MATRIX CP 1200-180 operation manual

Originalbetriebsanleitung
D
Poliermaschine
Translation of the original instructions
GB
Traduction de la notice originale
F
Machine à polir
Traduzione delle istruzioni originali
I
Lucidatrice
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Polerka
CZ
SLO
NL
HU
HR
Překlad původního návodu k používání
Leštička
Prevod izvirnih navodil
Polirni stroj
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Polijstmachine
Eredeti használati utasítás fordítása
Polírozó gép
Prijevod izvorne instrukcije
Stroj za poliranje
CP 1200
Art.-Nr.: 120.400.490
2
1
3 4 5
1
2
27
3
6
3
4
3
4
5
6
8
7
4
Achtung!
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Beim Benutzen von elektrischen Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Unordnung oder unbeleuchtete
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
5
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
D
6
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Sandpapierschleifer und Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung
7
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen.Ihre Kleidung kann
Wenn, z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
8
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten, usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Fingern erfassen oder sich im Werkstück verfangen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häug einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre
9
Zeichenerklärung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von Staub erzeugenden Materialien stets einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den - falls vorhanden ­eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
1. Spindelarretierung
2. Vorderer Handgri
3. Ein-/Ausschalter
4. Drehzahlregelung
5. Hinterer Handgri
6. Netzkabel
7. Polier-/ Schleifteller
3. ANWENDUNGSBEREICH
Das Gerät ist zum Polieren von lackierten Oberächen sowie zum Schleifen von Holz, Eisen, Kunststo und ähnlichen Werkstoen unter Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers geeignet.
4. Inbetriebnahme
4.1 Montage (Abb. 2-5)
Achtung! Ziehen Sie vor den Montagearbeiten den Netzstecker
4.2 Ein-/Ausschalten (Abb.6)
Zum Einschalten stellen Sie den Ein-/Aus­Schalter (3) auf 1. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein-/Aus­Schalter (3) auf 0.
4.3 Drehzahlregelung (Abb.6)
Mit der Drehzahlregulierung können Sie die gewünschte Arbeitsdrehzahl einstellen. Durch drücken der Taste „+“ erhöht sich die Drehzahl. Durch drücken der Taste „-„ verringert sich die Drehzahl. Die eingestellte Drehzahl können Sie dem Display entnehmen. Eingestellte Drehzahl = Anzeige x 100
4.4 Verwendung als Poliermaschine
Beachten Sie bei Benutzung von Wachs- und Poliermitteln die Anleitung des Herstellers! Problemloses Wechseln der Polieraufsätze durch Klettverschluss.
- Zum Auftragen des Poliermittels verwenden Sie den Schaumstoaufsatz .
10
· Achten Sie darauf, dass dieser frei von Verunreinigungen ist.
· Verteilen Sie das Poliermittel gleichmäßig auf dem Polierteller. (Das Poliermittel nicht direkt auf die zu Polierende Fläche auftragen)
· Schalten Sie die Poliermaschine nur ein- oder aus, wenn das Gerät auf der zu Polierenden Fläche auiegt.
· Legen Sie sich das Verlängerungskabel über Ihre Schulter und bearbeiten Sie zunächst die ebenen und großen Flächen wie z.B. Motorhaube, Koerraumdeckel und Dach.
· Arbeiten Sie mit gleichmäßigen Bewegungen.
· Wichtig! Die Poliermaschine auf der Polieräche auiegen lassen, kein Anpressdruck!
· Anschließend gehen Sie zur Bearbeitung der kleineren Flächen über (z.B. Türen).
- Zum Fertigpolieren verwenden Sie den Fellaufsatz (Abb.7)
· Achten Sie auch hier, dass dieser frei von Verunreinigungen ist.
· Entfernen Sie die Polierschicht in gleicher Reihenfolge, wie Sie das Poliermittel aufgetragen haben.
· Achtung! Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus!
Pege-Tips
· Für optimalen Lackschutz sollten Sie Ihren Wagen 2 bis 3 mal im Jahr Polieren.
· Waschen Sie Ihren Wagen mindestens alle 2 Wochen. Vermeiden Sie die Benutzung von Haushaltswaschmitteln, da diese den Lack beschädigen können und die Wachsschicht ablösen.
· Waschen Sie Ihren Wagen mit einem sauberen Schwamm. Arbeiten sie von oben nach unten.
· Insekten, Vogelkot und Teerecken sollten täglich von der Lackoberäche entfernt werden.
· Damit das Glasreinigungsmittel nicht die Lackäche benetzt, sollte es auf das Waschtuch gesprüht werden, nicht direkt auf die Fensteräche.
5. TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz Aufnahmeleistung: 1200 W Drehzahl: 0-3000 min Polierteller: 180 mm Anschlussgewinde: M14 Schallleistungspegel L Schalldruckpegel L Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
Schutzisoliert: II/
6. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
6.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, das Gerät direkt nach
jeder Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
6.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
-1
2
11
6.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
8. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte bringen Sie sie zu einer Rücknahmestelle. Informieren Sie sich diesbezüglich bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim Fachhandel.
12
Important!
When using electrical equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Retain this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over this operating manual as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety information
General safety instructions for electric tools
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock,  re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety a) Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inammable liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety a) The connector plug from this electric tool must t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
13
shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched o before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your nger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices can be tted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool a) Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any adjustments to the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is aected.
Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Service a) Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Safety Information for all Applications a) This electric tool is designed for use as a sander and polisher. Obey all the safety instructions, general instructions, illustrations and data supplied with the tool.
If you fail to obey the following instructions, you may suer an electric shock, re and/or serious
GB
14
injuries.
b) This electric tool is not suitable for grinding, cutting-o or working with wire brushes. Use
of the electric tool in ways it was not intended could lead to dangerous situations and injuries.
c) Do not use any accessories which have not been designed and recommended by the manufacturer specically for this electric tool. Just because you can attach an accessory
to your electric tool, this does not guarantee that you can use it safely.
d) The maximum speed of the plug-in tool must be at least as high as the maximum speed specied on the electric tool. Accessories
which rotate faster than the maximum speed may break and be catapulted out of the tool.
e) The external diameter and thickness of the plug-in tool must comply with the dimension specications of your electric tool. Plug-in
tools of the wrong size cannot be adequately screened or checked.
f) Grinding wheels, anges, grinding disks or other accessories must t precisely on the grinding spindle of your electric tool. Plug-in
tools which do not t exactly on to the grinding spindle of the electric tool will rotate irregularly, vibrate a great deal and may result in you losing control.
g) Do not use damaged plug-in tools. Before use, check plug-in tools such as grinding/sanding wheels for splintering and cracks, grinding/sanding disks for cracks, wear or heavy wear, and wire brushes for loose or broken wires. If the electric tool or the plug-in tool is dropped, check whether it is damaged or use an undamaged plug-in tool. When you have checked and tted the plug-in tool, make sure that you and other persons in the vicinity are not on a level with the rotating plug-in tool and allow the electric
tool to run for one minute at maximum speed. Damaged plug-in tools will generally
break during this test time.
h) Wear personal protection equipment. Use face guards, eye protection or goggles depending on the application. If reasonable, wear a dust mask, ear protection, safety gloves or special aprons to keep small grinding and material particles away from you. Protect your eyes from ying foreign bodies which may be created by a range of applications. Dust masks or respiration masks must lter the dust generated by the application. If you
are exposed to loud noise for a lengthy period of time, you may suer hearing loss.
i) Ensure that others keep a safe distance away from where you are working. Anybody who enters the area must wear personal protection equipment. Pieces of the workpiece
or broken plug-in tools may be catapulted into the air and cause injuries even outside the immediate vicinity of where you are working.
j) Hold the tool only by the insulated handles when carrying out work during which the plug-in tool could strike concealed power cables or its own mains lead. Contact with a
live cable will also make the metal parts of the tool live and will cause an electric shock.
k) Keep the power cable away from rotating plug-in tools. If you lose control of the machine,
the mains lead may be cut or caught and your hand or arm might be pulled into the rotating plugin tool.
l) Never put the electric tool down until the plug-in tool has reached a complete standstill. The rotating plug-in tool may come
into contact with the surface on which you place it which could result in you losing control of the electric tool.
m) Never leave the electric tool running whilst
15
you are carrying it. Your clothing can come into contact with the rotating plug-in tool and the plugin tool could thus bore into your body.
n) Clean the ventilation slots on your electric tool at regular intervals. The motor fan draws
dust into the housing and a heavy accumulation of metal dust can pose electric risks.
o) Never use the electric tool in the vicinity of inammable materials. Sparks may ignite these
materials.
p) Do not use any plug-in tools which require liquid coolant. Use of water or other liquid
coolants could result in electric shocks.
Other safety information for all applications
Recoil is the sudden reaction as a result of a jammed or blocked rotating plug-in-tool, such as a grinding wheel, grinding disks, wire brushes etc. Jamming or blocking leads to an abrupt stop of the rotating plugin-tool. This causes acceleration of any uncontrolled electric tools rotating in the opposite direction to the plug-in-tool at the point of blockage.
possible control over recoil forces or reaction moments whilst the tool is operating at full speed. The operator can manage the
recoil and reaction forces by taking suitable precautions.
b) Never move your hand into the vicinity of rotating plug-in tools. The plug-in tool may
catch your hand if it suers recoil.
c) Keep your body out the area into which the electric tool will be moved if it suers recoil.
Recoil will throw the electric tool into the direction opposite to the grinding/sanding wheel at the point at which it is blocked.
d) Work with particular care around corners, sharp edges, etc. Ensure that the plug-in tool does not bounce o or jam in the workpiece.
At corners, sharp edges or if it bounces, the rotating plug-in tool will tend to jam. This will result in loss of control or recoil.
e) Do not use chain saw blades or toothed saw blades. These plug-in tools often cause recoil or
loss of control of the electric tool.
If for example a grinding wheel gets jammed or blocked by the workpiece, the edge of the grinding wheel could get stuck and the grinding wheel could break free or recoil, if it should come into contact with the workpiece. The grinding wheel moves toward or away from the operator, depending upon the direction of rotation of the disk at the point of blockage. Grinding wheels could also be broken if this occurs.
Recoil is the result of incorrect or wrong use of the electric tool. It can be prevented by suitable precautions, as described below.
a) Hold the electric tool securely and move your body and your arms into a position in which you can absorb the force created by the recoil. Always use the additional handle (if there is one) to give you the maximum
Special safety instructions for sandpapering: a) Do not use oversized sandpaper; follow the manufacturer’s instructions on the size of the sandpaper. Sandpaper that projects beyond the
sanding disk may cause injuries, result in the sandpaper becoming jammed or torn, or produce kick-back.
Special safety instructions for polishing: a) Make sure there are no loose parts, in particular fastening ties, on the polishing bonnet. Roll up or shorten the fastening ties.
Loose, rotating ties may catch your ngers or get jammed in the workpiece.
Do not lose these safety instructions
16
Description of symbols
2. Layout (Fig. 1)
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when machining materials which generate dust.
End of life machines contain valuable materials and therefore they should not be placed in household waste. We would ask you to play your part in protecting resources and help protect the environment by returning this machine to a return point (if one is available) when it reaches the end of its life.
1. Spindle lock
2. Front grip
3. ON/OFF switch
4. Speed control
5. Rear grip
6. Power cord
7. Polishing / sanding disk
3. SCOPE OF USE
The machine is designed for polishing coated surfaces and for sanding wood, iron, plastic and similar materials using the appropriate abrasive paper.
4. Starting up
4.1 Assembly (Fig. 2-5)
Important! Pull out the mains power plug before starting the assembly work.
4.2 Switch on/o (Fig.6)
To switch on the machine set the On/O switch (3) to I. To switch o the machine set the On/O switch (3) to 0.
4.3 Speed Control (Fig. 6)
Use the speed control to set the desired working speed. Press the “+” button to increase the speed. Press the “-” button to decrease the speed. Refer to the display for the set speed. Set speed = Display x 100
4.4 Using as a polishing machine
When using waxing and polishing agents, observe the instructions issued by their manufacturer! The Velcro fastener enables easy changing of the polishing attachment.
- Use the foamed plastic attachment to apply the polishing agent.
· Make sure that the foamed plastic attachment is free of any foreign bodies.
· Spread the polishing paste evenly over the
17
polishing pad. Do not apply the polish directly to the polishing surface.
· Switch the polishing machine on and o only when the polishing machine is resting on the polishing surface.
· Place the extension lead over your shoulder and work rst on the large, at surfaces such as the bonnet, boot lid and roof.
· Keep your movements as regular as possible.
· Important! Allow the polishing machine to glide over the polishing surface. Do not exert pressure!
· Work next on the smaller surfaces (doors, for example)
- Use the eece attachment to nish o the polishing (Fig. 7).
· Make sure that the eece attachment is free of all foreign bodies.
· Remove the layer of polish in the same order as it was applied.
· Important! Do not exert pressure on the
polishing machine!
Care tips
· For optimum paintwork protection, you should polish your car 2 to 3 times a year.
· Wash your car at least every 2 weeks. Avoid using household detergents as these can damage the paintwork and remove the layer of wax.
· Wash your car with a clean sponge, working from top to bottom.
· Remove all insects, bird droppings and tar stains from the paintwork daily.
· If you use any window-cleaning agents, spray them onto a cloth and not directly onto the windows in order to prevent them wetting the paintwork.
5. TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz Power rating: 1200 W Speed: 0-3000 min Polishing / sanding disk diameter: 180 mm Connection thread: M14 L
sound power level: 71 dB(A)
WA
L
sound pressure level: 82 dB(A)
PA
Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
Totally insulated: II/
6. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
6.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
6.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualied electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualied electrician.
6.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7. Repairs
Only use accessories and spare parts recommended by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorized electrician.
-1
If the supply cord of the appliance is damaged, this has to be done by the manufacturer or his agent or electrician in order to avoid a safety hazard.
2
18
8. Environmental protection
End of life electrical equipment must not be placed in household waste. Please take it to a return point. Find out about your nearest return point from your council or sales outlet.
19
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut respecter certaines mesures de sécurité an d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique a) La che de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La che ne doit subir aucune modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les ches
sans modication et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge électrique.
F
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques
Avertissement !
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Toute omission lors du respect
des consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée
ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement à risque d’explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inammables sont présentes. Les outils
électriques produisent des étincelles capables d’enammer les poussières ou vapeurs.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles celles de conduits, de chauages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un
20
disjoncteur diérentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entraîner des blessures très graves.
b) Portez un équipement de protection personnel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection de l’ouïe, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau alors qu’il est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée
dans une pièce de l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les
cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d’aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés. L’utilisation d’une
aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
précaution empêche le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils électriques avec minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer à la fonction de l’appareil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées
21
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions de travail et les activités à réaliser. L’utilisation d’outils
électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service a) Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisé qualié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les applications a) Cet outil électrique doit être utilisé comme une ponceuse au papier émeri et une polisseuse. Respectez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les représentations et données que vous obtiendrez avec l’appareil. Si vous ne
respectez pas les instructions suivantes, cela peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
b) Cet appareil électrique ne convient pas à meuler, à tronçonner à la meule, ni aux travaux avec des brosses métalliques. Les
utilisations pour lesquelles l’outil électrique n’est pas prévu peuvent entraîner des risques et blessures.
c) N’utilisez aucun accessoire n’ayant pas été prévu spécialement et recommandé par le producteur. Le fait de pouvoir xer l’accessoire
sur votre outil électrique ne sut pas à garantir
une utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l’outil employé doit être au moins aussi élevée que la vitesse indiquée sur l’outil électrique. Un accessoire
tournant plus rapidement que ce qui est admis peut rompre et être catapulté.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil employé doivent correspondre aux données des cotes de votre outil électrique. Les outils
employés mal dimensionnés ne peuvent pas être correctement blindés ou contrôlés.
f) Les meules tronçonneuses, les brides, plateaux de ponçage ou autres accessoires doivent être exactement adaptés à la broche porte-meule de votre outil électrique. Les
outils qui ne sont pas adaptés avec précision à la broche porte-meule de l’outil électrique, tournent irrégulièrement, vibrent très fortement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) N’utilisez jamais d’outils endommagés. Avant chaque utilisation d’un outil (meules p. ex.), contrôlez s’il n’est pas ssuré ou écaillé, si le plateau de ponçage n’est pas ssuré, usé ou très usé, si les brosses métalliques ne sont pas détachées ou si leur ls ne sont pas cassés. Si l’outil électrique ou l’outil employé tombe par terre, contrôlez s’il est endommagé ou utilisez un outil intact. Une fois que vous aurez contrôlé et monté l’outil, tenez-vous hors du niveau de l’outil en rotation -tout comme les autres personnes qui se trouvent à proximité- et laissez l’appareil fonctionner pendant quelques minutes à sa vitesse de rotation maximale.
Les outils endommagés rompent la plupart du temps pendant cette période de test.
h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de l’application, utilisez une protection complète du visage, une protection des yeux ou des lunettes de protection. En fonction des circonstances, portez un masque anti-poussière, une protection de l’ouïe, des gants de protection
22
ou un tablier spécial pour maintenir à distance les petites particules de ponçage et de matériaux. Il est préférable de protéger les yeux contre tout corps étranger catapulté dans le cadre de certaines applications. Un masque poussière ou de protection de la respiration doit ltrer la poussière générée pendant le processus.
Si vous être exposé(e) à un bruit important pendant une longue période, il peut en résulter une perte de l’ouïe.
i) Veillez à ce que les autres personnes soient bien à une distance sûre de votre zone de travail. Chaque personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle. Des fragments de la
pièce à usiner ou des outils cassés peuvent être catapultés ou provoquer des blessures, également hors de la zone de travail directe.
j) Maintenez l’appareil uniquement au niveau des poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour lesquels l’outil employé est susceptible de toucher des câbles électriques cachés ou le propre câble de l’appareil. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
k) Maintenez le câble secteur à l’écart des outils en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’appareil, le câble réseau peut être tranché ou saisi, ce qui peut entraîner votre main ou votre bras dans l’outil en rotation.
l) Ne reposez jamais l’appareil électrique tant que l’outil utilisé n’est pas complètement arrêté. L’outil en rotation peut entrer en contact
avec la surface du support, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil électrique.
n) Nettoyez régulièrement la fente d’aération votre appareil électrique. La souerie du moteur attire la poussière. Or, si trop de
poussières métalliques s’amassent dans le boîtier, cela peut entraîner des risques électriques.
o) N’utilisez pas l’appareil électrique à proximité de matériaux inammables. Les
étincelles peuvent enammer ces matériaux.
p) N’utilisez aucun outil ayant besoin d’un agent réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou
d’autres agents réfrigérants liquides peut entraîner une décharge électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les applications
Le recul est la réaction soudaine à la suite d’un outil rotatif employé qui coince ou bloque rotatif (meule, plateau de meulage, brosse à limes, etc.) Lorsque l’outil coince ou bloque, cela entraîne tout d’abord un arrêt brusque de l’outil employé en rotation. Ainsi, un outil électrique incontrôlé est catapulté dans le sens contraire au sens de rotation de l’outil employé au niveau de l’endroit bloqué.
Si, p. ex., une meule coince ou bloque dans la pièce à usiner, l’arête de la meule qui entre dans la pièce à usiner peut s’empêtrer et la meule s ébrécher ou provoquer un recul. La meule se déplace alors en direction de l’opérateur/ l’opératrice ou dans le sens contraire, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau de l’endroit qui bloque. Cela peut faire rompre également la meule.
Un recul est la conséquence d’une utilisation mauvaise ou incorrecte de l’appareil électrique. On l’évite en prenant les mesures de précaution adaptées, comme décrit ci-après.
m) Ne laissez pas l’appareil électrique fonctionner pendant que vous le portez. Votre
vêtement peut être saisi par l’outil en rotation qui s’enfoncera alors dans votre corps.
a) Tenez bien l’appareil électrique et mettez votre corps et vos bras dans une position vous permettant de parer aux forces des contrecoups. Utilisez toujours la poignée
23
supplémentaire, si présente, an de garder le meilleur contrôle en cas de force de contrecoup ou de moment de réaction pendant l’accélération à pleine vitesse.
L’opérateur/opératrice de maîtriser les forces de contre-choc et de réaction en prenant les mesures de précaution appropriées.
b) N’approchez jamais votre main d’un outil en rotation. L’outil pourrait faire un mouvement
en direction de votre main en cas de retour de choc.
c) Evitez que votre corps ne se trouve dans le secteur dans lequel l’appareil électrique peut se trouver en cas de contrecoup. Le retour de
choc entraîne l’appareil électrique dans le sens contraire du mouvement de la meule à l’endroit qui bloque.
d) Travaillez particulièrement précautionneusement dans les coins, en cas d’arêtes vives etc. Évitez que les outils rebondissent de la pièce à usiner et se coincent. L’outil employé en rotation tend à
coincer dans les angles, au niveau des arêtes vives ou lorsqu’il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un retour de choc.
Consignes de sécurité spéciales pour le polissage : a) Ne tolérez pas de pièces non attachées de la hotte de polissage, en particulier les cordons de xation. Arrimez ou raccourcissez les cordons de xation. Les cordons de xation en
train de tourner peuvent attraper leurs doigts et s’empêtrent dans la pièce à usiner.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
e) N’utilisez aucune chaîne ni lame de scie dentée. De tels outils entraînent souvent un
retour de choc ou une perte de contrôle de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité spéciales pour le ponçage au papier émeri: a) N’utilisez pas de feuilles abrasives surdimensionnées, mais respectez les indications du producteur concernant la taille de la feuille abrasive. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau de meulage peuvent entraîner des blessures ou encore bloquer, déchirer les feuilles ou entraîner un retour de choc.
24
Explication des symboles
2. Description de l’appareil (g. 1)
Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière, utilisez toujours une protection respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leur place dans les ordures ménagères ! Nous vous prions donc de nous aider, par votre contribution active, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cet appareils aux services de recyclage – s’ils existent.
1. Blocage de broche
2. Poignée avant
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Régulation de vitesse de rotation
5. Poignée arrière
6. Câble réseau
7. Plateau de polissage et de ponçage
3. DOMAINE D’APPLICATION
L'appareil sert au polissage de surfaces vernies et à l'aûtage de bois, fer, matières plastiques et autres matériaux du même genre en utilisant le papierémeri correspondant.
4. Mise en service
4.1 Montage (g. 2-5)
Attention ! Retirez la che de contact avant les travaux de montage.
4.2 Mettre en marche / arrêter (g.6)
Pour mettre en marche, mettez l’interrupteur En marche / Arrêt (3) sur 1. Pour arrêter, mettez l’interrupteur En marche / Arrêt (3) sur 0.
4.3 Régulation de vitesse de rotation (Fig. 6)
Vous pouvez régler la vitesse de travail désirée à l’aide du réglage de vitesse. En appuyant sur la touche, « + » le nombre de tours augmente. En appuyant sur la touche, « - » le nombre de tours diminue. Vous verrez le nombre de tours réglé sur l’achage Nombre de tours réglé = achage x 100
4.4 Utilisation en tant que polisseuse
Respectez les instructions du producteur en utilisant de la cire ou d’autres produits de polissage ! Changement de brosses de polissage sans problème grâce à la fermeture velcro.
25
- utilisez la mousse pour appliquer le produit de polissage
· Veillez à ce qu’elle soit bien exempte d’impuretés.
· Répartissez régulièrement le produit de polissage sur le disque à polir. Ne pas appliquer le produit directement sur la surfache à polir.
· Ne mettez la machine en circuit ou hors circuit que quand elle est posée sur la surface à polir.
· Placez le câble de raccordement sur votre épaule et travaillez d’abord sur les grosses surfaces plates comme p.ex. le capot du moteur, le cou vercle du core et le toit.
· Travaillez avec des gestes réguliers.
· Attention! Poser la machine sur la surface à polir sans faire pression.
· Ensuite, procédez au polissage des plus petites surfaces (p.ex. portières).
- employez la peau pour le polissage nal (g. 7) Veillez ici aussi à ce qu’elle soit bien exempte d’impuretés.
· Polissez la surface dans le même ordre où vous avez appliqué le produit de polissage.
· Attention! Ne faites pas pression sur la machi
ne à polir.
Conseils de soin
· An de garantir une protection optimale de la peinture, il est recommandable de polir votre voiture 2 à 3 fois par an.
· Lavez votre voiture au moins toutes les deux semaines. Evitez d’utiliser des détergents domestiques puisqu’ils peuvent endommager la peinture et dissoudre la couche de cire.
· Lavez votre voiture à l’aide d’une éponge propre. Procédez du haut en bas.
· Débarrasser tous les jours la surface de la peinture des salissures d’insectes, d’oiseaux et de goudron.
· Pour éviter des éclaboussures du produit à nettoyer les vitres sur la peinture, il est conseillé d’en imbiber le chion et de ne pas asperger les vitres.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension du secteur : 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance absorbée : 1200 W Vitesse de rotation : 0-3000 tr./min Plateau de polissage et de ponçage Ø: 180 mm Filet de raccordement : M14 Niveau acoustique L
: 71 dB(A)
WA
Niveau de pression acoustique LPA : 82 dB(A) Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
Isolement de protection: II/
6. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
6.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l'appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l'air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
6.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
2
26
6.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin de maintenance.
7. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites eectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualié an d'éviter tout risque lié à la sécurité.
8. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé.
27
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi elettrici si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben illuminata . Il disordine e l’illuminazione
insuciente della zona di lavoro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono causare l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete lontani bambini ed altre persone. In caso di
distrazione potete perdere il controllo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modicata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modicate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il
rischio di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L’uso di un cavo di
prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
I
28
3. Sicurezza delle persone a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’inusso di sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o cue antirumore a seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita. Accertatevi che l’elettroutensile sia disinserito prima di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria, di sollevarlo o spostarlo. Se durante il
trasporto dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore o se collegate l’apparecchio acceso all’alimentazione di corrente, ciò può provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave che si trova in una parte rotante dell’apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita. Cercate una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per l’aspirazione della polvere e per la raccolta
della polvere assicuratevi che siano collegati e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa
precauzione evita l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti
sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame alate e pulite . Gli utensili di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti alati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili,
29
accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
5. Servizio assistenza a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da personale qualicato e con i pezzi di ricambio originali. Così è garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze di sicurezza per tutte le applicazioni a) Questo elettroutensile può essere usato come smerigliatrice con carta abrasiva e lucidatrice. Attenetevi a tutte le avvertenze, istruzioni, gure e dati forniti insieme all'elettroutensile. Il mancato rispetto delle
seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, lo sviluppo di amme e/o gravi lesioni.
b) Questo elettroutensile non è adatto per la smerigliatura, la lavorazione con spazzole metalliche e la troncatura a mola. Tipi di uso,
per i quali l’elettroutensile non è destinato, possono causare pericoli e lesioni.
c) Non usate accessori che non siano previsti e consigliati dal produttore appositamente per l’elettroutensile. Il fatto che gli accessori si
possono ssare all’elettroutensile non garantisce comunque un uso sicuro.
d) Il numero di giri consentito per l’utensile deve essere almeno pari al numero di giri max. indicato sull’elettroutensile. Accessori in
esercizio ad un numero di giri più alto di quello consentito possono rompersi e staccarsi improvvisamente dall’utensile.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile impiegato devono essere conformi alle indicazioni delle dimensioni del vostro elettroutensile. Utensili di dimensioni
inadeguate non possono essere sucientemente schermati o controllati.
f) Dischi abrasivi, angia, platorelli di levigatura o altri accessori devono essere adatti al mandrino portamola del vostro elettroutensile. Utensili non perfettamente
adatti al mandrino dell’elettroutensile girano a velocità irregolare, vibrano di più e possono portare alla perdita del controllo.
g) Non usate utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo vericate, a seconda dell’uso, che i dischi abrasivi non presentino scheggiature e incrinature, che i platorelli di levigatura non presentino incrinature, non siano usurati o troppo consumati o che i li delle spazzole metalliche non siano allentati o rotti. Se l’elettroutensile o l’utensile impiegato è caduto, vericate che non sia danneggiato, in tal caso sostituitelo con uno non danneggiato. Se avete controllato ed impiegato l’utensile, fate in modo che voi e tutte le persone nelle vicinanze vi troviate al di fuori del campo dell’utensile rotante, poi lasciatelo in esercizio per un minuto al numero massimo di giri. Gli utensili
danneggiati si rompono per lo più in tale periodo di prova.
h) Indossate dispositivi individuali di protezione. In base all’impiego utilizzate una protezione per il viso integrale, la visiera o gli occhiali protettivi. Se necessario indossate una maschera antipolvere, cue antirumore, guanti o grembiule protettivo per proteggervi dalle piccole particelle di materiale prodotte durante la levigatura. Proteggete gli occhi dai corpi estranei scagliati all’ingiro nelle diverse applicazioni. Indossate una maschera antipolvere o di protezione delle vie respiratorie per ltrare l’aria dalla polvere prodotta durante l’impiego dell’elettroutensile. Se rimanete esposti a forti
rumori per lungo tempo potete subire una perdita di udito.
i) Fate attenzione che le altre persone si trovino ad una distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Assicuratevi che tutte
30
le persone che si avvicinano alla zona di lavoro indossino dispositivi individuali di protezione. È possibile che frammenti del pezzo
in lavorazione o parti dell’utensile utilizzato vengano scagliate all’ingiro causando lesioni anche a persone al di fuori della zona di lavoro.
j) Se eseguite lavori durante i quali l’utensile utilizzato potrebbe toccare conduttori di corrente o il cavo di alimentazione dell’apparecchio stesso, usatelo tenendolo per le superci di impugnatura isolate. Il
contatto con un cavo che conduce tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
k) Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla portata dell’utensile in esercizio. In caso di
perdita di controllo sull’apparecchio, è possibile che il cavo di alimentazione si spezzi o si impigli e che con la mano o il braccio si venga a contatto con l’utensile rotante.
l) Non mettete mai giù l’elettroutensile prima che l’utensile utilizzato si sia fermato completamente. L’utensile rotante utilizzato
potrebbe entrare in contatto con il piano di appoggio facendovi perdere il controllo sull’elettroutensile.
m) Non lasciate l’elettroutensile in esercizio mentre lo trasportate. È possibile che i vostri
indumenti si impiglino nell’utensile rotante causando lesioni profonde alla persona.
n) Pulite regolarmente le fessure di aerazione dell’elettroutensile. La ventola del motore spinge la polvere nell’involucro. Fate attenzione
che un grande accumulo di polvere metallica può causare pericoli derivanti dal contatto con la corrente elettrica.
o) Non utilizzate l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali inammabili. Potrebbero
essere incendiati da scintille.
p) Non usate utensili che richiedono refrigeranti liquidi. L’uso di acqua o di altri
refrigeranti liquidi può causare scosse elettriche.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per tutte le applicazioni
Il contraccolpo è la reazione improvvisa causata da un utensile rotante incastrato o bloccato, come per es. un disco abrasivo, un platorello di levigatura, una spazzola metallica ecc. L’incastro o il bloccaggio provocano un arresto immediato dell’utensile rotante. In tal modo un elettroutensile incontrollato viene accelerato in senso contrario a quello di rotazione dell’utensile alla posizione di bloccaggio.
Se per es. un disco abrasivo si è incastrato o bloccato nel pezzo da lavorare, il bordo del disco abrasivo, che è immerso nel pezzo da lavorare, si può bloccare e così rompere il disco abrasivo o può causare un contraccolpo. Il disco abrasivo si muove poi in direzione dell’utilizzatore o si allontana da esso a seconda del senso di rotazione del disco nella posizione di bloccaggio. In tal caso i dischi abrasivi possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o scorretto dell’elettroutensile. Può essere evitato osservando le precauzioni adatte, come descritto di seguito.
a) Tenete l’elettroutensile saldamente e portate il corpo e le braccia in una posizione in cui siate in grado di resistere ai contraccolpi. Utilizzate sempre l’impugnatura addizionale, se disponibile, per avere il massimo controllo possibile sui contraccolpi o sulla forza di reazione all’aumento del numero di giri. Prendendo precauzioni adeguate
l’utilizzatore può contrastare i contraccolpi e le forze di reazione.
b) Non avvicinate mai le mani agli utensili rotanti. A causa di un contraccolpo l’utensile
utilizzato può raggiungere la vostra mano.
c) Evitate di posizionarvi nella zona raggiunta dall’elettroutensile durante un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile nella direzione opposta rispetto al movimento del
31
disco abrasivo nella posizione di bloccaggio.
Spiegazione dei simboli
d) Prestate particolare attenzione nel lavorare angoli, spigoli vivi, ecc. Evitate che gli utensili rimbalzino dal pezzo da lavorare o si blocchino. Negli angoli, negli spigoli vivi o quando rimbalza, l’utensile rotante tende a bloccarsi. Ciò provoca una perdita di controllo o
un contraccolpo.
e) Non utilizzate lame dentellate o di seghe a catena. Tali utensili causano spesso contraccolpi
o la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di sicurezza per la smerigliatura con carta abrasiva a) Non utilizzate fogli abrasivi sovradimensionati, bensì seguite le indicazioni del produttore circa le dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che sporgono
dal disco di smerigliatura possono causare lesioni e provocare il bloccaggio, lo strappo dei fogli abrasivi o un contraccolpo.
Particolari avvertenze di sicurezza per la lucidatura a) Fate attenzione che non rimangano parti allentate della cua per lucidatura, in particolare corde di ssaggio. Le corde di ssaggio vanno eventualmente spinte all'interno o accorciate. Le corde di ssaggio
allentate che ruotano possono avvolgere le dita o impigliarsi nel pezzo da lavorare.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici! Vi preghiamo di contribuire attivamente alla salvaguardia dell’ambiente e di smaltire questo apparecchio presso i centri di ritiro appositamente previsti, se esistenti.
32
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Bloccaggio a mandrino
2. Impugnatura anteriore
3. Interruttore ON/OFF
4. Regolazione del numero dei giri
5. Impugnatura posteriore
6. Cavo di alimentazione
7. Platorello di levigatura / smerigliatura
3. SETTORE D’IMPIEGO
L'apparecchio è adatto per levigare superci verniciate come anche per smerigliare legno, ferro, plastica e materiali simili usando i rispettivi fogli abrasivi.
4. Messa in esercizio
4.1 Montaggio (Fig. 2-5)
Attenzione! Prima delle operazioni di montaggio staccate la spina dalla presa di corrente.
4.2 Accensione/Spegnimento (Fig.6)
Per accendere, posizionare l’interruttore On/O (3) su 1. Per spegnere, posizionare l’interruttore On/O (3) su 0.
4.3 Regolazione del numero dei giri (Fig. 6)
Con la regolazione del numero dei giri potete impostare il numero dei giri desiderato per il lavoro. Premendo il tasto „+“ si aumenta il numero dei giri. Premendo il tasto „-„ si diminuisce il numero dei giri. Il numero dei giri impostato potete leggerlo sul display . Numero dei giri impostato = indicatore x 100
4.4 Impiego come levigatrice
Quando usate cere e lucidanti, osservate le istruzioni del produttore! Facile sostituzione degli accessori per la lucidatura grazie al ssaggio a velcro.
- Per applicare il lucidante usate il disco spugna.
· Fate attenzione che questo sia completamente
privo di sporco.
· Distribuire il preparato lucidante sul disco in
modo uniforme. Non applicare il preparato lucidante direttamente sulla supercie dal lucidare.
· Accendere o spegnere la lucidatrice solo se
l´utensile è appoggiato sulla supercie da lucidare.
· Fare passare la prolunga sulla propria spalla e
lucidare prima le superci più grandi e piane, come per es. il cofano del motore, il coperchio del vano bagagli ed il tetto.
· Lavorare con movimenti uniformi.
· Importante! Appoggiare solamente
l´apparecchio sulla supercie da lucidare e non esercitare pressione!
· Poi continuare con la lucidatura delle superci
più piccole (per es. le porte).
- Per la lucidatura nale usate il disco in pelo (Fig.
7).
· Fate anche qui attenzione che questo sia
completamente privo di sporco.
· Togliere ora la pellicola di lucidante rimasta
seguendo lo stesso ordine in cui essa è stata applicata.
· Attenzione! Nel lavorare non esercitare
pressione!
Consigli per la manutenzione
· Per una protezione ottimale della vernice
dell´auto si consiglia di lucidarla da 2 a 3 volte l´anno.
· Lavare l´autovettura almeno ogni 2 settimane.
Evitare di usare comuni detersivi perchè questi potrebbero rovinare la vernice e sciogliere lo stra to di cera.
· Lavare l´automobile con una spugna pulita
cominciando dal tetto e scendendo verso i parafanghi.
· Si consiglia di togliere ogni giorno gli insetti, lo
sterco degli uccelli e le macchie di catrame dalla supercie verniciata.
· Per evitare che il detergente per il vetro rovini la
supercie verniciata si consiglia di spruzzarlo direttamente sullo straccio e non sui nestrini. movimenti rotatori oppure in senso trasversale e
33
longitudinale.
· Per una levigatura grossolana si consiglia una
grana grossa, per il nishing invece una grana più ne. Eseguite delle prove per vedere qual è la grana migliore.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di rete: 220-240 V~ 50/60 Hz Potenza assorbita: 1200 W Numero giri: 0-3000 min Platorello di levigatura / smerigliatura Ø: 180 mm Filetto di collegamento: M14 Livello di potenza acustica L Livello di pressione acustica L Vibrazioni a
: 3,36 m/s
ah,P
Isolamento di protezione: II /
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
6.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
-1
7. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
2
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato.
6. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
6.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio con un panno pulito o soatelo con l'aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell'acqua nell'interno dell'apparecchio.
6.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’ apparecchio rivolgersi al produttore o personale qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
8. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite insieme ai riuti domestici.
Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo riguardo presso la propria amministrazione comunale oppure nei negozi specializzati.
34
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranienia i uszkodzeń urządzenia. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy użytkowaniu elektronarzędzi
Ostrzeżenie Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“ odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Nieporządek i złe oświetlenie miejsca pracy mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w zagrożonym eksplozją otoczeniu, w pobliżu łatwopalnych substancji, gazów i pyłów.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą zapalić kurz i opary.
c) W trakcie użytkowania elektronarzędzi dzieci
i inne osoby trzymać z dala od obszaru pracy. Odwrócenie uwagi od wykonywanej pracy
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki adaptacyjnej razem z uziemionymi elektronarzędziami. Nie zmienione wtyczki i
pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkami. Kiedy
Państwa ciało jest uziemione istnieje większe ryzyko porażenia prądem .
c) Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z przeznaczeniem, w celu przeniesienia urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka.
Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju, ostrych kantów albo ruchomych części urządzenia. Uszkodzony lub przerwany kabel podnosi ryzyko porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na zewnątrz, wymaga zastosowania przedłużacza, który dopuszczony jest do pracy na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest konieczne, należy użyć wyłącznika ochronnego prądowego. Użycie
wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3. Bezpieczeństwo osób a) Należy zachować ostrożność, uważać na to, co się robi i poruszać się z rozwagą przy
35
pracy z urządzeniem. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może prowadzić do poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz wyposażenie ochronne. Należy nosić odzież
wyposażenie ochronne, takie jak maskę ochronną, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza to ryzyko zranienia.
4. Użytkowanie i przechowywanie elektronarzędzia a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy używać odpowiednich do tego celu elektronarzędzi. Z pasującym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma uszkodzony włącznik. Urządzenie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
PL
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem urządzenia do sieci i/ lub akumulatora, jego podniesieniu lub przeniesieniem upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
mają Państwo palce na włączniku lub urządzenie jest włączone do prądu, może dojść do wypadku.
d) Przed uruchomieniem urządzenia usunąć urządzenia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz, który znajdzie się w obracających się częściach, może doprowadzić do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać o pewną postawę i utzrymywać równowagę podczas pracy. Dzięki temu mogą Państwo lepiej
kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Utrzymywać włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w poruszające się części.
g) Kiedy zamontowane są elementy pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie się Państwoż że są one podłączone i właściwie użytkowane. Użycie przyłącza do
odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo wywołane przez kurz.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą części osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyciągnąć akumulator. Odpowiednie środki
ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu włączeniu urządzenia.
d) Nieużywane urządzenia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie poznały urządzenia lub nie przeczytały tej instrukcji nie powinny używać urządzenia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia. Należy kontrolować, czy ruchome części funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają się, czy nie są złamane lub uszkodzone, tak aby nie wpływało to na funkcjonowanie urządzenia. Przed użyciem narzędzia należy
naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać naostrzone i czyste. Właściwie pielęgnowane urządzenia
tnące z naostrzonym ostrzem rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzia oraz jego osprzętu itp. zgodnie ze wskazówkami. Zwracać przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywane czynności. Wykorzystanie elektronarzędzi do
celów innych niż jest to przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
36
5. Serwis a) Naprawy urządzenia dokonywać jedynie w autoryzowanym serwisie i tylko przy użyciu oryginalnych części. Dzięki temu
zagwarantowane jest, że bezpieczeństwo urządzenia nie uległo zmianie.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań a) Urządzenie to jest przeznaczone do użycia jako szlierka na papier ścierny i jako polerka. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, które dołączone są do urządzenia. W
przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich zranień.
b) Urządzenie to nie nadaje się do szlifowania, pracy ze szczotkami drucianymi i tarczami do cięcia. Stosowanie elektronarzędzia w celach,
do których nie jest przewidziane może spowodować zagrożenia i obrażenia.
c) Nie stosować wyposażenia, które nie jest przewidziane przez producenta specjalnie dla tego urządzenia i nie zostało przez niego polecone.To że mogą Państwo zamocować
takie wyposażenie do elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna liczba obrotów elektronarzędzia musi być przynajmniej tak duża, jak liczba obrotów podana na urządzeniu.Wyposażenie, które obraca się
szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać wyrzucone.
pasować do wrzeciona ściernicy w Państwa urządzeniu. Narzędzia, które dokładnie nie
pasują na wrzeciono ściernicy elektronarzędzia, obracają się nieregularnie, bardzo mocno wibrują i mogą prowadzić do utraty kontroli.
g) Nie używać narzędzi uszkodzonych. Kontrolować narzędzia przed każdym użyciem, tarcze szlierskie, pod kątem odprysków i rys, talerze szlierskie czy nie ma na nich rys, czy nie są mocno zużyte, szczotki druciane czy nie ma w nich luźnych lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub narzędzie spadnie, sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub używać narzędzia nieuszkodzonego. Jeśli narzędzie zostało skontrolowane i założone, proszę trzymać osoby znajdujące się w pobliżu poza obszarem obracającego się narzędzia oraz proszę pozwolić pracować urządzeniu na najwyższych obrotach przez minutę. W czasie
tego testu uszkodzone narzędzia najczęściej łamią się.
h) Nosić osobiste środki ochrony. Używać, w zależności od zastosowania, pełnej osłony twarzy, osłony na oczy lub okularów ochronnych. W razie konieczności, nałożyć maskę przeciw pyłową, nauszniki, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który będzie chronił przed małymi opiłkami i częściami materiału. Chronić oczy przed wyrzucanymi kawałkami, które powstają przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa oraz ochrona dróg oddechowych powinny ltrować powstający pył. Jeśli są Państwo narażeni na długotrwały
hałas, może to być przyczyną utraty słuchu.
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość używanych narzędzi muszą odpowiadać Państwa urządzeniu. Źle zmierzone narzędzia
mogą nie być wystarczająco osłaniane lub kontrolowane.
f) Tarcze szlierskie, kołnierze, talerze szlierskie lub inne wyposażenie muszą
i) W przypadku osób trzecich uważać na bezpieczną odległość od stanowiska pracy. Każdy kto wkracza na stanowisko pracy musi nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Odłamane kawałki materiału obrabianego lub odłamane części narzędzia mogą zostać wyrzucone i zranić, także poza bezpośrednim stanowiskiem pracy.
37
j) Urządzenie trzymać wyłącznie na izolowanych przyczepnych obszarach, kiedy wykonywane są prace, przy których narzędzie mogłoby dotknąć ukrytych przewodów prądu lub kabla zasilającego.
Kontakt z przewodami pod napięciem powoduje, że metalowe części urządzenia są też pod napięciem, co prowadzi do porażenia prądem.
k) Kabel sieciowy trzymać z daleka od obracającego się narzędzia. W razie utraty
kontroli nad urządzeniem, kabel sieciowy może zostać przecięty lub dotknięty, a Państwa ręka lub ramię mogą wpaść na obracające się narzędzie.
l) Nie odkładać elektronarzędzia zanim narzędzie nie przestanie się całkowicie obracać. Obracające się narzędzie może wejść
w kontakt z powierzchnią, na którą elektronarzędzie zostało odłożone, przez co może dojść do utraty kontroli nad urządzeniem.
m) Nie uruchamiać elektronarzędzia podczas przenoszenia. Państwa ubranie może zostać
wciągnięte przez wirujące narzędzie, a narzędzie może się wbić w ciało.
n) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.Silnik wciąga kurz do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Materiały te mogą
się zapalić od iskry.
p) Nie wolno stosować narzędzi wymagających chłodzenia płynnymi czynnikami chłodzącymi. Stosowanie wody lub innych
płynnych czynników chłodzących może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich zastosowań
Odbicie jest nagłą reakcją na skutek zahaczonego lub zablokowanego obracającego się narzędzia,
takiego jak tarcza szlierska, talerz szlierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się wirującego narzędzia. Na skutek tego następuje niekontrolowane przyśpieszenie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów narzędzia w miejscu zablokowania. Jeśli, np. tarcza szlierska zahaczy się lub zablokuje w obrabianym przedmiocie, wówczas brzeg tarczy szlierskiej, zagłębiony w obrabianym przedmiocie może zostać unieruchomiony i spowodować wyłamanie tarczy szlierskiej lub jej odbicie.
Wówczas tarcza szlierska porusza się w kierunku osoby obsługującej urządzenie lub w przeciwnym, w zależności od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. Może przy tym nastąpić również pęknięcie tarczy szlierskiej.
Odbicie jest następstwem nieprawidłowego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Odbicia urządzenia można uniknąć za pomocą odpowiednich środków ostrożności, które zostały opisane poniżej.
a) Elektronarzędzie trzymać mocno, a całe ciało i ramiona utrzymywać w takiej pozycji, w której będzie można zamortyzować siłę odbicia. Zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli jest dostępny, aby mieć możliwie największą kontrolę nad siłą odbicia lub móc panować nad urządzeniem w czasie, gdy pracuje na wysokich obrotach.
Użytkownik może zapanować nad siłą odbicia i reakcji dzięki odpowiednim środkom ostrożności.
b) Nie zbliżać ręki do obracających się narzędzi. Przez odbicie narzędzie może uderzyć
w rękę.
c) Unikać obszaru w którym elektronarzędzie może się znaleźć po odbiciu. Odbicie kieruje
elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlierskiej, do miejsca zablokowania.
d) Przy narożnikach, ostrych krawędziach
38
pracować szczególnie ostrożnie, unikać sytuacji w których narzędzie odbija się od materiału obrabianego i zakleszcza się.
Obracające się narzędzie ma tendencje do zakleszczania się w narożnikach, przy ostrych krawędziach lub gdy odbija się. Może to spowodować utratę kontroli lub odbicie.
e) Nie używać łańcuchów lub zębatych tarcz tnących.Takie narzędzia często powodują
odbicie lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym. a) Nie używać żadnego papieru o za dużym rozmiarze, lecz przestrzegać danych podanych przez producenta odnośnie wielkości papieru ściernego. Papier ścierny,
który wystaje poza szlierkę, może powodować zranienia oraz zablokowanie, zerwanie papieru ściernego lub odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące polerowania. a) Nie dopuszczać żadnych luźnych części pokrywy polerującej, w szczególnie sznurków mocujących. Unieruchomić lub skrócić sznurki mocujące. Luźne, obracające
się sznurki mocujące mogą zaczepić się o palce lub wkręcić się w materiał obrabiany. Starannie przechowywać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem przeczytac instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego!
39
2. Opis urządzenia (Rys. 1)
1 Blokada wrzeciona 2 Uchwyt przedni 3 Włącznik/ Wyłącznik 4 Regulacja liczby obrotów 5 Uchwyt tylny 6 Kabel zasilający 7 Talerz polersko- szlifujący
3. ZAKRES ZASTOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do polerowania pokrytych farbą powierzchni oraz do szlifowania drewna, metalu, tworzywa sztucznego oraz podobnych materiałów- pod warunkiem użycia odpowiedniego papieru ściernego.
4. Uruchomienie
4.1 Montaż (Rys. 2 i -5)
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
4.2 Właczyc/Wyłaczyc (Rys.6)
Aby właczyc nalezy ustawic włacznik/wyłacznik (3) na 1. Aby wyłaczyc nalezy ustawic włacznik/wyłacznik (3) na 0.
4.3. Regulacja liczby obrotów (rys.6)
Za pomocą regulacji liczby obrotów można ustawić żądaną liczbę obrotów. Po naciśnięciu przycisku „+” liczba obrotów zwiększa się. Po naciśnięciu przycisku „-” liczba obrotów zmniejsza się. Na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym można odczytać wybraną liczbę obrotów. Ustawiona liczba obrotów= wskazanie LED*100
4.4 Użycie w funkcji polerki.
Używając do polerowania wosku i innych środków polerskich proszę przestrzegać instrukcji producenta! Bezproblemowa wymiana talerzy polerskich dzięki zamykaniu zatrzaskowemu.
- Do nałożenia środków do polerowania proszę używać Nakładki piankowej. Proszę pamiętać, aby była ona zawsze wolna od Zanieczyszczeń.
· Środek polerski rozprowadzić równomiernie na talerzu polerskim. (Nie należy nanosić środka polerskiego bezpośrednio na polerowaną powierzchnię)
· Polerkę włączać wyłącznie, gdy urządzenie umieszczone jest na powierzchni, która ma zostać wypolerowana.
· Przedłużacz proszę przełożyć przez ramię. Na początku wypolerować duże, płaskie powierzchnie, jak np. maska, pokrywa bagażnika i dach.
· Polerować należy spokojnymi, równymi ruchami.
· Ważne! Podczas polerowania położyć urządzenie na powierzchni do polerowania, nie naciskać polerką na tę powierzchnię!
· Następnie polerować mniejsze powierzchnie (jak np. Drzwi)
Do dokładnego wypolerowania używać nakładki tekstylnej (Rys.7).
· Proszę pamiętać, aby była ona zawsze czysta.
· Usunąć warstwę środka polerującego w takiej kolejności, w jakiej był nakładany.
· Uwaga! Nie wywierać nacisku na urządzenie!
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
· W celu uzyskania optymalnej ochrony lakieru należy polerować samochód 2 do 3 razy do roku.
· Auto myć, co najmniej, co dwa tygodnie. Unikać użycia gospodarskich środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić lakier i zmyć warstwę wosku.
· Samochód myc za pomocą czystej gąbki. Myć należy w kierunku od góry do dołu.
· Codziennie należy usuwać z powierzchni lakieru owady, odchody ptaków i ślady po zwierzętach.
· Środkiem do czyszczenia szyb należy spryskiwać szmatkę a nie bezpośrednio powierzchnie szyby, aby nie zabrudzić lakieru.
· Do szlifowania zgrubnego poleca się nakładkę gruboziarnistą, do dokładnego nakładkę drobnoziarnistą. Odpowiednią ziarnistość można wybrać przez próby szlifowania z daną nakładką.
40
5. DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220-240 V~ 50/60 Hz Moc: 1200 W Liczbaobrotów: 0 - 3000 min Talerz polerski: 180 mm Gwint mocowania: M 14 Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L Wibracje a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 db(A)
WA
: 82 db(A)
PA
Izolacja ochronna: II/
6. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
6.1 Czyszczenie
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
6.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części wymagających konserwacji.
-1
7. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez producenta akcesoriów i czesci zamiennych. Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci
2
i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze pozostawic naprawe autoryzowanemu zakładowi.
8. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie nie moga byc wyrzucane razem ze zwykłymi smieciami, lecz nalezy je poddac, zgodnemu z przepisami ochrony srodowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
6.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić stan szczotek węglowych przez elektryka. Uwaga! Wymiany szczotek węglowych dokonywać może jedynie elektryk.
41
Pozor!
pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.
CZ
Při používání elektrických přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem „elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrická nářadí produkují jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti
2. Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického nářadí musí být pro zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v žádném případě pozměňována. Nepoužívejte žádné adaptéry zástrček společně s elektrickým nářadím s ochranným uzemněním. Nepozměňované zástrčky a
vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. rourami, topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a vlhku.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen, jako např. na nošení a zavěšení elektrického nářadí nebo na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí na volném prostranství, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu
schváleného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
42
3. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte při práci s elektrickým nářadím rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete.
Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na zásobování proudem, může to vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy, oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na odsávání prachu a zachytávání prachu, ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně používány. Používání odsávání prachu může
snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci
určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa
vypnout je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor ještě před tím, než začnete provádět nastavení přístroje, vyměňovat části příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte. Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je omezena funkce elektrického nářadí. Před použitím přístroje nechte poškozené díly opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalikovaným odborným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
43
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití a) Tento elektrický přístroj je určen pro používání jako bruska se smirkovým papírem a leštička. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a údaje, které spolu s nářadím obdržíte.
Nebudete-li dodržovat následující pokyny, může dojít k úderu elektrickým proudem, požáru a/ nebo těžkým zraněním.
b) Tento elektrický přístroj není vhodný k broušení, k práci s drátěnými kartáči a rozbrušování. Použití, pro která není elektrické
nářadí určeno, mohou způsobit poškození a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo výrobcem určeno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Pouze skutečnost,
že se Vám podaří příslušenství k Vašemu elektrickému nářadí připojit, nezaručuje bezpečné používání.
d) Přípustný počet otáček přídavného nástroje musí být minimálně tak vysoký, jako maximální počet otáček uvedený na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí
rychleji, než je přípustné, se může rozlomit a tyto rozlomené kusy se mohou rozlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka přídavného nástroje musí odpovídat rozměrům Vašeho elektrického nářadí. Chybně dimenzované
přídavné nástroje nemohou být dostatečně chráněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné příslušenství musí být přesně rozměrově vhodné pro brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí. Přídavné nástroje, které
rozměrově přesně neodpovídají brusnému vřetenu, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené přídavné nástroje. Před každým použitím kontrolujte přídavné nástroje, jako brusné kotouče, zda nevykazují úlomky a trhliny, brusné talíře,
zda nevykazují trhliny, nejsou normálně nebo silně opotřebovány, drátěné kartáče, zda nevykazují ulomené nebo uvolněné dráty. Pokud elektrické nářadí nebo přídavný nástroj spadne na zem, zkontrolujte, zda není poškozeno, nebo použijte nepoškozený přídavný nástroj. Když jste přídavný nástroj zkontrolovali a nasadili, zdržujte se, a ostatní osoby vyskytující se v blízkosti též, mimo dosah rotujícího přídavného nástroje a nechte přístroj po jednu minutu běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené přídavné nástroje
se většinou v této testovací fázi zlomí.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle použití noste celoobličejovou masku, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to potřeba, noste prachovou masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která zadrží malé obroušené částečky a částečky materiálu. Zrak je třeba chránit před odlétávajícími cizími tělesy, která vznikají při různých použitích. Prachová maska nebo respirátor musí zadržet prach vznikající při použití. Jste-li dlouho
vystaveni velkému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) U ostatních osob dbejte na bezpečnou vzdálenost od Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo do pracovní oblasti vstoupí, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku
nebo zlomené přídavné nástroje mohou odletět a způsobit poranění mimo přímou oblast práce.
j) Když provádíte práce, při kterých by mohl přídavný nástroj narazit na skrytá vedení elektrického proudu nebo na vlastní síťový kabel, držte nářadí pouze za izolované části rukojetí. Kontakt s vedeními pod napětím může
uvést pod napětí také kovové díly nářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
k) Nedávejte síťový kabel do blízkosti otáčejících se přídavných nástrojů. Ztratíte-li
kontrolu nad nářadím, může být síťový kabel přeříznut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže může být zachycena otáčejícím se přídavným
44
nástrojem.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, pokud není přídavný nástroj zcela zastaven.
Otáčející se přídavný nástroj může získat kontakt s plochou, na které je odložen, čímž ztratíte nad elektrickým nářadím kontrolu.
m) Nenechte elektrické nářadí běžet, pokud ho nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se přídavným nástrojem zachycen a přídavný nástroj se může zaříznout do Vašeho těla.
n) Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho elektrického nářadí. Ventilátor motoru přitahuje
prach do krytu a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická nebezpečí.
o) Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné přídavné nástroje, které vyžadují tekuté chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných tekutých chladicí prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechna použití
Zpětný vrh je náhlá reakce v důsledku zaklesnutého nebo zablokovaného přídavného nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaklesnutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího přídavného nástroje. Tím se neovladatelné elektrické nářadí zrychlí proti směru otáčení přídavného nástroje na místě zablokování.
otáčení kotouče na místě zablokování. Přitom se mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný vrh je následkem nesprávného nebo chybného používání elektrického nářadí. Může mu být zabráněno vhodnými preventivními bezpečnostními opatřeními, jak je dále popsáno.
a) Držte elektrické nářadí pevně a Vaše tělo a paže udržujte v takové poloze, abyste odolali silám způsobujícím zpětný vrh. Abyste měli maximální možnou kontrolu nad silami způsobujícími zpětný vrh nebo reakčními momenty při rozběhu, používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k dispozici. Obsluha
může vhodnými bezpečnostními opatřeními ovládat síly způsobující zpětný vrh a reakční síly.
b) Nikdy nedávejte ruku do blízkosti otáčejícího se přídavného nástroje. Přídavný
nástroj se může při zpětném vrhu pohybovat po Vaší ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které by se elektrické nářadí při zpětném vrhu pohybovalo. Zpětný vrh vrhne elektrické nářadí
do směru protilehlého k pohybu brusného kotouče na místě blokování.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se přídavné nástroje od obrobku odrazily a uvázly. Rotující přídavný nástroj má v rozích, u
ostrých hran, nebo pokud se odrazí, sklony k uváznutí. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný vrh.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený pilový kotouč. Takovéto přídavné nástroje často
způsobí zpětný vrh nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Pokud se např. v obrobku zaklesne nebo zablokuje brusný kotouč, může se hrana brusného kotouče, která je vnořená do obrobku, zaseknout a tím se brusný kotouč vylomí nebo způsobí zpětný vrh. Brusný kotouč se poté pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní, podle směru
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení smirkovým papírem: a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, nýbrž dodržujte údaje výrobce o velikosti brusných listů. Brusné listy, které
přesahují přes brusný talíř, mohou způsobit
45
zranění a také blokování, roztrhání brusných listů nebo mohou vést ke zpětnému vrhu.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění: a) Zabraňte tomu, aby se uvolnily části lešticího potahu, především upevňovací provázky. Uvažte nebo zkraťte upevňovací provázky.
Uvolněné, otáčející se upevňovací provázky mohou zasáhnout Vaše prsty nebo se zachytit v obrobku.
Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a symboly správne interpretujete, mužete pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné materiály, proto nepatří do domácího odpadu! Chtěli bychom vás proto požádat, abyste nás podpoříli svým aktivním příspěvkem při šetření zdrojů a při ochraně životního prostředí a tento přístroj předali, pokud existuje, příslušnému místu pro jeho zlikvidování.
46
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Aretace vřetena
2. Přední rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Regulace počtu otáček
5. Zadní rukojeť
6. Síťový kabel
7. Lešticí talíř
3. OBLAST POUŽITI
Přístroj je vhodný k leštění lakovaných povrchů a k broušení dřeva, železa, plastů a podobných materiálů za použití vhodného brusného papíru.
4. Uvedení do provozu
4.1 Montáž (obr. 2-5)
Pozor! Před montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
4.2 Zapnutí / vypnutí (obr.6)
K zapnutí nastavte zapínač / vypínač (3) na 1. K vypnutí nastavte zapínač / vypínač (3) na 0.
4.3 Regulace počtu otáček (obr. 6)
Pomocí regulace počtu otáček můžete nastavit požadovaný počet pracovních otáček. Stisknutím tlačítka „+“ se počet otáček zvýší. Stisknutím tlačítka „-„ se počet otáček sníží. Nastavený počet otáček můžete odečíst na displeji. Nastavený počet otáček = indikace x 100
4.4 Použití jako leštička
Při použití voskovacích a lešticích prostředků prosím dodržujte návod výrobce! Bezproblémová výměna lešticích potahů pomocí suchých zipů.
- Na nanášení lešticího prostředku prosím používejte potah z pěnového materiálu.
· Dbejte na to, aby potah neobsahoval nečistoty.
· Lešticí prostředek naneste rovnoměrně na lešticí talíř. Lešticí prostředek nenanášet přímo na leštěnou plochu.
· Leštičku zapněte a vypněte pouze tehdy, když přístroj doléhá k leštěné ploše.
· Položte si prodlužovací kabel přes rameno a pracujte nejdříve na rovných velkých plochách jako např. kapota motoru, víko kufru a střecha.
· Pracujte rovno-měrnými pohyby.
· Důležité! Leštičku nechat na leštěnou plochu pouze doléhat, netlačit!
· Pro těžce přístupná místa sundejte lešticí potah z talíře a vyleštěte tato místa ručně. (např. zpětné)
- Na doleštění používejte potah ze syntetické kožešiny (obr. 7).
· Také zde dbejte na to, aby potah neobsahoval nečistoty.
· Lešticí vrstvu odstraňte ve stejném pořadí, v jakém jste nanášeli lešticí prostředek.
· Pozor! Na lešticí stroj netlačte!
Tipy k ošetření
· Na optimální ochranu laku byste měli svůj vůz 2 až 3 krát ročně vyleštit.
· Umývejte svůj vůz minimálně každé 2 týdny. Vyhýbejte se používání domácích čisticích prostředků, protože tyto mohou poškodit lak a odstranit voskovou vrstvu.
· Umývejte svůj vůz čistou houbou. Pracujte ses hora dolů.
· Hmyz, ptačí trus a asfaltové eky by se měly z povrchu laku odstraňovat denně.
· Aby čisticí prostředek na okna nesmočil nalako vanou plochu, měl by být nastříkán na hadr, ne přímo na okenní skla.
5. TECHNICKA DATA
Síťové napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz Příkon: 1200 W Počet otáček: 0-3000 min Lešticí/brusný kotouč Ø: 180 mm Připojovací závit: M14 Hladina akustického výkonu L Hladina akustického tlaku L Vibrace a
: 3,36 m/s
ah,P
Ochranná izolace: II/
: 71 dB (A)
WA
: 82 dB (A)
PA
-1
2
47
6. Čištění a údržba
8. Ochrana životního prostred
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
6.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
6.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
Staré elektrické přístroje nesmějí být zlikvidovány s domácími odpadky. Předejte je do říslušného likvidačního střediska. Informace k této otázce vám dodá správa vaší obce nebo odborný obchod.
7. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí správně fungobat i přes naší kontrole kvality a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo ohrožení.
48
Pozor!
Da bi preprečili poškodbe in škodo, je pri uporabi električnih naprav potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov. Zato skrbno preberite navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite, tako da imate informacije vedno na razpolago. V primeru, da to napravo izročite drugi osebi, ji zraven izročite tudi ta navodila za uporabo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo ali nezgode, ki nastanejo zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Opozorilo! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Električna varnost a) Priključni vtikač električnega orodja mora biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja ali vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene, da bi električno orodje prenašali, obešali ali, da bi s kablom izvlačili električni priključni vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja, ostrih robov ali premičnih delov naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečujejo tveganje električnega udara.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem „električno orodje“ se nanaša na električna orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z električnim priključnim kablom) in na električna orodja na akumulatorski pogon (brez električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje vzdržujte v čistem in pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj se otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V
primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
e) Ko delate z električnim orodjem na prostem, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni tudi za uporabo na prostem.
Uporaba za na prostem primernega kabelskega podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete in dela z električnim orodjem se ločite razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne
49
zaščitne opreme kot so protiprašna maska, proti zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za ušesa, glede na vrsto uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu. Prepričajte se, če je električno orodje izključeno preden ga priključite na tokovno napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno napajanje napravo vključeno, lahko to privede do nezgode.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite akumulator preden začnete izvajati nastavitve na napravi, zamenjujete dele orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni
preventivni ukrepi preprečijo nenačrtovani zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte izven dosega otrok. Ne pustite napravo
uporabljati osebam, ki niso seznanjene z napravo ali niso prebrale navodila za uporabo naprave. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
SLO
d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače preden vključite električno orodje. Orodje ali
ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave, lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa. Poskrbite za varno stojo in vedno držite ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za odsesavanje prahu in opremo za zajemanje prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za
odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte za Vaše delo namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delali bolje in varneje v navedenem močnostnem območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni
več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite, če premični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, če niso deli zlomljeni ali poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo na delovanje električnega orodja. Pred
uporabo naprave predajte poškodovane dele v popravilo. Mnoge nezgode so posledica slabo vzdrževanega električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje
z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za električno orodje, itd. V skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servisiranje a) Pustite, da bo Vaše električno orodje popravljal samo strokovno usposobljeni elektrikar in pri tem uporabljal samo originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega orodja.
Varnostni napotki za vse vrste uporab a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik z brusnim papirjem in kot polirni stroj. Upoštevajte vse varnostne napotke, navodila, slike in podatke, katere dobite skupaj z napravo. Če sledečih navodil ne boste
50
upoštevali, lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za brušenje, za delo z žičnimi krtačami in rezalnimi ploščami. Uporaba, za katero
električno orodje ni predvideno, lahko povzroči ogrožanje in poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec ni posebej predvidel in priporočal za to električno orodje. Samo možnost pritrditve
pribora na Vašem električnem orodju še ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dopustno število vrtljajev uporabljanega orodja mora biti najmanj tako veliko kot je navedeno na električnem orodju največje število vrtljajev. Pribor, ki se vrti hitreje kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in odleti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina uporabljanega orodja morata odgovarjati merskim podatkom na Vašem električnem orodju.
Napačno dimenzioniranih uporabljanih orodij ni možno zadostno zasloniti ali imeti pod nadzorom.
f) Brusilne plošče, prirobnica, brusilni krožnik ali drugi pribor se morajo natančno prilegati brusilnemu vretenu Vašega električnega orodja. Uporabljano orodje, ki se ne prilega
natančno brusilnemu vretenu Vašega električnega orodja, se vrti neenakomerno, vibrira zelo močno in lahko privede do izgube nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanega uporabljanega orodja. Pred vsako uporabo preverite stanje orodja za uporabo, kot npr. okrušenost in razpokanost brusilnih plošč, razpoke na brusilnem krožniku, obrabljenost ali močno izrabljenost, rahle ali zlomljene žice na žičnatih krtačkah. Če Vam električno orodje ali uporabljano orodje pade dol, preverite, če se je poškodovalo ali pa uporabljajte nepoškodovano orodje. Če ste preverili in vstavili orodje za uporabo, se zadržujte Vi in v bližini nahajajoče se osebe izven nivoja rotirajočega uporabljanega orodja in pustite, da naprava dela eno minuto
pri največjem številu vrtljajev. Poškodovana
orodja za uporabo se večinoma zlomijo prav v tem času preizkušanja.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glede na vrsto uporabe uporabljajte polno masko za zaščito obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je primerno, uporabljajte protiprašno masko, zaščito za ušesa, zaščitne rokavice ali posebne predpasnike, ki Vas lahko zaščitijo pred majhnimi delci materiala med brušenjem. Oči si morate zaščititi pred naokrog letečimi delci materija, ki nastajajo pri različnih načinih uporabe orodja. Maska za zaščito proti prahu in za zaščito dihanja mora biti v stanju ltrirati pri uporabi nastajajoči prah. Če ste dlje časa
izpostavljeni velikemu hrupu, lahko utrpite izgubo sluha.
i) Pri drugih osebah pazite na varnostno razdaljo v Vašem delovnem območju. Vsaka oseba, ki vstopa v delovno območje, mora uporabljati osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni deli obdelovanca ali zlomljeni deli uporabljanega orodja lahko odletijo vstran in povzročijo poškodbe tudi zunaj neposrednega delovnega območja.
j) Napravo držite samo za izolirane ročajne površine, ko izvajate dela, pri katerih lahko uporabljano orodje naleti na skrito električno napeljavo ali na lastni električni priključni kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo lahko
privede do napetosti tudi na kovinskih delih orodja in povzroči električni udar.
k) Držite električni priključni kabel vstran od vrtečega se uporabljanega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, lahko pride do prerezanja omrežnega priključnega kabla ali ga naprava zagrabi in potem pride Vaša roka v vrteče se uporabljano orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte dokler se ni uporabljano orodje popolnoma ustavilo. Vrteče se uporabljano orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
51
m) Ne pustite, da bi električno orodje delalo v času, ko ga prenašate. Vrteče uporabljano
orodje lahko slučajno zagrabi Vaše oblačilo in orodje lahko poškoduje Vaše telo.
n) Redno čistite prezračevalne reže Vašega električnega orodja. Puhalo motorja povleče
prah v ohišje in močno nakopičenje kovinskega prahu lahko povzroči nevarnost zaradi električnega toka.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini vnetljivih materialov. Zaradi isker se takšne
snovi lahko vnamejo.
p) Ne uporabljajte nobenega orodja na tekoče hladilno sredstvo. Uporaba vode ali drugih
tekočin lahko povzroči električni udar.
Nadaljnji varnostni napotki za vse vrste uporabe
Vzvratni sunek je nenadna reakcija zaradi zaskočenega ali blokiranega vrtečega se orodja kot je npr. brusilna plošča, brusilni krožnik, žična krtača, itd. Stiskanje ali blokiranje privede do nenadne zaustavitve vrtečega se orodja. Zaradi tega pride na mestu blokade do nenadnega sunka nenadzorovanega električnega orodja proti smeri njegovega vrtenja.
montirani tako, da boste lahko imeli čimboljši nadzor nad silami vzvratnih sunkov ali reakcijskimi momenti pri zagonu stroja.
Oseba, ki upravlja stroj, lahko z primernimi preventivnimi ukrepi obvlada sile vzvratnih sunkov in reakcijske sile.
b) Nikoli ne približujte Vaših rok v bližino vrtečega se uporabljanega orodja. V primeru
vzvratnega sunka lahko uporabljano orodje sune preko Vaše roke.
c) Z Vašim telesom se izogibajte območja, v katerem se električno orodje premika ob vzvratnih sunkih. Vzvratni sunki poženejo
električno orodje v smeri nasproti pomikanja brusilne plošče na mestu blokiranja.
d) Posebej previdno delajte v območju kotov, ostrih robov, itd. Preprečite, da bi se uporabljano orodje odbijalo od obdelovanca in se zatikalo. Vrteče se uporabljano orodje se v koteh, na ostrih robovih ali, ko se odbije, rado zatakne. To ima za posledico izgubo
nadzora nad orodjem ali vzvratni sunek.
e) Ne uporabljajte verižnega ali nazobčanega žagalnega lista. Takšna uporabljana orodja
pogosto povzročijo vzvratne sunke ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Če se npr. brusilna plošča stisne ali blokira v obdelovancu, se lahko rob brusilne plošče zatakne v obdelovancu in odlomi ali povzroči vzvratni sunek. Brusilna plošča potem sune proti uporabniku ali vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče na mestu blokade. Pri tem se lahko brusilne plošče tudi zlomijo.
Vzvratni sunek je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Takšne vzvratne sunke orodja lahko preprečite s primernimi preventivnimi varnostnimi ukrepi kot je opisano v nadaljevanju.
a) Čvrsto držite električno orodje in se s telesom in rokami postavite v takšen položaj, da boste lahko ublažili sile vzvratnih sunkov. Zmeraj uporabljajte dodatni ročaj, ko je le-ta
Posebni varnostni napotki za brušenje s smirkovim papirjem a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov, temveč upoštevajte navedbe proizvajalca glede velikosti brusilnih listov.
Brusilni listi, ki štrlijo čez brusilni krožnik, lahko povzročijo poškodbe, blokiranje, trganje brusilnih listov ali vzvratne sunke.
Posebni varnostni napotki za poliranje: a) Ne pustite nobenih nepritrjenih delov na polirnem pokrovu, še posebej ne vrvic za pritrjevanje. Spravite ali skrajšajte vrvice za pritrjevanje. Nepritrjene, vrteče se vrvice za
pritrjevanje lahko zagrabijo Vaše prste ali pa se zataknejo v obdelovance.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
52
Razlaga simbolov
2. Opis naprave (sliki 1)
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne spadajo med gospodinjske odpadke! Zato vas naprošamo, da nas podprete pri varovanju okolja in var evanju z energijo podprete in – e je mo no – staro napravo oddate na urejeno zbirno mesto.
1. Aretirno vreteno
2. Sprednji ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Regulacija števila vrtljajev
5. Zadnji ročaj
6. Električni omrežni kabel
7. Polirni / brusilni krožnik
3. PODRJE UPORABE
Naprava je primerna za poliranje lakiranih površin kot tudi, z uporabo ustreznega brusilnega papirja, za brušenje lesa, železa, umetne mase in podobnih obdelovancev.
4. Zagon
4.1 Montaža (sliki 2-5)
Pozor! Pred montažo potegnite vtikač iz električne priključne vtičnice.
4.2 Vklop/Izklop (sliki 6)
Za vklop namestite stikalo za vklop/izklop (2) na 1. Za izklop namestite stikalo za vklop/izklop (2) na
0.
4.3 Regulacija števila vrtljajev (slika 6)
Z regulacijo števila vrtljajev lahko nastavite želeno delovno število vrtljajev. S pritiskom tipke „+“ povečate število vrtljajev. S pritiskom tipke „-„ zmanjšate število vrtljajev. Nastavljeno število vrtljajev lahko razberete iz zaslona. Nastavljeno število vrtljajev = prikaz x 100
4.4 Uporaba stroja za poliranje
Pri uporabi voska in polirnih sredstev upoštevajte navodila proizvajalca! Neproblematična zamenjava polirnih nastavkov s pomočjo sprejemnega zapirala.
- Za nanašanje polirnega sredstva uporabite nastavek za penasto maso.
· Pazite na to, da nastavek ne vsebuje nečistoče.
· Porazdelite polirno sredstvo enakomerno na polirni krožnik. Polirnega sredstva ne nanašajte direktno na površino poliranja.
53
· Polirni stroj vključujte ali izključujte samo, če se stroj nahaja na površini poliranja.
· Kabelski podaljšek namestite na Vaša ramena in najprej obdelujte ravne in velike površine kot so na primer motorski pokrov, pokrov prtljažnika in streha.
· Delo izvajajte z enakomernimi gibi.
· Pommebno! Polirni stroj postavite na površino poliranja, brez pritiskanja!
· Potem nadaljujete s poliranjem manjših površin (na primer vrata).
- Za končno poliranje uporabite polirni nastavek iz klobučevine (slika 7)
· Tudi tukaj pazite, da nastavek ne vsebuje nečistoče.
· Polirno plast odstranjujte v istem vrstnem redu kot ste nanašali polirno sredstvo.
· Pozor! Na polirni stroj ne izvajajte pritiskanja!
Namigi glede nege
· Za optimalno zaščito laka na Vašem avtomobilu morate izvršiti poliranje 2 do 3-krat na leto.
· Perite Vaš avtomobil vsaj vsakih 14 dni.Izogibajte se uporabi gospodinskih pralnih sredstev, ker leta lahko poškodujejo lak in odstranjujejo voščeno plast.
· Vaš avtomobil perite s čisto gobo. Pranje izvajajte od zgoraj navzdol.
· Insekte, ptičje iztrebke in katranske madeže je potrebno odstranjevati iz površine avtomobila vsak dan.
· Da sredstvo za čiščenje stekla ne bi prišlo na lakirane površine avtomobila, ga poprhajte na čistilno krpo in neposredno s krpo čistite stekleno površino.
Zaščitna izolacija: II/
6. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
6.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
• V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
6.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko.
6.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
7. Popravila
5. TEHNIČNI PODATKI
Omrežna napetost: 220-240 V~ 50/60 Hz Prevzemanje moči: 1200 W Število vrtljajev: 0-3000 min Polirni / brusilni krožnik Ø: 180 mm Navoj priključka: M14 Nivo zvočne moči L Nivo zvočnega tlaka L Vibracije a
ah,P
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
: 3,36 m/s
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
-1
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
2
izognete nevarnosti.
54
8. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Prosimo, nesite jih na zbirno mesto. Glede tega se informirajte pri vaši lokalni upravi ali v trgovini z orodjem.
55
Let op!
Bij het gebruik van elektrisch materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
c) Hou kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap weg. Bij aeiding zou u de controle over het
gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag geenszins worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met van randaarding voorziene elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat verhoogd risico door
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
NL
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch materieel” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op elektrische stroom (met netkabel) en op accu (zonder netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid a) Hou uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplaatsen kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in explosieve omgeving waarin brandbare vloeistoen, gassen of stoen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap verwekt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of nattigheid. Door binnendringen van
water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch gereedschap in open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te worden gebruikt. Het gebruik van een voor
buiten geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is dient u het gereedschap door een aardlekschakelaar te beveiligen. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
56
3. Veiligheid van personen a) Wees aandachtig, let op wat u doet en ga bij het gebruik van een elektrisch gereedschap met verstand te werk. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, naargelang het type en het gebruik van het elektrische materieel, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerkingstelling van het gereedschap. Vergewis u er zich van dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de stroomtoevoer en/of de accu aansluit, het gereedschap in handen neemt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap de vinger op de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld op de stroomtoevoer aansluit kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en stofopvanginrichtingen kunnen worden aangebracht, dient u er zich van te vergewissen dat deze aangesloten zijn en naar behoren worden gebruikt. Gebruik van
een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektrische gereedschap a) Overbelast het toestel niet. Gebruik voor uw werk steeds het elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste
elektrische materieel werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. En elektrisch
gereedschap dat niet meer in of uit kan worden geschakeld is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de accu voordat u het gereedschap afstelt, van accessoires verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Verwijder afstelgereedschap of sleutels alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Een gereedschap of sleutel die zich
in een draaiende component van het toestel bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Hou haar, kleding en handschoenen weg van bewogen componenten. Losse kleding, sieraden of lang
haar kan door bewogen componenten worden
d) Bewaar niet gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet door personen gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen zorgvuldig. Controleer of bewegende componenten perfect werken en niet klem zitten, of stukken gebroken of beschadigd zijn zodat het elektrische gereedschap niet meer naar behoren kan werken. Laat beschadigde onderdelen herstellen voordat u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht
57
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan zitten en is gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch materieel, accessoires, inzetgereedschappen enz. conform de aanwijzingen. Hou rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten activiteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
5. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door gekwaliceerd vakpersoneel en enkel met originele wisselstukken herstellen. Zodoende
is verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen a) Dit elektrisch gereedschap dient als schuurmachine met zandpapier en polijstmachine te worden gebruikt. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, voorstellingen en gegevens in acht die u met het gereedschap krijgt. Als u de volgende
instructies niet naleeft bestaat er gevaar voor elektrische schok, brandt en/of zware letsels.
b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt voor het slijpen, werken met draadborstels en doorslijpen. Toepassingen waarvoor het
elektrische gereedschap niet is voorzien kunnen gevaar en letsels veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant speciaal voor dit elektrisch gereedschap zijn voorzien of aanbevolen.
Alleen door het feit dat u accessoires op uw elektrisch gereedschap kunt vastmaken is nog geen veilig gebruik verzekerd.
d) Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet tenminste even hoog
zijn als het maximumtoerental vermeld op het elektrische gereedschap. Accessoires die
sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en rondvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de afmetingen van uw elektrisch gereedschap. Fout gedimensioneerde
inzetgereedschappen kunnen niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, enzen, slijpschijven of andere accessoires moeten exact op de slijpspil van uw elektrisch gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet exact op de slijpspil van het elektrische gereedschap passen draaien onregelmatig, vibreren hevig en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor elk gebruik inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, schuurschijven op scheuren, slijtage of sterke afslijting, draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap op de grond valt dient u te controleren of het gereedschap beschadigd is of gebruik een intact inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en geïnstalleerd, dienen uzelf en andere dichtbij aanwezige personen zich buiten het bereik van het roterende inzetgereedschap op te houden en laat dan het gereedschap een minuut met maximumtoerental draaien.
Beschadigd inzetgereedschap zal meestal gedurende deze testperiode breken.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik naargelang de toepassing een volledige gelaatsscherm, oogbeschermer of veiligheidsbril. Indien geschikt draag een stofmasker, gehoorbeschermer, veiligheidshandschoenen of een speciaal schort die kleine slijp- en materiaaldeeltjes
58
van u verwijderd houdt. De ogen mogen worden beschermd tegen rondvliegende vreemde lichamen die bij verschillende toepassingen ontstaan. Stof- of
ademhalingsmaskers moeten het stof tegenhouden dat bij gebruik van het gereedschap vrijkomt. Wanneer u lang bent blootgesteld aan hard lawaai kunt u gehoorverlies oplopen.
i) Let bij andere personen op een veilige afstand van uw werkgebied. Iedereen die binnen het werkgebied komt moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Brokken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken ook buiten het rechtstreekse werkgebied.
inzetgereedschap kan zich bijgevolg in uw lichaam boren.
n) Maak regelmatig de ventilatiespleten van uw elektrisch gereedschap schoon. De
ventilator van de motor trekt stof aan die in het huis terechtkomt en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot een elektrische schok.
j) Pak het gereedschap enkel aan de geïsoleerde oppervlakken van de greep vast als u werkzaamheden verricht waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen kabel kan raken.
Door contact met een spanningvoerende leiding zal er ook spanning op de metalen onderdelen van het gereedschap kunnen staan en leiden tot een elektrische schok.
k) Hou de netkabel weg van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over
het gereedschap verliest kan de netkabel worden doorgesneden of gegrepen en uw hand of uw arm kan in het draaiende inzetgereedschap geraken.
l) Leg het elektrische gereedschap pas neer nadat het inzetgereedschap helemaal tot stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak waarop u het gereedschap neerlegt waardoor u de controle over het gereedschap kan verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet draaien terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden gegrepen en het
Verdere veiligheidsinstructies voor alle toepassingen
Terugstoot is de onverwachte reactie als gevolg van een klemmend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap zoals slijpschijf, schuurplateau, draadborstel enz. Klemmen of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het roterend inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap in op de blokkeerplaats versneld.
Als b.v. een slijpschijf in het werkstuk klemt of blokkeert kan de rand van de slijpschijf die het werkstuk in duikt blijven hangen en daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugstoot veroorzaken. De slijpschijf beweegt dan naar de bedieningspersoon toe of weg van haar, naargelang de draairichting van de schijf op de blokkeerplaats. Daarbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugstoot is het gevolg van een verkeerd of foutief gebruik van het elektrische gereedschap. Hij kan door gepaste voorzorgsmaatregelen als volgt worden voorkomen.
a) Hou het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een
59
positie waarin u de terugstootkrachten kan weerstaan. Maak steeds gebruik van de extra
greep, indien voorhanden, om een zo groot mogelijke controle te hebben over terugstootkrachten of reactiemomenten bij het opstarten. De bedieningspersoon kan door gepaste voorzorgsmaatregelen de terugstoot- en reactiekrachten meester zijn.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het
inzetgereedschap kan bij een terugstoot over uw hand bewegen.
c) Mijdt met uw lichaam het bereik waarin het elektrische gereedschap bij een terugstoot wordt bewogen. De terugstoot drijft het
elektrische gereedschap de tegengestelde richting in t.o.v. de beweging van de slijpschijf op de plaats waar het gereedschap vastkomt.
d) Werk bijzonder voorzichtig in het gebied van hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat inzetgereedschappen terugspringen van het werkstuk en klem gaan zitten. Het roterende
inzetgereedschap neigt bij hoeken, scherpe randen of als het wegspringt ertoe te gaan klemmen. Dit veroorzaakt controleverlies of terugstoot.
Speciale veiligheidsinstructies voor het polijsten: a) Sta geen losse onderdelen van de polijstkap, vooral geen losse bevestigingskoorden toe. Berg de bevestigingskoorden op of maak ze korter. Losse bevestigingskoorden die
meedraaien kunnen uw vingers grijpen of vastraken in het werkstuk. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
e) Gebruik geen kettingblad of getande zaagbladen. Dergelijke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugstoot of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Speciale veiligheidsinstructies voor het schuren met zandpapier a) Gebruik geen te grote schuurbladen maar neem de informatie van de fabrikant omtrent de grootte van schuurbladen in acht.
Schuurbladen die boven de schuurschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en leiden tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of tot terugstoot.
60
Verklaring van de gebruikte symbolen
2. Beschrijving van het toestel (g. 1)
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
1. Spilarrêt
2. Voorste handgreep
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Toerentalregeling
5. Achterste handgreep
6. Netkabel
7. Polijst-/schuurplateau
3. TOEPASSINGSGEBIED
De machine is geschikt voor het polijsten van gelakte oppervlakken alsmede voor het schuren van hout, ijzer, kunststof en soortgelijke materialen mits gebruikmaking van het overeenkomstige schuurpapier.
4. Ingebruikneming
4.1 Montage (g. 2-5)
Let op! Trek vóór alle montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
4.2 In/uit-schakelen (g.6)
Zet de aan/uit-schakelaar (3) in de stand 1 om het apparaat in te schakelen. Zet de aan/uit-schakelaar (3) in de stand 0 om het apparaat uit te schakelen.
4.3 Toerentalregeling (g. 6)
Via de toerentalregeling kan u het gewenste werktoerental afstellen. Het toerental verhoogt door op de knop „+“ te drukken. Het toerental vermindert door op de knop “-” te drukken. Het afgestelde toerental verschijnt op het display . Afgesteld toerental = aangeduid cijfer x 100
4.4 Gebruik als polijstmachine
Neem de handleiding van de fabrikant in acht als u was- en polijstmiddelen gebruikt! Probleemloos verwisselen van polijstopzetstukken door klithechting.
61
- Voor het aanbrengen van het polijstmiddel gebruikt u het schuimstofopzetstuk
· Let wel dat die vrij is van verontreinigingen.
· Verdeel het polijstmiddel gelijkmatig op de polijst plateau. (Het polijstmiddel niet rechtstreeks aanbrengen op het te polijsten oppervlak)
· Schakel de polijstmachine alleen in of uit als het toestel contact heeft met het te polijsten oppervlak.
· Leg de verlengkabel over uw schouder en bewerk eerst de een en grote oppervlakken zoals b.v. motorkap, koerruimtedeksel en dak.
· Werk met gelijkmatige bewegingen.
· Belangrijk! Breng de polijstmachine met het te polijsten oppervlak lichtjes in contact zonder hard aan te drukken!
· Vervolgens gaat u over tot het bewerken van de kleinere oppervlakken (b.v. deuren).
- Voor het napolijsten gebruikt u de lamsvelschijf (g. 7)
· Let wel dat ook die vrij is van verontreinigingen.
· Verwijder de polijstlaag in dezelfde volgorde zoals u het polijstmiddel hebt aangebracht.
· Let op! Oefen geen druk uit op de
polijstmachine!
Onderhoudhints
· Voor een optimale bescherming van het lakwerk is het aan te raden uw wagen twee tot drie keer per jaar te polijsten.
· Was uw wagen minstens om de 2 weken. Vermijdt het gebruik van huishoudelijke wasmiddelen omdat die het lakwerk kunnen beschadigen en de waslaag verwijderen.
· Was uw wagen met een schone spons. Werk van boven naar beneden.
· Insecten, vogeldrek en teerplekken dienen dagelijks van het lakwerk te worden verwijderd.
· Om de voorkomen dat het glasschoonmaakmiddel het lakwerk bevochtigt is het raadzaam dit middel op de wasdoek te sproeien, niet rechtstreeks op de ruiten.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: 220-240 V~ 50/60 Hz Opgenomen vermogen: 1200 watt Toerental: 0-3000 t/min. Polijstplateau: 180 mm Aansluitschroefdraad: M 14 Geluidsvermogen L Geluidsdrukniveau LPA: 82 dB(A) Vibratie a
: 3,36 m/s
ah,P
Extra-geïsoleerd: II/
6. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
6.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
6.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
6.3 Onderhoud
• In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
: 71 dB(A)
WA
2
62
7. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitscontroles en uw onderhoud defect raken, laat het dan repareren door een erkende elektromonteur.
8. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever de ze in voor milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede.
63
Figyelem!
Az elektromos készülékek használatánál, károk és sérülések elkerülése érdekében, be kell tartani egyes biztonsági intézkedéseket. Ezért olvassa gyelmesen át ezt a használati utasítást. Őrizze ezt jól meg, azért hogy az információk mindenkor a rendelkezésére álljanak. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele ezt a használati utasítást is. Nem szavatolunk olyan balesetekért vagy károkért, amelyek e utasításnak és a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül hagyása által keletkeznek.
gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám használata alatt gyerekeket valamint más személyeket távol. A gyelme elterelésénél elveszithet a
készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság a) Az elektzromos szerszám csatalakozási dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt elektromos szerszámokkal együtt. A nem megváltoztatott
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
HU
1. Bezpečnostné pokyny
Álltalános biztonsági utasításik elektromos szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvasson minden biztonsági utasítást és rendelkezést el. A biztonsági utasítások és
rendelkezések betartásán belüli mulasztás áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel robbanásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Elektromos szerszámok
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják
b) Kerülje el a földelt felületekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint például az elektromos készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol. A megsérült vagy
összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre megfelelő. A kinti területnek megfelelő
hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos szerszámnak a nedves környezeten belüli használatát, akkor használjon egy
64
hibaáramvédőkapcsolót. A hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál és fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne használja az elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat gyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést és mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná. Ha az elektromos
szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az
elektromos szerszámot váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a kasztyűket távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó berendezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a munkájához az arra meghatározott elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben a megfelelő elektormos szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, ahol defektes a kapcsoló. Egy olyan
elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek
az óvintézkedések megakadályozzák az elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen. Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira
65
sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az elektromos szerszám működését. Hagyja megjavítattni a károsult részeket mielőtt használná a készüléket. Sok balesetnek az oka
a rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti betéti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye
ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet gyelembe. Az elektromos szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Szervíz a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis kvalikált szakszemélyzet által és csak originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az elektromos szerszám biztonsága.
Biztonsági utasítások minden használathoz a) Ezt az elektromos szerszámot dörzspapírcsiszolóként és polírozóként lehet használni. Vegyen gyelembe minden olyan biztonsági utalást, utasítást, ábrát és adatot amelyet a készülékkel kapott. Ha nem veszi
gyelembe a következő utasításokat, akkor áramütés, tűz vagy nehéz sérülések jöhetnek létre.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas köszörülésre, drótkefékkel való dolgozásra és szétválasztó köszörűlésre. Olyan
használatok, amelyekre az elektromos szerszám nem lett előrelátva, veszélyeztetéseket és sérüléket okozhatnak.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amely a gyártó által nem lett speciálisan erre az elektromos szerszámra előrelátva vagy
ajánlva.Csak azért mert fel tudja szerelni a
tartozékot az elektromos szerszámjára, az még nem garantál biztonságos használatot.
d) A bevetett elektromos szerszám engedélyezett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie mint az elektromos szerszámon megadott legmagasabb fordulatszámnak. Tartozék, amley gyorsabban
forog az engedélyezettnél, az eltörhet és mindenfelé szétrepkedhet.
e) A bevetési szerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felenie az elektromos szerszámon megadott méretadatoknak. Rosszul bemért bevetési
szerszámokat nem lehet elegendően elhárítani vagy kontrollálni.
f) Köszörülőkorongoknak, karimának, köszörülő tányéroknak és más tartozékoknak pontosan rá kell illeniük az elektromos szerszámának a köszörülő orsójára. Olyan
betéti szerszámok, amelyek ne passzolnak pontosan az elektromos szerszám köszörülő orósjára, nem forognak egyenletesen, nagyon erősen vibrálnak és a kontroll veszítéséhez vezetnek.
g) Ne használjon károsult betéti szerszámokat. Minden betéti szerszám használata előtt kontrollálni, a köszörűkorongot lerepedésekre és repedésekre, köszülőtányért repedésekre, magasabb kopásra vagy erős elhasználódásra, drótkeféket laza vagy törött drótokra. Ha leesene az elektromos szerszám vagy a betéti szerszám, akkor ellenőrizze le, hogy megrongálódott e, vagy használjon egy nem megsérült betéti szerszámot. Ha lekontrollálta és betette a betéti szerszámot, akkor tartózkodjon saját maga és a közelben tartózkodó személyek a forgó betéti szerszám síkján kívül és hagyja a készüléket egy percig a legmagasabb fordulatszámmal futni. A megsérült betéti szerszámok legtöbbször
ez a próbaidő alatt eltörnek.
66
h) Hordjon személyes védőfelszerelést. A használattól függően használjon teljesarcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, hordjon porvédő maszkot, zajcsökkentő fülvédőt, védőkesztyűket vagy egy speciális kötényt amely távol tartja Öntől a kisebb köszörű- és fémreszecskéket. A szemeknek védve kell lenniük, a különböző használatoknál fellépő, szanaszét röpködő idegen testek elöl. A por és a védőálarcnak le kell szűrnie a használatnál fellépő port. Ha
hosszú ideig hangos zajnak lenne kitéve, akkor halláscsökkenést tud elszendvedni.
i) Ügyeljen más személyeknél a munkaköréhöz levő biztos távolságra. Mindenkinek aki
belép a munkakörbe egy személyi védőfelszerelést kell hordania. A munkadarab töredékei vagy az eltört betéti szerszámok elszállhatnak és a direkti munkakörön kívül is sérüléseket okozhatnak.
j) Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a betéti szerszám rejtett áramvezetékeket vagy a saját hálózati kábeljét találhatná el, akkor a készüléket csak az izolált fogantyúfelületeknél tartani. A feszültségeket vezető vezetékekkel
való kontaktus a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség alá teheti ésáramcsapáshoz vezethet.
k) A hálózati kábelt a forgó betéti szerszámoktól távol tartani. Ha elveszíti a
készülék feletti uralmat, akkor át lehet vágva vagy elkapva a hálózati kábel és a keze vagy a karja bekerülhet a forgó betéti szerszámba.
l) Ne tegye sohasem le az elektromos szerszámot, mielőtt a betéti szerszámok teljesen nyugalmi helyzetbe nem kerültek. A
forgó betéti szerszám kontaktusba kerülhet a letétfelülettel, ami által elveszítheti az elektromos szerszám feletti kontrollt.
m) Ne hagyja az elektromos szerszámot futni, mialatt hordja. A forgó betéti szerszámmal való
véletlen kontaktus elkaphatja a ruháját és
belefúródhat a betéti szerszám a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos szerszámának a szellőztető réseit. A
motorfúvóka port húz a gépházba és a fémpor erős összegyüllése elektromos veszélyeket okozhat.
o) Ne használja az elektromos szerszámot gyullékony anayagok közelében. A szikrák
meg tudják ezeket az anyagokat gyújtani.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyeknek folyékony hűtőszerre van szükségük. Víz vagy más folyékony hűtőszer
használata áramcsapáshoz vezethet.
További biztonsági utasítások minden használathoz
Visszacsapódás az, a beakadó vagy blokkoló forgó betétszerszám, mint köszörűkorong, köszörűtányér, drótkefe stb. hirtelen visszacsapódása. Beakadás vagy blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ezáltal a blokkolás helyén, egy unkontrollált elektromos szerszám lesz a betétszeszám forgási irányához ellenkező irányba felgyorsítva.
Ha például beakad egy munkadarabba vagy blokkol a köszörűkorong, akkor a köszörűkorong széle, amely bemerül a munkadarabba, beakadhat és azáltal kitörhet a köszörűkorong vagy visszacsapódást okozhat. Ekkor a köszörűkorong a kezelő személy felé vagy pedig tőle el mozog, a korongnak a blokkolás helyéni forgásirányától függően. Ennél eltörhetnek a köszörűkorongok.
Egy visszacsapódás az elektromos szerszám rossz vagy hibás használatának a következménye. Ezt, megfelelõ óvintézkedések által, mint a következõekben leírva, meg lehe akadályozni.
a) Tartsa jól feszesen az elektromos szerszámot és tegye a testét és a karjait egy olyan pozícióba, ahol fel tudja fogni a visszacsapódási erőket. Használja mindig a pótfogantyút, ha van, azért hogy a lehető
67
legnagyobb kontrollal rendelkezen a visszacsapódási erők felett vagy a reakció nyomatékok felett a felgyorsulásnál. A kezelő
személy megfelelő óvintézkedések által uralhatja a visszacsapó- és reakcióerőket.
b) Ne tegye a kezét sohasem a forgó betéti szerszámok közelébe. Visszacsapódásnál a
betéti szerszám a kezén keresztül futhat.
c) Kerülje testével azt a kört, amelyben az elektromos szerszám egy visszacsapódás esetén mozog. A visszacsapódás az elektromos
szerszámot, a köszörűkorongnak a blokkolóhelyen levő mozgásának az ellenkező irányába hajtja.
d) Dolgozzon különösen óvatosan sarkok, éles szélek stb. közelében, akadályozza meg, hogy a betéti szerszámok a munkdarabtól visszacsapódjanak és beszoruljanak. A forgó betéti szerszám hajlamos sarkoknál, éles széleknél vagy ha visszapattan arra hogy beszoruljon. Ez kontroll vesztést vagy
visszacsapódást okoz.
e) Ne használjon láncot- vagy fogazott fűrészlapot. Ilyen betéti szerszámok sűrűn egy
visszacsapódáshoz vagy az elektromos szerszám feletti kontrollnak a vesztéséhez vezetnek.
Különleges utasítások a dörzspapírcsiszoláshoz a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapokat, hanem kövesse a gyártó csiszolópapírnagysággal kapcsolatos utasításait. A csiszolótányér szélén kinyulló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak valamint leblokkolhatnak, a csiszolólapok szétszakadásához vagy visszacsapódáshoz vezethetnek.
Különleges utasítások a polírozáshoz: a) Ne engedélyezzen meg laza polírozó sapkarészeket, különösen rögzítőzsinórokat. Helyezze el vagy rövidítse meg a
rögzítőzsinórokat. Laza, vele forgó rögzítőzsinórok elkaphatják az ujjait vagy beakadhatnak a munkadarabba.
Õrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
68
Jelmagyarázat
2. A készülék leírása (ábra 1)
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra, amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket és szimbólumokat helyesen értelmezi, biztonságosabban és jobban dolgozhat a készülékkel.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó anyagok megmunkálásánál mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes nyersanyagok, ezért nem a háztartási hulladékba tartoznak! Kérjük, hogy aktív közreműködésével támogasson minket az erőforrások kímélésében és a környezetvédelemben, ezért adia le ezt a készüléket az ebből a célból létrehozott átvevőhelyekenamennyiben léteznek ilyenek az Ön környezetében.
1. Orsórögzítő
2. Elülső fogantyú
3. Be-/kikapcsoló
4. Fordulatszámszabályozás
5. Hátulsó fogantyú
6. Hálózati kábel
7. Polír-/ csiszolótányér
3. ALKALMAZÁSI TERÜLET
A készülék, a lakkozott felületek polírozására úgymint a megfelelő csiszolópapír használata melett fa, vas, műanyag és hasonló nyersanyagok csiszolására alkalmas.
4. Üzembevétel
4.1 Összeszerelés (Ábrák 2-5)
Figyelem! Húzza ki az összeszerlési munkálatok előtt a hálózati csatlakozót.
4.2 Bekapcsolás / kikapcsolás (ábra 6)
Bekapcsoláshoz állítsa a főkapcsolót (3) 1 állásba. Kikapcsoláshoz állítsa a főkapcsolót (3) 0 állásba.
4.3 Fordulatszámszabályozás (6-es ábra)
A fordulatszámszabályozóval be tudja állítani a kivánt mukafordulatszámot. A “+” taszter nyomása által növekedik a fordulatszám. A “-” taszter nyomása által csökken a fordulatszám. A displayon olvasható le a beállított fordulatszám. Beállított fordulatszám = kijelzés x 100
4.4 Polírozógépkénti használat
Viasz – és polírozó szerek használatánál vegye a gyártó utalásait gyelembe! A tépőzár által probléma nélkül cserélni lehet a polírozófeltéteket.
- A polírozó szer felhordásához használja a habanyagfeltétet. Ügyeljen arra, hogy ez szennyeződés mentes legyen.
· A csiszolószert a polírtányéron egyenletesen szétosztani.
69
(Ne hordja fel a csiszolószert direkt a p olírozásra előrelátott felületre)
· A polírozógépet csak akkor kapcsolja be – vagy ki, ha a gép felfekszik a polírozásra előrelátott felületen.
· A hosszabító kábelt fektesse a vállára és dolgozza először a sima és nagy felületeket meg, mint például a motorháztetőt, a csomagtérfedőt és a tetőt.
· Dolgozzon egyenletes mozgásokkal.
· Fontos! Hagyja a polírozó gépet a polírozó területre ráfeküdni, ne gyakoroljon rá nyomást!
· Utánna kezdje a kisebb felületek megdolgozását (mint például ajtók).
- A befejezési polírozásra használja a szőrmefeltétet (7-as ábra).
· Ügyeljen itt is arra, hogy ez szennyeződés mentes legyen.
· Távolítsa a polírozási réteget ugyanabban a sorrendben el, ahogyan a csiszolószert felhordta.
· Figylem! Ne gyakoroljon nyomást a polírozó
gépre!
Ápolási-tippek
· Egy optimális lakkvédelemhez a gépkpocsiját évente 2 – szer, 3 – szor kell polírozni.
· Legalább kéthetente mossa a gépkocsiját. Kerül je a háztartási mosószerek használatát, mivel ezek a lakkot károsithatják és leoldják a viaszréteget.
· Mossa a gépkocsiját egy tiszta szivaccsal. Dolgozzon fentről lefelé.
· Bogarakat, madárszennyet és kátrány foltokat a lakkfelületről naponta kellene eltávolítani.
· A lakkfelület megnedvesítésének az elkerüléséért az üvegtisztítószert a mosószövetre kell tenni és nem közvetlenül az ablak felületére.
5. TECHNIKAI ADATOK
Vibráció a
: 3,36 m/s
ah,P
Védőizolálva: II/
6. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
6.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
• Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
6.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
6.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
2
Hálózati feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: 1200 W Fordulatszám: 0-3000 perc Polírtányér: 180 mm Csatlakozó menet: M 14 Hangteljesítménymérték L Hangnyomásmérték L
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
7. Javítások
-1
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
70
a javítási munkákat kizárólag szakképzett elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője, vagy elektrotechnikai szakember végezheti a biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
8. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A készülékeket arra kijelölt hulladékátvevő helyen kell leadni.
Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál vagy a szakkereskedőknél.
71
Prilikom korištenja električnih uredjaja treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza kako bi se spriječila ozljedjivanja i materijalne štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute. Dobro ih sačuvajte da bi Vam informacije u svako doba bile na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i upute za uporabu! Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanje ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
Pozor!
1. Indicaţii de siguranţă
Opće sigurnosne napomene u vezi električnih alata
UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam „električni alat“, koji se koristi u sigurnosnim napomenama, odnosi se na električne alate koji rade na strujni pogon (s mrežnim kabelom) i na akumulatorski pogon (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta a) Svoje radno područje održavajte čistim i radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do nesreće na radu.
b) Ne radite s električnim alatima u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje za
vrijeme uporabe električnih alata. Prilikom
promjene smjera možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču nije dopušteno obavljati bilo kakve preinake. Ne koristite adaptorski utikač zajedno s uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, peći i hladnjaka. Postoji povećan rizik od električnog
udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električni alat podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje električnog alata, ili za izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabel podalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel
povećava rizik od električnog udara.
e) Ako radite s električnim alatom na otvorenom, koristite samo produžne kabele koji su prikladni za uporabu na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnih alata u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni strujni prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi a) Budite oprezni, pripazite što činite i radu s električnim alatom pristupite savjesno. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droge, alkohola ili medikamenata.
Trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih povreda.
HR
72
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što je maska za prašinu, zaštitne cipele koje ne kližu, zaštitni šljem ili zaštita za sluh, ovisno o vrsti i načinu uporabe električnog alata, smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Prije izvođenja podešavanja na uređaju, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator. Spomenute mjere opreza
sprječavaju nekontrolirano pokretanje električnog alata.
c) Izbjegavajte nekontrolirano puštanje u rad. Prije priključivanja električnog alata na napajanje strujom i/ili baterijom, i prije no što ćete ga skinuti ili nositi, provjerite je li isključen. Ako prilikom nošenja električnog alata
imate prst na prekidaču ili ako uključen uređaj priključite na mrežu, može doći do nezgode.
d) Prije uključivanja uređaja, uklonite alate za podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
bi se našao nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati ozljeđivanja.
e) Izbjegavajte nenormalne položaje tijela. Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom trenutku držite ravnotežu. Na taj način moći
ćete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću radnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i
rukavice ne približavajte pokretnim dijelovima. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu pokretni dijelovi mogu zahvatiti.
g) Ako se mogu montirati naprave za odsisavanje i sakupljanje prašine, provjerite jesu li priključene i koriste li se pravilno.
Usisavanjem prašine možete smanjiti opasnosti koje nastaju zbog stvaranja prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite alat koji je namijenjen za vaš posao. Odgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
d) Nekorišteni električni alat odložite na mjesto izvan dohvata djece. Ne dopustite uporabu uređaja osobama koje nisu upoznate s njegovim radom ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste osobe bez odgovarajućeg iskustva.
e) Električne alate njegujte s dužnom pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno ili možda zapinju, jesu li slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti pravilan rad električnog alata. Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove predajte na popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše
održavanje električnog alata.
f) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima. Pažljivo održavani alati za rezanje s nabrušenim oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g) Električni alat, pribor i nastavke alata itd. koristite u skladu s ovim uputama. Pritom
obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba električnih alata može dovesti do opasnih situacija.
5. Servis a) Svoj uređaj predajte na popravak isključivo kvaliciranom stručnom osoblju uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Na taj način
omogućava se siguran rad uređaja.
Sigurnosne napomene za sve načine rada a) Ovaj elektroalat primjenjuje se kao brusilica za brušenje brusnim papirom i uređaj za poliranje. Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena, uputa, prikaza i podataka koje dobivate s uređajem. Ako se ne pridržavate
sljedećih uputa, može doći do električnog udara,
73
plamena i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj elektroalat nije prikladan za brušenje, radove sa žičanom četkom i rezanje.
Korištenje elektroalata u svrhe za koje nije namijenjen može uzrokovati opasnosti i ozljeđivanja.
c) Ne koristite pribor kojeg proizvođač nije specijalno predvidio i preporučio za taj elektroalat. Samo zato što pribor možete
pričvrstiti na Vaš elektroalat, to nije jamstvo za sigurnu primjenu.
d) Dopušteni broj okretaja korištenog alata mora biti najmanje toliki kao najviši broj okretaja koji je naveden na elektroalatu.
Pribor koji se okreće brže nego što je dopušteno, može se slomiti i izletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina korištenog alata mora odgovarati podacima o dimenzijama Vašeg elektroalata. Ako koristite pogrešno
dimenzionirane alate, oni se ne mogu dovoljno podmazivati niti kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni diskovi ili drugi pribor moraju točno odgovarati vretenu Vašeg elektroalata. Korišteni alati koji točno ne
odgovaraju vretenu elektroalata okreću se neravnomjerno, jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene namjenske alate. Prije svake primjene kontrolirajte namjenske alate, kao brusne ploče, na krhotine i pukotine, prirubnice na pukotine, istrošenost ili jaku iskorištenost, žičane četke na odvojene ili napukle žice. Ako Vam elektroalat ili namjenski alat padne, provjerite je li oštećen ili koristite neoštećen namjenski alat. Ako ste namjenski alat provjerili i stavili u uporabu, držite se podalje, isto kao i osobe u blizini, od ravnine rotirajućeg namjenskog alata i pustite stroj da radi jednu minutu s najvećim brojem okretaja. Oštećeni namjenski alati
pucaju najčešće u ovom vremenu testiranja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Koristite prema načinu primjene zaštitu za cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Nosite, ako je potrebno, masku za prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače koje Vas štite od čestica materijala koji brusite. Oči treba zaštititi od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih načina rada. Maske protiv prašine i za zaštitu dišnih organa moraju ltrirati prašinu nastalu korištenjem alata. Ako ste dugo izloženi glasnoj buci, može
doći do oštećenja sluha.
i) Obratite pažnju na to da se druge osobe nalaze na sigurnom razmaku od Vašeg radnog područja. Svatko tko pristupi radnom području mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Otkinuti komadići radnog komada ili
slomljeni namjenski alati mogu izletjeti i prouzročiti ozljede, također izvan direktnog radnog područja.
j) Uređaj držite samo za izolirane dijelove, kad izvodite radove kod kojih bi rezni alat mogao dodirnuti skrivene strujne vodove ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt sa strujnim kabelom
stavlja metalne dijelove uređaja pod napon, što dovodi do udara električne struje.
k) Mrežni kabel držite podalje od rotirajućih namjenskih alata. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, on može presjeći ili zahvatiti mrežni kabel i rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku ili rame.
l) Nikad ne odlažite elektroalat prije nego što se namjenski alat potpuno umiri. Rotirajući
namjenski alat može doći u kontakt s površinom za odlaganje i time možete izgubiti kontrolu nad elektroalatom.
m) Elektroalat ne smije raditi za vrijeme dok ga nosite. Slučajnim kontaktom s rotirajućim
namjenskim alatom može biti zahvaćena Vaša odjeća i namjenski alat može tako ozlijediti Vaše tijelo.
74
n) Redovito čistite otvore za prozračivanje Vašeg elektroalata. Motorni ventilator uvlači
prašinu u kućište i jako nakupljanje metalne prašine može prouzročiti električne opasnosti.
o) Ne koristite elektroalat u blizini zapaljivih materijala. Iskre mogu ove materijale zapaliti.
p) Nemojte koristiti alate koji zahtijevaju tekuća rashladna sredstva. Korištenje vode ili
drugih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do električnog udara.
Ostale sigurnosne napomene za sve načine rada
Povratni udarac je iznenadna reakcija uslijed zakvačenog ili blokiranog alata koji se okreće, kao što je brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka itd. Zbog zakvačenosti ili blokade doći će do iznenadnog zaustavljanja rotirajućeg alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera svog okretanja na mjestu blokade. Ako se npr. brusna ploča zakvači ili blokira u radnom predmetu, rub brusne ploče koja uranja u radni komad može se zaglaviti i prouzročiti lom brusne ploče ili povratni udarac. Brusna ploča se u tom slučaju kreće prema korisniku ili od korisnika, ovisno o smjeru okretanja ploče na mjestu blokade. Pritom se brusne ploče također mogu slomiti.
Povratni udarac je posljedica pogrešne ili nepravilne uporabe elektroalata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao što je opisano u nastavku.
a) Čvrsto držite elektroalat i dovedite Vaše tijelo i ruke u takav položaj, u kojem ćete moći izdržati povratne sile. Uvijek koristite dodatnu dršku, ako postoji, da biste imali najveću moguću kontrolu nad silom povratnog udarca ili momenata reakcije kod pokretanja alata. Rukovatelj može savladati sile
povratnog udarca i reakcije, ako se pridržava mjera opreza.
alatu. Namjenski alat može kod povratnog udarca ispasti iz Vaše ruke.
c) Izbjegavajte Vašim tijelom područje kojim će se elektroalat kretati kod povratnog udarca. Povratni udarac tjera elektroalat u smjeru
suprotnom od kretanja brusne ploče na mjestu zapinjanja.
d) Naročito oprezno radite u područjima kutova, oštrih rubova itd. Izbjegavajte uklještenja i povratne udarce namjenskog alata na radnom komadu. Rotirajući namjenski
alat sklon je zapinjanju i povratnim udarcima u kutevima, oštrim rubovima. To uzrokuje gubitak kontrole ili povratni udarac.
e) Ne koristite nazubljene ili lančane listove pile. Takvi namjenski alati često uzrokuju
povratni udarac ili gubitak kontrole nad elektroalatom.
Posebne sigurnosne napomene u vezi brušenja brusnim papirom a) Ne koristite prevelike brusne listove, već se pridržavajte podataka proizvođača u vezi veličine brusnih listova. Brusni listovi koji strše
iz brusnog diska mogu uzrokovati ozljede te dovesti do blokiranja, kidanja brusnih listova ili do povratnog udarca.
Posebne sigurnosne napomene u vezi poliranja: a) Ne ostavljajte slobodne dijelove poklopca uređaja za poliranje, naročito pričvrsnice. Ne spremajte niti ne skraćujte pričvrsnice.
Slobodne pričvrsnice se okreću i mogu zahvatiti vaše prste ili se ukliještiti u radnom komadu. Dobro spremite ove sigurnosne napomene.
b) Nikad ne približavajte ruku rotirajućem
75
Legenda
2. Opis uredjaja (sl. 1)
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i simbole. Ako znakove i simbole tumacite ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne rukavice!
Prilikom radova s materijalima koji proizvode prašinu uvijek nosite zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji dakle ne spadaju u ku ni otpad! Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postoje­predate na ure enim mjestima za prihvat starih strojeva.
1. Aretacija vretena
2. Prednja ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Regulacija broja okretaja
5. Stražnja ručka
6. Mrežni kabel
7. Disk za poliranje/ brusni disk
3. PODRJE PRIMJENE
Uredjaj je namijenjen za poliranje lakiranih površina kao i za brušenje drva, željeza, plastike i sličnih materijala uz primjenu odgovarajućeg brusnog papira.
4. Puštanje u pogon
4.1 Montaža (sl. 2-5)
Pažnja! Prije radova montaže izvucite mrežni kabel
4.2 Uključivanje/Isključivanje (sl.6) Za uključivanje namjestite sklopku za uklj./isklj. (3) na 1. Za isključivanje namjestite sklopku za uklj./isklj. (3) na 0.
4.3 Regulacija broja okretaja (sl.6) Pomoću regulacije broja okretaja možete podesiti željeni radni broj okretaja. Pritiskom na tipku „+“ povećavate broj okretaja. Pritiskom na tipku „-“ smanjujete broj okretaja. Podešeni broj okretaja možete vidjeti na zaslonu. Podešeni broj okretaja = prikaz x 100
4.4 Primjena kao stroj za poliranje
Prije korištenja voska i sredstava za poliranje obratite pažnju na upute proizvodjača! Laka zamjena nastavaka za poliranje pomoću zatvarača na čičak.
- Za nanošenje sredstva za poliranje koristite spužvasti nastavak.
· Pritom pripazite da na njemu nema nečistoća.
· Nanesite polirno sredstvo ravnomjerno na kolut za poliranje. Ne nanosite polirno sredstvo izravno na površinu koju želite polirati.
76
· Uključite i isključite stroj za poliranje samo kada je aparat u kontaktu sa površinom koju želite polirati.
· Prebacite produžni kabel preko svojih ramena i najprije obradite ravne i velike površine kao što su poklopac motora, poklopac prtljažnika i krov.
· Radite s ravnomjernim pokretima.
· Važno! Stroj za poliranje treba da naliježe na površinu koju želite polirati, ne vršite nikakav pritisak!
· Poslije toga prijedjite na obradjivanje manjih površina (kao što su vrata).
- Za završno poliranje koristite nastavak s krznom (sl. 7)
· Pritom takodjer pripazite da na njemu nema nečistoća.
· Odstranite sloj od poliranje u istom redoslijedu kao što ste nanosili polirno sredstvo.
· Pažnja! Ne vršite pritisak na stroj za poliranje!
Upute za njegu
· Za optimalnu zaštitu laka je preporučljivo da svoje vozilo polirate 2 do 3 puta godišnje.
· Operite svoje vozilo najmanje svaka 2 tjedna.
· Nemojte upotrijebiti kućanska sredstva za pranje, budući da ista mogu oštetiti lak, te skidaju voštani sloj.
· Operite svoje vozilo čistom spužvom. Radite odozgore nadolje. Insekte, ptičji izmet i mrlje od katrana trebalo bi dnevno odstraniti od lakirane površine.
· Da sredstvo za pranje stakla ne dospe na lakiranu površinu, preporučljivo je da se prska na krpu za pranje, a ne izravno na staklo.
Zaštitna izolacija: II/
6. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
6.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
• Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
• Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
6.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
6.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
7. Popravke
5. TEHNIČKI PODACI
Mrežni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz Potrošna snaga: 1200 W Broj okretaja: 0-3000 min Promjer diska za poliranje/brusnog diska Ø: 180 mm Navoj za priključivanje: M14 Razina snage buke L Razina zvučnog tlaka L Vibracija a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 dB (A)
WA
: 82 dB (A)
PA
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored naših kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
-1
pokvari, popravke prepustite ovlaštenim električarima.
Ako se priključni kabel ovog uređaja ošteti, njegovu zamjenu mora obaviti proizvođač, njegov zastupnik ili električar kako bi se spriječile
2
opasnosti po sigurnost.
77
8. Zaštita okoliša
Stari električni uređaji ne smiju se uklanjati, bacati u kućni otpad. Molimo Vas da ih predate službi za prihvat starih
električnih uređaja. Informirajte se o takvim mjestima u Vašoj lokalnoj zajednici ili nekoj stručnoj prodavaonici.
78
Konformitätserklärung
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel hereby declares the following
conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article déclare la conformité suivante selon la
F
directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per
I
l‘articolo deklaruje, ze produkt jest zgodny
PL
z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
prohlašuje následující shodu podle
CZ
smernice EU a norem pro výrobek
izjavlja sledeco skladnost z
SLO
EU-direktivo in normami za artikel verklaart hierbij dat het volgende artikel
voldoet aan de daarop betrekking
NL
hebbende EG-richtlijnen en normen
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
HR
prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle
Poliermaschine / CP 1200
2006/42/EG 87/404/EEC 2006/95/EC 93/68/EEC 2004/108/EC
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
R&TTED 1999/5/EC 2002/96/EC 2011/65/EU
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany
Wörth/Isar, den 20.09.2013 Art.-Nr.: 120.400.490
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
79
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Matrix GmbH Service
.
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are veriably due to material aws, will be rectied by our after-sales service sta. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation of spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with or modications to the appliance by
Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach
.
service@matrix-direct.net
Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
80
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie. Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions non aranchies ! La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle. En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e certicato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia. Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate. La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura. In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito: Con riserva di modiche.
Gwarancja
PL
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci. Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem. Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja. Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane. Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej. Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych kosztami! Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu eksploatacyjnemu. W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
81
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo. Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu. Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve, nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije. Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj. Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním listem a dokladem o zakoupení. V případě uplatňování záruky použijte originální obal. Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena. Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway. Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít! Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti. Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
EASY CZ s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: pokerplus@quick.cz
pomanjkljivosti. Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let. Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala. Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se obrnite na našo servisno službo: Spremembe pridržane.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het aeveringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door materiaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen. Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen! De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage versleten zijn. Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft:
Artrace Int. Tradepartner and aftersales oce: Postadres: Berliozstraat 2 - 6815 HG Arnhem (NL) Bezoekadres: Overmaat 36 - 6831 AH Arnhem (NL) ( Lieferadresse ) T: +31(0) 6 53 443 673 F: +31(0) 847 297 061 KvK nr (CoC nr) : 53143620 Btw nr (Vat nr) : NL117832303B02
82
SZAVATOSSÁG
HU
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok felhasználásával, gondos munkával készítettük. A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik, s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza. A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek. Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért, melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot. Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu. Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda. Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők vissza, a szavatosság nem érvényes. A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg. Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be. Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja. A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk garantálni. Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség). A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni! A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak. Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane proizvodaca. Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog uređaja. Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu. U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje. U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez problema. Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala. Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
83
Poliermaschine / CP 1200
GARANTIE
D
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
Gwarancja
PL
kupiono u: w (miejscowosc, ulica): nazwisko kupujacego: ulica, nr domu: kod pocztowy, miejscowosc: telefon: data, podpis: opis usterki:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake:
GARANTIE
NL
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
JÓTÁLLÁS
HU
Vásárlás helye: Cím (település, utca): A vásárló neve: Utca, házszám: IRSZ, település: Telefon: Dátum, aláírás: A hiba leírása:
JAMSTVOE
HR
Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.: Broj pošte, mjesto : Telefon: Datum, potpis: Opis greške:
Loading...