ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
DANSK
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
POLSKI
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
Page 3
IMPORTANT PRECAUTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using Matrix exercise equipment, basic precautions should always
be followed, including the following: Read all instructions before using this
equipment. It is the responsibility of the owner to ensure that all users of this
equipment are adequately informed of all warnings and precautions.
This equipment is for indoor use only. This training equipment is a Class S product
designed for use in a commercial environment such as a fitness facility.
This equipment is for use only in a climate-controlled room. If your exercise equipment
has been exposed to colder temperatures or high moisture climates, it is strongly
recommended that this equipment is warmed up to room temperature prior to use.
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK:
Always unplug the equipment from the electrical outlet before cleaning,
performing maintenance and putting on or taking o parts.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRICAL
SHOCK OR INJURY TO PERSONS:
• Use this equipment only for its intended use as described the equipment’s Owner’s Manual.
• At NO time should children under the age of 14 use the equipment.
• At NO time should pets or children under the age of 14 be
closer to the equipment than 10 feet / 3 meters.
• This equipment is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been
given instruction concerning use of the equipment by a person responsible for their safety.
• Always wear athletic shoes while using this equipment. NEVER
operate the exercise equipment with bare feet.
• Do not wear any clothing that might catch on any moving parts of this equipment.
• Heart rate monitoring systems may be inaccurate. Over
exercising may result in serious injury or death.
• Incorrect or excessive exercise may result in serious injury or death. If you experience
any kind of pain, including but not limited to chest pains, nausea, dizziness, or shortness
of breath, stop exercising immediately and consult your physician before continuing.
• Do not jump on the equipment.
• At no time should more than one person be on the equipment.
• Set up and operate this equipment on a solid level surface.
• Never operate the equipment if it is not working properly or if it has been damaged.
• Use handlebars to maintain balance when mounting and
dismounting, and for additional stability while exercising.
• To avoid injury, do not expose any body parts (for example, fingers, hands, arms or
feet) to the drive mechanism or other potentially moving parts of the equipment.
• Connect this exercise product to a properly grounded outlet only.
• This equipment should never be left unattended when plugged in. When not in use, and
prior to servicing, cleaning, or moving equipment, turn o power, then unplug from outlet.
• Do not use any equipment that is damaged or has worn or broken parts. Use only
ENGLISH
replacement parts supplied by Customer Technical Support or an authorized dealer.
• Never operate this equipment if it has been dropped, damaged, or
is not working properly, has a damaged cord or plug, is located in a
damp or wet environment, or has been immersed in water.
• Keep power cord away from heated surfaces. Do not pull on this
power cord or apply any mechanical loads to this cord.
• Do not remove any protective covers unless instructed by Customer Technical
Support. Service should only be done by an authorized service technician.
• To prevent electrical shock, never drop or insert any object into any opening.
• Do not operate where aerosol (spray) products are being
used or when oxygen is being administered.
• This equipment should not be used by persons weighing more than
the specified maximum weight capacity as listed in the equipment
Owner’s Manual. Failure to comply will void the warranty.
• This equipment must be used in an environment that is both temperature and
humidity controlled. Do not use this equipment in locations such as, but not limited
to: outdoors, garages, car ports, porches, bathrooms, or located near a swimming
pool, hot tub, or steam room. Failure to comply will void the warranty.
• Contact Customer Technical Support or an authorized
dealer for examination, repair and/or service.
• Never operate this exercise equipment with the air opening blocked. Keep the
air opening and internal components clean, free of lint, hair, and the like.
• Do not modify this exercise device or use unapproved attachments or
accessories. Modifications to this equipment or use of unapproved attachments
or accessories will void your warranty and may cause injury.
• To clean, wipe surfaces down with soap and slightly damp cloth
only; never use solvents. (See MAINTENANCE)
• Use the stationary training equipment in a supervised environment.
• Individual human power to perform exercise may be
dierent than the mechanical power displayed.
• When exercising, always maintain a comfortable and controlled pace.
• Ensure that adjustment levers (seat and handlebar fore-and-aft) are properly
secured and do not interfere with range of motion during exercise.
• Do not attempt to ride the exercise bike in a standing position at
high RPMs until you have practiced at slower speeds.
• When adjusting the seat height position, lift the saddle height adjustment lever and gently
lower seat to a lower height, or raise the seat to the desired height. Push down on saddle
height adjustment lever to clamp, and ensure clamp is fully engaged prior to use.
• Make sure handlebars are secure before each use.
• Never rotate the foot pedals by hand.
• Never dismount the equipment until the pedals come to a complete STOP.
• This unit is not equipped with a free wheel. Pedal speed
should be reduced in a controlled manner.
• Care should be taken when mounting or dismounting the equipment.
Before mounting or dismounting, move the foot pedal on the
mounting or dismounting side to its lowest position.
3
Page 4
ASSEMBLY
ENGLISH
UNPACKING
Unpack the equipment where you will be using it. Place the carton
on a level flat surface. It is recommended that you place a protective
covering on your floor. Never open box when it is on its side.
IMPORTANT NOTES
During each assembly step, ensure that ALL nuts
and bolts are in place and partially threaded.
Several parts have been pre-lubricated to aid in assembly
and usage. Please do not wipe this o. If you have diculty,
a light application of lithium grease is recommended.
WARNING!
There are several areas during the assembly process that
special attention must be paid. It is very important to follow
the assembly instructions correctly and to make sure all parts
are firmly tightened. If the assembly instructions are not
followed correctly, the equipment could have parts that are not
tightened and will seem loose and may cause irritating noises.
To prevent damage to the equipment, the assembly instructions
must be reviewed and corrective actions should be taken.
NEED HELP?
If you have questions or if there are any missing
parts, contact Customer Tech Support.
TOOLS REQUIRED:
F 3 mm Allen WrenchF 5 mm Allen WrenchF 10 mm Allen WrenchF Flat Wrench (15mm/17mm 325L)F Phillips Screwdriver
PARTS INCLUDED:
F 1 Main FrameF 1 Front Stabilizer TubeF 1 Rear Stabilizer TubeF 1 Handlebar SetF 1 Transport HandleF 1 Bicycle SaddleF 2 PedalsF 1 Console (CXM only)F 1 Hardware Kit
CAUTION
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
WARNING
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
SERIAL NUMBER
MODEL
F CXCMATRIX TARGET TRAINING CYCLE
F CXMMATRIX TARGET TRAINING CYCLE
* Use the information above when calling for service.
4
Page 5
ASSEMBLY
ENGLISH
TENSION CONTROL & EMERGENCY BRAKE LEVER
SADDLE
HORIZONTAL SADDLE
ADJUSTMENT LEVER
SADDLE HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
MAIN FRAME
SERVICE PANEL
HANDLEBARS
DEVICE HOLDER
(CXM has console)
WATER BOTTLE HOLDER
HORIZONTAL HANDLEBAR
ADJUSTMENT LEVER
HANDLEBAR HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
CRANK
FLYWHEEL
TRANSPORT HANDLE
REAR STABILIZER TUBE
LEVELERS
UNDER STABILIZER TUBES)
5
PEDALS
TRANSPORT WHEELS
FRONT STABILIZER TUBE
Page 6
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
ASSEMBLY
HardwareQty
1
ABBolt (M12x25L)
Flat Washer
ENGLISH
HardwareQty
3
GScrew (M6x50L)1
4
4
Torque Value
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
LEFT
PEDAL
HardwareQty
2
D
Stopper
E
Screw (M8x20L)
F
Screw (M4x6L)
Torque Value
78 Nm / 58 ft-lb.
HardwareQty
4
1
1
2
Slide handlebars onto frame
before attaching (D), (E) and
then (F)
HScrew (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
ASSEMBLY COMPLETE
1
2
Torque Value
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
6
Page 7
CONSOLE OPERATION
ENGLISH
CXM CONSOLE INFORMATION
Console turns on when pedals are moved.
BACK-LIT LCD
Displays:
• Time
• RPM
• Watts
• Resistance Level
• MPH/KPH
• Distance
• Heart Rate (when heart
rate strap is worn)
• Calories
NAVIGATION ARROWS
CONFIRMATION KEY
Press
from RPMs to Watts, to HR, to a lap feature.
LAP/INTERVAL - when on the lap screen, press to start the first
interval. Lap number, time and distance covered will be displayed.
Press to stop the interval. To start the next lap, press again,
etc. At the end of the workout, lap times/distances will be displayed.
SUMMARY SCREENS – after the workout is complete, an average
summary of RPM, Watts, MPH, HR, etc. will be displayed. Press
to advance to the max summary screen for RPM, Watts MPH,
HR, etc. Press again to advance to the Lap summary screen.
to change the large metric at the top
MANAGER MODE
To enter manager mode, press
seconds, to exit manager mode, press and hold for 3-5 seconds.
• WORKOUT – set desired pause time and inactivity time
• USER – select weight
• UNIT – set console to display metric or imperial units
• SOFTWARE – version and updates
• FRAME LIFE – Accumulated distance and time
• MACHINE – Type, Serial Number, out of order
• LCD – adjust backlight brightness and contrast settings
• SHUTDOWN TIME – When in the workout summary, if there is
no RPM, this is the amount of time before the console shuts o
This bike displays power on the console. The power accuracy of this model has been
tested using the test method of ISO 20957-10:2017 to ensure a power accuracy within a
tolerance of ±10 % for input power ≥50 W, and within a tolerance of ±5 W for input power
<50 W. The power accuracy was verified using the following conditions:
Nominal Power Rotations per minute measured at crank
• 50 W 50 RPM
• 100 W 50 RPM
• 150 W 60 RPM
• 200 W 60 RPM
• 300 W 70 RPM
• 400 W 70 RPM
In addition to the above testing conditions, the manufacturer tested the power accuracy
at one additional point, using a crank rotation speed of approximately 80 RPM (or higher)
and comparing the displayed power to the input (measured) power.
USING THE HEART RATE FUNCTION
The heart rate function on this product is not a medical device. The heart rate reading
is intended only as an exercise aid in determining heart rate trends in general. Please
consult your physician.
When used in conjunction with a wireless chest transmitter (sold separately), your heart
rate can be transmitted wirelessly to the unit and displayed on the console. Compatible
with Bluetooth, ANT+ and Polar 5kHz heart rate devices.
NOTE: The chest strap must be tight and properly placed to receive an accurate and
consistent readout. If the chest strap is too loose, or positioned improperly, you may
receive an erratic or inconsistent heart rate readout.
WARNING!
Heart rate monitoring systems may be inaccurate. Over exercising may result in serious
injury or death. If you feel faint, stop exercising immediately.
BATTERY
When the battery is low, a low battery icon will be displayed in the upper right hand
corner of the screen.
The user will be prompted to pedal to charge (minimum of 67 RPMs). The battery icon
will disappear when sufficiently charged.
If the battery needs to be replaced, the console will display this message when necessary.
8
Page 9
BEFORE YOU BEGIN
ENGLISH
LOCATION OF THE UNIT
Place the equipment on a level and stable surface away from direct
sunlight. The intense UV light can cause discoloration on the plastics.
Locate your equipment in an area with cool temperatures and low humidity.
Please leave a clear zone on all sides of the equipment that is at least 60
cm (23.6”). This zone must be clear of any obstruction and provide the
user a clear exit path from the machine. Do not place the equipment in
any area that will block any vent or air openings. The equipment should
not be located in a garage, covered patio, near water or outdoors.
WARNING!
Our equipment is heavy, use care and additional help if necessary when
moving. Failure to follow these instructions could result in injury.
TRAINING AREA
2 M
(78.7”)
0.56 M
(22.2”)
FREE AREA
2 M
(78.7”)
1.76 M
(69.4”)
1.45 M
(57.2”)
2.65 M
(104.4”)
PROPER USAGE
1. Sit on the cycle facing the handlebars.
Both feet should be on the floor
one on each side of the frame.
LEVELING THE EQUIPMENT
It is extremely important that the levelers are correctly
adjusted for proper operation. Turn leveling foot
clockwise to lower and counter-clockwise to raise unit.
Adjust each side as needed until the equipment is level.
An unbalanced unit may cause belt misalignment
or other issues. Use of a level is recommended.
2. To determine proper seat position, sit on
the seat and position both feet on the
pedals. Your knee should bend slightly at
the furthest pedal position. You should be
able to pedal without locking your knees or
shifting your weight from side to side.
3. Adjust pedal straps to desired tightness.
4. To get off of the cycle, follow the
proper usage steps in reverse.
9
Page 10
BEFORE YOU BEGIN
A
B
C
D
ENGLISH
HOW TO ADJUST THE INDOOR CYCLE
The indoor cycle can be adjusted for maximum comfort and exercise
effectiveness. The instructions below describe one approach to adjusting
the indoor cycle to ensure optimal user comfort and ideal body
positioning; you may choose to adjust the indoor cycle differently.
SADDLE ADJUSTMENT
Proper saddle height helps ensure maximum exercise efficiency
and comfort, while reducing the risk of injury. Adjust the saddle
height to make sure it’s in proper position, one that keeps a slight
bend in your knee while your legs are in the extended position
HANDLEBAR ADJUSTMENT
Proper position for the handlebar is based primarily on comfort.
Typically, the handlebar should be positioned slightly higher than
the saddle for beginning cyclists. Advanced cyclists could try
different heights to get the arrangement most suitable for them.
A) SADDLE HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever down to slide the saddle forward
or backward as desired. Push the lever up to lock saddle
position. Test the saddle slide for proper operation.
B) SADDLE HEIGHT
Lift the adjustment lever up while sliding the saddle up and down
E
with the other hand. Push the lever down to lock saddle position.
C) HANDLEBAR HORIZONTAL POSITION
Pull the adjustment lever towards the rear of the cycle
to slide the handlebars forward or backward as desired.
Push the lever forward to lock handlebar position.
D) HANDLEBAR HEIGHT
Pull the adjustment lever up while raising or
lowering the handlebar with the other hand. Push
the lever down to lock handlebar position.
E) PEDAL STRAPS
Place the ball of the foot into the toe cage until the ball of
the foot is centered over the pedal, reach down and pull
the pedal strap up to tighten prior to use. To remove your
foot from the toe cage, loosen the strap and pull out.
10
Page 11
BEFORE YOU BEGIN
ENGLISH
RESISTANCE CONTROL / EMERGENCY BRAKE
The preferred level of difficulty in pedaling (resistance) can be regulated in fine increments by use of the
tension control lever. To increase the resistance, push the tension control lever towards the ground. To
decrease the resistance, pull up the lever upwards.
IMPORTANT:
• To stop the flywheel while pedaling, push down hard on the lever.
• The flywheel should quickly come to a complete stop.
• Make sure your shoes are fixed into the toe clip.
• Apply full resistance load when the bike is not in use to prevent injuries due to moving drive gear
components.
WARNING
The indoor cycle does not have a free moving flywheel; the pedals will continue to
move together with the flywheel until the flywheel stops. Reducing speed in a controlled
manner is required. To stop the flywheel immediately, push down the red emergency
brake lever. Always pedal in a controlled manner and adjust your desired cadence
according to your own abilities. Push the red lever down = emergency stop.
The indoor cycle uses a fixed flywheel that builds momentum and will keep the pedals
turning even after the user stops pedaling or if the user’s feet slip off. DO NOT ATTEMPT
TO REMOVE YOUR FEET FROM THE PEDALS OR DISMOUNT THE MACHINE UNTIL
BOTH THE PEDALS AND THE FLYWHEEL HAVE COMPLETELY STOPPED. Failure to follow
these instructions may lead to loss of control and the potential for serious injury.
11
Page 12
MAINTENANCE
ENGLISH
1. Any and all part removal or replacement must be
performed by a qualified service technician.
2. DO NOT use any equipment that is damaged and or has worn or broken parts.
Use only replacement parts supplied by your country’s local MATRIX dealer.
3. MAINTAIN LABELS AND NAMEPLATES: Do not remove labels for
any reason. They contain important information. If unreadable or
missing, contact your MATRIX dealer for a replacement.
4. MAINTAIN ALL EQUIPMENT: Preventative maintenance is the key to
smooth operating equipment as well as keeping your liability to a
minimum. Equipment needs to be inspected at regular intervals.
5. Ensure that any person(s) making adjustments or performing maintenance or
repair of any kind is qualified to do so. MATRIX dealers will provide service
and maintenance training at our corporate facility upon request.
C
B
A
MAINTENANCE SCHEDULE
ACTIONFREQUENCY
Clean the indoor cycle using soft cloths or paper towels or other
Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol
and ammonia free). Disinfect the saddle and handlebars and
wipe o all bodily residues.
Make sure that the indoor cycle is level and does not rock.DAILY
Clean entire machine using water and a mild soap or other
Matrix approved solution (cleaning agents should be alcohol
and ammonia free).
Clean all exterior parts, the steel frame, front and rear
stabilizers, seat and handlebars.
Test the emergency brake to make sure it is functioning
properly. To do this, press down the red emergency brake
lever while pedaling. When functioning properly, it should
immediately slow down the flywheel until it comes to a
complete stop.
Lubricate the saddle post (A). To do this, raise the saddle post to
the MAX position, spray with maintenance spray and rub down
the entire exterior surfaces with a soft cloth. Clean the saddle
slide (B) with a soft cloth and if necessary apply a small amount
of lithium/silicone grease.
Clean the handlebar slide (C) with a soft cloth and if necessary
apply a small amount of lithium/silicone grease.
Inspect all assembly bolts and pedals on the machine for proper
tightness.
AFTER EACH USE
WEEKLY
BI-WEEKLY
BI-WEEKLY
BI-WEEKLY
MONTHLY
12
5 mm
MONTHLY
Page 13
ENGLISH
PRODUCT INFORMATION
CXM Indoor CycleCXC Indoor Cycle
ConsoleBack-lit LCDNA
Max User Weight159 kg / 350 lbs
User Height Range147 – 200.7 cm / 4’11” – 6’7”
Max Saddle and Handlebar Height130.3 cm / 51.3”
Max Length145.2 cm / 57.2”
Product Weight56.5 kg / 124.6 lbs55.2 kg / 121.7 lbs
Shipping Weight62.4 kg / 137.6 lbs61.1 kg / 134.7 lbs
Required Footprint (L x W)*125.4 x 56.3 cm / 49.4 x 22.2”
Dimensions
(max saddle & handlebar height)
Overall Dimensions
(L x W x H)*
* Ensure a minimum clearance width of 0.6 meters (24”) for access to and passage around MATRIX equipment.
Please note, 0.91 meters (36”) is the ADA recommended clearance width for individuals in wheelchairs.
For most current owner’s manual and information, check matrixfitness.com
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2 x 22.2 x 51.3”
125.4 x 56.4 x 102.8 cm /
49.4 x 22.2 x 40.5”
145.2 x 56.4 x 130.2 cm /
57.2 x 22.2 x 51.3”
125.4 x 56.4 x 102.8 cm /
49.4 x 22.2 x 40.5”
13
Page 14
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNGEN SICHER AUF
Bei der Verwendung von Matrix-Trainingsausrüstung sollten die folgenden grundlegenden
Sicherheitshinweise unbedingt beachtet werden: Lesen Sie alle Anleitungen, bevor
Sie das Gerät benutzen. Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass alle Benutzer
dieses Geräts über alle Warn- und Sicherheitshinweise informiert sind.
Dieses Gerät ist nur für die Nutzung in Innenräumen gedacht. Dieses
Gerät ist ein Produkt der Klasse S und wurde für die Verwendung in einer
kommerziellen Umgebung wie ein Fitnessstudio entworfen.
Diese Ausrüstung ist für den Einsatz in einem klimatisierten Raum gedacht. Ist Ihr
Trainingsgerät niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt gewesen,
sollte es vor dem Gebrauch unbedingt auf Raumtemperatur erwärmt werden.
GEFAHR!
ZUR MINDERUNG DES RISIKOS EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES:
Trennen Sie das Gerät immer sofort nach dem Gebrauch sowie vor der Reinigung,
Wartung oder dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen vom Stromnetz.
WARNUNG!
ZUR MINDERUNG DES RISIKOS VON VERBRENNUNGEN, BRÄNDEN,
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN VON PERSONEN:
• Verwenden Sie dieses Gerät nur zu dem im Benutzerhandbuch des Geräts beschriebenen Zweck.
• Halten Sie Kinder unter 14 Jahren von diesem Krafttrainingsgerät UNBEDINGT FERN.
• Kinder unter 14 Jahren oder Haustiere müssen einen Abstand von mindestens
3 Metern zu diesem Trainingsgerät UNBEDINGT einhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen vorgesehen, die verminderte
körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse verfügen, außer sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten.
• Tragen Sie stets Sportschuhe bei der Verwendung des Geräts.
Verwenden Sie das Trainingsgerät NIEMALS barfuß.
• Tragen Sie keine Kleidung, die sich an den beweglichen
Komponenten dieses Geräts verfangen könnte.
• Herzfrequenzüberwachungssysteme können ungenau sein. Exzessives
Training kann zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
• Unsachgemäßes oder exzessives Training kann zu ernsthaften Verletzungen
oder Tod führen. Sollten während des Trainings Schmerzen jeglicher Art, etwa
Brustschmerzen, Übelkeit, Schwindel oder Atemlosigkeit, auftreten, beenden Sie sofort
das Training und suchen Sie einen Arzt auf, bevor Sie das Training fortsetzen.
• Springen Sie nicht auf das Gerät.
• Das Gerät darf nur von jeweils einer Person verwendet werden.
• Dieses Gerät darf nur auf einem festen und ebenen Untergrund aufgestellt und betrieben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es ordnungsgemäß funktioniert und nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie die Handgrie, um beim Auf- und Absteigen das
Gleichgewicht zu halten und für zusätzliche Stabilität beim Training.
• Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger, Hände, Arme oder
Füße vom Antriebsmechanismus oder anderen beweglichen Teilen des Geräts fernhalten.
• Schließen Sie das Trainingsgerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
• Dieses Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist. Wenn es nicht benutzt oder gewartet, gereinigt oder umgestellt
wird, schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Steckdose.
• Verwenden Sie kein Gerät, das beschädigt ist oder abgenutzte bzw. beschädigte
Komponenten aufweist. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die Sie über den technischen
Kundendienst oder bei einem autorisierten Händler erworben haben.
• Nehmen Sie dieses Gerät niemals in Betrieb, wenn es fallen gelassen wurde, beschädigt
ist, nicht ordnungsgemäß funktioniert, Kabel oder Stecker beschädigt sind, sich in
einer feuchten oder nassen Umgebung befindet oder in Wasser getaucht wurde.
• Halten Sie das Netzkabel von aufgeheizten Oberflächen fern. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel und üben Sie keine mechanischen Belastungen auf dieses Kabel aus.
• Entfernen Sie die Schutzabdeckungen nur nach Auorderung durch den technischen
Kundendienst. Die Wartung sollte nur durch autorisiertes Servicepersonal durchgeführt werden.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen keine Gegenstände in
Önungen am Gerät eingeworfen oder eingeführt werden.
• Nehmen Sie das Gerät nicht an Orten in Betrieb, an denen Aerosolprodukte
(Spray) verwendet werden oder Sauersto verabreicht wird.
• Das Gerät darf nicht von Personen verwendet werden, die mehr als das im Benutzerhandbuch
angegebene Höchstgewicht haben. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Garantie.
• Dieses Gerät darf nur in einer Umgebung mit Temperatur- und Feuchtigkeitsregulierung
verwendet werden. Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten wie im
Freien, in Garagen, Carports, Terassen, Badezimmern oder
• in der Nähe eines Swimmingpools, Whirlpools oder einer
Sauna. Bei Zuwiderhandlung verfällt die Garantie.
• Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst oder einen autorisierten
Händler, um das Gerät überprüfen, reparieren und/oder warten zu lassen.
• Betreiben Sie dieses Trainingsgerät niemals, wenn die Belüftungsönung
blockiert ist. Halten Sie die Belüftungsönung und Komponenten im
Inneren des Geräts sauber und frei von Staub, Haaren usw.
• Modifizieren Sie dieses Trainingsgerät nicht und verwenden Sie keine unzulässigen Anbau- oder
Zubehörteile. Modifizierungen an diesem Gerät oder die Verwendung von unzulässigen Anbauoder Zubehörteilen führen zum Erlöschen der Garantie und können Verletzungen verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch und milder
Seife. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel. (Siehe „WARTUNG“.)
• Verwenden Sie das stationäre Trainingsgerät in einer überwachten Umgebung.
• Die individuelle menschliche Kraft beim Training kann von der
angezeigten mechanischen Kraft abweichen.
• Trainieren Sie stets in einem für Sie angenehmen und kontrollierbarem Tempo.
• Stellen Sie sicher, dass die Stellhebel (Sitz und Lenkstange vorne & hinten) ordnungsgemäß
gesichert sind und beim Training den Bewegungsablauf des Benutzers nicht stören.
• Fahren Sie den Ergometer erst im Stehen bei hohen Drehzahlen,
wenn Sie bei langsamerer Geschwindigkeit geübt haben.
• Um die Sitzhöhe einzustellen, heben Sie den Hebel für die Höhenverstellung an und
senken Sie den Sitz leicht ab oder heben ihn auf die gewünschte Höhe an. Anschließend
drücken Sie den Hebel für die Höhenverstellung nach unten, um ihn zu verriegeln. Stellen
Sie vor dem Training sicher, dass die Verriegelung vollständig eingerastet ist.
• Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Handgrie sicher installiert sind.
• Drehen Sie die Fußpedale niemals von Hand.
• Beginnen Sie mit dem Abbau des Geräts erst, wenn die
Pedale vollständig in der RUHEPOSITION sind.
• Das Gerät ist nicht mit einem Freilauf ausgestattet.
Trittgeschwindigkeit sollte kontrolliert gesenkt werden.
• Montage und Demontage des Geräts müssen mit Vorsicht durchgeführt
werden. Bringen Sie das Fußpedal vor Montage- oder Demontagearbeiten
auf der Seite der Arbeiten in die niedrigste Position.
14
Page 15
MONTAGE
DEUTSCH
AUSPACKEN
Packen Sie das Gerät am Aufstellungsort aus. Stellen Sie den Karton
auf einer ebenen Fläche auf. Wir empfehlen, dass Sie eine Schutzdecke
auf den Boden legen. Önen Sie den Karton nicht, wenn dieser auf der
Seite liegt.
WICHTIGE HINWEISE
Stellen Sie während jedes Montageschritts sicher, dass ALLE Muttern
und Schrauben eingesteckt und teilweise eingeschraubt sind.
Mehrere Teile wurden zur Vereinfachung von Montage und Nutzung
vorgeschmiert. Wischen Sie dieses Schmiermittel nicht ab. Wenn
Probleme auftreten, wird das Auftragen von etwas Lithiumfett
empfohlen.
WARNUNG!
Es gibt mehrere Bereiche, auf die während des Montagevorgangs
besonders geachtet werden muss. Das korrekte Befolgen der
Montageanleitung ist sehr wichtig, und es muss sichergestellt werden,
dass alle Teile sicher befestigt wurden. Wenn die Montageanleitung
nicht korrekt befolgt wird, sitzen Teile des Geräts ggf. nicht fest und
scheinen locker zu sein, was zu irritierenden Geräuschen führen
könnte. Zur Vermeidung von Beschädigungen am Gerät müssen
die Montageanleitung gelesen und Korrekturmaßnahmen ergrien
werden.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Wenden Sie sich bei Fragen oder fehlenden Teilen an den technischen
Kunden-Support.
BENÖTIGTE WERKZEUGE:
F Inbusschlüssel (3mm)F Inbusschlüssel (5mm)F Inbusschlüssel (10mm)F Gabelschlüssel (15 mm / 17 mm 325L)F Kreuzschlitzschraubendreher
HALTEN SIE KINDER UNTER 14 JAHREN VON DIESEM
ÜBUNGSGERÄT FERN.
VOR DER VERWENDUNG MÜSSEN ALLE WARNHINWEISE
GELESEN UND EINE RICHTIGE UNTERWEISUNG ERFOLGT
SEIN. DIESES GERÄT AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN
BESTIMMUNGSGEMÄßEN ZWECK VERWENDEN. WENDEN SIE
SICH VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AN EINEN ARZT.
STELLEN SIE DAS STATIONÄRE ÜBUNGSFAHRRAD AUF
EINER STABILEN UND EBENEN FLÄCHE AUF UND
BEDIENEN SIE ES NUR DORT. BEIM AUF- UND
ABSTEIGEN VOM GERÄT IST BESONDERE VORSICHT
GEBOTEN. STEIGEN SIE ERST DANN VOM
HEIMTRAINER AB, WENN DIE PEDALE
VOLLSTÄNDIG ZUM STILLSTAND
GEKOMMEN SIND.
WARNUNG
SITZ UND LENKER: BEIM EINSTELLEN DER HÖHE MIT
EINER HAND FESTHALTEN. VERGEWISSERN SIE SICH
VOR BENUTZUNG, DASS DIE KLEMME KOMPLETT
EINGERASTET IST.
NUTZEN SIE DAS STATIONÄRE TRAININGSGERÄT IN
EINER BETREUTEN UMGEBUNG UNTER DER DIREKTEN
AUFSICHT EINES AUSGEBILDETEN TRAINERS.
FAHRRADPEDALE KÖNNEN VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
DIESES ÜBUNGSFAHRRAD HAT KEINEN FREILAUF.
DIE GESCHWINDIGKEIT DER PEDALE MUSS
DAHER IN KONTROLLIERTER WEISE
VERLANGSAMT WERDEN.
SERIENNUMMER
MODELL
F CXCMATRIX INDOOR-FAHRRAD
F CXMMATRIX INDOOR-FAHRRAD
* Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienst die oben stehenden Informationen an.
15
Page 16
MONTAGE
DEUTSCH
SPANNUNGS- UND NOTBREMSHEBEL
SATTEL
EINSTELLHEBEL HORIZONTALER
SATTELEINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL
SATTELHÖHE
HAUPTRAHMEN
SERVICE-PANEL
HANDGRIFFE
GERÄTEHALTER
(CXM hat eine Konsole)
FLASCHENHALTER
EINSTELLHEBEL HORIZONTALE
LENKEREINSTELLUNG
EINSTELLHEBEL
LENKERHÖHE
KURBEL
SCHWUNGRAD
TRANSPORTGRIFF
HINTERES
STABILISATORROHR
HEBEL
(UNTER DEN
STABILISATORROHREN)
16
PEDALE
TRANSPORTROLLE
VORDERES
STABILISATORROHR
Page 17
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTAGE
HardwareMenge
1
ABSchraube (M12x25L)
Flache Unterlegscheibe
DEUTSCH
HardwareMenge
3
GSchraube (M6x50L)1
4
4
Drehmomentwert
G - 10 Nm
LINKS
PEDAL
HardwareMenge
2
D
Stopper
E
Schraube (M8x20L)
F
Schraube (M4x6L)
Drehmomentwert
78 Nm
HardwareMenge
4
1
1
2
Schieben Sie den Lenker
auf den Rahmen vor dem
Anbringen von (D), (E) und
dann (F)
HSchraube (M4x10L)3
40 Nm
MONTAGE ABGESCHLOSSEN!
1
2
Drehmomentwert
E - 20 Nm
3
17
Page 18
BEDIENUNG DER KONSOLE
DEUTSCH
CXM-KONSOLEN INFORMATIONEN
Die Konsole schaltet sich ein, wenn die Pedale bewegt werden.
Beleuchtete LCD-Anzeige
Anzeigen:
• Zeit
• U/min
• Watt
• Widerstandsstufe
• MPH / KMH
• Distanz
• Herzfrequenz (wenn der
Herzfrequenzgurt getragen
wird)
• Kalorien
AUF-/AB-PFEILE
CONFIRMATION-TASTE
(BESTÄTIGUNG)
Drücken Sie
Herzfrequenz oder einer Runden-Funktion umzuschalten.
RUNDE/INTERVALL - Drücken Sie auf dem Rundenbildschirm , um das
erste Intervall zu beginnen. Rundenzahl, Zeit und zurückgelegte Strecke werden
angezeigt. Drücken Sie um das Intervall zu stoppen. Um die nächste Runde
zu beginnen, drücken Sie nochmals usw. Am Ende des Trainings werden
Rundenzeiten / Entfernungen angezeigt.
ZUSAMMENFASSUNGSBILDSCHIRME - Nach Abschluss des Trainings wird
eine Zusammenfassung der durchschnittlichen Werte von U/min, Watt, KMH,
Herzfrequenz usw. angezeigt. Drücken Sie um zum Übersichtsbildschirm für
die maximalen Werte von U/min, Watt, KMH, Herzfrequenz usw. zu gelangen.
Drücken Sie erneut, um zum Rundenübersichtsbildschirm zu gelangen.
um die große Anzeige oben zwischen U/min, Watt,
MANAGER-MODUS (MANAGER-MODE)
Um in den Manager-Modus zu gelangen, drücken Sie für 3-5 Sekunden
gleichzeitig
Sie für 3-5 Sekunden.
• TRAINING - gewünschte Pausenzeit und Inaktivitätszeit einstellen
• BENUTZER - Gewicht auswählen
• EINHEIT - Konsole so einstellen, dass metrische oder imperiale Einheiten
angezeigt werden
• SOFTWARE - Version und Updates
• LEBENSDAUER RAHMEN - Kumulierte Entfernung und Zeit
• MASCHINE - Typ, Seriennummer, außer Betrieb
• LCD - Helligkeit und Kontrast der Hintergrundbeleuchtung anpassen
• ABSCHALTZEIT - Wenn in der Trainingsübersicht keine Drehzahl angegeben
ist, ist dies der Zeitraum bis zum Abschalten der Konsole
• VERBINDEN HERZFREQUENZ – Deaktivieren / aktivieren für den ANT + /
BLE Herzfrequenz-Kopplungsbildschirm
• ANT + - Broadcast-Funktion aktivieren oder deaktivieren und die Broadcast-
ID festlegen
. Um den Manager-Modus zu verlassen, drücken und halten
18
Page 19
BEDIENUNG DER KONSOLE
DEUTSCH
LEISTUNGSGENAUIGKEIT
Dieses Rad zeigt die Leistung auf der Konsole an. Die Leistungsgenauigkeit dieses
Modells wurde gemäß ISO 20957–10:2017 getestet, um eine Leistungsgenauigkeit
innerhalb einer Toleranzgrenze von ±10 % für eine Eingangsleistung von ≥50 W, und
innerhalb einer Toleranzgrenze von±5 W für eine Eingangsleistung von <50 W. Die
Leistungsgenauigkeit wurde unter folgenden Bedingungen geprüft:
Nominale Leistungsrotationen pro Minute, gemessen an der Tretkurbel
• 50 W 50 RPM
• 100 W 50 RPM
• 150 W 60 RPM
• 200 W 60 RPM
• 300 W 70 RPM
• 400 W 70 RPM
Zusätzlich zu den obigen Testbedingungen hat der Hersteller die Leistungsgenauigkeit an
einem weiteren Punkt gemessen. Hierzu wurde eine ungefähre Tretkurbelgeschwindigkeit
von 80 RPM (oder höher) verwendet und die angezeigte Leistung mit der
Eingangsleistung (gemessen) verglichen.”
VERWENDEN DER HERZFREQUENZ-FUNKTION
Die Herzfrequenzfunktion dieses Geräts ist keine medizinische Vorrichtung. Der
Herzfrequenzmesswert soll nur als Trainingshilfe zur Bestimmung allgemeiner
Herzfrequenztrends dienen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Mithilfe des drahtlosen Brustsenders (separat erhältlich) können Sie Ihre Herzfrequenz
an das Messgerät übertragen und auf der Konsole anzeigen lassen. Kompatibel mit
Bluetooth, ANT+ und Polar 5kHz Herzfrequenzgeräten.
HINWEIS: Der Brustgurt muss fest sitzen und ordnungsgemäß angelegt sein, damit
genaue und konsistente Messwerte angezeigt werden. Wenn der Brustgurt zu locker sitzt
oder falsch positioniert ist, erhalten Sie ggf. falsche oder uneinheitliche HerzfrequenzMesswerte.
WARNUNG!
Herzfrequenz-Überwachungssysteme sind ggf. ungenau. Eine Überlastung während des
Trainings kann zu schweren gesundheitlichen Problemen oder zum Tod führen. Hören Sie
sofort auf zu trainieren, wenn Sie sich schwach fühlen.
AKKU
Wenn die Akkuladung niedrig ist, wird in der oberen rechten Ecke der Konsole ein
Symbol für eine schwache Batterie angezeigt.
Der Benutzer wird aufgefordert, zum Laden zu treten (mindestens 67 U/min). Das
Batteriesymbol verschwindet, wenn der Akku aufgeladen ist.
Wenn der Akku ausgetauscht werden muss, zeigt die Konsole bei Bedarf diese Meldung
an.
19
Page 20
VOR DEM START
DEUTSCH
STANDORT DER EINHEIT
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf. Intensives UV-Licht kann zum Verblassen der
Kunststofffarbe führen. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort auf. Bitte lassen Sie auf allen Seiten des Geräts einen Bereich frei, die
mindestens 60 cm (23,6”) groß ist. Dieser Bereich muss frei von jeglichen
Hindernissen sein und dem Benutzer einen freien Weg zum Absteigen von der
Maschine bieten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass keine Lüftungsöffnungen
blockiert werden. Das Gerät darf nicht in Garagen, auf überdachten
Terrassen, in der Nähe von Gewässern oder im Freien aufgestellt werden.
WARNUNG!
Unsere Geräte sind schwer; gehen Sie beim Bewegen vorsichtig
vor und holen Sie bei Bedarf Hilfe hinzu. Eine Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann Verletzungen zur Folge haben.
TRAININGSBEREICH
2 m
(78,7")
0,56 m
(22,2")
1,45 m
(57,2")
FREIFLÄCHE
2 m
(78,7")
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
1. Setzen Sie sich auf das Fahrrad, mit Blick zum
Lenker. Beide Füße sollten jeweils seitlich
des Rahmens auf dem Boden stehen.
NIVELLIERUNG DER AUSRÜSTUNG
Es ist äußerst wichtig, dass die Nivelliervorrichtungen
korrekt eingestellt sind, um einen ordnungsgemäßen
Betrieb zu gewährleisten. Drehen Sie den Stellfuß zum
Absenken der Einheit im Uhrzeigersinn und gegen den
Uhrzeigersinn, um die Einheit anzuheben. Passen Sie jede
Seite nach Bedarf an, bis das Gerät waagerecht steht. Wenn
das Laufband nicht richtig ausgewuchtet ist, kann dies zur
Fehlausrichtung des Bands und anderen Problemen führen.
Die Verwendung einer Wasserwaage wird empfohlen.
2. Um die richtige Sitzposition zu bestimmen,
setzen Sie sich auf den Sitz und positionieren
Sie beide Füße auf den Pedalen. Ihr Knie
sollte sich am längsten Pedalweg leicht
beugen. Sie sollten in der Lage sein, das Pedal
zu treten, ohne Ihre Knie durchzustrecken
oder das Gewicht zu verlagern.
3. Stellen Sie die Pedalriemen auf die
gewünschte Straffheit ein.
4. Zum Absteigen von dem Fahrrad befolgen
Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
20
Page 21
VOR DEM START
A
B
C
D
DEUTSCH
EINSTELLEN DES INDOOR-FAHRRADS
Das Indoor-Fahrrad kann für maximalen Komfort und maximale
Trainingseffektivität angepasst werden. Die folgenden Anweisungen
beschreiben einen Ansatz zur Anpassung des Indoor-Fahrrads, um einen
optimalen Benutzerkomfort und eine ideale Körperposition zu gewährleisten.
Sie können das Indoor-Fahrrad auch anders einstellen.
SATTELEINSTELLUNG
Die richtige Sattelhöhe sorgt für maximale Übungseffizienz und optimalen
Komfort und reduziert das Verletzungsrisiko. Stellen Sie die Sattelhöhe ein, um
sicherzustellen, dass sich dieser in der richtigen Position befindet. Dabei ist das
Knie in der am meisten gestreckten Position leicht gebeugt.
EINSTELLEN DES LENKERS
Die richtige Lenkerposition basiert hauptsächlich auf Komfort. Normalerweise
sollte der Lenker für Radfahrer auf Einsteigerniveau etwas höher als der Sattel
positioniert werden. Fortgeschrittene Radfahrer könnten verschiedene Höhen
ausprobieren, um die für sie am besten geeignete Position zu finden.
A) SATTEL HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach unten, um den Sattel nach Wunsch
vor- oder zurückzubewegen. Drücken Sie den Hebel nach oben, um
die Sattelposition zu arretieren. Testen Sie den Sattelschlitten auf
ordnungsgemäße Funktion.
B) SATTELHÖHE
Heben Sie den Einstellhebel an, während Sie den Sattel mit der anderen
E
Hand nach oben und unten schieben. Drücken Sie den Hebel nach
unten, um die Sattelposition zu arretieren.
C) LENKER HORIZONTALE POSITION
Ziehen Sie den Einstellhebel nach hinten in Richtung Sattel, um den
Lenker wie gewünscht nach vorne oder hinten zu schieben. Drücken Sie
den Hebel nach vorne, um die Lenkerposition zu verriegeln.
D) LENKERHÖHE
Ziehen Sie den Einstellhebel nach oben, während Sie den Lenker mit
der anderen Hand heben oder senken. Drücken Sie den Hebel nach
unten, um die Lenkerposition zu verriegeln.
E) PEDALRIEMEN
Platzieren Sie den Fußballen in den Zehenkäfig, bis der Fußballen
mittig über dem Pedal steht, greifen Sie nach unten und ziehen Sie den
Pedalgurt vor dem Gebrauch nach oben, um ihn festzuziehen. Um den
Fuß aus dem Zehenkäfig herauszunehmen, lösen Sie den Gurt und
ziehen Sie ihn heraus.
21
Page 22
VOR DEM START
DEUTSCH
WIDERSTANDSKONTROLLE / NOTBREMSE
Der bevorzugte Schwierigkeitsgrad beim Treten (Widerstand) kann in feinen Schritten mit dem
Spannungshebel reguliert werden. Zur Erhöhung des Widerstands den Spannungshebel Richtung Boden
drücken. Zur Verringerung des Widerstands den Hebel nach oben ziehen.
WICHTIG:
• Um das Schwungrad während des Tretens anzuhalten, kräftig den Hebel drücken.
• Das Schwungrad sollte schnell zum Stillstand kommen.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Schuhe fest in den Pedalhaken sitzen.
• Wenn das Fahrrad nicht genutzt wird, stellen Sie den höchsten Tretwiderstand ein, um Verletzungen
durch sich bewegende Antriebskomponenten zu vermeiden.
WARNUNG
Das Indoor-Fahrrad hat kein frei bewegliches Schwungrad. Die Pedale bewegen mit dem Schwungrad
weiter, bis das Schwungrad zum Stillstand kommt. Eine kontrollierte Geschwindigkeitsreduzierung
ist erforderlich. Um das Schwungrad sofort anzuhalten, drücken Sie den roten Notbremshebel nach
unten. Treten Sie immer kontrolliert und stellen Sie Ihre gewünschte Trittfrequenz nach Ihren eigenen
Fähigkeiten ein. Den roten Hebel nach unten drücken = Notstopp.
Das Indoor-Fahrrad verwendet ein feststehendes Schwungrad, das Schwung erzeugt
und die Pedale auch dann dreht, wenn der Benutzer aufhört zu treten oder wenn die
Füße des Benutzers abrutschen. VERSUCHEN SIE NICHT DIE FÜSSE VON DEN PEDALEN
ZU NEHMEN ODER VOM GERÄT ABZUSTEIGEN, BEVOR BEIDE PEDALE UND DAS
SCHWUNGRAD NICHT VOLLSTÄNDIG STILL STEHEN. Nichtbeachten dieser Anweisungen
kann zum Kontrollverlust bis hin zu möglichen schweren Verletzungen führen.
22
Page 23
WARTUNG
DEUTSCH
1. Die Entfernung bzw. der Austausch von Teilen muss von einem qualifizierten
Servicetechniker durchgeführt werden.
2. Benutzen Sie KEINE beschädigten Geräte oder solche, die verschlissene oder defekte
Teile aufweisen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom örtlichen MATRIX-Händler
geliefert wurden.
3. AUFKLEBER UND TYPENSCHILDER BEWAHREN: Etiketten dürfen aus keinem Grund
entfernt werden. Sie enthalten wichtige Informationen. Wenn ein Aufkleber unleserlich
ist oder fehlt, fordern Sie Ersatz beim MATRIX-Händler an.
4. ALLE GERÄTE WARTEN: Vorbeugende Wartung ist der Schlüssel zum reibungslosen
Betrieb der Ausrüstung und zur Minimierung Ihrer Haftung. Die Geräte müssen in
regelmäßigen Abständen überprüft werden.
5. Sicherstellen, dass nur dafür qualifizierte Personen Anpassungen vornehmen oder
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Auf Anfrage führen MATRIX-Händler
Wartungs- und Instandhaltungsschulungen in unserem Unternehmen durch.
C
B
A
WARTUNGSPLAN
AKTIONHÄUFIGKEIT
Reinigen Sie das Indoor Cycle mit einem weichen Tuch,
Küchenpapier oder einer anderen von Matrix zugelassenen
Lösung (nur alkohol- und ammoniakfreie Reinigungsmittel).
Desinfizieren Sie den Sattel und den Lenker und entfernen
Sie Schweiß und andere Rückstände.
Stellen Sie sicher, dass das Indoor Cycle auf einer ebenen
Fläche steht und nicht wackelt.
Reinigen Sie das Indoor Cycle mit einem weichen Tuch,
Küchenpapier oder einer anderen von Matrix zugelassenen
Lösung (nur alkohol- und ammoniakfreie Reinigungsmittel).
Reinigen Sie alle externen Komponenten, den Stahlrahmen,
beide Stellfüße (vorne und hinten), den Sitz und den Lenker.
Testen Sie die Notbremse, um sicherzugehen, dass diese
ordnungsgemäß funktioniert. Drücken Sie hierbei den roten
Notfallhebel nach unten, während Sie in die Pedale treten.
Bei ordnungsgemäßer Funktion sollte das Schwungrad sofort
abgebremst werden, bis es zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
Fetten Sie die Sattelstütze (A). Bringen Sie die Sattelstütze hierzu
in die maximale Position, sprühen Sie sie mit Wartungsspray ein
und wischen Sie die äußere Oberfläche mit einem weichen Tuch
ab. Reinigen Sie die Sattelschiene (B) mit einem weichen Tuch
und tragen Sie bei Bedarf eine kleine Menge Lithium-/Silikonfett
auf.
Reinigen Sie die Lenkerschiene (C) mit einem weichen Tuch und
tragen Sie bei Bedarf eine kleine Menge Lithium-/Silikonfett auf.
Kontrollieren Sie alle Befestigungsschrauben und die Pedale
am Gerät auf eine korrekte Verschraubung.
NACH JEDEM
GEBRAUCH
TÄGLICH
WÖCHENTLICH
ZWEIWÖCHENTLICH
ZWEIWÖCHENTLICH
ZWEIWÖCHENTLICH
MONATLICH
23
5 mm
MONATLICH
Page 24
DEUTSCH
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
CXM Indoor-FahrradCXC Indoor-Fahrrad
KonsoleBeleuchtete LCD-AnzeigeN.A.
Max. Benutzergewicht159 kg / 350 lbs
Bereich Benutzergröße147 – 200,7 cm
Max. Sattel- und Lenkerhöhe130,3 cm
Maximale Länge145,2 cm
Produktgewicht56,5 kg55,2 kg
Versandgewicht62,4 kg61,1 kg
Erforderliche Stellfläche (L x B)*125,4 x 56,3 cm
Abmessungen
(max. Sattel- und Lenkerhöhe)
Gesamtabmessungen
(LxBxH)*
* Lassen Sie einen Mindestabstand von 60cm für den Zugang zum MATRIX-Gerät und zum Umgehen des Geräts.
Hinweis: Die gemäß ADA empfohlene Durchfahrtsbreite für die Nutzung durch Rollstuhlfahrer beträgt 91 cm.
Das aktuellste Benutzerhandbuch und neueste Informationen finden Sie auf matrixfitness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm145,2 x 56,4 x 130,2 cm
125,4 x 56,4 x 102,8 cm125,4 x 56,4 x 102,8 cm
24
Page 25
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Bij het gebruik van Matrix-trainingsproducten dienen altijd basisvoorzorgen te worden
aangehouden, inclusief de volgende: Lees alle instructies voor u deze apparatuur
gebruikt. De eigenaar is er verantwoordelijk voor dat alle gebruikers van de apparatuur
afdoende geïnformeerd worden over alle waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen.
Deze apparatuur is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Deze apparatuur is een product van Klasse S ontworpen voor gebruik
in een commerciële omgeving zoals een fitnesscentrum.
Deze apparatuur is alleen bestemd voor gebruik in een ruimte met klimaatregeling.
Als uw trainingsapparatuur is blootgesteld aan koudere temperaturen of een
vochtige omgeving wordt het ten zeerste aangeraden om deze apparatuur
voorafgaand aan het eerste gebruik op kamertemperatuur te brengen.
GEVAAR!
OM HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERKLEINEN:
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt,
onderhoud uitvoert en onderdelen aanbrengt of verwijdert.
WAARSCHUWING!
TOM HET RISICO VAN VERBRANDING, BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN OF LICHAMELIJK LETSEL TE VERMINDEREN:
• Gebruik deze apparatuur uitsluitend zoals beoogd en zoals omschreven
in de gebruikshandleiding van de apparatuur.
• Kinderen jonger dan 14 jaar mogen deze apparatuur NOOIT gebruiken.
• Huisdieren of kinderen jonger dan 14 jaar mogen NOOIT
dichter dan 3 meter bij de apparatuur komen.
• Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij dit onder toezicht doen of instructies hebben ontvangen over het gebruik
van de apparatuur door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Draag altijd sportschoenen tijdens het gebruik van deze apparatuur.
Gebruik de trainingsapparatuur NOOIT op blote voeten.
• Draag geen kleding die aan bewegende onderdelen van deze apparatuur kan blijven haken.
• Hartslagmonitorsystemen kunnen onnauwkeurig zijn. Overmatig
trainen kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
• Onjuist of overmatig trainen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Als u pijn ervaart,
met inbegrip van - maar niet beperkt tot - pijn op de borst, misselijkheid, duizeligheid of
kortademigheid, stop dan direct uw training en raadpleeg uw arts voor u verder gaat.
• Spring niet op het toestel.
• Er mag zich nooit meer dan een persoon tegelijk op de apparatuur bevinden.
• Plaats en gebruik deze apparatuur op een stevige, stabiele ondergrond.
• Gebruik de apparatuur nooit als deze niet naar behoren werkt of beschadigd is.
• Gebruik de handgrepen om het evenwicht te bewaren bij het op- en
afstappen en voor extra stabiliteit tijdens het trainen.
• Om letsel te voorkomen, mag u geen lichaamsdelen (bijvoorbeeld vingers,
handen, armen of voeten) blootstellen aan het aandrijfmechanisme
of andere mogelijk bewegende delen van de apparatuur.
• Sluit dit trainingsapparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
• Deze apparatuur mag nooit onbeheerd worden achtergelaten wanneer deze is aangesloten
• Gebruik geen apparatuur die beschadigd is en/of versleten of kapotte onderdelen
• Gebruik deze apparatuur nooit als deze is gevallen, beschadigd is of niet goed
• Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen. Trek niet aan dit
• Verwijder beschermende afdekkingen alleen als u hiervoor instructies
• Laat nooit voorwerpen in een opening vallen en steek nooit voorwerpen
• Niet gebruiken waar aerosols (spuitbussen) worden gebruikt of als zuurstof wordt toegediend.
• Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door personen die meer wegen dan het
• Dit apparaat moet worden gebruikt in een omgeving waar zowel de temperatuur als
• Neem contact op met technische klantenondersteuning of een
• Gebruik het trainingstoestel nooit als de luchtopening geblokkeerd is. Houd
• Breng geen wijzigingen aan in dit trainingsapparaat en gebruik alleen goedgekeurde
• Wrijf oppervlakken alleen schoon met zeep en een licht vochtige
• Gebruik het stationaire trainingstoestel in een omgeving met toezicht.
• De individuele menselijke kracht kan anders zijn dan de getoonde mechanische kracht.
• Houd altijd een comfortabel tempo aan tijdens de training.
• Zorg dat stelhendels (zadel en stuur voor- en achterzijde) correct beveiligd
• Probeer de fietstrainer niet staande te rijden bij hoge toerentallen
• Om de zithoogte aan te passen, tilt u de hendel voor zadelhoogteverstelling op en
• Draai de voetpedalen nooit met de hand.
• Stap niet van de apparatuur af voor de pedalen helemaal STILSTAAN.
• Dit apparaat is niet uitgerust met een vrijloopwiel. De
• Wees voorzichtig bij het op- en afstappen van het apparaat.
• u op- of afstapt naar de laagste positie voor u op- of afstapt.
op het stopcontact. Schakel de stroom uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer deze
apparatuur niet wordt gebruikt en voordat u onderhoud, reiniging of verplaatsing uitvoert.
heeft. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die worden verstrekt
door de technische klantenondersteuning of een ociële dealer.
werkt, als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het in een vochtige
of natte omgeving staat of als het in water is ondergedompeld.
netsnoer en oefen geen mechanische belasting uit op dit snoer.
hebt gekregen van de technische klantenondersteuning. Onderhoud mag
alleen worden uitgevoerd door een bevoegde servicemonteur.
in openingen om elektrische schokken te voorkomen.
gespecificeerde maximale gewicht zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing van de
apparatuur. Indien u zich hier niet aan houdt zal de garantie komen te vervallen.
de vochtigheidsgraad worden gecontroleerd. Gebruik deze apparatuur niet op plaatsen
zoals garages, carports, veranda’s, badkamers, of in de buurt van een zwembad, hot tub
of stoombad. Indien u zich hier niet aan houdt zal de garantie komen te vervallen.
ociële dealer voor onderzoek, reparatie en/of service.
de luchtopening schoon en vrij van stof, haren en dergelijke.
hulpstukken of accessoires. Wijzigingen aan dit apparaat of gebruik van niet-goedgekeurde
hulpstukken of accessoires maken uw garantie ongeldig en kunnen letsel veroorzaken.
doek; gebruik nooit oplosmiddelen. (zie ONDERHOUD)
zijn en het bewegingsbereik niet beperken tijdens de training.
totdat u op lagere snelheden hebt geoefend.
brengt u het zadel voorzichtig omlaag naar een lagere hoogte, of verhoogt u het
zadel tot de gewenste hoogte. Duw de hendel voor aanpassing van de zadelhoogte
omlaag om het zadel vast te klemmen en zorg ervoor dat de klem vóór gebruik
volledig vast is. Controleer voor ieder gebruik of de handgrepen goed vastzitten.
trapsnelheid moet gecontroleerd worden verlaagd.
Beweeg het voetpedaal aan de kant waar
25
Page 26
MONTAGE
NEDERLANDS
UITPAKKEN
Haal het apparaat uit de verpakking op de plek waar u het wilt
gebruiken. Plaats de kartonnen doos op een horizontale, vlakke
ondergrond. We adviseren dat u een kleed ter bescherming op
de vloer legt. Open nooit een doos die op haar kant ligt.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Zorg er tijdens elke montagestap voor dat ALLE moeren en
bouten op hun plek zitten en deels vastgedraaid zijn.
Enkele onderdelen zijn reeds op voorhand gesmeerd zodat ze
gemakkelijker gemonteerd en gebruikt kunnen worden. Veeg
deze onderdelen niet schoon. Indien u moeilijkheden ondervindt,
raden we u aan om een beetje lithiumvet aan te brengen.
WAARSCHUWING!
Er zijn verschillende delen van het montageproces die bijzondere
aandacht vereisen. Het is heel belangrijk om de montage-instructies
correct uit te voeren en na te gaan of alle onderdelen stevig vastzitten.
Als u de montage-instructies niet correct volgt, kan het zijn dat niet
alle onderdelen van de apparatuur aangespannen zijn, waardoor
ze los lijken te zitten en irriterende geluiden kunnen veroorzaken.
Om schade aan de apparatuur te voorkomen, dient u de montageinstructies te raadplegen en corrigerende maatregelen te nemen.
HULP NODIG?
Hebt u vragen of ontbreken er onderdelen, neem dan contact op met
onze technische klantendienst.
VEREIST GEREEDSCHAP:
F Inbussleutel van 3 mmF Inbussleutel van 5 mmF Inbussleutel van 10 mmF Steeksleutel (15 mm/17 mm 325L)F Kruiskopschroevendraaier
MEEGELEVERDE ONDERDELEN:
F 1 basisframeF 1 voorste stabilisatorbuisF 1 achterste stabilisatorbuisF 1 stuursetF 1 transportgreepF 1 fietszadelF 2 pedalenF 1 console (alleen bij CXM)F 1 set met bevestigingsmateriaal
VOORZICHTIG
HOUD KINDEREN JONGER DAN 14 JAAR UIT DE BUURT
VAN DEZE TRAININGSAPPARATUUR.
ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES MOETEN
WORDEN GELEZEN EN VÓÓR GEBRUIK MOETEN
GEPASTE INSTRUCTIES WORDEN VERKREGEN.
GEBRUIK DEZE APPARATUUR UITSLUITEND VOOR HET
BEOOGDE DOEL. RAADPLEEG EEN ARTS VOORDAT U
DEZE APPARATUUR GEBRUIKT.
PLAATS EN GEBRUIK DE HOMETRAINER OP EEN
HARDE, EFFEN ONDERGROND. U MOET
VOORZICHTIG ZIJN TIJDENS HET OP- EN
AFSTAPPEN VAN HET APPARAAT. STAP NIET
VAN DE HOMETRAINER VOORDAT DE
TRAPPERS VOLLEDIG TOT
STILSTAND ZIJN GEKOMEN.
WAARSCHUWING
ZITTING EN HANDGREPEN: HOUD VAST MET ÉÉN HAND
TERWIJL U DE HOOGTE AANPAST. ZORG ERVOOR DAT DE
KLEM VOLLEDIG VASTZIT VOORDAT U HET APPARAAT
GEBRUIKT.
GEBRUIK DE STATIONAIRE TRAININGSTOESTELLEN IN
EEN GECONTROLEERDE OMGEVING ONDER DE DIRECTE
BEGELEIDING VAN EEN ERVAREN INSTRUCTEUR.
RONDDRAAIENDE PEDALEN KUNNEN VERWONDINGEN
VEROORZAKEN.
DEZE TRAININGSFIETS HEEFT GEEN
FREEWHEELFUNCTIE EN DE PEDAALSNELHEID
MOET OP GECONTROLEERDE WIJZE
VERMINDERD WORDEN.
SERIENUMMER
MODEL
F CXCMATRIX HOMETRAINER
F CXMMATRIX HOMETRAINER
* Vermeld de bovenstaande informatie wanneer u naar de klantenservice belt.
26
Page 27
MONTAGE
NEDERLANDS
SPANNINGSREGELAAR & NOODREMHENDEL
ZADEL
HENDEL VOOR AFSTELLEN
HORIZONTALE ZADELSTAND
HENDEL VOOR
AFSTELLEN ZADELHOOGTE
HOOFDFRAME
ONDERHOUDSPANEEL
STUUR
APPARAATHOUDER
(CXM heeft console)
BIDONHOUDER
HENDEL VOOR HORIZONTAAL
AFSTELLEN STUUR
HENDEL VOOR AFSTELLEN
STUURHOOGTE
KRUKAS
VLIEGWIEL
TRANSPORTGREEP
ACHTERSTE
STABILISATIEBUIS
NIVEAUREGELING
(ONDER STABILISATIEBUIZEN)
27
PEDALEN
TRANSPORTWIELTJES
VOORSTE STABILISATIEBUIS
Page 28
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTAGE
HardwareAantal
1
ABBout (M12x25L)
Vlakke sluitring
NEDERLANDS
HardwareAantal
3
GSchroef (M6x50L)1
4
4
Koppelwaarde
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
PEDAAL
LINKS
HardwareAantal
2
D
Stopper
E
Schroef (M8x20L)
F
Schroef (M4x6L)
Koppelwaarde
78 Nm / 58 ft-lb.
HardwareAantal
4
1
1
2
Schuif het stuur op het frame
alvorens (D), (E) en dan (F) te
bevestigen
HSchroef (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
MONTAGE VOLTOOID
1
2
Koppelwaarde
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
28
Page 29
BEDIENING CONSOLE
NEDERLANDS
INFORMATIE CONSOLE CXM
Console gaat aan als de pedalen worden bewogen.
LCD MET
ACHTERGRONDVERLICHTING
Toont:
• Tijd
• Toerental
• Watt
• Weerstandniveaus
• Snelheid (MPH/KPH)
• Afstand
• Hartslag (wanneer de
hartslagriem wordt
gedragen)
• Calorieën
NAVIGATIEPIJLEN
BEVESTIGINGSTOETS
Druk op
toerental naar watt, naar hartslag (HR), naar een trainingssessie.
RONDE/INTERVAL – als u het trainingsscherm ziet, druk op om
het eerste interval te starten. Rondenummer, tijd en afgelegde afstand
wordt weergegeven. Druk op om te stoppen met het interval. Om
de volgende ronde te starten, druk nogmaals op , enzovoort. Aan het
eind van de work-out worden de rondetijden/-afstanden weergegeven.
OVERZICHTSSCHERM – na afloop van de work-out wordt een overzicht
weergeven met de gemiddelden van toerental, watt, snelheid, hartslag,
enzovoort. Druk op om naar het overzichtsscherm te gaan met
maximale toerental, watt, hartslag, afstand enz. Druk nogmaals op
om naar het overzichtsscherm per ronde te gaan.
om de grote meeteenheid bovenaan te wijzigen van
MANAGERMODUS
Om naar de managermodus te gaan, drukt u tegelijk op
gedurende 3-5 seconden, om uit de managermodus te gaan, drukt u op
en houdt u deze 3-5 seconden ingedrukt.
• WORK-OUT – stel de gewenste pauzetijd en wachttijd in
• GEBRUIKER – selecteer gewicht
• EENHEID – stel het console in op weergave van metrieke of
Engelse eenheden
• SOFTWARE – versie en updates
• LEVENSDUUR FRAME – geaccumuleerde afstand en tijd
• APPARAAT – type, serienummer, buiten werking
• LCD – instellen helderheid achtergrondverlichting en contrast
• UITSCHAKELTIJD – als er geen rotatie van de pedalen is terwijl u
zich in de work-outmodus bevindt, is dit de tijdsduur voordat het
console het apparaat uitschakelt
• VERBINDEN HARTSLAG – Uitschakelen / inschakelen voor ANT + /
BLE Hartslag-koppelingsscherm
• ANT+ – in- of uitschakelen van de verzendfunctie en instellen van
het verzend-ID
29
Page 30
BEDIENING CONSOLE
NEDERLANDS
VERMOGENSNAUWKEURIGHEID
Deze hometrainer geeft de stroom op de console weer. De vermogensnauwkeurigheid
van dit model is getest met de testmethode van ISO 20957-10: 2017 om een
vermogensnauwkeurigheid te garanderen binnen een tolerantie van ±10% voor
ingangsvermogen ≥50 W, en binnen een tolerantie van ±5 W voor ingangsvermogen
<50 W. De nauwkeurigheid van het vermogen werd geverifieerd met behulp van de
volgende voorwaarden:
Nominaal vermogen omwentelingen per minuut gemeten bij de crank
• 50 W 50 TPM
• 100 W 50 TPM
• 150 W 60 TPM
• 200 W 60 TPM
• 300 W 70 TPM
• 400 W 70 TPM
In aanvulling op de bovenstaande testomstandigheden, testte de fabrikant de
vermogensnauwkeurigheid op één extra punt, met behulp van een crankrotatiesnelheid
van ongeveer 80 TPM (of hoger) en het vergelijken van het weergegeven vermogen met
het ingevoerde (gemeten) vermogen.
GEBRUIK VAN DE HARTSLAGFUNCTIE
De hartslagmeter van dit product is geen medisch apparaat. De hartslagmeting is alleen
bestemd als hulp bij de training voor het bepalen van hartslagtrends in het algemeen.
Raadpleeg uw arts.
Wanneer het in combinatie met een draadloze zender op de borst (apart verkrijgbaar)
wordt gebruikt, kan uw hartslag draadloos naar het toestel worden verzonden en op
het console worden weergegeven. Compatibel met Bluetooth, ANT+ en Polar 5kHz
hartslagmeter.
OPMERKING: De borstriem moet strak en correct geplaatst zijn voor een nauwkeurige en
consistente meting. Als de borstriem te los of verkeerd zit, kan de meting onregelmatig of
inconsistent zijn.
WAARSCHUWING!
Systemen voor hartslagmonitoring kunnen onnauwkeurig zijn. Overdadig trainen kan
leiden tot ernstig letsel of de dood. Stop onmiddellijk wanneer u zich uitgeput voelt.
ACCU
Als de accu bijna leeg is, verschijnt een pictogram ‘batterij bijna leeg’ rechts bovenaan in
het console.
De gebruiker wordt verzocht te fietsen om op te laden (minimaal
67 RPMs). Het batterijpictogram verdwijnt als de accu is opgeladen.
Als de accu moet worden vervangen, wordt dit aangegeven op de console.
30
Page 31
VOORDAT U BEGINT
NEDERLANDS
LOCATIE VAN HET APPARAAT
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond, uit de buurt van
direct zonlicht. Intens UV-licht kan de plastic onderdelen verkleuren. Plaats uw
apparaat in een koele ruimte met een lage luchtvochtigheid. Laat aan alle zijden
van het apparaat een vrije zone van minstens 60 cm. Deze ruimte mag geen
obstakels bevatten, zodat de gebruiker langs deze weg het toestel kan verlaten.
Zorg bij de plaatsing dat het apparaat geen ventilatie- of luchtgaten blokkeert.
Het apparaat dient niet in een garage, op een overdekt terras, in de buurt van
water of buiten te worden geplaatst.
WAARSCHUWING!
Onze apparaten zijn zwaar; wees voorzichtig en vraag iemand u te helpen bij
het verplaatsen. Doet u dit niet, dan kan dit verwondingen veroorzaken.
TRAININGSOPPERVLAK
2 m
0,56 m
1,45 m
VRIJE RUIMTE
2 m
1,76 m
2,65 m
CORRECT GEBRUIK
1. Ga op de fiets zitten met uw gezicht richting
het stuur. Beide voeten moeten op de vloer
staan, aan elke zijde van het frame één.
HET APPARAAT WATERPAS ZETTEN
Met het oog op een correcte werking is het uitermate
belangrijk dat de stelvoetjes naar behoren zijn afgesteld. Draai
het stelvoetje met de klok mee om de hometrainer lager te
stellen en tegen de klok in om hem hoger te stellen. Pas zo
nodig iedere zijde aan totdat het apparaat waterpas staat.
Als de hometrainer niet waterpas staat, kan dit leiden tot een
verkeerde uitlijning van de hometrainer of andere problemen.
Het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen.
2. Om de juiste positie van de zitting te bepalen,
gaat u op de zitting zitten en plaatst u beide
voeten op de pedalen. Uw knie moet enigszins
gebogen blijven wanneer het pedaal in de
verste positie staat. U moet kunnen trappen
zonder de knieën te blokkeren of uw gewicht
van de ene naar de andere kant te verplaatsen.
3. Trek de pedaalriemen strak in
de gewenste positie.
4. Om van de fiets af te stappen, volgt u de stappen
onder correct gebruik in omgekeerde volgorde.
31
Page 32
VOORDAT U BEGINT
A
B
NEDERLANDS
C
D
DE HOMETRAINER AFSTELLEN
De hometrainer kan worden aangepast voor maximaal comfort en
optimale effectiviteit van de training. In de onderstaande instructies wordt
beschreven hoe de hometrainer kan worden aangepast voor optimaal
gebruikerscomfort en ideale lichaamspositie; u kunt ervoor kiezen om
de hometrainer anders in te stellen.
ZADELAFSTELLING
De juiste zadelhoogte zorgt voor een maximale trainingsefficiëntie en
comfort, en vermindert het risico op persoonlijk letsel. Pas de zadelhoogte
aan om te zorgen dat deze in de juiste stand staat, zodat uw knie licht
gebogen blijft als u uw benen uitgestrekt houdt.
STUUR VERSTELLEN
De correcte positie van het stuur hangt voornamelijk af van comfort.
Voor beginnende fietsers moet het stuur over het algemeen iets hoger
staan dan het zadel. Gevorderde fietsers kunnen verschillende hoogten
uitproberen om de voor hen beste afstelling te krijgen.
A) HORIZONTALE STAND ZADEL
Trek de hendel naar beneden om het zadel naar wens voorwaarts
of achterwaarts te schuiven. Druk de hendel omhoog om de
zadelstand te vergrendelen. Test de zadelschuif op een correcte
werking.
B) ZADELHOOGTE
Til de hendel om dit aan te passen omhoog terwijl u het zadel
E
omhoog en omlaag schuift met de andere hand. Duw de hendel
omlaag om de zadelstand te vergrendelen.
C) HORIZONTALE STAND STUUR
Trek de hendel helemaal naar achteren om het stuur zoals gewenst
naar voren of achteren te schuiven. Duw de hendel naar voren om
de stand van het stuur te vergrendelen.
D) STUURHOOGTE
Til de hendel omhoog terwijl u het stuur omhoog of omlaag schuift
met de andere hand. Duw de hendel naar beneden om de stand
van het stuur te vergrendelen.
E) PEDAALRIEMEN
Plaats vóór gebruik de bal van de voet in de teenhouder totdat
de bal van de voet zich midden op de pedaal bevindt, buk naar
beneden en trek de pedaalriem strak aan. Als u uw voet uit de
teenhouder wilt halen, trekt u de riem los en trekt u uw voet uit
de houder.
32
Page 33
VOORDAT U BEGINT
NEDERLANDS
INSTELLEN WEERSTAND/NOODREM
Het gewenste moeilijkheidsniveau bij het fietsen (weerstand) kan stapsgewijs worden geregeld met
de spanningscontrolehendel. Druk de spanningscontrolehendel richting de grond om de weerstand
te vergroten. Trek de hendel omhoog om de weerstand te verminderen.
BELANGRIJK:
• Druk de hendel stevig naar beneden om het vliegwiel te stoppen tijdens het fietsen.
• Het vliegwiel komt snel volledig tot stilstand.
• Zorg ervoor dat uw schoenen in de teenbeugel zijn bevestigd.
• Pas volledige weerstandsbelasting toe wanneer de fiets niet wordt gebruikt om verwondingen
te voorkomen als gevolg van bewegende onderdelen van de aandrijving.
WAARSCHUWING
De hometrainer heeft geen onafhankelijk bewegend vliegwiel; de pedalen blijven ronddraaien
door het vliegwiel, tot het vliegwiel tot stilstand komt. U moet de snelheid op een
gecontroleerde manier verlagen. Om het vliegwiel onmiddellijk te stoppen, drukt u de rode
noodremhendel omlaag. Trap altijd op een gecontroleerde manier en pas de gewenste cadans
aan, afhankelijk van uw eigen vaardigheden. De rode hendel omlaag duwen = noodstop.
De hometrainer heeft een vast vliegwiel dat een momentum opbouwt. De pedalen blijven draaien,
zelfs als de gebruiker stopt met fietsen of de voeten van de gebruiker van de pedalen glijden.
PROBEER NIET OM UW VOETEN VAN DE PEDALEN TE HALEN OF VAN DE MACHINE AF TE
STAPPEN TOTDAT BEIDE PEDALEN EN HET VLIEGWIEL VOLLEDIG TOT STILSTAND ZIJN GEKOMEN.
Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot controleverlies en het risico op ernstig letsel.
33
Page 34
ONDERHOUD
NEDERLANDS
1. Het verwijderen of vervangen van onderdelen mag slechts worden
uitgevoerd door een bevoegde onderhoudstechnicus.
2. Gebruik GEEN apparatuur die beschadigd of versleten is of waarvan
onderdelen kapot zijn. Gebruik alleen de vervangende onderdelen
die door uw lokale MATRIX-dealer worden geleverd.
3. LAAT LABELS EN NAAMPLAATJES ZITTEN: Verwijder de labels in geen geval.
Ze bevatten belangrijke informatie. Als ze niet meer leesbaar zijn of ontbreken,
neem dan contact op met uw MATRIX-dealer om ze te vervangen.
4. ONDERHOUD ALLE APPARATUUR: Preventief onderhoud is cruciaal voor soepel
werkende apparatuur, evenals om uw aansprakelijkheid tot een minimum
te beperken. Apparaten moeten regelmatig worden geïnspecteerd.
5. Zorg ervoor dat iedereen die wijzigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan het toestel uitvoert, daartoe gekwalificeerd is. MATRIX-dealers geven op
verzoek training in reparaties en onderhoud op onze bedrijfsvestiging.
C
B
A
ONDERHOUDSSCHEMA
ACTIEFREQUENTIE
Maak de indoor-fiets schoon met zachte doeken of papieren
handdoeken, of een andere oplossing die door Matrix is
goedgekeurd (schoonmaakmiddelen dienen geen alcohol of
ammoniak te bevatten). Disinfecteer het zadel en het stuur en
veeg zweet e.d. af.
Zorg dat de indoor-fiets waterpas staat en niet wankelt.DAGELIJKS
Maak het gehele toestel schoon met water en een milde
zeep, of een andere oplossing die door Matrix is goedgekeurd
(schoonmaakmiddelen dienen geen alcohol of ammoniak
te bevatten).
Maak alle onderdelen aan de buitenkant schoon, het stalen
frame, de stabiliatiestangen voor en achter, het zadel
en het stuur.
Controleer de noodrem om zeker te weten dat deze correct
functioneert. Druk hiervoor de rode noodremhendel naar
beneden terwijl u trapt. Als de noodrem correct functioneert
zou dit het vliegwiel direct moeten vertragen tot het volledig
tot stilstand komt.
Smeer de zadelpen (A). Til hiervoor de zadelpen naar de
MAX-positie, spuit in met onderhoudsspray en wrijf alle
buitenopprvlakken schoon met een zachte doek. Maak de
zadelslede (B) schoon met een zachte doek en breng indien
nodig een klein beetje lithium-/siliconenvet aan.
Maak de stuurslede (C) schoon met een zachte doek en breng
indien nodig een klein beetje lithium-/siliconenvet aan.
Controleer of alle montagebouten en pedalen op de machine
goed vastzitten.
NA IEDER GEBRUIK
WEKELIJKS
OM DE WEEK
OM DE WEEK
OM DE WEEK
MAANDELIJKS
34
5 mm
MAANDELIJKS
Page 35
NEDERLANDS
PRODUCTSPECIFICATIES
CXM HometrainerCXC Hometrainer
ConsoleLCD met achtergrondverlichtingN.v.t.
Max. gewicht gebruiker159 kg
Min. en max. lengte gebruiker147 – 200,7 cm
Max. zadel- en stuurhoogte130,3 cm
Max. lengte145,2 cm
Productgewicht56,5 kg55,2 kg
Transportgewicht62,4 kg61,1 kg
Benodigde oppervlakte (L x B)*125,4 x 56,3 cm / 49,4 x 22,2"
Afmetingen
(max. zadel- en stuurhoogte)
Totale afmetingen
(L x B x H)*
* Zorg dat er een vrije ruimte van 0,6 meter behouden blijft voor toegang tot en doorgang langs het MATRIX-apparaat.
Let op dat de door ADA aanbevolen vrije ruimte voor personen in een rolstoel 0,91 meter is.
Zie matrixfitness.com voor de meest recente gebruikershandleiding en informatie.
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
35
Page 36
VIGTIGE FORHOLDSREGLER
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Ved brug af Matrix træningsudstyr skal de grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder
følgende: Læs alle instruktioner, inden du bruger dette udstyr. Det er ejerens ansvar at sikre,
at alle brugere af dette udstyr er tilstrækkeligt informeret om alle advarsler og forholdsregler.
Dette udstyr er kun til indendørs brug. Dette træningsudstyr er et Klasse S-produkt,
som er udviklet til brug i et kommercielt miljø såsom et fitnesscenter.
Dette udstyr er kun til brug i klimakontrollerede rum. Hvis dit træningsudstyr
har været udsat for koldere temperaturer eller høj luftfugtighed, anbefales
det kraftigt, at dette udstyr opvarmes til stuetemperatur inden brug.
FARE!
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR ELEKTRISK STØD:
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, inden rengøring, udførelse
af vedligeholdelse og påsætning og udtagning af dele.
ADVARSEL!
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER,
BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PERSONSKADE:
• Brug kun dette udstyr til den tilsigtede brug som beskrevet i udstyrets brugsanvisning.
• På intet tidspunkt bør børn under 14 år bruge udstyret.
• På intet tidspunkt må kæledyr eller børn under 14 år være tættere på udstyret end 3 m.
• Dette udstyr er ikke beregnet til brug af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
medmindre de har er under opsyn eller har modtaget instruktion om brugen
af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Brug altid sportssko, mens du bruger dette udstyr. Brug aldrig udstyret med bare fødder.
• Brug ikke tøj, der kan fanges i nogen af de bevægelige dele på udstyret.
• Pulsmålersystemer kan være unøjagtige. Overdreven
motion kan resultere i alvorlig skade eller død.
• Forkert eller overdreven motion kan resultere i alvorlig skade eller død. Hvis du oplever
nogen form for smerte, herunder, men ikke begrænset til brystsmerter, kvalme, svimmelhed
eller åndenød, skal du straks stoppe træningen og kontakte din læge, inden du fortsætter.
• Hop ikke på udstyret.
• På intet tidspunkt må mere end en person være på udstyret, når den er i drift.
• Opsæt og brug udstyret på en solid overflade.
• Brug aldrig udstyret, hvis den ikke fungerer korrekt, eller hvis den er beskadiget.
• Brug styr til at opretholde balancen under montering og
afmontering og for yderligere stabilitet under træning.
• For at undgå skader må du ikke placere kropsdele (f.eks. fingre, hænder, arme eller
fødder) på drivmekanismen eller andre potentielt bevægelige dele af udstyret.
• Tilslut kun dette træningsredskab til stikkontakt med korrekt jordforbindelse.
• Dette udstyr må aldrig efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Når det
ikke er i brug, og før servicering, rengøring eller flytning af udstyret, skal
du slukke for strømmen og derefter tage stikket ud af stikkontakten.
• Brug ikke udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun
reservedele, der leveres af teknisk kundesupport eller en autoriseret forhandler.
DANSK
• Brug aldrig dette udstyr, hvis det er blevet tabt, beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, har en beskadiget ledning eller et beskadiget stik, er placeret i
fugtige eller våde omgivelser eller har været nedsænket i vand.
• Hold strømledningen væk fra opvarmede overflader. Træk ikke i netledningen
og påfør ikke mekaniske belastninger på denne ledning.
• Fjern ikke beskyttelsesdæksler, medmindre du er blevet instrueret af
kundesupport. Service bør kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
• For at forhindre elektrisk stød må du aldrig tabe eller indsætte noget objekt i en åbning.
• Må ikke anvendes, hvor der anvendes aerosolprodukter (spray) eller når der gives ilt.
• Dette udstyr må ikke anvendes af personer, der vejer mere end den
angivne maksimale vægtkapacitet som angivet i brugsanvisningen.
Ved manglende overholdelse bortfalder garantien.
• Dette udstyr skal anvendes i et miljø, der er såvel temperatur- som fugtighedsstyret.
Udstyret må ikke anvendes på steder såsom, men ikke begrænset til: udendørs faciliteter,
garager, carporte, verandaer, badeværelser eller steder tæt på en swimmingpool,
spa- eller dampbad. Ved manglende overholdelse bortfalder garantien.
• Kontakt kundesupport eller en autoriseret forhandler
angående eftersyn, reparation og/eller service.
• Brug aldrig træningsudstyret, når luftåbningen er blokeret. Hold luftåbningen
og de indvendige komponenter rene samt fri for fnug, hår og lignende.
• Foretag ikke ændringer af træningsudstyret, og brug ikke ikke-godkendte udvidelser
eller tilbehør. Ændringer af udstyret eller brug af ikke-godkendte udvidelser
eller tilbehør gør garantien ugyldig og kan forårsage legemsbeskadigelse.
• Ved rengøring skal overfladerne kun tørres af med en let fugtig klud og
sæbe. Brug aldrig opløsningsmidler. (Se VEDLIGEHOLDELSE)
• Brug det stationære træningsudstyr i et overvåget miljø.
• Den enkelte persons kraft til udførelse af øvelsen, kan variere fra den viste mekaniske kraft.
• Hold altid et behageligt, kontrolleret tempo under træningen.
• Sørg for, at justeringshåndtagene (sædet og styret foran og bagved) er
ordentligt sikrede og ikke forstyrrer bevægelsesområdet under træning.
• Forsøg ikke at køre på motionscyklen i stående stilling ved høje
omdrejningstal, før du har øvet dig ved langsommere hastigheder.
• Sådan justerer du sædehøjden: Løft håndtaget for højdejustering, og sæt forsigtigt
højden ned, eller hæv sædet til den ønskede højde. Tryk ned på håndtaget til justering af
sadelhøjden for at låse, og sørg for, at klemmelåsen er på plads, inden du benytter maskinen.
• Kontroller, at styret er sikkert monteret før hver brug.
• Drej aldrig fodpedalerne manuelt.
• Afmonter aldrig udstyret, før pedalerne er nået til et fuldstændigt STOP.
• Denne enhed er ikke udstyret med et frit hjul. Pedalhastigheden
skal reduceres på en kontrolleret måde.
• Vær forsigtig, når du stiller dig op på eller går ned fra maskinen.
Inden du stiller dig op på eller går ned fra maskinen, skal du bevæge
fodpedalen i den side du går op eller ned til den laveste position.
36
Page 37
MONTERING
DANSK
UDPAKNING
Pak udstyret ud, hvor du skal bruge det. Placer papkassen på en
plan, flad overflade. Det anbefales, at du lægger en beskyttende
afdækning på gulvet. Åbn aldrig kassen, når den står på siden.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
Under hvert samlingstrin skal du sikre, at ALLE møtrikker
og bolte er på plads og delvist skruet på.
Flere dele er blevet smurt i forvejen for at lette samlingen og
brugen. Smøremidlet må ikke tørres af. I tilfælde af besvær
med samlingen anbefales en let påføring af litiumfedt.
ADVARSEL!
Der er flere steder i samlingsprocessen, som kræver særlig
opmærksomhed. Det er meget vigtigt, at samlingsvejledningen følges
korrekt, og at alle dele er strammet til. Hvis samlingsinstruktionerne
ikke følges korrekt, kan der være dele af udstyret, der ikke er strammet
ordentligt og virker løse, hvilket kan medføre irriterende lyde.
For at forhindre skader på udstyret skal samlingsinstruktionerne
gennemgås igen, og problemet skal udbedres.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Hvis du har spørgsmål, eller hvis der mangler
dele, kan du kontakte kundeservice.
PÅKRÆVET VÆRKTØJ:
F 3 mm unbrakonøgleF 5 mm unbrakonøgleF 10 mm unbrakonøgleF Gaffelnøgle (15 mm/17 mm 325L)F Stjerneskruetrækker
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
WARNING
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
SERIENUMMER
MODEL
F CXCMATRIX MOTIONSCYKEL
F CXMMATRIX MOTIONSCYKEL
* Du skal bruge ovenstående oplysninger, når du ringer efter service.
37
Page 38
MONTERING
DANSK
STRAMNINGSKONTROL OG NØDBREMSE
SADEL
HÅNDTAG TIL HORISONTAL
SADELJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING
AF SADELHØJDE
STEL
SERVICEPANEL
STYR
ENHEDSHOLDER
(CXM har konsol)
VANDFLASKEHOLDER
HÅNDTAG TIL HORISONTAL
STYRJUSTERING
HÅNDTAG TIL JUSTERING
AF STYRHØJDE
PEDALARM
SVINGHJUL
TRANSPORTHÅNDTAG
STABILISERINGSRØR,
BAGEST
JUSTERINGSFØDDER
(UNDER STABILISERINGSRØR)
38
PEDALER
TRANSPORTHJUL
STABILISERINGSRØR, FORREST
Page 39
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTERING
HardwareAntal
1
ABBolt (M12x25L)
Flad spændeskive
DANSK
HardwareAntal
3
GSkrue (M6x50L)1
4
4
Drejningsmomentets værd
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
VENSTRE
PEDAL
HardwareAntal
2
D
Stopklods
E
Skrue (M8x20L)
F
Skrue (M4x6L)
Drejningsmomentets værd
78 Nm / 58 ft-lb.
HardwareAntal
4
1
1
2
Skub styret på stellet, inden du
monterer (D), (E) og derefter (F)
HSkrue (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
SAMLING FULDFØRT
1
2
Drejningsmomentets værd
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
39
Page 40
KONSOLBETJENING
DANSK
CXM-KONSOLOPLYSNINGER
Konsollen starter, når pedalerne bevæges.
BAGBELYST LCD-SKÆRM
Viser:
• Tid
• O/min.
• Watt
• Modstandsniveau
• Km/t
• Afstand
• Hjertefrekvens (når
bryststroppen til måling af
hjertefrekvens anvendes)
• Kalorier
NAVIGATIONSPILE
BEKRÆFT-TAST
Tryk på
hjertefrekvens, omgange osv.
OMGANG/INTERVAL – Når du er på omgangsskærmen, skal du trykke på for
at starte det første interval. Omgangsnummer, tid og distance bliver vist. Tryk på
for at stoppe intervallet. For at starte den næste omgang skal du trykke på
igen. I slutningen af træningsprogrammet vises omgangstider/distancer.
OVERSIGTSBILLEDER – Når en træning er fuldført, kan du se en gennemsnitlig
oversigt over o/min., watt, km/t, hjertefrekvens osv. Tryk på for at gå til den
fulde oversigt for o/min., watt, km/t, hjertefrekvens osv. Tryk på igen for at gå
videre til omgangsoversigten.
for at ændre den store måler øverst fra o/min. til watt,
ADMINISTRATORTILSTAND (MANAGER MODE)
Du åbner administratortilstand ved at holde
og du afslutter administratortilstand ved at holde nede i 3-5 sekunder.
• TRÆNINGSPROGRAM (WORKOUT) – Indstil den ønskede pausetid og
inaktivitetstid
• BRUGER (USER) – Vælg vægt
• ENHED (UNIT) – Angiv, om konsollen skal bruge metersystemet eller
britiske enheder
• SOFTWARE – Version og opdateringer
• STELLETS LEVETID (FRAME LIFE) – Akkumuleret distance og tid
• MASKINE (MACHINE) – Type, serienummer, ude af drift
• LCD – Juster indstillingerne for bagbelysningens lysstyrke og kontrast
• NEDLUKNINGSTID (SHUTDOWN TIME) – Hvis der ikke er nogen o/min., når
du er i træningsoversigten, er dette den tid, der går, før konsollen slukker
• TILSLUT HJERTEFREKVENS – Deaktiver / aktiver for ANT + / BLE
Hjertefrekvens parring skærmen
• ANT+ -Aktivér eller deaktivér udsendelsesfunktionen og indstil udsendelses-
id
nede samtidig i 3-5 sekunder,
40
Page 41
KONSOLBETJENING
DANSK
EFFEKTNØJAGTIGHED
Effektnøjagtighed
Denne cykel viser effekt på konsollen. Denne models effektnøjagtighed er blevet testet
ved brug af ISO20957-10:2017 for at sikre en effektnøjagtighed inden for en tolerance
på ±10% for en indgangseffekt på ≥50W og inden for en tolerance på ±5W for en
indgangseffekt på <50W. Effektnøjagtigheden er verificeret ved hjælp af følgende
betingelser:
Omdrejninger ved nominel effekt pr. minut målt ved pedalarmen
• 50W – 50O/MIN.
• 100W – 50O/MIN.
• 150W – 60O/MIN.
• 200W – 60O/MIN.
• 300W – 70O/MIN.
• 400W – 70O/MIN.
Ud over ovenstående testbetingelser har producenten testet effektnøjagtigheden på ét
yderligere punkt med en omdrejningshastighed for pedalarmen på ca.80o/min. (eller
højere) og sammenlignet den viste effekt med den (målte) indgangseffekt.
BRUG AF FUNKTIONEN HJERTEFREKVENS
Armbåndet til måling af hjertefrekvensen på dette produkt er ikke en medicinsk
anordning. Målingen af hjertefrekvensen er kun beregnet som en hjælp til træning ved at
bestemme den generelle hjertefrekvens-tendens. Spørg din læge til råds.
Når der bruges en trådløs sender til at spænde om brystkassen (skal købes separat), kan
din målte hjertefrekvens sendes trådløst til maskinen og vises på konsollen. Kompatibel
med Bluetooth-, ANT+-
og Polar-hjertefrekvensenheder på 5kHz.
BEMÆRK! Bryststroppen skal sidde stramt og på det rette sted for at give nøjagtige
og jævne målinger. Hvis bryststroppen sidder for løst eller på det forkerte sted, kan
målingerne af hjertefrekvensen blive ujævne.
ADVARSEL!
Systemer til måling af hjertefrekvensen kan være unøjagtige. Overanstrengende træning
kan medføre alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. Hvis du føler dig skidt tilpas, skal du
stoppe træningen omgående.
BATTERI
Når batteriniveauet er lavt, vises et ikon med lavt batteri i øverste højre hjørne af
konsollen.
Brugeren bliver bedt om at træde i pedalerne for at oplade batteriet (min. 67 o/min.).
Batteriikonet forsvinder, når batteriet er opladet.
Hvis batteriet skal udskiftes, viser konsollen denne meddelelse, når det er nødvendigt.
41
Page 42
INDEN DU BEGYNDER
DANSK
PLACERING AF ENHEDEN
Placer udstyret på en plan og stabil overflade væk fra direkte sollys. Intensivt
UV-lys kan medføre misfarvning af plastdelene. Placer dit udstyr et køligt
sted med lav luftfugtighed. Sørg for, at der er mindst 60 cm fri plads omkring
udstyret på alle sider. Dette område skal være frit for forhindringer og give
brugeren en uhindret vej væk fra udstyret. Placer ikke udstyret et sted, hvor
ventilations- eller luftåbningerne kan blokeres. Udstyret må ikke placeres i
en garage, på en overdækket terrasse, i nærheden af vand eller udendørs.
ADVARSEL!
Vores udstyr er tungt. Vær forsigtig, og få ekstra hjælp om nødvendigt, når du skal
flytte det. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan medføre personskader.
TRÆNINGSOMRÅDE
2 m
(78,7”)
0,56 m
(22,2")
1,45 m
(57,2")
FRIT OMRÅDE
2 m
(78,7”)
1,76 m
(69,4")
2,65 m
(104,4")
KORREKT BRUG
1. Sid på motionscyklen med ansigtet mod styret.
Begge fødder skal være på gulvet,
en på hver side af stellet.
NIVELLERING AF UDSTYRET
Det er meget vigtigt, at justeringsfødderne er korrekt
indstillede for forsvarlig drift. Drej justeringsfoden med
uret for at sænke og mod uret for at hæve enheden. Juster
hver side efter behov, indtil udstyret står jævnt og stabilt.
En skæv enhed kan medføre skævhed af båndet eller
andre problemer. Det anbefales at bruge et vaterpas.
2. Bestem den korrekte sadelposition ved at
sidde på sadlen og placere begge fødder
på pedalerne. Dit knæ skal bøje let i den
yderste pedalposition. Du skal kunne træde
i pedalerne, uden at dine knæ låser, eller
uden at din vægt forskydes fra side til side.
3. Juster pedalremmene til den ønskede stramhed.
4. Følg trinene for korrekt brug i omvendt
rækkefølge, når du stiger af cyklen.
42
Page 43
INDEN DU BEGYNDER
A
B
DANSK
JUSTERING AF MOTIONSCYKLEN
Motionscyklen kan justeres for maksimal komfort og træningseffektivitet.
Nedenstående instruktioner beskriver én metode til justering af
C
D
motionscyklen for at sikre optimal brugerkomfort og ideel kropsplacering.
Du kan vælge at justere motionscyklen på en anden måde.
SADELJUSTERING
En korrekt sadelhøjde hjælper med at sikre maksimal træningseffektivitet
og komfort samtidig med, at risikoen for skader reduceres.
Justér sadelhøjden for at sikre, at den befinder sig i korrekt
position. Dit knæ skal forblive let bøjet, når dit ben er strakt.
JUSTERING AF STYRET
En korrekt styrposition er primært baseret på komforten. Styret skal typisk
placeres lidt højere end sadlen for nybegyndere. Avancerede brugere kan
prøve forskellige højder for at finde den bedst egnede.
A) HORISONTAL SADELPOSITION
Træk justeringshåndtaget ned for at køre sadlen frem eller tilbage
efter behov. Skub håndtaget op for at låse sadlen fast. Test
sadelslæden for korrekt drift.
B) SADELHØJDE
Løft justeringshåndtaget opad, mens du kører sadlen op og ned
med anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse sadlen fast.
E
C) HORISONTAL STYRPOSITION
Træk justeringshåndtaget bagud på cyklen for at køre styret frem
eller tilbage efter behov. Skub håndtaget fremad for at låse styret
fast.
D) STYRHØJDE
Træk justeringshåndtaget opad, mens du hæver eller sænker styret
med den anden hånd. Skub håndtaget ned for at låse styret fast.
E) PEDALREMME
Placér fodballen i tåkappen, indtil fodballen er centreret over
pedalen. Ræk derefter ned og træk pedalremmen op, og spænd
den før brug. Løsn remmen og træk foden ud for at fjerne den fra
tåkappen.
43
Page 44
INDEN DU BEGYNDER
DANSK
MODSTANDSKONTROL/NØDBREMSE
Det foretrukne sværhedsniveau (modstand) i pedalerne kan reguleres i små trin ved hjælp af
stramningskontrolhåndtaget. For at øge modstanden skal du skubbe stramningskontrolhåndtaget nedad.
For at mindske modstanden skal du trække stramningskontrolhåndtaget opad.
VIGTIGT:
• For at standse svinghjulet, mens du træder i pedalerne, skal du trykke håndtaget hårdt ned.
• Svinghjulet bør derefter hurtigt standse helt.
• Sørg for, at dine sko sidder fast i tåclipsene.
• Påfør fuld modstandsbelastning, når cyklen ikke er i brug, for at forhindre personskader forårsaget
af de bevægelige gearkomponenter.
ADVARSEL
Motionscyklen har ikke et frit bevægende svinghjul. Pedalerne fortsætter med at bevæge sig sammen
med svinghjulet, indtil svinghjulet stopper. Hastigheden skal reduceres på en kontrolleret måde. For at
standse svinghjulet øjeblikkeligt skal du trykke det røde nødbremsehåndtag ned. Træd altid pedalerne
rundt på en kontrolleret måde, og juster din ønskede rytme, så den passer til dine evner.
Skub det røde håndtag ned = nødstop.
Motionscyklen bruger et fast svinghjul, der opbygger et momentum og holder pedalerne i gang, selv
når brugeren holder op med at træde i pedalerne, eller hvis brugerens fødder glider af. FORSØG IKKE
AT FJERNE FØDDERNE FRA PEDALERNE ELLER STIGE AF MASKINEN, FØR BÅDE PEDALERNE OG
SVINGHJULET ER HELT STOPPET. Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til tab af
kontrol og risiko for alvorlig personskade.
44
Page 45
VEDLIGEHOLDELSE
DANSK
1. Alle former for fjernelse eller udskiftning af dele skal udføres af en uddannet
servicetekniker.
2. BRUG IKKE udstyr, der er beskadiget eller har slidte eller ødelagte dele. Brug kun
reservedele fra den lokale MATRIX-forhandler i dit land.
3. LAD MÆRKATER OG NAVNESKILTE SIDDE: Du må ikke fjerne mærkaterne af nogen
grund. De indeholder vigtige oplysninger. Hvis de er ulæselige eller mangler, skal du
kontakte din MATRIX-forhandler for at få nogle nye tilsendt.
4. VEDLIGEHOLD ALT UDSTYR: Præventiv vedligeholdelse er nøglen til træningsudstyr, der
fungerer gnidningsfrit, samt til at minimere dit ansvar. Udstyret skal efterses med jævne
mellemrum.
5. Sørg for, at enhver, der foretager justeringer eller vedligeholdelse eller reparationer af
nogen art, er kvalificeret til det. På anmodning vil vores MATRIX-forhandlere tilbyde
oplæring i service og vedligeholdelse på vores træningsanlæg.
C
B
A
VEDLIGEHOLDELSESPLAN
HANDLINGHYPPIGHED
Rengør den indendørs cykel med en blød klud eller
papirhåndklæder eller anden Matrix-godkendt løsning
(rengøringsmidler skal være alkohol- og ammoniakfri).
Desinficerer sadlen og håndtagene og tør alle organiske rester af.
Sørg for, at den indendørs cykel er nivelleret og ikke rokker.DAGLIGT
Rengør hele maskinen med vand og en mild sæbe eller anden
Matrix-godkendt løsning (rengøringsmidler skal være alkohol
og ammoniakfri). Rengør alle udvendige dele, stålrammen,
for- og bagstabilisatorer, sæde og styr.
Test nødbremsen for at sikre, at den fungerer korrekt. For at
gøre dette skal du trykke ned på det røde nødbremsehåndtag,
mens du pedalerer. Når den fungerer korrekt, skal den
straks sænke farten på svinghjulet, indtil det kommer til
et fuldstændigt stop.
Smør sadelpinden (A). For at gøre dette skal du
hæve sadelpinden til MAX-positionen, spraye med
vedligeholdelsesspray og gnide alle ydre flader med en blød
klud. Rengør sadelslæden (B) med en blød klud og giv den
eventuelt lidt lithium-/siliconefedt.
Rengør håndtagsslæden (C) med en blød klud og giv
den eventuelt lidt lithium-/siliconefedt.
Kontroller at alle monteringsbolte og pedaler på maskinen
er strammet korrekt.
EFTER BRUG
UGENTLIGT
HVER ANDEN UGE
HVER ANDEN UGE
HVER ANDEN UGE
MÅNEDLIGT
45
5 mm
MÅNEDLIGT
Page 46
DANSK
PRODUKTSPECIFIKATIONER
CXM-motionscykelCXC-motionscykel
KonsolBagbelyst LCD-skærmIR
Maksimal brugervægt159 kg/350 lbs
Brugerens højde147–200,7 cm/4’11”–6’7”
Maks. sadel- og styrhøjde130,3 cm/51,3”
Maks. længde145,2 cm/57,2”
Produktvægt56,5 kg/124,6 lbs55,2 kg/121,7 lbs
Vægt med emballage62,4 kg/137,6 lbs61,1 kg/134,7 lbs
Påkrævet fodaftryk (L x B)*125,4 x 56,3 cm / 49,4 x 22,2"
Mål
(maks. sadel- og styrhøjde)
Samlede mål
(L x B x H)*
* Sørg for, at der er mindst 60cm frirum omkring MATRIX-udstyret for at sikre let adgang og passage.
Bemærk: ADA anbefaler mindst 91 cm frirum for personer i kørestole.
Se den seneste opdaterede brugermanual og de nyeste oplysninger på matrixfitness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
46
Page 47
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
FRANÇAIS
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lors de l’utilisation d’un équipement d’exercice Matrix, des précautions de base
doivent toujours être respectées, notamment les suivantes : Lisez toutes les instructions
avant d’utiliser cet équipement. Il incombe au propriétaire de s’assurer que tous les
utilisateurs de cet équipement sont correctement informés de tous les avertissements
et de toutes les précautions.
Cet équipement est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Cet
équipement d’entraînement est un produit de classe S conçu pour une utilisation
dans un environnement commercial tel qu’un centre de fitness.
Cet équipement ne doit être utilisé dans une pièce climatisée. Si votre équipement a été
exposé à des températures plus froides ou à des climats très humides, il est fortement
recommandé de réchauer cet équipement jusqu’à la température ambiante avant utilisation.
DANGER !
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de nettoyer,
d’eectuer l’entretien et de mettre ou d’enlever des pièces.
AVERTISSEMENT !
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURE, D’INCENDIE,
DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
• Utilisez cet équipement uniquement pour l’usage prévu, tel
que décrit dans le manuel du propriétaire.
• Les enfants de moins de 14 ans ne doivent à aucun moment utiliser l’équipement.
• À aucun moment, les animaux de compagnie et les enfants de moins de 14
ans ne doivent s’approcher de cet équipement à moins de 3 mètres.
• Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissances, à moins d’être supervisées ou avoir été formées à l’utilisation
de l’équipement par une personne responsable de leur sécurité.
• Portez toujours des chaussures de sport lorsque vous utilisez cet
équipement. N’utilisez JAMAIS l’équipement d’exercice pieds nus.
• Ne portez pas de vêtements susceptibles de se coincer dans des pièces mobiles de cet équipement.
• Les systèmes de surveillance de la fréquence cardiaque peuvent être inexacts.
S’exercer de manière excessive peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Un exercice incorrect ou excessif peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Si vous ressentez une douleur quelconque, notamment des douleurs à la poitrine,
des nausées, des étourdissements ou un essouement, arrêtez immédiatement
de faire l’exercice et consultez votre médecin avant de continuer.
• Ne sautez pas sur l’équipement.
• À aucun moment, plus d’une personne ne doit se trouver sur l’équipement.
• Installez et faites fonctionner l’équipement sur une surface plane et solide.
• N’utilisez jamais l’équipement s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé.
• Utilisez les barres de maintien pour garder l’équilibre lors de la montée et de
la descente, et pour une stabilité supplémentaire pendant l’exercice.
• Pour éviter toute blessure, n’exposez aucune partie du corps (par exemple
les doigts, mains, bras ou pieds) au mécanisme d’entraînement ou à
d’autres pièces de l’équipement potentiellement mobiles.
• Connectez ce produit d’exercice uniquement à une prise correctement mise à la terre.
• Cet équipement ne doit jamais être laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché. En cas de non-utilisation,
• et avant de procéder à la maintenance, au nettoyage ou au déplacement
de l’équipement, coupez l’alimentation et débranchez la prise.
• N’utilisez pas de matériel endommagé ou présentant des pièces usées ou cassées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange fournies par le support technique client ou un revendeur agréé.
• N’utilisez jamais cet équipement s’il est tombé, s’il est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas correctement, si son cordon ou sa fiche est endommagé, s’il est situé
dans un environnement humide ou mouillé ou s’il a été immergé dans l’eau.
• Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chauées. Ne tirez pas sur ce
cordon d’alimentation et n’appliquez pas de charges mécaniques sur ce cordon.
• Ne retirez pas les caches de protection, sauf sur demande de l’assistance technique
client. L’entretien ne doit être eectué que par un technicien de service autorisé.
• Pour éviter les chocs électriques, ne laissez jamais tomber
ou n’insérez aucun objet dans une ouverture.
• Ne l’utilisez pas lorsque des aérosols (sprays) sont utilisés ou lorsque de l’oxygène est administré.
• Cet équipement ne doit pas être utilisé par des personnes pesant plus que la capacité
de poids maximum spécifiée dans le manuel du propriétaire de l’équipement.
En cas de non respect de ces instructions, la garantie sera annulée.
• Cet équipement doit être utilisé dans un environnement à température et humidité contrôlées.
N’utilisez pas cet équipement dans des endroits tels que, mais sans s’y limiter, à l’extérieur, les
garages, les abris de voiture, les vérandas, les salles de bain, ou à proximité d’une piscine, d’un
jacuzzi ou d’un hammam. En cas de non respect de ces instructions, la garantie sera annulée.
• Contactez le support technique client ou un revendeur agréé
pour examen, réparation et/ou entretien.
• N’utilisez jamais cet appareil d’exercice avec l’ouverture d’air bloquée. Gardez l’ouverture
d’air propre et les composants internes exempts de peluches, de cheveux et autres crasses.
• Ne modifiez pas cet appareil d’exercice ou n’utilisez pas de pièces ou accessoires
ou non approuvés. La modification de cet équipement ou l’utilisation de pièces
non approuvées annule la garantie et peut causer des blessures.
• Pour nettoyer, frottez les surfaces avec du savon et un chion légèrement
humide ; n’utilisez jamais de solvants. (Voir MAINTENANCE)
• Utilisez l’équipement d’entraînement fixe dans un environnement supervisé.
• La puissance humaine individuelle pour eectuer l’exercice peut
être diérente de la puissance mécanique achée.
• Lors de l’exécution de tout exercice, maintenez toujours un rythme confortable et contrôlé.
• Assurez-vous que les leviers de réglage (siège et guidon avant et arrière) sont
correctement fixés et ne gênent pas l’amplitude de mouvement pendant l’exercice.
• N’essayez pas d’utiliser le vélo d’exercice en position debout à des régimes
élevés tant que vous n’avez pas essayé à des vitesses plus lentes.
• Pour régler la position en hauteur de la selle, soulevez le levier de réglage de la hauteur
de la selle et abaissez doucement la selle à une hauteur inférieure, ou élevez la selle à la
hauteur souhaitée. Poussez le levier de réglage de la hauteur de la selle vers le bas pour le
bloquer, et assurez-vous que le blocage est complètement engagé avant l’utilisation.
• Assurez-vous que le guidon est bien fixé avant chaque utilisation.
• Ne faites jamais tourner les pédales à la main.
• Ne démontez jamais l’équipement tant que les pédales ne sont pas complètement ARRÊTÉES.
• Cette unité n’est pas équipée d’une roue libre. La vitesse des
pédales doit être réduite de manière contrôlée.
• Des précautions doivent être prises en montant sur l’équipement ou
en descendant. Avant de monter ou de descendre, placez la pédale du
côté montée ou descente dans sa position la plus basse.
47
Page 48
MONTAGE
FRANÇAIS
DÉBALLAGE
Déballez l’équipement à l’endroit où vous allez l’installer.
Installez le carton d’emballage sur une surface plane. Il est
conseillé de placer une toile de protection sur le sol. N’ouvrez
jamais le carton d’emballage lorsqu’il est couché sur le côté.
REMARQUES IMPORTANTES
À chaque étape du montage, assurez-vous que TOUS les écrous
et boulons sont bien mis en place et partiellement serrés.
Certaines pièces ont été prélubrifiées afin de faciliter leur
montage et fonctionnement. N’essuyez pas ces pièces. En cas
de diculté, appliquez une fine couche de graisse au lithium.
AVERTISSEMENT!
Au cours du montage, plusieurs étapes nécessiteront une attention
toute particulière. Il est très important de suivre correctement les
instructions de montage et de vous assurer que toutes les pièces
sont fermement fixées. En cas de non-respect des instructions
de montage, le matériel pourra comporter des pièces mal fixées,
ne paraîtra pas stable et pourra également être à l'origine de
bruits dérangeants. Dans ce cas, pour éviter d'endommager
le matériel, il est recommandé de vérifier les instructions de
montage et de vérifier correctement le montage de l'appareil.
BESOIN D’AIDE?
Pour toute question ou si une pièce est manquante, contactez
l’assistance technique.
OUTILS NÉCESSAIRES:
F Clé Allen 3 mmF Clé Allen 5mmF Clé Allen 10 mmF Clé plate (15mm/17mm 325L)F Tournevis cruciforme
PIÈCES INCLUSES:
F 1cadre principalF 1tube de stabilisation avantF 1tube de stabilisation arrièreF 1guidonF 1poignée de transportF 1selleF 2pédalesF 1console (vélo CXM uniquement)F 1kit de pièces de fixation
ATTENTION
MAINTENEZ LES ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS À
L'ÉCART DE CET APPAREIL.
LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES
INSTRUCTIONS ET VÉRIFIEZ QUE VOUS AVEZ OBTENU
TOUTES LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL. UTILISEZ CET APPAREIL
UNIQUEMENT POUR SON USAGE PRÉVU. CONSULTEZ
VOTRE MÉDECIN AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
INSTALLEZ ET UTILISEZ LE VÉLO D'APPARTEMENT
SUR UNE SURFACE PLANE SOLIDE. SOYEZ
PRUDENT(E) EN MONTANT SUR OU EN
DESCENDANT DE L'APPAREIL. ATTENDEZ QUE
LES PÉDALES S'ARRÊTENT
COMPLÈTEMENT AVANT DE
DESCENDRE DU VÉLO.
AVERTISSEMENT
SIÈGE ET POIGNÉES: TENEZ-VOUS À UNE MAIN EN
RÉGLANT LA HAUTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE LA
FIXATION EST BIEN EN PLACE AVANT DE COMMENCER.
UTILISEZ L’APPAREIL D’ENTRAÎNEMENT FIXE DANS UN
ENVIRONNEMENT SUPERVISÉ SOUS LA SURVEILLANCE
DIRECTE D’UN INSTRUCTEUR FORMÉ.
FAIRE TOURNER LES PÉDALES PEUT PROVOQUER DES
BLESSURES.
CE VÉLO D’EXERCICE N’A PAS DE ROUE LIBRE
ET LA VITESSE DES PÉDALES DOIT ÊTRE
RÉDUITE DE MANIÈRE CONTRÔLÉE.
NUMÉRO DE SÉRIE
MODÈLE
F CXCMATRIX VÉLO D’APPARTEMENT
F CXMMATRIX VÉLO D’APPARTEMENT
* Utilisez les informations ci-dessus lorsque vous appelez l’assistance.
48
Page 49
MONTAGE
FRANÇAIS
CONTRÔLE DE TENSION ET LEVIER
DE FREIN D’URGENCE
SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE
HORIZONTAL DE LA SELLE
LEVIER DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE LA SELLE
CADRE PRINCIPAL
PANNEAU DE SERVICE
POIGNÉES
DISPOSITIF DE SUPPORT
(le vélo CXM est équipé
d’une console)
PORTE-BOUTEILLE
LEVIER DE RÉGLAGE
HORIZONTAL DU GUIDON
LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DU GUIDON
PÉDALIER
ROUE D’INERTIE
POIGNÉE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR
ARRIÈRE
STABILISATEURS
(SOUS LES TUBES DU
STABILISATEUR)
49
PÉDALES
ROULETTE DE TRANSPORT
TUBE DU STABILISATEUR AVANT
Page 50
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTAGE
MatérielQté
1
ABBoulon (M12x25L)
Rondelle plate
FRANÇAIS
MatérielQté
3
GVis (M6x50L)1
4
4
Couple de serrage
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
PÉDALE
GAUCHE
MatérielQté
2
D
Butée
E
Vis (M8x20L)
F
Vis (M4x6L)
Couple de serrage
78 Nm / 58 ft-lb.
MatérielQté
4
1
1
2
Faites glisser les poignées sur
le châssis avant de fixer (D), (E),
puis (F)
HVis (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
LE MONTAGE EST TERMINÉ
1
2
Couple de serrage
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
50
Page 51
FONCTIONNEMENT DE LA CONSOLE
FRANÇAIS
INFORMATIONS RELATIVES À LA CONSOLE
CXM
La console s’allume lorsque les pédales sont en mouvement.
ÉCRAN LCD RÉTROÉCLAIRÉ
Achage:
• Durée
• TR/MIN
• Watts
• Niveau de résistance
• MPH/KM/H
• Distance
• Fréquence cardiaque
(lorsque la sangle
thoracique est portée)
• Calories
FLÈCHES DE NAVIGATION
TOUCHE DE CONFIRMATION
Appuyez sur
supérieure (TR/MIN, Watts, Fréquence cardiaque, Nombre de tours).
NOMBRE DE TOURS/INTERVALLE: dans l’écran relatif au nombre de tours,
appuyez sur pour démarrer le premier intervalle. Le nombre de tours, ainsi
que la durée et la distance parcourue s’achent. Appuyez sur pour arrêter
l’intervalle. Pour démarrer le tour suivant, appuyez à nouveau sur , etc. À la fin
de la séance, les temps réalisés et les distances s’achent.
ÉCRANS RÉCAPITULATIFS: à la fin de la séance, les valeurs moyennes des
variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc. s’achent.
Appuyez sur le bouton
maximales des variables TR/MIN, Watts, MPH/KM/H, Fréquence cardiaque, etc.
Appuyez à nouveau sur
pour modifier le chire en gros caractères dans la partie
pour accéder à l’écran récapitulatif des valeurs
pour passer à l’écran récapitulatif du nombre de tours.
MODE DE GESTION
Pour accéder au mode de gestion, appuyez simultanément sur
à 5secondes, et pour quitter le mode de gestion, appuyez et maintenez la touche
pendant 3 à 5secondes.
• ENTRAÎNEMENT (WORKOUT): définissez le temps de pause et le temps
d’inactivité souhaités
• UTILISATEUR (USER): sélectionnez le poids
• UNITÉ (UNIT): choisissez d’acher les unités métriques ou impériales sur
la console
• LOGICIEL (SOFTWARE): version et mises à jour
• DURÉE DE VIE DU CHÂSSIS (FRAME LIFE): distance et temps accumulés
• APPAREIL (MACHINE): type, numéro de série, hors service
• ÉCRANLCD (LCD): réglez les paramètres de rétro-éclairage, de luminosité
et de contraste
• TEMPS D’ARRÊT (SHUTDOWN TIME): dans le résumé de l’entraînement,
si les TR/MIN ne s’achent pas, c’est le délai avant l’arrêt de la console qui
s’ache
• CONNEXION FRÉQUENCE CARDIAQUE – Désactiver / activer pour l’écran
d’association fréquence cardiaque ANT + / BLE
• ANT+: activez ou désactivez la fonction de diusion et définissez l’ID de
diusion
pendant 3
51
Page 52
FONCTIONNEMENT DE LA CONSOLE
FRANÇAIS
PRÉCISION DE PUISSANCE
Ce vélo affiche la puissance sur la console. La précision de puissance de ce modèle a
été testée avec la méthode d’essai ISO 20957-10:2017 afin d’assurer une précision de
puissance comprise dans une plage de tolérance de ±10 % pour une puissance d’entrée
de ≥50 W, et dans une plage de tolérance de ±5 W pour une puissance d’entrée <50 W.
La précision de puissance a été vérifiée dans les conditions suivantes:
Puissance nominale Tour par minute mesuré au vilebrequin
• 50 W 50 tr/min
• 100 W 50 tr/min
• 150 W 60 tr/min
• 200W 60tr/min
• 300W 70 tr/min
• 400W 70tr/min
En plus des conditions d’essai ci-dessus, le fabricant a testé la précision de puissance
à un point supplémentaire, en utilisant une vitesse de rotation du vilebrequin d’environ
80tr/min (ou plus) et en comparant la puissance affichée à la puissance d’entrée
(mesurée).
UTILISATION DE LA FONCTION FRÉQUENCE CARDIAQUE
Le cardiofréquencemètre de cet appareil n’est pas un dispositif médical. La lecture de
fréquence cardiaque sert d’aide à l’exercice pour déterminer les tendances de fréquence
cardiaque de façon générale. Veuillez consulter votre médecin.
Lorsque le récepteur est utilisé avec une ceinture thoracique avec émetteur sans fil
(vendue séparément), votre fréquence cardiaque peut être transmise à l’appareil et les
données s’affichent alors sur la console. Compatible avec la technologie Bluetooth, ANT+
et les appareils de fréquence cardiaque Polar 5kHz.
REMARQUE: la ceinture cardio fréquencemètre doit être serrée et correctement placée
afin de recevoir des lectures précises et constantes. Une ceinture cardio fréquencemètre
trop lâche ou mal placée peut entraîner des lectures de fréquence cardiaque incohérentes
ou incorrectes.
AVERTISSEMENT!
Les systèmes de mesure de la fréquence cardiaque peuvent manquer de précision. Un
entraînement excessif peut occasionner des blessures graves ou même la mort. Si vous
vous sentez faible, arrêtez l’exercice immédiatement.
BATTERIE
Lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, une icône de batterie faible s’affiche
dans le coin supérieur droit de la console.
L’utilisateur est invité à pédaler pour recharger (67tr/mn minimum). L’icône de batterie
disparaît une fois la batterie rechargée.
Si la batterie doit être remplacée, la console affiche ce message lorsque nécessaire.
52
Page 53
AVANT DE COMMENCER
EMPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
Placez le vélo d’appartement sur une surface stable et plane, à l’abri de
la lumière directe du soleil. La lumière UV intense peut provoquer une
décoloration du plastique. Placez votre vélo d’appartement dans un endroit à
basse température et à faible humidité. Veuillez dégager l’espace de tous les
côtés de l’équipement sur une distance d’au moins 60cm (23,6po). Cet espace
doit être exempt de tout obstacle et permettre à l’utilisateur de descendre de
l’appareil sans encombre. Ne placez pas le vélo d’appartement de façon à
bloquer la circulation d’air ou les grilles d’aération. Le vélo d’appartement ne
doit pas être placé dans un garage, une véranda, près d’une source d’eau ni à
l’extérieur.
FRANÇAIS
2M
(78,7PO)
ZONE D’ENTRAÎNEMENT
(78,7PO)
ZONE DÉGAGÉE
2M
AVERTISSEMENT!
Nos vélos d’appartement sont très lourds, soyez prudent et appelez quelqu’un pour vous
aider à transporter votre appareil si nécessaire. Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des blessures.
MISE DE NIVEAU DE L’ÉQUIPEMENT
Il est extrêmement important que les instruments
de nivellement soient correctement réglés pour le
bon fonctionnement de l’appareil. Tournez le pied de
nivellement dans le sens des aiguilles d’une montre
pour abaisser l’équipement et dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour l’élever. Ajustez chaque
côté si nécessaire, jusqu’à ce que l’équipement soit à
l’horizontal. Un équipement mal équilibré peut entraîner
un mauvais alignement de la bande de course ou d’autres
problèmes. Il est recommandé d’utiliser un niveau.
0,56M
(22,2PO)
1,76M
(69,4PO)
1,45M
(57,2PO)
2,65M
(104,4PO)
UTILISATION APPROPRIÉE
1. Asseyez-vous sur le vélo face au guidon. Vos
deux pieds doivent être posés sur le sol, d’un
côté et de l’autre du cadre.
2. Afin de déterminer la position adéquate du
siège, installez-vous dessus et placez vos
pieds sur les pédales. Votre genou doit être
légèrement plié lorsque la pédale est dans la
position la plus éloignée. Vous devriez pouvoir
pédaler sans bloquer les genoux ni balancer
votre corps d’un côté à l’autre.
3. Réglez les sangles des pédales à la tension
souhaitée.
4. Pour descendre du vélo, suivez les règles
d’utilisation appropriée dans l’ordre inverse.
53
Page 54
AVANT DE COMMENCER
A
B
FRANÇAIS
C
D
COMMENT RÉGLER LE VÉLO
D’APPARTEMENT
Le vélo d’appartement peut être réglé pour un confort optimal et
un entraînement efficace. Les instructions ci-dessous décrivent une
méthode de réglage du vélo d’appartement afin d’optimiser le confort
de l’utilisateur et le positionnement du corps idéal; vous pouvez
choisir de régler le vélo d’appartement de différentes façons.
RÉGLAGE DE LA SELLE
Une hauteur de selle correcte garantit un entraînement d’une efficacité
et d’un confort maximums, tout en réduisant le risque de blessure.
Ajustez la hauteur de la selle afin de vous assurer qu’elle est dans
une position appropriée, une position qui vous permet de garder
les genoux légèrement fléchis lorsque votre jambe est étendue.
RÉGLAGE DU GUIDON
La position appropriée du guidon se base principalement sur le confort.
Pour les cyclistes débutants, le guidon est généralement positionné
légèrement plus haut que la selle. Les cyclistes avancés peuvent essayer
différentes hauteurs pour obtenir la position la plus appropriée.
A) POSITION HORIZONTALE DE LA SELLE
Tirez le levier de réglage vers le bas pour faire glisser la
selle en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez
le levier vers le haut pour verrouiller la position de la selle.
Testez le support de selle pour un fonctionnement correct.
E
B) HAUTEUR DE LA SELLE
Soulevez le levier de réglage tout en faisant glisser la selle
vers le haut et vers le bas avec l’autre main. Tirez le levier
vers le bas pour verrouiller la position de la selle.
C) POSITION HORIZONTALE DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers l’arrière du vélo pour faire glisser
le guidon en avant ou en arrière comme vous le souhaitez. Tirez
le levier vers l’avant pour verrouiller la position du guidon.
D) HAUTEUR DU GUIDON
Tirez le levier de réglage vers le haut pendant que vous
levez ou abaissez le guidon avec l’autre main. Tirez le levier
vers le bas pour verrouiller la position du guidon.
E) SANGLES DES PÉDALES
Placez la plante de vos pieds dans le cale-pied jusqu’à ce
qu’elle soit au centre de la pédale. Appuyez sur la pédale et
tirez sur la sangle de la pédale pour serrer. Pour retirer le
pied du cale-pied, desserrez la sangle et sortez votre pied.
54
Page 55
AVANT DE COMMENCER
FRANÇAIS
COMMANDE DU NIVEAU DE RÉSISTANCE/FREIN D’URGENCE
Votre niveau de difficulté préféré (résistance) peut être réglé par petits incréments à l’aide du levier de
contrôle de la tension. Pour augmenter la résistance, poussez le levier de contrôle de la tension vers le sol.
Pour diminuer la résistance, tirez le levier vers le haut.
IMPORTANT:
• Pour arrêter la roue d’inertie lorsque vous pédalez, appuyez vigoureusement sur le levier.
• La roue d’inertie doit rapidement s’arrêter complètement.
• Assurez-vous que vos chaussures sont fixées dans le cale-pied.
• Appliquez une résistance totale lorsque le vélo n’est pas utilisé pour éviter les blessures dues
au déplacement des composants du pignon d’entraînement.
AVERTISSEMENT
Le vélo d’appartement ne possède pas de roue d’inertie libre; les pédales continueront de bouger
selon le mouvement de la roue d’inertie jusqu’à l’arrêt de cette dernière. La réduction de la vitesse
de manière contrôlée est nécessaire. Pour arrêter la roue d'inertie immédiatement, appuyez sur
le levier de frein d'urgence rouge. Pédalez toujours de manière contrôlée et ajustez votre cadence
en fonction de vos propres capacités. Pousser le levier rouge vers le bas= arrêt d’urgence.
Le vélo d’appartement intègre une roue d’inertie fixe qui donne de l’élan et qui continuera de faire
tourner les pédales, même après que l’utilisateur a cessé de pédaler ou si ses pieds ont quitté les
pédales. N’ESSAYEZ PAS DE RETIRER VOS PIEDS DES PÉDALES OU DE DESCENDRE DE L’APPAREIL
AVANT QUE LES DEUX PÉDALES ET LA ROUE D’INERTIE NE SOIENT COMPLÈTEMENT IMMOBILES.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner une perte de contrôle et un risque de blessures
graves.
55
Page 56
ENTRETIEN
FRANÇAIS
1. Le retrait ou le remplacement d’un ou de tous les élément(s) doit être eectué par
un technicien qualifié.
2. N’utilisez PAS un appareil endommagé ou présentant des pièces usagées ou cassées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies par votre revendeur local MATRIX.
3. VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L’ÉTAT DES ÉTIQUETTES ET DES PLAQUES
SIGNALÉTIQUES: ne les enlevez en aucun cas. Elles contiennent des
informations importantes. Si elles sont manquantes ou deviennent illisibles,
contactez votre revendeur MATRIX afin de les faire remplacer.
4. MAINTENEZ L’ENSEMBLE DE L’APPAREIL EN BON ÉTAT: réaliser un entretien
préventif est essentiel au bon fonctionnement de l’appareil et limite votre
responsabilité en cas d’incident. L’appareil doit être vérifié régulièrement.
5. Assurez-vous que l’entretien, les réglages ou les réparations sont eectués par
une personne qualifiée. Les revendeurs MATRIX proposeront sur demande,
dans nos locaux, des formations relatives à l’entretien et à la maintenance.
C
B
A
PROGRAMME DE MAINTENANCE
ACTIONFRÉQUENCE
Nettoyez le vélo d'intérieur à l'aide de chions doux,
d'essuie-tout ou d'une autre solution approuvée par Matrix
(les produits de nettoyage doivent être exempts d'alcool
etd'ammoniac). Désinfectez la selle et le guidon et essuyez
tous les résidus corporels.
Assurez-vous que le vélo d'intérieur est de niveau et qu'il
nebascule pas.
Nettoyez la machine entière avec de l'eau et un savon
doux ou une autre solution approuvée par Matrix (les
produits denettoyage doivent être exempts d'alcool et
d'ammoniac).
Nettoyez toutes les pièces extérieures, le cadre en acier,
lesstabilisateurs avant et arrière, le siège et le guidon.
Testez le frein d'urgence pour vous assurer qu'il fonctionne
correctement. Pour ce faire, appuyez sur le levier du
frein d'urgence rouge tout en pédalant. S'il fonctionne
correctement, il devrait immédiatement ralentir le volant
jusqu'à son arrêt complet.
Lubrifiez la tige de la selle (A). Pour ce faire, soulevez la
tige de la selle jusqu'à la position MAX, vaporisez avec un
spray d'entretien et frottez toutes les surfaces extérieures
avec un chion doux. Nettoyez la glissière de la selle (B)
avec un chion doux et, si nécessaire, appliquez une petite
quantité de graisse au lithium / silicone.
Nettoyez la glissière du guidon (C)avec un chion doux et,
si nécessaire, appliquez une petite quantité de graisse au
lithium / silicone.
Inspectez tous les boulons d'assemblage et les pédales
dela machine pour vérifier qu'ils sont bien serrés.
APRÈS CHAQUE
UTILISATION
QUOTIDIENNEMENT
HEBDOMADAIREMENT
BI-HEBDOMADAIREMENT
BI-HEBDOMADAIREMENT
BI-HEBDOMADAIREMENT
MENSUELLEMENT
56
5 mm
MENSUELLEMENT
Page 57
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Vélo d’appartementCXMVélo d’appartementCXC
ConsoleÉcran LCD rétroéclairéON
Poids max. de l’utilisateur159kg/350lb
Gammes de tailles Utilisateur147 – 200,7cm/4pi 11po – 6pi 7po
Hauteur max. de la selle et du guidon130,3cm/51,3po
Longueur max.145,2cm/57,2po
Poids du produit56,5kg/124,6lb55,2kg/121,7lb
Poids du colis62,4kg/137,6lb61,1kg/134,7lb
Empreinte obligatoire (L x I)*125,4 x 56,3 cm / 49,4 x 22,2 po
Dimensions
(hauteur max. de la selle et du guidon)
Dimensions du produit
(L x l x H)*
* Respectez une largeur d’espace libre minimale de 0,6mètre (24po) afin qu’il soit possible de se déplacer autour de l’appareil MATRIX et d’y accéder.
Veuillez noter toutefois que la largeur recommandée par le CNCPH (Conseil National Consultatif des Personnes Handicapées) est de 0,91m (36po)
afin de faciliter l’accès aux personnes en fauteuil roulant.
Pour obtenir des informations et le dernier guide d’utilisation, consultez le site matrixfitness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 po
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5 po
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 po
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5 po
57
Page 58
PRECAUCIONES IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A la hora de utilizar un equipo de ejercicio Matrix, siempre se deben adoptar precauciones
básicas. Entre ellas, las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este
equipo. El propietario es responsable de garantizar que todos los usuarios de este equipo
estén informados de manera adecuada sobre todas las advertencias y precauciones.
Este equipo está destinado únicamente para su uso en interiores. Este
equipo de entrenamiento es un producto de clase S diseñado para su
uso en un entorno comercial, como una instalación deportiva.
Este equipo es para uso exclusivo dentro de una sala con control de la
temperatura. Si el equipo de entrenamiento se ha visto expuesto a temperaturas
más bajas o climas muy húmedos, se recomienda encarecidamente que se
ajuste el equipo a la temperatura de la habitación antes de utilizarlo.
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Desenchufe siempre el equipo de la corriente eléctrica antes de proceder a su
limpieza, durante las tareas de mantenimiento y al montar o desmontar piezas.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES PERSONALES:
• Use el equipo únicamente para su uso previsto de acuerdo
con lo que se describe en el manual de usuario.
• Los niños menores de 14 años no deben utilizar el equipo BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA.
• Las mascotas y los niños menores de 14 años no deben estar BAJO
NINGUNA CIRCUNSTANCIA a menos de 10 ft/3 m del equipo.
• Este equipo no está diseñado para que lo utilicen personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni personas con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que reciban vigilancia o instrucciones relativas al
uso del equipo por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Póngase siempre zapatillas de deporte para utilizar el equipo.
NUNCA utilice el equipo de entrenamiento descalzo.
• No lleve ninguna prenda de ropa que pueda engancharse en los elementos móviles del equipo.
• Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden ser imprecisos.
El ejercicio excesivo puede producir lesiones graves o la muerte.
• El ejercicio excesivo o inadecuado puede producir lesiones graves o la muerte. Si nota algún
tipo de dolor, como, por ejemplo, dolores en el pecho, náuseas, mareos o dificultades para
respirar, pare de hacer ejercicio de inmediato y consulte a su médico antes de continuar.
• No salte sobre el equipo.
• En ningún momento debe haber más de una persona en el equipo.
• Instale y utilice el equipo en una superficie nivelada sólida.
• No utilice nunca el equipo si este no funciona correctamente o si ha sufrido algún daño.
• Utilice las agarraderas para mantener el equilibrio al subirse al equipo o bajarse de
él y también para obtener una mayor estabilidad durante el entrenamiento.
• Para evitar lesiones, no acerque ninguna parte del cuerpo (como, por ejemplo, dedos, manos,
brazos o pies) al mecanismo de accionamiento del equipo o a cualquier otro elemento móvil.
• Conecte la máquina únicamente a una toma de corriente con conexión a tierra.
ESPAÑOL
• Nunca deje el equipo sin vigilancia mientras está enchufado. Siempre que
no esté en funcionamiento y antes de realizar las tareas de mantenimiento,
limpieza o traslado, apague el equipo y desenchúfelo.
• No utilice un equipo que esté dañado o tenga piezas desgastadas o rotas. Utilice solo piezas
de repuesto suministradas por el servicio de asistencia técnica o un distribuidor autorizado.
• No utilice nunca el equipo si este se ha caído, ha sufrido algún daño, no funciona
correctamente o si algún cable o enchufe están dañados. De igual forma, no lo
utilice en lugares húmedos o mojados ni si se ha sumergido en agua.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes. No
tire del cable de alimentación ni aplique cargas mecánicas sobre él.
• No retire las cubiertas protectoras a menos que se lo indique el servicio de asistencia técnica. El
mantenimiento deberá ser llevado a cabo únicamente por un técnico de mantenimiento autorizado.
• Para evitar las descargas eléctricas, no introduzca ni deje caer ningún objeto en las aberturas.
• No utilice el equipo en lugares en los que se emplean aerosoles
(pulverizadores) o si se está administrando oxígeno.
• Las personas con un peso superior a la capacidad de carga especificada
en el manual de usuario no deben usar el equipo. El incumplimiento de
estas indicaciones dará lugar a la anulación de la garantía.
• Este equipo se debe utilizar en un entorno en que se controle la temperatura y la
humedad. No utilice el equipo en lugares como, por ejemplo: exteriores, garajes,
porches, baños o en las inmediaciones de una piscina, una bañera o una sauna. El
incumplimiento de estas indicaciones dará lugar a la anulación de la garantía.
• Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica o con un distribuidor autorizado para
que examinen o reparen el equipo, así como para realizar las tareas de mantenimiento.
• No use este equipo con el orificio de ventilación bloqueado. Mantenga el orificio de
ventilación y los componentes internos limpios y libres de pelos, pelusas y similares.
• No modifique este equipo ni utilice accesorios que no estén aprobados.
Las modificaciones realizadas a este equipo o el uso de accesorios no
aprobados dejarán sin validez su garantía y pueden causar lesiones.
• Para limpiarla, pase únicamente un paño ligeramente húmedo y con jabón
por las superficies. Nunca utilice disolventes. (Ver MANTENIMIENTO)
• Utilice el equipo fijo de entrenamiento en un lugar con supervisión.
• La capacidad humana para realizar ejercicio puede diferir de la energía mecánica mostrada.
• A la hora de hacer ejercicio, mantenga en todo momento un
ritmo que le resulte cómodo y controlado.
• Compruebe que las palancas de ajuste (para el ajuste adelante y atrás del manillar y el
asiento) están bien fijadas y que no interfieren en el movimiento durante el ejercicio.
• No intente ponerse de pie en la bicicleta de entrenamiento a altas revoluciones
por minuto hasta que no haya practicado antes a velocidades más bajas.
• A la hora de ajustar la posición de altura del sillín, levante la palanca de ajuste de
altura del sillín y descienda con cuidado el sillín o eleve el sillín a la altura deseada.
Presione la palanca de ajuste de altura del sillín para que se sujete y asegúrese
de que la abrazadera está totalmente apretada antes de utilizar el equipo.
• Compruebe que las agarraderas y los manillares estén bien asegurados antes de cada uso.
• No gire nunca los pedales con las manos.
• No baje nunca del equipo hasta que los pedales estén completamente PARADOS.
• El equipo no incluye una rueda de repuesto. La velocidad de los
pedales debe reducirse de manera controlada.
• Debe tener precaución a la hora de subirse al equipo o bajarse de él. Antes de subir o
bajar, ponga el pedal del lado por donde va a subir o bajar en su posición más baja.
58
Page 59
MONTAJE
ESPAÑOL
DESEMBALAJE
Desembale el equipo donde lo vaya a emplear. Coloque el
paquete sobre una superficie plana nivelada. Se recomienda
colocar alguna protección sobre el suelo. Nunca abra
la caja cuando esté apoyada sobre un lateral.
NOTAS IMPORTANTES
Asegúrese de que TODOS los pernos y todas las tuercas están en
su sitio y parcialmente apretados en todos los pasos del montaje.
Varias piezas se han lubricado previamente para facilitar el
montaje y la utilización. No las limpie. Si tiene dificultades,
se recomienda aplicar una ligera capa de grasa de litio.
ADVERTENCIA
El proceso de montaje tiene varios pasos que requieren
atención especial. Es muy importante seguir correctamente
las instrucciones de montaje y asegurarse de que todas las
piezas estén bien apretadas. Si no se siguen correctamente las
instrucciones de montaje, es posible que haya piezas del equipo
que no estén apretadas y provoquen ruidos molestos. Para evitar
daños en el equipo, debe consultar las instrucciones de montaje
yllevar a cabo las medidas correctivas que se precisen.
¿NECESITA AYUDA?
Si tiene alguna duda o le falta algún componente, póngase en
contacto con el servicio de asistencia técnica al consumidor.
HERRAMIENTAS
NECESARIAS:
F Llave Allen de 3 mmF Llave Allen de 5mmF Llave Allen de 10mmF Llave plana
(15mm/17mm 325L)
F Destornillador de estrella
PIEZAS INCLUIDAS:
F 1 cuadro principalF 1 tubo estabilizador delanteroF 1 tubo estabilizador traseroF 1 kit de manillarF 1 asa de transporteF 1 sillínF 2 pedalesF 1 consola (solo en CXM)F 1 kit de piezas de montaje
PRECAUCIÓN
LOS NIÑOS MENORES DE 14 AÑOS DEBEN
PERMANECER ALEJADOS DE ESTE EQUIPO.
SE DEBEN LEER TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES, Y OBTENER LAS INDICACIONES
ADECUADAS ANTES DEL USO. ESTE EQUIPO SOLO
ESTÁ DESTINADO AL USO PREVISTO. CONSULTE CON
UN MÉDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
AJUSTE Y UTILICE LA BICICLETA ESTÁTICA DE
EJERCICIOS EN UNA SUPERFICIE NIVELADA Y
ESTABLE. HAY QUE PRESTAR ATENCIÓN AL SUBIR
O BAJARSE DEL EQUIPO. NO DESMONTE LA
BICICLETA HASTA QUE LOS PEDALES SE
HAYAN DETENIDO POR COMPLETO.
PRECAUCIÓN
SILLÍN Y MANILLAR: SUJETAR CON UNA MANO
MIENTRAS AJUSTA LA ALTURA. COMPRUEBE QUE LA
ABRAZADERA ESTÉ COMPLETAMENTE CERRADA
ANTES DE USARLA.
USE EL EQUIPO DE ENTRENAMIENTO ESTÁTICO EN UN
ENTORNO CONTROLADO, BAJO LA SUPERVISIÓN
DIRECTA DE UN MONITOR CUALIFICADO.
LOS PEDALES AL GIRAR PUEDEN PROVOCAR
LESIONES.
ESTA BICICLETA DE EJERCICIO NO DISPONE DE
PIÑÓN LIBRE, POR LO QUE LA VELOCIDAD
DEL PEDALEO DEBE REDUCIRSE DE
FORMA CONTROLADA.
NÚMERO DE SERIE
MODELO
F CXCMATRIX BICICLETA DE SPINNING
F CXMMATRIX BICICLETA DE SPINNING
* Indique la información que se menciona arriba cuando llame al servicio de asistencia técnica.
59
Page 60
MONTAJE
ESPAÑOL
PALANCA DE CONTROL DE TENSIÓN
Y FRENO DEEMERGENCIA
SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DEL SILLÍN
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE SILLÍN
CUADRO PRINCIPAL
PANEL DE SERVICIO
MANILLAR
SOPORTE PARA DISPOSITIVO
(CXM tiene consola)
PORTABOTELLA
PALANCA DE AJUSTE
HORIZONTAL DEL MANILLAR
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE MANILLAR
BIELAS
DISCO
ASA DE TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
TRASERO
NIVELADORES
(BAJO LOS TUBOS
ESTABILIZADORES)
60
PEDALES
RUEDAS PARA TRANSPORTE
TUBO ESTABILIZADOR
DELANTERO
Page 61
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTAJE
Piezas de tornilleríaCantidad
1
ABPerno (M12x25L)
Arandela plana
ESPAÑOL
Piezas de tornilleríaCantidad
3
GTornillo (M6x50L)1
4
4
Par de apriete
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
PEDAL
IZQUIERDO
Piezas de tornilleríaCantidad
2
D
Tope
E
Tornillo (M8x20L)
F
Tornillo (M4x6L)
Par de apriete
78 Nm / 58 ft-lb.
Piezas de tornilleríaCantidad
4
1
1
2
Deslice el manillar en el cuadro antes
de instalar (D), (E) y luego (F)
HTornillo (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
MONTAJE FINALIZADO
1
2
Par de apriete
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
61
Page 62
FUNCIONAMIENTO DE LA CONSOLA
LCD RETROILUMINADA
Indicadores:
• Tiempo
• RPM
• VATIOS
• Nivel de resistencia
• MPH / km/h
• Distancia
• Frecuencia cardíaca
(cuando se lleva puesto
el cinturón de frecuencia
cardíaca)
• Calorías
FLECHAS DE NAVEGACIÓN
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE LA CONSOLA DE CXM
La consola se enciende cuando se mueven los pedales.
Presione
avatios, HR (frecuencia cardíaca) o a una función de registro de vueltas.
VUELTA/INTERVALO: cuando esté en la pantalla de vueltas, presione para
empezar el primer intervalo. Se mostrará el número de vueltas, el tiempo y la
distancia recorrida. Presione para detener el intervalo. Para comenzar la vuelta
siguiente, pulse de nuevo, etc. Al final del entrenamiento, se mostrarán los
tiempos/distancias por vuelta.
PANTALLAS DE RESUMEN: una vez completado el entrenamiento, se mostrará
unresumen que incluye las medias de RPM, vatios, MPH, HR, etc. Presione
para avanzar a la pantalla de resumen con RPM, vatios, MPH, HR, etc. Máximos.
Presione de nuevo para avanzar a la pantalla de resumen de vueltas.
MODO DE GESTIÓN
Para entrar en modo de gestión, presione
segundos, para salir del modo de gestión, presione y mantenga presionado
durante 3-5 segundos.
• ENTRENAMIENTO: configure el tiempo deseado de pausa y el tiempo
deinactividad
• USUARIO: seleccione su peso
• UNIDAD: configure la consola para mostrar unidades métricas o imperiales
• SOFTWARE: versión y actualizaciones
• VIDA ÚTIL DEL CUADRO: distancia y tiempo acumulados
• APARATO: tipo, número de serie, fuera de servicio
• LCD: configure los ajustes de brillo y contraste retroiluminación
• TIEMPO DE PARADA: cuando esté en el resumen del entrenamiento, si
no hay ningún valor de RPM, este es el tiempo antes de que la consola se
apague
• CONECTAR FRECUENCIA CARDÍACA – Desactivar / habilitar la pantalla de
emparejamiento ANT + / BLE frecuencia cardíaca
• ANT+: active o desactive la función de transmisión y configure el ID de
transmisión
para cambiar el indicador grande en la parte superior de RPM
al mismo tiempo durante 3-5
TECLA DE CONFIRMACIÓN
62
Page 63
FUNCIONAMIENTO DE LA CONSOLA
ESPAÑOL
PRECISIÓN DE POTENCIA
Esta bicicleta muestra la potencia en la consola. La precisión de potencia de este modelo
se ha comprobado gracias al método de prueba de la ISO20957-10:2017, con el fin de
garantizar una precisión de potencia con una tolerancia de ±10% para una potencia de
entrada ≥50W y con una tolerancia de ±5W para una potencia de entrada <50W. La
precisión de potencia se verificó en las siguientes condiciones:
Rotaciones de potencia nominal por minuto medidas sobre manivela
• 50W, 50RPM
• 100W, 50RPM
• 150W, 60RPM
• 200W, 60RPM
• 300W, 70RPM
• 400W, 70RPM
Además de las condiciones de prueba anteriores, el fabricante probó la precisión de
potencia en un punto adicional, utilizando una velocidad de rotación de la manivela de
aproximadamente 80RPM (o más) y comparando la potencia mostrada con la potencia
de entrada medida.
UTILIZACIÓN DEL PULSÓMETRO
La función de frecuencia cardíaca de este producto no es un dispositivo médico. La lectura
de la frecuencia cardíaca es únicamente una ayuda al entrenamiento para determinar
tendencias generales de frecuencia cardíaca. Consulte a su médico.
Si se emplea con un pulsómetro inalámbrico pectoral (se vende por separado), su
frecuencia cardíaca se puede transmitir de manera inalámbrica al equipo y mostrarse en
la pantalla. Compatible con dispositivos de frecuencia cardíaca Bluetooth, ANT+ y Polar de
5kHz.
NOTA: La correa del pulsómetro pectoral debe estar tensa yadecuadamente colocada
para recibir una medición precisa ycoherente. Si la correa está demasiado suelta o no
está colocada adecuadamente, puede recibir una medición irregular o incoherente desu
frecuencia cardíaca.
ADVERTENCIA
Los sistemas de control de la frecuencia cardíaca pueden no serprecisos. El exceso de
ejercicio puede causar lesiones graves
o la muerte. Interrumpa el ejercicio de inmediato si se marea.
BATERÍA
Cuando la carga de la batería sea baja, se mostrará un icono debateríabaja en la
esquina superior derecha de la consola.
Se le pedirá al usuario que pedalee para cargarla (mínimo de 67revoluciones por
minuto). El icono de la batería desaparecerá cuando esté cargada.
Si se necesita reemplazar la batería, la consola mostrará un mensaje informando al
respecto.
63
Page 64
ANTES DE COMENZAR
UBICACIÓN DEL EQUIPO
Coloque el equipo sobre una superficie estable y nivelada que no esté
expuesta a la luz directa del sol. La luz ultravioleta intensa puede provocar
que el plástico se decolore. Coloque el equipo en un lugar con temperatura
fresca y poca humedad. Deje una zona libre alrededor de todos los lados del
equipo de al menos 60cm (23,6”). Esta zona debe quedar libre de cualquier
obstáculo y permitir al usuario bajarse del aparato. No coloque el equipo en
un lugar donde bloquee una rejilla de ventilación o salida de aire. No se debe
instalar en un garaje, en un patio cubierto, cerca del agua o al aire libre.
ADVERTENCIA
Nuestras elípticas son pesadas; desplácelas con cuidado y solicite ayuda si es necesario. Si
no sigue estas instrucciones pueden producirse lesiones.
ESPAÑOL
ZONA DE ENTRENAMIENTO
2m
(78,7")
0,56m
(22,2")
1,45m
(57,2")
ESPACIO LIBRE DE OBSTÁCULOS
2m
(78,7")
1,76m
(69,4")
2,65m
(104,4")
NIVELACIÓN DEL EQUIPO
Es de vital importancia que los niveladores estén ajustados
de forma correcta para poder utilizarlos adecuadamente. Gire
el pie de nivelación en sentido horario para hacer bajar el
equipo y antihorario para subirlo. Ajuste cada lado según sea
necesario hasta que el equipo esté nivelado. Si el equipo no
está equilibrado, puede provocar que la banda se desalinee
o causar otros problemas. Se recomienda emplear un nivel.
USO CORRECTO
1. Siéntese en la bicicleta mirando hacia el
manillar. Ambos pies deben estar en el suelo
uno a cada lado del cuadro.
2. Para determinar la posición adecuada del
asiento, siéntese en el asiento ycoloque los
dos pies en los pedales. Al llevar el pedal hasta
la posición más lejana, la rodilla se debería
flexionar ligeramente. Debería ser capaz de
pedalear sin tener que bloquear las rodillas
(flexionándolas hasta el tope) ni de balancear el
peso del cuerpo de un lado al otro.
3. Ajuste las correas de los pedales hasta la
tensión deseada.
4. Para bajarse de la bicicleta, siga los pasos de
uso correcto en sentido contrario.
64
Page 65
ANTES DE COMENZAR
A
B
ESPAÑOL
CÓMO AJUSTAR LA BICICLETA DE
SPINNING
La bicicleta de spinning permite su ajuste para conseguir una comodidad
C
D
E
y eficacia de ejercicio máximos. Las siguientes instrucciones describen
un método para ajustar la bicicleta de spinning con el fin de garantizar
la comodidad óptima del usuario y la posición ideal del cuerpo. Sin
embargo, puede ajustar la bicicleta de spinning de manera diferente.
AJUSTE DEL SILLÍN
La altura adecuada del sillín ayuda a garantizar la máxima eficiencia y
comodidad durante el ejercicio, a la vez que reduce el riesgo de lesionarse.
Ajuste la altura del sillín para asegurarse de que está en la posición
correcta, una que mantenga una ligera flexión en las rodillas cuando las
piernas se encuentran en la posición más extendida.
AJUSTE DEL MANILLAR
La posición correcta del manillar se basa principalmente en la comodidad.
Normalmente, el manillar debe situarse ligeramente más arriba que el
sillín para los ciclistas principiantes. Los ciclistas avanzados podrían
probar diferentes alturas para conseguir la posición más adecuada para
ellos.
A) POSICIÓN HORIZONTAL DEL SILLÍN
Tire de la palanca de ajuste hacia abajo para deslizar el sillín hacia
delante o hacia atrás. Empuje la palanca hacia arriba para bloquear
la posición del sillín. Compruebe que el deslizador del sillín
funciona correctamente.
B) ALTURA DEL SILLÍN
Levante la palanca de ajuste mientras desliza el sillín hacia arriba
y abajo con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para
bloquear la posición del sillín.
65
C) POSICIÓN HORIZONTAL DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia la parte trasera de la bicicleta
para deslizar el manillar hacia delante o hacia atrás. Empuje la
palanca hacia delante para bloquear la posición del manillar.
D) ALTURA DEL MANILLAR
Tire de la palanca de ajuste hacia arriba mientras sube o baja el
manillar con la otra mano. Empuje la palanca hacia abajo para
bloquear la posición del manillar.
E) CORREAS DE LOS PEDALES
Coloque la zona de los metatarsos del pie en la puntera del pedal
hasta que el pie esté centrado sobre el pedal, agáchese y tire de la
correa del pedal hacia arriba para tensarla antes de usar. Para sacar
el pie de la puntera del pedal, afloje la correa y tire hacia fuera.
Page 66
ANTES DE COMENZAR
ESPAÑOL
CONTROL DE RESISTENCIA/FRENO DE EMERGENCIA
El nivel preferido de dificultad en el pedaleo (resistencia) se puede regular en pequeños incrementos con
lapalanca de control de tensión. Para aumentar la resistencia, empuje la palanca de control de tensión hacia
elsuelo. Para reducir la resistencia, tire de la palanca hacia arriba.
IMPORTANTE:
• Para detener el disco mientras pedalea, empuje fuerte la palanca hacia abajo.
• El disco debería detenerse rápidamente.
• Asegúrese de tener el calzado fijado en el calapiés.
• Aplique una carga de resistencia total cuando la bicicleta no esté en uso para evitar lesiones debidas
almovimiento de los componentes del engranaje impulsor.
ADVERTENCIA
La bicicleta de spinning no tiene un disco de movimiento libre; los pedales continuarán
moviéndose junto con el disco hasta que este se detenga. Es necesario reducir la velocidad
de manera controlada. Para detener el disco de inmediato, presione la palanca roja de freno
de emergencia. Pedalee siempre de manera controlada y ajuste la cadencia de acuerdo
con su capacidad. Empuje la palanca roja hacia abajo = parada de emergencia.
La bicicleta de spinning utiliza un disco fijo que crea impulso y mantendrá los pedales girando
incluso después de que el usuario deje de pedalear o si se le resbalan los pies. NO TRATE
DE QUITAR LOS PIES DE LOS PEDALES NI BAJE DEL APARATO HASTA QUE SE HAYAN
PARADO POR COMPLETO TANTO LOS PEDALES COMO EL DISCO. El incumplimiento de estas
instrucciones puede ocasionar la pérdida de control y la posibilidad de lesiones graves.
66
Page 67
MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
1. La retirada y recambio de todas y cada una de las piezas debe realizarla un técnico de
servicio cualificado.
2. NUNCA utilice equipos que estén dañados o tengan piezas rotas o desgastadas. Utilice
solamente piezas de repuesto suministradas por el distribuidor local de MATRIX en su
país.
3. CONSERVE LAS ETIQUETAS Y LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN: No quite las etiquetas
en ningún caso. Contienen información importante. Si son ilegibles ofaltan, póngase en
contacto con su distribuidor de MATRIX para obtener repuestos.
4. REALICE EL MANTENIMIENTO DE TODO EL EQUIPO: El mantenimiento preventivo es la
clave para que el equipo funcione correctamente, así como para mantener al mínimo su
responsabilidad. El equipo se debe someter a una inspección de forma periódica.
5. Asegúrese de que todas las personas que realizan ajustes o efectúan tareas de
mantenimiento o reparación de cualquier tipo estén cualificadas para ello. Previa
solicitud, los distribuidores de MATRIX proporcionarán en nuestras instalaciones cursos
de formación sobre la puesta a punto y el mantenimiento.
C
B
A
PLAN DE MANTENIMIENTO
ACCIÓNFRECUENCIA
Limpie la bicicleta estática con paños suaves, papel absorbente
u otro producto aprobado por Matrix (los productos de limpieza
no deben contener ni alcohol ni amoníaco). Desinfecte el sillín
y el manillar y limpie todos los residuos corporales.
Asegúrese de que la bicicleta estática se encuentra nivelada
y no se balancea.
Limpie toda la máquina con agua y un jabón suave, o bien con
cualquier otro producto aprobado por Matrix (los productos de
limpieza no deben contener ni alcohol ni amoníaco).
Limpie todas las piezas exteriores, el cuadro de acero, los
estabilizadores delantero y trasero, el asiento y el manillar.
Pruebe el freno de emergencia para asegurarse de que funciona
correctamente. Para ello, presione la palanca roja del freno de
emergencia mientras pedalea. Si funciona correctamente,
la rueda de inercia debe reducir la velocidad de inmediato hasta
detenerse por completo.
Lubrique la tija del sillín (A). Para ello, levante la tija del sillín
hasta la posición MAX, pulverice aerosol de mantenimiento
y frote toda la superficie exterior con un paño suave. Limpie
la guía de deslizamiento del sillín (B) con un paño suave y, si
es necesario, aplique una pequeña cantidad de grasa de litio/
silicona.
Limpie la guía de deslizamiento del manillar (C) con un paño
suave y, si es necesario, aplique una pequeña cantidad
de grasa de litio/silicona.
Compruebe si todos los pernos de montaje y los pedales
de la máquina están bien apretados.
DESPUÉS DE CADA
USO
DIARIA
SEMANAL
BISEMANAL
BISEMANAL
BISEMANAL
MENSUAL
67
5 mm
MENSUAL
Page 68
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Bicicleta de spinning CXMBicicleta de spinning CXC
ConsolaLCD retroiluminadaN/A
Peso máximo del usuario159kg/350lb
Intervalo de altura del usuario147-200,7cm/4'11"-6'7"
Altura máx. del manillar y el sillín130,3cm/51,3"
Longitud máx.145,2cm/57,2"
Peso del producto56,5kg/124,6lb55,2kg/121,7lb
Peso del paquete del envío62,4kg/137,6lb61,1kg/134,7lb
Espacio necesario para ocupar (L x AN.)*125,4 x 56,3 cm/49,4 x 22,2"
Dimensiones
(altura máxima del sillín y el manillar)
Dimensiones generales
(L. x An. x Al.)*
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 0,6m (24") de acceso y paso en torno al equipo MATRIX.
Tenga en cuenta que la separación recomendada por la ley sobre personas con discapacidad de EE.UU. (ADA) para las personas con silla de ruedas es de
0,91metros (36").
Para acceder a más información y al manual del propietario más actual, visite matrixfitness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm/
49,4 x 22,2 x 40,5"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm/
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm/
49,4 x 22,2 x 40,5"
68
Page 69
PRECAUZIONI IMPORTANTI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Durante l’utilizzo di attrezzi Matrix per l’attività fisica è necessario osservare sempre
le precauzioni di base, comprese le seguenti: Leggere tutte le istruzioni prima di
usare l’attrezzo. È responsabilità del proprietario assicurarsi che tutti gli utilizzatori
siano adeguatamente informati in merito alle avvertenze e alle precauzioni.
Questo attrezzo è solo per uso interno. Questo attrezzo è un prodotto di classe
S progettato per l’uso in ambito commerciale, ad esempio in palestre.
Questo attrezzo deve essere utilizzato soltanto in stanze climatizzate. Se l’attrezzo
per allenamento è stato esposto a temperature fredde o climi ad umidità elevata, si
raccomanda fortemente si riscaldare l’attrezzo a temperatura ambiente prima dell’uso.
PERICOLO!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI ELETTROSHOCK:
Scollegare sempre l’attrezzo dalla corrente prima di pulirla, eseguire
operazioni di manutenzione e aggiungere o rimuovere parti.
ATTENZIONE!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI USTIONI, INCENDIO,
ELETTROSHOCK O LESIONI A PERSONE:
• Utilizzare questo attrezzo soltanto per l’uso descritto nel Manuale del proprietario.
• Non consentire MAI a bambini al di sotto dei 14 anni questo attrezzo.
• Non consentire MAI ad animali o bambini al di sotto dei 14 anni
di avvicinarsi a meno di 3 metri da questo attrezzo.
• L’attrezzo non è progettato per persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
scarse esperienza e conoscenze, a meno che non siano sotto supervisione o abbiano ricevuto
istruzioni in merito all’uso dell’attrezzo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Indossare sempre scarpe da ginnastica quando si utilizza questo attrezzo.
Non utilizzare MAI l’attrezzo per allenamento a piedi nudi.
• Non indossare indumenti che possano incastrarsi nelle parti mobili dell’attrezzo.
• I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere inaccurati.
L’eccesso di esercizio può causare lesioni gravi o morte.
• Un esercizio non corretto o eccessivo può causare lesioni gravi o la morte. Se si avverte
qualsiasi tipo di dolore, ad esempio dolore al torace, nausea, capogiro o respiro aannoso,
interrompere immediatamente l’esercizio e consultare un medico prima di continuare.
• Non saltare sull’attrezzo.
• L’attrezzo non dovrebbe essere mai utilizzato da più di una persona.
• Installare e utilizzare l’attrezzo su una superficie piana e solida.
• Non utilizzare l’attrezzo se non funziona correttamente o se è danneggiato.
• Utilizzare i manubri per mantenersi in equilibrio in fase di salita e di
discesa, e per una maggiore stabilità durante l’allenamento.
• Per evitare lesioni, non esporre arti del corpo (per esempio dita,
mani, braccia o piedi) al meccanismo di guida
• o alte parti potenzialmente mobili dell’attrezzo.
• Collegare questo prodotto soltanto a prese con un’adeguata messa a terra.
• Quando è collegato, questo attrezzo non deve mai essere lasciato incustodito. Quando non
è in uso, e prima di eettuare la manutenzione, la pulizia o lo spostamento dell’attrezzo,
scollegare l’alimentazione, quindi scollegare la spina dalla presa di corrente.
ITALIANO
• NON utilizzare componenti danneggiate o con parti rotte o usurate. Utilizzare solo parti
di ricambio fornite dall’Assistenza Tecnica Clienti o da un rivenditore autorizzato.
• Non utilizzare questo attrezzo se è caduto, è danneggiato o non funziona correttamente,
se ha un cavo o una spina danneggiati o se è stato immerso nell’acqua.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superfici riscaldate. Non tirare il
cavo di alimentazione e non applicare carichi meccanici a questo cavo.
• Non rimuovere le coperture protettive se non indicato dall’Assistenza Tecnica Clienti. Le
operazioni di assistenza devono essere eseguite solo da un tecnico di assistenza autorizzato.
• Per prevenire l’elettroshock, non fare cadere o inserire mai oggetti nelle aperture.
• Non utilizzare dopo l’impiego di prodotti spray o la somministrazione di ossigeno.
• Questo attrezzo non dovrebbe essere usato da persone di peso superiore a quello massimo
specificato nel Manuale del proprietario. Il mancato rispetto di questo limite annulla la garanzia.
• Questo attrezzo deve essere utilizzato in un ambiente con temperatura e umidità controllate. Non
utilizzare questo attrezzo all’aperto, in garage, posti auto, portici, bagni o vicino a una piscina,
una vasca idromassaggio o una sauna. Il mancato rispetto di questo limite annulla la garanzia.
• Contattare l’Assistenza Tecnica Clienti o un rivenditore autorizzato
per ispezioni e riparazioni e/o assistenza.
• Non utilizzare mai questo attrezzo se la presa d’aria è ostruita. Tenere la presa
d’aria e i componenti interni puliti, privi di pelucchi, capelli e simili.
• Non modificare questo attrezzo e non utilizzare attacchi o accessori non
approvati. Le modifiche a questo attrezzo o l’uso di attacchi o accessori
non approvati annullano la garanzia e possono causare lesioni.
• Per pulire, passare un panno leggermente inumidito con acqua e sapone
sulle superfici; non usare mai solventi. (Vedere MANUTENZIONE)
• Utilizzare gli attrezzi da allenamento stazionario in un ambiente controllato.
• La potenza umana individuale per eseguire gli esercizi può
dierire dalla potenza meccanica indicata.
• Durante l’attività fisica mantenere sempre un ritmo confortevole e controllato.
• Assicurarsi che le leve per la regolazione (sellino e manubrio anteriore e posteriore) siano
correttamente bloccate e non interferiscano con i movimenti durante l’esercizio.
• Non cercare di guidare la cyclette ad alta velocità stando in piedi
finché non ci si è esercitati a velocità inferiori.
• Quando si regola la posizione dell’altezza del sellino, sollevare la leva di regolazione dell’altezza
del sellino e abbassare delicatamente il sellino a un’altezza inferiore oppure alzare il sellino
all’altezza desiderata. Spingere verso il basso la leva di regolazione dell’altezza del sellino
per bloccare e assicurarsi che il morsetto sia completamente inserito prima dell’uso.
• Prima dell’uso, assicurarsi che i manubri siano saldi.
• Non ruotare mai i pedali a mano.
• Non smontare mai l’attrezzo finché i pedali non sono completamente FERMI.
• Questa unità non è dotata di ruota libera. La velocità di pedalata
deve essere ridotta in modo controllato.
• Porre attenzione quando si sale o si scende dall’attrezzo. Prima di salire o
scendere, portare il pedale sul lato di salita o discesa al punto più basso.
69
Page 70
ASSEMBLAGGIO
ITALIANO
DISIMBALLAGGIO
Disimballare la macchina nel luogo prescelto per l'utilizzo. Collocare
la confezione su una superficie piana orizzontale. Siconsiglia
di collocare sul pavimento un rivestimento di protezione.
Non aprire mai la scatola quando è poggiata su un lato.
NOTE IMPORTANTI
Durante ogni passaggio dell'assemblaggio, assicurarsi che TUTTI
i dadi e i bulloni siano in posizione e parzialmente infilati.
Diversi componenti sono stati lubrificati precedentemente
per agevolare l'assemblaggio e l'utilizzo. Si prega di
non pulirli con un panno. Se si incontrano dicoltà, si
consiglia una leggera applicazione di grasso al litio.
AVVERTENZA!
Durante il processo di assemblaggio vi sono diverse aree per le
quali è necessario prestare particolare attenzione. È fondamentale
seguire correttamente le istruzioni di assemblaggio e assicurarsi
che tutte le componenti siano saldamente serrate. Qualora
le istruzioni di assemblaggio non vengano adeguatamente
seguite, l'attrezzatura potrebbe presentare componenti non
serrati che appariranno allentati e causeranno potenziali rumori
molesti. Per evitare danni all'apparecchiatura, esaminare le
istruzioni di assemblaggio e adottare azioni correttive.
BISOGNO DI ASSISTENZA?
In caso di domande o di componenti mancanti,
contattare l'assistenza clienti.
STRUMENTI NECESSARI:
F Chiave a brugola da 3 mmF Chiave a brugola da 5 mmF Chiave a brugola da 10 mmF Chiave combinata
(15 mm/17 mm 325L)
F Cacciavite a croce
COMPONENTI INCLUSI:
F 1 Telaio principaleF 1 Tubo stabilizzatore anterioreF 1 Tubo stabilizzatore posterioreF 1 Set manubriF 1 Maniglia di trasportoF 1 Sella da bikeF 2 PedaliF 1 Console (solo per CXM)F 1 Kit bulloneria
ATTENZIONE
TENERE I BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 14 ANNI A
DISTANZA DALLA PRESENTE MACCHINA.
PRIMA DELL’USO È INDISPENSABILE LEGGERE TUTTE
LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, NONCHÉ OTTENERE
LE NECESSARIE ISTRUZIONI PER L’USO. UTILIZZARE
QUESTA ATTREZZATURA SOLO PER LO SCOPO
PREVISTO. CONSULTARE UN MEDICO PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTA ATTREZZATURA.
L'UNITÀ DEVE ESSERE MONTATA E AZIONATA SU UNA
SUPERFICIE SOLIDA E PIANA. FAI ATTENZIONE
QUANDO SALI SULL'APPARECCHIATURA O SE
NE SCENDI. NON SCENDERE DALLA BIKE
SE I PEDALI NON SONO
COMPLETAMENTE FERMI.
AVVERTENZA
SELLA E MANUBRI: REGGERE CON UNA MANO
DURANTE LA REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA. PRIMA
DELL'UTILIZZO ASSICURARSI CHE IL MORSETTO SIA
COMPLETAMENTE INNESTATO.
UTILIZZARE L'ATTREZZATURA FISSA DI ALLENAMENTO
IN UN AMBIENTE CONTROLLATO, SOTTO LA DIRETTA
SUPERVISIONE DI UN ISTRUTTORE QUALIFICATO.
I PEDALI ROTANTI POSSONO CAUSARE LESIONI.
QUESTA CYCLETTE NON È DOTATA DI RUOTA
LIBERA E LA VELOCITÀ DEL PEDALE DEVE
ESSERE RIDOTTA IN MODO CONTROLLATO.
NUMERO DI SERIE
MODELLO
F CXCMATRIX BIKE
F CXMMATRIX BIKE
* Utilizzare le informazioni sopracitate quando si chiama per richiedere assistenza.
70
Page 71
ASSEMBLAGGIO
ITALIANO
CONTROLLO DELLA TENSIONE E LEVETTA
DELFRENO DI EMERGENZA
SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
ORIZZONTALE DELLA SELLA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DELLA SELLA
TELAIO PRINCIPALE
PANNELLO DI SERVIZIO
MANUBRI
SUPPORTO PER DISPOSITIVO
(Il CXM è dotato di console)
PORTABOTTIGLIA
LEVETTA DI REGOLAZIONE
ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
LEVETTA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA DEL MANUBRIO
PEDIVELLA
VOLANO
MANIGLIA
DI TRASPORTO
TUBO DELLO
STABILIZZATORE
POSTERIORE
PIEDINI REGOLABILI
(SOTTO I TUBI DELLO
STABILIZZATORE)
71
PEDALI
RUOTE DI TRASPORTO
TUBO STABILIZZATORE
ANTERIORE
Page 72
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
ASSEMBLAGGIO
MaterialiQtà
1
ABBullone (M12x25L)
Rondella piana
ITALIANO
MaterialiQtà
3
GVite (M6x50L)1
4
4
Valore di coppia
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
SINISTRA
PEDALE
MaterialiQtà
2
D
Fermo
E
Vite (M8x20L)
F
Vite (M4x6L)
Valore di coppia
78 Nm / 58 ft-lb.
MaterialiQtà
4
1
1
2
Far scorrere i manubri sul telaio
prima di collegare (D), (E) e (F)
HVite (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
ASSEMBLAGGIO COMPLETATO
1
2
Valore di coppia
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
72
Page 73
UTILIZZO DELLA CONSOLE
LCD RETROILLUMINATO
Visualizza:
• Tempo
• GIRI/MIN
• Watt
• Livello di resistenza
• MPH/KPH
• Distanza
• Frequenza cardiaca
(quando viene indossata la
fascia cardio)
• Calorie
FRECCE DI NAVIGAZIONE
TASTO CONFERMA
ITALIANO
INFORMAZIONI SULLA CONSOLE CXM
La console si accende quando si muovono i pedali.
Premere
RPM aWatt, HR o a una funzionalità di giri.
GIRO/INTERVALLO – sulla schermata dei giri, premere per avviare il primo
intervallo. A questo punto verranno visualizzati il numero, la durata e la distanza
dei giri eettuati. Premere per arrestare l’intervallo. Per avviare il giro
successivo, premere nuovamente ecc. Al termine dell’allenamento, verrà
visualizzata la durata/la distanza dei giri.
SCHERMATE RIEPILOGATIVE – dopo il completamento di un allenamento, verrà
visualizzato un riepilogo dei valori RPM, Watt, MPH, HR ecc. medi. Premere
per passare alla schermata di riepilogo dei valori RPM, Watt, MPH, HR ecc.
massimi. Premere nuovamente per passare alla schermata di riepilogo dei
giri.
MODALITÀ MANAGER
Per entrare in modalità Manager (Manager mode), premere contemporaneamente
per 3-5 secondi; per uscire dalla modalità Manager (Manager mode),
tenere premuto per 3-5 secondi.
• ALLENAMENTO – imposta il tempo di pausa e il tempo di inattività
desiderati
• UTENTE – seleziona il peso
• UNITÀ – imposta la console per visualizzare le unità metriche o imperiali
• SOFTWARE – versione e aggiornamenti
• UTILIZZO DEL TELAIO – distanza e tempo accumulati
• MACCHINA – tipo, numero di serie, guasti eventuali
• LCD – regola le impostazioni della luminosità e il contrasto della
retroilluminazione
• TEMPO DI SPEGNIMENTO – se, nel riepilogo dell’allenamento, non
è presente alcun RPM, rappresenta il tempo rimanente prima dello
spegnimento della console
• CONNETTI FREQUENZA CARDIACA – Disabilita / abilita per la schermata di
accoppiamento frequenza cardiaca ANT + / BLE
• ANT+ – attiva o disattiva la funzione broadcast e imposta l’ID di
trasmissione
per modificare l’unità metrica principale visualizzata in alto da
73
Page 74
UTILIZZO DELLA CONSOLE
ITALIANO
ACCURATEZZA DELLA POTENZA
Questa bicicletta visualizza la potenza sulla console. L’accuratezza della potenza di questo
modello è stata testata usando il metodo del test di ISO 20957-10:2017 per assicurare
un’accuratezza della potenza entro una tolleranza di ± 10% per una potenza d’ingresso ≥
50 W ed entro una tolleranza di ± 5 W per una potenza d’ingresso < 50 W. L’accuratezza
della potenza è stata verificata usando le seguenti condizioni:
Rotazioni della potenza nominale per minuto misurate sulla pedivella
• 50 W 50 RPM
• 100 W 50 RPM
• 150 W 60 RPM
• 200 W 60 RPM
• 300 W 70 RPM
• 400 W 70 RPM
In aggiunta alle condizioni di test sopra, il produttore ha testato l’accuratezza della
potenza a un punto aggiuntivo, usando la velocità di rotazione della pedivella di circa
80 RPM (o superiore) e confrontando la potenza visualizzata con la potenza di ingresso
(misurata).
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FREQUENZA CARDIACA
La funzione della frequenza cardiaca di questo prodotto non è un dispositivo medico. La
lettura della frequenza cardiaca ha unicamente lo scopo di determinare la tendenza della
frequenza cardiaca in generale durante l’esercizio. Consultare il proprio medico.
Se usata insieme a un trasmettitore wireless da applicare al petto (venduto
separatamente), è possibile trasmettere la frequenza cardiaca in modalità wireless
all’unità e visualizzarla sulla console. Compatibile con i dispositivi di lettura della
frequenza cardiaca Bluetooth, ANT+ ePolar a 5 kHz.
NOTA: la fascia deve essere ben stretta e posizionata in modo adeguato per ottenere
una lettura accurata e uniforme. Se la fascia è troppo allentata o non è posizionata
correttamente, è possibile ricevere unalettura della frequenza cardiaca errata o non
uniforme.
AVVERTENZA!
I sistemi di monitoraggio della frequenza cardiaca possono essere imprecisi. L’esercizio
fisico eccessivo potrebbe causare lesioni gravi oportare al decesso. Se si avverte
debolezza, sospendere subito l’attività.
BATTERIA
Quando la batteria è in esaurimento, un’icona di batteria insufficiente verrà visualizzata in
alto a destra sulla console.
All’utente verrà chiesto di pedalare per ricaricare la batteria (almeno 67RPM). L’icona
della batteria scomparirà quando quest’ultima risulterà carica.
Se la batteria necessita di essere sostituita, la console mostrerà unmessaggio non
appena necessario.
74
Page 75
PRIMA DI INIZIARE
ITALIANO
UBICAZIONE DELL’UNITÀ
Posizionare l’attrezzatura su una superficie piana e stabile, lontano dalla
luce diretta del sole. L’intensità dei raggi UV può causare lo sbiadimento
della parte in plastica. Posizionare l’attrezzatura in una zona con temperatura
fresca e bassa umidità. Lasciare uno spazio libero di almeno 60 cm
(23,6”) su tutti i lati dell’attrezzatura. Questa zona deve essere priva di
ostacoli e offrire all’utilizzatore un percorso di uscita dalla macchina
sgombro. Non posizionare l’attrezzatura in un’area che possa bloccare
eventuali aperture dell’aria e di ventilazione. Non collocare l’attrezzatura
in un garage, in un patio coperto, vicino all’acqua o all’aperto.
AVVERTENZA!
Le nostre apparecchiature sono pesanti; fare attenzione durante
lo spostamento e richiedere aiuto, se necessario. La mancata
osservanza di queste istruzioni può causare infortuni.
AREA DI ALLENAMENTO
2 M
(78,7")
0,56 M
(22,2")
1,45 M
(57,2")
AREA LIBERA
2 M
(78,7")
1,76 M
(69,4")
2,65 M
(104,4")
UTILIZZO CORRETTO
1. Sedersi sulla bike con i manubri di fronte a sé.
Entrambi i piedi dovranno
essere sul pavimento, uno per lato del telaio.
LIVELLAMENTO DELL’ATTREZZATURA
È estremamente importante che piedini siano regolati
correttamente per un funzionamento ottimale. Ruotare il
piede regolabile in senso orario per abbassare l’unità e in
senso antiorario per sollevarla. Regolare ciascun lato secondo
necessità, fino a quando l’attrezzatura non risulta in piano.
Un’unità sbilanciata può comportare il disallineamento del
nastro o altri problemi. Si consiglia di utilizzare una livella.
2. Per stabilire la posizione corretta della sella,
sedersi su di essa e posizionare entrambi
i piedi sui pedali. Il ginocchio deve essere
leggermente flesso nella posizione di massimo
allungamento. È necessario essere in grado
dipedalare senza bloccare le ginocchia
o spostare il peso da un lato all’altro.
3. Stringere come desiderato le fascette dei pedali.
4. Per scendere dalla bike, eseguire i passaggi
di utilizzo corretto in ordine invertito.
75
Page 76
PRIMA DI INIZIARE
A
B
C
D
ITALIANO
COME REGOLARE LA BIKE
La bike può essere regolata in modo tale da ottenere il massimo comfort
e la massima efficacia di esercizio. Le istruzioni qui sotto descrivono un
approccio alla regolazione della bike per garantire comodità ottimale
eposizionamento del corpo ideale; è possibile scegliere di regolare la
bikeinmolti modi diversi.
REGOLAZIONE DELLA SELLA
Un’adeguata altezza della sella garantisce massima efficienza dell’esercizio
e massimo comfort, riducendo al tempo stesso il rischio di lesioni. Regolare
l’altezza della sella per accertarsi che si trovi in posizione corretta, con il
ginocchio leggermente flesso quando le gambe sono distese.
REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
La correttezza della posizione del manubrio si basa innanzitutto sulla
comodità. Di solito, il manubrio deve essere posizionato leggermente più in
alto rispetto al sellino per i ciclisti principianti. I ciclisti più esperti possono
provare diverse altezze per ottenere la sistemazione a loro più comoda.
A) POSIZIONE ORIZZONTALE DELLA SELLA
Tirare la levetta di regolazione verso il basso per far scorrere la
sella in avanti o indietro, a seconda di come si desidera. Spingere
la levetta verso l’alto per bloccare la posizione della sella. Provare
ilcorretto scorrimento della sella.
E
B) ALTEZZA DELLA SELLA
Sollevare la levetta di regolazione mentre si fa scorrere la sella verso
l’alto e verso il basso con l’altra mano. Spingere la levetta verso
ilbasso per bloccare la posizione della sella.
C) POSIZIONE ORIZZONTALE DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso la parte posteriore della
bike per spostare i manubri in avanti o indietro, come desiderato.
Spingere la levetta in avanti per bloccare la posizione del manubrio.
D) ALTEZZA DEL MANUBRIO
Tirare la levetta di regolazione verso l’alto mentre si alza o si abbassa
il manubrio con l’altra mano. Spingere la levetta verso il basso per
bloccare la posizione del manubrio.
E) FASCETTE DEI PEDALI
Posizionare l’avampiede nella gabbietta fino a quando non risulta
centrato sul pedale, quindi tendere il braccio verso il pedale e tirare
la relativa fascetta verso l’alto per stringerla prima dell’uso. Per
estrarre il piede dalla gabbietta, allentare la fascetta e tirarlo fuori.
76
Page 77
PRIMA DI INIZIARE
ITALIANO
CONTROLLO DELLA RESISTENZA/FRENO DI EMERGENZA
Il livello di difficoltà nel pedalare (resistenza) preferito può essere regolato con piccoli incrementi utilizzando
la leva di controllo della tensione. Per aumentare la resistenza, spingere la leva di controllo della tensione
verso terra. Per diminuire la resistenza, tirare la leva verso l’alto.
IMPORTANTE:
• Per arrestare il volano mentre si pedala, premere la leva in modo energico.
• Il volano deve immediatamente arrestarsi del tutto.
• Accertarsi che le scarpe siano fissate all’interno della gabbietta.
• Applicare un carico di resistenza completo quando la bike non è in uso per impedire lesioni dovute
almovimento di componenti degli ingranaggi.
AVVERTENZA
La bike non è dotata di un volano che si muove liberamente; i pedali continuano a muoversi
insieme al volano fino a quando quest'ultimo si ferma. È necessario diminuire la velocità
in modo controllato. Per arrestare immediatamente il volano, premere la leva rossa del
freno di emergenza. Pedalare sempre in modo controllato e regolare la cadenza desiderata
in base alle proprie capacità. Premere in basso la leva rossa = arresto di emergenza.
La bike utilizza un volano fisso che crea un moto e mantiene i pedali in rotazione anche
quando l'utente ha smesso di pedalare o se il piede dell'utente scivola fuori. NON
CERCARE DI TOGLIERE I PIEDI DAI PEDALI O DI SCENDERE DALL'ATTREZZO PRIMA CHE
IPEDALI E IL VOLANO SI SIANO COMPLETAMENTE ARRESTATI. La mancata osservanza
diqueste istruzioni può comportare la perdita di controllo e potenziali lesioni gravi.
77
Page 78
MANUTENZIONE
ITALIANO
1. La rimozione o sostituzione di qualche parte o di tutte le parti deve essere eettuata da
un tecnico di assistenza qualificato.
2. NON utilizzare attrezzature danneggiate e/o usurate o con parti rotte. Utilizzare
esclusivamente parti di ricambio fornite dal rivenditore locale MATRIX.
3. CONSERVARE ETICHETTE E TARGHETTE: non rimuovere le etichette per alcun motivo.
Contengono informazioni importanti. Se mancano o diventano illeggibili, contattare il
rivenditore MATRIX per una sostituzione.
4. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE DI TUTTA L’ATTREZZATURA: una manutenzione
preventiva è fondamentale per un funzionamento regolare dell’attrezzatura eper
mantenere al minimo la propria responsabilità. L’attrezzatura deve essere esaminata a
intervalli regolari.
5. Verificare che chiunque eettui regolazioni, interventi di manutenzione o riparazioni di
qualsiasi tipo disponga delle qualifiche necessarie per tali operazioni. Su richiesta,
i rivenditori MATRIX forniranno una formazione relativaad assistenza e manutenzione
presso la nostra struttura aziendale.
C
B
A
CALENDARIO DI MANUTENZIONE
INTERVENTOFREQUENZA
Pulire la bici da indoor utilizzando panni morbidi o fazzoletti
di carta o altre soluzioni approvate da Matrix (i prodotti di
pulizia non devono contenere alcool e ammoniaca). Disinfettare
il sellino e i manubri e ripulirli da tutti i residui corporei.
Assicurarsi che la bici da indoor sia bilanciata e non oscilli.OGNI GIORNO
Pulire l’intera macchina utilizzando acqua e un sapone delicato
o altre soluzioni approvate da Matrix (i prodotti di pulizia non
devono contenere alcool e ammoniaca).
Pulire le parti esterne, il telaio in acciaio, gli stabilizzatori
anteriori e posteriori, il sellino e i manubri.
Provare il freno di emergenza per assicurarsi che funzioni
correttamente. Per farlo, spingere verso il basso la leva
rossa del freno di emergenza mentre si pedala. Se funziona
correttamente, dovrebbe immediatamente rallentare il volano
fino ad arrestarlo completamente.
Lubrificare il reggisella (A). Per farlo, alzare il reggisella in
posizione MAX, spruzzare lo spray di manutenzione e strofinare
tutte le superfici esterne con un panno morbido. Pulire la sella
(B) con un panno morbido e, se necessario, applicare una
piccola quantità di grasso al litio/silicone.
Pulire il cannotto del manubrio (C) con un panno morbido e,
se necessario, applicare una piccola quantità di grasso al litio/
silicone.
Controllare la tenuta di tutti i bulloni di assemblaggio e i pedali
della macchina.
DOPO OGNI USO
SETTIMANALMENTE
OGNI DUE
SETTIMANE
OGNI DUE
SETTIMANE
OGNI DUE
SETTIMANE
MENSILMENTE
78
5 mm
MENSILMENTE
Page 79
ITALIANO
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Bike CXMBike CXC
ConsoleLCD retroilluminatoNA
Peso massimo dell'utente159 kg / 350 lb
Range dell'altezza utente147 – 200,7 cm / 4'11" – 6'7"
Altezza massima della sella e del manubrio130,3 cm / 51,3"
Lunghezza massima145,2 cm / 57,2"
Peso del prodotto56,5 kg / 124,6 lb55,2 kg / 121,7 lb
Peso di spedizione62,4 kg / 137,6 lb61,1 kg / 134,7 lb
Ingombro richiesto (P x L)*125,4 x 56,3 cm / 49,4 x 22,2"
Dimensioni
(altezza massima della sella e del manubrio)
Dimensioni totali
(P x L x A)*
* Verificare che vi sia uno spazio largo almeno 0,6 metri (24") per l'accesso e il passaggio attorno all'attrezzatura MATRIX.
Da notare che lo spazio raccomandato da ADA per gli utenti su sedia a rotelle è di 0,91 metri (36").
Per le informazioni e i manuali utenti più aggiornati, visitare il sito matrixfitness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3"
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5"
79
Page 80
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό άσκησης Matrix, θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι βασικές
προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων συμπεριλαμβάνονται και οι ακόλουθες: Διαβάστε όλες τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισμό. Είναι ευθύνη του ιδιοκτήτη να διασφαλίσει ότι όλοι οι χρήστες
του εξοπλισμού αυτού είναι επαρκώς ενημερωμένοι για όλες τις προειδοποιήσεις και προφυλάξεις.
Ο παρών εξοπλισμός προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Ο
παρών εξοπλισμός εξάσκησης αποτελεί προϊόν Κατηγορίας S σχεδιασμένος για
χρήση σε εμπορικό περιβάλλον όπως μία εγκατάσταση γυμναστηρίου.
Ο εξοπλισμός αυτός προορίζεται για χρήση μόνο σε δωμάτιο με ελεγχόμενο κλίμα. Εάν ο εξοπλισμός
άσκησης έχει εκτεθεί σε ψυχρότερες θερμοκρασίες ή σε κλίματα με υψηλή υγρασία, συνιστάται
ιδιαιτέρως η προθέρμανση του εξοπλισμού σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ:
Άποσυνδέετε πάντα τον εξοπλισμό από την πρίζα πριν τον καθαρισμό, κατά
την συντήρηση και την τοποθέτηση ή αφαίρεση εξαρτημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΩΠΩΝ:
• Χρησιμοποιείτε αυτό τον εξοπλισμό μόνο για την προβλεπόμενη χρήση του
όπως περιγράφεται στο Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη του εξοπλισμού.
• Σε ΚΆΜΙΆ περίπτωση δεν θα πρέπει παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών να χρησιμοποιούν τον εξοπλισμό.
• Σε ΚΆΜΙΆ περίπτωση δεν θα πρέπει κατοικίδια ή παιδιά ηλικίας κάτω των 14 ετών να
βρίσκονται σε απόσταση μικρότερη των 10 ποδιών/3 μέτρων από τον εξοπλισμό.
• Ο εξοπλισμός αυτός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση του εξοπλισμού από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
• Να φοράτε πάντα αθλητικά παπούτσια όταν χρησιμοποιείτε αυτόν τον εξοπλισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον εξοπλισμό άσκησης με γυμνά πόδια.
• Μην φοράτε ρούχα που μπορεί να πιαστούν σε τυχόν κινητά μέρη του εξοπλισμού.
• Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού παλμού ενδέχεται να μην είναι ακριβή.
Η υπερβολική άσκηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
• Η μη ορθή ή υπερβολική άσκηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Εάν βιώσετε οποιοδήποτε είδος πόνου, συμπεριλαμβανομένου ενδεικτικά, του πόνου
στο στήθος, της ναυτίας, της ζαλάδας ή της δυσκολίας στην αναπνοή, σταματήστε
την άσκηση αμέσως και συμβουλευτείτε τον ιατρό σας πριν συνεχίσετε.
• Μην πηδάτε πάνω στον εξοπλισμό.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να βρίσκονται πάνω στον εξοπλισμό περισσότερα από ένα άτομα.
• Εγκαταστήστε και λειτουργείστε τον εξοπλισμό σε στερεή επίπεδη επιφάνεια.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό εάν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί βλάβη.
• Χρησιμοποιείτε τις χειρολαβές για τη διατήρηση της ισορροπίας όταν ανεβαίνετε
ή κατεβαίνετε και για επιπλέον σταθερότητα κατά την άσκηση.
• Προς αποφυγή τραυματισμού, μην εκθέτετε μέρη του σώματος (για παράδειγμα, δάχτυλα, χέρια, βραχίονες
ή πόδια) στον μηχανισμό μετάδοσης κίνησης ή σε άλλα πιθανώς κινούμενα μέρη του εξοπλισμού.
• Συνδέστε το προϊόν άσκησης μόνο σε μία σωστά γειωμένη πρίζα.
• Ο εξοπλισμός δεν θα πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επίβλεψη όσο είναι συνδεδεμένος. Όταν δεν
χρησιμοποιείται, και πριν από τη συντήρηση, τον καθαρισμό ή τη μετακίνηση του εξοπλισμού,
απενεργοποιήστε την τροφοδοσία και, στη συνέχεια, αποσυνδέστε τον από την πρίζα.
• Μην χρησιμοποιείτε οποιονδήποτε εξοπλισμό που έχει υποστεί βλάβη ή έχει φθαρμένα
ή σπασμένα μέρη. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα ανταλλακτικά που διαθέτει η
Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή ένας εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος.
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία αυτόν τον εξοπλισμό εάν έχει πέσει, έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά, έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ή το
βύσμα, βρίσκεται σε περιβάλλον με υγρασία ή έχει βραχεί με νερό.
• Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. Μην τραβάτε το
καλώδιο τροφοδοσίας ή μην εφαρμόζετε μηχανικά φορτία σε αυτό το καλώδιο.
• Μην αφαιρείτε τυχόν προστατευτικά καλύμματα, εκτός εάν λάβετε οδηγίες από την Τεχνική Υποστήριξη
Πελατών. Η συντήρηση θα πρέπει να γίνεται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Για να αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία μην ρίχνετε ή εισάγετε
οποιοδήποτε αντικείμενο σε οποιοδήποτε άνοιγμα.
• Μην θέτετε σε λειτουργία όταν χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή όταν χορηγείται οξυγόνο.
• Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που ζυγίζουν περισσότερο από
την καθορισμένη μέγιστη χωρητικότητα βάρους όπως αναφέρεται στο Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη
Εξοπλισμού. Η αδυναμία συμμόρφωσης θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση.
• Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον με ελεγχόμενη θερμοκρασία και
υγρασία. Μη χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό αυτό σε μέρη όπως, ενδεικτικά αλλά χωρίς περιορισμό,
σε εξωτερικούς χώρους, γκαράζ, στέγαστρα αυτοκινήτων, βεράντες, μπάνια ή μέρη κοντά σε
πισίνες, υδρομασάζ ή σάουνα. Η αδυναμία συμμόρφωσης θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση.
• Επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών ή έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο για εξέταση, επισκευή ή/και συντήρηση.
• Μην λειτουργείτε ποτέ τον εξοπλισμό άσκησης με μπλοκαρισμένο το άνοιγμα αέρα. Διατηρήστε
το άνοιγμα αέρα και τα εσωτερικά εξαρτήματα καθαρά, χωρίς χνούδια, τρίχες και λοιπά.
• Μην τροποποιείτε τη συσκευή άσκησης ή μην χρησιμοποιείτε μη εγκεκριμένα εξαρτήματα ή
αξεσουάρ. Οι τροποποιήσεις αυτού του εξοπλισμού ή η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ή αξεσουάρ θα ακυρώσει την εγγύησή σας και ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό.
• Για να καθαρίσετε, σκουπίστε τις επιφάνειες μόνο με σαπούνι και ένα ελαφρώς
υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες. (Βλέπε ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
• Να χρησιμοποιείτε τον σταθερό εξοπλισμό εξάσκησης σε επιτηρούμενο περιβάλλον.
• Η ατομική ανθρώπινη δύναμη για την εκτέλεση της άσκησης ενδεχομένως
να διαφέρει από την μηχανική ισχύ που απεικονίζεται.
• Κατά την άσκηση να διατηρείτε πάντα άνετο και ελεγχόμενο ρυθμό.
• Βεβαιωθείτε ότι οι μοχλοί ρύθμισης (στο κάθισμα και στη χειρολαβή μπροστά και πίσω) είναι
σωστά ασφαλισμένοι και δεν επηρεάζουν το εύρος της κίνησης κατά τη διάρκεια της άσκησης.
• Μην επιχειρήσετε να κάνετε ποδήλατο σε όρθια θέση σε υψηλές ταχύτητες
έως ότου έχετε εξασκηθεί σε χαμηλότερες ταχύτητες.
• Κατά την ρύθμιση του ύψους του καθίσματος, ανασηκώστε το μοχλό ρύθμισης ύψους της σέλας και
χαμηλώστε ή ανυψώστε το κάθισμα στο επιθυμητό ύψος. Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό ρύθμισης ύψους
της σέλας για να στερεωθεί και βεβαιωθείτε ότι ο σφιγκτήρας είναι πλήρως δεμένος πριν από τη χρήση.
• Βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές είναι ασφαλείς πριν από κάθε χρήση.
• Μην περιστρέφετε ποτέ τα πεντάλ ποδιών με το χέρι.
• Μην κατεβαίνετε ποτέ από τον εξοπλισμό έως ότου τα πεντάλ ΣΤΆΜΆΤΗΣΟΥΝ πλήρως.
• Η μονάδα αυτή δεν είναι εξοπλισμένη με ελεύθερο τροχό. Η ταχύτητα
των πεντάλ θα πρέπει να μειώνεται με ελεγχόμενο τρόπο.
• Άπαιτείται προσοχή όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε από τον εξοπλισμό. Πριν να ανεβείτε ή κατεβείτε,
μετακινήστε το πεντάλ ποδιού από την πλευρά που ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε στην χαμηλότερη θέση του.
80
Page 81
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Άποσυσκευάστε τον εξοπλισμό στον χώρο όπου πρόκειται να
τον χρησιμοποιείτε. Τοποθετήστε το χαρτοκιβώτιο σε μια ομαλή
επίπεδη επιφάνεια. Συνιστάται να τοποθετήσετε προστατευτικό
κάλυμμα στο δάπεδό σας. Ποτέ μην ανοίγετε το κιβώτιο όταν
βρίσκεται πλάγια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Κατά τη διάρκεια του κάθε βήματος συναρμολόγησης, διασφαλίστε
ότι ΟΛΆ τα παξιμάδια και τα μπουλόνια βρίσκονται στη θέση τους
και είναι μερικώς βιδωμένα.
Ορισμένα εξαρτήματα έχουν προ-λιπανθεί για ευκολότερη
συναρμολόγηση και χρήση. Μην σκουπίσετε τη λίπανση. Εάν
συναντήσετε δυσκολίες, συνιστάται η εφαρμογή μικρής ποσότητας
γράσου λιθίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υπάρχουν αρκετά βήματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
συναρμολόγησης που απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή. Είναι σημαντικό
να ακολουθήσετε τις οδηγίες συναρμολόγησης σωστά και να
διασφαλίσετε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι καλά σφιγμένα. Εάν δεν
ακολουθηθούν σωστά οι οδηγίες συναρμολόγησης, ο εξοπλισμός
μπορεί να περιλαμβάνει εξαρτήματα που δεν είναι σφιγμένα
καλά, φαίνονται χαλαρά και μπορεί να προκαλούν ενοχλητικούς
θορύβους. Για να αποτρέψετε την καταστροφή του εξοπλισμού, οι
οδηγίες συναρμολόγησης πρέπει να ανασκοπηθούν και να ληφθούν
διορθωτικά μέτρα.
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ
ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ:
F Κλειδί Allen 3 mmF Κλειδί Allen 5 mmF Κλειδί Allen 10 mmF Επίπεδο κλειδί
KEEP CHILDREN UNDER THE AGE OF 14 AWAY FROM
EXERCISE EQUIPMENT.
ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS SHOULD BE READ
AND PROPER INSTRUCTION OBTAINED PRIOR TO USE.
USE THIS EQUIPMENT FOR ITS INTENDED PURPOSE
ONLY. CONSULT A PHYSICIAN BEFORE USING THIS
EQUIPMENT.
SET UP AND OPERATE THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE ON A SOLID LEVEL SURFACE. CARE
SHOULD BE TAKEN IN MOUNTING AND
DISMOUNTING THE STATIONARY EXERCISE
BICYCLE. BEFORE DISMOUNTING,
BRING THE PEDALS TO A
COMPLETE STOP.
WARNING
SEAT AND HANDLEBARS: HOLD WITH ONE HAND WHILE
ADJUSTING HEIGHT. ENSURE CLAMP IS FULLY
ENGAGED PRIOR TO USE.
USE THE STATIONARY TRAINING EQUIPMENT IN A
SUPERVISED ENVIRONMENT UNDER THE DIRECT
SUPERVISION OF A TRAINED INSTRUCTOR.
SPINNING PEDALS CAN CAUSE INJURY.
THIS EXERCISE BICYCLE DOES NOT HAVE A
FREEWHEEL AND PEDAL SPEED MUST BE
REDUCED IN A CONTROLLED MANNER.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Εάν έχετε ερωτήσεις ή εάν κάποια εξαρτήματα λείπουν,
επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη Πελατών.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ
F CXC
F CXM
* Χρησιμοποιήστε τις παραπάνω πληροφορίες όταν καλείτε για τεχνική υποστήριξη.
MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΧΩΡΟΥ
MATRIX ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΧΩΡΟΥ
81
Page 82
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΜΟΧΛΟΣ ΠΕΔΗΣΗΣ
ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΣΕΛΑ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΕΛΑΣ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΥΨΟΥΣ ΣΕΛΑΣ
ΚΥΡΙΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΕΡΒΙΣ
ΧΕΙΡΟΛΑΒΕΣ
ΣΥΓΚΡΑΤΗΤΗΡΑΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
(το CXM διαθέτει κονσόλα)
ΘΗΚΗ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙ ΝΕΡΟΥ
ΜΟΧΛΟΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ
ΜΟΧΛΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΥΨΟΥΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ
ΣΤΡΟΦΑΛΟΣ
ΒΟΛΑΝ
ΛΑΒΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΠΙΣΩ ΣΩΛΗΝΑΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΕΠΙΠΕΔΩΤΕΣ
(ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ)
82
ΠΕΝΤΑΛ
ΡΟΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ
ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ
Page 83
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΥλικόΠοσότητα
1
ABΜπουλόνι (M12x25L)
Επίπεδη ροδέλα
4
4
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΥλικόΠοσότητα
3
GΒίδα (M6x50L)1
Τιμή ροπής
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
ΑΡΙΣΤΕΡΟ
ΠΕΝΤΑΛ
ΥλικόΠοσότητα
2
D
Στοπ
E
Βίδα (M8x20L)
F
Βίδα (M4x6L)
Τιμή ροπής
78 Nm / 58 ft-lb.
ΥλικόΠοσότητα
4
1
1
2
Ολισθήστε τις χειρολαβές επάνω
στο πλαίσιο πριν την προσάρτηση
(D), (E) και στη συνέχεια (F)
HΒίδα (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
1
2
Τιμή ροπής
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
83
Page 84
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΟΝΣΟΛΑΣ
LCD ΜΕ ΟΠΙΣΘΙΟ ΦΩΤΙΣΜΟ
Οθόνες:
• Χρόνος
• RPM (Στροφές ανά λεπτό)
• Watt
• Επίπεδο αντίστασης
• MPH/KPH (Μίλια ανά ώρα/
Χιλιόμετρα ανά ώρα)
• Άπόσταση
• Καρδιακός ρυθμός (όταν
φοριέται ο ιμάντας μέτρησης
καρδιακού ρυθμού)
• Θερμίδες
ΒΕΛΗ ΠΛΟΗΓΗΣΗΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΟΝΣΟΛΑΣ CXM
Η κονσόλα ενεργοποιείται όταν κινούνται τα πεντάλ.
Πατήστε τα
μέρος από RPM σε Watt, σε HR (καρδιακός ρυθμός), σε ένα χαρακτηριστικό
μέτρησης γύρων.
LAP/INTERVAL (ΓΥΡΟΣ/ΔΙΑΣΤΗΜΑ) – στην οθόνη γύρων, πατήστε το για
να εκκινήσετε το πρώτο διάστημα. Θα εμφανιστεί ο αριθμός γύρων, ο χρόνος
και η απόσταση που καλύφθηκε. Πατήστε το για να διακόψετε το διάστημα.
Για να εκκινήσετε τον επόμενο γύρο, πατήστε το ξανά κ.λπ. Στο τέλος της
προπόνησης, θα εμφανιστούν οι χρόνοι γύρων/αποστάσεις.
ΟΘΟΝΕΣ SUMMARY (ΣΥΝΟΨΗ) – αφού ολοκληρωθεί η προπόνηση, θα
εμφανιστεί σύνοψη μέσων όρων των τιμών RPM, Watt, MPH, HR κ.λπ.
Πατήστε το για να προχωρήσετε στη σύνοψη μέγιστων τιμών για RPM,
Watt, MPH, HR κ.λπ. Πατήστε
το ξανά για να προχωρήσετε στην οθόνη σύνοψης γύρων.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MANAGER (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ)
Για είσοδο στη λειτουργία διαχείρισης, πατήστε τα ταυτόχρονα για
3-5 δευτερόλεπτα, για έξοδο από τη λειτουργία διαχείρισης, πατήστε και
κρατήστε το για 3-5 δευτερόλεπτα.
• WORKOUT (ΠΡΟΠΟΝΗΣΗ) – ρύθμιση του επιθυμητού χρόνου παύσης
και του χρόνου αδράνειας
• USER (ΧΡΗΣΤΗΣ) – επιλογή του βάρους
• UNIT (ΜΟΝΑΔΑ) – ρύθμιση της κονσόλας να εμφανίζει μετρικές ή
αγγλοσαξoνικές μονάδες
• SOFTWARE (ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ) – έκδοση και ενημερώσεις
• FRAME LIFE (ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ) – Άθροιστική απόσταση και
χρόνος
• MACHINE (ΜΗΧΑΝΗΜΑ) – τύπος, σειριακός αριθμός, επιλογές σε
περίπτωση βλάβης
• LCD – προσαρμογή των ρυθμίσεων οπίσθιου φωτισμού, φωτεινότητας
και αντίθεσης
• SHUTDOWN TIME (ΧΡΟΝΟΣ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ) – Στη σύνοψη
προπόνησης, εάν δεν υπάρχει τιμή RPM, αυτό είναι το χρονικό διάστημα
πριν την απενεργοποίηση της κονσόλας
της οθόνης αντιστοίχισης καρδιακού ρυθμού ANT + / BLE
• ANT+ – ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λειτουργίας μετάδοσης και
ρύθμιση του αναγνωριστικού μετάδοσης
για να αλλάξετε τον αριθμό μεγάλου μεγέθους στο επάνω
84
Page 85
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΟΝΣΟΛΑΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΙΣΧΥΟΣ
Το ποδήλατο αυτό εμφανίζει την ισχύ στην κονσόλα. Η ακρίβεια ισχύος αυτού του μοντέλου
έχει δοκιμαστεί χρησιμοποιώντας τη μέθοδο δοκιμών ISO 20957-10:2017 για να διασφαλιστεί
ακρίβεια ισχύος με ανοχή ±10% για ισχύ εισόδου ≥50 W και με ανοχή ±5 W για ισχύ εισόδου
<50 W. Η ακρίβεια ισχύος επαληθεύτηκε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες συνθήκες:
Ονομαστικές περιστροφές ισχύος ανά λεπτό μετρούμενες κατά την περιστροφή στροφάλου
• 50 W 50 RPM
• 100 W 50 RPM
• 150 W 60 RPM
• 200 W 60 RPM
• 300 W 70 RPM
• 400 W 70 RPM
Επιπλέον των παραπάνω συνθηκών δοκιμής, ο κατασκευαστής έχει ελέγξει την ακρίβεια ισχύος
σε ένα επιπλέον σημείο χρησιμοποιώντας ταχύτητα περιστροφής στροφάλου περίπου 80 RPM
(ή υψηλότερη) και συγκρίνοντας την εμφανιζόμενη ισχύ με τη (μετρούμενη) ισχύ εισόδου.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΡΔΙΑΚΟΥ ΡΥΘΜΟΥ
Η λειτουργία καρδιακού ρυθμού σε αυτό το προϊόν δεν αποτελεί ιατροτεχνολογικό προϊόν. Η
ένδειξη καρδιακού ρυθμού προορίζεται μόνο ως βοήθημα σωματικής άσκησης στον καθορισμό
των τάσεων του καρδιακού ρυθμού γενικά. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας.
Όταν χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με έναν ασύρματο πομπό θώρακα
ο καρδιακός ρυθμός σας μπορεί να μεταδοθεί ασύρματα στη μονάδα και να εμφανιστεί στην
κονσόλα. Συμβατή με συσκευές καρδιακού ρυθμού 5kHz Bluetooth, ANT+ και Polar.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ιμάντας θώρακα πρέπει να είναι σφιχτός και σωστά τοποθετημένος για να
παρέχει ακριβή και συνεπή ένδειξη. Εάν ο ιμάντας θώρακα είναι πολύ χαλαρός, ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, μπορεί να λάβετε άστατη ή ασυνεπή ένδειξη καρδιακού ρυθμού.
(πωλείται ξεχωριστά),
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τα συστήματα παρακολούθησης του καρδιακού ρυθμού μπορεί να είναι ανακριβή. Η υπερβολική
άσκηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Εάν έχετε τάση
λιποθυμίας, διακόψτε την άσκηση αμέσως.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Όταν η φόρτιση της μπαταρίας είναι χαμηλή, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο χαμηλής μπαταρίας
στην επάνω δεξιά γωνία της κονσόλας.
Ένα μήνυμα θα προτρέψει τον χρήστη να κάνει πεντάλ για να τη
Το εικονίδιο μπαταρίας θα εξαφανιστεί
Εάν η μπαταρία χρειάζεται αντικατάσταση, η κονσόλα θα εμφανίσει αυτό το μήνυμα όταν είναι
απαραίτητο.
όταν η μπαταρία φορτιστεί.
φορτίσει (τουλάχιστον 67 RPM).
85
Page 86
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΘΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια μακριά
από άμεσο ηλιακό φως. Η έντονη υπεριώδης (UV) ακτινοβολία μπορεί να
προκαλέσει αποχρωματισμό στα πλαστικά μέρη. Τοποθετήστε τον εξοπλισμό
σε έναν χώρο με δροσερές θερμοκρασίες και χαμηλή υγρασία. Άφήστε μια
ελεύθερη ζώνη σε όλες τις πλευρές του εξοπλισμού που είναι τουλάχιστον
60 cm (23,6 in.). Άυτή η ζώνη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από οποιοδήποτε
εμπόδιο και να παρέχει στον χρήστη μια ελεύθερη διαδρομή εξόδου από το
μηχάνημα. Μην τοποθετείτε τον εξοπλισμό σε χώρο όπου θα μπορούσαν να
φράξουν τα ανοίγματα εξαερισμού ή διέλευσης αέρα. Ο εξοπλισμός δεν πρέπει
να βρίσκεται σε γκαράζ, σκεπαστό αίθριο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
2 m
(78,7 in.)
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΣΚΗΣΗΣ
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
2 m
(78,7 in.)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο εξοπλισμός της εταιρείας μας είναι βαρύς — να είστε προσεκτικοί και να εξασφαλίζετε επιπλέον
βοήθεια εάν είναι αναγκαίο κατά τη μετακίνηση. Η παράλειψη της τήρησης αυτών των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
ΕΠΙΠΕΔΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
Είναι εξαιρετικά σημαντικό οι επιπεδωτές να είναι
ρυθμισμένοι για σωστή λειτουργία. Περιστρέψτε
επιπέδωσης δεξιόστροφα για να χαμηλώσετε και αριστερόστροφα
για να ανυψώσετε τη μονάδα. Ρυθμίστε κάθε πλευρά όπως
απαιτείται μέχρι ο εξοπλισμός να είναι επίπεδος. Μια ανισσόροπη
μονάδα μπορεί να προκαλέσει κακή ευθυγράμμιση του ιμάντα
ή άλλα προβλήματα. Συνιστάται η χρήση αλφαδιού.
σωστά
το ποδαράκι
0,56 m
(22,2 in.)
1,76 m
(69,4 in.)
1,45 m
(57,2 in.)
2,65 m
(104,4 in.)
ΟΡΘΗ ΧΡΗΣΗ
1. Καθίστε στο ποδήλατο κοιτάζοντας προς τις
χειρολαβές. Και τα δύο πόδια πρέπει να βρίσκονται
στο δάπεδο σε κάθε πλευρά του πλαισίου.
2. Για να καθορίσετε τη σωστή θέση του καθίσματος,
καθίστε στο κάθισμα και τοποθετήστε και τα δύο
πόδια στα πεντάλ. Το γόνατό σας θα πρέπει
να λυγίζει ελαφρά στην πιο απομακρυσμένη
θέση του πεντάλ. Θα πρέπει να μπορείτε να
χρησιμοποιείτε το πεντάλ χωρίς να κλειδώνουν
τα γόνατά σας ή να μετατοπίζετε το βάρος
σας από τη μία πλευρά στην άλλη.
3. Προσαρμόστε τα λουριά του πεντάλ
όσο σφιχτά επιθυμείτε.
4. Για να κατεβείτε από το ποδήλατο, ακολουθήστε
τα κατάλληλα βήματα χρήσης αντίστροφα.
86
Page 87
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
A
B
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
C
D
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΧΩΡΟΥ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου μπορεί να ρυθμιστεί για μέγιστη άνεση
και αποτελεσματικότητα άσκησης. Οι παρακάτω οδηγίες περιγράφουν μία
προσέγγιση στη ρύθμιση του ποδηλάτου εσωτερικού χώρου για να διασφαλιστεί
η βέλτιστη άνεση του χρήστη και η ιδανική στάση του σώματος· μπορείτε να
επιλέξετε να ρυθμίσετε το ποδήλατο εσωτερικού χώρου διαφορετικά.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΛΑΣ
Το σωστό ύψος σέλας βοηθά να διασφαλιστεί η μέγιστη αποτελεσματικότητα
άνεση άσκησης, μειώνοντας ταυτόχρονα τον κίνδυνο τραυματισμού. Ρυθμίστε το
ύψος της σέλας για να διασφαλίσετε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση, δηλ. μια θέση
που διατηρεί μια ελαφριά κάμψη του γονάτου σας ενώ τα πόδια σας βρίσκονται
στην εκτεταμένη θέση
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ
Η σωστή θέση των χειρολαβών βασίζεται κυρίως στην άνεση. Τυπικά, οι
χειρολαβές θα πρέπει να βρίσκονται ελαφρά ψηλότερα από τη σέλα για
αρχάριους ποδηλάτες. Οι προχωρημένοι ποδηλάτες μπορούν να δοκιμάσουν
διαφορετικά ύψη για να επιτύχουν τη ρύθμιση που είναι καταλληλότερη για
αυτούς.
A) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΣΕΛΑΣ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα κάτω για να ολισθήσετε τη
σέλα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως επιθυμείτε. Ωθήστε τον
μοχλό προς τα πάνω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας. Ελέγξτε τον
ολισθητήρα σέλας για σωστή λειτουργία.
και
B) ΥΨΟΣ ΣΕΛΑΣ
E
Σηκώστε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ολισθαίνετε τη σέλα
προς τα πάνω και προς τα κάτω με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον μοχλό
προς τα κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση της σέλας.
C) ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς το πίσω μέρος του ποδηλάτου για
να ολισθήσετε τις χειρολαβές προς τα εμπρός ή προς τα πίσω όπως
επιθυμείτε. Ωθήστε τον μοχλό προς τα εμπρός για να ασφαλίσετε τη θέση
των χειρολαβών.
D) ΥΨΟΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ
Τραβήξτε τον μοχλό ρύθμισης προς τα πάνω ενώ ανυψώνετε
ή χαμηλώνετε τις χειρολαβές με το άλλο χέρι. Ωθήστε τον μοχλό προς τα
κάτω για να ασφαλίσετε τη θέση των χειρολαβών.
E) ΛΟΥΡΙΑ ΠΕΝΤΑΛ
Τοποθετήστε την μπάλα του ποδιού μέσα στον κλωβό δακτύλων μέχρι
η μπάλα του ποδιού να κεντραριστεί επάνω στο πεντάλ, σκύψτε και
τραβήξτε το λουρί πεντάλ προς τα πάνω για να σφίξετε πριν τη χρήση.
Για να απομακρύνετε το πόδι σας από τον κλωβό δακτύλων, χαλαρώστε
το λουρί και τραβήξτε το προς τα έξω.
87
Page 88
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ / ΠΕΔΗΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
Το προτιμώμενο επίπεδο δυσκολίας στη χρήση των πεντάλ (αντίσταση) μπορεί να ρυθμιστεί σε μικρές
προσαυξήσεις με χρήση του μοχλού ελέγχου έντασης. Για να αυξήσετε την αντίσταση, ωθήστε τον μοχλό ελέγχου
έντασης προς το δάπεδο. Για να μειώσετε την αντίσταση, τραβήξτε τον μοχλό προς τα πάνω.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
• Για να διακόψετε το βολάν ενώ κάνετε πεντάλ, ωθήστε προς τα κάτω με δύναμη τον μοχλό.
• Το βολάν θα πρέπει γρήγορα να σταματήσει τελείως.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παπούτσια σας είναι στερεωμένα μέσα στο κλιπ δακτύλων.
• Εφαρμόστε πλήρες φορτίο αντίστασης όταν το ποδήλατο δεν χρησιμοποιείται για να αποφύγετε τραυματισμούς
λόγω κινούμενων εξαρτημάτων μετάδοσης κίνησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου δεν έχει ελεύθερα κινούμενο βολάν· τα πεντάλ θα συνεχίσουν
μαζί με το βολάν μέχρι να σταματήσει το βολάν. Άπαιτείται η μείωση της ταχύτητας με ελεγχόμενο τρόπο.
Για να σταματήσετε το βολάν αμέσως, ωθήστε προς τα κάτω τον κόκκινο μοχλό πέδησης έκτακτης ανάγκης.
Πάντα να κάνετε πεντάλ με ελεγχόμενο τρόπο και να προσαρμόζετε τον επιθυμητό ρυθμό σας σύμφωνα
με τις ικανότητές σας. Ώθηση του κόκκινου μοχλού προς τα κάτω = σταμάτημα έκτακτης ανάγκης.
Το ποδήλατο εσωτερικού χώρου χρησιμοποιεί σταθερό βολάν το οποίο αναπτύσσει ορμή και
θα κάνει τα πεντάλ να περιστρέφονται ακόμα και αφού ο χρήστης σταματήσει να κάνει πεντάλ
ή εάν τα πόδια του χρήστη γλιστρήσουν. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΆ ΆΠΟΜΆΚΡΥΝΕΤΕ ΤΆ
ΠΟΔΙΆ ΣΆΣ ΆΠΟ ΤΆ ΠΕΝΤΆΛ Ή ΝΆ ΚΆΤΕΒΕΙΤΕ ΆΠΟ ΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΜΕΧΡΙ ΚΆΙ ΤΆ ΔΥΟ
ΠΕΝΤΆΛ ΚΆΙ ΤΟ ΒΟΛΆΝ ΝΆ ΕΧΟΥΝ ΣΤΆΜΆΤΗΣΕΙ ΤΕΛΕΙΩΣ. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του ελέγχου και στην πιθανότητα σοβαρού τραυματισμού.
να κινούνται
88
Page 89
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
1. Η οποιαδήποτε αφαίρεση ή αντικατάσταση ενός ή όλων των εξαρτημάτων πρέπει να
διενεργείται από έναν πιστοποιημένο τεχνικό σέρβις.
2. ΜΗ χρησιμοποιείτε εξοπλισμό που έχει βλάβη ή περιλαμβάνει φθαρμένα ή κατεστραμμένα
εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια ανταλλακτικά που διαθέτει ο τοπικός σας
αντιπρόσωπος της MATRIX.
3. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΚΆΙ ΠΙΝΆΚΙΔΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Σε καμία περίπτωση μην αφαιρέσετε
τις ετικέτες. Άναγράφουν σημαντικές πληροφορίες. Εάν είναι δυσανάγνωστες ή λείπουν,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της MATRIX για την αντικατάστασή τους.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ: Η προληπτική συντήρηση είναι το κλειδί για την
ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού, αλλά και τον περιορισμό στο ελάχιστο των κινδύνων για τους
οποίους ευθύνεστε. Ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχεται ανά τακτά διαστήματα.
5. Εξασφαλίστε ότι το προσωπικό που εκτελεί ρυθμίσεις, συντήρηση ή οποιουδήποτε είδους
επισκευή είναι κατάλληλα καταρτισμένο. Εάν το ζητήσετε, οι αντιπρόσωποι της MATRIX
παρέχουν, στις εγκαταστάσεις τους, εκπαίδευση σχετικά με την επισκευή ή τη συντήρηση.
C
B
A
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣΥΧΝΟΤΗΤΑ
Καθαρίστε το ποδήλατο γυμναστικής χρησιμοποιώντας μαλακά πανιά
ή χάρτινες πετσέτες ή άλλο διάλυμα εγκεκριμένο από την Matrix (τα
προϊόντα καθαρισμού δεν πρέπει να περιέχουν αλκοόλ και αμμωνία).
Άπολυμαίνετε την σέλα και το τιμόνι και σκουπίστε όλα τα σωματικά
κατάλοιπα.
Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο γυμναστικής έχει σταθεροποιηθεί και
δεν ταλαντεύεται.
Καθαρίστε όλο το μηχάνημα χρησιμοποιώντας νερό και ήπιο
ή άλλη εγκεκριμένη λύση της Matrix (τα μέσα καθαρισμού
να περιέχουν αλκοόλ και αμμωνία). Καθαρίστε όλα τα εξωτερικά
μέρη, το χαλύβδινο πλαίσιο, τους εμπρόσθιους και οπίσθιους
σταθεροποιητές, το κάθισμα και το τιμόνι.
Ελέγξτε την πέδη έκτακτης ανάγκης για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί
σωστά. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε προς τα κάτω τον κόκκινο μοχλό
πέδης έκτακτης ανάγκης ενώ κάνετε πεντάλ. Όταν λειτούργει σωστά
θα πρέπει να επιβραδύνει αμέσως τον σφόνδυλο μέχρι να σταματήσει
πλήρως.
Λιπάνετε την βάση της σέλας (Ά). Για να το κάνετε αυτό, σηκώστε τη
βάση της σέλας στην ΜΕΓΙΣΤΗ θέση, ψεκάστε με σπρέι συντήρησης
και τρίψτε ολόκληρη την εξωτερική επιφάνεια με ένα μαλακό πανί.
Καθαρίστε τη βάση ολίσθησης της σέλας (Β) με ένα μαλακό πανί και
εάν είναι απαραίτητο εφαρμόστε μία μικρή ποσότητα λιπαντικού με
βάση το λίθιο/τη σιλικόνη.
Καθαρίστε τη βάση ολίσθησης του τιμονιού (Γ)
εάν είναι απαραίτητο εφαρμόστε μία μικρή ποσότητα λιπαντικού με
βάση το λίθιο/τη σιλικόνη.
Ελέγξτε όλους του κοχλίες συναρμολόγησης και τα πεντάλ στο
μηχάνημα εάν είναι κατάλληλα σφιγμένα.
Εύρος ύψους χρήστη147 – 200,7 cm / 4 ft 11 in. – 6 ft 7 in.
Μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών130,3 cm / 51,3 in.
Μέγιστο μήκος145,2 cm / 57,2 in.
Βάρος προϊόντος56,5 kg / 124,6 lb55,2 kg / 121,7 lb
Βάρος αποστολής62,4 kg / 137,6 lb61,1 kg / 134,7 lb
Άπαιτούμενη επιφάνεια αποτυπώματος (Μ x Π)*125,4 x 56,3 cm / 49,4 x 22,2 in.
Διαστάσεις
(μέγιστο ύψος σέλας και χειρολαβών)
Συνολικές διαστάσεις
(Μ x Π x Υ)*
* Εξασφαλίστε ελεύθερο χώρο πλάτους 0,6 μέτρων (24 in.) για την πρόσβαση και τη διέλευση γύρω από τον εξοπλισμό MATRIX.
Σημειώστε ότι το συνιστώμενο από την νομοθεσία των ΗΠΆ (Νόμος για τους Άμερικανούς με Άνικανότητες, ADA) ελεύθερο πλάτος για άτομα σε αναπηρικό αμαξίδιο είναι
0,91 μέτρα (36 in.).
Για το πλέον πρόσφατο εγχειρίδιο και πληροφορίες κατόχου, επισκεφθείτε το matrixtness.com
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 in.
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5 in.
145,2 x 56,4 x 130,2 cm /
57,2 x 22,2 x 51,3 in.
125,4 x 56,4 x 102,8 cm /
49,4 x 22,2 x 40,5 in.
90
Page 91
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
POLSKI
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Podczas korzystania ze sprzętu do ćwiczeń rmy Matrix należy zawsze przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa wymienionych poniżej: Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
wszystkie instrukcje. Obowiązkiem właściciela jest zapewnienie, że wszyscy użytkownicy tego
urządzenia są odpowiednio poinformowani o wszystkich ostrzeżeniach i środkach ostrożności.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
To urządzenie treningowe jest produktem klasy S przeznaczonym do
użytku w środowisku komercyjnym, takim jak centrum tness.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w pomieszczeniach klimatyzowanych. Jeśli
urządzenie zostało wystawione na działanie niższych temperatur lub otoczenia o wysokiej wilgotności,
zdecydowanie zaleca się, aby przed użyciem pozwolić urządzeniu osiągnąć temperaturę pokojową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM:
ZAWSZE NALEŻY ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD GNIAZDKA ELEKTRYCZNEGO PRZED
CZYSZCZENIEM, KONSERWACJĄ I MONTAŻEM ORAZ DEMONTAŻEM CZĘŚCI.
OSTRZEŻENIE!
W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA OPARZEŃ, POŻARU, PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM LUB OBRAŻEŃ CIAŁA:
• Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
opisanym w instrukcji obsługi urządzenia.
• Dzieci poniżej 14. roku życia W ŻADNYM wypadku nie powinny korzystać z urządzenia.
• Zwierzęta domowe i dzieci poniżej 14. roku życia W ŻADNYM wypadku nie
powinny znajdować się bliżej niż 3 metry (10 stóp) od urządzenia.
• Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby o obniżonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one objęte nadzorem lub poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Podczas korzystania z tego sprzętu należy zawsze nosić buty sportowe. NIGDY
nie należy uruchamiać urządzenia treningowego gołymi stopami.
• Nie nosić ubrań, które mogłyby się zaczepić o ruchome części urządzenia.
• Systemy monitorowania tętna mogą być niedokładne. Nadmierne ćwiczenia
mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
• Nieprawidłowe lub nadmierne ćwiczenia mogą spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć. W przypadku wystąpienia bólu, w tym między innymi bólu w klatce
piersiowej, nudności, zawrotów głowy lub duszności, należy natychmiast przerwać
ćwiczenia i skonsultować się z lekarzem przed kontynuacją ćwiczeń.
• Nie skakać na urządzeniu.
• Podczas eksploatacji urządzenia nie powinna znajdować się na nim więcej niż jedna osoba.
• Urządzenie należy ustawić i obsługiwać na twardej i płaskiej powierzchni.
• Nigdy nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo lub zostało uszkodzone.
• Należy korzystać z rączek, aby zachować równowagę podczas wchodzenia i schodzenia
z urządzenia, a także do zapewnienia dodatkowej stabilności podczas ćwiczeń.
• Aby nie doszło do urazu, nie należy zbliżać części ciała (przykładowo, palców, dłoni, ramion czy stóp)
do mechanizmu napędowego lub innych potencjalnie niebezpiecznych ruchomych części urządzenia.
• Sprzęt do ćwiczeń należy podłączać tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka elektrycznego.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci.
Po zakończeniu użytkowania, a także przed przenoszeniem, czyszczeniem czy
serwisowaniem, należy wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od sieci.
• Nie wolno używać urządzenia, które jest uszkodzone, zużyte lub ma zepsute
części. Należy używać wyłącznie części zamiennych dostarczonych przez
Dział Obsługi Technicznej Klienta lub autoryzowanego sprzedawcę.
• Nie należy korzystać z urządzenia, jeśli zostało upuszczone, uszkodzone lub nie działa
w pełni sprawnie, uszkodzeniu uległ przewód lub wtyczka, bądź gdy znajduje się w
wilgotnym lub mokrym środowisku, a także gdy doszło do zanurzenia w wodzie.
• Przewód zasilający należy trzymać z dala od rozgrzanych powierzchni. Nie należy
ciągnąć za przewód ani poddawać go naprężeniom mechanicznym.
• Nie należy zdejmować żadnych osłon ochronnych, chyba że Dział Obsługi Technicznej Klienta zdecyduje
inaczej. Prace serwisowe mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanego technika.
• Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nigdy nie należy wrzucać
ani wkładać żadnych przedmiotów do żadnego otworu.
• Nie używać w miejscach, w których używane są produkty aerozolowe
(spray) lub w których podawany jest tlen.
• Z urządzenia nie powinny korzystać osoby o wadze przekraczającej maksymalny podany udźwig, zgodnie
z instrukcją użytkownika do urządzenia. Niezastosowanie się do tego wymogu powoduje utratę gwarancji.
• Sprzęt ten musi być używany w środowisku o kontrolowanej temperaturze i wilgotności.
Nie należy używać tego urządzenia w miejscach takich jak, ale nie tylko: na zewnątrz, w
garażach, wiatach garażowych, na gankach, w łazienkach lub w pobliżu basenu, jacuzzi
lub łaźni parowej. Niezastosowanie się do tego wymogu powoduje utratę gwarancji.
• W celu przeprowadzenia kontroli i/lub naprawy należy skontaktować się z
Działem Obsługi Technicznej Klienta lub autoryzowanym dealerem.
• Nigdy nie należy korzystać z urządzenia, gdy otwór wentylacyjny jest
zablokowany. Otwór powietrza i elementy wewnętrzne powinny być utrzymywane
w czystości, wolne od zanieczyszczeń, włosów i tym podobnych.
• Nie należy modykować tego urządzenia do ćwiczeń ani używać niezatwierdzonych
dodatków lub akcesoriów. Modykacje tego urządzenia lub użycie niezatwierdzonych
dodatków lub akcesoriów spowoduje utratę gwarancji i może być przyczyną obrażeń.
• W ramach czyszczenia powierzchnie należy przetrzeć tylko mydłem i lekko zwilżoną
ściereczką; nigdy nie używać rozpuszczalników. (Patrz KONSERWACJA)
• Stacjonarny sprzęt treningowy należy używać wyłącznie w nadzorowanych warunkach.
• Indywidualna siła ludzka do wykonywania ćwiczeń może różnić się od wyświetlanej mocy mechanicznej.
• Podczas ćwiczeń należy zawsze utrzymywać wygodne i kontrolowane tempo.
• Upewnić się, że dźwignie regulacyjne (siedzisko i kierownica w przód i w tył) są
prawidłowo zamocowane i nie zakłócają zakresu ruchu podczas ćwiczeń.
• Nie należy próbować ćwiczeń w pozycji stojącej przy wysokiej
prędkości bez uprzedniej próby przy niskiej prędkości.
• Podczas regulacji wysokości siodełka należy podnieść dźwignię regulacji wysokości
siodełka i delikatnie opuścić siodełko na niższą wysokość lub podnieść je na
żądaną wysokość. Naciśnij w dół dźwignię regulacji wysokości siodełka, aby się
zatrzasnęła, a przed użyciem upewnij się, że zacisk jest w pełni zatrzaśnięty.
• Przed każdym użyciem należy upewnić się, że kierownica jest bezpiecznie zamocowana.
• Nie należy obracać pedałów rękoma.
• Zejście z urządzenia jest możliwe dopiero po całkowitym ZATRZYMANIU pedałów.
• Urządzenie nie jest wyposażone w mechanizm wolnego biegu. Prędkość
pedałów należy zmniejszać w sposób kontrolowany.
• Należy zachować ostrożność podczas wchodzenia na urządzenie i schodzenia z
urządzenia. Przed wejściem na urządzenie lub zejściem z urządzenia przesunąć pedał
po stronie wejścia na urządzenie lub zejścia z urządzenia do najniższej pozycji.
91
Page 92
MONTAŻ
POLSKI
ROZPAKOWYWANIE
Urządzenie należy rozpakować w miejscu użytkowania.
Umieścić karton na równej, płaskiej powierzchni. Na
podłożu zaleca się umieszczenie maty ochronnej. Zabrania
się otwierania opakowania leżącego na boku.
ISTOTNE UWAGI
Podczas każdego kroku montażowego należy upewnić się, że
WSZYSTKIE nakrętki i śruby są na miejscu i zostały częściowo wkręcone.
Kilka części zostało wstępnie nasmarowanych w celu ułatwienia
montażu i użytkowania. Nie należy tego zmywać. W przypadku trudności
zaleca sięzastosowanie małej ilości smaru litowego.
OSTRZEŻENIE!
Podczas montażu należy zwrócić szczególną uwagę na kilka kwestii.
Bardzo ważne jest, aby postępować zgodnie z instrukcją montażu
iupewnić się, że wszystkie części są mocno dokręcone. W przypadku
nieprzestrzegania instrukcji montażu, sprzęt może wydawać irytujące
dźwięki na skutek niedokręconych śrub lub innych luźnych elementów.
Aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu, należy odwołać się do instrukcji
montażu i podjąć działania naprawcze.
POTRZEBNA POMOC?
W przypadku pytań lub brakujących części należy skontaktować się
zdziałem pomocy technicznej klienta.
TEN SPRZĘT NIE JEST PRZEZNACZONY DLA DZIECI PONIŻEJ
14 ROKU ŻYCIA.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I
INSTRUKCJE ORAZ UZYSKAĆ WŁAŚCIWE WSKAZÓWKI.
SPRZĘT TEN NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM. PRZED SKORZYSTANIEM Z TEGO
SPRZĘTU NALEŻY ZASIĘGNĄĆ PORADY LEKARZA.
URZĄDZENIE POWINNO BYĆ MONTOWANE I OBSŁUGIWANE
NA STABILNEJ, RÓWNEJ POWIERZCHNI. NALEŻY
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS MONTAŻU LUB
DEMONTAŻU SPRZĘTU. NIE NALEŻY ZSIADAĆ Z
ROWERU TRENINGOWEGO PRZED
ZUPEŁNYM ZATRZYMANIEM SIĘ
PEDAŁÓW.
OSTRZEŻENIE
SIEDZENIE I KIEROWNICA: PRZYTRZYMAĆ
JEDNĄ RĘKĄ I DOSTOSOWAĆ WYSOKOŚĆ.
PRZED UŻYCIEM UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZACISK
JEST DOBRZE UMOCOWANY.
WYPOSAŻENIA TRENINGOWEGO NALEŻY
UŻYWAĆ W ODPOWIEDNIM ŚRODOWISKU
POD BEZPOŚREDNIM NADZOREM
WYSZKOLONEGO TRENERA.
OBRACAJĄCE SIĘ PEDAŁY MOGĄ
SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA.
KOŁA ROWERU TRENINGOWEGO NIE
OBRACAJĄ SIĘ BEZ PEDAŁOWANIA,
A PRĘDKOŚĆ PEDAŁOWANIA
NALEŻY OBNIŻAĆ
STOPNIOWO.
NUMER SERYJNY
MODEL
F CXCMATRIX ROWER TRENINGOWY
F CXMMATRIX ROWER TRENINGOWY
* Podczas kontaktu z serwisem należy podać powyższe informacje.
92
Page 93
MONTAŻ
POLSKI
DŹWIGNIA REGULACJI NACIĄGU
I HAMULCA AWARYJNEGO
SIODEŁKO
DŹWIGNIA REGULACJI
POZIOMEJ SIODEŁKA
DŹWIGNIA REGULACJI
WYSOKOŚCI SIODEŁKA
RAMA GŁÓWNA
PANEL SERWISOWY
KIEROWNICE
MOCOWANIE URZĄDZENIA
(CXM jest wyposażony w konsolę)
MOCOWANIE BIDONU
DŹWIGNIA REGULACJI
POZIOMEJ KIEROWNICY
DŹWIGNIA REGULACJI
WYSOKOŚCI KIEROWNICY
KORBA
KOŁO ZAMACHOWE
UCHWYT TRANSPORTOWY
RURA TYLNEGO
STABILIZATORA
NÓŻKI REGULOWANE
(POD RURAMI
STABILIZATORÓW)
93
PEDAŁY
KOŁA TRANSPORTOWE
RURA PRZEDNIEGO
STABILIZATORA
Page 94
H
H
E
D
F
A
B
A
B
G
MONTAŻ
SprzętIlość
1
ABŚruba (M12x25L)
Podkładka płaska
POLSKI
SprzętIlość
3
GŚruba (M6x50L)1
4
4
Wartość momentu obrotowego
G - 10 Nm / 7.4 ft-lb
LEWY
PEDAŁ
SprzętIlość
2
D
Ogranicznik
E
Śruba (M8x20L)
F
Śruba (M4x6L)
Wartość momentu obrotowego
78 Nm / 58 ft-lb.
SprzętIlość
4
1
1
2
Przed montażem (D), (E),
anastępnie (F) należy przesunąć
kierownicę wkierunku ramy.
HŚruba (M4x10L)3
40 Nm / 29.5 ft-lb
MONTAŻ ZAKOŃCZONY
1
2
Wartość momentu obrotowego
E - 20 Nm / 14 ft-lb
3
94
Page 95
OBSŁUGA KONSOLI
PODŚWIETLANY EKRAN LCD
Wyświetlane:
• Czas
• Obr./min
• Waty
• Poziom oporu
• MPH/KPH
• Dystans
• Tętno (w przypadku
korzystania z paska
do pomiaru tętna)
• Kalorie
POLSKI
INFORMACJE DOTYCZACE KONSOLI
CXM
Konsola włącza się po poruszeniu pedałami.
Nacisnąć
obr./min na waty, tętno HR lub funkcję okrążeń.
OKRĄŻENIE/INTERWAŁ – na ekranie okrążeń, nacisnąć , aby
rozpocząć pierwszy
i pokonany dystans. Aby zatrzymać interwał, należy nacisnąć . Aby
rozpocząć następne okrążenie, ponownie nacisnąć itd. Po zakończeniu
treningu wyświetlone zostaną czasy/odległości okrążeń.
EKRANY PODSUMOWAŃ – po zakończeniu treningu wyświetli
się podsumowanie średnich obr./min, watów, prędkości, tętna HR
itp. Nacisnąć , aby przejść do ekranu podsumowań osiągnięć
maksymalnych obr./min, watów, prędkości, tętna HRitd. Nacisnąć
ponownie , aby przejść do ekranu podsumowania okrążenia.
, aby zmienić duże wskaźniki parametrów na górze z
interwał. Zostaną wyświetlone numer okrążenia, czas
STRZAŁKI NAWIGACYJNE
KLAWISZ POTWIERDZENIA
95
TRYB ZARZĄDZANIA (MANAGER MODE)
Aby przejść do trybu zarządzania, należy jednocześnie przytrzymać
przez 3-5sekund. Aby wyjść z trybu zarządzania, należy nacisnąć i
przytrzymać przez 3-5sekund.
• TRENING – ustawianie pożądanego czasu pauzy i czasu
nieaktywności
• UŻYTKOWNIK – wybór masy
• JEDNOSTKI – ustawianie konsoli tak, aby wyświetlała jednostki
metryczne lubimperialne
• OPROGRAMOWANIE – wersja i uaktualnienia
• EKSPLOATACJA RAMY – łączny dystans i czas
• MASZYNA – typ, numer seryjny, niezdolny do użytkowania
• LCD – regulacja ustawień jasności podświetlenia i kontrastu
• CZAS WYŁĄCZANIA – w podsumowaniu treningu, w przypadku
braku obrotów, jest to czas, po którym konsola zostanie wyłączona
• ANT+ – włączanie lub wyłączanie funkcji transmisji i ustawianie ID
transmisji
Page 96
OBSŁUGA KONSOLI
POLSKI
DOKŁADNOŚĆ MOCY
Na pulpicie sterowniczym roweru wyświetla się wartość mocy. Dokładność mocy tego
modelu zbadano za pomocą metody testowej ISO 20957-10:2017 w celu zapewnienia
dokładności mocy w zakresie tolerancji ±10% dla mocy wejściowej ≥50 W oraz w zakresie
tolerancji ±5 W dla mocy wejściowej <50 W. Dokładność mocy zweryfikowano przy
zastosowaniu następujących warunków:
Moc znamionowa Liczba obrotów na minutę mierzona przy korbie
• 50 W 50 obr./min
• 100 W 50 obr./min
• 150 W 60 obr./min
• 200 W 60 obr./min
• 300 W 70 obr./min
• 400 W 70 obr./min
Poza wymienionymi wyżej warunkami testowymi producent zbadał dokładność mocy w
jednym dodatkowym punkcie, wykorzystując do tego prędkość obrotową korby ok. 80
obr./min (lub większą) i porównując wyświetlaną moc z mocą wejściową (mierzoną).
KORZYSTANIE Z FUNKCJI POMIARU TĘTNA
Pomiar tętna na tym urządzeniu nie pełni funkcji medycznych. Odczyt tętna ma
jedynie pomagać w określaniu ogólnych parametrów tętna podczas treningu. Należy
skonsultować się z lekarzem.
Przy stosowaniu razem z bezprzewodowym nadajnikiem piersiowym (sprzedawanym
osobno) parametry tętna mogą być bezprzewodowo przesyłane do urządzenia i
wyświetlane na konsoli. Zgodny zurządzeniami do pomiaru tętna za pośrednictwem
protokołów Bluetooth, ANT+ i częstotliwości 5kHz urządzeń firmy Polar.
INFORMACJA: Pasek piersiowy musi być dopasowany i odpowiednio umieszczony, aby
możliwe było otrzymanie dokładnego i spójnego odczytu. Jeżeli pasek piersiowy jest zbyt
luźny lub umieszczony nieprawidłowo, może pojawić się błędny lub niezgodny odczyt
tętna.
OSTRZEŻENIE!
Pulsometry mogą być niedokładne. Przetrenowanie może być przyczyną poważnych
urazów lub śmierci. W przypadku uczucia osłabienia należy natychmiast przerwać
ćwiczenia.
AKUMULATOR
Gdy poziom naładowania jest niski, w prawym górnym rogu konsoli pojawi się ikona
niskiego poziomu naładowania.
Użytkownik zostanie poproszony o pedałowanie w celu ładowania (minimum 67 obr./
min). Po naładowaniu ikona poziomu naładowania zniknie.
Jeśli akumulator będzie wymagał wymiany, konsola wyświetli stosowny komunikat.
96
Page 97
POLSKI
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
LOKALIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie należy umieścić na płaskiej istabilnej powierzchni, w miejscu
chroniącym przed bezpośrednim światłem słonecznym. Intensywne
promieniowanie UV może powodować przebarwienia na plastiku. Urządzenie
należy postawić wchłodnym miejscu oniskiej wilgotności. Ze wszystkich
stron urządzenia należy zostawić wolną strefę o wymiarze co najmniej 60cm
(23,6cala). Strefa ta musi być wolna odwszelkich przeszkód i zapewniać
użytkownikowi możliwość swobodnego zejścia z urządzenia. Nie należy
ustawiać urządzenia wmiejscu, wktórym jakiekolwiek otwory wentylacyjne
lub wylotowe mogą ulec zablokowaniu. Urządzenia nie należy ustawiać
wgarażu, na krytym ganku, blisko wody ani na zewnątrz budynku.
OSTRZEŻENIE!
Nasze urządzenie jest ciężkie. Podczas przemieszczania, jeśli to konieczne,
należy zachować ostrożność i ewentualnie poprosić o dodatkową pomoc.
Niestosowanie się do niniejszych instrukcji może prowadzić do urazów.
2m
(78,7 cala)
0,56m
(22,2 cala)
OBSZAR TRENINGU
1,45m
(57,2 cala)
WOLNY OBSZAR
2m
(78,7 cala)
1,76m
(69,4 cala)
2,65m
(104,4 cala)
PRAWIDŁOWE ZASTOSOWANIE
1. Należy usiąść na rowerze w stronę kierownicy.
Obie stopy powinny znajdować się na podłodze
po obu stronach ramy.
POZIOMOWANIE SPRZĘTU
Do prawidłowego działania niezwykle ważne jest prawidłowe
ustawienie regulowanych nóżek. Aby obniżyć, należy obrócić
regulowaną nóżkę zgodnie z ruchem wskazówek zegara
lub przeciwnie, aby podnieść urządzenie. W razie potrzeby
wyreguluj każdą stronę, aż sprzęt zostanie wypoziomowany.
Nieodpowiednie wypoziomowanie urządzenia może
skutkować nieprawidłowym wyrównaniem pasa i innymi
problemami. Zaleca się skorzystanie z poziomicy.
2. Aby ustawić prawidłową pozycję siodełka, należy
na nim usiąść i umieścić obie stopy na pedałach.
Przy najdalszym położeniu pedału Twoje
kolano powinno być lekko zgięte. Pedałowanie
powinno być możliwe bez blokowania kolan ani
przesuwania ciężaru z boku na bok.
3. Paski pedałów należy wyregulować do
pożądanego napięcia.
4. Aby zejść z roweru, należy postępować
zgodnie z odpowiednimi krokamidotyczącymi
użytkowania, ale w odwrotnej kolejności.
97
Page 98
POLSKI
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
C
A
B
D
REGULACJA ROWERU TRENINGOWEGO
Rower treningowy można ustawić w celu uzyskania maksymalnej wygody
i skuteczności ćwiczeń. Poniższe instrukcje opisują jedno podejście
do regulacji roweru treningowego, aby zapewnić optymalną wygodę
użytkownika i idealne ułożenie ciała. Można jednak również inaczej
wyregulować rower treningowy.
REGULACJA SIODEŁKA
Prawidłowa wysokość siodełka zapewnia maksymalną wydajność
treningu i wygodę, zmniejszając ryzyko urazów. Wyregulować wysokość
siodełka, upewniając się, że jest w prawidłowej pozycji, tzn. takiej, w której
kolana są lekko ugięte, podczas gdy nogi są prawie wyprostowane.
REGULACJA KIEROWNICY
Prawidłowa pozycja kierownicy to przede wszystkim taka, która zapewnia
wygodę. Zazwyczaj, dla początkujących rowerzystów, kierownica powinna
znajdować się nieco wyżej niż siodełko. Zaawansowani rowerzyści mogą
próbować różnych wysokości, aby uzyskać najbardziej odpowiednie
położenie.
A) POZIOME POŁOŻENIE SIODEŁKA
Pociągnąć dźwignię regulacyjną w dół, aby przesunąć siodełko
do przodu lub do tyłu, zależnie od potrzeb. Popchnąć dźwignię
do góry, aby zablokować siodełko w pozycji. Przetestować
prowadnicę siodełka pod kątem prawidłowego działania.
B) WYSOKOŚĆ SIODEŁKA
E
Podnieść dźwignię regulacji w górę, jednocześnie przesuwając
siodełko w górę i w dół drugą ręką. Popchnąć dźwignię w dół,
abyzablokować siodełko w pozycji.
C) POZIOME POŁOŻENIE KIEROWNICY
Pociągnąć dźwignię regulacyjną w tył roweru, aby przesunąć
kierownicę do przodu lub do tyłu, zależnie od potrzeb. Popchnąć
dźwignię do przodu, aby zablokować kierownicę w pozycji.
D) WYSOKOŚĆ KIEROWNICY
Pociągnąć dźwignię regulacji w górę, jednocześnie podnosząc
lubobniżając kierownicę drugą ręką. Popchnąć dźwignię w dół,
abyzablokować kierownicę w pozycji.
E) PASKI PEDAŁÓW
Umieścić śródstopie w nosku, aż znajdzie się ono pośrodku pedału,
sięgnąć w dół i pociągnąć pasek pedału do góry, aby dociągnąć go
przed użyciem. Aby wyjąć stopę z noska, należy poluzować pasek
i ją wyciągnąć.
98
Page 99
POLSKI
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
STEROWANIE OPOREM / HAMULEC AWARYJNY
Preferowany poziom trudności pedałowania (opór) można regulować małymi etapami za pomocą dźwigni
regulacji naciągu. Aby zwiększyć opór, należy popchnąć dźwignię regulacji naciągu w kierunku podłoża.
Abyzmniejszyć opór, należy pociągnąć dźwignię do góry.
WAŻNE:
• Aby zatrzymać koło zamachowe podczas pedałowania, należy mocno popchnąć dźwignię w dół.
• Koło zamachowe powinno szybko zostać całkowicie zatrzymane.
• Upewnić się, że buty są zamonowane w nosku.
• Gdy rower nie jest używany, należy ustawić pełne obciążenie oporu, aby zapobiec urazom powodowanym
przez ruchome elementy napędu.
OSTRZEŻENIE
Rower treningowy nie ma niezależnie poruszającego się koła zamachowego. Dopóki koło zamachowe
się nie zatrzyma, pedały będą poruszać się wraz z nim. Konieczne jest zmniejszanie prędkości
wkontrolowany sposób. Aby natychmiast zatrzymać koło zamachowe, należy popchnąć w dół czerwoną
dźwignię hamulca awaryjnego. Należy zawsze pedałować w kontrolowany sposób i dostosowywać
tempo do swoich możliwości. Popchnięcie w dół czerwonej dźwigni = zatrzymanie awaryjne.
Rower treningowy jest wyposażony w sztywne koło zamachowe, nabierające rozpędu i powodujące
obrót pedałów nawet po zaprzestaniu pedałowania lub ześlizgnięciu się stopy użytkownika. NIE
NALEŻY PRÓBOWAĆ ZDEJMOWAĆ STÓP Z PEDAŁÓW ANI SCHODZIĆ Z ROWERU, DOPÓKI
OBA PEDAŁY I KOŁO ZAMACHOWE NIE ZATRZYMAJĄ SIĘ CAŁKOWICIE. Niestosowanie się do
niniejszych instrukcji może prowadzić do utraty kontroli i potencjalnie poważnych urazów.
99
Page 100
KONSERWACJA
POLSKI
1. Wszelki demontaż lub wymiana jakichkolwiek części musi być wykonywana przez
wykwalifikowanego serwisanta.
2. NIE NALEŻY używać sprzętu, który jest uszkodzony lub zawiera uszkodzone lub zużyte
elementy. Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczane przez krajowy i
autoryzowany serwis marki MATRIX.
3. UTRZYMYWANIE ETYKIET I TABLICZEK ZNAMIONOWYCH: Z żadnego powodu nie należy
usuwać etykiet. Zawierają one ważne informacje. Jeśli są one nieczytelne lub ich nie ma,
należy skontaktować się zserwisem marki MATRIX wcelu uzyskania zamienników.
4. KONSERWACJA CAŁEGO SPRZĘTU: Konserwacja zapobiegawcza jest kluczem do
sprawnego działania sprzętu, a także do ograniczenia odpowiedzialności dominimum.
Należy regularnie kontrolować stan sprzętu.
5. Należy dopilnować, aby każda osoba, która dokonuje jakichkolwiek regulacji, prac
konserwacyjnych lub napraw, miała odpowiednie kwalifikacje. Na życzenie, serwis marki
MATRIX zapewni szkolenie dotyczące serwisowania ikonserwacji wsiedzibie firmy.
C
B
A
HARMONOGRAM KONSERWACJI
DZIAŁANIECZĘSTOTLIWOŚĆ
Czyścić rower stacjonarny miękką ściereczką, ręcznikami
papierowymi lub innym roztworem zatwierdzonym przez
Matrix (środki czyszczące nie powinny zawierać alkoholu ani
amoniaku). Zdezynfekować siodełko i kierownicę oraz usunąć
wszelkie pozostałości powstałe podczas używania urządzenia.
Należy upewnić się, że rower stacjonarny jest wypoziomowany
i się nie kołysze.
Czyścić całe urządzenie wodą i łagodnym mydłem lub innym
roztworem zatwierdzonym przez Matrix (środki czyszczące
nie powinny zawierać alkoholu ani amoniaku).
Wyczyścić wszystkie części zewnętrzne, ramę stalową, przednie
i tylne stabilizatory, siedzisko i kierownicę.
Sprawdzić prawidłowe działanie hamulca bezpieczeństwa.
W tym celu podczas pedałowania należy nacisnąć czerwoną
dźwignię hamulca awaryjnego. Przy prawidłowym działaniu
należy natychmiast zwolnić koło zamachowe, aż do jego
całkowitego zatrzymania.
Nasmarować wspornik siodełka (A). W tym celu podnieść
wspornik siodełka do pozycji MAX, spryskać sprayem
konserwującym i przetrzeć miękką ściereczką wszystkie
powierzchnie zewnętrzne. Wyczyścić prowadnicę siodełka
(B) miękką ściereczką i w razie potrzeby nanieść niewielką
ilość smaru litowo-silikonowego.
Wyczyścić prowadnicę kierownicy (C) miękką ściereczką
i w razie potrzeby nanieść niewielką ilość smaru litowosilikonowego.
Sprawdzić prawidłowość dokręcenia wszystkich śrub
montażowych i pedałów maszyny.
PO KAŻDYM UŻYCIU
CODZIENNIE
CO TYDZIEŃ
DWA RAZY
W TYGODNIU
DWA RAZY
W TYGODNIU
DWA RAZY
W TYGODNIU
CO MIESIĄC
100
5 mm
CO MIESIĄC
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.