Matrix CXC, CXM User Manual

CXMCXC
2
3 15 27 39 51 63 75 87 99 111 123
ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS DANSK FRANÇAIS ESPA ÑOL ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POLSKI PORTUGUÊS
РУССКИЙ
3
IMPORTANT PRECAUTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• When using Matrix Cycles, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this equipment. It is the responsibility of the owner to ensure that all users of this equipment are adequately informed of all warnings and precautions.
• This equipment is intended for commercial use. To ensure your safety and protect the equipment, read all instructions before operating.
• Use this indoor cycle for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments that have not been recommended by the manufacturer.
• Never operate the indoor cycle if it is not working properly, or if it has been damaged. Contact Customer Tech Support or the authorized dealers for examination and repair.
• Do not use the indoor cycle without proper footwear. NEVER operate the indoor cycle with bare feet.
• Do not wear any clothing that might catch on any moving parts of this indoor cycle.
• Keep hands and feet clear at all times from moving parts to avoid injury. Never turn the pedal cranks by hand.
• Do not dismount the indoor cycle until the pedals are at a complete STOP.
• Do not insert any object, hands or feet into any openings, or expose hands, arms or feet to the drive mechanism or other potentially moving part of the indoor cycle.
• Do not use any equipment that is damaged or has worn or broken parts. Use only replacement parts supplied by Customer Tech Support or the authorized dealers.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being used or when oxygen is being administered.
• Close supervision is necessary when used near children.
• This equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the equipment by a person responsible for their safety.
• Ensure that adjustment levers (seat and handlebar fore-and-aft) are properly secured and do not interfere with range of motion during exercise.
• When adjusting the seat and handlebar height, hold the seat or handlebar with one hand, while lifting and then locking the lever. Ensure clamp is fully engaged prior to use.
• Incorrect or excessive exercise may result in serious injury or death. If you experience any kind of pain, including but not limited to chest pains, nausea, dizziness, or shortness of breath, stop exercising immediately and consult your physician before continuing.
• Do not jump on the unit.
• At no time should more than one person be on unit while in operation.
• This unit should not be used by persons weighing
more than specied in the PRODUCT SPECIFICATIONS
SECTION. Failure to comply will void the warranty.
CAUTION!
CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT. READ OWNER’S MANUAL BEFORE USE.
• It is essential that this equipment is used only indoors, in a climate controlled room. If this equipment has been exposed to colder temperatures or high moisture
climates, it is strongly recommended that the equipment is warmed up to room temperature and allowed time to dry out before rst time use.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRICAL SHOCK OR INJURY TO PERSONS:
• Do not use other attachments that are not recommended by the manufacturer. Attachments may cause injury.
• To clean, wipe surfaces down with soap and slightly damp cloth only; never use solvents. (See MAINTENANCE)
• At NO time should pets or children under the age of 14 be closer to the unit than 10 feet.
• At NO time should children under the age of 14 use the unit.
• Children over the age of 14 should not use the unit without adult supervision.
• Heart rate monitoring systems may be inaccurate.
• After exercising, push down on the brake lever to slow
the ywheel down and decrease the potential for injury.
• The indoor cycle does not have a independently
moving ywheel; the pedals will continue to move together with the ywheel until the ywheel stops.
• Use the stationary training equipment in a supervised environment.
ENGLISH
4
UNPACKING
Unpack the equipment where you will be using it. Place the carton
on a level at surface. It is recommended that you place a protective covering on your oor. Never open box when it is on its side.
IMPORTANT NOTES
During each assembly step, ensure that ALL nuts and bolts are in place and partially threaded.
Several parts have been pre-lubricated to aid in assembly
and usage. Please do not wipe this off. If you have diculty,
a light application of lithium grease is recommended.
WARNING!
There are several areas during the assembly process that special attention must be paid. It is very important to follow the assembly instructions correctly and to make sure all parts
are rmly tightened. If the assembly instructions are not
followed correctly, the equipment could have parts that are not tightened and will seem loose and may cause irritating noises. To prevent damage to the equipment, the assembly instructions must be reviewed and corrective actions should be taken.
NEED HELP?
If you have questions or if there are any missing parts, contact Customer Tech Support. Contact information is located on the information card.
ASSEMBLY
TOOLS REQUIRED:
F 3 mm Allen Wrench F 5 mm Allen Wrench F 10 mm Allen Wrench F Flat Wrench (15mm/17mm 325L) F Phillips Screwdriver
PARTS INCLUDED:
F 1 Main Frame F 1 Front Stabilizer Tube F 1 Rear Stabilizer Tube F 1 Handlebar Set F 1 Transport Handle F 1 Bicycle Saddle F 2 Pedals F 1 Console (CXM only) F 1 Hardware Kit
CXC
CXM
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE. USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAU TION
SERIAL NUMBER
MODEL
F CXC MATRIX TARGET TRAINING CYCLE F CXM MATRIX TARGET TRAINING CYCLE
* Use the information above when calling for service.
ENGLISH
5
TENSION CONTROL & EMERGENCY BRAKE LEVER
SADDLE
HORIZONTAL SADDLE ADJUSTMENT LEVER
SADDLE HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
MAIN FRAME
SERVICE PANEL
FLYWHEEL
TRANSPORT HANDLE
REAR STABILIZER TUBE
HANDLEBARS
DEVICE HOLDER
(CXM has console)
WATER BOTTLE HOLDER
HORIZONTAL HANDLEBAR
ADJUSTMENT LEVER
HANDLEBAR HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
CRANK
PEDALS
TRANSPORT WHEELS
FRONT STABILIZER TUBE
LEVELERS
UNDER STABILIZER TUBES)
ENGLISH
6
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Red Hardware Pack
Description Qty
A B C
Bolt (M12x25L) Flat Washer Bolt (M12x70L)
2 4 2
Torque Value
AC78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Black (CXC) / Yellow (CXM) Hardware Pack
Description Qty
D E F
Stopper Screw (M8x20L) Screw (M4x6L)
1 1 2
Torque Value
E 20 Nm / 14 ft-lb
Slide handlebars onto frame before attaching (D), (E) and then (F)
This part is for CXM only
CXM only: Push to lock
ENGLISH
7
H
I
G
CXC
CXM
4
ASSEMBLY COMPLETE!
3
Pre-installed Hardware
Description Qty
G Bolt (M6x50L) 1
LEFT
PEDAL
Green Hardware Pack
Description Qty
HIScrew (M4x15L)
Screw (M4x10L)
1 2
CXM
ENGLISH
8
CXM
BACK-LIT LCD
Displays:
• Time
• RPM
• Watts
• Resistance Level
• MPH/KPH
• Distance
• Heart Rate (when heart rate strap is worn)
• Calories
NAVIGATION ARROWS
CONFIRMATION KEY
CXM CONSOLE INFORMATION
Console turns on when pedals are moved.
Press
to change the large metric at the top from RPMs to
Watts, to HR, to a lap feature.
LAP/INTERVAL - when on the lap screen, press to start the rst interval. Lap number, time and distance covered will be displayed.
Press to stop the interval. To start the next lap, press again, etc. At the end of the workout, lap times/distances will be displayed.
SUMMARY SCREENS – after the workout is complete, an average summary of RPM, Watts, MPH, HR, etc. will be displayed. Press to
advance to the max summary screen for RPM, Watts MPH, HR, etc. Press again to advance to the Lap summary screen.
MANAGER MODE
To enter manager mode, press
simultaneously for 3-5
seconds, to exit manager mode, press and hold for 3-5 seconds.
• WORKOUT – set desired pause time and inactivity time
• USER – select weight
• UNIT – set console to display metric or imperial units
• SOFTWARE – version and updates
• FRAME LIFE – Accumulated distance and time
• MACHINE – Type, Serial Number, out of order
• LCD – adjust backlight brightness and contrast settings
• SHUTDOWN TIME – When in the workout summary, if there is
no RPM, this is the amount of time before the console shuts off
• PAIR HR – Disable / enable for ANT+/BLE heart rate pairing screen
• ANT+ - enable or disable the broadcast function and set broadcast ID
ENGLISH
9
CXM
USING THE HEART RATE FUNCTION
The heart rate function on this product is not a medical device. The heart rate reading is intended only as an exercise aid in determining heart rate trends in general. Please consult your physician.
When used in conjunction with a wireless chest transmitter (sold separately), your heart rate can be transmitted wirelessly to the unit and displayed on the console. Compatible with Bluetooth, ANT+ and Polar 5kHz heart rate devices.
NOTE: The chest strap must be tight and properly placed to receive an accurate and consistent readout. If the chest strap is too loose, or positioned improperly, you may receive an erratic or inconsistent heart rate readout.
WARNING!
Heart rate monitoring systems may be inaccurate. Over exercising may result in serious injury or death. If you feel faint, stop exercising immediately.
BATTERY
When the battery charge is low, a low battery icon will be displayed in the upper right hand corner of the console.
The user will be prompted to pedal to charge (minimum of 60 RPMs). The battery icon will disappear when charged.
If the battery needs to be replaced, the console will display this message when necessary.
POWER ACCURACY
This bike displays power on the console. The power accuracy of this model has been tested using the test method of ISO 20957-10:2017 to ensure a power accuracy within a
tolerance of ±10 % for input power ≥50 W, and within a tolerance of ±5 W for input power
<50 W. The power accuracy was verified using the following conditions:
Nominal Power Rotations per minute measured at crank
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
In addition to the above testing conditions, the manufacturer tested the power accuracy at one additional point, using a crank rotation speed of approximately 80 RPM (or higher) and comparing the displayed power to the input (measured) power.
ENGLISH
10
LEVELING THE EQUIPMENT
It is extremely important that the levelers are correctly adjusted for proper operation. Turn leveling foot clockwise to lower and counter-clockwise to raise unit. Adjust each side as needed until the equipment is level. An unbalanced unit may cause belt misalignment or other issues. Use of a level is recommended.
BEFORE YOU BEGIN
LOCATION OF THE UNIT
Place the equipment on a level and stable surface away from direct sunlight. The intense UV light can cause discoloration on the plastics. Locate your equipment in an area with cool temperatures and low humidity. Please leave a clear zone on all sides of the equipment that is at least 60 cm (23.6”). This zone must be clear of any obstruction and provide the user a clear exit path from the machine. Do not place the equipment in any area that will block any vent or air openings. The equipment should not be located in a garage, covered patio, near water or outdoors.
PROPER USAGE
1. Sit on the cycle facing the handlebars. Both feet should be on the floor one on each side of the frame.
2. To determine proper seat position, sit on the seat and position both feet on the pedals. Your knee should bend slightly at the furthest pedal position. You should be able to pedal without locking your knees or shifting your weight from side to side.
3. Adjust pedal straps to desired tightness.
4. To get off of the cycle, follow the proper usage steps in reverse.
WARNING!
Our equipment is heavy, use care and additional help if necessary when moving. Failure to follow these instructions could result in injury.
TRAINING AREA
2 M
(78.7”)
0.56 M (22.2”)
1.45 M (57.2”)
FREE AREA
2 M
(78.7”)
1.76 M (69.4”)
2.65 M
(104.4”)
ENGLISH
11
A
B
C
D
E
HOW TO ADJUST THE INDOOR CYCLE
The indoor cycle can be adjusted for maximum comfort and exercise effectiveness. The instructions below describe one approach to adjusting the indoor cycle to ensure optimal user comfort and ideal body positioning; you may choose to adjust the indoor cycle differently.
SADDLE ADJUSTMENT
Proper saddle height helps ensure maximum exercise efficiency and comfort, while reducing the risk of injury. Adjust the saddle height to make sure it’s in proper position, one that keeps a slight bend in your knee while your legs are in the extended position
HANDLEBAR ADJUSTMENT
Proper position for the handlebar is based primarily on comfort. Typically, the handlebar should be positioned slightly higher than the saddle for beginning cyclists. Advanced cyclists could try different heights to get the arrangement most suitable for them.
A) SADDLE HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever down to slide the saddle forward or backward as desired. Push the lever up to lock saddle position. Test the saddle slide for proper operation.
B) SADDLE HEIGHT
Lift the adjustment lever up while sliding the saddle up and down with the other hand. Push the lever down to lock saddle position.
C) HANDLEBAR HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever towards the rear of the cycle to slide the handlebars forward or backward as desired. Push the lever forward to lock handlebar position.
D) HANDLEBAR HEIGHT
Pull the adjustment lever up while raising or lowering the handlebar with the other hand. Push the lever down to lock handlebar position.
E) PEDAL STRAPS
Place the ball of the foot into the toe cage until the ball of the foot is centered over the pedal, reach down and pull the pedal strap up to tighten prior to use. To remove your foot from the toe cage, loosen the strap and pull out.
ENGLISH
12
RESISTANCE CONTROL / EMERGENCY BRAKE
The preferred level of difficulty in pedaling (resistance) can be regulated in fine increments by use of the tension control lever. To increase the resistance, push the tension control lever towards the ground. To decrease the resistance, pull up the lever upwards.
IMPORTANT:
• To stop the flywheel while pedaling, push down hard on the lever.
• The flywheel should quickly come to a complete stop.
• Make sure your shoes are fixed into the toe clip.
• Apply full resistance load when the bike is not in use to prevent injuries due to moving drive gear components.
WARNING
The indoor cycle does not have a free moving flywheel; the pedals will continue to move together with the flywheel until the flywheel stops. Reducing speed in a controlled manner is required. To stop the flywheel immediately, push down the red emergency brake lever. Always pedal in a controlled manner and adjust your desired cadence according to your own abilities. Push the red lever down = emergency stop.
The indoor cycle uses a fixed flywheel that builds momentum and will keep the pedals turning even after the user stops pedaling or if the user’s feet slip off. DO NOT ATTEMPT TO REMOVE YOUR FEET FROM THE PEDALS OR DISMOUNT THE MACHINE UNTIL BOTH THE PEDALS AND THE FLYWHEEL HAVE COMPLETELY STOPPED. Failure to follow these instructions may lead to loss of control and the potential for serious injury.
ENGLISH
13
MAINTENANCE SCHEDULE
ACTION FREQUENCY
Clean the indoor cycle using soft cloths or paper towels or other Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol and ammonia free). Disinfect the saddle and handlebars and wipe off all bodily residues.
AFTER EACH USE
Make sure that the indoor cycle is level and does not rock. DAILY
Clean entire machine using water and a mild soap or other Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol and ammonia free). Clean all exterior parts, the steel frame, front and rear stabilizers, seat and handlebars.
WEEKLY
Test the emergency brake to make sure it is functioning properly. To do this, press down the red emergency brake lever while pedalling. When functioning properly, it should immediatly
slow down the ywheel until it comes to a complete stop.
BI-WEEKLY
Lubricate the saddle post (A). To do this, raise the saddle post to the MAX position, spray with maintenance spray and rub down the entire exterior surfaces with a soft cloth. Clean the saddle slide (B) with a soft cloth and if necessary apply a small amount of lithium/silicone grease.
BI-WEEKLY
Lubricate the handlebar post (C). To do this, raise the handlebar post to the MAX position, spray with maintenance spray and rub down the entire exterior surfaces with a soft cloth. Clean the handlebar slide (D) with a soft cloth and if necessary apply a small amount of lithium/silicone grease.
BI-WEEKLY
Inspect all assembly bolts and pedals on the machine for proper tightness.
MONTHLY
MAINTENANCE
1. Any and all part removal or replacement must be
performed by a qualied service technician.
2. DO NOT use any equipment that is damaged and or has worn or broken parts. Use only replacement parts supplied by your country’s local MATRIX dealer.
3. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not remove labels for any reason. They contain important information. If unreadable or missing, contact your MATRIX dealer for a replacement.
4. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance is the key to smooth operating equipment as well as keeping your liability to a minimum. Equipment needs to be inspected at regular intervals.
5. Ensure that any person(s) making adjustments or performing maintenance
or repair of any kind is qualied to do so. MATRIX dealers will provide service
and maintenance training at our corporate facility upon request.
B
A
D
C
ENGLISH
14
PRODUCT SPECIFICATIONS
CXM Indoor Cycle CXC Indoor Cycle
Console Back-lit LCD NA
Max User Weight 159 kg / 350 lbs
User Height Range 147 – 200.7 cm / 4’11” – 6’7”
Max Saddle and Handlebar Height 130.3 cm / 51.3”
Max Length 145.2 cm / 57.2”
Product Weight 56.5 kg / 124.6 lbs 55.2 kg / 121.7 lbs
Shipping Weight 62.4 kg / 137.6 lbs 61.1 kg / 134.7 lbs
Required Footprint (L x W)* 122.4 x 56.3 cm / 48.2” x 22.2”
Dimensions (max saddle & handlebar height)
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2” x 22.2 x 51.3”
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2” x 22.2 x 51.3”
Overall Dimensions (L x W x H)*
122.4 x 56.4 x 102.8 cm /
48.2” x 22.2 x 40.5”
122.4 x 56.4 x 102.8 cm /
48.2” x 22.2 x 40.5”
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and passage around MATRIX equipment.
Please note, 0.91 meters (36”) is the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
For most current owner’s manual and information, check www.matrixtness.com
ENGLISH
15
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
• Bei der Verwendung von Matrix Fahrrädern sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer beachtet werden, einschließlich der folgenden: Lesen Sie vor der Nutzung dieses Geräts alle Anweisungen. Es liegt in der Verantwortung des Eigentümers, sicherzustellen, dass alle Nutzer dieses Geräts über alle Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen informiert werden.
• Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und Schäden am Gerät zu vermeiden, lesen Sie sich vor Gebrauch bitte diese Bedienungsanleitung durch.
• Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nur für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen wurden.
• Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist. Wenden Sie sich für die Überprüfung und Reparatur an den technischen Kunden-Support oder den autorisierten Händler.
• Verwenden Sie das Indoor-Fahrrad nur mit geeignetem Schuhwerk. Benutzen Sie das Indoor-Fahrrad NIEMALS ohne Schuhe.
• Tragen Sie keine Kleidung, die sich an beweglichen Teilen dieses Indoor-Fahrrads verfangen könnte.
• Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände und Füße immer von sich bewegenden Teilen fern. Die Pedalkurbeln niemals von Hand drehen.
• Steigen Sie erst dann von dem Indoor-Fahrrad ab, wenn sich die Pedale NICHT mehr bewegen.
• Stecken Sie keine Gegenstände, Hände oder Füße in Öffnungen oder setzen Sie Hände, Arme oder Füße nicht dem Antriebsmechanismus oder anderen möglicherweise beweglichen Teilen des Indoor-Fahrrads aus.
• Benutzen Sie keine beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene oder defekte Teile aufweisen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom technischen Kunden-Support oder einem autorisierten Händler geliefert wurden.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn in der Nähe sprühbare Produkte (Sprays) verwendet werden oder mit Sauerstoff gearbeitet wird.
• Bei Verwendung in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige Überwachung erforderlich.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder instruiert.
• Stellen Sie sicher, dass die Einstellhebel (Sitz und Lenker vorn und hinten) ordnungsgemäß festgezogen sind und den Bewegungsumfang während des Trainings nicht beeinträchtigen.
• Wenn Sie die Höhe des Sitzes und des Lenkers einstellen, halten Sie den Sitz oder den Lenker mit einer Hand fest, während Sie den Hebel anheben und verriegeln. Vergewissern Sie sich vor Benutzung, dass die Klemme komplett eingerastet ist.
• Falsches oder übermäßiges Training kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Sollten Sie Schmerzen haben, beispielsweise Schmerzen in der Brust, Übelkeit, Schwindel oder Atemnot, beenden Sie sofort das Training und stellen Sie sich vor dem Fortsetzen des Trainings bei einem Arzt vor.
• Springen Sie nicht auf das Gerät.
• Während des Betriebs darf sich zu keinem Zeitpunkt mehr
als eine Person auf dem Gerät benden.
ACHTUNG!
WENDEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT. LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH.
• Sie müssen dringend beachten, dass dieses Gerät ausschließlich für den Gebrauch in klimatisierten Innenräumen vorgesehen ist. Wenn dieses Gerät kälteren Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt war, wird dringend empfohlen, das Gerät auf Raumtemperatur zu erwärmen und vor dem ersten Gebrauch Zeit zum Trocknen zu lassen.
WARNUNG!
BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN ODER PERSONENSCHÄDEN:
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, die schwerer sind als im ABSCHNITT PRODUKTSPEZIFIKATION angegeben. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen sind. Zubehörteile können Verletzungen verursachen.
Wischen Sie die Oberächen zur Reinigung mit Seife und einem nur leicht feuchten Tuch ab; verwenden Sie keine Lösemittel. (Siehe WARTUNG)
• Zu KEINEM Zeitpunkt dürfen sich Tiere oder Kinder unter 14 Jahren näher als 3 m am Gerät aufhalten.
• Das Gerät darf zu KEINEM Zeitpunkt von Kindern unter 14 Jahren verwendet werden.
• Kinder über 14 Jahren sollten das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen.
• Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau.
• Drücken Sie nach dem Training den Bremshebel nach unten, um das Schwungrad zu verlangsamen und das Verletzungsrisiko zu verringern.
• Das Indoor-Fahrrad hat kein sich unabhängig bewegliches Schwungrad. Die Pedale bewegen mit dem Schwungrad weiter, bis das Schwungrad zum Stillstand kommt.
• Verwenden Sie das stationäre Trainingsgerät in einer überwachten Umgebung.
DEUTSCH
16
SITZ UND LENKER: BEIM EINSTELLEN DER HÖHE MIT EINER HAND FESTHALTEN. VERGEWISSERN SIE SICH VOR BENUTZUNG, DASS DIE KLEMME KOMPLETT EINGERASTET IST.
NUTZEN SIE DAS STATIONÄRE TRAININGSGERÄT IN EINER BETREUTEN UMGEBUNG UNTER DER DIREKTEN AUFSICHT EINES AUSGEBILDETEN TRAINERS.
FAHRRADPEDALE KÖNNEN VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
DIESES ÜBUNGSFAHRRAD HAT KEINEN FREILAUF.
DIE GESCHWINDIGKEIT DER PEDALE MUSS
DAHER IN KONTROLLIERTER WEISE
VERLANGSAMT WERDEN.
WARNUNG
HALTEN SIE KINDER UNTER 14 JAHREN VON DIESEM ÜBUNGSGERÄT FERN.
VOR DER VERWENDUNG MÜSSEN ALLE WARNHINWEISE GELESEN UND EINE RICHTIGE UNTERWEISUNG ERFOLGT SEIN. DIESES GERÄT AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN BESTIMMUNGSGEMÄßEN ZWECK VERWENDEN. WENDEN SIE SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT.
STELLEN SIE DAS STATIONÄRE ÜBUNGSFAHRRAD AUF
EINER STABILEN UND EBENEN FLÄCHE AUF UND
BEDIENEN SIE ES NUR DORT. BEIM AUF- UND
ABSTEIGEN VOM GERÄT IST BESONDERE VORSICHT
GEBOTEN. STEIGEN SIE ERST DANN VOM
HEIMTRAINER AB, WENN DIE PEDALE
VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND
GEKOMMEN SIND.
VORSICHT
AUSPACKEN
Packen Sie das Gerät am Aufstellungsort aus. Stellen Sie den Karton auf einer ebenen Fläche auf. Wir empfehlen, dass Sie eine Schutzdecke auf den Boden legen. Öffnen Sie den Karton nicht, wenn dieser auf der Seite liegt.
WICHTIGE HINWEISE
Stellen Sie während jedes Montageschritts sicher, dass ALLE Muttern und Schrauben eingesteckt und teilweise eingeschraubt sind.
Mehrere Teile wurden zur Vereinfachung von Montage und Nutzung vorgeschmiert. Wischen Sie dieses Schmiermittel nicht ab. Wenn Probleme auftreten, wird das Auftragen von etwas Lithiumfett empfohlen.
WARNUNG!
Es gibt mehrere Bereiche, auf die während des Montagevorgangs besonders geachtet werden muss. Das korrekte Befolgen der Montageanleitung ist sehr wichtig, und es muss sichergestellt werden, dass alle Teile sicher befestigt wurden. Wenn die Montageanleitung nicht korrekt befolgt wird, sitzen Teile des Geräts ggf. nicht fest und scheinen locker zu sein, was zu irritierenden Geräuschen führen könnte. Zur Vermeidung von Beschädigungen am Gerät müssen die Montageanleitung gelesen und Korrekturmaßnahmen ergriffen werden.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Wenden Sie sich bei Fragen oder fehlenden Teilen an den
technischen Kunden-Support. Die Kontaktdaten nden Sie auf der
Informationskarte.
MONTAGE
BENÖTIGTE WERKZEUGE:
F Inbusschlüssel (4 mm) F Inbusschlüssel (6 mm) F Inbusschlüssel (8 mm) F Gabelschlüssel (15 mm / 17 mm 325L) F Kreuzschlitzschraubendreher
ENTHALTENE TEILE:
F 1 Hauptrahmen F 1 Vorderes Stabilisatorrohr F 1 Hinteres Stabilisatorrohr F 1 Handgriffsatz F 1 Transportgriff F 1 Fahrradsattel F 2 Pedale F 1 Konsole (nur CXM) F 1 Beschlagteilesatz
CXC
CXM
SERIENNUMMER
MODELL
F CXC MATRIX INDOOR-FAHRRAD F CXM MATRIX INDOOR-FAHRRAD
* Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienst die oben stehenden Informationen an.
DEUTSCH
17
SPANNUNGS- UND NOTBREMSHEBEL
SATTEL
EINSTELLHEBEL HORIZONTALER SATTELEINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL SATTELHÖHE
HAUPTRAHMEN
SERVICE-PANEL
SCHWUNGRAD
TRANSPORTGRIFF
HINTERES STABILISATORROHR
HANDGRIFFE
GERÄTEHALTER
(CXM hat eine Konsole)
FLASCHENHALTER
EINSTELLHEBEL HORIZONTALE
LENKEREINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL
LENKERHÖHE
KURBEL
PEDALE
TRANSPORTROLLE
VORDERES
STABILISATORROHR
HEBEL
(UNTER DEN
STABILISATORROHREN)
DEUTSCH
18
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Roter Zubehörsatz
Beschreibung Menge
A B C
Schraube (M12x25L) Flache Unterlegscheibe Schraube (M12x70L)
2 4 2
Drehmomentwert
AC78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Schwarz (CXC) / Gelb (CXM) Teilepaket
Beschreibung Menge
D E F
Stopper Schraube (M8x20L) Schraube (M4x6L)
1 1 2
Drehmomentwert
E 20 Nm / 14 ft-lb
Schieben Sie den Lenker auf den Rahmen vor dem Anbringen von (D), (E) und dann (F)
Dieses Teil gibt es nur für CXM
Nur CXM: Zum Verriegeln drücken
DEUTSCH
19
H
I
G
CXC
CXM
4
MONTAGE ABGESCHLOSSEN!
3
Vorhandene Zubehörteile
Beschreibung Menge
G Schraube (M6x50L) 1
LINKS PEDAL
Grünes Teilepaket
Beschreibung Menge
HISchraube (M4x15L)
Schraube (M4x10L)12
CXM
DEUTSCH
20
CXM
Beleuchtete LCD-Anzeige
Anzeigen:
• Zeit
• U/min
• Watt
• Widerstandsstufe
• MPH / KMH
• Distanz
• Herzfrequenz (wenn der Herzfrequenzgurt getragen wird)
• Kalorien
AUF-/AB-PFEILE
CONFIRMATION-TASTE (BESTÄTIGUNG)
CXM-KONSOLEN INFORMATIONEN
Die Konsole schaltet sich ein, wenn die Pedale bewegt werden.
Drücken Sie
um die große Anzeige oben zwischen U/min, Watt,
Herzfrequenz oder einer Runden-Funktion umzuschalten.
RUNDE/INTERVALL - Drücken Sie auf dem Rundenbildschirm , um das erste Intervall zu beginnen. Rundenzahl, Zeit und zurückgelegte Strecke werden angezeigt. Drücken Sie um das Intervall zu stoppen. Um die nächste Runde zu beginnen, drücken Sie nochmals usw. Am Ende des Trainings werden Rundenzeiten / Entfernungen angezeigt.
ZUSAMMENFASSUNGSBILDSCHIRME - Nach Abschluss des Trainings wird eine Zusammenfassung der durchschnittlichen Werte von U/ min, Watt, KMH, Herzfrequenz usw. angezeigt. Drücken Sie um zum Übersichtsbildschirm für die maximalen Werte von U/min, Watt, KMH, Herzfrequenz usw. zu gelangen. Drücken Sie erneut, um zum Rundenübersichtsbildschirm zu gelangen.
MANAGER-MODUS (MANAGER-MODE)
Um in den Manager-Modus zu gelangen, drücken Sie für 3-5 Sekunden gleichzeitig
. Um den Manager-Modus zu verlassen, drücken
und halten Sie für 3-5 Sekunden.
• TRAINING - gewünschte Pausenzeit und Inaktivitätszeit einstellen
• BENUTZER - Gewicht auswählen
• EINHEIT - Konsole so einstellen, dass metrische oder imperiale
Einheiten angezeigt werden
• SOFTWARE - Version und Updates
• LEBENSDAUER RAHMEN - Kumulierte Entfernung und Zeit
• MASCHINE - Typ, Seriennummer, außer Betrieb
• LCD - Helligkeit und Kontrast der Hintergrundbeleuchtung
anpassen
• ABSCHALTZEIT - Wenn in der Trainingsübersicht keine Drehzahl angegeben ist, ist dies der Zeitraum bis zum Abschalten der Konsole
• VERBINDEN HERZFREQUENZ – Deaktivieren / aktivieren für den ANT + / BLE Herzfrequenz-Kopplungsbildschirm
• ANT + - Broadcast-Funktion aktivieren oder deaktivieren und die Broadcast-ID festlegen
DEUTSCH
21
CXM
VERWENDEN DER HERZFREQUENZ-FUNKTION
Die Herzfrequenzfunktion dieses Geräts ist keine medizinische Vorrichtung. Der Herzfrequenzmesswert soll nur als Trainingshilfe zur Bestimmung allgemeiner Herzfrequenztrends dienen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Mithilfe des drahtlosen Brustsenders (separat erhältlich) können Sie Ihre Herzfrequenz an das Messgerät übertragen und auf der Konsole anzeigen lassen. Kompatibel mit Bluetooth, ANT+ und Polar 5kHz Herzfrequenzgeräten.
HINWEIS: Der Brustgurt muss fest sitzen und ordnungsgemäß angelegt sein, damit genaue und konsistente Messwerte angezeigt werden. Wenn der Brustgurt zu locker sitzt oder falsch positioniert ist, erhalten Sie ggf. falsche oder uneinheitliche Herzfrequenz­Messwerte.
WARNUNG!
Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau. Eine Überlastung während des Trainings kann zu schweren gesundheitlichen Problemen oder zum Tod führen. Hören Sie sofort auf zu trainieren, wenn Sie sich schwach fühlen.
AKKU
Wenn die Akkuladung niedrig ist, wird in der oberen rechten Ecke der Konsole ein Symbol für eine schwache Batterie angezeigt.
Der Benutzer wird aufgefordert, zum Laden zu treten (mindestens 60 U/min). Das Batteriesymbol verschwindet, wenn der Akku aufgeladen ist.
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, zeigt die Konsole bei Bedarf diese Meldung an.
LEISTUNGSGENAUIGKEIT
Dieses Rad zeigt die Leistung auf der Konsole an. Die Leistungsgenauigkeit dieses Modells wurde gemäß ISO 20957–10:2017 getestet, um eine Leistungsgenauigkeit innerhalb einer
Toleranzgrenze von ±10 % für eine Eingangsleistung von ≥50 W, und innerhalb einer
Toleranzgrenze von±5 W für eine Eingangsleistung von <50 W. Die Leistungsgenauigkeit wurde unter folgenden Bedingungen geprüft:
Nominale Leistungsrotationen pro Minute, gemessen an der Tretkurbel
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
Zusätzlich zu den obigen Testbedingungen hat der Hersteller die Leistungsgenauigkeit an einem weiteren Punkt gemessen. Hierzu wurde eine ungefähre Tretkurbelgeschwindigkeit von 80 RPM (oder höher) verwendet und die angezeigte Leistung mit der Eingangsleistung (gemessen) verglichen.”
DEUTSCH
22
NIVELLIERUNG DER AUSRÜSTUNG
Es ist äußerst wichtig, dass die Nivelliervorrichtungen korrekt eingestellt sind, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten. Drehen Sie den Stellfuß zum Absenken der Einheit im Uhrzeigersinn und gegen den Uhrzeigersinn, um die Einheit anzuheben. Passen Sie jede Seite nach Bedarf an, bis das Gerät waagerecht steht. Wenn das Laufband nicht richtig ausgewuchtet ist, kann dies zur Fehlausrichtung des Bands und anderen Problemen führen. Die Verwendung einer Wasserwaage wird empfohlen.
VOR DEM START
STANDORT DER EINHEIT
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche ohne direkte Sonneneinstrahlung auf. Intensives UV-Licht kann zum Verblassen der Kunststofffarbe führen. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf. Bitte lassen Sie auf allen Seiten des Geräts einen Bereich frei, die mindestens 60 cm (23,6") groß ist. Dieser Bereich muss frei von jeglichen Hindernissen sein und dem Benutzer einen freien Weg zum Absteigen von der Maschine bieten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass keine Lüftungsöffnungen blockiert werden. Das Gerät darf nicht in Garagen, auf überdachten Terrassen, in der Nähe von Gewässern oder im Freien aufgestellt werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
1. Setzen Sie sich auf das Fahrrad, mit Blick zum Lenker. Beide Füße sollten jeweils seitlich des Rahmens auf dem Boden stehen.
2. Um die richtige Sitzposition zu bestimmen, setzen Sie sich auf den Sitz und positionieren Sie beide Füße auf den Pedalen. Ihr Knie sollte sich am längsten Pedalweg leicht beugen. Sie sollten in der Lage sein, das Pedal zu treten, ohne Ihre Knie durchzustrecken oder das Gewicht zu verlagern.
3. Stellen Sie die Pedalriemen auf die gewünschte Straffheit ein.
4. Zum Absteigen von dem Fahrrad befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
WARNUNG!
Unsere Geräte sind schwer; gehen Sie beim Bewegen vorsichtig vor und holen Sie bei Bedarf Hilfe hinzu. Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann Verletzungen zur Folge haben.
TRAININGSBEREICH
2 m
(78,7")
0,56 m (22,2")
1,45 m (57,2")
FREIFLÄCHE
2 m
(78,7")
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
DEUTSCH
23
A
B
C
D
E
EINSTELLEN DES INDOOR-FAHRRADS
Das Indoor-Fahrrad kann für maximalen Komfort und maximale Trainingseffektivität angepasst werden. Die folgenden Anweisungen beschreiben einen Ansatz zur Anpassung des Indoor-Fahrrads, um einen optimalen Benutzerkomfort und eine ideale Körperposition zu gewährleisten. Sie können das Indoor-Fahrrad auch anders einstellen.
SATTELEINSTELLUNG
Die richtige Sattelhöhe sorgt für maximale Übungseffizienz und optimalen Komfort und reduziert das Verletzungsrisiko. Stellen Sie die Sattelhöhe ein, um sicherzustellen, dass sich dieser in der richtigen Position befindet. Dabei ist das Knie in der am meisten gestreckten Position leicht gebeugt.
EINSTELLEN DES LENKERS
Die richtige Lenkerposition basiert hauptsächlich auf Komfort. Normalerweise sollte der Lenker für Radfahrer auf Einsteigerniveau etwas höher als der Sattel positioniert werden. Fortgeschrittene Radfahrer könnten verschiedene Höhen ausprobieren, um die für sie am besten geeignete Position zu finden.
A) SATTEL HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach unten, um den Sattel nach Wunsch vor- oder zurückzubewegen. Drücken Sie den Hebel nach oben, um die Sattelposition zu arretieren. Testen Sie den Sattelschlitten auf ordnungsgemäße Funktion.
B) SATTELHÖHE
Heben Sie den Einstellhebel an, während Sie den Sattel mit der anderen Hand nach oben und unten schieben. Drücken Sie den Hebel nach unten, um die Sattelposition zu arretieren.
C) LENKER HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach hinten in Richtung Sattel, um den Lenker wie gewünscht nach vorne oder hinten zu schieben. Drücken Sie den Hebel nach vorne, um die Lenkerposition zu verriegeln.
D) LENKERHÖHE
Ziehen Sie den Einstellhebel nach oben, während Sie den Lenker mit der anderen Hand heben oder senken. Drücken Sie den Hebel nach unten, um die Lenkerposition zu verriegeln.
E) PEDALRIEMEN
Platzieren Sie den Fußballen in den Zehenkäfig, bis der Fußballen mittig über dem Pedal steht, greifen Sie nach unten und ziehen Sie den Pedalgurt vor dem Gebrauch nach oben, um ihn festzuziehen. Um den Fuß aus dem Zehenkäfig herauszunehmen, lösen Sie den Gurt und ziehen Sie ihn heraus.
DEUTSCH
24
WIDERSTANDSKONTROLLE / NOTBREMSE
Der bevorzugte Schwierigkeitsgrad beim Treten (Widerstand) kann in feinen Schritten mit dem Spannungshebel reguliert werden. Zur Erhöhung des Widerstands den Spannungshebel Richtung Boden drücken. Zur Verringerung des Widerstands den Hebel nach oben ziehen.
WICHTIG:
• Um das Schwungrad während des Tretens anzuhalten, kräftig den Hebel drücken.
• Das Schwungrad sollte schnell zum Stillstand kommen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Schuhe fest in den Pedalhaken sitzen.
• Wenn das Fahrrad nicht genutzt wird, stellen Sie den höchsten Tretwiderstand ein, um Verletzungen durch sich bewegende Antriebskomponenten zu vermeiden.
WARNUNG
Das Indoor-Fahrrad hat kein frei bewegliches Schwungrad. Die Pedale bewegen mit dem Schwungrad weiter, bis das Schwungrad zum Stillstand kommt. Eine kontrollierte Geschwindigkeitsreduzierung ist erforderlich. Um das Schwungrad sofort anzuhalten, drücken Sie den roten Notbremshebel nach unten. Treten Sie immer kontrolliert und stellen Sie Ihre gewünschte Trittfrequenz nach Ihren eigenen Fähigkeiten ein. Den roten Hebel nach unten drücken = Notstopp.
Das Indoor-Fahrrad verwendet ein feststehendes Schwungrad, das Schwung erzeugt und die Pedale auch dann dreht, wenn der Benutzer aufhört zu treten oder wenn die Füße des Benutzers abrutschen. VERSUCHEN SIE NICHT DIE FÜSSE VON DEN PEDALEN ZU NEHMEN ODER VOM GERÄT ABZUSTEIGEN, BEVOR BEIDE PEDALE UND DAS SCHWUNGRAD NICHT VOLLSTÄNDIG STILL STEHEN. Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Kontrollverlust bis hin zu möglichen schweren Verletzungen führen.
DEUTSCH
25
WARTUNGSPLAN
AKTION HÄUFIGKEIT
Das Indoor-Fahrrad nur mit weichen Tüchern oder Papiertüchern bzw. einer anderen von Matrix zugelassenen Lösung reinigen (Reinigungsmittel sollten alkohol- und
ammoniakfrei sein). Den Sattel und Lenker desinzieren und alle Rückstände von Körperüssigkeiten abwischen.
NACH JEDEM GEBRAUCH
Sicherstellen, dass das Indoor-Fahrrad eben steht und nicht schaukelt.
TÄGLICH
Die gesamte Maschine mit Wasser und milder Seife bzw. einer anderen von Matrix zugelassenen Lösung reinigen (Reinigungsmittel sollten alkohol- und ammoniakfrei sein). Alle äußeren Teile, den Stahlrahmen, die vorderen und hinteren Stabilisatoren, den Sitz und den Lenker reinigen.
WÖCHENTLICH
Die Notbremse auf die ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit überprüfen. Dafür während des Tretens den roten Notbremshebel nach unten drücken. Bei korrekter Funktionsweise sollte sie das Schwungrad sofort bis hin zum vollständigen Stillstand verlangsamen.
ZWEIWÖCHENTLICH
Die Sattelstütze (A) schmieren. Dazu die Sattelstütze in die Position MAX anheben, mit dem Wartungsspray einsprühen und
die gesamten Außenächen mit einem weichen Tuch abreiben.
Den Sattelschlitten (B) mit einem weichen Tuch reinigen und bei Bedarf eine kleine Menge Lithium- / Silikonfett auftragen.
ZWEIWÖCHENTLICH
Den Lenkerpfosten (C) schmieren. Dafür den Lenkerpfosten in die MAX-Position anheben, mit Wartungsspray einsprühen und
die gesamten Außenächen mit einem weichen Tuch abreiben.
Den Lenkerschlitten (D) mit einem weichen Tuch reinigen und bei Bedarf eine kleine Menge Lithium- / Silikonfett auftragen.
ZWEIWÖCHENTLICH
Alle Montageschrauben und die Pedale des Geräts auf einen festen Sitz überprüfen.
MONATLICH
WARTUNG
1. Die Entfernung bzw. der Austausch von Teilen muss von einem qualizierten Servicetechniker durchgeführt werden.
2. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene oder defekte Teile aufweisen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom örtlichen MATRIX-Händler geliefert wurden.
3. AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER BEWAHREN: Etiketten dürfen aus keinem Grund entfernt werden. Sie enthalten wichtige Informationen. Wenn ein Aufkleber unleserlich ist oder fehlt, fordern Sie Ersatz beim MATRIX-Händler an.
4. ALLE GERÄTE WARTEN: Vorbeugende Wartung ist der Schlüssel zum reibungslosen Betrieb der Ausrüstung und zur Minimierung Ihrer Haftung. Die Geräte müssen in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
5. Sicherstellen, dass nur dafür qualizierte Personen Anpassungen vornehmen oder Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Auf Anfrage führen MATRIX-Händler Wartungs- und Instandhaltungsschulungen in unserem Unternehmen durch.
B
A
D
C
DEUTSCH
26
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
CXM Indoor-Fahrrad CXC Indoor-Fahrrad
Konsole Beleuchtete LCD-Anzeige N.A.
Max. Benutzergewicht 159 kg / 350 lbs
Bereich Benutzergröße 147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Max. Sattel- und Lenkerhöhe 130,3 cm / 51,3"
Maximale Länge 145,2 cm / 57,2"
Produktgewicht 56,5 kg / 124,6 lbs 55,2 kg / 121,7 lbs
Versandgewicht 62,4 kg / 137,6 lbs 61,1 kg / 134,7 lbs
Erforderliche Stelläche (L x B)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2" x 22,2"
Abmessungen (max. Sattel- und Lenkerhöhe)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2 x 22,2 x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2 x 22,2 x 51,3"
Gesamtabmessungen (L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2 x 22,2 x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2 x 22,2 x 40,5"
* Lassen Sie einen Mindestabstand von 60 cm für den Zugang zum MATRIX-Gerät und zum Umgehen des Geräts. Hinweis: Die gemäß ADA empfohlene Durchfahrtsbreite für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer beträgt 91 cm.
Das aktuellste Benutzerhandbuch und neueste Informationen nden Sie auf www.matrixtness.com
DEUTSCH
27
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Bij het gebruik van Matrix-etsen dienen te allen tijde enkele basisvoorschriften in acht te worden genomen, waaronder: Lees alle instructies voordat u dit apparaat gebruikt. De eigenaar moet erover waken dat alle gebruikers van dit apparaat voldoende zijn ingelicht over alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
• Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Lees alle instructies vóór gebruik om uw veiligheid te verzekeren en de apparatuur te beschermen.
• Gebruik deze hometrainer alleen voor het beoogde doel en zoals omschreven in deze handleiding. Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Gebruik de hometrainer nooit als hij niet naar behoren werkt of beschadigd is. Neem contact op met de technische klantendienst of de erkende dealers voor inspectie en reparatie.
• Gebruik de hometrainer niet zonder gepast schoeisel. Gebruik de hometrainer NOOIT met blote voeten.
• Draag geen kleding die vast kan komen te zitten in bewegende onderdelen van deze hometrainer.
• Houd uw handen en voeten te allen tijde weg bij bewegende onderdelen om letsel te voorkomen. Draai de trappers nooit met de hand.
• Stap niet van de hometrainer af voordat de trappers volledig TOT STILSTAND zijn gekomen.
• Steek geen voorwerpen, handen of voeten in de openingen en stel uw handen, armen of voeten niet bloot aan het aandrijfmechanisme of andere mogelijke bewegende onderdelen van de hometrainer.
• Gebruik geen apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan onderdelen versleten of kapot zijn. Gebruik alleen reserveonderdelen die door de technische klantendienst of de erkende dealers worden verstrekt.
• Gebruik het toestel niet in ruimtes waar aerosols (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
• Er is nauwlettend toezicht vereist wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
• Deze apparatuur is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van iemand die instaat voor hun veiligheid inzake het gebruik van de apparatuur.
• Zorg ervoor dat de afstelhendels (zadel- en handgreeplengte en -breedte) naar behoren vastzitten en de bewegingen tijdens het trainen niet hinderen.
• Houd bij het aanpassen van de zit- en handgreephoogte de zitting of handgreep met een hand vast, terwijl u de hendel optilt en vervolgens vergrendelt. Zorg ervoor dat de klem volledig vastzit voordat u het apparaat gebruikt.
• Verkeerd of overmatig trainen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden. Als u pijn voelt, waaronder pijn op de borst maar ook andere pijn, of wanneer u zich misselijk, duizelig of kortademig voelt, stop dan onmiddellijk met het sporten en raadpleeg uw arts voordat u verdergaat.
• Spring niet op het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit met meer dan één persoon tegelijkertijd.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die meer wegen dan het opgegeven gewicht in de PRODUCTSPECIFICATIES. Als u dit niet naleeft, vervalt de garantie.
OPGELET!
RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U DIT APPARAAT GEBRUIKT. LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING VÓÓR GEBRUIK.
• Het is van groot belang dat dit apparaat alleen binnen, in een ruimte met een constante temperatuur, wordt gebruikt. Als uw apparaat is blootgesteld aan lagere temperaturen of een zeer vochtig klimaat, is het ten zeerste aanbevolen het apparaat te laten opwarmen tot kamertemperatuur en het te laten opdrogen voordat u het voor het eerst gebruikt.
WAARSCHUWING!
OM HET RISICO OP BRANDWONDEN, BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF VERWONDINGEN TE VOORKOMEN:
• Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Andere toebehoren kunnen namelijk verwondingen veroorzaken.
• U kunt het toestel reinigen door de buitenkant alleen af te nemen met zeep en een vochtige doek; gebruik nooit oplosmiddelen. (Zie ONDERHOUD)
• Huisdieren of kinderen jonger dan 14 jaar mogen zich NOOIT op minder dan 3 meter van het apparaat bevinden.
• Kinderen jonger dan 14 jaar mogen het apparaat NIET gebruiken.
• Kinderen ouder dan 14 jaar mogen het apparaat niet gebruiken zonder toezicht van een volwassene.
• Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn.
• Duw na het trainen de remhendel omlaag om het vliegwiel af te remmen en het risico op letsel te verminderen.
• De hometrainer heeft geen onafhankelijk bewegend vliegwiel; de pedalen blijven ronddraaien door het vliegwiel, tot het vliegwiel tot stilstand komt.
• Gebruik de vast opgestelde trainingsapparatuur in een gecontroleerde omgeving.
NEDERLANDS
28
UITPAKKEN
Haal het apparaat uit de verpakking op de plek waar u het wilt gebruiken. Plaats de kartonnen doos op een horizontale, vlakke ondergrond. We adviseren dat u een kleed ter bescherming op de vloer legt. Open nooit een doos die op haar kant ligt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Zorg er tijdens elke montagestap voor dat ALLE moeren en bouten op hun plek zitten en deels vastgedraaid zijn.
Enkele onderdelen zijn reeds op voorhand gesmeerd zodat ze gemakkelijker gemonteerd en gebruikt kunnen worden. Veeg deze onderdelen niet schoon. Indien u moeilijkheden ondervindt, raden we u aan om een beetje lithiumvet aan te brengen.
WAARSCHUWING!
Er zijn verschillende delen van het montageproces die bijzondere aandacht vereisen. Het is heel belangrijk om de montage-instructies correct uit te voeren en na te gaan of alle onderdelen stevig vastzitten. Als u de montage-instructies niet correct volgt, kan het zijn dat niet alle onderdelen van de apparatuur aangespannen zijn, waardoor ze los lijken te zitten en irriterende geluiden kunnen veroorzaken. Om schade aan de apparatuur te voorkomen, dient u de montage­instructies te raadplegen en corrigerende maatregelen te nemen.
HULP NODIG?
Hebt u vragen of ontbreken er onderdelen, neem dan contact op met onze technische klantendienst. De contactgegevens vindt u op de infokaart.
MONTAGE
VEREIST GEREEDSCHAP:
F Inbussleutel van 4 mm F Inbussleutel van 6 mm F Inbussleutel van 8 mm F Steeksleutel (15 mm/17 mm 325L) F Kruiskopschroevendraaier
MEEGELEVERDE ONDERDELEN:
F 1 basisframe F 1 voorste stabilisatorbuis F 1 achterste stabilisatorbuis F 1 stuurset F 1 transportgreep F 1 fietszadel F 2 pedalen F 1 console (alleen bij CXM) F 1 set met bevestigingsmateriaal
CXC
CXM
NEDERLANDS
ZITTING EN HANDGREPEN: HOUD VAST MET ÉÉN HAND TERWIJL U DE HOOGTE AANPAST. ZORG ERVOOR DAT DE KLEM VOLLEDIG VASTZIT VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT.
GEBRUIK DE STATIONAIRE TRAININGSTOESTELLEN IN EEN GECONTROLEERDE OMGEVING ONDER DE DIRECTE BEGELEIDING VAN EEN ERVAREN INSTRUCTEUR.
RONDDRAAIENDE PEDALEN KUNNEN VERWONDINGEN
VEROORZAKEN.
DEZE TRAININGSFIETS HEEFT GEEN
FREEWHEELFUNCTIE EN DE PEDAALSNELHEID
MOET OP GECONTROLEERDE WIJZE
VERMINDERD WORDEN.
WAARSCHUWING
HOUD KINDEREN JONGER DAN 14 JAAR UIT DE BUURT VAN DEZE TRAININGSAPPARATUUR.
ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES MOETEN WORDEN GELEZEN EN VÓÓR GEBRUIK MOETEN GEPASTE INSTRUCTIES WORDEN VERKREGEN. GEBRUIK DEZE APPARATUUR UITSLUITEND VOOR HET BEOOGDE DOEL. RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U DEZE APPARATUUR GEBRUIKT.
PLAATS EN GEBRUIK DE HOMETRAINER OP EEN
HARDE, EFFEN ONDERGROND. U MOET
VOORZICHTIG ZIJN TIJDENS HET OP- EN
AFSTAPPEN VAN HET APPARAAT. STAP NIET
VAN DE HOMETRAINER VOORDAT DE
TRAPPERS VOLLEDIG TOT
STILSTAND ZIJN GEKOMEN.
VOORZICHTIG
SERIENUMMER
MODEL
F CXC MATRIX HOMETRAINER F CXM MATRIX HOMETRAINER
* Vermeld de bovenstaande informatie wanneer u naar de klantenservice belt.
29
SPANNINGSREGELAAR & NOODREMHENDEL
ZADEL
HENDEL VOOR AFSTELLEN HORIZONTALE ZADELSTAND
HENDEL VOOR AFSTELLEN ZADELHOOGTE
HOOFDFRAME
ONDERHOUDSPANEEL
VLIEGWIEL
TRANSPORTGREEP
ACHTERSTE STABILISATIEBUIS
STUUR
APPARAATHOUDER
(CXM heeft console)
BIDONHOUDER
HENDEL VOOR HORIZONTAAL
AFSTELLEN STUUR
HENDEL VOOR AFSTELLEN
STUURHOOGTE
KRUKAS
PEDALEN
TRANSPORTWIELTJES
VOORSTE STABILISATIEBUIS
NIVEAUREGELING
(ONDER STABILISATIEBUIZEN)
NEDERLANDS
30
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Rode zak met bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
A B C
Bout (M12x25L) Vlakke sluitring Bout (M12x70L)
2 4 2
Koppelwaarde
AC78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Zwart (CXC) / Geel (CXM) Zak met bevestigingsmateriaal
Beschrijving Aant.
D E F
Stopper Schroef (M8x20L) Schroef (M4x6L)
1 1 2
Koppelwaarde
E 20 Nm / 14 ft-lb
Schuif het stuur op het frame alvorens (D), (E) en dan (F) te bevestigen
Dit onderdeel is alleen voor CXM
Alleen CXM: Druk om te vergrendelen
NEDERLANDS
31
H
I
G
CXC
CXM
4
MONTAGE VOLTOOID!
3
Vooraf geïnstalleerde materialen
Beschrijving Aant.
G Bout (M6x50L) 1
PEDAAL
LINKS
Groene zak met bevestiging­smateriaal
Beschrijving Aant.
HISchroef (M4x15L)
Schroef (M4x10L)12
CXM
NEDERLANDS
32
CXM
NEDERLANDS
LCD MET ACHTERGRONDVERLICHTING
Toont:
• Tijd
• Toerental
• Watt
• Weerstandniveaus
• Snelheid (MPH/KPH)
• Afstand
• Hartslag (wanneer de hartslagriem wordt gedragen)
• Calorieën
NAVIGATIEPIJLEN
BEVESTIGINGSTOETS
INFORMATIE CONSOLE CXM
Console gaat aan als de pedalen worden bewogen.
Druk op
om de grote meeteenheid bovenaan te wijzigen van
toerental naar watt, naar hartslag (HR), naar een trainingssessie.
RONDE/INTERVAL – als u het trainingsscherm ziet, druk op om het eerste interval te starten. Rondenummer, tijd en afgelegde afstand wordt weergegeven. Druk op om te stoppen met het interval. Om de volgende ronde te starten, druk nogmaals op , enzovoort. Aan het eind van de work-out worden de rondetijden/­afstanden weergegeven.
OVERZICHTSSCHERM – na aoop van de work-out wordt
een overzicht weergeven met de gemiddelden van toerental, watt, snelheid, hartslag, enzovoort. Druk op om naar het overzichtsscherm te gaan met maximale toerental, watt, hartslag, afstand enz. Druk nogmaals op om naar het overzichtsscherm per ronde te gaan.
MANAGERMODUS
Om naar de managermodus te gaan, drukt u tegelijk op gedurende 3-5 seconden, om uit de managermodus te gaan, drukt u op en houdt u deze 3-5 seconden ingedrukt.
• WORK-OUT – stel de gewenste pauzetijd en wachttijd in
• GEBRUIKER – selecteer gewicht
• EENHEID – stel het console in op weergave van metrieke of
Engelse eenheden
• SOFTWARE – versie en updates
• LEVENSDUUR FRAME – geaccumuleerde afstand en tijd
• APPARAAT – type, serienummer, buiten werking
• LCD – instellen helderheid achtergrondverlichting en contrast
• UITSCHAKELTIJD – als er geen rotatie van de pedalen is terwijl
u zich in de work-outmodus bevindt, is dit de tijdsduur voordat het console het apparaat uitschakelt
• VERBINDEN HARTSLAG – Uitschakelen / inschakelen voor ANT + / BLE Hartslag-koppelingsscherm
• ANT+ – in- of uitschakelen van de verzendfunctie en instellen van het verzend-ID
33
CXM
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN DE HARTSLAGFUNCTIE
De hartslagmeter van dit product is geen medisch apparaat. De hartslagmeting is alleen bestemd als hulp bij de training voor het bepalen van hartslagtrends in het algemeen. Raadpleeg uw arts.
Wanneer het in combinatie met een draadloze zender op de borst (apart verkrijgbaar) wordt gebruikt, kan uw hartslag draadloos naar het toestel worden verzonden en op het console worden weergegeven. Compatibel met Bluetooth, ANT+ en Polar 5kHz hartslagmeter.
OPMERKING: De borstriem moet strak en correct geplaatst zijn voor een nauwkeurige en consistente meting. Als de borstriem te los of verkeerd zit, kan de meting onregelmatig of inconsistent zijn.
WAARSCHUWING!
Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn. Overdadig trainen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Stop onmiddellijk wanneer u zich uitgeput voelt.
ACCU
Als de accu bijna leeg is, verschijnt een pictogram ‘batterij bijna leeg’ rechts bovenaan in het console.
De gebruiker wordt verzocht te fietsen om op te laden (minimaal 60 RPMs). Het batterijpictogram verdwijnt als de accu is opgeladen.
Als de accu moet worden vervangen, wordt dit aangegeven op de console.
VERMOGENSNAUWKEURIGHEID
Deze hometrainer geeft de stroom op de console weer. De vermogensnauwkeurigheid van dit model is getest met de testmethode van ISO 20957-10: 2017 om een vermogensnauwkeurigheid te garanderen binnen een tolerantie van ±10% voor
ingangsvermogen ≥50 W, en binnen een tolerantie van ±5 W voor ingangsvermogen
<50 W. De nauwkeurigheid van het vermogen werd geverifieerd met behulp van de volgende voorwaarden:
Nominaal vermogen omwentelingen per minuut gemeten bij de crank
50 W 50 TPM
100 W 50 TPM
150 W 60 TPM
200 W 60 TPM
300 W 70 TPM
400 W 70 TPM
In aanvulling op de bovenstaande testomstandigheden, testte de fabrikant de vermogensnauwkeurigheid op één extra punt, met behulp van een crankrotatiesnelheid van ongeveer 80 TPM (of hoger) en het vergelijken van het weergegeven vermogen met het ingevoerde (gemeten) vermogen.
34
HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Met het oog op een correcte werking is het uitermate belangrijk dat de stelvoetjes naar behoren zijn afgesteld. Draai het stelvoetje met de klok mee om de hometrainer lager te stellen en tegen de klok in om hem hoger te stellen. Pas zo nodig iedere zijde aan totdat het apparaat waterpas staat. Als de hometrainer niet waterpas staat, kan dit leiden tot een verkeerde uitlijning van de hometrainer of andere problemen. Het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen.
VOORDAT U BEGINT
LOCATIE VAN HET APPARAAT
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond, uit de buurt van direct zonlicht. Intens UV-licht kan de plastic onderdelen verkleuren. Plaats uw apparaat in een koele ruimte met een lage luchtvochtigheid. Laat aan alle zijden van het apparaat een vrije zone van minstens 60 cm. Deze ruimte mag geen obstakels bevatten, zodat de gebruiker langs deze weg het toestel kan verlaten. Zorg bij de plaatsing dat het apparaat geen ventilatie- of luchtgaten blokkeert. Het apparaat dient niet in een garage, op een overdekt terras, in de buurt van water of buiten te worden geplaatst.
CORRECT GEBRUIK
1. Ga op de fiets zitten met uw gezicht richting het stuur. Beide voeten moeten op de vloer staan, aan elke zijde van het frame één.
2. Om de juiste positie van de zitting te bepalen, gaat u op de zitting zitten en plaatst u beide voeten op de pedalen. Uw knie moet enigszins gebogen blijven wanneer het pedaal in de verste positie staat. U moet kunnen trappen zonder de knieën te blokkeren of uw gewicht van de ene naar de andere kant te verplaatsen.
3. Trek de pedaalriemen strak in de gewenste positie.
4. Om van de fiets af te stappen, volgt u de stappen onder correct gebruik in omgekeerde volgorde.
WAARSCHUWING!
Onze apparaten zijn zwaar; wees voorzichtig en vraag iemand u te helpen bij het verplaatsen. Doet u dit niet, dan kan dit verwondingen veroorzaken.
TRAININGSOPPERVLAK
2 m
0,56 m
1,45 m
VRIJE RUIMTE
2 m
1,76 m
2,65 m
NEDERLANDS
35
A
B
C
D
E
DE HOMETRAINER AFSTELLEN
De hometrainer kan worden aangepast voor maximaal comfort en optimale effectiviteit van de training. In de onderstaande instructies wordt beschreven hoe de hometrainer kan worden aangepast voor optimaal gebruikerscomfort en ideale lichaamspositie; u kunt ervoor kiezen om de hometrainer anders in te stellen.
ZADELAFSTELLING
De juiste zadelhoogte zorgt voor een maximale trainingsefficiëntie en comfort, en vermindert het risico op persoonlijk letsel. Pas de zadelhoogte aan om te zorgen dat deze in de juiste stand staat, zodat uw knie licht gebogen blijft als u uw benen uitgestrekt houdt.
STUUR VERSTELLEN
De correcte positie van het stuur hangt voornamelijk af van comfort. Voor beginnende fietsers moet het stuur over het algemeen iets hoger staan dan het zadel. Gevorderde fietsers kunnen verschillende hoogten uitproberen om de voor hen beste afstelling te krijgen.
A) HORIZONTALE STAND ZADEL
Trek de hendel naar beneden om het zadel naar wens voorwaarts of achterwaarts te schuiven. Druk de hendel omhoog om de zadelstand te vergrendelen. Test de zadelschuif op een correcte werking.
B) ZADELHOOGTE
Til de hendel om dit aan te passen omhoog terwijl u het zadel omhoog en omlaag schuift met de andere hand. Duw de hendel omlaag om de zadelstand te vergrendelen.
C) HORIZONTALE STAND STUUR
Trek de hendel helemaal naar achteren om het stuur zoals gewenst naar voren of achteren te schuiven. Duw de hendel naar voren om de stand van het stuur te vergrendelen.
D) STUURHOOGTE
Til de hendel omhoog terwijl u het stuur omhoog of omlaag schuift met de andere hand. Duw de hendel naar beneden om de stand van het stuur te vergrendelen.
E) PEDAALRIEMEN
Plaats vóór gebruik de bal van de voet in de teenhouder totdat de bal van de voet zich midden op de pedaal bevindt, buk naar beneden en trek de pedaalriem strak aan. Als u uw voet uit de teenhouder wilt halen, trekt u de riem los en trekt u uw voet uit de houder.
NEDERLANDS
36
INSTELLEN WEERSTAND/NOODREM
Het gewenste moeilijkheidsniveau bij het fietsen (weerstand) kan stapsgewijs worden geregeld met de spanningscontrolehendel. Druk de spanningscontrolehendel richting de grond om de weerstand te vergroten. Trek de hendel omhoog om de weerstand te verminderen.
BELANGRIJK:
• Druk de hendel stevig naar beneden om het vliegwiel te stoppen tijdens het fietsen.
• Het vliegwiel komt snel volledig tot stilstand.
• Zorg ervoor dat uw schoenen in de teenbeugel zijn bevestigd.
• Pas volledige weerstandsbelasting toe wanneer de fiets niet wordt gebruikt om verwondingen te voorkomen als gevolg van bewegende onderdelen van de aandrijving.
WAARSCHUWING
De hometrainer heeft geen onafhankelijk bewegend vliegwiel; de pedalen blijven ronddraaien door het vliegwiel, tot het vliegwiel tot stilstand komt. U moet de snelheid op een gecontroleerde manier verlagen. Om het vliegwiel onmiddellijk te stoppen, drukt u de rode noodremhendel omlaag. Trap altijd op een gecontroleerde manier en pas de gewenste cadans aan, afhankelijk van uw eigen vaardigheden. De rode hendel omlaag duwen = noodstop.
De hometrainer heeft een vast vliegwiel dat een momentum opbouwt. De pedalen blijven draaien, zelfs als de gebruiker stopt met fietsen of de voeten van de gebruiker van de pedalen glijden. PROBEER NIET OM UW VOETEN VAN DE PEDALEN TE HALEN OF VAN DE MACHINE AF TE STAPPEN TOTDAT BEIDE PEDALEN EN HET VLIEGWIEL VOLLEDIG TOT STILSTAND ZIJN GEKOMEN. Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot controleverlies en het risico op ernstig letsel.
NEDERLANDS
37
ONDERHOUDSSCHEMA
ACTIE FREQUENTIE
Maak de hometrainer schoon met zachte doeken of papieren handdoeken of een andere, door Matrix goedgekeurde, oplossing (schoonmaakmiddelen mogen geen alcohol of ammoniak bevatten). Desinfecteer het zadel en stuur en veeg al het lichaamsvocht eraf.
NA ELK GEBRUIK
Controleer dat de hometrainer waterpas staat en niet wiebelt. DAGELIJKS
Maak het volledige apparaat schoon met water en milde zeep of een andere, door Matrix goedgekeurde oplossing (schoonmaakmiddelen mogen geen alcohol of ammoniak bevatten). Reinig alle onderdelen aan de buitenkant, het stalen frame, de stabilsatoren aan de voor- en achterkant, zadel en stuur.
WEKELIJKS
Test de noodrem om te controleren of deze goed werkt.
Hiervoor drukt u de rode noodremhendel omlaag terwijl u etst.
Als het goed werkt, moet het vliegwiel onmiddellijk langzamer gaan totdat het volledig tot stilstand komt.
TWEEWEKELIJKS
Vet de zadelpen in (A). Hiervoor brengt u de zadelpen in de HOOGSTE positie, u spuit deze in met onderhoudsspray en wrijft de buitenkant met een zachte doek na. Reinig de schuifstang van het zadel (B) met een zachte doek en breng, indien nodig, een beetje lithium/siliconenvet aan.
TWEEWEKELIJKS
Vet de stuurkolom in (C). Hiervoor brengt u de stuurkolom in de HOOGSTE positie, u spuit deze in met onderhoudsspray en wrijft de buitenkant met een zachte doek na. Reinig de schuifstang van het stuur (D) met een zachte doek en breng, indien nodig, een beetje lithium/siliconenvet aan.
TWEEWEKELIJKS
Controleer of alle verbindingsbouten van de machine goed vastzitten.
MAANDELIJKS
ONDERHOUD
1. Het verwijderen of vervangen van onderdelen mag slechts worden uitgevoerd door een bevoegde onderhoudstechnicus.
2. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende onderdelen die door uw lokale MATRIX-dealer worden geleverd.
3. LAAT LABELS EN NAAMPLAATJES ZITTEN: Verwijder de labels in geen geval. Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet meer leesbaar zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw MATRIX-dealer om ze te vervangen.
4. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: Preventief onderhoud is cruciaal voor soepel werkende apparatuur, evenals om uw aansprakelijkheid tot een minimum te beperken. Apparaten moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
5. Zorg ervoor dat iedereen die wijzigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan het toestel uitvoert, daartoe gekwaliceerd is. MATRIX-dealers geven op
verzoek training in reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
B
A
D
C
NEDERLANDS
38
PRODUCTSPECIFICATIES
CXM Hometrainer CXC Hometrainer
Console LCD met achtergrondverlichting N.v.t.
Max. gewicht gebruiker 159 kg
Min. en max. lengte gebruiker 147 – 200,7 cm
Max. zadel- en stuurhoogte 130,3 cm
Max. lengte 145,2 cm
Productgewicht 56,5 kg 55,2 kg
Transportgewicht 62,4 kg 61,1 kg
Benodigde oppervlakte (L x B)* 122,4 x 56,3 cm
Afmetingen (max. zadel- en stuurhoogte)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm
145,2 x 56,4 x 130,2 cm
Totale afmetingen (L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm
122,4 x 56,4 x 102,8 cm
* Zorg dat er een vrije ruimte van 0,6 meter behouden blijft voor toegang tot en doorgang langs het MATRIX-apparaat. Let op dat de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter is.
Zie www.matrixtness.com voor de meest recente gebruikershandleiding en informatie.
NEDERLANDS
39
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
GEM DISSE INSTRUKTIONER
• Når du bruger Matrix-cykler, skal du altid overholde nogle grundlæggende forholdsregler, herunder de følgende: Læs alle instruktioner, før du bruger dette udstyr. Det er ejeren af udstyrets ansvar at sikre, at alle brugere af dette udstyr er tilstrækkeligt oplyst om alle advarsler og forholdsregler.
• Dette produkt er beregnet til kommerciel brug. Med henblik på din egen sikkerhed og beskyttelse af udstyret skal du læse alle instruktioner igennem inden brug.
• Brug denne motionscykel til det tiltænkte formål som beskrevet i denne vejledning. Undlad at bruge tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten.
• Betjen aldrig motionscyklen, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er blevet beskadiget. Kontakt kundeservice eller en autoriseret forhandler med henblik på undersøgelse og reparation.
• Brug ikke motionscyklen uden korrekt fodtøj. Brug ALDRIG motionscyklen med bare fødder.
• Undlad at bære tøj, der kan blive fastklemt i motionscyklens bevægelige dele.
• Hold til enhver tid hænder og fødder på afstand af bevægelige dele for at undgå tilskadekomst. Drej aldrig pedalerne rundt med hænderne.
• Stå ikke af motionscyklen, før pedalerne er standset helt.
• Indsæt ikke nogen genstande, hænder eller fødder i nogen åbninger, og lad ikke hænder, arme eller fødder komme i berøring med drivmekanismen eller en anden potentielt bevægelig del af motionscyklen.
• Brug ikke udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun reservedele fra kundeservice eller den autoriserede forhandler.
• Undlad at bruge maskinen på steder, hvor der benyttes
aerosolprodukter (på sprayaske), eller mens der tilføres ilt.
• Der skal udvises stor forsigtighed, når motionscyklen bruges i nærheden af børn.
• Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret i brug af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Sørg for, at justeringshåndtagene (til sadlen og styret) er ordentligt sikrede og ikke griber ind i bevægelsesområdet under træning.
• Ved justering af sadlens og styrets højde skal du holde sadlen eller styret med én hånd, mens du løfter og låser håndtaget. Sørg for, at klemmen er helt i indgreb før brug.
• Ukorrekt eller for intensiv træning kan medføre alvorlige personskader eller død. Hvis du oplever nogen form for smerte, herunder, men ikke begrænset til, brystsmerter, kvalme, svimmelhed eller stakåndethed, skal du straks holde op med at motionere og konsultere din læge, inden du fortsætter.
• Hop ikke på enheden.
• Der må på intet tidspunkt være mere end én person på udstyret, når det er i drift.
• Denne enhed må ikke bruges af personer, der vejer mere end den angivne maksimumvægt i afsnittet vedrørende PRODUKTSPECIFIKATIONER. Manglende overholdelse vil medføre, at garantien bliver ugyldig.
FORSIGTIG!
KONSULTER EN LÆGE, FØR DU BRUGER DETTE UDSTYR. LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN FØR BRUG.
• Det er meget vigtigt, at udstyret kun bruges indendørs i et klimastyret rum. Hvis udstyret har været udsat for koldere temperaturer eller højere luftfugtighed, anbefales det kraftigt, at det varmes op til stuetemperatur og gives tid til at tørre helt, inden det bruges for første gang.
ADVARSEL!
SÅDAN NEDBRINGES RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER, BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADER:
• Brug ikke andet tilbehør, som ikke anbefales af producenten. Tilbehøret kan medføre personskader.
For at rengøre enheden skal du kun tørre overaderne af med sæbe og en let fugtet klud. Brug aldrig opløsningsmidler. (Se VEDLIGEHOLDELSE)
• På INTET tidspunkt må kæledyr eller børn under 14 år opholde sig nærmere end tre meter fra udstyret.
• På INTET tidspunkt må børn under 14 år bruge udstyret.
• Børn over 14 år bør ikke bruge enheden uden opsyn af voksne.
• Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige.
• Efter træning skal du trykke ned på bremsehåndtaget for at sænke svinghjulets hastighed og mindske risikoen for personskader.
• Motionscyklen har ikke et uafhængigt bevægende svinghjul. Pedalerne fortsætter med at bevæge sig sammen med svinghjulet, indtil svinghjulet stopper.
• Betjen det stationære træningsudstyr i et overvåget miljø.
DANSK
40
UDPAKNING
Pak udstyret ud, hvor du skal bruge det. Placer papkassen på en
plan, ad overade. Det anbefales, at du lægger en beskyttende
afdækning på gulvet. Åbn aldrig kassen, når den står på siden.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
Under hvert samlingstrin skal du sikre, at ALLE møtrikker og bolte er på plads og delvist skruet på.
Flere dele er blevet smurt i forvejen for at lette samlingen og brugen. Smøremidlet må ikke tørres af. I tilfælde af besvær med samlingen anbefales en let påføring af litiumfedt.
ADVARSEL!
Der er ere steder i samlingsprocessen, som kræver særlig
opmærksomhed. Det er meget vigtigt, at samlingsvejledningen følges korrekt, og at alle dele er strammet til. Hvis samlingsinstruktionerne ikke følges korrekt, kan der være dele af udstyret, der ikke er strammet ordentligt og virker løse, hvilket kan medføre irriterende lyde. For at forhindre skader på udstyret skal samlingsinstruktionerne gennemgås igen, og problemet skal udbedres.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Hvis du har spørgsmål, eller hvis der mangler dele, kan du kontakte
kundeservice. Kontaktoplysningerne ndes på informationskortet.
SAMLING
PÅKRÆVET VÆRKTØJ:
F 4 mm unbrakonøgle F 6 mm unbrakonøgle F 8 mm unbrakonøgle F Gaffelnøgle (15 mm/17 mm 325L) F Stjerneskruetrækker
MEDFØLGENDE DELE:
F 1 stel F 1 stabiliseringsrør, forrest F 1 stabiliseringsrør, bagest F 1 styr F 1 transporthåndtag F 1 cykelsadel F 2 pedaler F 1 konsol (kun CXM) F 1 kit med smådele
CXC
CXM
DANSK
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE. USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAU TION
SERIENUMMER
MODEL
F CXC MATRIX MOTIONSCYKEL F CXM MATRIX MOTIONSCYKEL
* Du skal bruge ovenstående oplysninger, når du ringer efter service.
41
STRAMNINGSKONTROL OG NØDBREMSE
SADEL
HÅNDTAG TIL HORISONTAL SADELJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING AF SADELHØJDE
STEL
SERVICEPANEL
SVINGHJUL
TRANSPORTHÅNDTAG
STABILISERINGSRØR, BAGEST
STYR
ENHEDSHOLDER
(CXM har konsol)
VANDFLASKEHOLDER
HÅNDTAG TIL HORISONTAL
STYRJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING
AF STYRHØJDE
PEDALARM
PEDALER
TRANSPORTHJUL
STABILISERINGSRØR, FORREST
JUSTERINGSFØDDER
(UNDER STABILISERINGSRØR)
DANSK
42
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Rød pakke med smådele
Beskrivelse Antal
A B C
Bolt (M12 x 25L) Flad spændeskive Bolt (M12 x 70L)
2 4 2
Drejningsmomentets værdi
AC78 Nm/58 ft-lb
78 Nm/58 ft-lb
E
D
F
Sort (CXC)/gul (CXM) pakke med smådele
Beskrivelse Antal
D E F
Stopklods Skrue (M8 x 20L) Skrue (M4 x 6L)
1 1 2
Drejningsmomentets værdi
E 20 Nm/14 ft-lb
Skub styret på stellet, inden du monterer (D), (E) og derefter (F)
Denne del er kun til CXM
Kun CXM: Skub for at låse
DANSK
43
H
I
G
CXC
CXM
4
SAMLING FULDFØRT!
3
Forhåndsinstallerede smådele
Beskrivelse Antal
G Bolt (M6 x 50L) 1
VENSTRE
PEDAL
Grøn pakke med smådele
Beskrivelse Antal
HISkrue (M4 x 15L)
Skrue (M4 x 10L)12
CXM
DANSK
44
CXM
DANSK
BAGBELYST LCD-SKÆRM
Viser:
• Tid
• O/min.
• Watt
• Modstandsniveau
• Km/t
• Afstand
• Hjertefrekvens (når bryststroppen til måling af hjertefrekvens anvendes)
• Kalorier
NAVIGATIONSPILE
BEKRÆFT-TAST
CXM-KONSOLOPLYSNINGER
Konsollen starter, når pedalerne bevæges.
Tryk på
for at ændre den store måler øverst fra o/min. til watt,
hjertefrekvens, omgange osv.
OMGANG/INTERVAL – Når du er på omgangsskærmen, skal du trykke på for at starte det første interval. Omgangsnummer, tid og distance bliver vist. Tryk på for at stoppe intervallet. For at starte den næste omgang skal du trykke på igen. I slutningen af træningsprogrammet vises omgangstider/distancer.
OVERSIGTSBILLEDER – Når en træning er fuldført, kan du se en gennemsnitlig oversigt over o/min., watt, km/t, hjertefrekvens osv. Tryk på for at gå til den fulde oversigt for o/min., watt, km/t, hjertefrekvens osv. Tryk på igen for at gå videre til omgangsoversigten.
ADMINISTRATORTILSTAND (MANAGER MODE)
Du åbner administratortilstand ved at holde
nede samtidig i 3-5 sekunder, og du afslutter administratortilstand ved at holde nede i 3-5 sekunder.
• TRÆNINGSPROGRAM (WORKOUT) – Indstil den ønskede pausetid og inaktivitetstid
• BRUGER (USER) – Vælg vægt
• ENHED (UNIT) – Angiv, om konsollen skal bruge metersystemet
eller britiske enheder
• SOFTWARE – Version og opdateringer
• STELLETS LEVETID (FRAME LIFE) – Akkumuleret distance og tid
• MASKINE (MACHINE) – Type, serienummer, ude af drift
• LCD – Juster indstillingerne for bagbelysningens lysstyrke og
kontrast
• NEDLUKNINGSTID (SHUTDOWN TIME) – Hvis der ikke er nogen o/ min., når du er i træningsoversigten, er dette den tid, der går, før konsollen slukker
• TILSLUT HJERTEFREKVENS – Deaktiver / aktiver for ANT + / BLE Hjertefrekvens parring skærmen
• ANT+ -Aktivér eller deaktivér udsendelsesfunktionen og indstil udsendelses-id
45
CXM
DANSK
BRUG AF FUNKTIONEN HJERTEFREKVENS
Armbåndet til måling af hjertefrekvensen på dette produkt er ikke en medicinsk anordning. Målingen af hjertefrekvensen er kun beregnet som en hjælp til træning ved at bestemme den generelle hjertefrekvens-tendens. Spørg din læge til råds.
Når der bruges en trådløs sender til at spænde om brystkassen (skal købes separat), kan din målte hjertefrekvens sendes trådløst til maskinen og vises på konsollen. Kompatibel med Bluetooth-, ANT+- og Polar-hjertefrekvensenheder på 5kHz.
BEMÆRK! Bryststroppen skal sidde stramt og på det rette sted for at give nøjagtige og jævne målinger. Hvis bryststroppen sidder for løst eller på det forkerte sted, kan målingerne af hjertefrekvensen blive ujævne.
ADVARSEL!
Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige. Overanstrengende træning kan medføre alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. Hvis du føler dig skidt tilpas, skal du stoppe træningen omgående.
BATTERI
Når batteriniveauet er lavt, vises et ikon med lavt batteri i øverste højre hjørne af konsollen.
Brugeren bliver bedt om at træde i pedalerne for at oplade batteriet (min. 60 o/min.). Batteriikonet forsvinder, når batteriet er opladet.
Hvis batteriet skal udskiftes, viser konsollen denne meddelelse, når det er nødvendigt.
EFFEKTNØJAGTIGHED
Effektnøjagtighed
Denne cykel viser effekt på konsollen. Denne models effektnøjagtighed er blevet testet ved brug af ISO 20957-10:2017 for at sikre en effektnøjagtighed inden for en tolerance
på ±10 % for en indgangseffekt på ≥50 W og inden for en tolerance på ± 5 W for en
indgangseffekt på <50 W. Effektnøjagtigheden er verificeret ved hjælp af følgende betingelser:
Omdrejninger ved nominel effekt pr. minut målt ved pedalarmen
50 W – 50 O/MIN.
100 W – 50 O/MIN.
150 W – 60 O/MIN.
200 W – 60 O/MIN.
300 W – 70 O/MIN.
400 W – 70 O/MIN.
Ud over ovenstående testbetingelser har producenten testet effektnøjagtigheden på ét yderligere punkt med en omdrejningshastighed for pedalarmen på ca. 80 o/min. (eller højere) og sammenlignet den viste effekt med den (målte) indgangseffekt.
46
NIVELLERING AF UDSTYRET
Det er meget vigtigt, at justeringsfødderne er korrekt indstillede for forsvarlig drift. Drej justeringsfoden med uret for at sænke og mod uret for at hæve enheden. Juster hver side efter behov, indtil udstyret står jævnt og stabilt. En skæv enhed kan medføre skævhed af båndet eller andre problemer. Det anbefales at bruge et vaterpas.
INDEN DU BEGYNDER
PLACERING AF ENHEDEN
Placer udstyret på en plan og stabil overflade væk fra direkte sollys. Intensivt UV-lys kan medføre misfarvning af plastdelene. Placer dit udstyr et køligt sted med lav luftfugtighed. Sørg for, at der er mindst 60 cm fri plads omkring udstyret på alle sider. Dette område skal være frit for forhindringer og give brugeren en uhindret vej væk fra udstyret. Placer ikke udstyret et sted, hvor ventilations- eller luftåbningerne kan blokeres. Udstyret må ikke placeres i en garage, på en overdækket terrasse, i nærheden af vand eller udendørs.
KORREKT BRUG
1. Sid på motionscyklen med ansigtet mod styret. Begge fødder skal være på gulvet, en på hver side af stellet.
2. Bestem den korrekte sadelposition ved at sidde på sadlen og placere begge fødder på pedalerne. Dit knæ skal bøje let i den yderste pedalposition. Du skal kunne træde i pedalerne, uden at dine knæ låser, eller uden at din vægt forskydes fra side til side.
3. Juster pedalremmene til den ønskede stramhed.
4. Følg trinene for korrekt brug i omvendt rækkefølge, når du stiger af cyklen.
ADVARSEL!
Vores udstyr er tungt. Vær forsigtig, og få ekstra hjælp om nødvendigt, når du skal ytte
det. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre personskader.
TRÆNINGSOMRÅDE
2 m
(78,7”)
0,56 m (22,2")
1,45 m (57,2")
FRIT OMRÅDE
2 m
(78,7”)
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
DANSK
47
A
B
C
D
E
JUSTERING AF MOTIONSCYKLEN
Motionscyklen kan justeres for maksimal komfort og træningseffektivitet. Nedenstående instruktioner beskriver én metode til justering af motionscyklen for at sikre optimal brugerkomfort og ideel kropsplacering. Du kan vælge at justere motionscyklen på en anden måde.
SADELJUSTERING
En korrekt sadelhøjde hjælper med at sikre maksimal træningseffektivitet og komfort samtidig med, at risikoen for skader reduceres. Justér sadelhøjden for at sikre, at den befinder sig i korrekt position. Dit knæ skal forblive let bøjet, når dit ben er strakt.
JUSTERING AF STYRET
En korrekt styrposition er primært baseret på komforten. Styret skal typisk placeres lidt højere end sadlen for nybegyndere. Avancerede brugere kan prøve forskellige højder for at finde den bedst egnede.
A) HORISONTAL SADELPOSITION
Træk justeringshåndtaget ned for at køre sadlen frem eller tilbage efter behov. Skub håndtaget op for at låse sadlen fast. Test sadelslæden for korrekt drift.
B) SADELHØJDE
Løft justeringshåndtaget opad, mens du kører sadlen op og ned med anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse sadlen fast.
C) HORISONTAL STYRPOSITION
Træk justeringshåndtaget bagud på cyklen for at køre styret frem eller tilbage efter behov. Skub håndtaget fremad for at låse styret fast.
D) STYRHØJDE
Træk justeringshåndtaget opad, mens du hæver eller sænker styret med den anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse styret fast.
E) PEDALREMME
Placér fodballen i tåkappen, indtil fodballen er centreret over pedalen. Ræk derefter ned og træk pedalremmen op, og spænd den før brug. Løsn remmen og træk foden ud for at fjerne den fra tåkappen.
DANSK
48
MODSTANDSKONTROL/NØDBREMSE
Det foretrukne sværhedsniveau (modstand) i pedalerne kan reguleres i små trin ved hjælp af stramningskontrolhåndtaget. For at øge modstanden skal du skubbe stramningskontrolhåndtaget nedad. For at mindske modstanden skal du trække stramningskontrolhåndtaget opad.
VIGTIGT:
• For at standse svinghjulet, mens du træder i pedalerne, skal du trykke håndtaget hårdt ned.
• Svinghjulet bør derefter hurtigt standse helt.
• Sørg for, at dine sko sidder fast i tåclipsene.
• Påfør fuld modstandsbelastning, når cyklen ikke er i brug, for at forhindre personskader forårsaget af de bevægelige gearkomponenter.
ADVARSEL
Motionscyklen har ikke et frit bevægende svinghjul. Pedalerne fortsætter med at bevæge sig sammen med svinghjulet, indtil svinghjulet stopper. Hastigheden skal reduceres på en kontrolleret måde. For at standse svinghjulet øjeblikkeligt skal du trykke det røde nødbremsehåndtag ned. Træd altid pedalerne rundt på en kontrolleret måde, og juster din ønskede rytme, så den passer til dine evner. Skub det røde håndtag ned = nødstop.
Motionscyklen bruger et fast svinghjul, der opbygger et momentum og holder pedalerne i gang, selv når brugeren holder op med at træde i pedalerne, eller hvis brugerens fødder glider af. FORSØG IKKE AT FJERNE FØDDERNE FRA PEDALERNE ELLER STIGE AF MASKINEN, FØR BÅDE PEDALERNE OG SVINGHJULET ER HELT STOPPET. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til tab af kontrol og risiko for alvorlig personskade.
DANSK
49
VEDLIGEHOLDELSESSKEMA
HANDLING HYPPIGHED
Rengør motionscyklen med en blød klud eller køkkenrulle eller en anden metode, der er godkendt af Matrix (rengøringsmidler
må ikke indeholde alkohol og salmiak). Desincér sadlen og
styret, og tør alle kropsvæsker af.
EFTER HVER BRUG
Sørg for, at motionscyklen er i vater og ikke rykker sig. DAGLIGT
Rengør hele maskinen med vand og mild sæbe eller en anden metode, der er godkendt af Matrix (rengøringsmidler skal være fri for alkohol og ammoniak). Rengør alle udvendige dele, stålstellet, for- og bagstabilisatorer, sadlen og styret.
UGENTLIGT
Test nødbremsen for at sikre, at den fungerer korrekt. For at gøre dette skal du trykke det røde nødbremsehåndtag ned, mens du træder rundt i pedalerne. Når den fungerer korrekt, bør den straks sænke svinghjulets hastighed, indtil det stopper helt.
HVER ANDEN UGE
Smør sadelpinden (A). Placer sadelpinden i den øverste position. Sprøjt med vedligeholdelsesspray, og gnid alle udvendige
overader med en blød klud. Rengør sadelslæden (B) med en
blød klud, og smør den om nødvendigt med lidt litium- eller silikonefedt.
HVER ANDEN UGE
Smør stangen til styret (C). Placer styret i den øverste position. Sprøjt med vedligeholdelsesspray, og gnid alle udvendige
overader med en blød klud. Rengør styrslæden (D) med en
blød klud, og smør den om nødvendigt med lidt litium- eller silikonefedt.
HVER ANDEN UGE
Efterse alle samlingsbolte og pedaler på maskinen for korrekt tilstramning.
MÅNEDLIGT
VEDLIGEHOLDELSE
1. Alle former for fjernelse eller udskiftning af dele skal udføres af en uddannet servicetekniker.
2. BRUG IKKE udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun reservedele fra den lokale MATRIX-forhandler i dit land.
3. LAD MÆRKATER OG NAVNESKILTE SIDDE: Du må ikke fjerne mærkaterne af nogen grund. De indeholder vigtige oplysninger. Hvis de er ulæselige eller mangler, skal du kontakte din MATRIX-forhandler for at få nogle nye tilsendt.
4. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Præventiv vedligeholdelse er nøglen til træningsudstyr, der fungerer gnidningsfrit, samt til at minimere dit ansvar. Udstyret skal efterses med jævne mellemrum.
5. Sørg for, at enhver, der foretager justeringer eller vedligeholdelse eller reparationer
af nogen art, er kvaliceret til det. På anmodning vil vores MATRIX-forhandlere tilbyde
oplæring i service og vedligeholdelse på vores træningsanlæg.
B
A
D
C
DANSK
50
PRODUKTSPECIFIKATIONER
CXM-motionscykel CXC-motionscykel
Konsol Bagbelyst LCD-skærm IR
Maksimal brugervægt 159 kg/350 lbs
Brugerens højde 147–200,7 cm/4’11”–6’7”
Maks. sadel- og styrhøjde 130,3 cm/51,3”
Maks. længde 145,2 cm/57,2”
Produktvægt 56,5 kg/124,6 lbs 55,2 kg/121,7 lbs
Vægt med emballage 62,4 kg/137,6 lbs 61,1 kg/134,7 lbs
Påkrævet fodaftryk (L x B)* 122,4 x 56,3 cm/48,2” x 22,2”
Mål (maks. sadel- og styrhøjde)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/ 57,2” x 22,2 x 51,3”
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/ 57,2” x 22,2 x 51,3”
Samlede mål (L x B x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/ 48,2” x 22,2 x 40,5”
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/ 48,2” x 22,2 x 40,5”
* Sørg for, at der er mindst 60 cm frirum omkring MATRIX-udstyret for at sikre let adgang og passage. Bemærk: ADA anbefaler mindst 91 cm frirum for personer i kørestole.
Se den seneste opdaterede brugermanual og de nyeste oplysninger på www.matrixtness.com
DANSK
51
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• Lorsque vous utilisez le vélo d'appartement Matrix, vous devez prendre des précautions de base, notamment les suivantes : lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Il incombe au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs de cet appareil sont informés de tous les avertissements et de toutes les précautions.
• Ce produit est destiné à une utilisation commerciale. Pour votre sécurité et celle de l’équipement, lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Utilisez ce vélo d’appartement aux ns prévues, telles que décrites dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil.
• N’utilisez jamais le vélo d’appartement s’il ne fonctionne pas correctement, ou s’il a été endommagé. Contactez l'assistance technique ou les distributeurs agréés pour tout examen ou toute réparation.
• N’utilisez le vélo d’appartement qu’avec des chaussures adaptées. N’utilisez JAMAIS le vélo d’appartement pieds nus.
• Ne portez pas de vêtements qui pourraient se coincer dans l’une des pièces mobiles du vélo d’appartement.
• Gardez les mains et les pieds à l’écart de toute pièce mobile pour éviter les blessures. Ne tournez jamais les manivelles de pédalier à la main.
• Attendez que les pédales S’ARRÊTENT complètement avant de descendre du vélo d’appartement.
• N’insérez aucun objet, ni vos mains ou vos pieds dans
les orices. N’exposez pas vos mains, bras ou pieds
au mécanisme d’entraînement ni à toute autre partie potentiellement mobile du vélo d’appartement.
• N’utilisez aucun équipement endommagé, usé ou avec des pièces cassées. N’utilisez que des pièces de rechange fournies par l’assistance technique ou les distributeurs autorisés.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où des aérosols sont pulvérisés ou de l’oxygène est administré.
• Lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants, il est important de les surveiller de près.
• Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou qui ne possèdent pas l’expérience et les connaissances susantes, à moins qu’elles ne soient supervisées ou conseillées par une personne responsable de leur sécurité dans le cadre de l’utilisation de l’équipement.
• Assurez-vous que les leviers de réglage (siège et guidon avant-arrière) sont bien sécurisés et qu’ils ne perturbent pas la plage de mouvement lors de l’exercice.
• Lors du réglage de la hauteur du siège et du guidon, tenez le siège ou le guidon avec une seule main tout en levant le levier et en le verrouillant. Assurez-vous que la pince est bien en place avant toute utilisation.
• Des exercices incorrects ou trop intensifs peuvent provoquer de graves blessures, ou même être fatals. En cas d’apparition de douleurs, y compris mais sans s’y limiter des douleurs thoraciques, des nausées, des vertiges ou
des dicultés respiratoires, arrêtez immédiatement la
séance et consultez votre médecin avant de reprendre les exercices.
• Ne sautez pas sur l’appareil.
• Ne permettez jamais l’accès à plus d’une personne à la fois sur le vélo d’appartement.
ATTENTION !
CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
• Il est impératif que votre appareil soit utilisé à l’intérieur, dans une pièce climatisée. Si l’équipement a été exposé à des températures basses ou à un climat très humide, il est fortement recommandé de le laisser réchauffer à la température ambiante et de lui laisser le temps de sécher avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT !
OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AFIN D’ÉCARTER TOUT RISQUE DE BRÛLURE, D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES :
• Ce vélo d’appartement ne doit pas être utilisé par des personnes ayant un poids supérieur à celui indiqué dans la SECTION « CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ». Le non-respect de cette consigne entraînera l’annulation de la garantie.
• N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil. Ils risquent de provoquer des blessures.
• Nettoyez les surfaces uniquement avec du savon et un chiffon légèrement humide ; n’utilisez jamais de solvants (voir la section ENTRETIEN).
• Les animaux de compagnie et les enfants de moins de 14 ans doivent TOUJOURS se tenir au moins à 3 m (10 pieds) de distance du vélo d’appartement.
• Les enfants de moins de 14 ans ne doivent JAMAIS utiliser le vélo d’appartement.
• Les enfants de plus de 14 ans ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d’un adulte.
• Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent manquer de précision.
• Après l’entraînement, appuyez sur le levier de frein pour ralentir la roue d’inertie et réduire ainsi le risque de vous blesser.
• Le vélo d’appartement ne possède pas de roue d’inertie libre ; les pédales continueront de bouger selon le mouvement de la roue d’inertie jusqu’à l’arrêt de cette dernière.
Utilisez l’appareil d’entraînement xe dans un environnement supervisé.
FRANÇAIS
52
DÉBALLAGE
Déballez l’équipement à l’endroit où vous allez l’installer. Installez le carton d’emballage sur une surface plane. Il est conseillé de placer une toile de protection sur le sol. N’ouvrez jamais le carton d’emballage lorsqu’il est couché sur le côté.
REMARQUES IMPORTANTES
À chaque étape du montage, assurez-vous que TOUS les écrous et boulons sont bien mis en place et partiellement serrés.
Certaines pièces ont été prélubriées an de faciliter leur montage et fonctionnement. N’essuyez pas ces pièces. En cas
de diculté, appliquez une ne couche de graisse au lithium.
AVERTISSEMENT !
Au cours du montage, plusieurs étapes nécessiteront une attention toute particulière. Il est très important de suivre correctement les instructions de montage et de vous assurer que toutes les pièces
sont fermement xées. En cas de non-respect des instructions de montage, le matériel pourra comporter des pièces mal xées,
ne paraîtra pas stable et pourra également être à l'origine de bruits dérangeants. Dans ce cas, pour éviter d'endommager
le matériel, il est recommandé de vérier les instructions de montage et de vérier correctement le montage de l'appareil.
BESOIN D’AIDE ?
Pour toute question ou si une pièce est manquante, contactez l’assistance technique. Les coordonnées de l’assistance sont situées sur la carte d’information.
MONTAGE
OUTILS NÉCESSAIRES :
F Clé Allen 4 mm F Clé Allen 6 mm F Clé Allen 8 mm F Clé plate (15 mm/17 mm 325L) F Tournevis cruciforme
PIÈCES INCLUSES :
F 1 cadre principal F 1 tube de stabilisation avant F 1 tube de stabilisation arrière F 1 guidon F 1 poignée de transport F 1 selle F 2 pédales F 1 console (vélo CXM uniquement) F 1 kit de pièces de fixation
CXC
CXM
FRANÇAIS
SIÈGE ET POIGNÉES: TENEZ-VOUS À UNE MAIN EN RÉGLANT LA HAUTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE LA FIXATION EST BIEN EN PLACE AVANT DE COMMENCER.
UTILISEZ L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT FIXE DANS UN ENVIRONNEMENT SUPERVISÉ SOUS LA SURVEILLANCE DIRECTE D’UN INSTRUCTEUR FORMÉ.
FAIRE TOURNER LES PÉDALES PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES.
CE VÉLO D’EXERCICE N’A PAS DE ROUE LIBRE
ET LA VITESSE DES PÉDALES DOIT ÊTRE
RÉDUITE DE MANIÈRE CONTRÔLÉE.
AVERTISSEMENT
MAINTENEZ LES ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS À L'ÉCART DE CET APPAREIL.
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES INSTRUCTIONS ET VÉRIFIEZ QUE VOUS AVEZ OBTENU TOUTES LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. UTILISEZ CET APPAREIL UNIQUEMENT POUR SON USAGE PRÉVU. CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
INSTALLEZ ET UTILISEZ LE VÉLO D'APPARTEMENT
SUR UNE SURFACE PLANE SOLIDE. SOYEZ
PRUDENT(E) EN MONTANT SUR OU EN
DESCENDANT DE L'APPAREIL. ATTENDEZ QUE
LES PÉDALES S'ARRÊTENT
COMPLÈTEMENT AVANT DE
DESCENDRE DU VÉLO.
ATTENTION
NUMÉRO DE SÉRIE
MODÈLE
F CXC MATRIX VÉLO D’APPARTEMENT F CXM MATRIX VÉLO D’APPARTEMENT
* Utilisez les informations ci-dessus lorsque vous appelez l’assistance.
53
CONTRÔLE DE TENSION ET LEVIER DE FREIN D’URGENCE
SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE HORIZONTAL DE LA SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA SELLE
CADRE PRINCIPAL
PANNEAU DE SERVICE
ROUE D’INERTIE
POIGNÉE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR ARRIÈRE
POIGNÉES
DISPOSITIF DE SUPPORT
(le vélo CXM est équipé
d’une console)
PORTE-BOUTEILLE
LEVIER DE RÉGLAGE
HORIZONTAL DU GUIDON
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DU GUIDON
PÉDALIER
PÉDALES
ROULETTE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR AVANT
STABILISATEURS
(SOUS LES TUBES DU
STABILISATEUR)
FRANÇAIS
54
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Pièces de xation - Emballage rouge
Description Qté
A B C
Boulon (M12x25L) Rondelle plate Boulon (M12x70L)
2 4 2
Couple de serrage
AC78 Nm/58 pi-lb
78 Nm/58 pi-lb
E
D
F
Pièces de xation -
Emballage noir (CXC)/jaune (CXM)
Description Qté
D E F
Butée Vis (M8x20L) Vis (M4x6L)
1 1 2
Couple de serrage
E 20 Nm/14 pi-lb
Faites glisser les poignées sur le
châssis avant de xer (D), (E), puis (F)
Cette pièce est conçue pour
le vélo CXM uniquement
Vélo CXM uniquement :
poussez pour verrouiller
FRANÇAIS
55
H
I
G
CXC
CXM
4
LE MONTAGE EST TERMINÉ !
3
Matériel de xation préinstallé
Description Qté
G Boulon (M6x50L) 1
PÉDALE
GAUCHE
Pièces de xation - Emballage vert
Description Qté
HIVis (M4x15L)
Vis (M4x10L)
1 2
CXM
FRANÇAIS
56
CXM
FRANÇAIS
ÉCRAN LCD RÉTROÉCLAIRÉ
Achage :
• Durée
• TR/MIN
• Watts
• Niveau de résistance
• MPH/KM/H
• Distance
• Fréquence cardiaque (lorsque la sangle thoracique est portée)
• Calories
FLÈCHES DE NAVIGATION
TOUCHE DE CONFIRMATION
INFORMATIONS RELATIVES À LA CONSOLE CXM
La console s’allume lorsque les pédales sont en mouvement.
Appuyez sur
pour modier le chiffre en gros caractères dans la partie
supérieure (TR/MIN, Watts, Fréquence cardiaque, Nombre de tours).
NOMBRE DE TOURS/INTERVALLE : dans l’écran relatif au nombre de tours, appuyez sur pour démarrer le premier intervalle. Le nombre de tours, ainsi
que la durée et la distance parcourue s’achent. Appuyez sur pour arrêter
l’intervalle. Pour démarrer le tour suivant, appuyez à nouveau sur , etc. À la
n de la séance, les temps réalisés et les distances s’achent.
ÉCRANS RÉCAPITULATIFS : à la n de la séance, les valeurs moyennes des variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc. s’achent.
Appuyez sur le bouton
pour accéder à l’écran récapitulatif des valeurs maximales des variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc. Appuyez à nouveau sur
pour passer à l’écran récapitulatif du nombre de
tours.
MODE DE GESTION
Pour accéder au mode de gestion, appuyez simultanément sur pendant 3 à 5 secondes, et pour quitter le mode de gestion, appuyez et maintenez la touche pendant 3 à 5 secondes.
• ENTRAÎNEMENT (WORKOUT) : dénissez le temps de pause et le temps
d’inactivité souhaités
• UTILISATEUR (USER) : sélectionnez le poids
• UNITÉ (UNIT) : choisissez d’acher les unités métriques ou impériales
sur la console
• LOGICIEL (SOFTWARE) : version et mises à jour
• DURÉE DE VIE DU CHÂSSIS (FRAME LIFE) : distance et temps accumulés
• APPAREIL (MACHINE) : type, numéro de série, hors service
• ÉCRAN LCD (LCD) : réglez les paramètres de rétro-éclairage, de
luminosité et de contraste
• TEMPS D’ARRÊT (SHUTDOWN TIME) : dans le résumé de l’entraînement,
si les TR/MIN ne s’achent pas, c’est le délai avant l’arrêt de la console qui s’ache
• CONNEXION FRÉQUENCE CARDIAQUE – Désactiver / activer pour l’écran d’association fréquence cardiaque ANT + / BLE
• ANT+ : activez ou désactivez la fonction de diffusion et dénissez l’ID de
diffusion
57
CXM
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA FONCTION FRÉQUENCE CARDIAQUE
Le cardiofréquencemètre de cet appareil n’est pas un dispositif médical. La lecture de fréquence cardiaque sert d’aide à l’exercice pour déterminer les tendances de fréquence cardiaque de façon générale. Veuillez consulter votre médecin.
Lorsque le récepteur est utilisé avec une ceinture thoracique avec émetteur sans fil (vendue séparément), votre fréquence cardiaque peut être transmise à l’appareil et les données s’affichent alors sur la console. Compatible avec la technologie Bluetooth, ANT+ et les appareils de fréquence cardiaque Polar 5 kHz.
REMARQUE : la ceinture cardio fréquencemètre doit être serrée et correctement placée afin de recevoir des lectures précises et constantes. Une ceinture cardio fréquencemètre trop lâche ou mal placée peut entraîner des lectures de fréquence cardiaque incohérentes ou incorrectes.
AVERTISSEMENT !
Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent manquer de précision. Un entraînement excessif peut occasionner des blessures graves ou même la mort. Si vous vous sentez faible, arrêtez l’exercice immédiatement.
BATTERIE
Lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, une icône de batterie faible s’affiche dans le coin supérieur droit de la console.
L’utilisateur est invité à pédaler pour recharger (60 tr/mn minimum). L’icône de batterie disparaît une fois la batterie rechargée.
Si la batterie doit être remplacée, la console affiche ce message lorsque nécessaire.
PRÉCISION DE PUISSANCE
Ce vélo affiche la puissance sur la console. La précision de puissance de ce modèle a été testée avec la méthode d’essai ISO 20957-10:2017 afin d’assurer une précision de puissance comprise dans une plage de tolérance de ±10 % pour une puissance d’entrée
de ≥50 W, et dans une plage de tolérance de ±5 W pour une puissance d’entrée <50 W.
La précision de puissance a été vérifiée dans les conditions suivantes :
Puissance nominale Tour par minute mesuré au vilebrequin
50 W 50 tr/min
100 W 50 tr/min
150 W 60 tr/min
200 W 60 tr/min
300 W 70 tr/min
400 W 70 tr/min
En plus des conditions d’essai ci-dessus, le fabricant a testé la précision de puissance à un point supplémentaire, en utilisant une vitesse de rotation du vilebrequin d’environ 80 tr/ min (ou plus) et en comparant la puissance affichée à la puissance d’entrée (mesurée).
58
MISE DE NIVEAU DE L’ÉQUIPEMENT
Il est extrêmement important que les instruments de nivellement soient correctement réglés pour le bon fonctionnement de l’appareil. Tournez le pied de nivellement dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser l’équipement et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’élever. Ajustez chaque côté si nécessaire, jusqu’à ce que l’équipement soit à l’horizontal. Un équipement mal équilibré peut entraîner un mauvais alignement de la bande de course ou d’autres problèmes. Il est recommandé d’utiliser un niveau.
AVANT DE COMMENCER
EMPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
Placez le vélo d’appartement sur une surface stable et plane, à l’abri de la lumière directe du soleil. La lumière UV intense peut provoquer une décoloration du plastique. Placez votre vélo d’appartement dans un endroit à basse température et à faible humidité. Veuillez dégager l’espace de tous les côtés de l’équipement sur une distance d’au moins 60 cm (23,6 po). Cet espace doit être exempt de tout obstacle et permettre à l’utilisateur de descendre de l’appareil sans encombre. Ne placez pas le vélo d’appartement de façon à bloquer la circulation d'air ou les grilles d'aération. Le vélo d’appartement ne doit pas être placé dans un garage, une véranda, près d'une source d'eau ni à l'extérieur.
UTILISATION APPROPRIÉE
1. Asseyez-vous sur le vélo face au guidon. Vos deux pieds doivent être posés sur le sol, d’un côté et de l’autre du cadre.
2. Afin de déterminer la position adéquate du siège, installez-vous dessus et placez vos pieds sur les pédales. Votre genou doit être légèrement plié lorsque la pédale est dans la position la plus éloignée. Vous devriez pouvoir pédaler sans bloquer les genoux ni balancer votre corps d’un côté à l’autre.
3. Réglez les sangles des pédales à la tension souhaitée.
4. Pour descendre du vélo, suivez les règles d’utilisation appropriée dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT !
Nos vélos d’appartement sont très lourds, soyez prudent et appelez quelqu’un pour vous aider à transporter votre appareil si nécessaire. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures.
ZONE D’ENTRAÎNEMENT
2 M
(78,7 PO)
0,56 M
(22,2 PO)
1,45 M
(57,2 PO)
ZONE DÉGAGÉE
2 M
(78,7 PO)
1,76 M
(69,4 PO)
2,65 M
(104,4 PO)
FRANÇAIS
59
A
B
C
D
E
COMMENT RÉGLER LE VÉLO D’APPARTEMENT
Le vélo d’appartement peut être réglé pour un confort optimal et un entraînement efficace. Les instructions ci-dessous décrivent une méthode de réglage du vélo d’appartement afin d’optimiser le confort de l’utilisateur et le positionnement du corps idéal ; vous pouvez choisir de régler le vélo d’appartement de différentes façons.
RÉGLAGE DE LA SELLE
Une hauteur de selle correcte garantit un entraînement d’une efficacité et d’un confort maximums, tout en réduisant le risque de blessure. Ajustez la hauteur de la selle afin de vous assurer qu’elle est dans une position appropriée, une position qui vous permet de garder les genoux légèrement fléchis lorsque votre jambe est étendue.
RÉGLAGE DU GUIDON
La position appropriée du guidon se base principalement sur le confort. Pour les cyclistes débutants, le guidon est généralement positionné légèrement plus haut que la selle. Les cyclistes avancés peuvent essayer différentes hauteurs pour obtenir la position la plus appropriée.
A) POSITION HORIZONTALE DE LA SELLE
Tirez le levier de réglage vers le bas pour faire glisser la selle en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez le levier vers le haut pour verrouiller la position de la selle. Testez le support de selle pour un fonctionnement correct.
B) HAUTEUR DE LA SELLE
Soulevez le levier de réglage tout en faisant glisser la selle vers le haut et vers le bas avec l’autre main. Tirez le levier vers le bas pour verrouiller la position de la selle.
C) POSITION HORIZONTALE DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers l’arrière du vélo pour faire glisser le guidon en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez le levier vers l’avant pour verrouiller la position du guidon.
D) HAUTEUR DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers le haut pendant que vous levez ou abaissez le guidon avec l’autre main. Tirez le levier vers le bas pour verrouiller la position du guidon.
E) SANGLES DES PÉDALES
Placez la plante de vos pieds dans le cale-pied jusqu’à ce qu’elle soit au centre de la pédale. Appuyez sur la pédale et tirez sur la sangle de la pédale pour serrer. Pour retirer le pied du cale-pied, desserrez la sangle et sortez votre pied.
FRANÇAIS
60
COMMANDE DU NIVEAU DE RÉSISTANCE/FREIN D’URGENCE
Votre niveau de difficulté préféré (résistance) peut être réglé par petits incréments à l’aide du levier de contrôle de la tension. Pour augmenter la résistance, poussez le levier de contrôle de la tension vers le sol. Pour diminuer la résistance, tirez le levier vers le haut.
IMPORTANT :
• Pour arrêter la roue d’inertie lorsque vous pédalez, appuyez vigoureusement sur le levier.
• La roue d’inertie doit rapidement s’arrêter complètement.
• Assurez-vous que vos chaussures sont fixées dans le cale-pied.
• Appliquez une résistance totale lorsque le vélo n'est pas utilisé pour éviter les blessures dues au déplacement des composants du pignon d'entraînement.
AVERTISSEMENT
Le vélo d’appartement ne possède pas de roue d’inertie libre ; les pédales continueront de bouger selon le mouvement de la roue d’inertie jusqu’à l’arrêt de cette dernière. La réduction de la vitesse de manière contrôlée est nécessaire. Pour arrêter la roue d'inertie immédiatement, appuyez sur le levier de frein d'urgence rouge. Pédalez toujours de manière contrôlée et ajustez votre cadence en fonction de vos propres capacités. Pousser le levier rouge vers le bas = arrêt d’urgence.
Le vélo d’appartement intègre une roue d’inertie fixe qui donne de l’élan et qui continuera de faire tourner les pédales, même après que l’utilisateur a cessé de pédaler ou si ses pieds ont quitté les pédales. N’ESSAYEZ PAS DE RETIRER VOS PIEDS DES PÉDALES OU DE DESCENDRE DE L’APPAREIL AVANT QUE LES DEUX PÉDALES ET LA ROUE D’INERTIE NE SOIENT COMPLÈTEMENT IMMOBILES. Le non-respect de ces instructions peut entraîner une perte de contrôle et un risque de blessures graves.
FRANÇAIS
61
PROGRAMME D’ENTRETIEN
ACTION FRÉQUENCE
Nettoyez le vélo d’appartement avec un chiffon doux ou une serviette en papier ou avec toute autre solution approuvée par
Matrix (les produits de nettoyage doivent être certiés sans
alcool et sans ammoniaque). Désinfectez la selle et le guidon et essuyez tous les résidus.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Assurez-vous que le vélo d’appartement est à l’horizontal et qu’il est bien stable.
QUOTIDIENNEMENT
Nettoyez l’intégralité de l’appareil à l’eau et au savon doux ou avec toute autre solution approuvée par Matrix (les
produits de nettoyage doivent être certiés sans alcool et sans
ammoniaque). Nettoyez toutes les pièces extérieures, le cadre en acier, les stabilisateurs avant et arrière, le siège et le guidon.
HEBDOMADAIRE
Testez le frein d’urgence pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Pour ce faire, appuyez sur le levier de frein d’urgence rouge lorsque vous pédalez. S’il fonctionne correctement, il doit immédiatement ralentir la roue d’inertie jusqu’à parvenir à un arrêt complet.
BI-HEBDOMADAIRE
Lubriez la tige de selle (A). Pour ce faire, soulevez la tige de
selle jusqu’à la position MAX. Pulvérisez du spray d’entretien et frottez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon doux. Nettoyez le support de selle (B) avec un chiffon doux et, si cela est nécessaire, appliquez une petite quantité de graisse au lithium/à base de silicone.
BI-HEBDOMADAIRE
Lubriez la tige de guidon (C). Pour ce faire, soulevez la tige de
guidon jusqu’à la position MAX. Pulvérisez du spray d’entretien et frottez toutes les surfaces extérieures avec un chiffon doux. Nettoyez le support de guidon (D) avec un chiffon doux et, si cela est nécessaire, appliquez une petite quantité de graisse au lithium/à base de silicone.
BI-HEBDOMADAIRE
Contrôlez tous les boulons d’assemblage de l’appareil et vériez
qu’ils sont bien serrés.
MENSUEL
ENTRETIEN
1. Le retrait ou le remplacement d’un ou de tous les élément(s) doit être effectué par
un technicien qualié.
2. N’utilisez PAS un appareil endommagé ou présentant des pièces usagées ou cassées. N’utilisez que des pièces de rechange fournies par votre revendeur local MATRIX.
3. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES PLAQUES SIGNALÉTIQUES : ne les enlevez en aucun cas. Elles contiennent des informations importantes. Si elles sont manquantes ou deviennent illisibles,
contactez votre revendeur MATRIX an de les faire remplacer.
4. MAINTENEZ L'ENSEMBLE DE L'APPAREIL EN BON ÉTAT : réaliser un entretien préventif est essentiel au bon fonctionnement de l'appareil et limite votre
responsabilité en cas d'incident. L'appareil doit être vérié régulièrement.
5. Assurez-vous que l'entretien, les réglages ou les réparations sont effectués par
une personne qualiée. Les revendeurs MATRIX proposeront sur demande,
dans nos locaux, des formations relatives à l’entretien et à la maintenance.
B
A
D
C
FRANÇAIS
62
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Vélo d’appartement CXM Vélo d’appartement CXC
Console Écran LCD rétroéclairé ON
Poids max. de l’utilisateur 159 kg/350 lb
Gammes de tailles Utilisateur 147 – 200,7 cm/4 pi 11 po – 6 pi 7 po
Hauteur max. de la selle et du guidon 130,3 cm/51,3 po
Longueur max. 145,2 cm/57,2 po
Poids du produit 56,5 kg/124,6 lb 55,2 kg/121,7 lb
Poids du colis 62,4 kg/137,6 lb 61,1 kg/134,7 lb
Empreinte obligatoire (L x I)* 122,4 x 56,3 cm/48,2 po x 22,2 po
Dimensions (hauteur max. de la selle et du guidon)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/ 57,2 x 22,2 x 51,3 po
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/ 57,2 x 22,2 x 51,3 po
Dimensions du produit (L x l x H)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/ 48,2 x 22,2 x 40,5 po
122,4 x 56,4 x 102,8 cm/ 48,2 x 22,2 x 40,5 po
* Respectez une largeur d’espace libre minimale de 0,6 mètre (24 po) an qu’il soit possible de se déplacer autour de l’appareil MATRIX et d’y accéder.
Veuillez noter toutefois que la largeur recommandée par le CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91 m (36 po)
an de faciliter l’accès aux personnes en fauteuil roulant.
Pour obtenir des informations et le dernier guide d’utilisation, consultez le site www.matrixtness.com
FRANÇAIS
63
PRECAUCIONES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Cuando utilice bicicletas Matrix, siga siempre las precauciones básicas, entre ellas: leer íntegramente las instrucciones antes de emplear el equipo. El propietario es el responsable de garantizar que los usuarios de este equipo reciban toda la información relevante relativa a las advertencias y precauciones.
• Este equipo está concebido para uso comercial. Para garantizar su seguridad y proteger el equipo, lea todas las instrucciones antes de utilizarlo.
• Utilice la bicicleta de spinning para su uso previsto, según se describe en este manual. No emplee ningún accesorio que no sea recomendado por el fabricante.
• No utilice la bicicleta de spinning si no funciona correctamente o si se ha dañado. Póngase en contacto con Asistencia técnica al consumidor o un distribuidor autorizado para que la revisen y reparen.
• No utilice la bicicleta de spinning sin el calzado adecuado. No utilice la bicicleta de spinning descalzo.
• No lleve puesta ropa que pueda engancharse en alguna pieza móvil de la bicicleta de spinning.
• Mantenga en todo momento manos y pies alejados de las piezas móviles para evitar lesiones. Nunca gire los pedales con la mano.
• No se baje de la bicicleta de spinning hasta que los pedales se hayan detenido por completo.
• No introduzca ningún objeto, las manos o los pies en las aberturas, ni ponga las manos, los brazos o los pies cerca del mecanismo de accionamiento u otras piezas móviles de la bicicleta de spinning.
• No utilice ningún equipo que esté dañado o tenga piezas desgastadas o rotas. Utilice solamente piezas de repuesto suministradas por la Asistencia técnica al consumidor o un distribuidor autorizado.
• No utilice el equipo en un lugar en el que se están utilizando aerosoles o se está suministrando oxígeno.
• Se requiere una estrecha supervisión cuando se utiliza el equipo cerca de niños.
• Este equipo no está diseñado para que lo utilicen personas con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de la experiencia y los conocimientos sucientes
para manejarlo, a menos que una persona responsable de su seguridad les supervise o instruya sobre el uso del equipo.
• Asegúrese de que las palancas de ajuste (que regulan hacia delante y atrás la posición del sillín y el manillar) están
correctamente aseguradas y no intereren en el campo
de movimiento durante el ejercicio.
• Al ajustar la altura del sillín y el manillar, sujete el sillín o el manillar con una mano a la vez que eleva y posteriormente bloquea la palanca. Compruebe que la abrazadera esté completamente cerrada antes de usarla.
• El entrenamiento incorrecto o excesivo puede causar lesiones graves o la muerte. Si experimenta algún tipo de malestar, incluidos, pero sin limitación a ellos, dolor en el pecho, náuseas, mareos o falta de aliento, interrumpa inmediatamente el entrenamiento y consulte a su médico antes de continuar.
• No salte sobre el equipo.
• No debe subirse nunca más de una persona al equipo mientras está en funcionamiento.
PRECAUCIÓN
CONSULTE A UN PROFESIONAL SANITARIO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. LEA LAS INSTRUCCIONES DEL USUARIO ANTES DE EMPLEAR EL EQUIPO.
• Es fundamental que el equipo se utilice únicamente en un espacio cerrado con control de temperatura. Si el equipo ha estado expuesto a temperaturas bajas o a entornos con humedad elevada, se recomienda encarecidamente dejar que se caliente hasta la temperatura ambiente y que se seque antes de utilizarlo por primera vez.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A LAS PERSONAS:
• Este equipo no deben utilizarlo las personas cuyo peso sea superior al indicado en el APARTADO DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO. El incumplimiento de esta instrucción anula la garantía.
• No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. Los accesorios pueden causar lesiones.
Para limpiar el aparato, lave las supercies únicamente con jabón y con un trapo ligeramente húmedo. Nunca emplee disolventes. (Véase el apartado MANTENIMIENTO).
• NO deje nunca que los niños menores de 14 años y las mascotas se acerquen a menos de 3 metros el equipo.
• NO deje nunca que los niños menores de 14 años utilicen el equipo.
• Los niños mayores de 14 años no deben utilizar el equipo sin la supervisión de un adulto.
• Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden no ser precisos.
• Después de hacer ejercicio, empuje hacia abajo la palanca de freno para frenar el disco y reducir el riesgo de lesiones.
• La bicicleta de spinning no tiene un disco de movimiento independiente; los pedales continuarán moviéndose junto con el disco hasta que el disco se detenga.
• Utilice el equipo de entrenamiento estático en un entorno controlado.
ESPAÑOL
64
DESEMBALAJE
Desembale el equipo donde lo vaya a emplear. Coloque el
paquete sobre una supercie plana nivelada. Se recomienda
colocar alguna protección sobre el suelo. Nunca abra la caja cuando esté apoyada sobre un lateral.
NOTAS IMPORTANTES
Asegúrese de que TODOS los pernos y todas las tuercas están en su sitio y parcialmente apretados en todos los pasos del montaje.
Varias piezas se han lubricado previamente para facilitar el
montaje y la utilización. No las limpie. Si tiene dicultades,
se recomienda aplicar una ligera capa de grasa de litio.
ADVERTENCIA
El proceso de montaje tiene varios pasos que requieren atención especial. Es muy importante seguir correctamente las instrucciones de montaje y asegurarse de que todas las piezas estén bien apretadas. Si no se siguen correctamente las instrucciones de montaje, es posible que haya piezas del equipo que no estén apretadas y provoquen ruidos molestos. Para evitar daños en el equipo, debe consultar las instrucciones de montaje y llevar a cabo las medidas correctivas que se precisen.
¿NECESITA AYUDA?
Si tiene alguna duda o le falta algún componente, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica al consumidor. Puede encontrar la información de contacto en la tarjeta de información.
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
F Llave Allen de 4 mm F Llave Allen de 6 mm F Llave Allen de 8 mm F Llave plana
(15 mm/17 mm 325L)
F Destornillador de estrella
PIEZAS INCLUIDAS:
F 1 cuadro principal F 1 tubo estabilizador
delantero
F 1 tubo estabilizador
trasero F 1 kit de manillar F 1 asa de transporte F 1 sillín F 2 pedales F 1 consola (solo en CXM) F 1 kit de piezas de montaje
CXC
CXM
ESPAÑOL
SILLÍN Y MANILLAR: SUJETAR CON UNA MANO MIENTRAS AJUSTA LA ALTURA. COMPRUEBE QUE LA ABRAZADERA ESTÉ COMPLETAMENTE CERRADA ANTES DE USARLA.
USE EL EQUIPO DE ENTRENAMIENTO ESTÁTICO EN UN ENTORNO CONTROLADO, BAJO LA SUPERVISIÓN DIRECTA DE UN MONITOR CUALIFICADO.
LOS PEDALES AL GIRAR PUEDEN PROVOCAR
LESIONES.
ESTA BICICLETA DE EJERCICIO NO DISPONE DE
PIÑÓN LIBRE, POR LO QUE LA VELOCIDAD
DEL PEDALEO DEBE REDUCIRSE DE
FORMA CONTROLADA.
PRECAUCIÓN
LOS NIÑOS MENORES DE 14 AÑOS DEBEN PERMANECER ALEJADOS DE ESTE EQUIPO.
SE DEBEN LEER TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES, Y OBTENER LAS INDICACIONES ADECUADAS ANTES DEL USO. ESTE EQUIPO SOLO ESTÁ DESTINADO AL USO PREVISTO. CONSULTE CON UN MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
AJUSTE Y UTILICE LA BICICLETA ESTÁTICA DE
EJERCICIOS EN UNA SUPERFICIE NIVELADA Y
ESTABLE. HAY QUE PRESTAR ATENCIÓN AL SUBIR
O BAJARSE DEL EQUIPO. NO DESMONTE LA
BICICLETA HASTA QUE LOS PEDALES SE
HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
PRECAUCIÓN
NÚMERO DE SERIE
MODELO
F CXC MATRIX BICICLETA DE SPINNING F CXM MATRIX BICICLETA DE SPINNING
* Indique la información que se menciona arriba cuando llame al servicio de asistencia técnica.
65
PALANCA DE CONTROL DE TENSIÓN Y FRENO DE EMERGENCIA
SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE HORIZONTAL DEL SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE SILLÍN
CUADRO PRINCIPAL
PANEL DE SERVICIO
DISCO
ASA DE TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR TRASERO
MANILLAR
SOPORTE PARA DISPOSITIVO
(CXM tiene consola)
PORTABOTELLA
PALANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DEL MANILLAR
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE MANILLAR
BIELAS
PEDALES
RUEDAS PARA TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
DELANTERO
NIVELADORES
(BAJO LOS TUBOS
ESTABILIZADORES)
ESPAÑOL
66
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Paquete de piezas rojo
Descripción
Cantidad
A B C
Perno (M12x25L) Arandela plana Perno (M12x70L)
2 4 2
Par de apriete
AC78 Nm/58 ft-lb
78 Nm/58 ft-lb
E
D
F
Paquete de piezas negro (CXC)/amarillo (CXM)
Descripción
Cantidad
D E F
Tope Tornillo (M8x20L) Tornillo (M4x6L)
1 1 2
Par de apriete
E 20 Nm/14 ft-lb
Deslice el manillar en el cuadro antes de instalar (D), (E) y luego (F)
Esta pieza solo es para CXM
Solo para CXM: pulse para bloquear
ESPAÑOL
67
H
I
G
CXC
CXM
4
MONTAJE FINALIZADO
3
Piezas preinstaladas
Descripción
Cantidad
G Perno (M6x50L) 1
PEDAL
IZQUIERDO
Paquete de piezas verde
Descripción
Cantidad
HITornillo (M4x15L)
Tornillo (M4x10L)12
CXM
ESPAÑOL
68
CXM
ESPAÑOL
LCD RETROILUMINADA
Indicadores:
• Tiempo
• RPM
• VATIOS
• Nivel de resistencia
• MPH / km/h
• Distancia
• Frecuencia cardíaca (cuando se lleva puesto el cinturón de frecuencia cardíaca)
• Calorías
FLECHAS DE NAVEGACIÓN
INFORMACIÓN DE LA CONSOLA DE CXM
La consola se enciende cuando se mueven los pedales. Presione
para cambiar el indicador grande en la parte superior de RPM a vatios, HR (frecuencia cardíaca) o a una función de registro de vueltas.
VUELTA/INTERVALO: cuando esté en la pantalla de vueltas, presione
para empezar el primer intervalo. Se mostrará el número de vueltas, el tiempo y la distancia recorrida. Presione para detener el intervalo. Para comenzar la vuelta siguiente, pulse de nuevo, etc.
Al nal del entrenamiento, se mostrarán los tiempos/distancias por
vuelta. PANTALLAS DE RESUMEN: una vez completado el entrenamiento, se
mostrará un resumen que incluye las medias de RPM, vatios, MPH, HR, etc. Presione para avanzar a la pantalla de resumen con RPM, vatios, MPH, HR, etc. Máximos. Presione de nuevo para avanzar a la pantalla de resumen de vueltas.
MODO DE GESTIÓN
Para entrar en modo de gestión, presione
al mismo tiempo durante 3-5 segundos, para salir del modo de gestión, presione y mantenga presionado durante 3-5 segundos.
• ENTRENAMIENTO: congure el tiempo deseado de pausa y el
tiempo de inactividad
• USUARIO: seleccione su peso
• UNIDAD: congure la consola para mostrar unidades métricas
o imperiales
• SOFTWARE: versión y actualizaciones
• VIDA ÚTIL DEL CUADRO: distancia y tiempo acumulados
• APARATO: tipo, número de serie, fuera de servicio
• LCD: congure los ajustes de brillo y contraste retroiluminación
• TIEMPO DE PARADA: cuando esté en el resumen del
entrenamiento, si no hay ningún valor de RPM, este es el tiempo antes de que la consola se apague
• CONECTAR FRECUENCIA CARDÍACA – Desactivar / habilitar la pantalla de emparejamiento ANT + / BLE frecuencia cardíaca
• ANT+: active o desactive la función de transmisión y congure el
ID de transmisión
TECLA DE CONFIRMACIÓN
69
CXM
ESPAÑOL
UTILIZACIÓN DEL PULSÓMETRO
La función de frecuencia cardíaca de este producto no es un dispositivo médico. La lectura de la frecuencia cardíaca es únicamente una ayuda al entrenamiento para determinar tendencias generales de frecuencia cardíaca. Consulte a su médico.
Si se emplea con un pulsómetro inalámbrico pectoral (se vende por separado), su frecuencia cardíaca se puede transmitir de manera inalámbrica al equipo y mostrarse en la pantalla. Compatible con dispositivos de frecuencia cardíaca Bluetooth, ANT+ y Polar de 5 kHz.
NOTA: La correa del pulsómetro pectoral debe estar tensa y adecuadamente colocada para recibir una medición precisa y coherente. Si la correa está demasiado suelta o no está colocada adecuadamente, puede recibir una medición irregular o incoherente de su frecuencia cardíaca.
ADVERTENCIA
Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden no ser precisos. El exceso de ejercicio puede causar lesiones graves o la muerte. Interrumpa el ejercicio de inmediato si se marea.
BATERÍA
Cuando la carga de la batería sea baja, se mostrará un icono de batería baja en la esquina superior derecha de la consola.
Se le pedirá al usuario que pedalee para cargarla (mínimo de 60 revoluciones por minuto). El icono de la batería desaparecerá cuando esté cargada.
Si se necesita reemplazar la batería, la consola mostrará un mensaje informando al respecto.
PRECISIÓN DE POTENCIA
Esta bicicleta muestra la potencia en la consola. La precisión de potencia de este modelo se ha comprobado gracias al método de prueba de la ISO 20957-10:2017, con el fin de garantizar una precisión de potencia con una tolerancia de ±10 % para una potencia de
entrada ≥50 W y con una tolerancia de ±5 W para una potencia de entrada <50 W. La
precisión de potencia se verificó en las siguientes condiciones:
Rotaciones de potencia nominal por minuto medidas sobre manivela
50 W, 50 RPM
100 W, 50 RPM
150 W, 60 RPM
200 W, 60 RPM
300 W, 70 RPM
400 W, 70 RPM
Además de las condiciones de prueba anteriores, el fabricante probó la precisión de potencia en un punto adicional, utilizando una velocidad de rotación de la manivela de aproximadamente 80 RPM (o más) y comparando la potencia mostrada con la potencia de entrada medida.
70
NIVELACIÓN DEL EQUIPO
Es de vital importancia que los niveladores estén ajustados de forma correcta para poder utilizarlos adecuadamente. Gire el pie de nivelación en sentido horario para hacer bajar el equipo y antihorario para subirlo. Ajuste cada lado según sea necesario hasta que el equipo esté nivelado. Si el equipo no está equilibrado, puede provocar que la banda se desalinee o causar otros problemas. Se recomienda emplear un nivel.
ANTES DE COMENZAR
UBICACIÓN DEL EQUIPO
Coloque el equipo sobre una superficie estable y nivelada que no esté expuesta a la luz directa del sol. La luz ultravioleta intensa puede provocar que el plástico se decolore. Coloque el equipo en un lugar con temperatura fresca y poca humedad. Deje una zona libre alrededor de todos los lados del equipo de al menos 60 cm (23,6"). Esta zona debe quedar libre de cualquier obstáculo y permitir al usuario bajarse del aparato. No coloque el equipo en un lugar donde bloquee una rejilla de ventilación o salida de aire. No se debe instalar en un garaje, en un patio cubierto, cerca del agua o al aire libre.
USO CORRECTO
1. Siéntese en la bicicleta mirando hacia el manillar. Ambos pies deben estar en el suelo uno a cada lado del cuadro.
2. Para determinar la posición adecuada del asiento, siéntese en el asiento y coloque los dos pies en los pedales. Al llevar el pedal hasta la posición más lejana, la rodilla se debería flexionar ligeramente. Debería ser capaz de pedalear sin tener que bloquear las rodillas (flexionándolas hasta el tope) ni de balancear el peso del cuerpo de un lado al otro.
3. Ajuste las correas de los pedales hasta la tensión deseada.
4. Para bajarse de la bicicleta, siga los pasos de uso correcto en sentido contrario.
ADVERTENCIA
Nuestras elípticas son pesadas; desplácelas con cuidado y solicite ayuda si es necesario. Si no sigue estas instrucciones pueden producirse lesiones.
ZONA DE ENTRENAMIENTO
2 m
(78,7")
0,56 m (22,2")
1,45 m (57,2")
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
2 m
(78,7")
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
ESPAÑOL
71
A
B
C
D
E
CÓMO AJUSTAR LA BICICLETA DE SPINNING
La bicicleta de spinning permite su ajuste para conseguir una comodidad y eficacia de ejercicio máximos. Las siguientes instrucciones describen un método para ajustar la bicicleta de spinning con el fin de garantizar la comodidad óptima del usuario y la posición ideal del cuerpo. Sin embargo, puede ajustar la bicicleta de spinning de manera diferente.
AJUSTE DEL SILLÍN
La altura adecuada del sillín ayuda a garantizar la máxima eficiencia y comodidad durante el ejercicio, a la vez que reduce el riesgo de lesionarse. Ajuste la altura del sillín para asegurarse de que está en la posición correcta, una que mantenga una ligera flexión en las rodillas cuando las piernas se encuentran en la posición más extendida.
AJUSTE DEL MANILLAR
La posición correcta del manillar se basa principalmente en la comodidad. Normalmente, el manillar debe situarse ligeramente más arriba que el sillín para los ciclistas principiantes. Los ciclistas avanzados podrían probar diferentes alturas para conseguir la posición más adecuada para ellos.
A) POSICIÓN HORIZONTAL DEL SILLÍN
Tire de la palanca de ajuste hacia abajo para deslizar el sillín hacia delante o hacia atrás. Empuje la palanca hacia arriba para bloquear la posición del sillín. Compruebe que el deslizador del sillín funciona correctamente.
B) ALTURA DEL SILLÍN
Levante la palanca de ajuste mientras desliza el sillín hacia arriba y abajo con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para bloquear la posición del sillín.
C) POSICIÓN HORIZONTAL DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia la parte trasera de la bicicleta para deslizar el manillar hacia delante o hacia atrás. Empuje la palanca hacia delante para bloquear la posición del manillar.
D) ALTURA DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia arriba mientras sube o baja el manillar con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para bloquear la posición del manillar.
E) CORREAS DE LOS PEDALES
Coloque la zona de los metatarsos del pie en la puntera del pedal hasta que el pie esté centrado sobre el pedal, agáchese y tire de la correa del pedal hacia arriba para tensarla antes de usar. Para sacar el pie de la puntera del pedal, afloje la correa y tire hacia fuera.
ESPAÑOL
72
CONTROL DE RESISTENCIA/FRENO DE EMERGENCIA
El nivel preferido de dificultad en el pedaleo (resistencia) se puede regular en pequeños incrementos con la palanca de control de tensión. Para aumentar la resistencia, empuje la palanca de control de tensión hacia el suelo. Para reducir la resistencia, tire de la palanca hacia arriba.
IMPORTANTE:
• Para detener el disco mientras pedalea, empuje fuerte la palanca hacia abajo.
• El disco debería detenerse rápidamente.
• Asegúrese de tener el calzado fijado en el calapiés.
• Aplique una carga de resistencia total cuando la bicicleta no esté en uso para evitar lesiones debidas al movimiento de los componentes del engranaje impulsor.
ADVERTENCIA
La bicicleta de spinning no tiene un disco de movimiento libre; los pedales continuarán moviéndose junto con el disco hasta que este se detenga. Es necesario reducir la velocidad de manera controlada. Para detener el disco de inmediato, presione la palanca roja de freno de emergencia. Pedalee siempre de manera controlada y ajuste la cadencia de acuerdo con su capacidad. Empuje la palanca roja hacia abajo = parada de emergencia.
La bicicleta de spinning utiliza un disco fijo que crea impulso y mantendrá los pedales girando incluso después de que el usuario deje de pedalear o si se le resbalan los pies. NO TRATE DE QUITAR LOS PIES DE LOS PEDALES NI BAJE DEL APARATO HASTA QUE SE HAYAN PARADO POR COMPLETO TANTO LOS PEDALES COMO EL DISCO. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar la pérdida de control y la posibilidad de lesiones graves.
ESPAÑOL
73
PLAN DE MANTENIMIENTO
ACCIÓN FRECUENCIA
Limpie la bicicleta de spinning con trapos suaves, papel absorbente o cualquier otro producto aprobado por Matrix (los productos de limpieza no deben contener ni alcohol ni amoníaco). Desinfecte el sillín y el manillar y limpie todos los residuos corporales.
DESPUÉS DE CADA USO
Asegúrese de que la bicicleta de spinning está nivelada y no se balancea.
DIARIO
Limpie todo el aparato con agua y un jabón suave, o bien con cualquier otro producto aprobado por Matrix (los productos de limpieza no deben contener ni alcohol ni amoníaco). Limpie todas las piezas exteriores, el cuadro de acero, el estabilizador delantero y trasero, el asiento y el manillar.
SEMANALMENTE
Pruebe el freno de emergencia para asegurarse de que funciona correctamente. Para ello, presione hacia abajo la palanca roja del freno de emergencia mientras pedalea. Cuando este último funciona correctamente, debe frenarse inmediatamente el disco hasta detenerse por completo.
DOS VECES A LA SEMANA
Lubrique la tija del sillín (A). Para ello, levante la tija del sillín hasta la posición MÁXIMA, pulverice espray de mantenimiento
y frote hacia abajo en toda la supercie exterior con un paño
suave. Limpie el deslizador del sillín (B) con un paño suave y, si es necesario, aplique una pequeña cantidad de grasa de litio/ silicona.
DOS VECES A LA SEMANA
Lubrique la barra del manillar (C). Para ello, levante la barra del manillar hasta la posición MÁXIMA, pulverice espray de
mantenimiento y frote hacia abajo en toda la supercie exterior
con un paño suave. Limpie el deslizador de manillar (D) con un paño suave y, si es necesario, aplique una pequeña cantidad de grasa de litio/silicona.
DOS VECES A LA SEMANA
Examine si todos los pernos de montaje del aparato están apretados adecuadamente.
MENSUALMENTE
MANTENIMIENTO
1. La retirada y recambio de todas y cada una de las piezas debe realizarla un técnico
de servicio cualicado.
2. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas rotas o desgastadas. Utilice solamente piezas de repuesto suministradas por el distribuidor local de MATRIX en su país.
3. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN: No quite las etiquetas en ningún caso. Contienen información importante. Si son ilegibles o faltan, póngase en contacto con su distribuidor de MATRIX para obtener repuestos.
4. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODO EL EQUIPO: El mantenimiento preventivo es la clave para que el equipo funcione correctamente, así como para mantener al mínimo su responsabilidad. El equipo se debe someter a una inspección de forma periódica.
5. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o efectúan tareas de
mantenimiento o reparación de cualquier tipo estén cualicadas para ello. Previa
solicitud, los distribuidores de MATRIX proporcionarán en nuestras instalaciones cursos de formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
B
A
D
C
ESPAÑOL
74
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Bicicleta de spinning CXM Bicicleta de spinning CXC
Consola LCD retroiluminada N/A
Peso máximo del usuario 159 kg/350 lb
Intervalo de altura del usuario 147-200,7 cm/4'11"-6'7"
Altura máx. del manillar y el sillín 130,3 cm/51,3"
Longitud máx. 145,2 cm/57,2"
Peso del producto 56,5 kg/124,6 lb 55,2 kg/121,7 lb
Peso del paquete del envío 62,4 kg/137,6 lb 61,1 kg/134,7 lb
Espacio necesario para ocupar (L x AN.)* 122,4 x 56,3 cm/48,2" x 22,2"
Dimensiones (altura máxima del sillín y el manillar)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2" x 22,2" x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2" x 22,2" x 51,3"
Dimensiones generales (L. x An. x Al.)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2" x 22,2" x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2" x 22,2" x 40,5"
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6 m (24") de acceso y paso en torno al equipo MATRIX. Tenga en cuenta que la separación recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE. UU. (ADA) para las personas con silla de ruedas es de
0,91 metros (36").
Para acceder a más información y al manual del propietario más actual, visite www.matrixtness.com
ESPAÑOL
75
PRECAUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
• Al momento di utilizzare le bike Matrix, seguire sempre le precauzioni di base, incluse le seguenti: leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa attrezzatura. È responsabilità del proprietario assicurare che tutti gli utenti dell'attrezzatura siano adeguatamente informati di tutte le avvertenze e precauzioni.
• Questo prodotto è destinato all'uso commerciale. Per garantire la propria sicurezza e proteggere l'attrezzatura, leggere tutte le istruzioni prima di utilizzarla.
• Utilizzare questa bike per lo scopo previsto, secondo le modalità descritte nel presente manuale. Non utilizzare accessori che non siano consigliati dal produttore.
• Non utilizzare la bike se non funziona correttamente oppure ha subito danni. Contattare l'assistenza clienti o i rivenditori autorizzati per ispezioni e riparazioni.
• Non utilizzare la bike senza indossare calzature adeguate. NON usare mai la bike a piedi nudi.
• Non indossare indumenti che potrebbero restare incastrati nelle componenti in movimento della bike.
• Per evitare lesioni, mantenere sempre mani e piedi lontani da parti mobili. Non ruotare mai le pedivelle a mano.
• Non scendere dalla bike se i pedali non sono completamente FERMI.
• Non inserire oggetti, mani o piedi nelle aperture e non esporre mani, braccia o piedi all'unità motrice o ad altre componenti potenzialmente in movimento della bike.
• Non utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con componenti rotte. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal supporto tecnico clienti o da rivenditori autorizzati.
• Non mettere in funzione quando si utilizzano prodotti aerosol (spray) o quando si somministra ossigeno.
• È necessaria una stretta supervisione quando si utilizza la bike in presenza di bambini.
• La macchina non è pensata per l'uso da parte di persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, oppure
prive di esperienza e conoscenza, salvo qualora una persona responsabile della loro sicurezza fornisca un'adeguata supervisione o le istruzioni riguardanti l'uso della macchina.
• Assicurarsi che le leve di regolazione (della sella e del
manubrio posteriore e anteriore) siano ben ssate e non
interferiscano con i movimenti durante l'allenamento.
• Durante la regolazione dell'altezza della sella e del manubrio, mantenere la sella o il manubrio con una mano mentre si solleva e si blocca la levetta con l'altra. Prima dell'utilizzo, assicurarsi che il morsetto sia completamente innestato.
• Un allenamento non corretto o eccessivo può comportare
danni gravi no al decesso. Se si avverte qualsiasi tipo
di dolore come dolori al petto, nausea, capogiri o respiro affannoso, ma non solo, sospendere immediatamente l'attività e consultare il medico prima di continuare.
• Non saltare sull'unità.
• Non deve esserci mai più di una persona sull'unità in funzione.
• Questa unità non dovrà essere utilizzata da persone con
peso superiore a quello specicato nella SEZIONE DELLE
SPECIFICHE DEL PRODOTTO. La mancata osservanza di queste condizioni rende nulla la garanzia.
ATTENZIONE!
CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA. LEGGERE IL MANUALE UTENTE PRIMA DELL'USO.
• È essenziale che l'attrezzatura venga utilizzata esclusivamente al chiuso, in una stanza climatizzata. Se l'attrezzatura è stata esposta a temperature più fredde o a climi altamente
umidi, si consiglia fortemente di farla riscaldare no al raggiungimento della temperatura ambiente e di darle il tempo di asciugarsi prima di utilizzarla per la prima volta.
AVVERTENZA!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDI, ELETTROSHOCK O INFORTUNI PERSONALI:
• Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. Gli accessori possono provocare infortuni.
Per pulire l'unità, stronare le superci solo con sapone e un panno leggermente umido; non utilizzare mai solventi. (Vedere MANUTENZIONE)
• I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai trovarsi a meno di 3 metri (10 piedi) di distanza dall'unità.
• I minori di 14 anni o gli animali NON devono mai utilizzare l'unità.
• I bambini di età superiore ai 14 anni non devono usare l'unità senza la supervisione di un adulto.
• I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere imprecisi.
• Al termine dell'allenamento, premere la leva del freno per rallentare il volano e ridurre il rischio di lesioni.
• La bike non è dotata di un volano che si muove liberamente;
i pedali continuano a muoversi insieme al volano no
a quando quest'ultimo si ferma.
Utilizzare l'attrezzatura di allenamento ssa in un ambiente supervisionato.
ITALIANO
76
DISIMBALLAGGIO
Disimballare la macchina nel luogo prescelto per l'utilizzo. Collocare
la confezione su una supercie piana orizzontale. Si consiglia
di collocare sul pavimento un rivestimento di protezione. Non aprire mai la scatola quando è poggiata su un lato.
NOTE IMPORTANTI
Durante ogni passaggio dell'assemblaggio, assicurarsi che TUTTI
i dadi e i bulloni siano in posizione e parzialmente inlati. Diversi componenti sono stati lubricati precedentemente
per agevolare l'assemblaggio e l'utilizzo. Si prega di
non pulirli con un panno. Se si incontrano dicoltà, si
consiglia una leggera applicazione di grasso al litio.
AVVERTENZA!
Durante il processo di assemblaggio vi sono diverse aree per le quali è necessario prestare particolare attenzione. È fondamentale seguire correttamente le istruzioni di assemblaggio e assicurarsi che tutte le componenti siano saldamente serrate. Qualora le istruzioni di assemblaggio non vengano adeguatamente seguite, l'attrezzatura potrebbe presentare componenti non serrati che appariranno allentati e causeranno potenziali rumori molesti. Per evitare danni all'apparecchiatura, esaminare le istruzioni di assemblaggio e adottare azioni correttive.
BISOGNO DI ASSISTENZA?
In caso di domande o di componenti mancanti, contattare l'assistenza clienti. Le informazioni di contatto si trovano sulla scheda informativa.
ASSEMBLAGGIO
STRUMENTI NECESSARI:
F Chiave a brugola da 4 mm F Chiave a brugola da 6 mm F Chiave a brugola da 8 mm F Chiave combinata
(15 mm/17 mm 325L)
F Cacciavite a croce
COMPONENTI INCLUSI:
F 1 Telaio principale F 1 Tubo stabilizzatore anteriore F 1 Tubo stabilizzatore posteriore F 1 Set manubri F 1 Maniglia di trasporto F 1 Sella da bike F 2 Pedali F 1 Console (solo per CXM) F 1 Kit bulloneria
CXC
CXM
ITALIANO
SELLA E MANUBRI: REGGERE CON UNA MANO DURANTE LA REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA. PRIMA DELL'UTILIZZO ASSICURARSI CHE IL MORSETTO SIA COMPLETAMENTE INNESTATO.
UTILIZZARE L'ATTREZZATURA FISSA DI ALLENAMENTO IN UN AMBIENTE CONTROLLATO, SOTTO LA DIRETTA SUPERVISIONE DI UN ISTRUTTORE QUALIFICATO.
I PEDALI ROTANTI POSSONO CAUSARE LESIONI.
QUESTA CYCLETTE NON È DOTATA DI RUOTA
LIBERA E LA VELOCITÀ DEL PEDALE DEVE
ESSERE RIDOTTA IN MODO CONTROLLATO.
AVVERTENZA
TENERE I BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 14 ANNI A DISTANZA DALLA PRESENTE MACCHINA.
PRIMA DELL’USO È INDISPENSABILE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, NONCHÉ OTTENERE LE NECESSARIE ISTRUZIONI PER L’USO. UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA SOLO PER LO SCOPO PREVISTO. CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA.
L'UNITÀ DEVE ESSERE MONTATA E AZIONATA SU UNA
SUPERFICIE SOLIDA E PIANA. FAI ATTENZIONE
QUANDO SALI SULL'APPARECCHIATURA O SE
NE SCENDI. NON SCENDERE DALLA BIKE
SE I PEDALI NON SONO
COMPLETAMENTE FERMI.
ATTENZIONE
NUMERO DI SERIE
MODELLO
F CXC MATRIX BIKE F CXM MATRIX BIKE
* Utilizzare le informazioni sopracitate quando si chiama per richiedere assistenza.
77
CONTROLLO DELLA TENSIONE E LEVETTA DEL FRENO DI EMERGENZA
SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE ORIZZONTALE DELLA SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DELLA SELLA
TELAIO PRINCIPALE
PANNELLO DI SERVIZIO
VOLANO
MANIGLIA DI TRASPORTO
TUBO DELLO STABILIZZATORE POSTERIORE
MANUBRI
SUPPORTO PER DISPOSITIVO
(Il CXM è dotato di console)
PORTABOTTIGLIA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
LEVETTA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DEL MANUBRIO
PEDIVELLA
PEDALI
RUOTE DI TRASPORTO
TUBO STABILIZZATORE
ANTERIORE
PIEDINI REGOLABILI (SOTTO I TUBI DELLO
STABILIZZATORE)
ITALIANO
78
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Pacco bulloneria rosso
Descrizione Q.tà
A B C
Bullone (M12x25L) Rondella piana Bullone (M12x70L)
2 4 2
Valore di coppia
AC78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Nero (CXC)/Giallo (CXM) Pacco bulloneria
Descrizione Q.tà
D E F
Fermo Vite (M8x20L) Vite (M4x6L)
1 1 2
Valore di coppia
E 20 Nm / 14 ft-lb
Far scorrere i manubri sul telaio prima di collegare (D), (E) e (F)
Questa parte è presente soltanto sul CXM
Solo per il CXM: spingere per bloccare
ITALIANO
79
H
I
G
CXC
CXM
4
ASSEMBLAGGIO
COMPLETATO!
3
Attrezzi pre-installati
Descrizione Q.tà
G Bullone (M6x50L) 1
SINISTRA
PEDALE
Pacco bulloneria verde
Descrizione Q.tà
HIVite (M4x15L)
Vite (M4x10L)
1 2
CXM
ITALIANO
80
CXM
ITALIANO
LCD RETROILLUMINATO
Visualizza:
• Tempo
• GIRI/MIN
• Watt
• Livello di resistenza
• MPH/KPH
• Distanza
• Frequenza cardiaca (quando viene indossata la fascia cardio)
• Calorie
FRECCE DI NAVIGAZIONE
TASTO CONFERMA
INFORMAZIONI SULLA CONSOLE CXM
La console si accende quando si muovono i pedali.
Premere
per modicare l’unità metrica principale visualizzata
in alto da RPM a Watt, HR o a una funzionalità di giri.
GIRO/INTERVALLO – sulla schermata dei giri, premere per avviare il primo intervallo. A questo punto verranno visualizzati il numero, la durata e la distanza dei giri effettuati. Premere per arrestare l’intervallo. Per avviare il giro successivo, premere nuovamente
ecc. Al termine dell’allenamento, verrà visualizzata la durata/la
distanza dei giri.
SCHERMATE RIEPILOGATIVE – dopo il completamento di un allenamento, verrà visualizzato un riepilogo dei valori RPM, Watt, MPH, HR ecc. medi. Premere per passare alla schermata di riepilogo dei valori RPM, Watt, MPH, HR ecc. massimi. Premere nuovamente per passare alla schermata di riepilogo dei giri.
MODALITÀ MANAGER
Per entrare in modalità Manager (Manager mode), premere contemporaneamente
per 3-5 secondi; per uscire dalla
modalità Manager (Manager mode), tenere premuto per 3-5 secondi.
• ALLENAMENTO – imposta il tempo di pausa e il tempo di inattività desiderati
• UTENTE – seleziona il peso
• UNITÀ – imposta la console per visualizzare le unità metriche o
imperiali
• SOFTWARE – versione e aggiornamenti
• UTILIZZO DEL TELAIO – distanza e tempo accumulati
• MACCHINA – tipo, numero di serie, guasti eventuali
• LCD – regola le impostazioni della luminosità e il contrasto della
retroilluminazione
• TEMPO DI SPEGNIMENTO – se, nel riepilogo dell’allenamento, non è presente alcun RPM, rappresenta il tempo rimanente prima dello spegnimento della console
• CONNETTI FREQUENZA CARDIACA – Disabilita / abilita per la schermata di accoppiamento frequenza cardiaca ANT + / BLE
• ANT+ – attiva o disattiva la funzione broadcast e imposta l’ID di trasmissione
81
CXM
ITALIANO
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FREQUENZA CARDIACA
La funzione della frequenza cardiaca di questo prodotto non è un dispositivo medico. La lettura della frequenza cardiaca ha unicamente lo scopo di determinare la tendenza della frequenza cardiaca in generale durante l’esercizio. Consultare il proprio medico.
Se usata insieme a un trasmettitore wireless da applicare al petto (venduto separatamente), è possibile trasmettere la frequenza cardiaca in modalità wireless all’unità e visualizzarla sulla console. Compatibile con i dispositivi di lettura della frequenza cardiaca Bluetooth, ANT+ e Polar a 5 kHz.
NOTA: la fascia deve essere ben stretta e posizionata in modo adeguato per ottenere una lettura accurata e uniforme. Se la fascia è troppo allentata o non è posizionata correttamente, è possibile ricevere una lettura della frequenza cardiaca errata o non uniforme.
AVVERTENZA!
I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere imprecisi. L’esercizio
sico eccessivo potrebbe causare lesioni gravi o portare al decesso. Se si avverte debolezza,
sospendere subito l’attività.
BATTERIA
Quando la batteria è in esaurimento, un’icona di batteria insufficiente verrà visualizzata in alto a destra sulla console.
All’utente verrà chiesto di pedalare per ricaricare la batteria (almeno 60 RPM). L’icona della batteria scomparirà quando quest’ultima risulterà carica.
Se la batteria necessita di essere sostituita, la console mostrerà un messaggio non appena necessario.
ACCURATEZZA DELLA POTENZA
Questa bicicletta visualizza la potenza sulla console. L’accuratezza della potenza di questo modello è stata testata usando il metodo del test di ISO 20957-10:2017 per assicurare
un’accuratezza della potenza entro una tolleranza di ± 10% per una potenza d’ingresso ≥
50 W ed entro una tolleranza di ± 5 W per una potenza d’ingresso < 50 W. L’accuratezza della potenza è stata verificata usando le seguenti condizioni:
Rotazioni della potenza nominale per minuto misurate sulla pedivella
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
In aggiunta alle condizioni di test sopra, il produttore ha testato l’accuratezza della potenza a un punto aggiuntivo, usando la velocità di rotazione della pedivella di circa 80 RPM (o superiore) e confrontando la potenza visualizzata con la potenza di ingresso (misurata).
82
LIVELLAMENTO DELL'ATTREZZATURA
È estremamente importante che piedini siano regolati correttamente per un funzionamento ottimale. Ruotare il piede regolabile in senso orario per abbassare l'unità e in senso antiorario per sollevarla. Regolare ciascun lato secondo necessità, fino a quando l'attrezzatura non risulta in piano. Un'unità sbilanciata può comportare il disallineamento del nastro o altri problemi. Si consiglia di utilizzare una livella.
PRIMA DI INIZIARE
UBICAZIONE DELL'UNITÀ
Posizionare l'attrezzatura su una superficie piana e stabile, lontano dalla luce diretta del sole. L'intensità dei raggi UV può causare lo sbiadimento della parte in plastica. Posizionare l'attrezzatura in una zona con temperatura fresca e bassa umidità. Lasciare uno spazio libero di almeno 60 cm (23,6") su tutti i lati dell'attrezzatura. Questa zona deve essere priva di ostacoli e offrire all'utilizzatore un percorso di uscita dalla macchina sgombro. Non posizionare l'attrezzatura in un'area che possa bloccare eventuali aperture dell'aria e di ventilazione. Non collocare l'attrezzatura in un garage, in un patio coperto, vicino all'acqua o all'aperto.
UTILIZZO CORRETTO
1. Sedersi sulla bike con i manubri di fronte a sé. Entrambi i piedi dovranno essere sul pavimento, uno per lato del telaio.
2. Per stabilire la posizione corretta della sella, sedersi su di essa e posizionare entrambi i piedi sui pedali. Il ginocchio deve essere leggermente flesso nella posizione di massimo allungamento. È necessario essere in grado di pedalare senza bloccare le ginocchia o spostare il peso da un lato all'altro.
3. Stringere come desiderato le fascette dei pedali.
4. Per scendere dalla bike, eseguire i passaggi di utilizzo corretto in ordine invertito.
AVVERTENZA!
Le nostre apparecchiature sono pesanti; fare attenzione durante lo spostamento e richiedere aiuto, se necessario. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare infortuni.
AREA DI ALLENAMENTO
2 M
(78,7")
0,56 M (22,2")
1,45 M (57,2")
AREA LIBERA
2 M
(78,7")
1,76 M (69,4")
2,65 M
(104,4")
ITALIANO
83
A
B
C
D
E
COME REGOLARE LA BIKE
La bike può essere regolata in modo tale da ottenere il massimo comfort e la massima efficacia di esercizio. Le istruzioni qui sotto descrivono un approccio alla regolazione della bike per garantire comodità ottimale e posizionamento del corpo ideale; è possibile scegliere di regolare la bike in molti modi diversi.
REGOLAZIONE DELLA SELLA
Un'adeguata altezza della sella garantisce massima efficienza dell'esercizio e massimo comfort, riducendo al tempo stesso il rischio di lesioni. Regolare l'altezza della sella per accertarsi che si trovi in posizione corretta, con il ginocchio leggermente flesso quando le gambe sono distese.
REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
La correttezza della posizione del manubrio si basa innanzitutto sulla comodità. Di solito, il manubrio deve essere posizionato leggermente più in alto rispetto al sellino per i ciclisti principianti. I ciclisti più esperti possono provare diverse altezze per ottenere la sistemazione a loro più comoda.
A) POSIZIONE ORIZZONTALE DELLA SELLA
Tirare la levetta di regolazione verso il basso per far scorrere la sella in avanti o indietro, a seconda di come si desidera. Spingere la levetta verso l'alto per bloccare la posizione della sella. Provare il corretto scorrimento della sella.
B) ALTEZZA DELLA SELLA
Sollevare la levetta di regolazione mentre si fa scorrere la sella verso l'alto e verso il basso con l'altra mano. Spingere la levetta verso il basso per bloccare la posizione della sella.
C) POSIZIONE ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso la parte posteriore della bike per spostare i manubri in avanti o indietro, come desiderato. Spingere la levetta in avanti per bloccare la posizione del manubrio.
D) ALTEZZA DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso l'alto mentre si alza o si abbassa il manubrio con l'altra mano. Spingere la levetta verso il basso per bloccare la posizione del manubrio.
E) FASCETTE DEI PEDALI
Posizionare l'avampiede nella gabbietta fino a quando non risulta centrato sul pedale, quindi tendere il braccio verso il pedale e tirare la relativa fascetta verso l'alto per stringerla prima dell'uso. Per estrarre il piede dalla gabbietta, allentare la fascetta e tirarlo fuori.
ITALIANO
84
CONTROLLO DELLA RESISTENZA/FRENO DI EMERGENZA
Il livello di difficoltà nel pedalare (resistenza) preferito può essere regolato con piccoli incrementi utilizzando la leva di controllo della tensione. Per aumentare la resistenza, spingere la leva di controllo della tensione verso terra. Per diminuire la resistenza, tirare la leva verso l'alto.
IMPORTANTE:
• Per arrestare il volano mentre si pedala, premere la leva in modo energico.
• Il volano deve immediatamente arrestarsi del tutto.
• Accertarsi che le scarpe siano fissate all'interno della gabbietta.
• Applicare un carico di resistenza completo quando la bike non è in uso per impedire lesioni dovute al movimento di componenti degli ingranaggi.
AVVERTENZA
La bike non è dotata di un volano che si muove liberamente; i pedali continuano a muoversi insieme al volano fino a quando quest'ultimo si ferma. È necessario diminuire la velocità in modo controllato. Per arrestare immediatamente il volano, premere la leva rossa del freno di emergenza. Pedalare sempre in modo controllato e regolare la cadenza desiderata in base alle proprie capacità. Premere in basso la leva rossa = arresto di emergenza.
La bike utilizza un volano fisso che crea un moto e mantiene i pedali in rotazione anche quando l'utente ha smesso di pedalare o se il piede dell'utente scivola fuori. NON CERCARE DI TOGLIERE I PIEDI DAI PEDALI O DI SCENDERE DALL'ATTREZZO PRIMA CHE I PEDALI E IL VOLANO SI SIANO COMPLETAMENTE ARRESTATI. La mancata osservanza di queste istruzioni può comportare la perdita di controllo e potenziali lesioni gravi.
ITALIANO
85
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
AZIONE FREQUENZA
Pulire la bike utilizzando panni morbidi, fazzoletti di carta o altre soluzioni approvate da Matrix (i detergenti dovranno essere privi di alcol e ammoniaca). Disinfettare la sella e i manubri e ripulirli da qualsiasi residuo corporeo.
DOPO OGNI UTILIZZO
Assicurarsi che la bike sia in piano e non oscilli. QUOTIDIANAMENTE
Pulire tutta la macchina utilizzando acqua e sapone neutro o altre soluzioni approvate da Matrix (i detergenti dovranno essere privi di alcol e ammoniaca). Pulire tutte le parti esterne, il telaio in acciaio, gli stabilizzatori anteriori e posteriori, la sella e i manubri.
SETTIMANALMENTE
Testare il freno di emergenza per assicurarsi che funzioni correttamente. Per fare questo, premere la leva rossa del freno di emergenza mentre si pedala. Se il freno funziona correttamente, dovrebbe rallentare immediatamente il volano
no a farlo fermare completamente.
OGNI DUE SETTIMANE
Lubricare l'asta di supporto della sella (A). Per fare questo,
sollevare l'asta di supporto della sella in posizione MAX, spruzzare
lo spray di manutenzione e stronare integralmente le superci
esterne con un panno morbido. Pulire l'asta di scorrimento del sellino (B) con un panno morbido e, se necessario, applicare una piccola quantità di grasso a base di litio/silicone.
OGNI DUE SETTIMANE
Lubricare l'asta di supporto del manubrio (C). Per fare questo,
sollevare l'asta di supporto del manubrio in posizione MAX,
spruzzare lo spray di manutenzione e stronare integralmente le superci esterne con un panno morbido. Pulire l'asta di
scorrimento del manubrio (D) con un panno morbido e, se necessario, applicare una piccola quantità di grasso a base di litio/silicone.
OGNI DUE SETTIMANE
Vericare che tutti i bulloni di assemblaggio e i pedali
dell'attrezzatura siano serrati correttamente.
MENSILMENTE
MANUTENZIONE
1. La rimozione o sostituzione di qualche parte o di tutte le parti deve essere
effettuata da un tecnico di assistenza qualicato.
2. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti rotte. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio fornite dal rivenditore locale MATRIX.
3. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: non rimuovere le etichette per alcun motivo. Contengono informazioni importanti. Se mancano o diventano illeggibili, contattare il rivenditore MATRIX per una sostituzione.
4. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L'ATTREZZATURA: una manutenzione preventiva è fondamentale per un funzionamento regolare dell'attrezzatura e per mantenere al minimo la propria responsabilità. L'attrezzatura deve essere esaminata a intervalli regolari.
5. Vericare che chiunque effettui regolazioni, interventi di manutenzione o riparazioni di qualsiasi tipo disponga delle qualiche necessarie per tali operazioni. Su richiesta, i rivenditori MATRIX forniranno una formazione relativa ad assistenza e manutenzione presso la nostra struttura aziendale.
B
A
D
C
ITALIANO
86
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Bike CXM Bike CXC
Console LCD retroilluminato NA
Peso massimo dell'utente 159 kg / 350 lb
Range dell'altezza utente 147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Altezza massima della sella e del manubrio 130,3 cm / 51,3"
Lunghezza massima 145,2 cm / 57,2"
Peso del prodotto 56,5 kg / 124,6 lb 55,2 kg / 121,7 lb
Peso di spedizione 62,4 kg / 137,6 lb 61,1 kg / 134,7 lb
Ingombro richiesto (P x L)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2" x 22,2"
Dimensioni (altezza massima della sella e del manubrio)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2" x 22,2 x 51,3"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2" x 22,2 x 51,3"
Dimensioni totali (P x L x A)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2" x 22,2 x 40,5"
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2" x 22,2 x 40,5"
* Vericare che vi sia uno spazio largo almeno 0,6 metri (24") per l'accesso e il passaggio attorno all'attrezzatura MATRIX.
Da notare che lo spazio raccomandato da ADA per gli utenti su sedia a rotelle è di 0,91 metri (36").
Per le informazioni e i manuali utenti più aggiornati, visitare il sito www.matrixtness.com
ITALIANO
87
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ποδήλατα Matrix, πρέπει πάντοτε να ακολουθείτε τους βασικούς κανόνες ασφαλείας, που συμπεριλαμβάνουν τα ακόλουθα: Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση αυτού του εξοπλισμού. Άποτελεί ευθύνη του κατόχου να διασφαλίσει ότι όλοι οι χρήστες αυτού του εξοπλισμού είναι επαρκώς ενημερωμένοι σχετικά με όλες τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
Άυτός ο εξοπλισμός προορίζεται για εμπορική χρήση. Για να διασφαλίσετε την ασφάλειά σας και την προστασία του εξοπλισμού, διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Χρησιμοποιείτε αυτό το ποδήλατο εσωτερικού χώρου για
τον προβλεπόμενο σκοπό του όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε προσαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή με τους εξουσιοδοτημένους εμπόρους για εξέταση και επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χωρίς τα κατάλληλα υποδήματα. Μην λειτουργείτε ΠΟΤΕ το ποδήλατο εσωτερικού χώρου ξυπόλυτοι.
Μη φοράτε ρούχα τα οποία θα μπορούσαν να πιαστούν σε οποιαδήποτε κινούμενα εξαρτήματα αυτού του ποδηλάτου εσωτερικού χώρου.
Για την αποφυγή τραυματισμού, κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Μην περιστρέφετε ποτέ τους ποδομοχλούς με το χέρι.
Μην κατεβείτε από το ποδήλατο εσωτερικού χώρου μέχρι τα πεντάλ να ΣΤΆΜΆΤΗΣΟΥΝ τελείως.
Μην εισάγετε κανένα αντικείμενο, τα χέρια ή τα πόδια σε οποιαδήποτε ανοίγματα, και μην εκθέτετε τους καρπούς, τους βραχίονες ή τα πόδια στον μηχανισμό οδήγησης ή άλλο δυνητικά κινούμενο μέρος του ποδηλάτου εσωτερικού χώρου.
Μη χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που παρέχονται μόνο από την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή από εξουσιοδοτημένους εμπόρους.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα σε μορφή εκνεφώματος (σπρέι) ή όπου χορηγείται οξυγόνο.
Άπαιτείται στενή επιτήρηση όταν χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Άυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα είτε με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή πνευματική ικανότητα είτε με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται ή έχουν λάβει συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη χρήση του εξοπλισμού από πρόσωπο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Διασφαλίστε ότι οι μοχλοί ρύθμισης (κάθισμα και χειρολαβές προς τα εμπρός και προς τα πίσω) είναι σωστά ασφαλισμένοι και δεν παρεμβαίνουν στο εύρος κίνησης κατά τη διάρκεια της άσκησης.
Κατά τη ρύθμιση του ύψους του καθίσματος και των χειρολαβών, κρατήστε το κάθισμα ή τη χειρολαβή με το ένα χέρι, ενώ ανυψώνετε και στη συνέχεια κλειδώνετε τον μοχλό. Διασφαλίστε ότι ο σφιγκτήρας είναι πλήρως δεσμευμένος πριν τη χρήση.
Η λανθασμένη ή υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Εάν παρουσιάσετε οποιουδήποτε είδους πόνο, συμπεριλαμβανομένου, μεταξύ άλλων, πόνου στο θώρακα, ναυτία, ζάλη ή δύσπνοια, σταματήστε την άσκηση αμέσως και συμβουλευθείτε τον γιατρό σας πριν συνεχίσετε.
Μην κάνετε άλμα επάνω στη μονάδα.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να υπάρχουν
περισσότερα από ένα άτομο επάνω στη μονάδα ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΓΙΑΤΡΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Είναι απαραίτητο η χρήση αυτού του εξοπλισμού να γίνεται μόνο σε εσωτερικό, κλιματιζόμενο χώρο. Εάν αυτός ο εξοπλισμός έχει εκτεθεί σε ψυχρότερες θερμοκρασίες ή σε κλίμα με υψηλότερη υγρασία, συνιστάται θερμά η προθέρμανση του εξοπλισμού σε θερμοκρασία δωματίου και η πρόβλεψη ενός χρονικού διαστήματος για να στεγνώσει πριν από την πρώτη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΏΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΏΝ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΏΠΏΝ:
Άυτή η μονάδα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα μεγαλύτερου βάρους από εκείνο που καθορίζεται στην ΕΝΟΤΗΤΆ ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Η μη συμμόρφωση με τα παραπάνω θα ακυρώσει την εγγύηση.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα προσαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Τα προσαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό.
Για τον καθαρισμό, σκουπίστε τις επιφάνειες με ένα πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες. (Βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε κατοικίδια ή παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών σε απόσταση μικρότερη των 3 μέτρων από τη μονάδα.
ΠΟΤΕ δεν πρέπει να αφήνετε παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών να χρησιμοποιούν τη μονάδα.
Παιδιά ηλικίας άνω των 14 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη μονάδα χωρίς επιτήρηση από κάποιον ενήλικα.
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να είναι ανακριβή.
Μετά την άσκηση, ωθήστε προς τα κάτω τον μοχλό φρένου για να επιβραδύνετε το βολάν και να μειώσετε την πιθανότητα τραυματισμού.
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου δεν έχει ανεξάρτητα κινούμενο βολάν· τα πεντάλ θα συνεχίσουν να κινούνται μαζί με το βολάν μέχρι να σταματήσει το βολάν.
Χρησιμοποιείτε τον σταθερό εξοπλισμό άσκησης σε επιβλεπόμενο περιβάλλον.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
88
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Άποσυσκευάστε τον εξοπλισμό στον χώρο όπου πρόκειται να τον χρησιμοποιείτε. Τοποθετήστε το χαρτοκιβώτιο σε μια ομαλή επίπεδη επιφάνεια. Συνιστάται να τοποθετήσετε προστατευτικό κάλυμμα στο δάπεδό σας. Ποτέ μην ανοίγετε το κιβώτιο όταν βρίσκεται πλάγια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ
Κατά τη διάρκεια του κάθε βήματος συναρμολόγησης, διασφαλίστε ότι ΟΛΆ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια βρίσκονται στη θέση τους και είναι μερικώς βιδωμένα.
Ορισμένα εξαρτήματα έχουν προ-λιπανθεί για ευκολότερη συναρμολόγηση και χρήση. Μην σκουπίσετε τη λίπανση. Εάν συναντήσετε δυσκολίες, συνιστάται η εφαρμογή μικρής ποσότητας γράσου λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχουν αρκετά βήματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας συναρμολόγησης που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή. Είναι σημαντικό να ακολουθήσετε τις οδηγίες συναρμολόγησης σωστά και να διασφαλίσετε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καλά σφιγμένα. Εάν δεν ακολουθηθούν σωστά οι οδηγίες συναρμολόγησης, ο εξοπλισμός μπορεί να περιλαμβάνει εξαρτήματα που δεν είναι σφιγμένα καλά, φαίνονται χαλαρά και μπορεί να προκαλούν ενοχλητικούς θορύβους. Για να αποτρέψετε την καταστροφή του εξοπλισμού, οι οδηγίες συναρμολόγησης πρέπει να ανασκοπηθούν και να ληφθούν διορθωτικά μέτρα.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Εάν έχετε ερωτήσεις ή εάν κάποια εξαρτήματα λείπουν, επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών. Οι πληροφορίες επικοινωνίας βρίσκονται στην κάρτα πληροφοριών.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ:
F Κλειδί Allen 4 mm F Κλειδί Allen 6 mm F Κλειδί Allen 8 mm F Επίπεδο κλειδί
(15 mm/17 mm 325L)
F Κατσαβίδι Phillips
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ:
F 1 πλαίσιο βάσης F 1 μπροστινός σωλήνας
σταθεροποίησης
F 1 πίσω σωλήνας
σταθεροποίησης
F 1 σετ χειρολαβών F 1 λαβή μεταφοράς F 1 σέλα ποδηλάτου F 2 πεντάλ F 1 κονσόλα (CXM μόνο) F 1 κιτ εξοπλισμού
CXC
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
WARNING
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE. USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
CAU TION
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
F CXC MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ ΧΏΡΟΥ F CXM MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ ΧΏΡΟΥ
* Χρησιμοποιήστε τις παραπάνω πληροφορίες όταν καλείτε για τεχνική υποστήριξη.
89
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΜΟΧΛΟΣ ΠΕΔΗΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΣΕΛΑ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΕΛΑΣ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΥΨΟΥΣ ΣΕΛΑΣ
ΚΥΡΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΕΡΒΙΣ
ΒΟΛΑΝ
ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΠΙΣΏ ΣΏΛΗΝΑΣ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ
ΣΥΓΚΡΑΤΗΤΗΡΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (το CXM διαθέτει κονσόλα)
ΘΗΚΗ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΝΕΡΟΥ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΥΨΟΥΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
ΣΤΡΟΦΑΛΟΣ
ΠΕΝΤΑΛ
ΡΟΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΣΏΛΗΝΑΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΕΠΙΠΕΔΏΤΕΣ
(ΚΑΤΏ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΣΏΛΗΝΕΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
90
1 2
CXC
CXM
A
B
C
B
Κόκκινο πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
A B C
Μπουλόνι (M12x25L) Επίπεδη ροδέλα Μπουλόνι (M12x70L)
2 4 2
Τιμή ροπής
AC78 Nm / 58 ft-lb
78 Nm / 58 ft-lb
E
D
F
Μαύρο (CXC) / Κίτρινο (CXM) Πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
D E F
Στοπ Βίδα (M8x20L) Βίδα (M4x6L)
1 1 2
Τιμή ροπής
E 20 Nm / 14 ft-lb
Ολισθήστε τις χειρολαβές επάνω στο πλαίσιο πριν την προσάρτηση (D), (E) και στη συνέχεια (F)
Άυτό το μέρος προορίζεται για το CXM μόνο
CXM μόνο: Ωθήστε για να ασφαλίσετε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
91
H
I
G
CXC
CXM
4
Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΟΛΟΚΛΗΡΏΘΗΚΕ!
3
Προ-τοποθετημένος εξοπλισμός
Περιγραφή Ποσότ.
G Μπουλόνι (M6x50L) 1
ΑΡΙΣΤΕΡΟ
ΠΕΝΤΑΛ
Πράσινο πακέτο εξοπλισμού
Περιγραφή Ποσότ.
HIΒίδα (M4x15L)
Βίδα (M4x10L)
1 2
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
92
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
LCD ΜΕ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΏΤΙΣΜΟ
Οθόνες:
Χρόνος
RPM (Στροφές ανά λεπτό)
• Watt
Επίπεδο αντίστασης
MPH/KPH (Μίλια ανά ώρα/
Χιλιόμετρα ανά ώρα)
Άπόσταση
Καρδιακός ρυθμός (όταν
φοριέται ο ιμάντας μέτρησης καρδιακού ρυθμού)
Θερμίδες
ΒΕΛΗ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΏΣΗΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΟΝΣΟΛΑΣ CXM
Η κονσόλα ενεργοποιείται όταν κινούνται τα πεντάλ. Πατήστε τα
για να αλλάξετε τον αριθμό μεγάλου μεγέθους στο επάνω μέρος από RPM σε Watt, σε HR (καρδιακός ρυθμός), σε ένα χαρακτηριστικό μέτρησης γύρων.
LAP/INTERVAL (ΓΥΡΟΣ/ΔΙΑΣΤΗΜΑ) – στην οθόνη γύρων, πατήστε το
για να εκκινήσετε το πρώτο διάστημα. Θα εμφανιστεί ο αριθμός γύρων, ο χρόνος και η απόσταση που καλύφθηκε. Πατήστε το για να διακόψετε το διάστημα. Για να εκκινήσετε τον επόμενο γύρο, πατήστε το ξανά κ.λπ. Στο τέλος της προπόνησης, θα εμφανιστούν οι χρόνοι γύρων/αποστάσεις.
ΟΘΟΝΕΣ SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ) – αφού ολοκληρωθεί η προπόνηση, θα εμφανιστεί σύνοψη μέσων όρων των τιμών RPM, Watt, MPH, HR κ.λπ. Πατήστε το για να προχωρήσετε στη σύνοψη μέγιστων τιμών για RPM, Watt, MPH, HR κ.λπ. Πατήστε το ξανά για να προχωρήσετε στην οθόνη σύνοψης γύρων.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MANAGER (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ)
Για είσοδο στη λειτουργία διαχείρισης, πατήστε τα ταυτόχρονα για 3-5 δευτερόλεπτα, για έξοδο από τη λειτουργία διαχείρισης, πατήστε και κρατήστε το για 3-5 δευτερόλεπτα.
WORKOUT (ΠΡΟΠΟΝΗΣΗ) – ρύθμιση του επιθυμητού χρόνου
παύσης και του χρόνου αδράνειας
USER (ΧΡΗΣΤΗΣ) – επιλογή του βάρους
UNIT (ΜΟΝΑΔΑ) – ρύθμιση της κονσόλας να εμφανίζει μετρικές ή
αγγλοσαξoνικές μονάδες
SOFTWARE (ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ) – έκδοση και ενημερώσεις
FRAME LIFE (ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΏΗΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ) – Άθροιστική απόσταση
και χρόνος
MACHINE (ΜΗΧΑΝΗΜΑ) – τύπος, σειριακός αριθμός, επιλογές σε
περίπτωση βλάβης
• LCD – προσαρμογή των ρυθμίσεων οπίσθιου φωτισμού, φωτεινότητας και αντίθεσης
SHUTDOWN TIME (ΧΡΟΝΟΣ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ) – Στη σύνοψη προπόνησης, εάν δεν υπάρχει τιμή RPM, αυτό είναι το χρονικό διάστημα πριν την απενεργοποίηση της κονσόλας
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΡΔΙΑΚΟΣ ΡΥΘΜΟΣ – Άπενεργοποίηση / ενεργοποίηση της οθόνης αντιστοίχισης καρδιακού ρυθμού ANT
+ / BLE
• ANT+ – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας μετάδοσης και ρύθμιση του αναγνωριστικού μετάδοσης
93
CXM
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ
Η λειτουργία καρδιακού ρυθμού σε αυτό το προϊόν δεν αποτελεί ιατροτεχνολογικό προϊόν. Η ένδειξη καρδιακού ρυθμού προορίζεται μόνο ως βοήθημα σωματικής άσκησης στον καθορισμό των τάσεων του καρδιακού ρυθμού γενικά. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με έναν ασύρματο πομπό θώρακα
(πωλείται ξεχωριστά), ο καρδιακός ρυθμός σας μπορεί να μεταδοθεί ασύρματα στη μονάδα και να εμφανιστεί στην κονσόλα. Συμβατή με συσκευές καρδιακού ρυθμού 5kHz Bluetooth, ANT+ και Polar.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ιμάντας θώρακα πρέπει να είναι σφιχτός και σωστά τοποθετημένος για να παρέχει ακριβή και συνεπή ένδειξη. Εάν ο ιμάντας θώρακα είναι πολύ χαλαρός, ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να λάβετε άστατη ή ασυνεπή ένδειξη καρδιακού ρυθμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να είναι ανακριβή. Η υπερβολική άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Εάν έχετε τάση λιποθυμίας, διακόψτε την άσκηση αμέσως.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο χαμηλής μπαταρίας στην επάνω δεξιά γωνία της κονσόλας.
Ένα μήνυμα θα προτρέψει τον χρήστη να κάνει πεντάλ για να τη
φορτίσει (τουλάχιστον
60 RPM). Το εικονίδιο μπαταρίας θα εξαφανιστεί
όταν η μπαταρία φορτιστεί.
Εάν η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση, η κονσόλα θα εμφανίσει αυτό το μήνυμα όταν είναι απαραίτητο.
ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ
Το ποδήλατο αυτό εμφανίζει την ισχύ στην κονσόλα. Η ακρίβεια ισχύος αυτού του μοντέλου έχει δοκιμαστεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο δοκιμών ISO 20957-10:2017 για να διασφαλιστεί ακρίβεια ισχύος με ανοχή ±10% για ισχύ εισόδου ≥50 W και με ανοχή ±5 W για ισχύ εισόδου <50 W. Η ακρίβεια ισχύος επαληθεύτηκε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες συνθήκες:
Ονομαστικές περιστροφές ισχύος ανά λεπτό μετρούμενες κατά την περιστροφή στροφάλου
50 W 50 RPM
100 W 50 RPM
150 W 60 RPM
200 W 60 RPM
300 W 70 RPM
400 W 70 RPM
Επιπλέον των παραπάνω συνθηκών δοκιμής, ο κατασκευαστής έχει ελέγξει την ακρίβεια ισχύος σε ένα επιπλέον σημείο χρησιμοποιώντας ταχύτητα περιστροφής στροφάλου περίπου 80 RPM (ή υψηλότερη) και συγκρίνοντας την εμφανιζόμενη ισχύ με τη (μετρούμενη) ισχύ εισόδου.
94
ΕΠΙΠΕΔΏΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Είναι εξαιρετικά σημαντικό οι επιπεδωτές να είναι σωστά ρυθμισμένοι για σωστή λειτουργία. Περιστρέψτε το ποδαράκι επιπέδωσης δεξιόστροφα για να χαμηλώσετε και αριστερόστροφα για να ανυψώσετε τη μονάδα. Ρυθμίστε κάθε πλευρά όπως απαιτείται μέχρι ο εξοπλισμός να είναι επίπεδος. Μια ανισσόροπη μονάδα μπορεί να προκαλέσει κακή ευθυγράμμιση του ιμάντα ή άλλα προβλήματα. Συνιστάται η χρήση αλφαδιού.
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μακριά από άμεσο ηλιακό φως. Η έντονη υπεριώδης (UV) ακτινοβολία μπορεί να προκαλέσει αποχρωματισμό στα πλαστικά μέρη. Τοποθετήστε τον εξοπλισμό σε έναν χώρο με δροσερές θερμοκρασίες και χαμηλή υγρασία. Άφήστε μια ελεύθερη ζώνη σε όλες τις πλευρές του εξοπλισμού που είναι τουλάχιστον 60 cm (23,6 in.). Άυτή η ζώνη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από οποιοδήποτε εμπόδιο και να παρέχει στον χρήστη μια ελεύθερη διαδρομή εξόδου από το μηχάνημα. Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε χώρο όπου θα μπορούσαν να φράξουν τα ανοίγματα εξαερισμού ή διέλευσης αέρα. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να βρίσκεται σε γκαράζ, σκεπαστό αίθριο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
1. Καθίστε στο ποδήλατο κοιτάζοντας προς τις χειρολαβές. Και τα δύο πόδια πρέπει να βρίσκονται στο δάπεδο σε κάθε πλευρά του πλαισίου.
2. Για να καθορίσετε τη σωστή θέση του καθίσματος, καθίστε στο κάθισμα και τοποθετήστε και τα δύο πόδια στα πεντάλ. Το γόνατό σας θα πρέπει να λυγίζει ελαφρά στην πιο απομακρυσμένη θέση του πεντάλ. Θα πρέπει να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πεντάλ χωρίς να κλειδώνουν τα γόνατά σας ή να μετατοπίζετε το βάρος σας από τη μία πλευρά στην άλλη.
3. Προσαρμόστε τα λουριά του πεντάλ όσο σφιχτά επιθυμείτε.
4. Για να κατεβείτε από το ποδήλατο, ακολουθήστε τα
κατάλληλα βήματα χρήσης αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο εξοπλισμός της εταιρείας μας είναι βαρύς — να είστε προσεκτικοί και να εξασφαλίζετε επιπλέον βοήθεια εάν είναι αναγκαίο κατά τη μετακίνηση. Η παράλειψη της τήρησης αυτών των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗΣ
2 m
(78,7 in.)
0,56 m
(22,2 in.)
1,45 m
(57,2 in.)
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
2 m
(78,7 in.)
1,76 m
(69,4 in.)
2,65 m
(104,4 in.)
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
95
A
B
C
D
E
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ ΕΣΏΤΕΡΙΚΟΥ ΧΏΡΟΥ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου μπορεί να ρυθμιστεί για μέγιστη άνεση και αποτελεσματικότητα άσκησης. Οι παρακάτω οδηγίες περιγράφουν μία προσέγγιση στη ρύθμιση του ποδηλάτου εσωτερικού χώρου για να διασφαλιστεί η βέλτιστη άνεση του χρήστη και η ιδανική στάση του σώματος· μπορείτε να επιλέξετε να ρυθμίσετε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου διαφορετικά.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΛΑΣ
Το σωστό ύψος σέλας βοηθά να διασφαλιστεί η μέγιστη αποτελεσματικότητα και άνεση άσκησης, μειώνοντας ταυτόχρονα τον κίνδυνο τραυματισμού. Ρυθμίστε το ύψος της σέλας για να διασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση, δηλ. μια θέση που διατηρεί μια ελαφριά κάμψη του γονάτου σας ενώ τα πόδια σας βρίσκονται στην εκτεταμένη θέση
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΏΝ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Η σωστή θέση των χειρολαβών βασίζεται κυρίως στην άνεση. Τυπικά, οι χειρολαβές θα πρέπει να βρίσκονται ελαφρά ψηλότερα από τη σέλα για αρχάριους ποδηλάτες. Οι προχωρημένοι ποδηλάτες μπορούν να δοκιμάσουν διαφορετικά ύψη για να επιτύχουν τη ρύθμιση που είναι καταλληλότερη για αυτούς.
A) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΣΕΛΑΣ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα κάτω για να ολισθήσετε τη σέλα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως επιθυμείτε. Ωθήστε τον μοχλό προς τα πάνω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας. Ελέγξτε τον ολισθητήρα σέλας για σωστή λειτουργία.
B) ΥΨΟΣ ΣΕΛΑΣ
Σηκώστε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ολισθαίνετε τη σέλα προς τα πάνω και προς τα κάτω με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον μοχλό προς τα κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας.
C) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς το πίσω μέρος του ποδηλάτου για να ολισθήσετε τις χειρολαβές προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως επιθυμείτε. Ωθήστε τον μοχλό προς τα εμπρός για να ασφαλίσετε τη θέση των χειρολαβών.
D) ΥΨΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΏΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ανυψώνετε ή χαμηλώνετε τις χειρολαβές με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον μοχλό προς τα κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση των χειρολαβών.
E) ΛΟΥΡΙΑ ΠΕΝΤΑΛ
Τοποθετήστε την μπάλα του ποδιού μέσα στον κλωβό δακτύλων μέχρι η μπάλα του ποδιού να κεντραριστεί επάνω στο πεντάλ, σκύψτε και τραβήξτε το λουρί πεντάλ προς τα πάνω για να σφίξετε πριν τη χρήση. Για να απομακρύνετε το πόδι σας από τον κλωβό δακτύλων, χαλαρώστε το λουρί και τραβήξτε το προς τα έξω.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
96
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ / ΠΕΔΗΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Το προτιμώμενο επίπεδο δυσκολίας στη χρήση των πεντάλ (αντίσταση) μπορεί να ρυθμιστεί σε μικρές προσαυξήσεις με χρήση του μοχλού ελέγχου έντασης. Για να αυξήσετε την αντίσταση, ωθήστε τον μοχλό ελέγχου έντασης προς το δάπεδο. Για να μειώσετε την αντίσταση, τραβήξτε τον μοχλό προς τα πάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να διακόψετε το βολάν ενώ κάνετε πεντάλ, ωθήστε προς τα κάτω με δύναμη τον μοχλό.
Το βολάν θα πρέπει γρήγορα να σταματήσει τελείως.
Βεβαιωθείτε ότι τα παπούτσια σας είναι στερεωμένα μέσα στο κλιπ δακτύλων.
Εφαρμόστε πλήρες φορτίο αντίστασης όταν το ποδήλατο δεν χρησιμοποιείται για να αποφύγετε
τραυματισμούς λόγω κινούμενων εξαρτημάτων μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου δεν έχει ελεύθερα κινούμενο βολάν· τα πεντάλ θα συνεχίσουν να κινούνται μαζί με το βολάν μέχρι να σταματήσει το βολάν. Άπαιτείται η μείωση της ταχύτητας με ελεγχόμενο τρόπο. Για να σταματήσετε το βολάν αμέσως, ωθήστε προς τα κάτω τον κόκκινο μοχλό πέδησης έκτακτης ανάγκης. Πάντα να κάνετε πεντάλ με ελεγχόμενο τρόπο και να προσαρμόζετε τον επιθυμητό ρυθμό σας σύμφωνα με τις ικανότητές σας. Ώθηση του κόκκινου μοχλού προς τα κάτω = σταμάτημα έκτακτης ανάγκης.
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χρησιμοποιεί σταθερό βολάν το οποίο αναπτύσσει ορμή και θα κάνει τα πεντάλ να περιστρέφονται ακόμα και αφού ο χρήστης σταματήσει να κάνει πεντάλ ή εάν τα πόδια του χρήστη γλιστρήσουν. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΆ ΆΠΟΜΆΚΡΥΝΕΤΕ ΤΆ ΠΟΔΙΆ ΣΆΣ ΆΠΟ ΤΆ ΠΕΝΤΆΛ Ή ΝΆ ΚΆΤΕΒΕΙΤΕ ΆΠΟ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΜΕΧΡΙ ΚΆΙ ΤΆ ΔΥΟ ΠΕΝΤΆΛ ΚΆΙ ΤΟ ΒΟΛΆΝ ΝΆ ΕΧΟΥΝ ΣΤΆΜΆΤΗΣΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου και στην πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
97
ΠΡOΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤHΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Καθαρίστε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χρησιμοποιώντας μαλακά πανιά ή απορροφητικά χαρτιά ή άλλο διάλυμα εγκεκριμένο από την Matrix (οι παράγοντες καθαρισμού δεν πρέπει να περιέχουν οινόπνευμα και αμμωνία). Άπολυμάνετε τη σέλα και τις χειρολαβές και σκουπίστε όλα τα σωματικά υπολείμματα.
ΜΕΤΆ ΆΠΟ ΚΆΘΕ ΧΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο εσωτερικού χώρου είναι επίπεδο και δεν κουνιέται.
ΚΆΘΗΜΕΡΙΝΆ
Καθαρίστε ολόκληρο το μηχάνημα χρησιμοποιώντας νερό και ήπιο σαπούνι ή άλλο διάλυμα εγκεκριμένο από την Matrix (οι παράγοντες καθαρισμού δεν πρέπει να περιέχουν οινόπνευμα και αμμωνία). Καθαρίστε όλα τα εξωτερικά μέρη, τον ατσάλινο σκελετό, τον μπροστινό και τον πίσω σωλήνα σταθεροποίησης, το κάθισμα και τις χειρολαβές.
ΕΒΔΟΜΆΔΙΆΙΆ
Ελέγξτε το φρένο έκτακτης ανάγκης για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά. Για τον σκοπό αυτό, πιέστε προς τα κάτω τον κόκκινο μοχλό πέδησης έκτακτης ανάγκης ενώ κάνετε πεντάλ. Όταν λειτουργεί σωστά, θα πρέπει να επιβραδύνει αμέσως το βολάν μέχρι να σταματήσει τελείως.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Λιπάνετε τον στύλο της σέλας (A). Για τον σκοπό αυτό, ανυψώστε τον στύλο της σέλας στη μέγιστη θέση (MAX), ψεκάστε με σπρέι συντήρησης και τρίψτε ολόκληρες τις εξωτερικές επιφάνειες με μαλακό πανί. Καθαρίστε τον ολισθητήρα σέλας (B) με ένα μαλακό πανί και, εάν είναι απαραίτητο, εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα γράσου λιθίου/ σιλικόνης.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Λιπάνετε τον στύλο χειρολαβών (C). Για τον σκοπό αυτό, ανυψώστε τον στύλο χειρολαβών στη μέγιστη θέση (MAX), ψεκάστε με σπρέι συντήρησης και τρίψτε ολόκληρες τις εξωτερικές επιφάνειες με μαλακό πανί. Καθαρίστε τον ολισθητήρα χειρολαβών (D) με ένα μαλακό πανί και, εάν είναι απαραίτητο, εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα γράσου λιθίου/σιλικόνης.
ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΆΔΆ
Επιθεωρήστε όλα τα μπουλόνια συναρμολόγησης και τα πεντάλ του μηχανήματος για σωστό σφίξιμο.
ΜΗΝΙΆΙΆ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Η οποιαδήποτε αφαίρεση ή αντικατάσταση ενός ή όλων των εξαρτημάτων πρέπει να διενεργείται από έναν πιστοποιημένο τεχνικό σέρβις.
2. ΜΗ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας αντιπρόσωπος της MATRIX.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΆΙ ΠΙΝΆΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία περίπτωση μην αφαιρέσετε τις ετικέτες. Άναγράφουν σημαντικές πληροφορίες. Εάν είναι δυσανάγνωστες ή λείπουν, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της MATRIX για την αντικατάστασή τους.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι το κλειδί για την ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού, αλλά και τον περιορισμό στο ελάχιστο των κινδύνων για τους οποίους ευθύνεστε. Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά τακτά διαστήματα.
5. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή οποιουδήποτε είδους επισκευή είναι κατάλληλα καταρτισμένο. Εάν το ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι της MATRIX παρέχουν, στις εγκαταστάσεις τους, εκπαίδευση σχετικά με την επισκευή ή τη συντήρηση.
B
A
D
C
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
98
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ποδήλατο εσωτερικού χώρου CXM Ποδήλατο εσωτερικού χώρου CXC
Κονσόλα LCD ΜΕ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΩΤΙΣΜΟ Δ/εφαρμ.
Μέγ. βάρος χρήστη 159 kg / 350 lb
Εύρος ύψους χρήστη 147 – 200,7 cm / 4 ft 11 in. – 6 ft 7 in.
Μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών 130,3 cm / 51,3 in.
Μέγιστο μήκος 145,2 cm / 57,2 in.
Βάρος προϊόντος 56,5 kg / 124,6 lb 55,2 kg / 121,7 lb
Βάρος αποστολής 62,4 kg / 137,6 lb 61,1 kg / 134,7 lb
Άπαιτούμενη επιφάνεια αποτυπώματος (Μ x Π)* 122,4 x 56,3 cm / 48,2 in. x 22,2 in.
Διαστάσεις (μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών)
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2 x 22,2 x 51,3 in.
145,2 x 56,4 x 130,2 cm / 57,2 x 22,2 x 51,3 in.
Συνολικές διαστάσεις (Μ x Π x Υ)*
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2 x 22,2 x 40,5 in.
122,4 x 56,4 x 102,8 cm / 48,2 x 22,2 x 40,5 in.
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό MATRIX. Σημειώστε ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΆ (Νόμος για τους Άμερικανούς με Άνικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό
αμαξίδιο είναι 0,91 μέτρα (36 in.).
Για το πλέον πρόσφατο εγχειρίδιο και πληροφορίες κατόχου, επισκεφθείτε το www.matrixtness.com
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
99
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Podczas korzystania z urządzenia Matrix Cycles należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym: Przed skorzystaniem z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją. Właściciel urządzenia odpowiada za udzielenie odpowiednich informacji w zakresie ostrzeżeń i środków ostrożności wszystkim jego użytkownikom.
Ten produkt jest przeznaczony do zastosowania komercyjnego. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i ochrony sprzętu należy zapoznać się z instrukcją urządzenia przed jego uruchomieniem.
Z roweru treningowego należy korzystać zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w niniejszej instrukcji. Nie
stosować przystawek niezalecanych przez producenta.
Nigdy nie należy uruchamiać niesprawnego lub uszkodzonego roweru treningowego. W celu sprawdzenia i naprawy należy skontaktować się z działem pomocy technicznej klienta lub autoryzowanymi punktami sprzedaży.
Nie korzystać z roweru treningowego bez odpowiedniego obuwia. NIGDY nie korzystać z roweru treningowego z bosymi
stopami.
Nie nosić odzieży, która mogłaby zaplątać się w jakiekolwiek
ruchome części roweru treningowego.
Aby uniknąć urazów, dłonie i stopy należy trzymać z daleka od ruchomych części. Nie należy obracać korby rękami.
Nie należy schodzić z roweru treningowego przed całkowitym ZATRZYMANIEM pedałów.
Nie należy wkładać jakichkolwiek przedmiotów, rąk, czy stóp do jakichkolwiek otworów oraz wystawiać rąk, ramion lub stóp w strefę działania mechanizmu napędowego lub innej potencjalnie ruchomej części roweru treningowego.
Nie należy używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera uszkodzone lub zużyte elementy. Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczane przez dział pomocy
technicznej klienta lub autoryzowanych sprzedawców.
Nie należy korzystać z urządzenia w miejscu, gdzie używane
są aerozole (produkty w spreju) lub gdzie podawany jest tlen.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania urządzenia w pobliżu dzieci.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych ani przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Upewnić się, że dźwignie regulacyjne (siodełka i kierownicy przed i za) są odpowiednio zabezpieczone i nie zakłócają
ruchu podczas treningu.
Podczas regulacji wysokości siodełka i kierownicy
przytrzymać siodełko lub kierownicę jedną ręką, jednocześnie podnosząc, a następnie blokując dźwignię. Przed użyciem upewnić się, że zacisk jest zablokowany.
Nieprawidłowy lub zbyt intensywny trening może być przyczyną poważnych urazów lub śmierci. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek bólów, w tym między innymi bólów w klatce piersiowej, nudności, zawrotów głowy lub duszności, należy natychmiast przerwać ćwiczenia i przed kontynuacją skonsultować się z lekarzem.
Nie skakać na urządzeniu.
Podczas pracy urządzenia może znajdować się na nim tylko jedna osoba.
Urządzenia nie powinny stosować osoby ważące więcej niż
określono w SEKCJI SPECYFIKACJI PRODUKTU. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje utratę gwarancji.
UWAGA!
PRZED ZASTOSOWANIEM NINIEJSZEGO SPRZĘTU NALEŻY SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM. PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w zamkniętym i klimatyzowanym pomieszczeniu. W przypadku wystawienia urządzenia na działanie chłodniejszych temperatur lub dużej wilgotności, przed pierwszym użyciem zaleca się rozgrzanie urządzenia do temperatury pokojowej i pozostawienie do wyschnięcia.
OSTRZEŻENIE!
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZEŃ, POŻARU, PORAŻENIA ELEKTRYCZNEGO LUB URAZÓW:
Nie stosować przystawek niezalecanych przez producenta. Przystawki mogą być przyczyną urazów.
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzeć powierzchnie mydłem i lekko wilgotną szmatką. Nigdy nie stosować rozpuszczalników.
(patrz KONSERWACJA)
ZABRANIA się dopuszczania zwierząt domowych oraz dzieci
poniżej 14. roku życia do urządzenia na odległość mniejszą niż 3 metry.
ZABRANIA się dopuszczania do korzystania z urządzenia dzieciom poniżej 14. roku życia.
Zabrania się korzystania z urządzenia dzieciom poniżej
14. roku życia bez nadzoru osoby dorosłej.
Pulsometry mogą być niedokładne.
Po treningu nacisnąć dźwignię hamulca, aby spowolnić koło
zamachowe i zmniejszyć ryzyko urazów.
Rower treningowy nie ma niezależnie poruszającego się koła zamachowego. Dopóki koło zamachowe się nie zatrzyma, pedały będą poruszać się wraz z nim.
Wyposażenia treningowego należy używać pod nadzorem.
POLSKI
100
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie należy rozpakować w miejscu użytkowania. Umieścić karton na równej, płaskiej powierzchni. Na podłożu zaleca się umieszczenie maty ochronnej. Zabrania się otwierania opakowania leżącego na boku.
ISTOTNE UWAGI
Podczas każdego kroku montażowego należy upewnić się, że WSZYSTKIE nakrętki i śruby są na miejscu i zostały częściowo wkręcone.
Kilka części zostało wstępnie nasmarowanych w celu ułatwienia montażu i użytkowania. Nie należy tego zmywać. W przypadku trudności zaleca się zastosowanie małej ilości smaru litowego.
OSTRZEŻENIE!
Podczas montażu należy zwrócić szczególną uwagę na kilka kwestii. Bardzo ważne jest, aby postępować zgodnie z instrukcją montażu i upewnić się, że wszystkie części są mocno dokręcone. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji montażu, sprzęt może wydawać irytujące dźwięki na skutek niedokręconych śrub lub innych luźnych elementów. Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, należy odwołać się do instrukcji montażu i podjąć działania naprawcze.
POTRZEBNA POMOC?
W przypadku pytań lub brakujących części należy skontaktować się z działem pomocy technicznej klienta. Dane kontaktowe znajdują się
na karcie informacyjnej.
MONTAŻ
WYMAGANE NARZĘDZIA:
F Klucz imbusowy 4 mm F Klucz imbusowy 6 mm F Klucz imbusowy 8 mm F Klucz płaski (15 mm / 17 mm 325L) F Śrubokręt krzyżakowy
ELEMENTY ZESTAWU:
F 1 rama główna F 1 rura przedniego stabilizatora F 1 rura tylnego stabilizatora F 1 zestaw kierowniczy F 1 uchwyt transportowy F 1 siodełko rowerowe F 2 pedały F 1 konsola (wyłącznie CXM) F 1 zestaw osprzętu
CXC
CXM
POLSKI
SIEDZENIE I KIEROWNICA: PRZYTRZYMAĆ JEDNĄ RĘKĄ I DOSTOSOWAĆ WYSOKOŚĆ. PRZED UŻYCIEM UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZACISK JEST DOBRZE UMOCOWANY.
WYPOSAŻENIA TRENINGOWEGO NALEŻY UŻYWAĆ W ODPOWIEDNIM ŚRODOWISKU POD BEZPOŚREDNIM NADZOREM WYSZKOLONEGO TRENERA.
OBRACAJĄCE SIĘ PEDAŁY MOGĄ
SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA.
KOŁA ROWERU TRENINGOWEGO NIE
OBRACAJĄ SIĘ BEZ PEDAŁOWANIA,
A PRĘDKOŚĆ PEDAŁOWANIA
NALEŻY OBNIŻAĆ
STOPNIOWO.
OSTRZEŻENIE
TEN SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DLA DZIECI PONIŻEJ 14 ROKU ŻYCIA.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE ORAZ UZYSKAĆ WŁAŚCIWE WSKAZÓWKI. SPRZĘT TEN NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM. PRZED SKORZYSTANIEM Z TEGO SPRZĘTU NALEŻY ZASIĘGNĄĆ PORADY LEKARZA.
URZĄDZENIE POWINNO BYĆ MONTOWANE I OBSŁUGIWANE
NA STABILNEJ, RÓWNEJ POWIERZCHNI. NALEŻY
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS MONTAŻU LUB
DEMONTAŻU SPRZĘTU. NIE NALEŻY ZSIADAĆ Z
ROWERU TRENINGOWEGO PRZED
ZUPEŁNYM ZATRZYMANIEM SIĘ
PEDAŁÓW.
UWAGA
NUMER SERYJNY
MODEL
F CXC MATRIX ROWER TRENINGOWY F CXM MATRIX ROWER TRENINGOWY
* Podczas kontaktu z serwisem należy podać powyższe informacje.
Loading...