, a električni alat možete sigurno odložiti.
• Koristite samo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu puknuti ili uzrokovati povratni udar.
• Nakon isključivanja, list pile ne kočite bočnim
pritiskanjem. List pile se može isključiti, odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
• Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni udar.
• Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
• Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala. Prašina od lakog metala može se zapaliti ili eksplodirati.
• Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom.
• Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava opasnost od električnog udara.
Pažnja: Lasersko zračenje
Ne gledajte u zraku
Laser klase 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Prikladnim mjerama opreza čuvajte sebe i svoju okolicu od nesreća.
Nikada ne gledajte izravno u put zraka.
Nikada ne upirajte lasersku zraku u reektirajuće
površine ili u osobe ili životinje. I laserska zraka male snage može oštetiti oko.
Upozorenje – kada se izvode drugi postupci rada od ovih koji su ovdje navedeni, isto može dovesti do opasne izloženosti zračenju.
Nikad ne otvarajte laserski modul.
86
5. Legenda
6. Opis uređaja
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i simbole. Ako znakove i simbole tumacite ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne rukavice!
Prilikom radova s materijalima koji proizvode prašinu uvijek nosite zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji dakle ne spadaju u ku ni otpad! Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postoje­predate na ure enim mjestima za prihvat starih strojeva.
1. Nazubljeni vijak za regulaciju broja okretaja
2. Gumb za ksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Sklopka za uključivanje / isključivanje lasera
5. Mrežni kabel
6. Adaptor za usisavanje piljevine
7. Podesiva stopica pile
8. Preklopnik za oscilacijski hod
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List pile
13. Vijci za ksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatnik lista pile
15. Zaštitni poklopac
16. Laser
17. Kućište baterije
18. Vijak za ksiranje stopice pile
19. AAA baterije od 1,5V (nisu dio isporuke)
7. Prije puštanja u pogon
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego ćete na uređaju provesti podešavanja, obavezno izvucite mrežni utikač.
7.1 Zaštitni poklopac (slika 2-3/poz. 15)
 Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog
dodirivanja lista pile (12) a ipak dopušta gledanje područja rezanja.
 Zaštitni poklopac (15) mora prilikom rezanja
uvijek biti montiran i zaklopljen.
 Zaštitni poklopac (15) može biti otklopljen
prema gore, kao što je prikazano na slici 3.
7.2 Zamjena lista pile (slike 4 - 5/poz. 12)
Pažnja!
 Listove pile možete umetnuti ili zamijeniti bez
korištenja alata.
 Prije nego ćete list pile umetati ili zamijeniti,
izvucite mrežni utikač.
 Stavite preklopnik za oscilacijski hod (8) u
položaj 3.
87
 Zupci lista pile su vrlo oštri.  Otklopite zaštitni poklopac (15) (vidi točku 7.1).  Pritisnite prihvatnik za list pile (14) i vodite list
pile (12) do graničnika u njegov prihvatnik (14) (slika 4). Zupci lista pile moraju biti okrenuti prema naprijed.
 Prihvatnik lista pile (14) pustite da se vrati natrag.
List pile (12) mora se uglaviti u kotačić za vođenje (10) (slika 5).
 Provjerite leži li list pile (12) dobro u prihvatniku.  Uklanjanje lista pile obavlja se obrnutim
redoslijedom.
7.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 6/
poz. 11)
 Paralelni graničnik (11) dozvoljava da izvodite
paralelne rezove.
 Olabavite oba vijka za ksiranje (13) stopice pile
(7).
 Sad uvedite paralelni graničnik (11) u vodilice na
stopici (7). Paralelni graničnik (11) možete namjestiti na lijevu ili desnu stranu uređaja.
 Letvicu vodilice uvijek usmjerite prema dolje.
Pomoću mjerne skale paralelnog graničnika (11) utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite vijke za ksiranje (13).
usisavanje piljevine (6) na usisavač. Na taj način postići ćete optimalno usisavanje piljevine s radnog komada. Prednosti: Čuvate ovaj uređaj kao i svoje vlastito zdravlje. Vaše radno područje ostaje uvijek čisto i sigurno.
 Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
opasna. Molimo da se zbog toga pridržavate sigurnosnih napomena.
 Stavite adaptor (6) kao što je prikazano na slici 8.
Adaptor (6) mora čujno dosjesti, tako da bude čvrsto ksiran u stopici pile (7). Kod kosih rezova adaptor za usisavanje piljevine (6) ne smije se koristiti.
 Utaknite usisno crijevo svog usisavača prašine u
otvor adaptora (6). Pripazite da spoj s uređajem ne propušta zrak.
8. Rukovanje
8.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
7.4 Podešavanje stopice pile za kose rezove (slika 7)
 Otpustite vijak za ksiranje (18) stopice pile.  Stopicu pile (7) lagano povucite prema naprijed.
Stopica pile sad se može nagnuti do 45° ulijevo ili udesno.
 Ako se stopica pile (7) ponovno pomakne
unatrag, tada će to funkcionirati samo u položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na skali stopice (9). Postavite stopicu pile u odgovarajući položaj i pritegnite vijak za ksiranje (18).
 Stopica pile (7) može se svakako podesiti i na
neku drugu kutnu mjeru. U tu svrhu pomaknite stopicu pile (7) prema naprijed, namjestite željeni kut i ponovno pritegnite vijak za ksiranje (18).
7.5 Adaptor za usisavanje piljevine (slika 8/
poz. 6)
 Priključite ubodnu pilu s adaptorom za
88
8.2 Gumb za ksiranje
Pomoću gumba za ksiranje (2) možete aretirati sklopku za uključivanje/isključivanje (3) tijekom pogona. Za aretaciju pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) i gumb za ksiranje (2) pomaknite ulijevo ili udesno. Za isključivanje nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/ isključivanje (3).
8.3 Elektronički odabir broja okretaja (slika 9)
Pomoću regulatora broja okretaja možete namjestiti željeni broj okretaja. Želite li broj okretaja povećati, regulator broja okretaja okrenite u smjeru PLUS, želite li broj okretaja smanjiti, regulator broja okretaja okrenite u smjeru MINUS. Prikladan broj hodova ovisi o dotičnom materijalu i radnim uvjetima.
Ovdje također vrijede opća pravila za brzinu rezanja kod radova sa skidanjem strugotine.
S nim listovima pile možete općenito raditi s većim brojem hodova; grublji listovi pile zahtijevaju manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo, tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
8.4 Podešavanje oscilacijskog hoda (slika 10)
 Na preklopniku za oscilacijski hod (8) možete
podesiti jačinu oscilacijskog kretanja lista pile (12).
 Radnom komadu možete prilagoditi brzinu, učin
i formu rezanja.
Podešavanje najbolje kombinacije broja okretaja i oscilacije ovisi o materijalu koji obrađujemo. Idealno podešavanje preporučuje se nakon probnog reza na nekom otpadnom komadu.
8.5 Korištenje lasera (slika 11)
Laser (16) Vam omogućava precizno rezanje kružnom pilom.
Svjetlo lasera proizvodi laserska dioda. Svjetlo lasera se sužava u liniju i izlazi kroz otvor lasera. Ovu liniju tada možete koristiti kao optičko označavanje linije preciznog rezanja. Pročitajte napomene o sigurnosti pri radu s laserom.
Uključivanje/isključivanje lasera obavlja se na kombiniranom prekidaču Laser (4).
Ako laser ne koristite, isključite ga.
8.6 Ulaganje / zamjena baterija (slika 12-13)
Otvorite kućište baterije (17). Stavite dvije AAA baterije od 1,5V (19) unutra ili zamijenite ravne baterije.
Pozor! Dvije AAA baterije od 1,5V nisu dio isporuke.
8.7 Izvođenje rezova
 Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
 Ubodnu pilu uključujte samo s umetnutim
listom pile.
 Koristite samo besprijekorne listove pile. Odmah
zamijenite tupe, savinute ili ispucane listove pile.
 Stopicu pile smjestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu pilu.
 Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzinu.
Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja. Pritom samo lagano gurajte list pile.
 Prilikom rezanja metala liniju reza trebali bi
premazati prikladnim sredstvom za hlađenje.
9. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalicirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
10. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230-240 V~ / 50 Hz Potrošnja snage: 750 W Broj hodova: 0-3100 min Dubina rezanja u drvu: 80 mm Dubina rezanja u željezu: 8 mm Kosi rez: do 45° (lijevi i desni) Klasa zaštite: II /
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60745. Razina zvučnog tlaka LpA 87,5 dB (A) Nesigurnost KpA 3 dB (A) Intenzitet buke LWA 98,5 dB (A) Nesigurnost KWA 3 dB (A)
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha. Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
-1
89
Rezanje drva
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
= 6,617 m/s
h
Rezanje lima
Vrijednost emisije vibracija ah = 7,191 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
2
12. Popravke
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored naših
2
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj pokvari, popravke prepustite ovlaštenim električarima.
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
11. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
11.1 Čišćenje
 Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
 Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
 Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
11.2 Ugljene četkice
 Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
11.3 Održavanje
 U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti, njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač, njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile opasnosti po sigurnost.
13. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo Vas da ih predate službi za prihvat starih
električnih uređaja. Informirajte se o takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili nekoj stručnoj prodavaonici.
90
1. Utilizarea regulamentară
Maşina este destinată executării de tăieri şi decupări cu reazem x în lemn, material plastic, metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un unghi de înclinare de până la 45°. Trebuie respectate recomandările privind pânzele de ferăstrău.
2. Indicaţii privind siguranţa şi avertizări
Acest aparat corespunde normelor de siguranţă prevăzute pentru maşinile electrice.
Înainte de punerea în funcţiune a maşinii citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
O utilizare neregulamentară poate duce la vătămari corporale şi pagube materiale.
Persoanele care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile nu au voie să utilizeze aparatul.
Păstraţi instrucţiunile de utilizare cu grijă.
Copiilor şi tinerilor nu le este permisă utilizarea aparatului.
de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să e potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modicarea ştecherului. Nu folosiţi şe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodicate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
RO
3. Indicaţii generale privind siguranţa
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu­l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
91
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate  evitată utilizarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase.
Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile xe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nerească. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot  prinse în piesele aate în mişcare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aaţi sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
g) Dacă pot  montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi­vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate  pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
92
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot  conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calicat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi  siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
4. Indicaţii speciale de siguranţă
• Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor electric aat sub tensiune poate electrocuta utilizatorul.
• Ţineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
• Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.
• Aveţi grijă ca talpa de xare 6 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău înclinată greşit se poate rupe sau poate provoca recul.
• După terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de ferăstrău afară din tăietură numai după ce aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de siguranţă.
• Folosiţi numai pânze de ferăstrău
nedeteriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot provoca recul.
• După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe sau poate provoca un recul.
• Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea
93
unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
• Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru xată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
• Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda.
5. Explicaţia semnelor
Acordaţi atenţie tururor semnelor şi simbolurilor care sunt indicate în aceste instrucţiuni şi pe unealta dumneavoastră. Reţineţi aceste semne şi simboluri. Dacă interpretaţi corect semnele şi simbolurile prteţi lucra mai sigur şi mai bine cu aparatul.
Atenţie!
• Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi
ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
• Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Atenţie: Radiaţie laser Nu se va privi raza laserului Clasa laser 2
Achtung Laserstrahlung
laser radiation
Nicht in den Strahl blicken
do not stare into beam
λ: 650 nm P< 1 mW
Laser Klasse 2
Class 2 Laser Product
EN 60825-1:2007
Protejaţi-vă pe dumneavoastră şi pe cei din jur de pericolele de accidentare prin măsuri de precauţie corespunzătoare.
 Nu se va privi niciodată direct în traiectoria razei
laserului.
 Raza laserului nu se va îndrepta niciodată pe
suprafeţe reectoare şi persoane sau animale. Chiar şi o rază laser de mică putere poate vătăma ochii.
 Atenţie – atunci când se acţionează altfel decât
aşa cum s-a descris aici, acest lucru poate duce la o explozie periculoasă de radiaţii.
 Modulul laser nu se va deschide niciodată.
Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi protecţie antifonică!
Purtaţi mănuşi bune şi rezistente!
Utilizaţi întotdeauna o mască de proteţie a respiraţiei la prelucrarea materialelor care generează praf.
Aparatele vechi sunt materiale care nu se vor salubriza împreună cu gunoiul menajer! De aceea dorim să vă rugăm să ne sprijiniţi prin contribuţia dumneavoastră activă la protejarea resurselor şi a mediului ambiant şi să predaţi acest aparat- în caz că există-centrului de reciclare.
94
6. Descrierea aparatului
1. Şurub cu cap striat pentru reglarea turaţiei
2. Buton de xare
3. Întrerupător pornire/oprire
4. Comutator pornit/oprit pentru laser
5. Cablu de reţea
6. Adaptor pentru aspirarea aşchiilor
7. Sabot reglabil al ferăstrăului
8. Comutator pentru cursa pendulară
9. Scală gradată pentru sabotul ferăstrăului
10. Rolă de ghidare
11. Opritor paralel
12. Pânză de ferăstrău
13. Şuruburi de xare pentru opritorul paralel
14. Prinderea pânzei de ferăstrău
15. Capac de protecţie
16. Laser
17. Carcasă baterie
18. Şurub de xare pentru papucul ferăstrăului
19. Baterie AAA de 1,5V (nu este livrată)
7. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe plăcuţa de identicare corespund datelor de reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză, înainte de a efectua setări la aparat.
7.1 Capac de protecţie (Fig. 2-3/Poz. 15)
 Capacul de protecţie (15) protejează împotriva
atingerii din neatenţie a pânzei ferăstrăului (12) şi permite în acelaşi timp vizualizarea zonei de tăiere.
 În timpul efectuării tăieturilor capacul de
protecţie (15) trebuie să e întotdeauna montat şi închis.
 Capacul de protecţie (15) poate  deschis aşa
cum este indicat în gura 3.
7.2 Schimbarea pînzei de ferăstrău (Figurile 4-5/ Poz. 12)
Atenţie!
 Puteţi monta sau schimba pânza de ferăstrău
fără a  nevoie de alte scule.
 Scoateţi ştecherul din priză înainte de a monta
sau de a schimba o pânză de ferăstrău.
 Poziţionaţi comutatorul pentru cursa pendulară
(8) pe poziţia 3.
 Dinţii pânzei de ferăstrău sunt foarte ascuţiţi.  Rabatarea în sus a capacului de protecţie (15)
(vezi punctul 7.1).
 Apăsaţi elementul de prindere pentru pânza de
ferăstrău (14) şi introduceţi pânza de ferăstrău (12) până la opritor în sistemul de prindere pentru pânza de ferăstrău (14) (Fig. 4). Dinţii pânzei de ferăstrău trebuie să e orientaţi în faţă.
 Lăsaţi să gliseze la loc elementul de prindere
pentru pânza de ferăstrău (14). Pânza de ferăstrău (12) trebuie să e aşezată pe rola de ghidare (10) (Fig. 5).
 Vericaţi dacă pânza de ferăstrău (12) este xă în
sistemul de prindere.
 Îndepărtarea pânzei de ferăstrău se realizează în
ordine inversă.
7.3 Montajul opritorului paralel (Fig. 6/Poz. 11)
 Opritorul paralel (11) permite efectuarea de
tăieturi paralele.
 Slăbiţi cele două şuruburi de xare (13) aate pe
sabotul ferăstrăului (7).
 Introduceţi acum opritorul paralel (11) în
ghidajele de pe sabotul ferăstrăului (7). Puteţi monta opritorul paralel (11) pe latura din stânga sau din dreapta a aparatului.
 Orientaţi şina de ghidare întotdeauna în jos.
Stabiliţi cu ajutorul scalei de măsurare a opritorului paralel (11) distanţa dorită şi strângeţi la loc şuruburile de xare (13).
7.4 Reglarea papucului ferăstrăului pentru tăieturi oblice (Fig. 7)
 Desfaceţi şurubul de xare (18) pe papucul
ferăstrăului.
 Trageţi papucul ferăstrăului (7) uşor în faţă.
Papucul ferăstrăului poate  înclinat acum până la 45° spre stânga sau spre dreapta.
 Papucul ferăstrăului (7) se poate împinge din
nou înapoi doar în poziţiile de blocare de 0°, 15°, 30° şi 45°, marcate pe scala gradată a papucului ferăstrăului (9). Aduceţi papucul ferăstrăului în
95
poziţia corespunzătoare şi strângeţi şurubul de xare (18).
 Papucul ferăstrăului (7) poate  însă reglat fără
probleme şi pe alt unghi dorit. Pentru aceasta, împingeţi papucul ferăstrăului (7) înainte, reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou şurubul de xare (18).
7.5 Adaptor pentru aspirarea aşchiilor (Fig. 8/
Poz. 6)
 Racordaţi ferăstrăul Dvs. coadă de şoarece cu
adaptorul pentru aspirarea aşchiilor (6) la un aspirator. Astfel realizaţi o aspirare optimă a aşchiilor de la piesa de prelucrat. Avantajele: Protejaţi atât aparatul cât şi propria dumneavoastră sănătate. Locul Dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
 Praful rezultat în timpul lucrului poate 
periculos. Vă rugăm să respectaţi în acest sens indicaţiile de siguranţă.
 Poziţionaţi adaptorul (6) aşa cum este indicat în
gura 8. Adaptorul (6) trebuie să se blocheze cu zgomot, astfel încât să e bine xat de papucul ferăstrăului (7). În cazul tăieturilor oblice nu poate  folosit adaptorul pentru dispozitivul de aspiraţie a aşchiilor (6).
 Introduceţi furtunul aspiratorului pe deschiderea
adaptorului (6). Fiţi atenţi ca îmbinarea aparatelor să e etanşă.
8. Operare
8.1 Întrerupător pornire/oprire Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (3)
Oprire:
Eliberaţi întrerupătorul pornire/oprire (3)
8.2 Butonul de xare
Cu butonul de xare (2) puteţi bloca în timpul funcţionării întrerupătorul pornit/oprit (3). Pentru blocare acţionaţi întrerupătorul pornit/oprit (3) şi împingeţi butonul de xare (2) spre stânga sau spre dreapta. Pentru decuplare apăsaţi scurt întrerupătorul pornit/oprit (3).
8.3 Preselectarea electronică a turaţiei (Fig. 9)
Cu ajutorul reglatorului de turaţie poate  presetată turaţia dorită. Rotiţi reglatorul de turaţie în direcţia PLUS, pentru a mări turaţia, rotiţi reglatorul de turaţie în direcţia MINUS pentru a reduce turaţia. Numărul de curse adecvat depinde de materialul respectiv şi de condiţiile de lucru.
Reglajele generale pentru viteza de tăiere la lucrările de prelucrare prin aşchiere sunt valabile şi aici. Cu ajutorul pânzelor de ferăstrău ne puteţi lucra în general cu un număr mai mare de curse; pânzele de ferăstrău mai dure necesită viteze mai reduse.
Poziţia 1-2 = Număr redus de curse (pentru oţel)
Poziţia 3-4 = Număr mediu de curse (pentru oţel,
metal moale, material plastic)
Poziţia 5-6 = Număr mare de curse (pentru lemn moale, lemn tare, metal moale, material plastic)
8.4 Setarea cursei pendulare (Fig. 10)
 La comutatorul pentru cursa pendulară (8) poate
 setată intensitatea mişcării pendulare a pânzei de ferăstrău (12) în timpul cursei.
 Puteţi adapta viteza de tăiere, puterea de tăiere
şi aspectul tăieturii în funcţie de piesa pe care o prelucraţi.
Cea mai bună combinaţie între setarea turaţiei şi a cursei pendulare depinde de materialul care urmează să e prelucrat. Vă recomandăm să realizaţi întotdeauna setarea optimă pe baza unei tăieturi de probă într-un rest de material.
8.5 Folosirea laserului (Fig. 11)
 Laserul (16) vă permite să efectuaţi tăieturi de
precizie cu ferăstrăul dvs. circular.
 Lumina laser este generată cu ajutorul unei
diode laser. Lumina laser este extinsă liniar şi
96
eliberată prin oriciul de ieşire al laserului. La tăieturile de precizie puteţi folosi această linie ca marcaj optic pentru linia de tăiere. Respectaţi normele de siguranţă pentru laser.
 Pornirea resp. oprirea laserului se face prin
intermediul unui întrerupător combinat laser (4).
 Opriţi întotdeauna laserul atunci când nu este
nevoie de el.
8.6 Introducerea/Schimbarea bateriilor (Fig.
12-13)
Deschideţi compartimentul pentru baterii (17). Introduceţi două baterii AAA 1,5V (19) în acesta sau înlocuiţi bateriile plate.
Atenţie! Cele două baterii AAA 1,5V nu sunt livrate.
8.7 Efectuarea tăieturilor
 Asiguraţi-vă că întrerupătorul de pornire/oprire
(3) nu este apăsat. Abia apoi conectaţi ştecherul de reţea la o priză adecvată.
 Porniţi ferăstrăul coadă de şoarece numai cu
pânza de ferăstrău montată.
 Utilizaţi numai pânze de ferăstrău în stare
impecabilă. Înlocuiţi imediat pânzele de ferăstrău tocite, curbate sau care prezintă suri.
 Plasaţi piciorul ferăstrăului pe piesa care
urmează să e prelucrată. Porniţi ferăstrăul coadă de şoarece.
 Lăsaţi să pornească pânza de ferăstrău, până
când aceasta atinge viteza de lucru. Abia apoi aşezaţi pânza ferăstrăului încet pe linia de tăiere. Pentru aceasta deplasaţi uşor pânza de ferăstrău în piesă.
 La tăierea metalelor, linia tăieturii trebuie tratată
cu un agent de răcire adecvat.
9. Schimbarea cablului de racord la rea
10. Date tehnice
Tensiunea de reţea: 230-240 V~ / 50 Hz Puterea consumată: 750 W Numărul curselor: 0-3100 min Adâncimea de tăiere în lemn: 80 mm Adâncimea de tăiere în er: 8 mm Tăietura de îmbinare în colţ: până la 45° (stânga şi dreapta) Clasa de protecţie: II /
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 60745. Nivelul presiunii sonore LpA 87,5 dB (A) Nesiguranţă KpA 3 dB (A) Nivelul capacităţii sonore L Nesiguranţă KWA 3 dB (A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Tăierea lemnului
Valoare a vibraţiilor emise a Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Tăierea tablei
Valoare a vibraţiilor emise a Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.
98,5 dB (A)
WA
= 6,617 m/s
h
2
= 7,191 m/s
h
2
2
2
-1
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu calicare similară.
97
11. Curăţirea şi întreţinerea
13. Protecţia mediului
Scoateţi ştecherul înaintea începerii lucrărilor de curăţire.
11.1 Curăţirea
 Păstraţi curate dispozitivele de protecţie, şliţele
de aerisire şi carcasa maşinii. Îtergeţi aparatul cu o cârpă curată sau suaţi praful cu aer sub presine la o presine mică.
 Noi recomandăm curăţirea aparatului imediat
după ecare folosire.
 Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi puţin
săpun lichid. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca piesele din material plastic ale aparatu lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatu lui.
11.2 Periile de cărbune
 În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verica de către un electrician spe cializat. Atenţie! Periile de cărbune au voie să e schimba te numai de către un electrician specializat.
11.3 Întreţinerea
 În interiorul aparatului nu se găsesc alte piese
care trebuiesc întreţinute.
12. Reparaţii
Aparatele electrice vechi nu vor 
salubrizate împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să le duceţi la un centru de
reciclare. Informaţi-vă referitor la aceasta la administraţia locală sau la comerciantul de specialitate.
Utilizaţi doar accesoriile şi piesele de schimb recomandate de producător. În cazul în care în ciuda controalelor noastre calitative şi a îngrijirii dvs., produsul se defectează vreodată, reparaţiile vor  executate doar de un electrician autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de conectare al acestui aparat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de reprezentantul acestuia sau de un electrician pentru a evita periclitarea siguranţei.
98
1. Õige kasutamine
Seade on mõeldud puidu, plastmassi, metalli, keraamiliste plaatide ja kummi lõikamiseks, olles kindlalt töödetaili peal. See sobib sirgete ja kuni 45° kaldenurgaga lõigete tegemiseks. Saetera soovitusi tuleb järgida.
2. Ohutusjuhised ja hoiatused
Seade vastab elektriseadmetele esitatavatele nõuetele.
Lugege enne seadme käivitamist kasutusjuhendit.
Vale kasutamine võib põhjustada tervisekahjustusi ja varakahju. Juhendiga mittetutvunud isikud ei tohi seadet kasutada.
Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas.
Lapsed ja noorukid ei tohi seadet kasutada.
3. Üldised ohutusjuhised
Üldised elektriseadmetega seotud hoiatused HOIATUS: lugege kõiki ohutushoiatusi ja – juhiseid. Nende eiramine võib põhjustada
elektrišoki, tulekahju ja/või tõsise vigastuse.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Termin „elektriseade“ tähendab hoiatustes voolutoitega (juhtmega) elektriseadet või patareitoitega (juhtmeta) elektriseadet.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektriseadmega töötamisel eemale. Segamine
võib põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.
2) Elektriohutus a) Elektriseadmed peavad soklile sobima. Ärge pistikut mitte kunagi muutke. Ärge kasutage maandatud elektriseadmega mingeid adaptereid. Muutmata jäetud pistikud ning
sobivad soklid vähendavad elektrišoki ohtu.
b) Vältige kokkupuudet maandatud osadega, näiteks torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Kui teie keha on maandatud, on elektrišoki oht suurem.
c) Ärge jätke elektriseadet vihma kätte ega märga keskkonda. Elektriseadmesse pääsenud
vesi suurendab elektrišoki ohtu.
d) Ärge väärkasutage kaablit. Ärge mitte kunagi kasutage kaablit elektriseadme kandmiseks, tirimiseks või pistikupesast lahti tõmbamiseks. Hoidke juhe eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest ja liikuvatest osadest. Vigased või sõlmes juhtmed
suurendavad eletrišoki ohtu.
e) Välistingimustes kasutage ainult spetsiaalseid pikendusjuhtmeid.
Välistingimustes sobiva juhtme kasutamine vähendab elektrišoki ohtu.
f) Kui elektriseadme kasutamine märjas keskkonnas on vältimatu, kasutage jääkvooluseadmega (RCD) kaitstud toidet. RCD
kasutamine vähendab elektrišoki ohtu.
EE
1) Töökoha ohutus a) Hoidke töökoht puhta ja hästi valgustatuna.
Segamini ja pimedad alad kutsuvad õnnetusi esile.
b) Ärge kasutage elektriseadmeid plahvatusohtlikus keskkonnas nagu tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu sees.
Elektriseadmed põhjustavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
3) Isikuohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ja kasutage elektriseadmega töötamiselt tervet mõistust. Ärge kasutage elektriseadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
elektriseadmetega töötamise ajal võib põhjustada tõsise tervisekahjustuse.
99
b) Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Vastavates tingimustes
kantavad kaitsevahendid nagu tolmumask, libisemisvastased jalanõud, kiiver või kõrvakaitsed vähendavad tervisekahjustuste ohtu.
vahetamist või elektriseadmete hoiustamist ühendage pistik toiteallikast ja/või patareid elektriseadmest lahti. Need ettevaatusabinõud
vähendavad elektriseadme juhusliku käivitamise ohtu.
c) Vältige juhuslikku käivitamist. Veenduge, et lüliti on enne seadme vooluallikasse ja/või patareitoitega ühendamist, selle üles tõstmist või kandmist „välja“-positsioonil. Sõrm
lülitil seadme kandmine või lülitiga seadmete pingestamine kutsub õnnetusi esile.
d) Eemaldage enne elektriseadme sisselülitamist reguleerimisvõtmed ja mutrivõtmed. Elektriseadme pöörlevale osale
jäetud mutrivõti või võti võivad tervisekahjustusi põhjustada.
e) Ärge küünitage. Hoidke kogu aeg õige jalgealune ning tasakaal. See tagab
ootamatutes olukordades parema kontrolli.
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke avaraid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad liikuvatest osadest eemal. Avarad
rõivad, ehted ja pikad juuksed võivad liikuvatesse osadesse kinni jääda.
g) Kui tolmu väljaimemiseks ja eemaldamiseks on olemas seadmed, veenduge, et need on ühendatud ja õigesti kasutusel.
Tolmueemaldamine võib tolmuga seotud ohtusid vähendada.
4) Elektriseadme kasutamine ja hooldamine a) Ärge kasutage elektriseadmel jõudu. Kasutage töö jaoks sobivat elektriseadet.
Õige elektriseade teostab töö ettenähtud määral paremini ja ohutumalt.
b) Kui lülitit sisse või välja lülitada ei saa, ärge seadet kasutage. Elektriseade, mida ei
ole võimalik lülitiga juhtida, on ohtlik ning tuleb remontida.
c) Enne mis tahes reguleerimist, lisavarustuse
d) Hoidke elektriseadmeid, mida parasjagu ei kasutata, lastele kättesaamatus kohas ning ärge lubage elektriseadme või käesolevate juhistega mitte tutvunud inimestel elektriseadet kasutada. Elektriseadmed on
koolitamata kasutajate käes ohtlikud.
e) Hooldage elektriseadmeid. Kontrollige, et seadme liikuvad osad ei ole vales asendis ega paindunud, et selle osad ei ole katki ega sel pole muid elektriseadme tööd häirivat seisundit. Kui see on katki, laske elektriseade
enne kasutamist ära parandada. Halvasti hooldatud elektriseadmed põhjustavad palju õnnetusi.
f) Hoidke lõikeseadmed teravad ja puhtad.
Korralikult hooldatud lõikeseadmed ja teravad lõikeservad painduvad vähem ning neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektriseadet, lisavarustust, seadmeosi jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ning teostatavat tööd. Elektriseadme kasutamine
valel otstarbel võib põhjustada tõsise ohuolukorra.
5) Teenindus a) Laske kvalitseerunud remontijal oma elektriseadet teenindada ainult identsete varuosadega. See tagab elektriseadme ohutuse
säilimise.
4. Eriohutusjuhised
• Kui lõikeseade võib peidetud juhtmestiku
või oma juhtme vastu puutuda, hoidke elektriseadet töötamise ajal isoleeritud haardepindadest. Kui lõikeseade vooluvõrgus
oleva juhtmega kokku puutub, võivad
100
Loading...