Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Polijstmachine
Eredeti használati utasítás fordítása
Polírozó gép
Prijevod izvorne instrukcije
Stroj za poliranje
CP 1200
Art.-Nr.: 120.400.490
2
1
345
1
2
27
3
6
3
4
3
4
5
6
8
7
4
Achtung!
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Beim Benutzen von elektrischen Geräten müssen
einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, um Verletzungen und Schäden zu
verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet.
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Unordnung oder unbeleuchtete
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
5
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
D
6
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge, usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Sandpapierschleifer und Polierer. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeuges
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
bendliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
7
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Stauboder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegiegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und
eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste, usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und
Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen,
während Sie es tragen.Ihre Kleidung kann
Wenn, z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
8
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgri, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt
das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten, usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
zu. Verstauen oder kürzen Sie die
Befestigungsschnüre.
Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre
können Ihre Fingern erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häug einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre
9
Zeichenerklärung
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die
in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug
angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen
und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole
richtig interpretieren, können Sie sicherer und
besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige
Handschuhe tragen!
Verwenden Sie beim Bearbeiten von
Staub erzeugenden Materialien stets
einen Atemschutz.
Altgeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit
Ihrem aktiven Beitrag bei der
Ressourcenschonung und beim
Umweltschutz zu unterstützen und
dieses Gerät bei den - falls vorhanden eingerichteten Rücknahmestellen
abzugeben.
1. Spindelarretierung
2. Vorderer Handgri
3. Ein-/Ausschalter
4. Drehzahlregelung
5. Hinterer Handgri
6. Netzkabel
7. Polier-/ Schleifteller
3. ANWENDUNGSBEREICH
Das Gerät ist zum Polieren von lackierten
Oberächen sowie zum Schleifen von Holz, Eisen,
Kunststo und ähnlichen Werkstoen unter
Verwendung des entsprechenden Schleifpapiers
geeignet.
4. Inbetriebnahme
4.1 Montage (Abb. 2-5)
Achtung! Ziehen Sie vor den Montagearbeiten
den Netzstecker
4.2 Ein-/Ausschalten (Abb.6)
Zum Einschalten stellen Sie den Ein-/AusSchalter (3) auf 1.
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein-/AusSchalter (3) auf 0.
4.3 Drehzahlregelung (Abb.6)
Mit der Drehzahlregulierung können Sie die
gewünschte Arbeitsdrehzahl einstellen.
Durch drücken der Taste „+“ erhöht sich die
Drehzahl.
Durch drücken der Taste „-„ verringert sich die
Drehzahl.
Die eingestellte Drehzahl können Sie dem Display
entnehmen.
Eingestellte Drehzahl = Anzeige x 100
4.4 Verwendung als Poliermaschine
Beachten Sie bei Benutzung von Wachs- und
Poliermitteln die Anleitung des Herstellers!
Problemloses Wechseln der Polieraufsätze durch
Klettverschluss.
- Zum Auftragen des Poliermittels verwenden Sie
den Schaumstoaufsatz .
10
· Achten Sie darauf, dass dieser frei von
Verunreinigungen ist.
· Verteilen Sie das Poliermittel gleichmäßig auf
dem Polierteller. (Das Poliermittel nicht direkt auf
die zu Polierende Fläche auftragen)
· Schalten Sie die Poliermaschine nur ein- oder
aus, wenn das Gerät auf der zu Polierenden
Fläche auiegt.
· Legen Sie sich das Verlängerungskabel über Ihre
Schulter und bearbeiten Sie zunächst die ebenen
und großen Flächen wie z.B. Motorhaube,
Koerraumdeckel und Dach.
· Arbeiten Sie mit gleichmäßigen Bewegungen.
· Wichtig! Die Poliermaschine auf der
Polieräche auiegen lassen, kein
Anpressdruck!
· Anschließend gehen Sie zur Bearbeitung der
kleineren Flächen über (z.B. Türen).
- Zum Fertigpolieren verwenden Sie den
Fellaufsatz (Abb.7)
· Achten Sie auch hier, dass dieser frei von
Verunreinigungen ist.
· Entfernen Sie die Polierschicht in gleicher
Reihenfolge, wie Sie das Poliermittel aufgetragen
haben.
· Achtung! Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus!
Pege-Tips
· Für optimalen Lackschutz sollten Sie Ihren
Wagen 2 bis 3 mal im Jahr Polieren.
· Waschen Sie Ihren Wagen mindestens alle 2
Wochen. Vermeiden Sie die Benutzung von
Haushaltswaschmitteln, da diese den Lack
beschädigen können und die Wachsschicht
ablösen.
· Waschen Sie Ihren Wagen mit einem sauberen
Schwamm. Arbeiten sie von oben nach unten.
· Insekten, Vogelkot und Teerecken sollten
täglich von der Lackoberäche entfernt werden.
· Damit das Glasreinigungsmittel nicht die
Lackäche benetzt, sollte es auf das Waschtuch
gesprüht werden, nicht direkt auf die
Fensteräche.
5. TECHNISCHE DATEN
Netzspannung: 220-240 V~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1200 W
Drehzahl: 0-3000 min
Polierteller: 180 mm
Anschlussgewinde: M14
Schallleistungspegel L
Schalldruckpegel L
Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
Schutzisoliert: II/
6. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
6.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, das Gerät direkt nach
jeder Benutzung zu reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
6.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
-1
2
11
6.3 Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
7. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile.
Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen
und Ihrer Pege einmal ausfallen, lassen Sie
Reparaturen nur von einem autorisierten
Elektro-Fachmann ausführen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Vertreter oder eine Elektrofachkraft
ersetzt
werden, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
8. Umweltschutz
Alt-Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Bitte bringen Sie sie zu einer
Rücknahmestelle.
Informieren Sie sich diesbezüglich bei
Ihrer Gemeindeverwaltung oder beim
Fachhandel.
12
Important!
When using electrical equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
manual with due care. Retain this manual in a
safe place, so that the information is available at
all times. If you give the equipment to any other
person, hand over this operating manual as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions and the safety information.
1. Safety information
General safety instructions for electric tools
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety
instructions refers to electric tools operated from
the mains power supply (with a power cable)
and to battery operated electric tools (without a
power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result
in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of
explosions and where there are inammable
liquids, gases or dust. Electric tools produce
sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach of
children and other persons. If there is a
distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric tool
must t into the socket. The plug should
never be altered in any way. Never use
adapter plugs together with earthed electric
tools. Unaltered plugs and correct sockets
reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges.
The risk of electric shock is increased if your body
is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric
tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the electric
tool, to hang it up or to pull it out of the
socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving parts of the
appliance. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are
designed specically for this purpose. Using
specially designed outdoor extension cables, the
risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage
circuit-breaker reduces the risk of an electric
shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing and
use an electric tool sensibly. Do not use the
tool if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention when using the electric tool can
result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment and
always wear safety goggles. Wearing personal
protection (such as dust masks, non-slip safety
13
shoes, safety helmet or ear protection, depending
upon the type and use of the electric tool)
reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start
up accidentally. Ensure that the electric tool is
switched o before you connect it to the
power supply and/or insert the battery, or
pick up or carry the tool. If your nger is on the
switch whilst carrying the electric tool or if you
connect the appliance to the mains when it is
switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or key
which comes into contact with rotating parts of
the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times. In this way, you can
control the electric tool better in unexpected
circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, jewellery or long hair can get
trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining devices
can be tted, make sure that these are
correctly attached and correctly used. The
use of a dust extraction system can reduce the
danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use the
correct tool for your work. You will be able to
work better and more safely within the given
performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or o is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the appliance down. This
safety measure prevents starting the electric tool
unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the reach
of children. Do not allow people who are not
familiar with the appliance or who have not
read these instructions to use the appliance.
Electric tools are dangerous if they are used by
inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully. Check
whether moving parts are functioning
properly and not jamming, whether parts are
broken or damaged enough that the
functioning of this electric tool is aected.
Have damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will jam less and are easier to
control.
g) Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these
instructions. Take the conditions in your
work area and the job in hand into account.
Using electric tools for any purpose other than
the one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Service
a) Have your electric tool repaired only by
trained personnel using only genuine spare
parts. This will ensure that your electric tool
remains safe to use.
Safety Information for all Applications
a) This electric tool is designed for use as a
sander and polisher. Obey all the safety
instructions, general instructions,
illustrations and data supplied with the tool.
If you fail to obey the following instructions, you
may suer an electric shock, re and/or serious
GB
14
injuries.
b) This electric tool is not suitable for grinding,
cutting-o or working with wire brushes. Use
of the electric tool in ways it was not intended
could lead to dangerous situations and injuries.
c) Do not use any accessories which have not
been designed and recommended by the
manufacturer specically for this electric
tool. Just because you can attach an accessory
to your electric tool, this does not guarantee that
you can use it safely.
d) The maximum speed of the plug-in tool
must be at least as high as the maximum
speed
specied on the electric tool. Accessories
which rotate faster than the maximum speed
may break and be catapulted out of the tool.
e) The external diameter and thickness of the
plug-in tool must comply with the dimension
specications of your electric tool. Plug-in
tools of the wrong size cannot be adequately
screened or checked.
f) Grinding wheels, anges, grinding disks or
other accessories must t precisely on the
grinding spindle of your electric tool. Plug-in
tools which do not t exactly on to the grinding
spindle of the electric tool will rotate irregularly,
vibrate a great deal and may result in you losing
control.
g) Do not use damaged plug-in tools. Before
use, check plug-in tools such as
grinding/sanding wheels for splintering and
cracks, grinding/sanding disks for cracks,
wear or heavy wear, and wire brushes for
loose or broken wires. If the electric tool or
the plug-in tool is dropped, check whether it
is damaged or use an undamaged plug-in
tool. When you have checked and tted the
plug-in tool, make sure that you and other
persons in the vicinity are not on a level with
the rotating plug-in tool and allow the electric
tool to run for one minute at maximum
speed. Damaged plug-in tools will generally
break during this test time.
h) Wear personal protection equipment. Use
face guards, eye protection or goggles
depending on the application. If reasonable,
wear a dust mask, ear protection, safety
gloves or special aprons to keep small
grinding and material particles away from
you. Protect your eyes from ying foreign
bodies which may be created by a range of
applications.
Dust masks or respiration masks must lter
the dust generated by the application. If you
are exposed to loud noise for a lengthy period of
time, you may suer hearing loss.
i) Ensure that others keep a safe distance away
from where you are working. Anybody who
enters the area must wear personal
protection equipment. Pieces of the workpiece
or broken plug-in tools may be catapulted
into the air and cause injuries even outside the
immediate vicinity of where you are working.
j) Hold the tool only by the insulated handles
when carrying out work during which the
plug-in tool could strike concealed power
cables or its own mains lead. Contact with a
live cable will also make the metal parts of the
tool live and will cause an electric shock.
k) Keep the power cable away from rotating
plug-in tools. If you lose control of the machine,
the mains lead may be cut or caught and your
hand or arm might be pulled into the rotating
plugin tool.
l) Never put the electric tool down until the
plug-in tool has reached a complete
standstill. The rotating plug-in tool may come
into contact with the surface on which you place
it which could result in you losing control of the
electric tool.
m) Never leave the electric tool running whilst
15
you are carrying it. Your clothing can come into
contact with the rotating plug-in tool and the
plugin tool could thus bore into your body.
n) Clean the ventilation slots on your electric
tool at regular intervals. The motor fan draws
dust into the housing and a heavy accumulation
of metal dust can pose electric risks.
o) Never use the electric tool in the vicinity of
inammable materials. Sparks may ignite these
materials.
p) Do not use any plug-in tools which require
liquid coolant. Use of water or other liquid
coolants could result in electric shocks.
Other safety information for all applications
Recoil is the sudden reaction as a result of a
jammed or blocked rotating plug-in-tool, such as
a grinding wheel, grinding disks, wire brushes etc.
Jamming or blocking leads to an abrupt stop of
the rotating plugin-tool. This causes acceleration
of any uncontrolled electric tools rotating in the
opposite direction to the plug-in-tool at the point
of blockage.
possible control over recoil forces or
reaction moments whilst the tool is operating
at full speed. The operator can manage the
recoil and reaction forces by taking suitable
precautions.
b) Never move your hand into the vicinity of
rotating plug-in tools. The plug-in tool may
catch your hand if it suers recoil.
c) Keep your body out the area into which the
electric tool will be moved if it suers recoil.
Recoil will throw the electric tool into the
direction opposite to the grinding/sanding wheel
at the point at which it is blocked.
d) Work with particular care around corners,
sharp edges, etc. Ensure that the plug-in tool
does not bounce o or jam in the workpiece.
At corners, sharp edges or if it bounces, the
rotating plug-in tool will tend to jam. This will
result in loss of control or recoil.
e) Do not use chain saw blades or toothed saw
blades. These plug-in tools often cause recoil or
loss of control of the electric tool.
If for example a grinding wheel gets jammed or
blocked by the workpiece, the edge of the
grinding wheel could get stuck and the grinding
wheel could break free or recoil, if it should come
into contact with the workpiece. The grinding
wheel moves toward or away from the operator,
depending upon the direction of rotation of the
disk at the point of blockage.
Grinding wheels could also be broken if this
occurs.
Recoil is the result of incorrect or wrong use of
the electric tool. It can be prevented by suitable
precautions, as described below.
a) Hold the electric tool securely and move
your
body and your arms into a position in which
you can absorb the force created by the
recoil. Always use the additional handle (if
there is one) to give you the maximum
Special safety instructions for sandpapering:
a) Do not use oversized sandpaper; follow the
manufacturer’s instructions on the size of the
sandpaper. Sandpaper that projects beyond the
sanding disk may cause injuries, result in the
sandpaper becoming jammed or torn, or produce
kick-back.
Special safety instructions for polishing:
a) Make sure there are no loose parts, in
particular fastening ties, on the polishing
bonnet. Roll up or shorten the fastening ties.
Loose, rotating ties may catch your ngers or get
jammed in the workpiece.
Do not lose these safety instructions
16
Description of symbols
2. Layout (Fig. 1)
Pay attention to all the signs and symbols shown
in these instructions and on your tool.
Make a note of these signs and symbols. If you
interpret the signs and symbols correctly, your
work with the machine will be safer and better.
Important.
Read the instructions for use before
starting the machine.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear good quality, strong gloves.
Always use breathing apparatus when
machining materials which generate
dust.
End of life machines contain valuable
materials and therefore they should not
be placed in household waste.
We would ask you to play your part in
protecting resources and help protect
the environment by returning this
machine to a return point (if one is
available) when it reaches the end of its
life.
1. Spindle lock
2. Front grip
3. ON/OFF switch
4. Speed control
5. Rear grip
6. Power cord
7. Polishing / sanding disk
3. SCOPE OF USE
The machine is designed for polishing coated
surfaces and for sanding wood, iron, plastic and
similar materials using the appropriate abrasive
paper.
4. Starting up
4.1 Assembly (Fig. 2-5)
Important! Pull out the mains power plug before
starting the assembly work.
4.2 Switch on/o (Fig.6)
To switch on the machine set the On/O switch
(3) to I.
To switch o the machine set the On/O switch
(3) to 0.
4.3 Speed Control (Fig. 6)
Use the speed control to set the desired working
speed.
Press the “+” button to increase the speed.
Press the “-” button to decrease the speed.
Refer to the display for the set speed.
Set speed = Display x 100
4.4 Using as a polishing machine
When using waxing and polishing agents,
observe the instructions issued by their
manufacturer!
The Velcro fastener enables easy changing of the
polishing attachment.
- Use the foamed plastic attachment to apply the
polishing agent.
· Make sure that the foamed plastic attachment is
free of any foreign bodies.
· Spread the polishing paste evenly over the
17
polishing pad. Do not apply the polish directly to
the polishing surface.
· Switch the polishing machine on and o only
when the polishing machine is resting on the
polishing surface.
· Place the extension lead over your shoulder and
work rst on the large, at surfaces such as the
bonnet, boot lid and roof.
· Keep your movements as regular as possible.
· Important! Allow the polishing machine to glide
over the polishing surface. Do not exert pressure!
· Work next on the smaller surfaces (doors, for
example)
- Use the eece attachment to nish o the
polishing (Fig. 7).
· Make sure that the eece attachment is free of
all foreign bodies.
· Remove the layer of polish in the same order as
it was applied.
· Important! Do not exert pressure on the
polishing machine!
Care tips
· For optimum paintwork protection, you should
polish your car 2 to 3 times a year.
· Wash your car at least every 2 weeks. Avoid
using household detergents as these can damage
the paintwork and remove the layer of wax.
· Wash your car with a clean sponge, working
from top to bottom.
· Remove all insects, bird droppings and tar stains
from the paintwork daily.
· If you use any window-cleaning agents, spray
them onto a cloth and not directly onto the
windows in order to prevent them wetting the
paintwork.
5. TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz
Power rating: 1200 W
Speed: 0-3000 min
Polishing / sanding disk diameter: 180 mm
Connection thread: M14
L
sound power level: 71 dB(A)
WA
L
sound pressure level: 82 dB(A)
PA
Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
Totally insulated: II/
6. Cleaning and maintenance
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
6.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the plastic
parts of the equipment. Ensure that no water can
seep into the device.
6.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualied electrician.
6.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7. Repairs
Only use accessories and spare parts
recommended by the manufacturer.
If the equipment should fail some day in spite of
our quality controls and your maintenance, only
have it repaired by an authorized electrician.
-1
If the supply cord of the appliance is damaged,
this has to be done by the manufacturer or his
agent or electrician in order to avoid a safety
hazard.
2
18
8. Environmental protection
End of life electrical equipment must
not be placed in household waste.
Please take it to a return point. Find out
about your nearest return point from
your council or sales outlet.
19
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il
faut respecter certaines mesures de sécurité an
d’éviter des blessures et dommages. Veuillez
donc lire attentivement ce mode d’emploi.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de
ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’outil
électrique
doit convenir à la prise. La che ne doit subir
aucune modication, quelle qu’elle soit.
N’utilisez aucune che d’adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre. Les ches
sans modication et les prises correspondantes
réduisent le risque de décharge électrique.
F
1. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité d’ordre général pour
les outils électriques
Avertissement !
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Toute omission lors du respect
des consignes de sécurité indiquées plus loin
peut entraîner des décharges électriques, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité
d’ « outils électriques » se rapporte aux outils
électriques raccordés au réseau (avec un câble
secteur) et aux outils électriques à piles (sans
câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Une zone de travail désordonnée
ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement à risque d’explosion dans
lequel des liquides, du gaz ou poussières
inammables sont présentes. Les outils
électriques produisent des étincelles capables
d’enammer les poussières ou vapeurs.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises
à la terre telles celles de conduits, de
chauages, de cuisinières et de
réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en
contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie
aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à l’abri de
toute pluie ou humidité. La pénétration de l’eau
dans un appareil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
d) N’utilisez pas le câble de l’appareil
électrique à d’autres ns (comme porter
l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che
de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la
chaleur, de l’huile, d’arêtes vives pliage ou de
pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils électriques
à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles
de rallonge également homologués pour
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une
rallonge adéquate pour l’emploi à l’extérieur
diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un
environnement humide, utilisez alors un
disjoncteur diérentiel. L’emploi d’un
20
disjoncteur diérentiel minimise le risque d’une
décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à ce que
vous faites et utilisez un outil électrique
toujours de façon raisonnable. N’utilisez pas
l’appareil électrique lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous inuence de l’alcool ou
encore de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil
électrique peut entraîner des blessures très
graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes de
protection. Le port d’un équipement de
protection personnel comme un masque
antipoussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde.
Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté
avant de le connecter à l’alimentation en
courant et/ou de connecter la batterie,
l’allumer ou le porter. Si vous portez l’appareil
électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur
ou raccordez l’appareil à l’alimentation réseau
alors qu’il est en position en circuit, cela peut
entraîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil
électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée
dans une pièce de l’appareil en rotation peut
entraîner des blessures.
e) Evitez une tenue anormale du corps. Veillez
à vous tenir de façon sûre et gardez à tout
moment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler l’appareil électrique dans les situations
inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
aucun vêtement ou bijou lâche. Gardez les
cheveux, vêtements et gants à distance des
pièces en mouvement. Des vêtements, des
bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être
saisis par des pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des
dispositifs de collecte de la poussière,
assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et
correctement employés. L’utilisation d’une
aspiration de poussière peut minimiser les
risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l’outil
électrique
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage
de performance donnée si vous utilisez les outils
électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit
est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la che hors de la prise de courant
et/ou retirez la batterie avant de réaliser des
réglages sur l’appareil, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
précaution empêche le démarrage par mégarde
de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors de
portée des enfants. Empêchez les personnes
qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser,
ainsi que celles qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les appareils électriques avec
minutieusement. Contrôlez si les pièces
mobiles fonctionnent irréprochablement et si
elles ne coincent pas, si des pièces ne sont
pas cassées ou assez endommagées pour
altérer à la fonction de l’appareil électrique.
Faites réparer les pièces endommagées
21
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents
ont pour origine une mauvaise maintenance des
outils électriques.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc
les outils, etc. conformément aux
instructions. Prenez, ce faisant, en
considération les conditions de travail et les
activités à réaliser. L’utilisation d’outils
électriques dans un autre but que celui prévu
peut entraîner des situations dangereuses.
5. Service
a) Faites réparer votre appareil électrique
uniquement par un personnel spécialisé
qualié et uniquement en utilisant des pièces
de rechange d’origine. Cela permet de
conserver la sûreté de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité pour toutes les
applications
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme
une ponceuse au papier émeri et une
polisseuse. Respectez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les
représentations et données que vous
obtiendrez avec l’appareil. Si vous ne
respectez pas les instructions suivantes, cela
peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
b) Cet appareil électrique ne convient pas à
meuler, à tronçonner à la meule, ni aux
travaux avec des brosses métalliques. Les
utilisations pour lesquelles l’outil électrique n’est
pas prévu peuvent entraîner des risques et
blessures.
c) N’utilisez aucun accessoire n’ayant pas été
prévu spécialement et recommandé par le
producteur. Le fait de pouvoir xer l’accessoire
sur votre outil électrique ne sut pas à garantir
une utilisation sûre.
d) La vitesse admissible de l’outil employé doit
être au moins aussi élevée que la vitesse
indiquée sur l’outil électrique. Un accessoire
tournant plus rapidement que ce qui est admis
peut rompre et être catapulté.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil
employé doivent correspondre aux données
des cotes de votre outil électrique. Les outils
employés mal dimensionnés ne peuvent pas être
correctement blindés ou contrôlés.
f) Les meules tronçonneuses, les brides,
plateaux de ponçage ou autres accessoires
doivent être exactement adaptés à la broche
porte-meule de votre outil électrique. Les
outils qui ne sont pas adaptés avec précision à la
broche porte-meule de l’outil électrique, tournent
irrégulièrement, vibrent très fortement et
peuvent entraîner une perte de contrôle.
g) N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation d’un outil (meules p.
ex.), contrôlez s’il n’est pas ssuré ou écaillé, si
le plateau de ponçage n’est pas ssuré, usé ou
très usé, si les brosses métalliques ne sont
pas détachées ou si leur ls ne sont pas
cassés. Si l’outil électrique ou l’outil employé
tombe par terre, contrôlez s’il est endommagé
ou utilisez un outil intact. Une fois que vous
aurez contrôlé et monté l’outil, tenez-vous
hors du niveau de l’outil en rotation -tout
comme les autres personnes qui se trouvent
à proximité- et laissez l’appareil fonctionner
pendant quelques minutes à sa vitesse de
rotation maximale.
Les outils endommagés rompent la plupart du
temps pendant cette période de test.
h) Portez un équipement de protection
personnelle. En fonction de l’application,
utilisez une protection complète du visage,
une protection des yeux ou des lunettes de
protection. En fonction des circonstances,
portez un masque anti-poussière, une
protection de l’ouïe, des gants de protection
22
ou un tablier spécial pour maintenir à
distance les petites particules de ponçage et
de matériaux. Il est préférable de protéger les
yeux contre tout corps étranger catapulté
dans le cadre de certaines applications. Un
masque poussière ou de protection de la
respiration doit ltrer la poussière générée
pendant le processus.
Si vous être exposé(e) à un bruit important
pendant une longue période, il peut en résulter
une perte de l’ouïe.
i) Veillez à ce que les autres personnes soient
bien à une distance sûre de votre zone de
travail. Chaque personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de
protection personnelle. Des fragments de la
pièce à usiner ou des outils cassés peuvent être
catapultés ou provoquer des blessures,
également hors de la zone de travail directe.
j) Maintenez l’appareil uniquement au niveau
des poignées isolées lorsque vous réalisez
des travaux pour lesquels l’outil employé est
susceptible de toucher des câbles
électriques cachés ou le propre câble de
l’appareil. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre
sous tension des pièces en métal de l’appareil et
entraîner une décharge électrique.
k) Maintenez le câble secteur à l’écart des
outils en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’appareil, le câble réseau peut être tranché ou
saisi, ce qui peut entraîner votre main ou votre
bras dans l’outil en rotation.
l) Ne reposez jamais l’appareil électrique tant
que l’outil utilisé n’est pas complètement
arrêté. L’outil en rotation peut entrer en contact
avec la surface du support, ce qui peut vous faire
perdre le contrôle de l’appareil électrique.
n) Nettoyez régulièrement la fente d’aération
votre appareil électrique. La souerie du
moteur attire la poussière. Or, si trop de
poussières métalliques s’amassent dans le
boîtier, cela peut entraîner des risques
électriques.
o) N’utilisez pas l’appareil électrique à
proximité de matériaux inammables. Les
étincelles peuvent enammer ces matériaux.
p) N’utilisez aucun outil ayant besoin d’un
agent réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou
d’autres agents réfrigérants liquides peut
entraîner une décharge électrique.
Autres consignes de sécurité pour toutes les
applications
Le recul est la réaction soudaine à la suite d’un
outil rotatif employé qui coince ou bloque rotatif
(meule, plateau de meulage, brosse à limes, etc.)
Lorsque l’outil coince ou bloque, cela entraîne
tout d’abord un arrêt brusque de l’outil employé
en rotation. Ainsi, un outil électrique incontrôlé
est catapulté dans le sens contraire au sens de
rotation de l’outil employé au niveau de l’endroit
bloqué.
Si, p. ex., une meule coince ou bloque dans la
pièce à usiner, l’arête de la meule qui entre dans
la pièce à usiner peut s’empêtrer et la meule
s ébrécher ou provoquer un recul. La meule
se déplace alors en direction de l’opérateur/
l’opératrice ou dans le sens contraire, en fonction
du sens de rotation de la meule au niveau de
l’endroit qui bloque. Cela peut faire rompre
également la meule.
Un recul est la conséquence d’une utilisation
mauvaise ou incorrecte de l’appareil électrique.
On l’évite en prenant les mesures de précaution
adaptées, comme décrit ci-après.
m) Ne laissez pas l’appareil électrique
fonctionner pendant que vous le portez. Votre
vêtement peut être saisi par l’outil en rotation qui
s’enfoncera alors dans votre corps.
a) Tenez bien l’appareil électrique et mettez
votre corps et vos bras dans une position
vous permettant de parer aux forces des
contrecoups. Utilisez toujours la poignée
23
supplémentaire, si présente, an de garder le
meilleur contrôle en cas de force de
contrecoup ou de moment de réaction
pendant l’accélération à pleine vitesse.
L’opérateur/opératrice de maîtriser les forces de
contre-choc et de réaction en prenant les
mesures de précaution appropriées.
b) N’approchez jamais votre main d’un outil
en rotation. L’outil pourrait faire un mouvement
en direction de votre main en cas de retour de
choc.
c) Evitez que votre corps ne se trouve dans le
secteur dans lequel l’appareil électrique peut
se trouver en cas de contrecoup. Le retour de
choc entraîne l’appareil électrique dans le sens
contraire du mouvement de la meule à l’endroit
qui bloque.
d) Travaillez particulièrement
précautionneusement dans les coins, en cas
d’arêtes vives etc. Évitez que les outils
rebondissent de la pièce à usiner et se
coincent. L’outil employé en rotation tend à
coincer dans les angles, au niveau des arêtes
vives ou lorsqu’il rebondit. Ceci entraîne une
perte de contrôle ou un retour de choc.
Consignes de sécurité spéciales pour le
polissage :
a) Ne tolérez pas de pièces non attachées de la
hotte de polissage, en particulier les cordons
de xation. Arrimez ou raccourcissez les
cordons de xation. Les cordons de xation en
train de tourner peuvent attraper leurs doigts et
s’empêtrent dans la pièce à usiner.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
e) N’utilisez aucune chaîne ni lame de scie
dentée. De tels outils entraînent souvent un
retour de choc ou une perte de contrôle de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité spéciales pour le
ponçage au papier émeri:
a) N’utilisez pas de feuilles abrasives
surdimensionnées, mais respectez les
indications du producteur concernant la
taille de la feuille abrasive. Les feuilles
abrasives qui dépassent du plateau de meulage
peuvent entraîner des blessures ou encore
bloquer, déchirer les feuilles ou entraîner un
retour de choc.
24
Explication des symboles
2. Description de l’appareil (g. 1)
Respectez tous les signes et symboles indiqués
dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez
ces signes et symboles. Vous pourrez travailler
mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil
si vous interprétez correctement les signes et
symboles.
Attention !
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection auditive !
Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux
produisant de la poussière,
utilisez toujours une protection
respiratoire.
Les appareils usagés sont des matériaux,
ils n’ont donc pas leur
place dans les ordures ménagères !
Nous vous prions donc de nous aider,
par votre contribution
active, à protéger les ressources et
l’environnement et de remettre cet
appareils aux services de recyclage – s’ils
existent.
1. Blocage de broche
2. Poignée avant
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Régulation de vitesse de rotation
5. Poignée arrière
6. Câble réseau
7. Plateau de polissage et de ponçage
3. DOMAINE D’APPLICATION
L'appareil sert au polissage de surfaces vernies
et à l'aûtage de bois, fer, matières plastiques et
autres matériaux du même genre en utilisant le
papierémeri correspondant.
4. Mise en service
4.1 Montage (g. 2-5)
Attention ! Retirez la che de contact avant les
travaux de montage.
4.2 Mettre en marche / arrêter (g.6)
Pour mettre en marche, mettez l’interrupteur En
marche / Arrêt (3) sur 1.
Pour arrêter, mettez l’interrupteur En marche /
Arrêt (3) sur 0.
4.3 Régulation de vitesse de rotation (Fig. 6)
Vous pouvez régler la vitesse de travail désirée à
l’aide du réglage de vitesse.
En appuyant sur la touche, « + » le nombre de
tours augmente.
En appuyant sur la touche, « - » le nombre de
tours diminue.
Vous verrez le nombre de tours réglé sur
l’achage
Nombre de tours réglé = achage x 100
4.4 Utilisation en tant que polisseuse
Respectez les instructions du producteur en
utilisant de la cire ou d’autres produits de
polissage !
Changement de brosses de polissage sans
problème grâce à la fermeture velcro.
25
- utilisez la mousse pour appliquer le produit de
polissage
· Veillez à ce qu’elle soit bien exempte d’impuretés.
· Répartissez régulièrement le produit de
polissage sur le disque à polir. Ne pas appliquer
le produit directement sur la surfache à polir.
· Ne mettez la machine en circuit ou hors circuit
que quand elle est posée sur la surface à polir.
· Placez le câble de raccordement sur votre épaule
et travaillez d’abord sur les grosses surfaces
plates comme p.ex. le capot du moteur, le cou
vercle du core et le toit.
· Travaillez avec des gestes réguliers.
· Attention! Poser la machine sur la surface à
polir sans faire pression.
· Ensuite, procédez au polissage des plus petites
surfaces (p.ex. portières).
- employez la peau pour le polissage nal (g. 7)
Veillez ici aussi à ce qu’elle soit bien exempte
d’impuretés.
· Polissez la surface dans le même ordre où vous
avez appliqué le produit de polissage.
· Attention! Ne faites pas pression sur la machi
ne à polir.
Conseils de soin
· An de garantir une protection optimale de la
peinture, il est recommandable de polir votre
voiture 2 à 3 fois par an.
· Lavez votre voiture au moins toutes les deux
semaines. Evitez d’utiliser des détergents
domestiques puisqu’ils peuvent endommager la
peinture et dissoudre la couche de cire.
· Lavez votre voiture à l’aide d’une éponge
propre.
Procédez du haut en bas.
· Débarrasser tous les jours la surface de la
peinture des salissures d’insectes, d’oiseaux et
de goudron.
· Pour éviter des éclaboussures du produit à
nettoyer les vitres sur la peinture, il est conseillé
d’en imbiber le chion et de ne pas asperger les
vitres.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension du secteur : 220-240 V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : 1200 W
Vitesse de rotation : 0-3000 tr./min
Plateau de polissage et de ponçage Ø: 180 mm
Filet de raccordement : M14
Niveau acoustique L
: 71 dB(A)
WA
Niveau de pression acoustique LPA : 82 dB(A)
Vibration a
: 3,36 m/s
ah,P
Isolement de protection: II/
6. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
6.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l'appareil avec
un chion propre ou souez dessus avec de l'air
comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
6.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d'étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
2
26
6.3 Maintenance
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a besoin
de maintenance.
7. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de
rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré
nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil
venait à tomber en panne, faites eectuer les
réparations exclusivement par un électricien
agréé.
Si le câble de raccordement de l’appareil est
endommagé, il doit être réparé par le fabricant
ou son représentant ou un électricien qualié
an
d'éviter tout risque lié à la sécurité.
8. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne
doivent pas être mis au rebut dans les
ordures ménagères. Veuillez les amener
à un service de reprise. Renseignezvous
à ce sujet dans votre mairie ou un
commerce spécialisé.
27
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi elettrici si devono
rispettare diverse avvertenze di sicurezza
per evitare lesioni e danni. Quindi leggete
attentamente queste istruzioni per l’uso.
Conservatele bene per avere a disposizione
le informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate
loro queste istruzioni per l’uso insieme
all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata
nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a
utensili azionati elettricamente (con cavo di
alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza
cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pulita e ben
illuminata . Il disordine e l’illuminazione
insuciente della zona di lavoro possono
provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in zone a
rischio di esplosioni dove si trovino liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono causare
l’incendio di polvere o vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile tenete
lontani bambini ed altre persone. In caso di
distrazione potete perdere il controllo
sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell’elettroutensile
deve essere idonea alla presa. La spina non
deve venire modicata in alcun modo. Non
usate delle spine con adattatore insieme ad
elettroutensili protetti da un collegamento a
terra. Le spine non modicate e le prese idonee
diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con superci
collegate a terra come quelle di tubi,
radiatori, fornelli e frigoriferi. Aumenta il
rischio di scosse elettriche se il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da pioggia o
umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da quelli
a cui è destinato, per trasportare
l’elettroutensile, per appenderlo o per
estrarre la spina dalla presa di corrente.
Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli
vivi o parti dell’apparecchio che si muovano.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile all’aperto
usate soltanto dei cavi di prolunga omologati
per le zone esterne. L’uso di un cavo di
prolunga adatto per la zona esterna diminuisce il
rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi,
utilizzate un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto. L’impiego di un interruttore
di sicurezza per correnti di guasto riduce il
pericolo di una scossa elettrica.
I
28
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate attenzione a
quello che fate ed apprestatevi a usare con
prudenza l’elettroutensile. Non usate
l’elettroutensile se siete stanchi o sotto
l’inusso di sostanze stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di disattenzione durante
l’uso dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di
protezione e sempre degli occhiali protettivi.
Se indossate dispositivi individuali di protezione
come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
con suole antisdrucciolevoli, casco protettivo o
cue antirumore a seconda dell’impiego
dell’elettroutensile, il rischio di lesioni diminuisce
notevolmente.
c) Evitate una messa in esercizio inavvertita.
Accertatevi che l’elettroutensile sia
disinserito prima di collegarlo
all’alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di sollevarlo o spostarlo. Se durante il
trasporto dell’elettroutensile avete il dito
sull’interruttore o se collegate l’apparecchio
acceso all’alimentazione di corrente, ciò può
provocare degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, togliete
gli utensili di regolazione o i cacciaviti. Un
utensile o una chiave che si trova in una parte
rotante dell’apparecchio può provocare delle
lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insolita.
Cercate una posizione sicura e tenetevi
sempre in equilibrio. Così potete controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete capelli,
indumenti e guanti lontani dalle parti rotanti.
Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi per
l’aspirazione della polvere e per la raccolta
della polvere assicuratevi che siano collegati
e vengano usati in modo corretto. L’impiego
dell’aspirazione della polvere può diminuire i
rischi dovuti alla polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio. Usate
l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro.
Con l’elettroutensile adatto lavorate in modo
migliore e più sicuro nel range di prestazioni
indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccate la spina dalla presa di corrente e/o
estraete la batteria prima di impostare
l’utensile, cambiare accessori montati o
mettere da parte l’apparecchio. Questa
d) Se non usate gli elettroutensili teneteli al di
fuori dalla portata dei bambini. Non
permettete l’uso dell’apparecchio a persone
che non lo conoscano bene o non abbiano
letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura. Vericate
che il funzionamento delle parti mobili sia in
ordine e che non siano bloccate, rotte o
danneggiate in tal modo da compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. Fate
riparare le parti danneggiate prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti incidenti
sono causati da elettroutensili la cui
manutenzione non è stata eseguita
correttamente.
f) Tenete le lame alate e pulite . Gli utensili di
taglio tenuti con cura con spigoli taglienti
alati si bloccano raramente e si muovono più
facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensili,
29
accessori
ecc. conformemente a queste istruzioni.
Tenete conto delle condizioni di lavoro e
dell’attività da svolgere. L’uso di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può provocare
delle situazioni pericolose.
5. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile solo da
personale qualicato e con i pezzi di
ricambio originali. Così è garantito che la
sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Avvertenze di sicurezza per tutte le
applicazioni
a) Questo elettroutensile può essere usato
come smerigliatrice con carta abrasiva e
lucidatrice. Attenetevi a tutte le avvertenze,
istruzioni, gure e dati forniti insieme
all'elettroutensile. Il mancato rispetto delle
seguenti istruzioni può provocare scosse
elettriche, lo sviluppo di amme e/o gravi lesioni.
b) Questo elettroutensile non è adatto per la
smerigliatura, la lavorazione con spazzole
metalliche e la troncatura a mola. Tipi di uso,
per i quali l’elettroutensile non è destinato,
possono causare pericoli e lesioni.
c) Non usate accessori che non siano previsti e
consigliati dal produttore appositamente per
l’elettroutensile. Il fatto che gli accessori si
possono ssare all’elettroutensile non garantisce
comunque un uso sicuro.
d) Il numero di giri consentito per l’utensile
deve essere almeno pari al numero di giri
max. indicato sull’elettroutensile. Accessori in
esercizio ad un numero di giri più alto di quello
consentito possono rompersi e staccarsi
improvvisamente dall’utensile.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile impiegato devono essere
conformi alle indicazioni delle dimensioni del
vostro elettroutensile. Utensili di dimensioni
inadeguate non possono essere sucientemente
schermati o controllati.
f) Dischi abrasivi, angia, platorelli di
levigatura o altri accessori devono essere
adatti al mandrino portamola del vostro
elettroutensile. Utensili non perfettamente
adatti
al mandrino dell’elettroutensile girano a velocità
irregolare, vibrano di più e possono portare alla
perdita del controllo.
g) Non usate utensili danneggiati. Prima di
ogni utilizzo vericate, a seconda dell’uso, che
i dischi abrasivi non presentino scheggiature
e incrinature, che i platorelli di levigatura non
presentino incrinature, non siano usurati o
troppo consumati o che i li delle spazzole
metalliche non siano allentati o rotti. Se
l’elettroutensile o l’utensile impiegato è
caduto, vericate che non sia danneggiato,
in tal caso sostituitelo con uno non
danneggiato. Se avete controllato ed
impiegato l’utensile, fate in modo che voi e
tutte le persone nelle vicinanze vi troviate al
di fuori del campo dell’utensile rotante, poi
lasciatelo in esercizio per un minuto al
numero massimo di giri. Gli utensili
danneggiati si rompono per lo più in tale periodo
di prova.
h) Indossate dispositivi individuali di
protezione. In base all’impiego utilizzate una
protezione per il viso integrale, la visiera o gli
occhiali protettivi. Se necessario indossate
una maschera antipolvere, cue antirumore,
guanti o grembiule protettivo per proteggervi
dalle piccole particelle di materiale prodotte
durante la levigatura. Proteggete gli occhi dai
corpi estranei scagliati all’ingiro nelle diverse
applicazioni. Indossate una maschera
antipolvere o di protezione delle vie
respiratorie per ltrare l’aria dalla
polvere prodotta durante l’impiego
dell’elettroutensile. Se rimanete esposti a forti
rumori per lungo tempo potete subire una
perdita di udito.
i) Fate attenzione che le altre persone si
trovino ad una distanza di sicurezza dalla
vostra zona di lavoro. Assicuratevi che tutte
30
le persone che si avvicinano alla zona di
lavoro indossino dispositivi individuali di
protezione. È possibile che frammenti del pezzo
in lavorazione o parti dell’utensile utilizzato
vengano scagliate all’ingiro causando lesioni
anche a persone al di fuori della zona di lavoro.
j) Se eseguite lavori durante i quali l’utensile
utilizzato potrebbe toccare conduttori di
corrente o il cavo di alimentazione
dell’apparecchio stesso, usatelo tenendolo
per le superci di impugnatura isolate. Il
contatto con un cavo che conduce tensione
potrebbe trasmetterla anche alle parti metalliche
dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
k) Tenete il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dell’utensile in esercizio. In caso di
perdita di controllo sull’apparecchio, è possibile
che il cavo di alimentazione si spezzi o si impigli e
che con la mano o il braccio si venga a contatto
con l’utensile rotante.
l) Non mettete mai giù l’elettroutensile prima
che l’utensile utilizzato si sia fermato
completamente. L’utensile rotante utilizzato
potrebbe entrare in contatto con il piano di
appoggio facendovi perdere il controllo
sull’elettroutensile.
m) Non lasciate l’elettroutensile in esercizio
mentre lo trasportate. È possibile che i vostri
indumenti si impiglino nell’utensile rotante
causando lesioni profonde alla persona.
n) Pulite regolarmente le fessure di aerazione
dell’elettroutensile. La ventola del motore
spinge la polvere nell’involucro. Fate attenzione
che un grande accumulo di polvere metallica può
causare pericoli derivanti dal contatto con la
corrente elettrica.
o) Non utilizzate l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali inammabili. Potrebbero
essere incendiati da scintille.
p) Non usate utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua o di altri
refrigeranti liquidi può causare scosse elettriche.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per tutte le
applicazioni
Il contraccolpo è la reazione improvvisa causata
da un utensile rotante incastrato o bloccato,
come per es. un disco abrasivo, un platorello di
levigatura, una spazzola metallica ecc.
L’incastro o il bloccaggio provocano un arresto
immediato dell’utensile rotante. In tal modo un
elettroutensile incontrollato viene accelerato in
senso contrario a quello di rotazione dell’utensile
alla posizione di bloccaggio.
Se per es. un disco abrasivo si è incastrato o
bloccato nel pezzo da lavorare, il bordo del disco
abrasivo, che è immerso nel pezzo da lavorare, si
può bloccare e così rompere il disco abrasivo o
può causare un contraccolpo. Il disco abrasivo
si muove poi in direzione dell’utilizzatore o
si allontana da esso a seconda del senso di
rotazione del disco nella posizione di bloccaggio.
In tal caso i dischi abrasivi possono anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o scorretto dell’elettroutensile. Può
essere evitato osservando le precauzioni adatte,
come descritto di seguito.
a) Tenete l’elettroutensile saldamente e
portate il corpo e le braccia in una posizione in
cui siate in grado di resistere ai contraccolpi.
Utilizzate sempre l’impugnatura addizionale,
se disponibile, per avere il massimo
controllo possibile sui contraccolpi o sulla
forza di reazione all’aumento del numero di
giri. Prendendo precauzioni adeguate
l’utilizzatore può contrastare i contraccolpi e le
forze di reazione.
b) Non avvicinate mai le mani agli utensili
rotanti. A causa di un contraccolpo l’utensile
utilizzato può raggiungere la vostra mano.
c) Evitate di posizionarvi nella zona raggiunta
dall’elettroutensile durante un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile nella
direzione opposta rispetto al movimento del
31
disco abrasivo nella posizione di bloccaggio.
Spiegazione dei simboli
d) Prestate particolare attenzione nel lavorare
angoli, spigoli vivi, ecc. Evitate che gli
utensili rimbalzino dal pezzo da lavorare o si
blocchino. Negli angoli, negli spigoli vivi o
quando rimbalza, l’utensile rotante tende a
bloccarsi. Ciò provoca una perdita di controllo o
un contraccolpo.
e) Non utilizzate lame dentellate o di seghe a
catena. Tali utensili causano spesso contraccolpi
o la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di sicurezza per la
smerigliatura con carta abrasiva
a) Non utilizzate fogli abrasivi
sovradimensionati, bensì seguite le
indicazioni del produttore circa le dimensioni
dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che sporgono
dal disco di smerigliatura possono causare
lesioni e provocare il bloccaggio, lo strappo dei
fogli abrasivi o un contraccolpo.
Particolari avvertenze di sicurezza per la
lucidatura
a) Fate attenzione che non rimangano parti
allentate della cua per lucidatura, in
particolare corde di ssaggio. Le corde di
ssaggio vanno eventualmente spinte
all'interno o accorciate. Le corde di ssaggio
allentate che ruotano possono avvolgere le dita o
impigliarsi nel pezzo da lavorare.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo
sicuro.
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti
i simboli riportati in queste istruzioni e
sull’utensile. Osservare bene tali sigle e
simboli. Una corretta
interpretazione di sigle e simboli rende il
lavoro con questo apparecchio migliore e
più sicuro.
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni d’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la cua antirumore!
Indossare guanti di protezione di buona
qualità e resistenza!
Indossare una maschera di protezione di
buona qualità e resistenza!
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici!
Vi preghiamo di contribuire attivamente
alla salvaguardia dell’ambiente e di
smaltire questo apparecchio presso i
centri di ritiro appositamente previsti,
se esistenti.
32
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
1. Bloccaggio a mandrino
2. Impugnatura anteriore
3. Interruttore ON/OFF
4. Regolazione del numero dei giri
5. Impugnatura posteriore
6. Cavo di alimentazione
7. Platorello di levigatura / smerigliatura
3. SETTORE D’IMPIEGO
L'apparecchio è adatto per levigare superci
verniciate come anche per smerigliare legno,
ferro, plastica e materiali simili usando i rispettivi
fogli abrasivi.
4. Messa in esercizio
4.1 Montaggio (Fig. 2-5)
Attenzione! Prima delle operazioni di montaggio
staccate la spina dalla presa di corrente.
4.2 Accensione/Spegnimento (Fig.6)
Per accendere, posizionare l’interruttore On/O
(3) su 1.
Per spegnere, posizionare l’interruttore On/O (3)
su 0.
4.3 Regolazione del numero dei giri (Fig. 6)
Con la regolazione del numero dei giri potete
impostare il numero dei giri desiderato per il
lavoro.
Premendo il tasto „+“ si aumenta il numero dei
giri.
Premendo il tasto „-„ si diminuisce il numero dei
giri.
Il numero dei giri impostato potete leggerlo sul
display .
Numero dei giri impostato = indicatore x 100
4.4 Impiego come levigatrice
Quando usate cere e lucidanti, osservate le
istruzioni del produttore!
Facile sostituzione degli accessori per la
lucidatura grazie al ssaggio a velcro.
- Per applicare il lucidante usate il disco spugna.
· Fate attenzione che questo sia completamente
privo di sporco.
· Distribuire il preparato lucidante sul disco in
modo uniforme. Non applicare il preparato
lucidante direttamente sulla supercie dal
lucidare.
· Accendere o spegnere la lucidatrice solo se
l´utensile è appoggiato sulla supercie da
lucidare.
· Fare passare la prolunga sulla propria spalla e
lucidare prima le superci più grandi e piane,
come per es. il cofano del motore, il coperchio del
vano bagagli ed il tetto.
· Lavorare con movimenti uniformi.
· Importante! Appoggiare solamente
l´apparecchio sulla supercie da lucidare e
non esercitare pressione!
· Poi continuare con la lucidatura delle superci
più piccole (per es. le porte).
- Per la lucidatura nale usate il disco in pelo (Fig.
7).
· Fate anche qui attenzione che questo sia
completamente privo di sporco.
· Togliere ora la pellicola di lucidante rimasta
seguendo lo stesso ordine in cui essa è stata
applicata.
·Attenzione! Nel lavorare non esercitare
pressione!
Consigli per la manutenzione
· Per una protezione ottimale della vernice
dell´auto si consiglia di lucidarla da 2 a 3 volte
l´anno.
· Lavare l´autovettura almeno ogni 2 settimane.
Evitare di usare comuni detersivi perchè questi
potrebbero rovinare la vernice e sciogliere lo stra
to di cera.
· Lavare l´automobile con una spugna pulita
cominciando dal tetto e scendendo verso i
parafanghi.
· Si consiglia di togliere ogni giorno gli insetti, lo
sterco degli uccelli e le macchie di catrame dalla
supercie verniciata.
· Per evitare che il detergente per il vetro rovini la
supercie verniciata si consiglia di spruzzarlo
direttamente sullo straccio e non sui nestrini.
movimenti rotatori oppure in senso trasversale e
33
longitudinale.
· Per una levigatura grossolana si consiglia una
grana grossa, per il nishing invece una grana
più ne. Eseguite delle prove per vedere qual è la
grana migliore.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di rete: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 1200 W
Numero giri: 0-3000 min
Platorello di levigatura / smerigliatura Ø: 180 mm
Filetto di collegamento: M14
Livello di potenza acustica L
Livello di pressione acustica L
Vibrazioni a
: 3,36 m/s
ah,P
Isolamento di protezione: II /
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
6.3 Manutenzione
All'interno dell'apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
-1
7. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri
2
controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
6. Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
6.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Stronate l'apparecchio
con un panno pulito o soatelo con l'aria
compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l'apparecchio subito dopo
averlo usato.
• Pulite l'apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po' di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell'apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell'acqua nell'interno
dell'apparecchio.
6.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un
In caso di guasto alla linea di allacciamento dell’
apparecchio rivolgersi al produttore o personale
qualicato per evitare pericoli alla sicurezza.
8. Protezione ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie
non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici.
Si prega di consegnare gli apparecchi vecchi
agli appositi centri di ritiro. Informarsi a questo
riguardo presso la propria amministrazione
comunale oppure nei negozi specializzati.
34
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranienia i uszkodzeń urządzenia. Z
tego względu proszę dokładnie zapoznać się z
instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcje i
wskazówki, aby można było w każdym momencie
do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia
innej osobie, proszę wręczyć jej również
instrukcję obsługi.
Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia
zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa przy
użytkowaniu elektronarzędzi
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Poniżej zastosowane pojęcie „elektronarzędzi“
odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi
(z kablem sieciowym) i zasilanych akumulatorowo
elektronarzędzi (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy utrzymywać w czystości.
Nieporządek i złe oświetlenie miejsca pracy
mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w
zagrożonym eksplozją otoczeniu, w pobliżu
łatwopalnych substancji, gazów i pyłów.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
zapalić kurz i opary.
c) W trakcie użytkowania elektronarzędzi
dzieci
i inne osoby trzymać z dala od obszaru
pracy. Odwrócenie uwagi od wykonywanej pracy
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
kontaktu. Wtyczka nie może być w żaden
sposób zmieniona. Nie stosować wtyczki
adaptacyjnej razem z uziemionymi
elektronarzędziami. Nie zmienione wtyczki i
b) Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
powierzchniami, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkami. Kiedy
Państwa ciało jest uziemione istnieje większe
ryzyko porażenia prądem .
c) Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do urządzenia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla niezgodnie z
przeznaczeniem, w celu przeniesienia
urządzenia lub wyjęcia wtyczki z gniazdka.
Trzymać kabel z dala od gorąca, oleju,
ostrych kantów albo ruchomych części
urządzenia. Uszkodzony lub przerwany kabel
podnosi ryzyko porażenia prądem.
e) Praca z elektronarzędziem na zewnątrz,
wymaga zastosowania przedłużacza, który
dopuszczony jest do pracy na zewnątrz.
Zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do
pracy na zewnątrz, zmniejszy ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli użycie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest konieczne, należy użyć
wyłącznika ochronnego prądowego. Użycie
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zachować ostrożność, uważać na to,
co się robi i poruszać się z rozwagą przy
35
pracy z urządzeniem. Nie używać urządzenia,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi podczas używania elektronarzędzia
może prowadzić do poważnych zranień.
b) Zawsze nosić okulary ochronne oraz
wyposażenie ochronne. Należy nosić odzież
wyposażenie ochronne, takie jak maskę
ochronną, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia, zmniejsza to ryzyko zranienia.
4. Użytkowanie i przechowywanie
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy
używać odpowiednich do tego
celu elektronarzędzi. Z pasującym
elektronarzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej przy podanej wydajności.
b) Nie używać urządzenia, który ma
uszkodzony włącznik. Urządzenie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
PL
c) Unikać przypadkowego uruchomienia.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci i/ lub
akumulatora, jego podniesieniu lub
przeniesieniem upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia
mają Państwo palce na włączniku lub urządzenie
jest włączone do prądu, może dojść do wypadku.
d) Przed uruchomieniem urządzenia usunąć
urządzenia nastawcze lub klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz, który znajdzie się w
obracających się częściach, może doprowadzić
do zranienia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji. Dbać o
pewną postawę i utzrymywać równowagę
podczas pracy. Dzięki temu mogą Państwo lepiej
kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Nosić odpowiednie ubranie. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Utrzymywać włosy,
ubranie i rękawice z dala od ruchomych
części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte w
poruszające się części.
g) Kiedy zamontowane są elementy
pochłaniające i zbierające kurz, upewnicie
się Państwoż że są one podłączone i
właściwie użytkowane. Użycie przyłącza do
odsysania pyłu zmniejsza niebezpieczeństwo
wywołane przez kurz.
c) Przed ustawieniem urządzenia, wymianą
części osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub
wyciągnąć akumulator. Odpowiednie środki
d) Nieużywane urządzenia przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie
poznały urządzenia lub nie przeczytały tej
instrukcji nie powinny używać urządzenia.
Elektronarzędzia są niebezpieczne, jeśli są
używane przez niedoświadczone osoby.
e) Starannie dbać o elektronarzedzia. Należy
kontrolować, czy ruchome części
funkcjonują bez zarzutu, nie zakleszczają się,
czy nie są złamane lub uszkodzone, tak aby
nie wpływało to na funkcjonowanie
urządzenia. Przed użyciem narzędzia należy
naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków
spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją
urządzenia.
f) Urządzenie tnące przechowywać naostrzone
i czyste. Właściwie pielęgnowane urządzenia
tnące z naostrzonym ostrzem rzadziej się
zakleszczają i są łatwiejsze do prowadzenia.
g) Używać elektronarzędzia oraz jego osprzętu
itp. zgodnie ze wskazówkami. Zwracać przy
tym uwagę na warunki pracy i wykonywane
czynności. Wykorzystanie elektronarzędzi do
celów innych niż jest to przewidziane może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
36
5. Serwis
a) Naprawy urządzenia dokonywać jedynie w
autoryzowanym serwisie i tylko przy użyciu
oryginalnych części. Dzięki temu
zagwarantowane jest, że bezpieczeństwo
urządzenia nie uległo zmianie.
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
zastosowań
a) Urządzenie to jest przeznaczone do użycia
jako szlierka na papier ścierny i jako
polerka. Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych,
które dołączone są do urządzenia. W
przypadku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub
ciężkich zranień.
b) Urządzenie to nie nadaje się do szlifowania,
pracy ze szczotkami drucianymi i tarczami do
cięcia. Stosowanie elektronarzędzia w celach,
do których nie jest przewidziane może
spowodować zagrożenia i obrażenia.
c) Nie stosować wyposażenia, które nie jest
przewidziane przez producenta specjalnie
dla tego urządzenia i nie zostało przez niego
polecone.To że mogą Państwo zamocować
takie wyposażenie do elektronarzędzia, nie
gwarantuje bezpiecznego użycia.
d) Dopuszczalna liczba obrotów
elektronarzędzia musi być przynajmniej tak
duża, jak liczba obrotów podana na
urządzeniu.Wyposażenie, które obraca się
szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i
zostać wyrzucone.
pasować do wrzeciona ściernicy w Państwa
urządzeniu. Narzędzia, które dokładnie nie
pasują na wrzeciono ściernicy elektronarzędzia,
obracają się nieregularnie, bardzo mocno wibrują
i mogą prowadzić do utraty kontroli.
g) Nie używać narzędzi uszkodzonych.
Kontrolować narzędzia przed każdym
użyciem, tarcze szlierskie, pod kątem
odprysków i rys, talerze szlierskie czy nie
ma na nich rys, czy nie są mocno zużyte,
szczotki druciane czy nie ma w nich luźnych
lub złamanych drutów. Jeśli elektronarzędzie
lub narzędzie spadnie, sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone lub używać narzędzia
nieuszkodzonego. Jeśli narzędzie zostało
skontrolowane i założone, proszę trzymać
osoby znajdujące się w pobliżu poza
obszarem obracającego się narzędzia oraz
proszę pozwolić pracować urządzeniu na
najwyższych obrotach przez minutę. W czasie
tego testu uszkodzone narzędzia najczęściej
łamią się.
h) Nosić osobiste środki ochrony. Używać, w
zależności od zastosowania, pełnej osłony
twarzy, osłony na oczy lub okularów
ochronnych.
W razie konieczności, nałożyć maskę przeciw
pyłową, nauszniki, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który będzie chronił przed
małymi opiłkami i częściami materiału.
Chronić oczy przed wyrzucanymi kawałkami,
które powstają przy różnych zastosowaniach.
Maska przeciwpyłowa oraz ochrona dróg
oddechowych powinny ltrować powstający
pył. Jeśli są Państwo narażeni na długotrwały
hałas, może to być przyczyną utraty słuchu.
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość
używanych narzędzi muszą odpowiadać
Państwa urządzeniu. Źle zmierzone narzędzia
mogą nie być wystarczająco osłaniane lub
kontrolowane.
f) Tarcze szlierskie, kołnierze, talerze
szlierskie lub inne wyposażenie muszą
i) W przypadku osób trzecich uważać na
bezpieczną odległość od stanowiska pracy.
Każdy kto wkracza na stanowisko pracy musi
nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Odłamane kawałki materiału obrabianego lub
odłamane części narzędzia mogą zostać
wyrzucone i zranić, także poza bezpośrednim
stanowiskiem pracy.
37
j) Urządzenie trzymać wyłącznie na
izolowanych przyczepnych obszarach, kiedy
wykonywane są prace, przy których
narzędzie mogłoby dotknąć ukrytych
przewodów prądu lub kabla zasilającego.
Kontakt z przewodami pod napięciem powoduje,
że metalowe części urządzenia są też pod
napięciem, co prowadzi do porażenia prądem.
k) Kabel sieciowy trzymać z daleka od
obracającego się narzędzia. W razie utraty
kontroli nad urządzeniem, kabel sieciowy może
zostać przecięty lub dotknięty, a Państwa ręka
lub ramię mogą wpaść na obracające się
narzędzie.
l) Nie odkładać elektronarzędzia zanim
narzędzie nie przestanie się całkowicie
obracać. Obracające się narzędzie może wejść
w kontakt z powierzchnią, na którą
elektronarzędzie zostało odłożone, przez co
może dojść do utraty kontroli nad urządzeniem.
m) Nie uruchamiać elektronarzędzia podczas
przenoszenia. Państwa ubranie może zostać
wciągnięte przez wirujące narzędzie, a narzędzie
może się wbić w ciało.
n) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia.Silnik wciąga kurz do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu
metalowego może spowodować zagrożenie
elektryczne.
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Materiały te mogą
się zapalić od iskry.
p) Nie wolno stosować narzędzi wymagających
chłodzenia płynnymi czynnikami
chłodzącymi. Stosowanie wody lub innych
płynnych czynników chłodzących może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa dla
wszystkich zastosowań
Odbicie jest nagłą reakcją na skutek zahaczonego
lub zablokowanego obracającego się narzędzia,
takiego jak tarcza szlierska, talerz szlierski,
szczotka druciana itp. Zahaczenie lub
zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania
się wirującego narzędzia. Na skutek tego
następuje niekontrolowane przyśpieszenie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów narzędzia w miejscu
zablokowania.
Jeśli, np. tarcza szlierska zahaczy się lub
zablokuje w obrabianym przedmiocie,
wówczas brzeg tarczy szlierskiej, zagłębiony
w obrabianym przedmiocie może zostać
unieruchomiony i spowodować wyłamanie tarczy
szlierskiej lub jej odbicie.
Wówczas tarcza szlierska porusza się w kierunku
osoby obsługującej urządzenie lub w
przeciwnym, w zależności od kierunku obrotu
tarczy w miejscu zablokowania. Może przy tym
nastąpić również pęknięcie tarczy szlierskiej.
Odbicie jest następstwem nieprawidłowego lub
błędnego użycia elektronarzędzia. Odbicia
urządzenia można uniknąć za pomocą
odpowiednich środków ostrożności, które zostały
opisane poniżej.
a) Elektronarzędzie trzymać mocno, a całe
ciało i ramiona utrzymywać w takiej pozycji, w
której będzie można zamortyzować siłę
odbicia. Zawsze używać uchwytu
dodatkowego, jeśli jest dostępny, aby mieć
możliwie największą kontrolę nad siłą
odbicia lub móc panować nad urządzeniem w
czasie, gdy pracuje na wysokich obrotach.
Użytkownik może zapanować nad siłą odbicia i
reakcji dzięki odpowiednim środkom ostrożności.
b) Nie zbliżać ręki do obracających się
narzędzi. Przez odbicie narzędzie może uderzyć
w rękę.
c) Unikać obszaru w którym elektronarzędzie
może się znaleźć po odbiciu. Odbicie kieruje
elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlierskiej, do miejsca
zablokowania.
d) Przy narożnikach, ostrych krawędziach
38
pracować szczególnie ostrożnie, unikać
sytuacji w których narzędzie odbija się od
materiału obrabianego i zakleszcza się.
Obracające się narzędzie ma tendencje do
zakleszczania się w narożnikach, przy ostrych
krawędziach lub gdy odbija się. Może to
spowodować utratę kontroli lub odbicie.
e) Nie używać łańcuchów lub zębatych tarcz
tnących.Takie narzędzia często powodują
odbicie lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Znaczenie symboli
Nalezy zwrócic uwage na wszystkie rysunki i
symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz
na narzedziach. Prosimy o zapamietanie tych
symboli i rysunków. Interpretujac poprawnie
przedstawione rysunki i symbole mozna lepiej i
bezpieczniej pracowac przy pomocy urzadzenia.
UWAGA!
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem ściernym.
a) Nie używać żadnego papieru o za dużym
rozmiarze, lecz przestrzegać danych
podanych przez producenta odnośnie
wielkości papieru ściernego. Papier ścierny,
który wystaje poza szlierkę, może powodować
zranienia oraz zablokowanie, zerwanie papieru
ściernego lub odbicie.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące polerowania.
a) Nie dopuszczać żadnych luźnych części
pokrywy polerującej, w szczególnie
sznurków mocujących. Unieruchomić lub
skrócić sznurki mocujące. Luźne, obracające
się sznurki mocujące mogą zaczepić się o palce
lub wkręcić się w materiał obrabiany.
Starannie przechowywać wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa.
Przed uruchomieniem przeczytac
instrukcje obsługi!
Nosic okulary ochronne!
Nosic srodki ochrony słuchu!
Nosic dobre i wytrzymałe rekawice!
Nosic srodki ochrony dróg
oddechowych!
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas
transportu urządzenie znajduje się
w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można użytkować
ponownie lub można przeznaczyć do
powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają
się z różnych rodzajów materiałów,
jak np. metal i tworzywa sztuczne.
Uszkodzone elementy urządzenia
proszę dostarczyć do punktu zbiorczego
surowców wtórnych. Proszę poprosić o
informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego!
Urządzenie przeznaczone jest do polerowania
pokrytych farbą powierzchni oraz do szlifowania
drewna, metalu, tworzywa sztucznego oraz
podobnych materiałów- pod warunkiem użycia
odpowiedniego papieru ściernego.
4. Uruchomienie
4.1 Montaż (Rys. 2 i -5)
Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu proszę
wyciągnąć wtyczkę z gniazda!
4.2 Właczyc/Wyłaczyc (Rys.6)
Aby właczyc nalezy ustawic włacznik/wyłacznik
(3) na 1.
Aby wyłaczyc nalezy ustawic włacznik/wyłacznik
(3) na 0.
4.3. Regulacja liczby obrotów (rys.6)
Za pomocą regulacji liczby obrotów można
ustawić żądaną liczbę obrotów.
Po naciśnięciu przycisku „+” liczba obrotów
zwiększa się.
Po naciśnięciu przycisku „-” liczba obrotów
zmniejsza się.
Na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym można
odczytać wybraną liczbę obrotów.
Ustawiona liczba obrotów= wskazanie LED*100
4.4 Użycie w funkcji polerki.
Używając do polerowania wosku i innych
środków polerskich proszę przestrzegać
instrukcji producenta!
Bezproblemowa wymiana talerzy polerskich
dzięki zamykaniu zatrzaskowemu.
- Do nałożenia środków do polerowania proszę
używać Nakładki piankowej.
Proszę pamiętać, aby była ona zawsze wolna od
Zanieczyszczeń.
· Środek polerski rozprowadzić równomiernie na
talerzu polerskim. (Nie należy nanosić środka
polerskiego bezpośrednio na polerowaną
powierzchnię)
· Polerkę włączać wyłącznie, gdy urządzenie
umieszczone jest na powierzchni, która ma
zostać wypolerowana.
· Przedłużacz proszę przełożyć przez ramię. Na
początku wypolerować duże, płaskie
powierzchnie,
jak np. maska, pokrywa bagażnika i dach.
· Polerować należy spokojnymi, równymi ruchami.
· Ważne! Podczas polerowania położyć urządzenie
na powierzchni do polerowania, nie
naciskać polerką na tę powierzchnię!
· Następnie polerować mniejsze powierzchnie (jak
np. Drzwi)
Do dokładnego wypolerowania używać nakładki
tekstylnej (Rys.7).
· Proszę pamiętać, aby była ona zawsze czysta.
· Usunąć warstwę środka polerującego w takiej
kolejności, w jakiej był nakładany.
· Uwaga! Nie wywierać nacisku na urządzenie!
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
· W celu uzyskania optymalnej ochrony lakieru
należy polerować samochód 2 do 3 razy do roku.
· Auto myć, co najmniej, co dwa tygodnie. Unikać
użycia gospodarskich środków czyszczących,
gdyż mogą one uszkodzić lakier i zmyć warstwę
wosku.
· Samochód myc za pomocą czystej gąbki. Myć
należy w kierunku od góry do dołu.
· Codziennie należy usuwać z powierzchni lakieru
owady, odchody ptaków i ślady po zwierzętach.
· Środkiem do czyszczenia szyb należy spryskiwać
szmatkę a nie bezpośrednio powierzchnie szyby,
aby nie zabrudzić lakieru.
· Do szlifowania zgrubnego poleca się nakładkę
gruboziarnistą, do dokładnego nakładkę
drobnoziarnistą.
Odpowiednią ziarnistość można
wybrać przez próby szlifowania z daną nakładką.
40
5. DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220-240 V~ 50/60 Hz
Moc: 1200 W
Liczbaobrotów: 0 - 3000 min
Talerz polerski: 180 mm
Gwint mocowania: M 14
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Wibracje a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 db(A)
WA
: 82 db(A)
PA
Izolacja ochronna: II/
6. Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
6.1 Czyszczenie
• Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza
i obudowa silnika powinny być w miarę
możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem o niskim ciśnieniu.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
6.3 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
-1
7. Naprawy
Uzywac tylko rekomendowanych przez
producenta akcesoriów i czesci zamiennych.
Jezeli urzadzenie, pomimo naszej kontroli jakosci
2
i Panstwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, prosze
pozostawic naprawe autoryzowanemu
zakładowi.
8. Ochrona srodowiska
Urzadzenie, akcesoria i opakowanie
nie moga byc wyrzucane razem ze
zwykłymi smieciami, lecz nalezy je
poddac, zgodnemu z przepisami
ochrony srodowiska naturalnego,
ponownemu przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan
przyrody.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
6.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia proszę sprawdzić
stan szczotek węglowych przez elektryka.
Uwaga! Wymiany szczotek węglowych
dokonywać
może jedynie elektryk.
41
Pozor!
pracoviště. Při rozptýlení byste mohli ztratit
kontrolu nad přístrojem.
CZ
Při používání elektrických přístrojů musí být
dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se
zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto
pečlivě tento návod k obsluze, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte
přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento
návod k obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu
k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny
a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
V bezpečnostních pokynech používaný pojem
„elektrické nářadí“ se vztahuje na elektrické
nářadí napájené ze sítě (se síťovým kabelem)
a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem
(bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost pracoviště
a) Udržujte Vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené
pracoviště může vést ke zraněním.
b) Nepracujte s elektrickým nářadím v oblasti
ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrická nářadí produkují jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Během používání elektrického nářadí
nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být pro
zásuvku vhodná. Zástrčka nesmí být v
žádném případě pozměňována. Nepoužívejte
žádné adaptéry zástrček společně s
elektrickým nářadím s ochranným
uzemněním. Nepozměňované zástrčky a
vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy jako např. rourami,
topeními, sporáky a ledničkami. Pokud je Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrická nářadí dešti a
vlhku.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel na účely, pro které není
určen, jako např. na nošení a zavěšení
elektrického nářadí nebo na vytažení
zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před
horkem, olejem, ostrými hranami nebo
pohyblivými díly přístroje. Poškozené nebo
e) Pokud používáte elektrické nářadí na
volném
prostranství, používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou vhodné pro venkovní
použití. Používání prodlužovacího kabelu
schváleného pro venkovní použití snižuje riziko
úderu elektrickým proudem.
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte
ochranný vypínač proti chybnému proudu.
Použití ochranného vypínače proti chybnému
proudu snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
42
3. Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a
pracujte při práci s elektrickým nářadím
rozumně. Nepoužívejte elektrické nářadí,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
může při používání elektrického nářadí vést k
vážným zraněním.
b) Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Nošení osobního ochranného
vybavení, jako prachové masky, pevné
neklouzavé obuvi, ochranné přilby nebo ochrany
sluchu, podle druhu a použití elektrického nářadí,
snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektrické
nářadí vypnuté, než ho připojíte na síť a/nebo
akumulátor, uchopíte ho nebo ho ponesete.
Pokud máte při nošení elektrického nářadí prst
na vypínači nebo připojíte zapnutý přístroj na
zásobování proudem, může to vést k úrazům.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby.
Nářadí nebo klíč, který se nalézá v otáčející se
části přístroje, může vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete elektrické nářadí v
neočekávané situaci lépe kontrolovat.
f) Noste vhodné pracovní oblečení. Nenoste
široké oblečení a šperky. Nedávejte vlasy,
oděv a rukavice do blízkosti pohybujících se
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohybujícími se částmi zachyceny.
g) Pokud mohou být namontována zařízení na
odsávání prachu a zachytávání prachu,
ujistěte se, že tyto jsou připojeny a správně
používány. Používání odsávání prachu může
snížit riziko ohrožení prachem.
4. Použití a zacházení s elektrickým nářadím
a) Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro práci
určené elektrické nářadí. S vhodným
elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji
v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí s defektním
vypínačem. Elektrické nářadí, které se nedá zaa
vypnout je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor ještě před tím, než
začnete provádět nastavení přístroje,
vyměňovat části příslušenství nebo přístroj
odložíte. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému zapnutí elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které nejsou s přístrojem
obeznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
e) Elektrická nářadí pečlivě ošetřujte.
Zkontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly, zda
nejsou zlomeny nebo poškozeny tak, že je
omezena funkce elektrického nářadí. Před
použitím přístroje nechte poškozené díly
opravit. Mnohé úrazy byly způsobeny chybnou
údržbou elektrických nářadí.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nástroje s ostrými ostřími méně
váznou a nechají se lépe vodit.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
přídavné přístroje atd. příslušně podle těchto
pokynů. Zohledněte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Používání
elektrického nářadí na jiné účely, než na které je
určeno, může vést k nebezpečným situacím.
5. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze za použití originálních náhradních
dílů. Tím je zabezpečeno, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nářadí.
43
Bezpečnostní pokyny pro všechna použití
a) Tento elektrický přístroj je určen pro
používání jako bruska se smirkovým papírem
a leštička. Dodržujte prosím všechny
bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení
a údaje, které spolu s nářadím obdržíte.
Nebudete-li dodržovat následující pokyny, může
dojít k úderu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkým zraněním.
b) Tento elektrický přístroj není vhodný k
broušení, k práci s drátěnými kartáči a
rozbrušování. Použití, pro která není elektrické
nářadí určeno, mohou způsobit poškození a
zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
výrobcem určeno a doporučeno speciálně
pro toto elektrické nářadí. Pouze skutečnost,
že se Vám podaří příslušenství k Vašemu
elektrickému nářadí připojit, nezaručuje
bezpečné používání.
d) Přípustný počet otáček přídavného nástroje
musí být minimálně tak vysoký, jako
maximální počet otáček uvedený na
elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí
rychleji, než je přípustné, se může rozlomit a tyto
rozlomené kusy se mohou rozlétnout.
e) Vnější průměr a tloušťka přídavného
nástroje musí odpovídat rozměrům Vašeho
elektrického nářadí. Chybně dimenzované
přídavné nástroje nemohou být dostatečně
chráněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo
jiné příslušenství musí být přesně rozměrově
vhodné pro brusné vřeteno Vašeho
elektrického nářadí. Přídavné nástroje, které
rozměrově přesně neodpovídají brusnému
vřetenu, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené přídavné nástroje.
Před každým použitím kontrolujte přídavné
nástroje, jako brusné kotouče, zda
nevykazují úlomky a trhliny, brusné talíře,
zda nevykazují trhliny, nejsou normálně nebo
silně opotřebovány, drátěné kartáče, zda
nevykazují ulomené nebo uvolněné dráty.
Pokud elektrické nářadí nebo přídavný
nástroj spadne na zem, zkontrolujte, zda není
poškozeno, nebo použijte nepoškozený
přídavný nástroj. Když jste přídavný nástroj
zkontrolovali a nasadili, zdržujte se, a ostatní
osoby vyskytující se v blízkosti též, mimo
dosah rotujícího přídavného nástroje a
nechte přístroj po jednu minutu běžet na
nejvyšší otáčky. Poškozené přídavné nástroje
se většinou v této testovací fázi zlomí.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle
použití noste celoobličejovou masku,
ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud
je to potřeba, noste prachovou masku,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, která zadrží malé
obroušené částečky a částečky materiálu.
Zrak je třeba chránit před odlétávajícími cizími
tělesy, která vznikají při různých použitích.
Prachová maska nebo respirátor musí zadržet
prach vznikající při použití. Jste-li dlouho
i) U ostatních osob dbejte na bezpečnou
vzdálenost od Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo do pracovní oblasti vstoupí, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku
nebo zlomené přídavné nástroje mohou odletět
a způsobit poranění mimo přímou oblast práce.
j) Když provádíte práce, při kterých by mohl
přídavný nástroj narazit na skrytá vedení
elektrického proudu nebo na vlastní síťový
kabel, držte nářadí pouze za izolované části
rukojetí. Kontakt s vedeními pod napětím může
uvést pod napětí také kovové díly nářadí a vést k
úderu elektrickým proudem.
k) Nedávejte síťový kabel do blízkosti
otáčejících se přídavných nástrojů. Ztratíte-li
kontrolu nad nářadím, může být síťový kabel
přeříznut nebo zachycen a Vaše ruka nebo paže
může být zachycena otáčejícím se přídavným
44
nástrojem.
l) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, pokud
není přídavný nástroj zcela zastaven.
Otáčející se přídavný nástroj může získat kontakt
s plochou, na které je odložen, čímž ztratíte nad
elektrickým nářadím kontrolu.
m) Nenechte elektrické nářadí běžet, pokud
ho nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se přídavným nástrojem
zachycen a přídavný nástroj se může zaříznout
do Vašeho těla.
n) Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho
elektrického nářadí. Ventilátor motoru přitahuje
prach do krytu a silné nahromadění kovového
prachu může způsobit elektrická nebezpečí.
o) Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné přídavné nástroje,
které vyžadují tekuté chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných tekutých chladicí
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro všechna
použití
Zpětný vrh je náhlá reakce v důsledku
zaklesnutého nebo zablokovaného přídavného
nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř,
drátěný kartáč atd.
Zaklesnutí nebo zablokování vede k náhlému
zastavení rotujícího přídavného nástroje. Tím se
neovladatelné elektrické nářadí zrychlí proti
směru otáčení přídavného nástroje na místě
zablokování.
otáčení kotouče na místě zablokování. Přitom se
mohou brusné kotouče také zlomit.
Zpětný vrh je následkem nesprávného nebo
chybného používání elektrického nářadí. Může
mu být zabráněno vhodnými preventivními
bezpečnostními opatřeními, jak je dále popsáno.
a) Držte elektrické nářadí pevně a Vaše tělo a
paže udržujte v takové poloze, abyste odolali
silám způsobujícím zpětný vrh. Abyste měli
maximální možnou kontrolu nad silami
způsobujícími zpětný vrh nebo reakčními
momenty při rozběhu, používejte vždy
přídavnou rukojeť, je-li k dispozici. Obsluha
může vhodnými bezpečnostními opatřeními
ovládat síly způsobující zpětný vrh a reakční síly.
b) Nikdy nedávejte ruku do blízkosti
otáčejícího se přídavného nástroje. Přídavný
nástroj se může při zpětném vrhu pohybovat po
Vaší ruce.
c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
by se elektrické nářadí při zpětném vrhu
pohybovalo. Zpětný vrh vrhne elektrické nářadí
do směru protilehlého k pohybu brusného
kotouče na místě blokování.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
přídavné nástroje od obrobku odrazily a
uvázly. Rotující přídavný nástroj má v rozích, u
ostrých hran, nebo pokud se odrazí, sklony k
uváznutí. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo
zpětný vrh.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto přídavné nástroje často
způsobí zpětný vrh nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým nářadím.
Pokud se např. v obrobku zaklesne nebo
zablokuje brusný kotouč, může se hrana
brusného kotouče, která je vnořená do obrobku,
zaseknout a tím se brusný kotouč vylomí nebo
způsobí zpětný vrh.
Brusný kotouč se poté pohybuje směrem k
obsluhující osobě nebo od ní, podle směru
Zvláštní bezpečnostní pokyny k broušení
smirkovým papírem:
a) Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné
listy, nýbrž dodržujte údaje výrobce o
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
přesahují přes brusný talíř, mohou způsobit
45
zranění a také blokování, roztrhání brusných listů
nebo mohou vést ke zpětnému vrhu.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění:
a) Zabraňte tomu, aby se uvolnily části
lešticího
potahu, především upevňovací provázky.
Uvažte nebo zkraťte upevňovací provázky.
Uvolněné, otáčející se upevňovací provázky
mohou zasáhnout Vaše prsty nebo se zachytit v
obrobku.
Vysvetlení symbolu
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou
uvedeny v tomto návodu a na vašem prístroji.
Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže
znaky a symboly správne interpretujete, mužete
pracovat s prístrojem bezpecneji a lépe.
Pozor!
Bezpecnostní pokyny a upozornení !
Noste ochranné brýle!
Noste chránic sluchu!
Noste dobré a odolné rukavice!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Staré elektrické přístroje obsahují cenné
materiály, proto nepatří do domácího
odpadu!
Chtěli bychom vás proto požádat,
abyste nás podpoříli svým aktivním
příspěvkem při šetření zdrojů a při
ochraně životního prostředí a tento
přístroj předali, pokud existuje,
příslušnému místu pro jeho
zlikvidování.
46
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Aretace vřetena
2. Přední rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Regulace počtu otáček
5. Zadní rukojeť
6. Síťový kabel
7. Lešticí talíř
3. OBLAST POUŽITI
Přístroj je vhodný k leštění lakovaných povrchů a
k broušení dřeva, železa, plastů a podobných
materiálů za použití vhodného brusného papíru.
4. Uvedení do provozu
4.1 Montáž (obr. 2-5)
Pozor! Před montážními pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku.
4.2 Zapnutí / vypnutí (obr.6)
K zapnutí nastavte zapínač / vypínač (3) na 1.
K vypnutí nastavte zapínač / vypínač (3) na 0.
4.3 Regulace počtu otáček (obr. 6)
Pomocí regulace počtu otáček můžete nastavit
požadovaný počet pracovních otáček.
Stisknutím tlačítka „+“ se počet otáček zvýší.
Stisknutím tlačítka „-„ se počet otáček sníží.
Nastavený počet otáček můžete odečíst na
displeji.
Nastavený počet otáček = indikace x 100
4.4 Použití jako leštička
Při použití voskovacích a lešticích prostředků
prosím dodržujte návod výrobce!
Bezproblémová výměna lešticích potahů pomocí
suchých zipů.
- Na nanášení lešticího prostředku prosím
používejte potah z pěnového materiálu.
· Dbejte na to, aby potah neobsahoval nečistoty.
· Lešticí prostředek naneste rovnoměrně na lešticí
talíř. Lešticí prostředek nenanášet přímo na
leštěnou plochu.
· Leštičku zapněte a vypněte pouze tehdy, když
přístroj doléhá k leštěné ploše.
· Položte si prodlužovací kabel přes rameno a
pracujte nejdříve na rovných velkých plochách
jako např. kapota motoru, víko kufru a střecha.
· Pracujte rovno-měrnými pohyby.
· Důležité! Leštičku nechat na leštěnou plochu
pouze doléhat, netlačit!
· Pro těžce přístupná místa sundejte lešticí potah
z talíře a vyleštěte tato místa ručně. (např. zpětné)
- Na doleštění používejte potah ze syntetické
kožešiny (obr. 7).
· Také zde dbejte na to, aby potah neobsahoval
nečistoty.
· Lešticí vrstvu odstraňte ve stejném pořadí, v
jakém jste nanášeli lešticí prostředek.
· Pozor! Na lešticí stroj netlačte!
Tipy k ošetření
· Na optimální ochranu laku byste měli svůj vůz 2
až 3 krát ročně vyleštit.
· Umývejte svůj vůz minimálně každé 2 týdny.
Vyhýbejte se používání domácích čisticích
prostředků, protože tyto mohou poškodit lak a
odstranit voskovou vrstvu.
· Umývejte svůj vůz čistou houbou. Pracujte ses
hora dolů.
· Hmyz, ptačí trus a asfaltové eky by se měly z
povrchu laku odstraňovat denně.
· Aby čisticí prostředek na okna nesmočil nalako
vanou plochu, měl by být nastříkán na hadr, ne
přímo na okenní skla.
5. TECHNICKA DATA
Síťové napětí: 220-240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 1200 W
Počet otáček: 0-3000 min
Lešticí/brusný kotouč Ø: 180 mm
Připojovací závit: M14
Hladina akustického výkonu L
Hladina akustického tlaku L
Vibrace a
: 3,36 m/s
ah,P
Ochranná izolace: II/
: 71 dB (A)
WA
: 82 dB (A)
PA
-1
2
47
6. Čištění a údržba
8. Ochrana životního prostred
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
6.1 Čištění
• Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
6.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
6.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
Staré elektrické přístroje nesmějí být
zlikvidovány s domácími odpadky.
Předejte je do říslušného likvidačního
střediska. Informace k této otázce vám
dodá správa vaší obce nebo odborný
obchod.
7. Opravy
Používejte jen příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem. Pokud přestane nářadí
správně fungobat i přes naší kontrole kvality
a Vaší údržbě , nechte provést opravy jen
autorizovaným elektrikářem.
Pokud by se poškodila sít'ová šňůra tohoto
nářadí, musí ji vyměnit výrobce nebo jeho
zástupce nebo elektrikář, aby ser předešlo
ohrožení.
48
Pozor!
Da bi preprečili poškodbe in škodo, je pri uporabi
električnih naprav potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov. Zato skrbno preberite
navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite,
tako da imate informacije vedno na razpolago.
V primeru, da to napravo izročite drugi osebi, ji
zraven izročite tudi ta navodila za uporabo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti
za škodo ali nezgode, ki nastanejo zaradi
neupoštevanja teh navodil in varnostnih
napotkov.
1. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
biti primeren za uporabljano vtičnico. Vtikača
ne smete v nobenem primeru spreminjati. Ne
uporabljajte nobenih adapterskih vtikačev
skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi
orodji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se stiku telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, gretje, štedilniki in
hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, ko je Vaše telo ozemljeno.
c) Držite električna orodja vstran od dežja ali
vlage. Vstop vode v električno napravo povečuje
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte v druge namene,
da bi električno orodje prenašali, obešali ali,
da bi s kablom izvlačili električni priključni
vtikač. Kabel držite vstran od vročine, olja,
ostrih robov ali premičnih delov naprave.
Poškodovani ali zviti kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
V varnostnih napotkih uporabljani pojem
„električno orodje“ se nanaša na električna
orodja, ki jih poganja omrežni električni tok (z
električnim priključnim kablom) in na
električna orodja na akumulatorski pogon (brez
električnega priključnega kabla).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje vzdržujte v čistem in
pospravljenem stanju. Nered in neosvetljena
delovna območja lahko privedejo do nezgod.
b) Z električnim orodjem ne delajte v
eksplozivno nevarnem okolju, v katerem se
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja proizvajajo iskre, ki lahko
povzročijo vžig prahu ali pare.
c) Med uporabo električnega orodja naj se
otroci in druge osebe ne nahajajo v bližini. V
primeru nepozornosti lahko izgubite nadzor nad
napravo.
e) Ko delate z električnim orodjem na prostem,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni tudi za uporabo na prostem.
Uporaba za na prostem primernega kabelskega
podaljška zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi
električnega orodja v vlažnem okolju,
uporabljajte zaščitno stikalo za ovarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite pozorni in pazite na to, kar počnete
in dela z električnim orodjem se ločite
razumno. Ne uporabljajte električnega orodja,
če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi
električnega orodja lahko privede do resnih
poškodb.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
zmeraj zaščitna očala. Nošenje osebne
49
zaščitne opreme kot so protiprašna maska, proti
zdrsu varna obutev, zaščitna čelada ali zaščita za
ušesa, glede na vrsto uporabe električnega
orodja, zmanjšuje tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nenačrtovanemu zagonu.
Prepričajte se, če je električno orodje
izključeno preden ga priključite na tokovno
napajanje in/ali akumulator, ga dvigujete ali
prenašate. Če pri prenašanju električnega orodja
držite prst na stikalu ali priključujete na tokovno
napajanje napravo vključeno, lahko to privede do
nezgode.
c) Izvlecite vtikač iz vtičnice in/ali odstranite
akumulator preden začnete izvajati
nastavitve na napravi, zamenjujete dele
orodja na napravi ali odložite napravo. Takšni
d) Neuporabljano električno orodje shranjujte
izven dosega otrok. Ne pustite napravo
uporabljati osebam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrale navodila za
uporabo naprave. Električna orodja so nevarna,
če jih uporabljajo neizkušene osebe.
SLO
d) Odstranite orodje za nastavitve ali izvijače
preden vključite električno orodje. Orodje ali
ključi, ki se nahajajo v vrtečem se delu naprave,
lahko povzročijo poškodbo.
e) Izogibajte se nenormalni drži telesa.
Poskrbite za varno stojo in vedno držite
ravnotežje. Tako boste lahko bolje nadzorovali
električno orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Nosite primerno obleko. – Ne nosite
ohlapnih oblačil ali nakita. Držite lase, obleko
in rokavice vstran od premičnih delov. Ohlapno
obleko, nakit ali dolge lase lahko premični deli
zagrabijo.
g) Če je možno montirati opremo za
odsesavanje prahu in opremo za zajemanje
prahu, se prepričajte, da bo le-ta priključena
in pravilno uporabljana. Uporaba opreme za
odsesavanje prahu lahko zmanjša tveganje
zaradi prahu.
4. Uporaba in delo z električnim orodjem
a) Ne preobremenjujte naprave. Uporabljajte
za Vaše delo namenjeno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delali
bolje in varneje v navedenem močnostnem
območju.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
pokvarjena stikala. Električno orodje, ki ga ni
več možno vključiti ali izključiti, je nevarno in ga
je potrebno popraviti.
e) Skrbno negujte električno orodje. Preverite,
če premični deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo, če niso deli zlomljeni ali
poškodovani, kar bi lahko negativno vplivalo
na delovanje električnega orodja. Pred
uporabo naprave predajte poškodovane dele
v popravilo. Mnoge nezgode so posledica slabo
vzdrževanega električnega orodja.
f) Vaše rezalno orodje vzdržujte v ostrem in
čistem stanju. Skrbno negovano rezalno orodje
z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatika in ga je
lažje voditi.
g) Uporabljajte električno orodje, pribor za
električno orodje, itd. V skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in izvajano dejavnost. Uporaba električnih
orodij za druge namene kot je to predpisano
lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servisiranje
a) Pustite, da bo Vaše električno orodje
popravljal samo strokovno usposobljeni
elektrikar in pri tem uporabljal samo
originalne nadomestne dele. S tem bo
zagotovljeno, da se ohrani varnost električnega
orodja.
Varnostni napotki za vse vrste uporab
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik z brusnim papirjem in kot polirni
stroj. Upoštevajte vse varnostne napotke,
navodila, slike in podatke, katere dobite
skupaj z napravo. Če sledečih navodil ne boste
50
upoštevali, lahko pride do električnega udara,
požara in/ali težkih poškodb.
b) To električno orodje ni primerno za
brušenje, za delo z žičnimi krtačami in
rezalnimi ploščami. Uporaba, za katero
električno orodje ni predvideno, lahko povzroči
ogrožanje in poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
ni posebej predvidel in priporočal za to
električno orodje. Samo možnost pritrditve
pribora na Vašem električnem orodju še ne
zagotavlja varne uporabe.
d) Dopustno število vrtljajev uporabljanega
orodja mora biti najmanj tako veliko kot je
navedeno na električnem orodju največje
število vrtljajev. Pribor, ki se vrti hitreje kot je
dovoljeno, se lahko zlomi in odleti naokrog.
e) Zunanji premer in debelina uporabljanega
orodja morata odgovarjati merskim
podatkom na Vašem električnem orodju.
Napačno dimenzioniranih uporabljanih orodij ni
možno zadostno zasloniti ali imeti pod nadzorom.
f) Brusilne plošče, prirobnica, brusilni krožnik
ali drugi pribor se morajo natančno prilegati
brusilnemu vretenu Vašega električnega
orodja. Uporabljano orodje, ki se ne prilega
natančno brusilnemu vretenu Vašega
električnega orodja, se vrti neenakomerno, vibrira
zelo močno in lahko privede do izgube nadzora
nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
uporabljanega orodja. Pred vsako uporabo
preverite stanje orodja za uporabo, kot npr.
okrušenost in razpokanost brusilnih plošč,
razpoke na brusilnem krožniku, obrabljenost
ali močno izrabljenost, rahle ali zlomljene
žice na žičnatih krtačkah. Če Vam električno
orodje ali uporabljano orodje pade dol,
preverite, če se je poškodovalo ali pa
uporabljajte nepoškodovano orodje. Če ste
preverili in vstavili orodje za uporabo, se
zadržujte Vi in v bližini nahajajoče se osebe
izven nivoja rotirajočega uporabljanega
orodja in pustite, da naprava dela eno minuto
pri največjem številu vrtljajev. Poškodovana
orodja za uporabo se večinoma zlomijo prav v
tem času preizkušanja.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Glede na vrsto uporabe uporabljajte polno
masko za zaščito obraza, zaščito za oči ali
zaščitna očala. Če je primerno, uporabljajte
protiprašno masko, zaščito za ušesa,
zaščitne rokavice ali posebne predpasnike,
ki Vas lahko zaščitijo pred majhnimi delci
materiala med brušenjem. Oči si morate
zaščititi pred naokrog letečimi delci materija,
ki nastajajo pri različnih načinih uporabe
orodja. Maska za zaščito proti prahu in za
zaščito dihanja mora biti v stanju ltrirati
pri uporabi nastajajoči prah. Če ste dlje časa
izpostavljeni velikemu hrupu, lahko utrpite
izgubo sluha.
i) Pri drugih osebah pazite na varnostno
razdaljo v Vašem delovnem območju. Vsaka
oseba, ki vstopa v delovno območje, mora
uporabljati osebno zaščitno opremo.
Odlomljeni deli obdelovanca ali zlomljeni deli
uporabljanega orodja lahko odletijo vstran in
povzročijo poškodbe tudi zunaj neposrednega
delovnega območja.
j) Napravo držite samo za izolirane ročajne
površine, ko izvajate dela, pri katerih lahko
uporabljano orodje naleti na skrito električno
napeljavo ali na lastni električni priključni
kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo lahko
privede do napetosti tudi na kovinskih delih
orodja in povzroči električni udar.
k) Držite električni priključni kabel vstran od
vrtečega se uporabljanega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, lahko pride do prerezanja
omrežnega priključnega kabla ali ga naprava
zagrabi in potem pride Vaša roka v vrteče se
uporabljano orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odlagajte
dokler se ni uporabljano orodje popolnoma
ustavilo. Vrteče se uporabljano orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
51
m) Ne pustite, da bi električno orodje delalo v
času, ko ga prenašate. Vrteče uporabljano
orodje lahko slučajno zagrabi Vaše oblačilo in
orodje lahko poškoduje Vaše telo.
prah v ohišje in močno nakopičenje kovinskega
prahu lahko povzroči nevarnost zaradi
električnega toka.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
vnetljivih materialov. Zaradi isker se takšne
snovi lahko vnamejo.
p) Ne uporabljajte nobenega orodja na tekoče
hladilno sredstvo. Uporaba vode ali drugih
tekočin lahko povzroči električni udar.
Nadaljnji varnostni napotki za vse vrste
uporabe
Vzvratni sunek je nenadna reakcija zaradi
zaskočenega ali blokiranega vrtečega se orodja
kot je npr. brusilna plošča, brusilni krožnik, žična
krtača, itd.
Stiskanje ali blokiranje privede do nenadne
zaustavitve vrtečega se orodja. Zaradi tega pride
na mestu blokade do nenadnega sunka
nenadzorovanega električnega orodja proti smeri
njegovega vrtenja.
montirani tako, da boste lahko imeli čimboljši
nadzor nad silami vzvratnih sunkov ali
reakcijskimi momenti pri zagonu stroja.
Oseba, ki upravlja stroj, lahko z primernimi
preventivnimi ukrepi obvlada sile vzvratnih
sunkov in reakcijske sile.
b) Nikoli ne približujte Vaših rok v bližino
vrtečega se uporabljanega orodja. V primeru
vzvratnega sunka lahko uporabljano orodje sune
preko Vaše roke.
c) Z Vašim telesom se izogibajte območja, v
katerem se električno orodje premika ob
vzvratnih sunkih. Vzvratni sunki poženejo
električno orodje v smeri nasproti pomikanja
brusilne plošče na mestu blokiranja.
d) Posebej previdno delajte v območju kotov,
ostrih robov, itd. Preprečite, da bi se
uporabljano orodje odbijalo od obdelovanca
in se zatikalo. Vrteče se uporabljano orodje
se v koteh, na ostrih robovih ali, ko se odbije,
rado zatakne. To ima za posledico izgubo
nadzora nad orodjem ali vzvratni sunek.
e) Ne uporabljajte verižnega ali nazobčanega
žagalnega lista. Takšna uporabljana orodja
pogosto povzročijo vzvratne sunke ali izgubo
nadzora nad električnim orodjem.
Če se npr. brusilna plošča stisne ali blokira v
obdelovancu, se lahko rob brusilne plošče
zatakne v obdelovancu in odlomi ali povzroči
vzvratni sunek.
Brusilna plošča potem sune proti uporabniku ali
vstran od njega, odvisno od smeri vrtenja plošče
na mestu blokade. Pri tem se lahko brusilne
plošče tudi zlomijo.
Vzvratni sunek je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja.
Takšne vzvratne sunke orodja lahko preprečite s
primernimi preventivnimi varnostnimi ukrepi kot
je opisano v nadaljevanju.
a) Čvrsto držite električno orodje in se s
telesom in rokami postavite v takšen položaj,
da boste lahko ublažili sile vzvratnih sunkov.
Zmeraj uporabljajte dodatni ročaj, ko je le-ta
Posebni varnostni napotki za brušenje s
smirkovim papirjem
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih listov, temveč upoštevajte navedbe
proizvajalca glede velikosti brusilnih listov.
Brusilni listi, ki štrlijo čez brusilni krožnik, lahko
povzročijo poškodbe, blokiranje, trganje brusilnih
listov ali vzvratne sunke.
Posebni varnostni napotki za poliranje:
a) Ne pustite nobenih nepritrjenih delov na
polirnem pokrovu, še posebej ne vrvic za
pritrjevanje. Spravite ali skrajšajte vrvice za
pritrjevanje. Nepritrjene, vrteče se vrvice za
pritrjevanje lahko zagrabijo Vaše prste ali pa se
zataknejo v obdelovance.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
52
Razlaga simbolov
2. Opis naprave (sliki 1)
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni
v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in
simbole si zapomnite. Ce si boste znali znake
in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z
napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za
uporabo!
Uporabljajte zašcitna ocala!
Uporabljajte zašcito za sluh!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
Uporabljajte zašcito za dihala!
Stare naprave se lahko reciklira zato ne
spadajo med gospodinjske odpadke!
Zato vas naprošamo, da nas podprete
pri varovanju okolja in var evanju z
energijo podprete in – e je mo no –
staro napravo oddate na urejeno zbirno
mesto.
1. Aretirno vreteno
2. Sprednji ročaj
3. Stikalo za vklop/izklop
4. Regulacija števila vrtljajev
5. Zadnji ročaj
6. Električni omrežni kabel
7. Polirni / brusilni krožnik
3. PODROČJE UPORABE
Naprava je primerna za poliranje lakiranih površin
kot tudi, z uporabo ustreznega brusilnega
papirja, za brušenje lesa, železa, umetne mase in
podobnih obdelovancev.
4. Zagon
4.1 Montaža (sliki 2-5)
Pozor! Pred montažo potegnite vtikač iz
električne priključne vtičnice.
4.2 Vklop/Izklop (sliki 6)
Za vklop namestite stikalo za vklop/izklop (2) na 1.
Za izklop namestite stikalo za vklop/izklop (2) na
0.
4.3 Regulacija števila vrtljajev (slika 6)
Z regulacijo števila vrtljajev lahko nastavite
želeno delovno število vrtljajev.
S pritiskom tipke „+“ povečate število vrtljajev.
S pritiskom tipke „-„ zmanjšate število vrtljajev.
Nastavljeno število vrtljajev lahko razberete iz
zaslona.
Nastavljeno število vrtljajev = prikaz x 100
4.4 Uporaba stroja za poliranje
Pri uporabi voska in polirnih sredstev upoštevajte
navodila proizvajalca!
Neproblematična zamenjava polirnih nastavkov s
pomočjo sprejemnega zapirala.
- Za nanašanje polirnega sredstva uporabite
nastavek za penasto maso.
· Pazite na to, da nastavek ne vsebuje nečistoče.
· Porazdelite polirno sredstvo enakomerno na
polirni krožnik. Polirnega sredstva ne nanašajte
direktno na površino poliranja.
53
· Polirni stroj vključujte ali izključujte samo, če se
stroj nahaja na površini poliranja.
· Kabelski podaljšek namestite na Vaša ramena in
najprej obdelujte ravne in velike površine kot so
na primer motorski pokrov, pokrov prtljažnika in
streha.
· Delo izvajajte z enakomernimi gibi.
· Pommebno! Polirni stroj postavite na površino
poliranja, brez pritiskanja!
· Potem nadaljujete s poliranjem manjših površin
(na primer vrata).
- Za končno poliranje uporabite polirni nastavek
iz klobučevine (slika 7)
· Tudi tukaj pazite, da nastavek ne vsebuje
nečistoče.
· Polirno plast odstranjujte v istem vrstnem redu
kot ste nanašali polirno sredstvo.
· Pozor! Na polirni stroj ne izvajajte pritiskanja!
Namigi glede nege
· Za optimalno zaščito laka na Vašem avtomobilu
morate izvršiti poliranje 2 do 3-krat na leto.
· Perite Vaš avtomobil vsaj vsakih 14 dni.Izogibajte
se uporabi gospodinskih pralnih sredstev, ker
leta lahko poškodujejo lak in odstranjujejo
voščeno plast.
· Vaš avtomobil perite s čisto gobo. Pranje
izvajajte od zgoraj navzdol.
· Insekte, ptičje iztrebke in katranske madeže je
potrebno odstranjevati iz površine avtomobila
vsak dan.
· Da sredstvo za čiščenje stekla ne bi prišlo na
lakirane površine avtomobila, ga poprhajte na
čistilno krpo in neposredno s krpo čistite
stekleno površino.
Zaščitna izolacija: II/
6. Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni
vtikač iz električne priključne vtičnice.
6.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo
zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s
komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
• Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
• V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih
čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko
začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na
to, da voda ne more prodreti v notranjost
naprave.
6.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Pozor! Oglene ščetke lahko zamenja le
strokovnjak za elektriko.
6.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli,
kateri bi terjali vzdrževanje.
7. Popravila
5. TEHNIČNI PODATKI
Omrežna napetost: 220-240 V~ 50/60 Hz
Prevzemanje moči: 1200 W
Število vrtljajev: 0-3000 min
Polirni / brusilni krožnik Ø: 180 mm
Navoj priključka: M14
Nivo zvočne moči L
Nivo zvočnega tlaka L
Vibracije a
ah,P
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
: 3,36 m/s
Uporabljajte samo tiste nadomestne dele in
opremo, ki jih priporoča proizvajalec. Če se
naprava pokvari, kljub vašemu stalnemu nadzoru
in negi, prepustite popravilo pooblaščenemu
-1
strokovnemu servisu oz. eletričarju.
Če se poškoduje priključni električni kabel, naj
ga zamenja proizvajalec ali ustrezno kvalicirana
oseba ali v pooblaščeni servisni službi, da se
2
izognete nevarnosti.
54
8. Zaščita okolja
Starih električnih naprave ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Prosimo, nesite jih na zbirno mesto.
Glede tega se informirajte pri vaši
lokalni upravi ali v trgovini z orodjem.
55
Let op!
Bij het gebruik van elektrisch materieel dienen
enkele veiligheidsmaatregelen te worden
nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te
voorkomen. Lees daarom deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden.
Mocht u dit toestel aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van
deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
c) Hou kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
weg. Bij aeiding zou u de controle over het
gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag geenszins worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
samen met van randaarding voorziene
elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals van buizen,
verwarmingstoestellen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat verhoogd risico door
elektrische schok als uw lichaam geaard is.
NL
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“elektrisch materieel” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen die op elektrische
stroom (met netkabel) en op accu (zonder
netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
a) Hou uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Wanorde of niet verlichte werkplaatsen kunnen
ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in explosieve omgeving waarin brandbare
vloeistoen, gassen of stoen aanwezig zijn.
Elektrisch gereedschap verwekt vonken die het
stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of nattigheid. Door binnendringen van
water in een elektrische apparatuur verhoogt het
risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke
bestemming om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel
weg van hitte, olie, scherpe kanten of
bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels
verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch gereedschap in
open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels
gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te
worden gebruikt. Het gebruik van een voor
buiten geschikte verlengkabel vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elektrische
gereedschap in vochtige omgeving niet te
vermijden is dient u het gereedschap door
een aardlekschakelaar te beveiligen. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
56
3. Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let op wat u doet en ga bij
het gebruik van een elektrisch gereedschap
met verstand te werk. Gebruik geen
elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder de invloed bent van drugs, alcohol of
geneesmiddelen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot
gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer,
naargelang het type en het gebruik van het
elektrische materieel, vermindert het risico van
letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerkingstelling
van het gereedschap. Vergewis u er zich van
dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de
stroomtoevoer en/of de accu aansluit, het
gereedschap in handen neemt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
de vinger op de schakelaar heeft of het toestel
ingeschakeld op de stroomtoevoer aansluit kan
dit ongelukken tot gevolg hebben.
gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en
stofopvanginrichtingen kunnen worden
aangebracht, dient u er zich van te
vergewissen dat deze aangesloten zijn en
naar behoren worden gebruikt. Gebruik van
een stofafzuiging kan gevaren door stof
verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektrische
gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik voor
uw werk steeds het elektrische gereedschap
dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste
elektrische materieel werkt u beter en veiliger in
het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En elektrisch
gereedschap dat niet meer in of uit kan worden
geschakeld is gevaarlijk en moet worden
hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contactdoos
en/of verwijder de accu voordat u het
gereedschap afstelt, van accessoires
verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Verwijder afstelgereedschap of sleutels
alvorens het elektrische gereedschap in te
schakelen. Een gereedschap of sleutel die zich
in een draaiende component van het toestel
bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaamshouding.
Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd
uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Hou haar, kleding en
handschoenen weg van bewogen
componenten. Losse kleding, sieraden of lang
haar kan door bewogen componenten worden
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het toestel niet door personen
gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd
zijn of deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als ze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende
componenten perfect werken en niet klem
zitten, of stukken gebroken of beschadigd
zijn zodat het elektrische gereedschap niet
meer naar behoren kan werken. Laat
beschadigde onderdelen herstellen voordat
u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht
57
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan
zitten en is gemakkelijker te leiden.
g) Gebruik het elektrisch materieel,
accessoires, inzetgereedschappen enz.
conform de aanwijzingen. Hou rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
activiteit. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan
voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke
situaties tot gevolg hebben.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel door
gekwaliceerd vakpersoneel en enkel met
originele wisselstukken herstellen. Zodoende
is verzekerd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor alle toepassingen
a) Dit elektrisch gereedschap dient als
schuurmachine met zandpapier en
polijstmachine te worden gebruikt. Neem alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
voorstellingen en gegevens in acht die u met
het gereedschap krijgt. Als u de volgende
instructies niet naleeft bestaat er gevaar voor
elektrische schok, brandt en/of zware letsels.
b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt
voor het slijpen, werken met draadborstels
en doorslijpen. Toepassingen waarvoor het
elektrische gereedschap niet is voorzien kunnen
gevaar en letsels veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet door de
fabrikant speciaal voor dit elektrisch
gereedschap zijn voorzien of aanbevolen.
Alleen door het feit dat u accessoires op uw
elektrisch gereedschap kunt vastmaken is nog
geen veilig gebruik verzekerd.
d) Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet tenminste even hoog
zijn als het maximumtoerental vermeld op
het elektrische gereedschap. Accessoires die
sneller draaien dan toegestaan kunnen breken
en rondvliegen.
e) Buitendiameter en dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de afmetingen van uw elektrisch
gereedschap. Fout gedimensioneerde
inzetgereedschappen kunnen niet voldoende
worden afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijven, enzen, slijpschijven of
andere
accessoires moeten exact op de slijpspil van
uw elektrisch gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet exact op de
slijpspil van het elektrische gereedschap passen
draaien onregelmatig, vibreren hevig en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde
inzetgereedschappen. Controleer voor elk
gebruik inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
schuurschijven op scheuren, slijtage of
sterke afslijting, draadborstels op losse of
gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap op de
grond valt dient u te controleren of het
gereedschap beschadigd is of gebruik een
intact inzetgereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
geïnstalleerd, dienen uzelf en andere dichtbij
aanwezige personen zich buiten het bereik
van het roterende inzetgereedschap op te
houden en laat dan het gereedschap een
minuut met maximumtoerental draaien.
Beschadigd inzetgereedschap zal meestal
gedurende deze testperiode breken.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Gebruik naargelang de toepassing een
volledige gelaatsscherm, oogbeschermer of
veiligheidsbril. Indien geschikt draag een
stofmasker, gehoorbeschermer,
veiligheidshandschoenen of een speciaal
schort die kleine slijp- en materiaaldeeltjes
58
van u verwijderd houdt. De ogen mogen
worden beschermd tegen rondvliegende
vreemde lichamen die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Stof- of
ademhalingsmaskers moeten het stof
tegenhouden dat bij gebruik van het
gereedschap vrijkomt. Wanneer u lang
bent blootgesteld aan hard lawaai kunt u
gehoorverlies oplopen.
i) Let bij andere personen op een veilige
afstand van uw werkgebied. Iedereen die
binnen het werkgebied komt moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Brokken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
letsel veroorzaken ook buiten het rechtstreekse
werkgebied.
inzetgereedschap kan zich bijgevolg in uw
lichaam boren.
n) Maak regelmatig de ventilatiespleten
van uw elektrisch gereedschap schoon. De
ventilator van de motor trekt stof aan die in het
huis terechtkomt en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan leiden tot een elektrische
schok.
j) Pak het gereedschap enkel aan de
geïsoleerde oppervlakken van de greep vast
als u werkzaamheden verricht waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen kabel kan raken.
Door contact met een spanningvoerende leiding
zal er ook spanning op de metalen onderdelen
van het gereedschap kunnen staan en leiden tot
een elektrische schok.
k) Hou de netkabel weg van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over
het gereedschap verliest kan de netkabel worden
doorgesneden of gegrepen en uw hand of uw
arm kan in het draaiende inzetgereedschap
geraken.
l) Leg het elektrische gereedschap pas neer
nadat het inzetgereedschap helemaal tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het
oppervlak waarop u het gereedschap neerlegt
waardoor u de controle over het gereedschap
kan verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet
draaien terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden gegrepen en het
Verdere veiligheidsinstructies voor alle
toepassingen
Terugstoot is de onverwachte reactie als gevolg
van een klemmend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap zoals slijpschijf, schuurplateau,
draadborstel enz. Klemmen of blokkeren
leidt tot een abrupte stop van het roterend
inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap in op de blokkeerplaats
versneld.
Als b.v. een slijpschijf in het werkstuk klemt of
blokkeert kan de rand van de slijpschijf die het
werkstuk in duikt blijven hangen en daardoor
kan de slijpschijf uitbreken of een terugstoot
veroorzaken. De slijpschijf beweegt dan naar
de bedieningspersoon toe of weg van haar,
naargelang de draairichting van de schijf op de
blokkeerplaats. Daarbij kunnen slijpschijven ook
breken.
Een terugstoot is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van het elektrische gereedschap.
Hij kan door gepaste voorzorgsmaatregelen als
volgt worden voorkomen.
a) Hou het elektrische gereedschap goed vast
en breng uw lichaam en uw armen in een
59
positie waarin u de terugstootkrachten kan
weerstaan. Maak steeds gebruik van de extra
greep, indien voorhanden, om een zo groot
mogelijke controle te hebben over
terugstootkrachten of reactiemomenten bij
het opstarten. De bedieningspersoon kan door
gepaste voorzorgsmaatregelen de terugstoot- en
reactiekrachten meester zijn.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Het
inzetgereedschap kan bij een terugstoot over uw
hand bewegen.
c) Mijdt met uw lichaam het bereik waarin het
elektrische gereedschap bij een terugstoot
wordt bewogen. De terugstoot drijft het
elektrische gereedschap de tegengestelde
richting in t.o.v. de beweging van de slijpschijf op
de plaats waar het gereedschap vastkomt.
d) Werk bijzonder voorzichtig in het gebied
van hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen terugspringen van het
werkstuk en klem gaan zitten. Het roterende
inzetgereedschap neigt bij hoeken, scherpe
randen of als het wegspringt ertoe te gaan
klemmen. Dit veroorzaakt controleverlies of
terugstoot.
Speciale veiligheidsinstructies voor het
polijsten:
a) Sta geen losse onderdelen van de polijstkap,
vooral geen losse bevestigingskoorden toe.
Berg de bevestigingskoorden op of maak ze
korter. Losse bevestigingskoorden die
meedraaien kunnen uw vingers grijpen of
vastraken in het werkstuk.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
e) Gebruik geen kettingblad of getande
zaagbladen. Dergelijke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugstoot of het verlies
van de controle over het elektrische
gereedschap.
Speciale veiligheidsinstructies voor het
schuren met zandpapier
a) Gebruik geen te grote schuurbladen maar
neem de informatie van de fabrikant omtrent
de grootte van schuurbladen in acht.
Schuurbladen die boven de schuurschijf
uitsteken kunnen letsel veroorzaken en leiden tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of tot
terugstoot.
60
Verklaring van de gebruikte symbolen
2. Beschrijving van het toestel (g. 1)
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan
in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op
uw gereedschap. Onthoud de betekenis
van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en
symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en
beter met het apparaat werken.
LET OP !
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag goede, stevige
werkhandschoenen!
Draag mond- en neusbescherming!
Het toestel bevindt zich in een
verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg
herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden
ingebracht. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en
kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak
of bij uw gemeentebestuur!
1. Spilarrêt
2. Voorste handgreep
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Toerentalregeling
5. Achterste handgreep
6. Netkabel
7. Polijst-/schuurplateau
3. TOEPASSINGSGEBIED
De machine is geschikt voor het polijsten
van gelakte oppervlakken alsmede voor het
schuren van hout, ijzer, kunststof en soortgelijke
materialen mits gebruikmaking van het
overeenkomstige schuurpapier.
4. Ingebruikneming
4.1 Montage (g. 2-5)
Let op! Trek vóór alle montagewerkzaamheden
de netstekker uit het stopcontact.
4.2 In/uit-schakelen (g.6)
Zet de aan/uit-schakelaar (3) in de stand 1 om het
apparaat in te schakelen.
Zet de aan/uit-schakelaar (3) in de stand 0 om het
apparaat uit te schakelen.
4.3 Toerentalregeling (g. 6)
Via de toerentalregeling kan u het gewenste
werktoerental afstellen.
Het toerental verhoogt door op de knop „+“ te
drukken.
Het toerental vermindert door op de knop “-” te
drukken.
Het afgestelde toerental verschijnt op het
display .
Afgesteld toerental = aangeduid cijfer x 100
4.4 Gebruik als polijstmachine
Neem de handleiding van de fabrikant in acht als
u was- en polijstmiddelen gebruikt!
Probleemloos verwisselen van
polijstopzetstukken door klithechting.
61
- Voor het aanbrengen van het polijstmiddel
gebruikt u het schuimstofopzetstuk
· Let wel dat die vrij is van verontreinigingen.
· Verdeel het polijstmiddel gelijkmatig op
de polijst plateau. (Het polijstmiddel niet
rechtstreeks aanbrengen op het te polijsten
oppervlak)
· Schakel de polijstmachine alleen in of uit als het
toestel contact heeft met het te polijsten
oppervlak.
· Leg de verlengkabel over uw schouder en
bewerk eerst de een en grote oppervlakken
zoals b.v.
motorkap, koerruimtedeksel en dak.
· Werk met gelijkmatige bewegingen.
· Belangrijk! Breng de polijstmachine met het te
polijsten oppervlak lichtjes in contact zonder
hard aan te drukken!
· Vervolgens gaat u over tot het bewerken van de
kleinere oppervlakken (b.v. deuren).
- Voor het napolijsten gebruikt u de lamsvelschijf
(g. 7)
· Let wel dat ook die vrij is van verontreinigingen.
· Verwijder de polijstlaag in dezelfde volgorde
zoals u het polijstmiddel hebt aangebracht.
· Let op! Oefen geen druk uit op de
polijstmachine!
Onderhoudhints
· Voor een optimale bescherming van het lakwerk
is het aan te raden uw wagen twee tot drie keer
per jaar te polijsten.
· Was uw wagen minstens om de 2 weken.
Vermijdt het gebruik van huishoudelijke
wasmiddelen omdat die het lakwerk kunnen
beschadigen en de waslaag verwijderen.
· Was uw wagen met een schone spons. Werk van
boven naar beneden.
· Insecten, vogeldrek en teerplekken dienen
dagelijks van het lakwerk te worden verwijderd.
· Om de voorkomen dat het
glasschoonmaakmiddel
het lakwerk bevochtigt is het raadzaam dit
middel op de wasdoek te sproeien, niet
rechtstreeks op de ruiten.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning: 220-240 V~ 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 watt
Toerental: 0-3000 t/min.
Polijstplateau: 180 mm
Aansluitschroefdraad: M 14
Geluidsvermogen L
Geluidsdrukniveau LPA: 82 dB(A)
Vibratie a
: 3,36 m/s
ah,P
Extra-geïsoleerd: II/
6. Reiniging en onderhoud
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
6.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
6.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
6.3 Onderhoud
• In het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
: 71 dB(A)
WA
2
62
7. Reparaties
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires
en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat
ondanks onze kwaliteitscontroles en uw
onderhoud defect raken, laat het dan repareren
door een erkende elektromonteur.
8. Milieu
Gooi het apparaat, de accessoires en
de verpakking niet zo maar in een
vuilnisemmer, maar lever de ze in voor
milieuvriendelijke recycling.
Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt
het milieu enorm ten goede.
63
Figyelem!
Az elektromos készülékek használatánál, károk és
sérülések elkerülése érdekében, be kell tartani
egyes biztonsági intézkedéseket. Ezért olvassa
gyelmesen át ezt a használati utasítást. Őrizze
ezt jól meg, azért hogy az információk mindenkor
a rendelkezésére álljanak. Ha más személyeknek
átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki
vele ezt a használati utasítást is.
Nem szavatolunk olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek e utasításnak és a biztonsági
utasításoknak a gyelmen kívül hagyása által
keletkeznek.
gyujtani a port vagy a párákat.
c) Tartson az elektromos szerszám használata
alatt gyerekeket valamint más személyeket
távol. A gyelme elterelésénél elveszithet a
készülék feletti uralmat.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektzromos szerszám csatalakozási
dugójának bele kell passzolnia a dugaszoló
aljzatba. A dugót nem szabad semmilyen féle
módon megváltoztatni. Ne használjon
adapterdugókat a védőföldelt elektromos
szerszámokkal együtt. A nem megváltoztatott
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
HU
1. Bezpečnostné pokyny
Álltalános biztonsági utasításik elektromos
szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utasítást és
rendelkezést el. A biztonsági utasítások és
rendelkezések betartásán belüli mulasztás
áramcsapást, tűzet és/vagy nehéz sérüléseket
okozhat.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés
„elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül
üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati
kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos
szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
a) Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem
megvilágított munkakörök baleseteket
idézhetnek elő.
b) Ne dolgozon ezzel a készülékkel
robbanásveszélyeztetett környezetben,
amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy
porok találhatóak. Elektromos szerszámok
szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják
b) Kerülje el a földelt felületekkel való testi
érintkezést, mint például csövekkel,
fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel. Magasabb az áramcsapás
veszélye, ha földelt az Ön teste.
c) Tartsa az elektromos szerszámokat esőtöl és
nedveségtől távol. A víz elektromos készülékbe
való behatolása megnöveli az áramcsapás
veszélyét.
d) Ne használja fel más célokra a kábelt, mint
például az elektromos készülék hordására,
felakasztására vagy a dugó kíhuzására a
dugaszoló aljzatból. Tartsa a kábelt hőségtől,
olajtól és éles szélektől vagy a mozgó
készülékrészektől távol. A megsérült vagy
összecsavarodott kábel megnöveli egy
áramcsapás veszélyét.
e) Ha az elektromos szerszámmal a szabadban
dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító
kábelt használjon, amely kinti területre
megfelelő. A kinti területnek megfelelő
hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az
áramcsapás rizikóját.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezeten belüli
használatát, akkor használjon egy
64
hibaáramvédőkapcsolót. A
hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti
az áramcsapás rizikóját.
3. Személyek biztonsága
a) Legyen gyelmes, ügyeljen arra amit csinál
és fogjon elektromos szerszámmal mindig
okosan a munkához. Ne használja az
elektromos készüléket ha fáradt vagy pedig
ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok
befolyása alatt áll. Az elektromos szerszám
használatánál egy pillanat gyelmetlenség
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen egy személyi védőfelszerelést és
mindig egy védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés hordása, mint például porvédő
álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy
zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám
fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti
a sérülések rizikóját.
c) Kerülje el az akaratlan üzembehelyezést.
Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva
az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná
az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt
felvenné vagy hordaná. Ha az elektromos
szerszám hordásánál az ujja a kapcsolón van
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban
rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez
balesetekhez vezethet.
d) Távolítson minden beállítószerszámot vagy
csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná az
elektromos szerszámot. A forgó
készülékrészben levő szerszám vagy kulcs,
sérülésekhez vezethet.
e) Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa
mindenkor az egyensúlyt. Ezáltal az
elektromos szerszámot váratlan szituációkban
jobban tudja kontrollálni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tarsa a haját, ruháját és a
kasztyűket távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó részek.
g) Ha fel lehet szerelni porelszívó
berendezéseket valamint porfelfogó
berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg
arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és
helyesen használva vannak. Egy porelszívó
használata lecsökkentheti a por általi
veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használja a
munkájához az arra meghatározott
elektromos szerszámot. Jobban és
biztonságosabban dolgozik a megadott
teljesítményi körben a megfelelő elektormos
szerszámmal.
b) Ne használjon olyan elektromos
szerszámot,
ahol defektes a kapcsoló. Egy olyan
elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé
be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell
javítani.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat végezne
el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné
a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut. Ezek
az óvintézkedések megakadályozzák az
elektromos szerszám akaratlan indítását.
d) Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem
elérhető helyen. Ne engedje olyen
személyeknek a készüléket használni, akik
nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik
nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Elektromos szerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Az elektromos szerszámait gondosan
ápolni. Kontrollálja le, hogy a mozgatható
részek kifogástalanul működnek-e és nem
szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira
65
sérültek-e a részei, hogy csökkentenék az
elektromos szerszám működését. Hagyja
megjavítattni a károsult részeket mielőtt
használná a készüléket. Sok balesetnek az oka
a rosszul karbantartott elektromos szerszám.
f) Tartsa a vágószerszámait élesen és tisztán.
A gondossan ápolt vágószerszámok éles
vágóélekkel kevésbé szorulnak be és
könnyebben lehet őket vezetni.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékkénti
betéti tartozékokat stb., ezeknek az
utasításoknak megfelelően használni. Vegye
ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő
tevékenységet gyelembe. Az elektromos
szerszámoknak az előrelátott használatuktól
eltérően való felhasználata, veszélyes
helyzetekhez vezethetnek.
5. Szervíz
a) Hagyja az elektromos szerszámát csakis
kvalikált szakszemélyzet által és csak
originális-pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll az
elektromos szerszám biztonsága.
Biztonsági utasítások minden használathoz
a) Ezt az elektromos szerszámot
dörzspapírcsiszolóként és polírozóként lehet
használni. Vegyen gyelembe minden olyan
biztonsági utalást, utasítást, ábrát és adatot
amelyet a készülékkel kapott. Ha nem veszi
gyelembe a következő utasításokat, akkor
áramütés, tűz vagy nehéz sérülések jöhetnek
létre.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas
köszörülésre, drótkefékkel való dolgozásra
és szétválasztó köszörűlésre. Olyan
használatok, amelyekre az elektromos szerszám
nem lett előrelátva, veszélyeztetéseket és
sérüléket okozhatnak.
c) Ne használjon olyan tartozékot, amely a
gyártó által nem lett speciálisan erre az
elektromos szerszámra előrelátva vagy
ajánlva.Csak azért mert fel tudja szerelni a
tartozékot az elektromos szerszámjára, az még
nem garantál biztonságos használatot.
d) A bevetett elektromos szerszám
engedélyezett fordulatszámának legalább
annyinak kell lennie mint az elektromos
szerszámon megadott legmagasabb
fordulatszámnak. Tartozék, amley gyorsabban
forog az engedélyezettnél, az eltörhet és
mindenfelé szétrepkedhet.
e) A bevetési szerszám külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felenie az
elektromos szerszámon megadott
méretadatoknak. Rosszul bemért bevetési
szerszámokat nem lehet elegendően elhárítani
vagy kontrollálni.
f) Köszörülőkorongoknak, karimának,
köszörülő tányéroknak és más tartozékoknak
pontosan rá kell illeniük az elektromos
szerszámának a köszörülő orsójára. Olyan
betéti szerszámok, amelyek ne passzolnak
pontosan az elektromos szerszám köszörülő
orósjára, nem forognak egyenletesen, nagyon
erősen vibrálnak és a kontroll veszítéséhez
vezetnek.
g) Ne használjon károsult betéti szerszámokat.
Minden betéti szerszám használata előtt
kontrollálni, a köszörűkorongot
lerepedésekre és repedésekre,
köszülőtányért repedésekre, magasabb
kopásra vagy erős elhasználódásra,
drótkeféket laza vagy törött drótokra. Ha
leesene az elektromos szerszám vagy a
betéti szerszám, akkor ellenőrizze le, hogy
megrongálódott e, vagy használjon egy nem
megsérült betéti szerszámot. Ha
lekontrollálta és betette a betéti szerszámot,
akkor tartózkodjon saját maga és a közelben
tartózkodó személyek a forgó betéti
szerszám síkján kívül és hagyja a készüléket
egy percig a legmagasabb fordulatszámmal
futni. A megsérült betéti szerszámok legtöbbször
ez a próbaidő alatt eltörnek.
66
h) Hordjon személyes védőfelszerelést. A
használattól függően használjon
teljesarcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
hordjon porvédő maszkot, zajcsökkentő
fülvédőt, védőkesztyűket vagy egy speciális
kötényt amely távol tartja Öntől a kisebb
köszörű- és fémreszecskéket. A szemeknek
védve kell lenniük, a különböző
használatoknál fellépő, szanaszét röpködő
idegen testek elöl. A por és a védőálarcnak
le kell szűrnie a használatnál fellépő port. Ha
hosszú ideig hangos zajnak lenne kitéve, akkor
halláscsökkenést tud elszendvedni.
i) Ügyeljen más személyeknél a munkaköréhöz
levő biztos távolságra. Mindenkinek aki
belép a munkakörbe egy személyi
védőfelszerelést kell hordania. A munkadarab
töredékei vagy az eltört betéti szerszámok
elszállhatnak és a direkti munkakörön kívül is
sérüléseket okozhatnak.
j) Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a
betéti szerszám rejtett áramvezetékeket vagy
a saját hálózati kábeljét találhatná el, akkor a
készüléket csak az izolált fogantyúfelületeknél
tartani. A feszültségeket vezető vezetékekkel
való kontaktus a fémtartalmú készülékrészeket is
feszültség alá teheti ésáramcsapáshoz vezethet.
k) A hálózati kábelt a forgó betéti
szerszámoktól távol tartani. Ha elveszíti a
készülék feletti uralmat, akkor át lehet vágva vagy
elkapva a hálózati kábel és a keze vagy a karja
bekerülhet a forgó betéti szerszámba.
l) Ne tegye sohasem le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betéti szerszámok
teljesen nyugalmi helyzetbe nem kerültek. A
forgó betéti szerszám kontaktusba kerülhet a
letétfelülettel, ami által elveszítheti az elektromos
szerszám feletti kontrollt.
m) Ne hagyja az elektromos szerszámot futni,
mialatt hordja. A forgó betéti szerszámmal való
véletlen kontaktus elkaphatja a ruháját és
belefúródhat a betéti szerszám a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
szerszámának a szellőztető réseit. A
motorfúvóka port húz a gépházba és a fémpor
erős összegyüllése elektromos veszélyeket
okozhat.
o) Ne használja az elektromos szerszámot
gyullékony anayagok közelében. A szikrák
meg tudják ezeket az anyagokat gyújtani.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyeknek folyékony hűtőszerre van
szükségük. Víz vagy más folyékony hűtőszer
használata áramcsapáshoz vezethet.
További biztonsági utasítások minden
használathoz
Visszacsapódás az, a beakadó vagy blokkoló
forgó betétszerszám, mint köszörűkorong,
köszörűtányér, drótkefe stb. hirtelen
visszacsapódása. Beakadás vagy blokkolás a
forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet.
Ezáltal a blokkolás helyén, egy unkontrollált
elektromos szerszám lesz a betétszeszám forgási
irányához ellenkező irányba felgyorsítva.
Ha például beakad egy munkadarabba vagy
blokkol a köszörűkorong, akkor a köszörűkorong
széle, amely bemerül a munkadarabba,
beakadhat és azáltal kitörhet a köszörűkorong
vagy visszacsapódást okozhat. Ekkor a
köszörűkorong a kezelő személy felé vagy pedig
tőle el mozog, a korongnak a blokkolás helyéni
forgásirányától függően. Ennél eltörhetnek a
köszörűkorongok.
Egy visszacsapódás az elektromos szerszám rossz
vagy hibás használatának a következménye. Ezt,
megfelelõ óvintézkedések által, mint a
következõekben leírva, meg lehe akadályozni.
a) Tartsa jól feszesen az elektromos
szerszámot és tegye a testét és a karjait egy
olyan pozícióba, ahol fel tudja fogni a
visszacsapódási erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, ha van, azért hogy a lehető
67
legnagyobb kontrollal rendelkezen a
visszacsapódási erők felett vagy a reakció
nyomatékok felett a felgyorsulásnál. A kezelő
személy megfelelő óvintézkedések által uralhatja
a visszacsapó- és reakcióerőket.
b) Ne tegye a kezét sohasem a forgó betéti
szerszámok közelébe. Visszacsapódásnál a
betéti szerszám a kezén keresztül futhat.
c) Kerülje testével azt a kört, amelyben az
elektromos szerszám egy visszacsapódás
esetén mozog. A visszacsapódás az elektromos
szerszámot, a köszörűkorongnak a
blokkolóhelyen levő mozgásának az ellenkező
irányába hajtja.
d) Dolgozzon különösen óvatosan sarkok, éles
szélek stb. közelében, akadályozza meg,
hogy a betéti szerszámok a munkdarabtól
visszacsapódjanak és beszoruljanak. A forgó
betéti szerszám hajlamos sarkoknál, éles
széleknél vagy ha visszapattan arra hogy
beszoruljon. Ez kontroll vesztést vagy
visszacsapódást okoz.
e) Ne használjon láncot- vagy fogazott
fűrészlapot. Ilyen betéti szerszámok sűrűn egy
visszacsapódáshoz vagy az elektromos
szerszám feletti kontrollnak a vesztéséhez
vezetnek.
Különleges utasítások a
dörzspapírcsiszoláshoz
a) Ne használjon túlméretezett
csiszolólapokat, hanem kövesse a gyártó
csiszolópapírnagysággal kapcsolatos
utasításait. A csiszolótányér szélén kinyulló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak valamint
leblokkolhatnak, a csiszolólapok
szétszakadásához vagy visszacsapódáshoz
vezethetnek.
Különleges utasítások a polírozáshoz:
a) Ne engedélyezzen meg laza polírozó
sapkarészeket, különösen rögzítőzsinórokat.
Helyezze el vagy rövidítse meg a
rögzítőzsinórokat. Laza, vele forgó
rögzítőzsinórok elkaphatják az ujjait vagy
beakadhatnak a munkadarabba.
Õrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
68
Jelmagyarázat
2. A készülék leírása (ábra 1)
Ügyeljen az összes jelzésre és szimbólumra,
amelyet ebben az útmutatóban é szerszámon
talál. Jegyezze meg ezek jelzéseket és
szimbólumokat. Amennyiben a jelzéseket
és szimbólumokat helyesen értelmezi,
biztonságosabban és jobban dolgozhat a
készülékkel.
Figyelem!
Üzembe helyezés előtt Olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljenővéd szemüveget!
Viseljen hallásvédőt!
Jó minőségűés ellenállóképesókesztyűt
viseljen!
A fűrészelésnél port létrehozó
anyagok megmunkálásánál
mindig viseljen porvédő maszkot.
Az elhasználódott készülékek értékes
nyersanyagok, ezért nem a háztartási
hulladékba tartoznak!
Kérjük, hogy aktív közreműködésével
támogasson minket az erőforrások
kímélésében és a környezetvédelemben,
ezért adia le ezt a készüléket
az ebből a célból létrehozott
átvevőhelyekenamennyiben
léteznek ilyenek az Ön környezetében.
1. Orsórögzítő
2. Elülső fogantyú
3. Be-/kikapcsoló
4. Fordulatszámszabályozás
5. Hátulsó fogantyú
6. Hálózati kábel
7. Polír-/ csiszolótányér
3. ALKALMAZÁSI TERÜLET
A készülék, a lakkozott felületek polírozására
úgymint a megfelelő csiszolópapír használata
melett fa, vas, műanyag és hasonló nyersanyagok
csiszolására alkalmas.
4. Üzembevétel
4.1 Összeszerelés (Ábrák 2-5)
Figyelem! Húzza ki az összeszerlési munkálatok
előtt a hálózati csatlakozót.
4.2 Bekapcsolás / kikapcsolás (ábra 6)
Bekapcsoláshoz állítsa a főkapcsolót (3) 1 állásba.
Kikapcsoláshoz állítsa a főkapcsolót (3) 0 állásba.
4.3 Fordulatszámszabályozás (6-es ábra)
A fordulatszámszabályozóval be tudja állítani a
kivánt mukafordulatszámot.
A “+” taszter nyomása által növekedik a
fordulatszám.
A “-” taszter nyomása által csökken a
fordulatszám.
A displayon olvasható le a beállított fordulatszám.
Beállított fordulatszám = kijelzés x 100
4.4 Polírozógépkénti használat
Viasz – és polírozó szerek használatánál vegye a
gyártó utalásait gyelembe! A tépőzár által
probléma nélkül cserélni lehet a
polírozófeltéteket.
- A polírozó szer felhordásához használja a
habanyagfeltétet.
Ügyeljen arra, hogy ez szennyeződés mentes
legyen.
· A csiszolószert a polírtányéron egyenletesen
szétosztani.
69
(Ne hordja fel a csiszolószert direkt a p
olírozásra előrelátott felületre)
· A polírozógépet csak akkor kapcsolja be – vagy
ki, ha a gép felfekszik a polírozásra előrelátott
felületen.
· A hosszabító kábelt fektesse a vállára és
dolgozza először a sima és nagy felületeket meg,
mint például a motorháztetőt, a csomagtérfedőt
és a tetőt.
· Dolgozzon egyenletes mozgásokkal.
· Fontos! Hagyja a polírozó gépet a polírozó
területre ráfeküdni, ne gyakoroljon rá nyomást!
· Utánna kezdje a kisebb felületek megdolgozását
(mint például ajtók).
- A befejezési polírozásra használja a
szőrmefeltétet (7-as ábra).
· Ügyeljen itt is arra, hogy ez szennyeződés
mentes legyen.
· Távolítsa a polírozási réteget ugyanabban a
sorrendben el, ahogyan a csiszolószert felhordta.
· Figylem! Ne gyakoroljon nyomást a polírozó
gépre!
Ápolási-tippek
· Egy optimális lakkvédelemhez a gépkpocsiját
évente 2 – szer, 3 – szor kell polírozni.
· Legalább kéthetente mossa a gépkocsiját. Kerül
je a háztartási mosószerek használatát, mivel
ezek a lakkot károsithatják és leoldják a
viaszréteget.
· Mossa a gépkocsiját egy tiszta szivaccsal.
Dolgozzon fentről lefelé.
· Bogarakat, madárszennyet és kátrány foltokat a
lakkfelületről naponta kellene eltávolítani.
· A lakkfelület megnedvesítésének az
elkerüléséért az üvegtisztítószert a mosószövetre
kell tenni és nem közvetlenül az ablak felületére.
5. TECHNIKAI ADATOK
Vibráció a
: 3,36 m/s
ah,P
Védőizolálva: II/
6. Tisztítás és karbantartás
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
6.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és
piszokmentesen, amennyire csak lehet.
Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony
nyomás alatt.
• Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
• Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal.
Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek
megtámadhatják a készülék műanyagrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék
belsejébe.
6.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által.
Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
6.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
2
Hálózati feszültség: 220-240 V~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 1200 W
Fordulatszám: 0-3000 perc
Polírtányér: 180 mm
Csatlakozó menet: M 14
Hangteljesítménymérték L
Hangnyomásmérték L
: 71 dB(A)
WA
: 82 dB(A)
PA
7. Javítások
-1
Kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészeket
és tartozékokat alkalmazzon. Amennyiben a
készülék minőségbiztosítási ellenőrzéseink
és az Ön karbantartása ellenére meghibásodna,
70
a javítási munkákat kizárólag szakképzett
elektrotechnikai szakember végezheti.
Amennyiben a készülék tápvezetéke sérült, a
cseréjét kizárólag a gyártó, annak képviselője,
vagy elektrotechnikai szakember végezheti a
biztonsági veszélyek elkerülése érdekében.
8. Környezetvédelem
Az elhasználódott elektromos
készülékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
A készülékeket arra kijelölt
hulladékátvevő helyen kell leadni.
Erről tájékozódjon a területi önkormányzatnál
vagy a szakkereskedőknél.
71
Prilikom korištenja električnih uredjaja treba se
pridržavati sigurnosnih mjera opreza kako bi se
spriječila ozljedjivanja i materijalne štete. Zbog
toga pažljivo pročitajte ove upute. Dobro ih
sačuvajte da bi Vam informacije u svako doba bile
na raspolaganju.
U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi,
uručite joj s njime i upute za uporabu!
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete
nastale zbog nepridržavanje ovih uputa i njihovih
sigurnosnih napomena.
Pozor!
1. Indicaţii de siguranţă
Opće sigurnosne napomene u vezi električnih
alata
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/
ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Pojam „električni alat“, koji se koristi u
sigurnosnim napomenama, odnosi se na
električne alate koji rade na strujni pogon (s
mrežnim kabelom) i na akumulatorski pogon (bez
mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Svoje radno područje održavajte čistim i
radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu dovesti do
nesreće na radu.
b) Ne radite s električnim alatima u okolini
gdje
postoji opasnost od eksplozije i u kojoj se
nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje za
vrijeme uporabe električnih alata. Prilikom
promjene smjera možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču nije
dopušteno obavljati bilo kakve preinake. Ne
koristite adaptorski utikač zajedno s
uzemljenim električnim alatima. Originalni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od
električnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, peći i
hladnjaka. Postoji povećan rizik od električnog
udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Držite električni alat podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
d) Ne koristite kabel za nošenje ili vješanje
električnog alata, ili za izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite kabel podalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabel
povećava rizik od električnog udara.
e) Ako radite s električnim alatom na
otvorenom, koristite samo produžne kabele
koji su prikladni za uporabu na otvorenom.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na
otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći rad električnih alata
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni strujni
prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
3. Sigurnost ljudi
a) Budite oprezni, pripazite što činite i radu s
električnim alatom pristupite savjesno. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droge, alkohola ili medikamenata.
Trenutak nepažnje za vrijeme uporabe
električnog alata može dovesti do ozbiljnih
povreda.
HR
72
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što je maska za prašinu,
zaštitne cipele koje ne kližu, zaštitni šljem ili
zaštita za sluh, ovisno o vrsti i načinu uporabe
električnog alata, smanjuje rizik od ozljeđivanja.
c) Prije izvođenja podešavanja na uređaju,
zamjene dijelova pribora ili odlaganja
uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/ili
uklonite akumulator. Spomenute mjere opreza
c) Izbjegavajte nekontrolirano puštanje u rad.
Prije priključivanja električnog alata na
napajanje strujom i/ili baterijom, i prije no što
ćete ga skinuti ili nositi, provjerite je li
isključen. Ako prilikom nošenja električnog alata
imate prst na prekidaču ili ako uključen uređaj
priključite na mrežu, može doći do nezgode.
d) Prije uključivanja uređaja, uklonite alate za
podešavanje ili ključ za vijke. Alat ili ključ koji
bi se našao nalazi u rotirajućem dijelu uređaja
može uzrokovati ozljeđivanja.
e) Izbjegavajte nenormalne položaje tijela.
Pobrinite se za stabilan položaj i u svakom
trenutku držite ravnotežu. Na taj način moći
ćete uređaj bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite odgovarajuću radnu odjeću. Ne
nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i
rukavice ne približavajte pokretnim
dijelovima. Široku odjeću, nakit ili dugu kosu
pokretni dijelovi mogu zahvatiti.
g) Ako se mogu montirati naprave za
odsisavanje i sakupljanje prašine, provjerite
jesu li priključene i koriste li se pravilno.
Usisavanjem prašine možete smanjiti opasnosti
koje nastaju zbog stvaranja prašine.
4. Uporaba i rukovanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite alat koji
je namijenjen za vaš posao. Odgovarajućim
električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u
navedenom području snage.
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
d) Nekorišteni električni alat odložite na
mjesto izvan dohvata djece. Ne dopustite
uporabu uređaja osobama koje nisu upoznate
s njegovim radom ili nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako ih koriste osobe bez
odgovarajućeg iskustva.
e) Električne alate njegujte s dužnom
pažnjom. Provjerite funkcioniraju li pokretni
dijelovi besprijekorno ili možda zapinju, jesu li
slomljeni ili oštećeni tako da bi mogli ugroziti
pravilan rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja, oštećene dijelove predajte na
popravak. Uzrok mnogih nezgoda je loše
održavanje električnog alata.
f) Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Pažljivo održavani alati za rezanje s nabrušenim
oštricama manje zapinju i lakše ih je voditi.
g) Električni alat, pribor i nastavke alata itd.
koristite u skladu s ovim uputama. Pritom
obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost
koju treba izvršiti. Nenamjenska uporaba
električnih alata može dovesti do opasnih
situacija.
5. Servis
a) Svoj uređaj predajte na popravak isključivo
kvaliciranom stručnom osoblju uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Na taj način
omogućava se siguran rad uređaja.
Sigurnosne napomene za sve načine rada
a) Ovaj elektroalat primjenjuje se kao brusilica
za brušenje brusnim papirom i uređaj za
poliranje. Pridržavajte se svih sigurnosnih
napomena, uputa, prikaza i podataka koje
dobivate s uređajem. Ako se ne pridržavate
sljedećih uputa, može doći do električnog udara,
73
plamena i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj elektroalat nije prikladan za brušenje,
radove sa žičanom četkom i rezanje.
Korištenje elektroalata u svrhe za koje nije
namijenjen može uzrokovati opasnosti i
ozljeđivanja.
c) Ne koristite pribor kojeg proizvođač nije
specijalno predvidio i preporučio za taj
elektroalat. Samo zato što pribor možete
pričvrstiti na Vaš elektroalat, to nije jamstvo za
sigurnu primjenu.
d) Dopušteni broj okretaja korištenog alata
mora biti najmanje toliki kao najviši broj
okretaja koji je naveden na elektroalatu.
Pribor koji se okreće brže nego što je dopušteno,
može se slomiti i izletjeti.
e) Vanjski promjer i debljina korištenog alata
mora odgovarati podacima o dimenzijama
Vašeg elektroalata. Ako koristite pogrešno
dimenzionirane alate, oni se ne mogu dovoljno
podmazivati niti kontrolirati.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni diskovi ili
drugi pribor moraju točno odgovarati vretenu
Vašeg elektroalata. Korišteni alati koji točno ne
odgovaraju vretenu elektroalata okreću se
neravnomjerno, jako vibriraju i mogu dovesti do
gubitka kontrole.
g) Ne koristite oštećene namjenske alate. Prije
svake primjene kontrolirajte namjenske alate,
kao brusne ploče, na krhotine i pukotine,
prirubnice na pukotine, istrošenost ili jaku
iskorištenost, žičane četke na odvojene ili
napukle žice. Ako Vam elektroalat ili
namjenski alat padne, provjerite je li oštećen
ili koristite neoštećen namjenski alat. Ako ste
namjenski alat provjerili i stavili u uporabu,
držite se podalje, isto kao i osobe u blizini,
od ravnine rotirajućeg namjenskog alata i
pustite stroj da radi jednu minutu s najvećim
brojem okretaja. Oštećeni namjenski alati
pucaju najčešće u ovom vremenu testiranja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Koristite
prema načinu primjene zaštitu za cijelo lice,
zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Nosite, ako
je potrebno, masku za prašinu, zaštitu za
sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače
koje Vas štite od čestica materijala koji
brusite. Oči treba zaštititi od letećih stranih
tijela koja nastaju kod različitih načina rada.
Maske protiv prašine i za zaštitu dišnih organa
moraju ltrirati prašinu nastalu korištenjem
alata. Ako ste dugo izloženi glasnoj buci, može
doći do oštećenja sluha.
i) Obratite pažnju na to da se druge osobe
nalaze na sigurnom razmaku od Vašeg
radnog područja. Svatko tko pristupi radnom
području mora nositi osobnu zaštitnu
opremu. Otkinuti komadići radnog komada ili
slomljeni namjenski alati mogu izletjeti i
prouzročiti ozljede, također izvan direktnog
radnog područja.
j) Uređaj držite samo za izolirane dijelove, kad
izvodite radove kod kojih bi rezni alat mogao
dodirnuti skrivene strujne vodove ili vlastiti
mrežni kabel. Kontakt sa strujnim kabelom
stavlja metalne dijelove uređaja pod napon, što
dovodi do udara električne struje.
k) Mrežni kabel držite podalje od rotirajućih
namjenskih alata. Ako izgubite kontrolu nad
uređajem, on može presjeći ili zahvatiti mrežni
kabel i rotirajući alat može zahvatiti Vašu ruku ili
rame.
l) Nikad ne odlažite elektroalat prije nego što
se namjenski alat potpuno umiri. Rotirajući
namjenski alat može doći u kontakt s površinom
za odlaganje i time možete izgubiti kontrolu nad
elektroalatom.
m) Elektroalat ne smije raditi za vrijeme dok
ga
nosite. Slučajnim kontaktom s rotirajućim
namjenskim alatom može biti zahvaćena Vaša
odjeća i namjenski alat može tako ozlijediti Vaše
tijelo.
74
n) Redovito čistite otvore za prozračivanje
Vašeg elektroalata. Motorni ventilator uvlači
prašinu u kućište i jako nakupljanje metalne
prašine može prouzročiti električne opasnosti.
o) Ne koristite elektroalat u blizini zapaljivih
materijala. Iskre mogu ove materijale zapaliti.
p) Nemojte koristiti alate koji zahtijevaju
tekuća rashladna sredstva. Korištenje vode ili
drugih tekućih rashladnih sredstava može dovesti
do električnog udara.
Ostale sigurnosne napomene za sve načine
rada
Povratni udarac je iznenadna reakcija uslijed
zakvačenog ili blokiranog alata koji se okreće, kao
što je brusna ploča, brusni tanjur, žičana četka
itd. Zbog zakvačenosti ili blokade doći će do
iznenadnog zaustavljanja rotirajućeg alata. Zbog
toga će se nekontrolirani električni alat ubrzati u
smjeru suprotnom od smjera svog okretanja na
mjestu blokade.
Ako se npr. brusna ploča zakvači ili blokira u
radnom predmetu, rub brusne ploče koja uranja
u radni komad može se zaglaviti i prouzročiti
lom brusne ploče ili povratni udarac. Brusna
ploča se u tom slučaju kreće prema korisniku ili
od korisnika, ovisno o smjeru okretanja ploče na
mjestu blokade. Pritom se brusne ploče također
mogu slomiti.
Povratni udarac je posljedica pogrešne ili
nepravilne uporabe elektroalata. On se može
spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao što je
opisano u nastavku.
a) Čvrsto držite elektroalat i dovedite Vaše
tijelo i ruke u takav položaj, u kojem ćete moći
izdržati povratne sile. Uvijek koristite
dodatnu dršku, ako postoji, da biste imali
najveću moguću kontrolu nad silom
povratnog udarca ili momenata reakcije kod
pokretanja alata. Rukovatelj može savladati sile
povratnog udarca i reakcije, ako se pridržava
mjera opreza.
alatu. Namjenski alat može kod povratnog
udarca ispasti iz Vaše ruke.
c) Izbjegavajte Vašim tijelom područje kojim
će se elektroalat kretati kod povratnog
udarca. Povratni udarac tjera elektroalat u smjeru
suprotnom od kretanja brusne ploče na mjestu
zapinjanja.
d) Naročito oprezno radite u područjima
kutova, oštrih rubova itd. Izbjegavajte
uklještenja i povratne udarce namjenskog
alata na radnom komadu. Rotirajući namjenski
alat sklon je zapinjanju i povratnim udarcima u
kutevima, oštrim rubovima. To uzrokuje gubitak
kontrole ili povratni udarac.
e) Ne koristite nazubljene ili lančane listove
pile. Takvi namjenski alati često uzrokuju
povratni udarac ili gubitak kontrole nad
elektroalatom.
Posebne sigurnosne napomene u vezi
brušenja brusnim papirom
a) Ne koristite prevelike brusne listove, već se
pridržavajte podataka proizvođača u vezi
veličine brusnih listova. Brusni listovi koji strše
iz brusnog diska mogu uzrokovati ozljede te
dovesti do blokiranja, kidanja brusnih listova ili
do povratnog udarca.
Posebne sigurnosne napomene u vezi
poliranja:
a) Ne ostavljajte slobodne dijelove poklopca
uređaja za poliranje, naročito pričvrsnice. Ne
spremajte niti ne skraćujte pričvrsnice.
Slobodne pričvrsnice se okreću i mogu zahvatiti
vaše prste ili se ukliještiti u radnom komadu.
Dobro spremite ove sigurnosne napomene.
b) Nikad ne približavajte ruku rotirajućem
75
Legenda
2. Opis uredjaja (sl. 1)
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u
ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i
simbole. Ako znakove i simbole tumacite
ispravno, možete s ureajem raditi sigurnije i bolje.
Pozor!
Prije stavljanja u pogon
Pročitajte upute za uporabu!
Nosite zaštitne nao ale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite kvalitetne i otporne
rukavice!
Prilikom radova s materijalima
koji proizvode prašinu uvijek nosite
zaštitu dišnih puteva.
Stari ure aji su vrijedni materijali, koji
dakle ne spadaju u ku ni otpad!
Stoga Vas molimo da nas podr ite Vašim
aktivnim doprinosom u o uvanju resursa i
zaštiti okoliša te ovaj ure a ako postojepredate na ure enim mjestima za prihvat
starih strojeva.
1. Aretacija vretena
2. Prednja ručka
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Regulacija broja okretaja
5. Stražnja ručka
6. Mrežni kabel
7. Disk za poliranje/ brusni disk
3. PODRUČJE PRIMJENE
Uredjaj je namijenjen za poliranje lakiranih
površina kao i za brušenje drva, željeza, plastike
i sličnih materijala uz primjenu odgovarajućeg
brusnog papira.
4. Puštanje u pogon
4.1 Montaža (sl. 2-5)
Pažnja! Prije radova montaže izvucite mrežni
kabel
4.2 Uključivanje/Isključivanje (sl.6)
Za uključivanje namjestite sklopku za uklj./isklj.
(3) na 1.
Za isključivanje namjestite sklopku za uklj./isklj.
(3) na 0.
4.3 Regulacija broja okretaja (sl.6)
Pomoću regulacije broja okretaja možete podesiti
željeni radni broj okretaja.
Pritiskom na tipku „+“ povećavate broj okretaja.
Pritiskom na tipku „-“ smanjujete broj okretaja.
Podešeni broj okretaja možete vidjeti na zaslonu.
Podešeni broj okretaja = prikaz x 100
4.4 Primjena kao stroj za poliranje
Prije korištenja voska i sredstava za poliranje
obratite pažnju na upute proizvodjača!
Laka zamjena nastavaka za poliranje pomoću
zatvarača na čičak.
- Za nanošenje sredstva za poliranje koristite
spužvasti nastavak.
· Pritom pripazite da na njemu nema nečistoća.
· Nanesite polirno sredstvo ravnomjerno na kolut
za poliranje. Ne nanosite polirno sredstvo izravno
na površinu koju želite polirati.
76
· Uključite i isključite stroj za poliranje samo kada
je aparat u kontaktu sa površinom koju želite
polirati.
· Prebacite produžni kabel preko svojih ramena i
najprije obradite ravne i velike površine kao što
su poklopac motora, poklopac prtljažnika i krov.
· Radite s ravnomjernim pokretima.
· Važno! Stroj za poliranje treba da naliježe na
površinu koju želite polirati, ne vršite nikakav
pritisak!
· Poslije toga prijedjite na obradjivanje manjih
površina (kao što su vrata).
- Za završno poliranje koristite nastavak s krznom
(sl. 7)
· Pritom takodjer pripazite da na njemu nema
nečistoća.
· Odstranite sloj od poliranje u istom redoslijedu
kao što ste nanosili polirno sredstvo.
· Pažnja! Ne vršite pritisak na stroj za poliranje!
Upute za njegu
· Za optimalnu zaštitu laka je preporučljivo da
svoje vozilo polirate 2 do 3 puta godišnje.
· Operite svoje vozilo najmanje svaka 2 tjedna.
· Nemojte upotrijebiti kućanska sredstva za
pranje, budući da ista mogu oštetiti lak, te skidaju
voštani sloj.
· Operite svoje vozilo čistom spužvom. Radite
odozgore nadolje. Insekte, ptičji izmet i mrlje od
katrana trebalo bi dnevno odstraniti od lakirane
površine.
· Da sredstvo za pranje stakla ne dospe na
lakiranu površinu, preporučljivo je da se prska na
krpu za pranje, a ne izravno na staklo.
Zaštitna izolacija: II/
6. Čišćenje i održavanje
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
6.1 Čišćenje
• Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
• Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
• Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
6.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice.
Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo
električar.
6.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
7. Popravke
5. TEHNIČKI PODACI
Mrežni napon: 220-240 V~ 50/60 Hz
Potrošna snaga: 1200 W
Broj okretaja: 0-3000 min
Promjer diska za poliranje/brusnog diska Ø:
180 mm
Navoj za priključivanje: M14
Razina snage buke L
Razina zvučnog tlaka L
Vibracija a
: 3,36 m/s
ah,P
: 71 dB (A)
WA
: 82 dB (A)
PA
Koristite samo dodatne i zamjenske dijelove koje
je preporučio proizvođač. Ukoliko se i pored
naših
kontrola kvlitete i vaše pravilne njege uređaj
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
R&TTED 1999/5/EC
2002/96/EC
2011/65/EU
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth / Isar
Germany
Wörth/Isar, den 20.09.2013
Art.-Nr.: 120.400.490
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
79
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with or modications to the appliance by
Mautanger 1 . D-85296 Rohrbach
.
service@matrix-direct.net
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that
are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and
tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
80
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
GARANZIA
I
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente
secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di
buona qualità.
Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che
deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel
periodo di garanzia il nostro servizio clienti si impegna ad eliminare tutti i
difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta
a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre
istruzioni per l‘uso.
La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi
difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di
nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli pezzi non implica il
prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo
periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di
garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia
danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impropria,
trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata
osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi
o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno
l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i
danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.
Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati
riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.
Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio
viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e
certicato di garanzia.
In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo
originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e
senza intoppi delle procedure di garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo
„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o
accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di modiche.
Gwarancja
PL
Urzadzenie to jest wyrobem o wysokiej jakosci. Zostało ono starannie
skonstruowane przy uwzglednieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy
zastosowaniu normalnie uzywanych materiałów o dobrej jakosci.
Termin gwarancji wynosi 24-miesiace i rozpoczyna sie z dniem wydania
urzadzenia, co nalezy udokumentowac paragonem kasowym, rachunkiem
albo dowodem dostawy. W ciagu terminu gwarancji wszystkie wady
funkcjonalne urzadzenia sa usuwane przez nasz serwis, jezeli mozna
wykazac, ze sa one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z nasza
instrukcja obsługi ostroznego obchodzenia sie z urzadzeniem.
Realizacja gwarancji nastepuje w ten sposób, ze wadliwe czesci sa, według
naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na czesci
wolne od wad. Wymontowane czesci staja sie nasza własnoscia. Naprawa
albo wymiana poszczególnych czesci nie powoduje przedłuzenia okresu
gwarancji, ani tez nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla
urzadzenia. Zamontowane czesci zamienne nie posiadaja własnego terminu
gwarancji. Nie przejmujemy zadnej gwarancji za szkody i wady powstałe
w urzadzeniach albo ich czesciach, które wystapiły wskutek nadmiernego
obciazenia, niewłasciwego sposobu obchodzenia sie i niewłasciwej
konserwacji. Dotyczy to równiez nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz
montazu czesci zamiennych i elementów wyposazenia, nie wystepujacych
w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo
wprowadzenia zmian w urzadzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas
do tego upowaznione, uprawnienia wynikajace z gwarancji wygasaja.
Z gwarancji wyłaczone sa szkody spowodowane niewłasciwym sposobem
obsługi, przeciazeniem albo naturalnym zuzyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji.
Szkody powstałe w wyniku błedów produkcyjnych albo wad materiałowych
zostana nieodpłatnie usuniete poprzez naprawe albo wymiane.
Warunkiem jest przekazanie urzadzenia w stanie nie zdemontowanym,
kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym.
W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy uzywac wyłacznie
oryginalnego opakowania.
W ten sposób gwarantujemy Panstwu sprawne i szybkie załatwienie
naprawy gwarancyjnej.
Prosze przesłac nam urzadzenie franco siedziba odbiorcy albo zazadac
naklejki Freeway. Niestety nie mozemy przyjmowac przesyłek obciazonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje czesci ulegajacych naturalnemu zuzyciu
eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczen gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na czesci
zamienne albo na elementy wyposazenia prosimy zwracac sie do podanej
tutaj centrali serwisu:
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
GARANCIJA
SLO
Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih
tehnicnih spoznanj in skrbno narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov.
Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z dnem prodaje, velja pa ob
predložitvi racuna in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom
in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo preko naše servisne službe
odpravili vse pomanjkljivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri normalni
rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za uporabo.
Garancija velja v primeru pomanjkljive izvedbe, napake na materialu
ali v delovanju in v tem primeru bomo izdelek brezplacno popravili ali
zamenjali. Zamenjani deli ostanejo v naši lasti. V casu popravila ali zamenjave
posameznega dela se garancijska doba podaljša za cas, ko je izdelek v popravilu.
Za vgrajene nadomestne dele ne velja poseben garancijski rok. Za poškodbe
in okvare na izdelku ali delih, ki nastanejo zaradi prekomerne obremenitve,
nestrokovnega posega in vzdrževanja ne priznamo garancije.
Garancija ne velja tudi za neupoštevanje navodil za montažo in uporabo kot
tudi za vgradnjo nadomestnih delov in pribora, ki niso dobavljivi v našem
prodajnem programu. Pravica iz garancije preneha, ce v izdelek posegajo ali
ga spreminjajo osebe, ki jih proizvajalec ni pooblastil za odpravo okvar in
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby:
pomanjkljivosti.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in
montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev stroja ali naravna
obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti
in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake
proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo
popravljen v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim.
Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo
izdelka.
Garancija velja ob predložitvi računa in potrjenega garancijskega lista
z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v
popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z identikacijsko
nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti poškodovana.
Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Garancijsko popravilo ne velja za naravno obrabo materiala.
Za pravico iz garancije, motnje, potrebo po rezervnih delih ali opremi se
obrnite na našo servisno službo:
Spremembe pridržane.
GARANTIE
NL
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele
technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt
materialen.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
aevering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het
aeveringsbewijs.
Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen
op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften
zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door
materiaalfouten.
In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepareerd
of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoordeling
van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie
of vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch
gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde
vervangingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij
kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten
of de onderdelen hiervan, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een
foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud.
Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt
opgevolgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden
aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij
aanpassingen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe
niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het
gevolg zijn van onoordeelkundig gebruik, overbelasting of normale slijtage,
vallen niet onder de garantie.
Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden
kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat.
Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart
wordt overhandigd.
Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele
verpakking.
Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling
garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet
gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage
versleten zijn.
Neem contact op met de klantenservice wanneer u een beroep doet op
garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires
nodig heeft:
Ez a készülék minõségi termék. Szerkesztése a jelenlegi mûszaki ismeretek
gyelembe vételével történt, és azt a szokásos jó minõségû anyagok
felhasználásával, gondos munkával készítettük.
A szavatossági idõtartam 24 hónap, mely az átadás idõpontjában kezdõdik,
s amit pénztárblokkal, számlával, vagy szállítólevéllel kell igazolni. A
szavatossági idõ alatt minden olyan mûködési hibát ügyfélszolgálatunk
szüntet meg, mely bizonyíthatóan, a használati utasításnak megfelelõ
óvatossággal történõ használat ellenére anyaghibára vezethetõ vissza.
A szavatosság érvényesítése úgy történik, hogy a hibás alkatrészt saját
döntésünk alapján vagy díjmentesen megjavítjuk, vagy pedig kifogástalan
alkatrésszel helyettesítjük. A kicserélt alkatrészek a tulajdonunkba kerülnek.
Az egyes alkatrészek javítása, vagy cseréje révén a szavatossági idõ
nem hosszabbodik meg és a készülékre vonatkozóan sem állapítunk meg
új szavatossági idõt. A beépített alkatrészekre nem vonatkozik saját szavatossági
határidõ. A készülékek és alkatrészeik olyan hibáiért és hiányosságaiért,
melyek túlzott igénybevétel, szakszerûtlen használat és karbantartás
miatt következnek be, nem vállalunk szavatosságot.
Ez érvényes a kezelési utasítás gyelmen kívül hagyására, valamint az
olyan alkatrészek és tartozékok beépítésének esetére is, melyek nem
szerepelnek programunkban. Ha olyan személyek nyúlnak bele a készülékbe,
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
vagy módosítják azt, akiket erre nem hatalmaztunk fel, a szavatossági
igény megszûnik. Az olyan károk esetében, melyek szakszerűtlen
használatra, túlterhelésre vagy természetes elhasználódásra vezethetők
vissza, a szavatosság nem érvényes.
A gyártási, vagy anyaghibára visszavezethető károkat javítással, vcagy
cserekészülék biztosításával térítésmentesen szüntetjük meg.
Ennek az a feltétele, hogy a teljes készüléket szétszedés nélkül a számlával
és a szavatossági jeggyel együtt szállítja be.
Garanciális esetben kizárólag az eredeti csomagolást használja.
A szavatossági eset problémamentes és gyors lebonyolítását így tudjuk
garantálni.
Kérjük, küldjék be a készüléket „frei Haus“ (bérmentesítve), vagy
igényeljenek hozzá egy Freeway-matricát (elõre megzetett postaköltség).
A nem bérmentesített küldeményeket sajnos nem tudjuk elfogadni!
A szavatosság nem vonatkozik olyan alkatrészekre, melyek a természetes
elhasználódás következtében vannak kitéve kopásnak.
Szavatossági igény, hibák, valamint alkatrészek és tartozékok iránti
igény esetén forduljanak az alább feltüntetett ügyfélszolgálati központhoz.
A változtatások jogát fenntartjuk.
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
83
Poliermaschine / CP 1200
GARANTIE
D
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
Gwarancja
PL
kupiono u:
w (miejscowosc, ulica):
nazwisko kupujacego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowosc:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
GARANTIE
NL
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
JÓTÁLLÁS
HU
Vásárlás helye:
Cím (település, utca):
A vásárló neve:
Utca, házszám:
IRSZ, település:
Telefon:
Dátum, aláírás:
A hiba leírása:
JAMSTVOE
HR
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.