Schnurlose Rasenschere, Heckentrimmer und
Handsäge 3 in 1
Translation of the original instructions
GB
Cordless Grass Shear, hedge trimmer and
reciprocating saw 3 in 1
Prijevod izvornih uputa za uporabu
HR
Bežične škare za šišanje trave, obrezivač za
živicu i recipročna pila 3 u 1
BUT 10,8-3
Art.-Nr.: 310.550.380
2
4
1
2
4
13
3
8
5
1
3
6
16
A1
7
9
2
12
19
13
10111514
1
A2
A3
A5
202122 23181713
13
A4
a
b
13
A6
3
19
A7
A9
A11
2022
4
3
A8
15
A10
5
A12
2223
a
b
A13
c
A14
4
d
A15
A17
A19
A16
a
e
A18
a
A20
A21
A22
5
A23
A24
A25
A27
A29
A26
a
A28
A30
6
32
1
A31
A32
A33
A35
aa
A37
7
A34
60° max.
A36
A38
Wichtig:
Zur Vermeidung von Personen- und
Maschinenschäden müssen beim Gebrauch
der Maschine einige Sicherheitsvorkehrungen
beachtet werden. Bitte lesen Sie die
gesamte Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch. Stellen
Sie sicher, dass Sie mit den Bedienelementen
vertraut sind und die Maschine ordnungsgemäß
bedienen. Bewahren Sie dieses Handbuch an
einem sicheren Ort auf, sodass die Informationen
jederzeit verfügbar sind. Wenn Sie die Maschine
an andere Personen weitergeben, übergeben
Sie auch diese Bedienungsanleitung und die
Sicherheitsvorschriften. Wir übernehmen keine
Haftung für Schäden oder Unfälle, die aufgrund
der Nichtbeachtung dieser Anleitung und der
Sicherheitsvorschriften entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
Warnhinweise und Anweisungen kann zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Personenschäden führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der in den Warnhinweisen verwendete
Begri "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das
strombetriebene (schnurgebundene) oder das
batteriebetriebene (schnurlose) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Nicht aufgeräumte und dunkle
Bereiche stellen eine Verletzungsgefahr dar.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Atmosphären, wie in
der Nähe von entammbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder Gase entzünden
können.
Diese Maschine eignet sich zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern in privaten
Gärten/im Hobbybereich. Die Maschine ist mit
einer Schneidvorrichtung ausgestattet, die
an einer Stange befestigt wird. So kann der
Bediener auch kleine Zweige von stehenden
Bäumen schneiden. Dank unterschiedlicher
Sägeblätter kann die Maschine zum Schneiden
von dünnen Holzbrettern, Aluminiumplatten
und dünnen Baumstämmen genutzt werden.
Jeglicher Gebrauch, der im Handbuch nicht
ausdrücklich erlaubt wird, kann zu einer
Beschädigung der Maschine führen und den
Benutzer in ernsthafte Gefahr bringen. Bitte
beachten Sie, dass unser Gerät nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Gebrauch vorgesehen ist. Unsere Gewährleistung
erlischt, wenn das Gerät für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Gebrauch
oder für vergleichbare Zwecke genutzt wird.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie das Bedienungshandbuch vor
dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
vollständig und sorgfältig durch.
WARNUNG! Die Nichtbefolgung der
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen
im laufenden Betrieb von Elektrowerkzeugen
auf Abstand. Durch Ablenkungen können Sie
die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie den Körperkontakt mit
geerdeten Flächen. Hierzu zählen u.a. Rohre,
Heizkörper, Öfen und Kühlschränke. Es besteht
ein erhöhtes Risiko von Stromschlägen, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
b) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen
noch feuchten Wetterbedingungen aus. In ein
Elektrowerkzeug eindringendes Wasser erhöht
das Risiko eines Stromschlags.
3) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie beim Betreiben von
Elektrowerkzeugen aufmerksam, achten Sie
auf Ihr Handeln und wenden Sie gesunden
Menschenverstand an. Nutzen Sie keine
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betreiben
von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
8
Personenschäden führen.
b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Korrekt
eingesetzte Sicherheitsausrüstung, wie
Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe,
Sicherheitshelme oder Gehörschutz, senkt das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
ausgestellt ist, bevor Sie das Gerät mit der
Stromversorgung verbinden. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter
oder das Verbinden von Elektrowerkzeugen mit
eingeschaltetem Schalter stellt ein Unfallrisiko
dar.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrowerkzeugs
vergessen wurden, können zu Personenschäden
führen.
e) Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Achten Sie jederzeit auf einen sicheren
Stand und Gleichgewicht. So können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen
Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung,
Schmuck oder langes Haar kann sich in
beweglichen Teilen verfangen.
g) Werden Geräte zum Anschluss einer
Staubabzugs- und -sammelvorrichtung
bereitgestellt, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen sind und ordnungsgemäß
genutzt werden. Die Nutzung dieser
Vorrichtungen kann durch Staub verursachte
Gefahren reduzieren.
4) Verwendung und Pege von
Elektrowerkzeugen
a) Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Nutzen Sie das für Ihre
Anwendung entsprechende Elektrowerkzeug.
Mit dem richtigen Elektrowerkzeug erledigen
Sie die Aufgabe besser, sicherer und bei
vorgesehener Drehzahl.
b) Nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Schalter weder ein- noch
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die sich
nicht mit dem Schalter kontrollieren lassen, sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör austauschen oder
das Elektrowerkzeug wegstellen. Derartige
Vorsichtsmaßnahmen tragen dazu bei, dass das
Elektrowerkzeug nicht unbeabsichtigt gestartet
wird.
d) Lagern Sie ausgeschaltete
Elektrowerkzeuge außer Reichweite von
Kindern und lassen Sie Personen, die mit
dem Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung
nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug
nicht bedienen. Elektrowerkzeuge stellen in den
Händen von ungeübten Anwendern eine Gefahr
dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie
das Elektrowerkzeug auf falsch ausgerichtete
oder schwergehende bewegliche Teile,
gebrochene Teile und sonstige Zustände,
die den Betrieb des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen können. Sofern Schäden
vorliegen, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle lassen
sich auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten
verklemmen weniger und lassen sich leichter
kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug,
Zubehör, Werkzeugteile usw. gemäß
D
9
dieser Anleitung und entsprechend dem
vorgesehenen Werkzeugtyp. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
zu erledigende Arbeit. Die Verwendung von
Elektrowerkzeugen für Arbeiten, die von dem
vorgesehenen Verwendungszweck abweichen,
kann zu einer Gefährdung führen.
5) Verwendung und Pege von
Batteriewerkzeugen
a) Verwenden Sie zum Laden ausschließlich
das vom Hersteller angegebene Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für eine Art einer Batteriepackung
geeignet ist, kann ein Brandrisiko darstellen,
wenn es mit einer abweichenden Art verwendet
wird.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge
ausschließlich mit den vorgesehenen
Batteriepackungen. Die Verwendung von
abweichenden Batteriepackungen kann eine
Verletzungs- und Brandgefahr bergen.
c) Sofern die Batteriepackung nicht in
Gebrauch ist, halten Sie diese von anderen
Metallgegenständen fern. Hierzu zählen
u.a. Papierclips, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben und sonstige kleine
Metallgegenstände, die eine Verbindung
zwischen den Klemmen herstellen können.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
untereinander kann Verbrennungen oder Brand
hervorrufen.
g) Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Es
besteht Explosionsgefahr.
h) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch der Batterie können Dämpfe
austreten. Lüften Sie und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
i) Wenn die Batterie defekt ist, kann
Flüssigkeit austreten und in Kontakt mit
umliegenden Komponenten kommen. Prüfen
Sie alle betroenen Teile. Reinigen Sie diese
Teile oder ersetzen Sie diese bei Bedarf.
j) Verwenden Sie die Batterie nur zusammen
mit der Maschine. Auf diese Weise kann die
Batterie gegen eine gefährliche Überlastung
geschützt werden.
k) Verwenden Sie ausschließlich
Originalbatterien entsprechend der auf dem
Typenschild der Maschine angegebenen
Spannung. Bei Verwendung abweichender
Batterien, wie beispielsweise Imitaten, überholten
Batterien oder Batterien anderer Marken, besteht
Gefahr von Verletzungen und Sachschäden durch
explodierende Batterien.
l) Lagern Sie die Batterie ausschließlich
innerhalb eines Temperaturbereichs von -20
°C bis +40 °C. Lassen Sie die Batterie im Sommer
also nicht im Auto liegen.
d) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem
Fall jeglichen Kontakt. Kommt es dennoch zum
Kontakt, spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser
ab. Bei Augenkontakt suchen Sie zusätzlich einen
Arzt auf. Austretende Batterieüssigkeit kann zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Önen Sie die Batterie nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
f) Schützen Sie die Batterie gegen Wärme
(ständige Sonneneinstrahlung), Brand, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6) Reparaturen
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von
einem qualizierten Reparateur und nur mit
identischen Ersatzteilen reparieren. So bleibt
die Sicherheit der Maschine aufrechterhalten.
Besondere Sicherheitsvorschriften für das Batterieladegerät
1. Bitte prüfen Sie die auf dem Typenschild
des Batterieladegeräts angegebenen Daten.
Schließen Sie das Batterieladegerät an
eine Stromversorgung an, die der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
10
Schließen Sie das Ladegerät niemals an eine
Stromversorgung mit abweichender Spannung
an.
2. Halten Sie das Batterieladegerät von Kindern
fern.
Stromschlag führen.
12. Um den Stecker oder das Kabel möglichst
nicht zu beschädigen, trennen Sie die
Stromverbindung durch Ziehen am Stecker und
nicht am Kabel.
3. Schützen Sie das Batterieladegerät und dessen
Kabel vor Schäden und scharfen Kanten. Lassen
Sie beschädigte Kabel umgehend von einem
qualizierten Elektriker reparieren.
4. Verwenden Sie keine beschädigten
Batterieladegeräte. Überlassen Sie Reparaturen
dem Servicezentrum oder einem autorisierten
Händler.
5. Verwenden Sie das mitgelieferte
Batterieladegerät nicht zum Laden anderer
Batterien.
6. Schützen Sie das Batterieladegerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
7. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
in der Nähe von Dämpfen und entammbaren
Flüssigkeiten.
8. Verwenden Sie das Batterieladegerät nur
in trockenen Umgebungen und bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40
°C.
9. Lassen Sie das Batterieladegerät nicht an
Orten stehen, an denen die Temperatur auf 50 °C
ansteigen kann. Lassen Sie das Batterieladegerät
insbesondere nicht in Autos liegen, die in der
Sonne abgestellt werden.
10. Untersuchen Sie den Stecker des Ladegeräts
nicht mit leitenden Gegenständen. Es besteht
die Gefahr von Stromschlägen oder Tod durch
Stromschlag!
11. Dieses Ladegerät ist nicht für andere Zwecke
als das Laden von wiederauadbaren Batterien
vorgesehen. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Bränden, Stromschlägen oder Tod durch
13. Achten Sie auf die Lage des Kabels, sodass
ein Drauftreten bzw. Stolpern oder eine sonstige
Beschädigung oder Belastung beim Laden der
Batterie vermieden wird.
14. Das Ladegerät wird durch Schlitze belüftet,
die sich ober- und unterhalb am Gehäuse
benden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät und stellen Sie das Ladegerät nicht so
ab, dass die Entlüftungsschlitze blockiert werden
und das Gerät dadurch überhitzt. Halten Sie das
Ladegerät sauber.
15. Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Bringen
Sie es zu einem autorisierten Servicezentrum,
sofern eine Reparatur erforderlich ist. Ein falscher
Zusammenbau kann zu Stromschlägen, Tod
durch Stromschlag oder Bränden führen.
16. Zur Senkung des Stromschlagrisikos trennen
Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie
Reinigungsarbeiten vornehmen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für die Batterie
1. Die im Lieferumfang des Schnurloswerkzeugs
enthaltene Batteriepackung ist nicht geladen.
Die Batteriepackung muss vor dem erstmaligen
Gebrauch des Werkzeugs geladen werden.
2. Der Ladezustand von Batteriepackungen lässt
nach, auch wenn diese nicht genutzt werden.
Demzufolge wird ein regelmäßiges Laden, zum
Beispiel alle vier bis sechs Monate, empfohlen.
3. Achten Sie darauf, dass die Batteriepackung
niemals vollständig entladen wird. Dadurch
können Schäden entstehen.
4. Ein rechtzeitiges Auaden der Batteriepackung
11
trägt zu einer langen Nutzungsdauer bei.
Sie müssen die Batteriepackung auaden,
wenn Sie feststellen, dass die Leistung des
Schnurloswerkzeugs nachlässt.
5. Önen Sie die Batteriepackung nicht.
6. Vermeiden Sie den Kontakt mit undichten
Batteriepackungen. Bei unbeabsichtigtem
Kontakt waschen Sie den betroenen
Hautbereich mit Seife und Wasser ab. Sollten Sie
Batteriesäure in Ihre Augen bekommen, spülen
Sie diese für mindestens zehn Minuten mit
sauberem Wasser aus und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf. Neutralisieren Sie andere
betroene Bereiche mit einer milden Säure wie
Zitronensaft oder Essig.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte
der Batteriepackung nicht mit anderen
Metallgegenständen wie Nägeln oder
Schrauben in Berührung kommen. Es besteht
Kurzschlussgefahr!
- Ein- und Ausschalten der Maschine. Machen
Sie sich mit den Steuerelementen und deren
korrekte Verwendung vertraut.
1. Tragen Sie während der Arbeit mit der
Maschine festes Schuhwerk und achten Sie auf
einen sicheren Stand.
2. Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder sorgen Sie für eine ausreichende künstliche
Beleuchtung.
3. Wichtig! Schneidwerkzeuge laufen nach dem
Abschalten der Maschine noch weiter.
4. Nutzen Sie die Maschine nicht bei Regen und
für nasse Hecken. Lassen Sie sie niemals im Freien
liegen. Die Maschine darf nicht genutzt werden,
wenn sie nass ist.
5. Wir empfehlen beim Arbeiten mit der Maschine
das Tragen einer Sicherheitsbrille und eines
Gehörschutzes.
8. Bei starkem Gebrauch wird die Batteriepackung
heiß. Lassen Sie die Batteriepackung auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit dem
Laden beginnen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für den Heckentrimmer bzw. die Grasschere
Entnehmen Sie immer die Batterie, bevor Sie
Arbeiten an der Maschine ausführen. Hierzu
zählen Arbeiten wie:
- Reinigung der Blätter
- Fehlerbehebung
- Reinigung und Wartung bzw. wenn Sie das
Werkzeug unbeaufsichtigt lassen.
Die Maschine kann schwere Verletzungen
verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsvorschriften
sorgfältig durch, um sich mit Folgendem vertraut
zu machen:
- korrekte Handhabung
- Einrichtung
- Reparatur
6. Tragen Sie angemessene Arbeitskleidung wie
Gummihandschuhe und rutschfreies Schuhwerk.
Tragen Sie keine lockere Kleidung. Schützen Sie
langes Haar durch ein Haarnetz.
7. Vermeiden Sie ungewohnte Körperhaltungen
und achten Sie auf eine korrekte Standweise,
insbesondere wenn Sie auf Leitern und Stufen
arbeiten.
8. Halten Sie die eingeschaltete Maschine
ausreichend von Ihrem Körper fern.
9. Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen
Personen oder Tiere in Ihrem Arbeitsbereich
(Schwenkradius) benden.
10. Tragen Sie die Maschine ausschließlich am
Führungsgri.
11. Halten Sie das Kabel aus der Schneidezone.
Das Kabel kann im laufenden Betrieb durch
die Hecke verdeckt und unbeabsichtigt
12
durchgeschnitten werden.
12. Prüfen Sie das Schneidesystem regelmäßig
auf eventuelle Schäden und sorgen Sie
bei Bedarf dafür, dass die Maschine durch
einen qualizierten Elektriker bzw. in einer
Fachwerkstatt repariert wird.
Personen unter 17 Jahren ist verboten. Personen
über 18 Jahren dürfen Elektrogeräte nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen nutzen.
21. Verwenden Sie die Maschine nicht mit einem
beschädigten oder übermäßig verschlissenen
Schneidesystem.
13. Sollten sich die Blätter durch beispielsweise
dicke Zweige oder Ähnliches verklemmen,
schalten Sie das Gerät sofort aus und entnehmen
Sie die Batterie. Nur so können Sie die Ursache
beheben.
14. Versuchen Sie niemals, die
Schneidvorrichtung bei laufendem Motor zu
entfernen oder das zu schneidende Material mit
den Händen zu halten.
15. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen
Ort und außer Reichweite von Kindern. Kinder
dürfen die Maschine nicht verwenden.
16. Achten Sie während Transport und Lagerung
der Maschine darauf, dass die Blätter jederzeit
durch die spezielle Schutzvorrichtung bedeckt
sind.
17. Überlasten Sie die Maschine nicht und
nutzen Sie diese nicht entgegen dem
Verwendungszweck. Sie dürfen die Maschine
nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und
mehrjährigen Panzen nutzen.
18. Die Maschine muss regelmäßig einer
Inspektion und Wartung unterzogen werden.
Ersetzen Sie beschädigte Blätter stets paarweise.
Sollte die Maschine durch äußere Einüsse
(Herunterfallen auf einen harten Untergrund
usw.) beschädigt werden, lassen Sie diese
umgehend von einem Experten prüfen.
22. Prüfen Sie die Umgebung und achten Sie auf
eventuelle Gefahren, die sie im laufenden Betrieb
der Maschine eventuell nicht hören.
23. Es wird empfohlen, die Maschine in
Anwesenheit anderer Personen, insbesondere
von Kindern, nicht zu nutzen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für die Handsäge
1. Halten Sie während der Arbeit mit
der Maschine alle Körperteile vom Blatt
entfernt. Vergewissern Sie sich bevor Sie
die Maschine starten, dass das Blatt keine
anderen Gegenstände berührt. Ein Moment
der Unachtsamkeit im laufenden Betrieb der
Maschine kann dazu führen, dass sich Kleidung
oder Körperteile im Blatt verfangen können.
2. Halten Sie die Maschine stets mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Gri und mit
Ihrer linken Hand am vorderen Gri fest.
Das umgekehrte Halten der Maschine kann
das Verletzungsrisiko erhöhen und ist daher
untersagt.
3. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Geeignete
Schutzkleidung senkt das Risiko einer Verletzung
durch umheriegende Stücke und eines
unbeabsichtigten Kontakts mit dem Blatt.
19. Achten Sie auf Ihre Maschine. Halten Sie
sie sauber und scharf, damit diese eektiv und
sicher schneidet. Befolgen Sie die Wartungs- und
Reinigungsvorschriften.
20. Die Verwendung von Elektrogeräten durch
4. Arbeiten Sie mit der Maschine nicht auf
Bäumen. Die Arbeit auf Bäumen birgt das Risiko
schwerer Verletzungen.
5. Stehen Sie stets sicher und halten Sie
Gleichgewicht. Betreiben Sie die Maschine
nur, wenn Sie auf einem festen, sicheren und
13
ebenen Untergrund stehen. Sie können auf
rutschigen Flächen oder instabilen Plattformen
wie Leitern das Gleichgewicht oder die Kontrolle
über die Maschine verlieren.
6. Wenn Sie unter Spannung stehende Zweige
schneiden, achten Sie darauf, dass diese
zurückschnellen können. Wird die Spannung
in den Holzfasern freigesetzt, kann der unter
Spannung stehende Zweig den Anwender
schlagen, sodass er überdies die Kontrolle über
die Maschine verlieren kann.
7. Seien Sie beim Schneiden von Gebüsch
und jungen Bäumen besonders vorsichtig.
Das dünne Material kann sich im Blatt verfangen
und Sie entweder schlagen oder Sie aus dem
Gleichgewicht bringen.
8. Schalten Sie die Maschine aus und tragen
Sie diese am vorderen Gri. Halten Sie das
Blatt von Ihrem Körper weg. Bringen Sie die
Schutzabdeckung zum Transport und zur
Lagerung stets an. Gehen Sie sorgfältig mit der
Maschine um, um nicht mit dem laufenden Blatt
in Berührung zu kommen.
9. Befolgen Sie die Vorschriften zum
Schmieren, zur Wartung und zum Austausch
von Zubehör. Unsachgemäß gewartete oder
geschmierte Blätter können entweder brechen
oder zurückschnellen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsgemäß nutzen, können gewisse
Restrisiken nicht ausgeschlossen werden. Die
folgenden Gefahren können im Zusammenhang
mit der Bauweise der Maschine auftreten:
- Schnittverletzungen, sofern keine
Schutzkleidung getragen wird.
- Lungenschäden, sofern keine angemessene
Schutzmaske getragen wird.
- Gehörschäden, sofern kein angemessener
Gehörschutz getragen wird.
- Gesundheitsschäden durch Hand-ArmVibrationen, sofern die Maschine über
einen längeren Zeitraum genutzt und nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Das Elektrowerkzeug erzeugt im
laufenden Betrieb ein elektromagnetisches
Feld. Unter gewissen Umständen kann dieses
Feld medizinische Implantate aktiv oder
passiv beeinträchtigen. Zur Senkung des
Risikos schwerer oder tödlicher Verletzungen
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, Ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats vor dem Gebrauch
des Geräts zu konsultieren.
10. Halten Sie die Grie trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Fettige und ölige Grie sind
rutschig und können zu einem Kontrollverlust
führen.
11. Verwenden Sie die Maschine nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck. Beispiel:
Nutzen Sie die Maschine nicht zum Schneiden
von Kunststo, Mauerwerk oder Baustoen.
Die Nutzung der Maschine für nicht vorgesehene
Verwendungszwecke kann zu gefährlichen
Situationen führen.
14
Zeichen und Symbole
Die folgenden Zeichen und Symbole gelten für
dieses Elektrowerkzeug. Die korrekte Auslegung
dieser Zeichen und Symbole ermöglicht
einen sichereren und eektiveren Betrieb des
Elektrowerkzeugs.
Warnung!
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
der Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs und
bevor dem Durchführen von
Wartungs-, Montage- und
Reinigungsarbeiten.
Tragen Sie einen
Sicherheitshelm, einen Augenund Gehörschutz, bevor Sie das
Elektrowerkzeug starten.
Trennen Sie den Hauptstecker
bei Schäden an der Stromleitung
und dem Verlängerungskabel
sofort.
Halten Sie Personen auf
Sicherheitsabstand zur
Maschine.
Nutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht bei Regen und setzen Sie
es keinem Regen aus.
Vor Reparatur-, Wartungs- und
Reinigungsarbeiten schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den
Hauptstecker ab und entfernen
Sie die Batterie.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Ladegeräts.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
gegen Ausrutschen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Achten Sie auf scharfe Blätter!
Wenn Sie Ihre Hände nicht vom
Blatt weghalten, besteht die
Gefahr schwerer Verletzungen.
Achten Sie auf herunterfallende
Zweige! Stellen Sie sich nicht
unter den zu schneidenden
Zweig.
Achtung: Es besteht die Gefahr
eines Stromschlags! Arbeiten
Sie mit der Maschine nicht in
der Nähe von Kabeln, Stromoder Telefonleitungen. Halten
Sie einen Sicherheitsabstand
von zehn Metern zu
spannungsführenden
oberirdischen Leitern ein, wenn
Sie mit dem Elektrowerkzeug
arbeiten.
15
GEFAHR!
Gefahr für Hände und Füsse
durch Schneidwerkzeug!
87
dB
Warnung! Schneidwerkzeuge
laufen nach dem Abschalten der
Maschine noch weiter.
Die Maschine entspricht den
Vorschriften der Europäischen
Gemeinschaft.
Schutzklasse II. Die Maschine ist
mit einer doppelten Isolierung
ausgestattet.
Nutzen Sie das Batterieladegerät
nur in geschlossenen Räumen.
GEFAHR! Gefahr für
Hände und Füße durch
Schneidwerkzeuge.
Garantierter
Schallleistungspegel
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
(A1-A2)
1. Batteriepackung
2. Hinterer Gri
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Entriegelungstaste
5. Taste für die Winkeljustierung
6. Vorderer Gri
7. Handschutz
8. Untere Abdeckung
9. Schneideblatt
10. Trimmblatt
11. Sägesatz
12. Sägeblatt
13. Verriegelung
14. Teleskopstange
15. Verriegelungshebel
16. Oberer Schaft
17. Tragegurt
18. Führungsrollen
19. Ladestation
20. Ladebuchse
21. Ladestecker
22. Ladeanzeige
23. Ladeadapter
Entpacken (A2)
des Ladegeräts
Darstellung der Anode und
Kathode des Ausgangssteckers
Nehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der
Verpackung und stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Arbeitsäche. Prüfen Sie den Inhalt auf
Vollständigkeit. Wenn Teile fehlen, nehmen
Sie das Gerät solange nicht in Betrieb, bis alle
fehlenden Teile nachgeliefert wurden. Bei
Nichtbeachtung dieses Warnhinweises besteht
ein erhebliches Verletzungsrisiko. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Gerät
und alle Einzelteile sorgfältig geprüft und das
neue Gerät ohne Probleme in Betrieb genommen
haben.
WARNUNG! Das Werkzeug und die
Verpackungsmaterialien sind kein
Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
aufgrund der Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr spielen!
16
Montage
Inbetriebnahme und Betrieb
Warnung! Schalten Sie die Maschine
stets aus, warten Sie bis die Blätter
vollständig stillstehen und entfernen
Sie die Batterie, bevor Sie Arbeiten an der
Maschine, wie eine Fehlerbehebung,
Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen,
ausführen oder bevor Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen.
Anbringen der Führungsrollen (A3-A4)
1. Zum Entfernen der Batteriepackung (1)
drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden
Seiten der Batterie und ziehen Sie diese aus dem
Gehäuse des hinteren Gris (2).
2. Halten Sie die Maschine fest, legen Sie eine
Seite der Führungsrollen (18) an die korrekte
Stelle und drücken Sie die andere Seite solange
nach unten, bis die Verriegelungen hörbar
einrasten. Zum Entfernen der Führungsrollen (18)
drücken Sie diese nach oben.
Anbringen der Teleskopstange (A5)
1. Drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden
Seiten, um die Batteriepackung (1) zu entfernen.
2. Führen Sie die Teleskopstange (14) in die
gewünschte Position und schieben Sie diese
solange in das Gehäuse des hinteren Gris,
bis die Verriegelungen (13) einrasten. Zum
Entfernen der Teleskopstange (14) drücken Sie
die Verriegelungen auf beiden Seiten der Stange
und ziehen diese heraus.
Anbringen des Tragegurts (A6)
Mit dem Tragegurt (17) kann der Anwender das
Produkt tragen.
- Stellen Sie den Tragegurt (17) auf die
gewünschte Länge.
- Legen Sie den Tragegurt (17) so, dass er über die
rechte Schulter verläuft.
- Befestigen Sie den Haken (a) an der Schlaufe (b)
der Teleskopstange (14).
Achtung!
Verwenden Sie stets den Tragegurt und halten
Sie die an der Stange montierte Maschine mit
beiden Händen fest.
Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Um
die volle Kapazität der Batterie zu gewährleisten,
laden Sie die Batterie vor dem erstmaligen
Gebrauch der Maschine vollständig auf.
Laden der Batterie (A7-A8)
Verwenden Sie das Ladegerät nur in
trockenen Räumen.
Prüfen Sie immer, ob die
Stromversorgung der auf dem
Typenschild des Batterieladegeräts
gemachten Angabe entspricht, bevor Sie das
Gerät mit der Stromversorgung verbinden.
Das Ladegerät umfasst eine Ladestation (19) und
einen Ladeadapter (23). Sie sind für die LithiumIonen-Batterien in der Maschine vorgesehen.
Bitte verwenden Sie diese immer gemeinsam.
Verwenden Sie keine anderen Batterieladegeräte.
Warnung! Wenn der Ladeadapter oder
die Ladestation defekt sind oder
fehlen, wenden Sie sich bitte an einen
Aftersales-Service, um das Ladegerät
reparieren oder ersetzen zu lassen. Nehmen
Sie niemals eigenmächtige Änderungen vor.
Nutzen Sie keine andere Ladestation oder
keinen anderen Ladeadapter zu
Austauschzwecken.
1. Drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden
Seiten, um die Batteriepackung (1) von der
Maschine zu trennen.
2. Stecken Sie den Ladestecker (21) in die
Ladebuchse (20).
3. Verbinden Sie den Ladeadapter (23) mit
einer Steckdose der Stromversorgung. Wird der
Ladeadapter (23) mit Energie versorgt, leuchtet
die Ladeanzeige (22) GRÜN.
4. Legen Sie die Batteriepackung (1) in die
Ladestation (19). Die Ladeanzeige (22) leuchtet
nun ROT und weist so auf den Ladeprozess hin.
5. Das Ladegerät stoppt den Ladeprozess
17
automatisch, wenn die Batterie vollständig
geladen ist (ca. drei bis fünf Stunden). Die
Ladeanzeige (22) leuchtet erneut GRÜN, um auf
den abgeschlossenen Ladeprozess hinzuweisen.
6. Trennen Sie das Batterieladegerät von der
Stromversorgung, wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Wenn die Batteriepackung nicht geladen wird,
prüfen Sie bitte Folgendes:
- Liegt Spannung an der Steckdose der
Stromversorgung an?
- Haben die Stecker des Ladeadapters (23)
ausreichenden Kontakt?
- Ist der Ladestecker (21) ordnungsgemäß mit der
Ladebuchse (20) verbunden?
- Wurde die Batteriepackung richtig in die
Ladestation (19) gesteckt?
Wird die Batterie immer noch nicht
geladen, senden Sie das Batterieladegerät
einschließlich Ladestation (19) und
Ladeadapter (23) an das für die
Batteriepackung zuständige AftersalesServicezentrum.
Wichtige Hinweise:
1. Zur Gewährleistung eines langen
Batteriebetriebs sollten Sie diese umgehend
wiederauaden. Sie müssen die Batterie
auaden, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung der Maschine nachlässt.
Die Lithium-Ionen-Batterie hat keine
Speicherfunktion. Kümmern Sie sich nicht um
die Leistungsabfälle der Batterie, wenn diese
häug geladen wird.
2. Die Lithium-Ionen-Batterie ist gegen eine
Tiefenentladung durch den "elektronischen
Zellenschutz" geschützt. Wenn die Batterie
leer ist, wird die Maschine zum Schutz
vor einer Tiefenentladung automatisch
ausgeschaltet.
3. Betätigen Sie nicht den Ein-/Aus-Schalter
(3) nachdem die Maschine automatisch
ausgeschaltet wurde. Die Batterie kann
beschädigt werden.
4. Lagern Sie die leere Batterie nicht. Eine
Batterie, die über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, sollte zur Lagerung
mindestens zu 60 Prozent geladen werden.
Anschließend sollte sie alle vier bis sechs
Monate geladen werden.
Ein-/Ausschalten (A9)
- Legen Sie die Batteriepackung (1) ein.
- Halten Sie die Verriegelungstaste (4) gedrückt.
- Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3). Die
Maschine beginnt zu laufen. Sie können die
Verriegelungstaste (4) nun loslassen.
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter
(3) los.
Einstellen der Länge der Teleskopstange (A10)
Trennen Sie die Batterie stets von der Maschine,
bevor Sie Inspektionen und Justierungen
vornehmen.
- Heben Sie den Verriegelungshebel (15) an.
- Drücken Sie den oberen Schaft (16) in Richtung
Kunststogehäuse, um die Stange zu verkürzen,
oder in entgegengesetzte Richtung, um diese zu
verlängern.
- Stellen Sie die Länge der Stange nach
Bedarf ein und verriegeln Sie diese mit dem
Verriegelungshebel (15).
Einstellen des Winkels des hinteren Gris
(A11)
Der Winkel des hinteren Gris kann zwischen -54°
und +54° in ca. 18°-Schritten eingestellt werden.
- Drücken Sie die Taste zum Einstellen des Winkels
(5) und stellen Sie den Winkel entsprechend ein.
- Lassen Sie die Taste zum Einstellen des Winkels
(5) los.
Austauschen der Schneidblätter (A12-A17)
Warnung! Schalten Sie die Maschine
stets aus, warten Sie bis die Blätter
völlig stillstehen und entfernen Sie die
Batterie, bevor Sie die Schneidblätter
auswechseln.
Achtung! Tragen Sie
Schutzhandschuhe, bevor Sie die
Blätter auswechseln, reinigen oder
Blockaden entfernen.
Die Schneidblätter können schnell und einfach
18
ohne zusätzliche Werkzeuge ausgewechselt
werden.
Befolgen Sie hierzu die nachstehenden Schritte:
1. Heben Sie die Arretierung (a) mit dem
Zeigenger und Daumen Ihrer rechten Hand
nach oben.
2. Halten Sie die Maschine fest und ziehen Sie
die untere Abdeckung (8) nach hinten, um die
hintere Abdeckung (8) zu entfernen (A12).
3. Legen Sie die hintere Abdeckung (8) beiseite
und halten Sie diese sauber.
4. Nehmen Sie das alte Schneidblatt heraus. (A13)
Um die Maschine als Heckentrimmer/Grasschere
zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Bringen Sie das Trimmblatt (10) / Schneidblatt (9)
an. Achten Sie darauf, dass die beiden Önungen
(b) im Blatt auf die beiden Stifte (c) an der
Maschine ausgerichtet sind. (A14)
- Bringen Sie die untere Abdeckung (8) wieder
an und vergewissern Sie sich, dass die vier
Arretierungen (d) der unteren Abdeckung (8)
problemlos in die Önungen der Maschine
passen. (A15)
- Drücken Sie die untere Abdeckung (8) vorsichtig
und schieben Sie diese nach vorn. (A16)
weit wie möglich und stecken Sie das Sägeblatt
möglichst tief hinein.
- Lassen Sie die Klemme (a) los.
- Prüfen Sie die Verriegelung, indem Sie am Blatt
ziehen.
Arbeiten mit der Grasschere (A20-A23)
Bringen Sie das Schneidblatt zum Schneiden von
Gras an. Anschließend können Sie die Maschine
als Grasschere nutzen. Die Grasschere arbeitet
am besten, wenn Sie die folgenden Vorschriften
beachten:
- Der zu schneidende Bereich sollte zunächst von
Steinen und anderen Festkörpern befreit werden.
- Schieben Sie die Schere auf deren
Führungsrollen über den Grund. So erzielen Sie
eine gleichmäßige Schnitthöhe.
- Die besten Schnittergebnisse erzielen Sie bei
trockenem Gras.
- Wenn die Schnittleistung erheblich abfällt,
laden Sie umgehend die Batterie, damit sich die
Batteriezellen nicht völlig entladen.
- Bewegen Sie die Grasschere erst gegen das
Gras, wenn der Schalter gedrückt ist, d. h. warten
Sie bis die Schere läuft.
Um die Maschine als Handsäge zu nutzen, gehen
Sie wie folgt vor:
- Bringen Sie den Sägesatz (11) ordnungsgemäß
an. Richten Sie die beiden Arretierungen (e) auf
die Önungen aus. (A17)
- Drücken Sie die Maschine langsam nach unten
und prüfen Sie, ob die Gänge korrekt passen.
- Drücken Sie die Maschine solange weiter nach
unten, bis die Verriegelungen (13) auf beiden
Seiten einrasten.
Um den Sägesatz (11) abzunehmen, halten
Sie die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten
gedrückt und nehmen Sie den Sägesatz (11)
anschließend ab.
Montieren des Sägeblatts (A18-A19)
Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor Sie das Blatt
montieren oder auswechseln.
- Halten Sie den Sägesatz (11) fest.
- Drehen Sie die Klemme (a) im Uhrzeigersinn so
Arbeiten mit dem Heckentrimmer
Bringen Sie das Trimmblatt an. Anschließend
können Sie die Maschine als Heckentrimmer
nutzen.
- Ein Heckentrimmer kann zum Schneiden von
Sträuchern, Büschen und Hecken verwendet
werden.
- Für bestmögliche Schnittergebnisse halten Sie
den Heckentrimmer so, dass die Schneidezähne
in einem Winkel von ca. 15 ° zur Hecke stehen.
(A24)
- Die doppelblättrige Schneidvorrichtung rotiert
in entgegengesetzte Richtungen, so wird ein
Schnitt in beide Richtungen ermöglicht. (A25)
- Es wird empfohlen, eine Führungsschnur oder
Ähnliches entlang der Hecke anzubringen,
sodass Sie die Hecke auf eine gleichmäßige Höhe
schneiden. Schneiden Sie Zweige ab, die über die
Führungsschnur ragen. (A26)
19
- Schneiden Sie die Seiten der Hecke durch
kurvenartige Bewegungen von unten nach oben.
(A27)
Arbeiten mit der Handsäge
Bringen Sie den Sägesatz an. Anschließend
können Sie die Maschine als Handsäge nutzen.
- Positionieren Sie das Traggestell (a) fest am
Zweig, bevor Sie den Zweig mit dem laufenden
Sägeblatt schneiden. Das Traggestell dient als
Rotationsmittelpunkt. Schneiden Sie, indem
Sie etwas Kraft auf die Maschine ausüben
und gleichzeitig die Säge leicht zurückziehen.
Positionieren Sie das Traggestell an einer
niedrigeren Stelle und heben Sie den hinteren
Gri erneut an. (A28)
- Ziehen Sie die Säge nur bei laufendem Sägeblatt
aus dem Zweig. Dadurch soll ein Verklemmen
vermieden werden.
- Achten Sie auf unter Spannung stehende
Zweige. Schneiden Sie keine herunterhängenden
Zweige von unten.
- Achten Sie auf herunterfallende Zweige.
- Die Säge kann zurückschnellen, wenn das
Blatt unbeabsichtigt mit Bäumen oder anderen
Festkörpern in Berührung kommt. Die Säge
wird unkontrolliert in Richtung Anwender
geschleudert. (Verletzungsrisiko!)
- Schneiden Sie die unteren Zweige eines Baumes
zuerst. So können geschnittene Zweige einfacher
herunterfallen.
- Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind, fällt
die Säge herunter, da sie nicht mehr durch den
Zweig gestützt wird. Sie können die Kontrolle
über die Säge verlieren.
Schneiden kleinerer Zweige (A29)
- Legen Sie das Traggestell der Säge auf den
Zweig. Dadurch werden ruckartige Bewegungen
der Säge vermieden, wenn Sie mit dem
Schneiden beginnen.
- Bewegen Sie die Säge von oben nach unten
durch den Zweig und üben Sie etwas Druck aus.
Schneiden größerer und längerer Zweige
(A30)
Führen Sie beim Schneiden größerer Zweige
einen Entlastungsschnitt aus.
- Schneiden Sie zunächst ein Drittel des
Zweigdurchmessers mit der Säge von unten nach
oben (a).
- Schneiden Sie dann mit der Säge in Richtung
des ersten Schnitts von oben nach unten (b).
Schneiden Sie längere Zweige in Abschnitten,
damit Sie feststellen können, wo diese am Boden
aufschlagen.
Schneiden von unter Spannung stehenden
Zweigen (A31-A32)
Das Schneiden von unter Spannung stehenden
Zweigen erfordert besondere Aufmerksamkeit!
Ein unter Spannung stehender Zweig, von dem
die Spannung durch Schneiden genommen
wird, kann unkontrolliert reagieren. Dies kann
zu schweren Personenschäden führen. A31:
Oberseite des unter Spannung stehenden
Zweigs. Risiko: Der Zweig wird nach oben
geworfen! A32: Unterseite des unter Spannung
stehenden Zweigs. Risiko: Der Zweig wird nach
unten geworfen!
Befolgen Sie die Schneideanweisungen.
Derartige Arbeiten dürfen nur von geschulten
Experten ausgeführt werden. Wenn die
Zweigoberseite unter Spannung steht (siehe
Abbildung A31), müssen Sie zunächst ein Drittel
des Stammdurchmessers auf der Unterseite
schneiden. Anschließend schneiden Sie den
restlichen Zweig auf der Oberseite und zwar an
der Stelle, wo Sie unten geschnitten haben.
Wenn die Zweigunterseite unter Spannung steht
(siehe Abbildung A32), müssen Sie zunächst ein
Drittel des Stammdurchmessers auf der Oberseite
schneiden. Anschließend schneiden Sie zwei
Drittel auf der Unterseite und zwar an der Stelle,
wo Sie oben geschnitten haben.
Vorsichtsmaßnahmen für die stangenmontierte Rosenschere und dieSäge
1. Achten Sie auf Ihr Umfeld. Entfernen Sie
stets die heruntergefallenen Zweige vor dem
Schneiden und halten Sie den Arbeitsbereich vor
dem Arbeiten stets sauber.
20
2. Halten Sie anwesende Personen, insbesondere
Kinder, mindestens fünfzehn Meter vom
Arbeitsbereich entfernt.
3. Tragen Sie stets einen Helm, Gehörschutz
und Sicherheitshandschuhe, wenn Sie mit der
stangenmontierten Rosenschere arbeiten.
Tragen Sie einen Augenschutz, um Ölspray und
Sägestaub von Ihren Augen fernzuhalten.
4. Tragen Sie eine Staubmaske zum Schutz gegen
Staub.
5. Tragen Sie während der Arbeit weder lockere
Kleidung, Schmuck noch kurze Hosen.
6. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn.
Achten Sie während der Arbeit stets auf einen
sicheren Stand und Gleichgewicht. Verwenden
Sie das mitgelieferte Gurtzeug, um die Last
gleichmäßig auf Ihren Körper zu verteilen.
7. Tragen Sie festes Schuhwerk, damit Sie nicht
rutschen.
8. Achten Sie beim Schneiden nicht nur auf
die zu schneidenden Zweige, sondern auch
auf den Boden, damit Sie über keine bereits
heruntergefallenen Zweige stolpern.
9. Legen Sie nach einer Stunde Arbeit eine Pause
von mindestens dreißig Minuten ein, damit Sie
für die Arbeit mit der Rosenschere nicht zu müde
sind.
10. Nutzen Sie die Maschine nicht, wenn sich
der Schalter weder ein- noch ausschalten lässt.
Maschinen, die sich nicht mit dem Schalter
kontrollieren lassen, sind gefährlich und müssen
repariert werden.
11. Stellen Sie sich nicht unter den zu
schneidenden Zweig. Zweige können ohne
Anzeichen herunterfallen. Achten Sie ebenso auf
Zweige, die unmittelbar nach dem Herunterfallen
zurückschnellen und Sie verletzen können.
Arbeiten Sie nur in einem Winkel von maximal
60°. (A33)
12. Stellen Sie sich beim Gebrauch der
stangenmontierten Rosenschere niemals auf eine
Leiter oder eine ähnliche instabile Konstruktion.
(A34)
13. Halten Sie die Säge bei der Arbeit mit
beiden Händen fest. Üben Sie während
des Schneidvorgangs einen festen und
kontinuierlichen Druck auf die stangenmontierte
Rosenschere aus. Üben Sie niemals Kraft aus, um
die Zweige zu durchschneiden.
14. Verwenden Sie die stangenmontierte
Rosenschere niemals zum Schneiden von
Zweigen, die einen Durchmesser größer als das
Schneidblatt haben.
15. Nutzen Sie die stangenmontierte Rosenschere
niemals in der Nähe von Kabeln, Strom- oder
Telefonleitungen. Halten Sie mindestens zehn
Meter zu Stromleitungen ein. (A35)
16. Verwenden Sie stets den Tragegurt und
halten Sie die Säge immer mit beiden Händen
an den Grien fest. Schließen Sie Ihre Finger und
Ihren Daumen um die Grie und die Stange. (A36)
Technische Daten
Batterietyp: Lithium-Ion 10,8 V DC
Batterieleistung: 1,3 Ah
Drehzahl bei Nulllast: 1200 U/min
Schnittlänge (Heckentrimmer): 200 mm
Schnittbreite (Grasschere): 160 mm
Schneidedurchmesser (Handsäge): 70 mm
Leistungsaufnahme Ladegerät:
100 - 240 V~, 50/60 Hz, 190 mA
Bemessungsleistung Ladegerät:
12,6 V DC / 500 mA
Ladedauer: 3-5 h
Gewicht Maschine: 2,1 kg
Schalldruckpegel:
Grasschere 76,3 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Heckentrimmer 72,7 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Handsäge 74,3 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel:
Grasschere 86,8 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Heckentrimmer 81,6 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Handsäge 86,38 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 87 dB (A)
Vibration: 2,1 m/s², Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Informationen:
- Der angegebene Vibrationswert wurde gemäß
einem Standardprüfverfahren gemessen
und kann für den Vergleich von Werkzeugen
herangezogen werden.
- Der angegebene Vibrationswert kann auch
für eine vorläuge Expositionsabschätzung
herangezogen werden.
21
Warnung:
- Die Vibrationsemission während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann von dem angegebenen Wert je nach Art
und Weise des Gebrauchs abweichen.
- Das Erfordernis einer Identizierung von
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Anwenders, die auf einer Expositionsabschätzung
unter Anwendungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung aller Teile des Arbeitszyklus
wie die Dauer, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist, und wenn es im Leerlauf läuft bis hin zur
Auslösezeit).
Wartung und Reinigung
Warnung! Schalten Sie die Maschine
stets aus, warten Sie bis die Blätter
völlig stillstehen und entfernen Sie die
Batterie, bevor Sie Wartungs- und
Reinigungsarbeiten ausführen.
Reinigung
Halten Sie alle Sicherheitsvorrichtungen,
Luftauslässe und das Motorgehäuse möglichst
frei von Verschmutzungen und Staub. Wischen
Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder reinigen Sie es bei niedriger Druckluft.
Wir empfehlen eine Reinigung unmittelbar
nach dem Gebrauch. Reinigen Sie das Gerät
regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
milder Seife. Verwenden Sie keine Reinigungsoder Lösungsmittel, da sie die Kunststoteile des
Geräts angreifen können. Stellen Sie sicher, dass
kein Wasser in das Gerät gelangt.
Schmierung
Die Schneidblätter sollten für eine optimale
Leistung in regelmäßigen Abständen gereinigt
und geschmiert werden. Entfernen Sie
Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie
eine dünne Ölschicht auf.
Hinweis: Bitte verwenden Sie biologisch
abbaubare Öle.
Entfernen von Blockaden
Wird das Schneidblatt im Betrieb eingeklemmt,
schalten Sie das Gerät umgehend aus,
entnehmen Sie zu Inspektionszwecken die
Batterie aus der Maschine und entfernen Sie die
Blockade.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Entfernen Sie die eingeklemmten Zweige einem
Werkzeug wie einem Schraubendreher.
- Prüfen Sie das Blatt auf Schäden und lassen
Sie es bei Bedarf durch eine qualizierte Person
mit identischen Ersatzteilen vom Hersteller
reparieren. Verwenden Sie keine beschädigten
Teile!
Auswechseln des Sägeblatts (A37-A38)
Das Sägeblatt kann im Betrieb verschleißen.
Dadurch wird die Schneidleistung vermindert.
Das verschlissene Sägeblatt ist in diesem Fall zu
ersetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Halten Sie den Sägesatz (11) fest.
- Drehen Sie die Klemme (a) möglichst weit im
Uhrzeigersinn und ziehen Sie das verschlissene
Sägeblatt heraus.
- Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein und
entriegeln Sie die Klemme (a).
- Prüfen Sie die Verriegelung, indem Sie am Blatt
ziehen.
Auswechseln des Stromkabels
Wenn das Stromkabel des Ladegeräts beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung von Schäden durch
den Hersteller, den Aftersales-Service oder eine
vergleichbar geschulte Person ausgewechselt
werden.
Lagerung
- Schützen Sie das Schneidblatt mit der
entsprechenden Schutzvorrichtung.
- Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile außer
Reichweite von Kindern an einem trockenen,
frostsicheren Ort. Die ideale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 °C und 30 °C. Spezielle
Maßnahmen sind erforderlich, wenn die Batterie
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt
wurde. Informationen zur Batterie und zum
Laden der Batterie entnehmen Sie bitte den
entsprechenden Anweisungen.
Bestellen von Ersatzteilen
Zur Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte
22
die folgenden Daten an:
-Maschinentyp
- Artikelnummer der Maschine
- Benötigtes Ersatzteil
Umweltschutz
Wiederauadbare Batterien und
schnurlose Elektrogeräte und -werkzeuge
enthalten potenziell umweltschädliche
Materialien. Entsorgen Sie schnurlose
Elektrogeräte und -werkzeuge niemals über Ihren
Hausmüll. Sind schnurlose Elektrogeräte und
-werkzeuge defekt oder verschlissen, entnehmen
Sie die wiederauadbaren Batterien und führen
Sie diese dem Recycling zu. Wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren Händler oder Gemeinderat. Falls
die wiederauadbaren Batterien nicht
entnommen werden können, geben Sie die
schnurlose Maschine bzw. das schnurlose
Werkzeug komplett ab. So können Sie
sichergehen, dass das Gerät vom Hersteller
korrekt entsorgt wird.
Fehlerbehebung
Die Maschine funktioniert nicht:
- Prüfen Sie, ob die Batteriepackung korrekt
angeschlossen ist.
- Prüfen Sie, ob die Batterie vollständig geladen
ist.
Wenn die Maschine trotz der Prüfungen nicht
funktioniert, senden Sie diese bitte an den
Aftersales-Service.
23
Important:
When using the machine, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Make sure that you are familiar with the controls
and properly operate the machine. Keep this
manual in a safe place, so that the information
is available at all times. If you give the machine
to any other person, hand over these operating
instructions and safety regulations as well.
We cannot accept any liability for damage or
accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Intended use
This machine is suitable for cutting hedges,
bushes and shrubs in private gardens/hobby
area.
The machine tted with a cutting attachment
mounted on a pole enables the operator to cut
the small branches of standing trees.
With dierent saw blades mounted, the machine
can be used for cutting thin wood board,
aluminium sheet and small diameter tree trunks.
Any use which is not expressly permitted in
manual may result in damage to the machine
and place the user in serious danger.
Please note that our equipment is not designed
for commercial, trade or industrial use. Our
warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or
for equivalent purposes.
General safety instructions
Read the instruction manual completely
and carefully before using the power
tool.
WARNING! Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite injuries.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while your tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the o position before plugging
in. carrying power tools with your nger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
24
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tools use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent form
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a
re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
GB
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Protect the battery against heat, e.g.,
against continuous intense sunlight, re,
water, and moisture. Danger of explosion.
g) Do not short-circuit the battery. There is
danger of explosion.
25
h) In case of damage and improper use
of the battery, vapours may be emitted.
Provide for fresh air and seek medical help in
case of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
i) When the battery is defective, liquid can
escape and come into contact with adjacent
components. Check any parts concerned. Clean
such parts or replace them, if required.
j) Use the battery only in conjunction with
the machine. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
k) Use only original batteries with the voltage
listed on the nameplate of your machine.
When using other batteries, e.g. imitations,
reconditioned batteries or other brands, there
is danger of injury as well as property damage
through exploding batteries.
l) Store the battery only within a temperature
range between –4°F (–20°C) and +104°F
(+40°C). As an example, do not leave the battery
in your car in summer.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions for battery charger
1. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to connect
the battery charger to a power supply with
the voltage marked on the rating plate. Never
connect it to a dierent mains voltage.
2. Keep the battery charger out of children’s
reach.
3. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged cables
repaired without delay by a qualied electrician.
4. Do not use damaged battery chargers. Leave
repairs strictly to the appointed service center or
authorized dealers.
5. Do not use the supplied battery charger to
charge other batteries.
6. Protect the battery charger from moisture and
rain.
7. Do not use the battery charger near vapors
and inammable liquids.
8. Use the battery charger only in dry conditions
and an ambient temperature of 10-40 °C.
9. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach 50 °C. In
particular, do not leave the battery charger in a
car that is parked in the sunshine.
10. Do not probe charger plug with conductive
objects. There is a danger of electric shock or
electrocution!
11. This charger is not intended for any uses other
than charging rechargeable batteries. Any other
uses may result in risk of re, electric shock or
electrocution.
12. To reduce risk of damage to electric plug and
cord, disconnect from mains socket by pulling
the plug rather than the cord.
13. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress when charging battery.
14. The charger is ventilated through slots in the
top and the bottom of the housing. Do not place
any object on top of charger or on a surface that
might block the ventilation slots and result in
excessive internal heat. Keep the charger clean.
15. Do not disassemble charger. Take it to
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassemble may result in a
risk of electric shock, electrocution or re.
26
16. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
cleaning.
- troubleshooting
- cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
Special safety instructions for battery
1. The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to be
charged before you use the tool for the rst time.
2. Battery packs lose their charge even when they
are not being used. Regular charging is therefore
recommended, for example, every 4-6 months.
3. Never allow the battery pack to become fully
discharged. This will cause it to develop a defect.
4. Timely recharging of the battery pack will
help it serve you well for a long time. You must
recharge the battery pack when you notice that
the power of the cordless tool drops.
5. Never open the battery pack.
6. Avoid contact with a leaking battery pack. In
case of accidental contact, wash the aected area
of skin with soap and water. If battery acid gets
in your eye, rinse out the eye with clear water for
at least 10 minutes and seek a doctor’s advice
immediately. Neutralize other aected areas with
a mild acid such as lemon juice or vinegar.
7. Make sure that the contacts of the battery pack
do not come into contact with other metallic
objects such as nails or screws. There is a risk of
short-circuiting!
8. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
Special safety instructions for hedge trimmer, grass shear
Always remove battery before you perform any
work on the machine, e.g.
- cleaning the blades
The machine can cause serious injuries! Read the
directions for use carefully in order to acquaint
yourself with:
- the correct way to handle
- set up
- service
- start and put down the machine. Familiarize
yourself with all the control elements and its
proper use.
1. When working with the machine, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
2. Only use the machine in broad daylight or
make sure that you provide adequate articial
light.
3. Important! The cutting tools continue running
on after the machine has been switched o.
4. Never work with the machine in the rain or
on wet hedges and never leave the machine
outdoors. The machine must not be used if it is
wet.
5. We recommend that you wear safety goggles
and ear mus when working with the machine.
6. Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and nonslip shoes. Do not wear loose
garments. Keep long hair in a hairnet.
7. Avoid abnormal postures and make sure of
your footing, particularly when working on
ladders and steps.
8. Be sure to hold the machine well away from
your body when it is switched on.
9. Make sure there are no other persons or
animals within your working area (radius of
swing).
10. Carry the machine only by its guide handle.
27
11. Keep the cable out of the cutting zone.
During operation the cable may be hidden by the
hedge and be cut through by accident.
12. Examine the cutting system regularly for
signs of damage and, if necessary, arrange for
the machine to be professionally repaired by a
qualied electrician or a specialist workshop.
13. If the blades become jammed, e.g. due to
thick branches or the like, switch o and remove
the battery immediately. Only then are you to
remove the cause of the obstruction.
14. Never attempt to remove the cuttings with
the motor running or to hold material you wish
to cut.
15. Keep the machine in a dry place out the reach
of children. Children are not allowed to use the
machine.
16. During transportation and storage of the
machine, keep the blades covered at all times
with the special guard.
17. Take care not to overload the machine and do
not use it on jobs for which it is not intended, i.e.
you are allowed to use the machine only to cut
hedges, shrubs and perennials.
18. The machine requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades
in pairs. If the machine suers any damage from
impact (falling on hard ground etc.), have it
checked immediately by a specialist.
excessively worn cutting system.
22. Check your surroundings and take note of any
potential dangers which you may not be able to
hear due to the noise of machine.
23. It is advisable not to use the machine when
other persons, and particularly children, are
nearby.
Special safety instructions for reciprocating saw
1. When working with the machine, keep
all body parts away from the blade. Before
starting the machine, you must make sure that
the blade is not in contact with any objects.
When working with the machine, a single
moment of inattentiveness may result in clothes
or body parts becoming trapped in the blade.
2. Always hold the machine with your right
hand at the rear handle and your left hand
at the front handle. Holding the machine in
reverse order increases the risk of injury and is
prohibited.
3. Wear goggles and hearing protection.
Further protective equipment for your head,
hands, legs and feet is recommended. Suitable
protective clothing reduces the risk of injury
caused by ying chips and unintended contact
with the blade.
4. Do not work with the machine on trees.
Work on trees carries the risk of severe injury.
19. Look after your machine carefully. Keep it
clean and sharp to ensure ecient and safe
cutting. Follow the maintenance and cleaning
instructions.
20. The use of electric machines by persons
aged 17 or less is prohibited. Persons aged 18
and above may only use electric machines if
supervised by an adult.
21. Do not use the machine with a damaged or
5. Stand securely and keep your balance at
all times. Operate the machine only when
standing on solid, secure and even ground. On
slippery surfaces or unstable platforms such as
ladders, you may lose your balance or the control
on the machine.
6. When cutting branches under tension,
be prepared that they may spring back. If
the tension in the timber bres is released, the
28
branch under tension may hit the operator;
additionally, the operator may lose control over
the machine.
7. Pay particular attention when cutting copse
and young trees. This thin material is likely to be
trapped in the blade and strike you or make you
lose your balance.
8. Switch o the machine and hold it at the
front handle for carrying. Keep the blade away
from your body. Always apply the protective
cover for transport and storage. Handle the
machine with care to reduce the risk of coming in
contact with the running blade.
9. Follow the instructions for lubrication,
maintenance and the replacement of
accessories. Improperly maintained or lubricated
blades may either break or increase the risk of
kickbacks.
10. Keep the handles dry, clean and free from
oil and grease. Greasy and oily handles are
slippery and may result in the loss of control.
Warning! The power tool generates an
electromagnetic eld during operation. Under
certain circumstances this eld may actively
or passively impede medical implants. To
reduce the risk of serious or fatal injuries, we
recommend persons with medical implants
to consult their doctor and the manufacturer
of the medical implant prior to using the
equipment.
Signs and symbols
The following signs and symbols are used for this
power tool. The correct interpretation of these
signs and symbols allows for a safer and more
eective operation of the power tool.
Warning!
Read the operating instructions
before commissioning the
power tool and before starting
maintenance, assembly and
cleaning.
11. Only use the machine for work which
complies with its intended purpose. Example:
do not use the machine for cutting plastic,
masonry or building materials. Using the
machine for unintended purposes may lead to
dangerous situations.
Residual risks
Even if you use this power tool in accordance
to instructions, certain residual risks cannot be
eliminated. The following hazards may arise in
connection with the equipment’s construction
and layout:
- Cut injuries if no safety clothing is used.
- Lung damage if no suitable protective dust
mask is applied.
- Damage to hearing if no suitable ear protection
is applied.
- Health damage caused by hand-arm vibrations
if the equipment is used over a longer period or
is not properly guided and maintained.
29
Wear a safety helmet, goggles
and hearing protection before
starting the power tool.
Disconnect the mains plug
immediately in case of damage
to the mains cord or the
extension cord.
Keep persons at a safe distance
to the machine.
Do not use the power tool in the
rain, and do not expose it to rain.
Switch o the motor, disconnect
Gefahr für Hände und Füsse
durch Schneidwerkzeug!
87
dB
the mains plug and remove
the battery prior to repair,
maintenance and cleaning.
Read the operating instructions
before using the charger.
The machine is in compliance
with the regulations of the
European Community.
Protection class II. The machine
is equipped with double
insulation.
Only use the battery charger
indoors.
Wear heavy-duty protective
gloves
Wear safety shoes for preventing
slipping.
Wear a dust mask
Beware of sharp blades!
Failure to keep your hands away
from the blade will result in
serious personal injury.
Be aware of falling branches!
Do not stand directly under the
branch being cut.
Caution: Very danger because
of electronic shock! Do not work
with the machine next to cables,
power supply lines or telephone
lines. Keep a safe distance of
10 m from live wires above the
ground when working with the
power tool.
GEFAHR!
DANGER! Risk of cutting
hands and feet by tool
Guaranteed sound power
level
Anode and cathode illustration
of the output plug of charger
Warning! The cutting tools
continue running on after the
machine has been switched o.
30
Device description and scope of
delivery (A1- A2)
1. Battery pack
2. Rear handle
3. On/o switch
4. Lock-o button
5. Angle adjustment button
6. Front handle
7. Hand guard
8. Bottom cover
9. Shearing blade
10. Trimming blade
11. Saw set
12. Saw blade
13. Lock catch
14. Telescopic pole
15. Lock lever
16. Upper shaft
17. Carrying strap
18. Guide wheels
19. Charging station
20. Charging Socket
21. Charging plug
22. Charging indicator
23. Charging adapter
Unpacking (A2)
Take all parts out of the package carefully and
put the device on a level working surface. Check
the contents for completeness.
If parts are missing, don’t put the device into
operation until all missing parts have been
supplied. In case of non-compliance with this
warning, there is a considerable risk of injuries.
Only dispose of the packing material after
having carefully inspected the device, assigned
all individual parts and commissioned the new
device without problems.
WARNING! Tool and packing materials
are no toys! Children must not play
with plastic bags, foils and small parts
as they may swallow them and suocate!
Assembly
Warning! Always switch o the
machine, wait until the blades stop
completely and remove battery before
you perform any work on the machine, such as
troubleshooting, cleaning and maintenance
or before leaving the machine unattended.
Fitting the guide wheels (A3-A4)
1. To remove the battery pack (1), press the lock
catches (13) on both sides of battery and pull it
out from the housing of rear handle (2).
2. Hold rmly the machine and place one side
of guide wheels (18) in place, and then push the
other side downwards until the lock stops click
into the right place.
To remove the guide wheels (18), pull it upwards.
Fitting the telescopic pole (A5)
1. Press the lock catches (13) on both sides to
remove the battery pack (1).
2. Guide the telescopic pole (14) at the desired
position and insert it into the housing of rear
handle until the lock catches (13) engages.
To remove the telescopic pole (14), press the lock
catches on both sides of pole and pull it out.
Fitting the carrying strap (A6)
The carrying strap (17) helps the operator carry
this product.
- Adjust the carrying strap (17) into a desired
length.
- Place the carrying strap (17) so that is runs over
the right shoulder.
- Attach the hook (a) to the loop (b) on the
telescopic pole (14).
Attention!
Always use the carrying strap and hold the
pole-mounted machine with both hands.
Start-up and operation
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery, completely
charge the battery before using the machine for
the rst time.
31
Charging the battery (A7-A8)
Only use the charger in dry rooms.
Always check that your mains supply is
the same as that marked on the rating
plate of the battery charger before
connecting it to mains supply.
mains supply
- Whether there is good contact at the plugs of
charging adapter (23)
- Whether the charging plug (21) is connected
properly with the charging socket (20)
- Whether the battery pack is correctly inserted
into the charging station (19)
If the battery still fails to charge, please
send the battery charger, including charging
station (19) and charging adapter (23), and the
battery pack to after-sale service department.
The charger includes a charging station (19)
and a charging adapter (23). They are designed
for Lithium-ion battery in your machine. Please
always use them together. Do not use other
battery chargers.
Warning! If the charging adapter or
charging station is broken or missing,
please ask for help from after-sale
service to have the charger well repaired or
replaced. Never modify the charger yourself.
Do not use other charging station or charging
adapter for replacement.
1. Press the lock catches (13) on both sides to
release the battery pack (1) from machine.
2. Insert the charging plug (21) into the charging
socket (20).
3. Connect the charging adapter (23) to a socketoutlet of mains supply. When the charging
adapter (23) gets power, the charging indicator
(22) will light a GREEN LED.
4. Insert the battery pack (1) into the charging
station (19). Now the charging indicator (22) will
light a RED LED to indicate the charging process.
5. The charger will end the charging process
automatically when the battery is fully charged
(approx. 3-5 h). The charging indicator (22) will
light up the GREEN LED again to indicate the
nish of the charging process.
6. Disconnect the battery charger from the mains
supply while nishing the charging work.
If the battery pack fails to charge, please
check:
- Whether there is voltage at the socket-outlet of
Important notes:
1. To ensure that the battery provides long
service, you should take care to recharge it
promptly. You must recharge the battery when
you notice that the power of the machine
drops. The lithium-ion battery has no memory
eect. Do not worry about the performance of
battery drops when the battery is frequently
charged.
2. The Lithium-ion battery is protected
against deep discharge by the “Electronic
Cell Protection”. When the battery is empty,
the machine is automatically switched o to
prevent the battery from over-discharge.
3. Do not continue to press the on/o switch
(3) after the machine has been automatically
switched o. The battery can be damaged.
4. Do not store the battery when it is empty.
A battery that will be not used for a longer
period shall be at least 60%-fully charged
before storing and keep the battery charged
every 4-6 months.
Switching on/o (A9)
- Insert the battery pack (1).
- Press the lock-o button (4) and keep it pressed.
- Press down the on/o switch (3). The machine
starts running. Now you can release the lock-o
button (4).
To switch it o, release the on/o switch (3).
Adjusting the length of telescopic pole (A10)
Always disconnect the battery from the machine
before inspection and adjustment work.
- Lift the lock lever (15).
32
- Push the upper shaft (16) towards the plastic
housing to shorten the pole or pull away from
each other to lengthen the pole.
- Adjust the length of pole as required and lock it
in place with the lock lever (15).
Adjusting the angle of rear handle (A11)
The angle of rear handle is adjustable from -54° +54° in a step of approximate 18°.
- Press the angle adjustment button (5) and
adjust the angle into a desired position.
- Release the angle adjustment button (5).
Changing the cutter blades (A12- A17)
Warning! Always switch o the
machine, wait until the blade stops
completely and remove battery before
you change the cutter blades.
Attention! Please wear protective
gloves before changing the blades,
cleaning the blades or removing the
jam.
The cutter blades can be changed quickly and
easily from each other without any additional
tools.
To do this, follow the steps below:
1. Raise the retainer (a) upwards with the
forenger and thumb of your right hand.
2. Hold the machine rmly and pull the bottom
cover (8) backwards to remove the bottom cover
(8) (A12).
3. Keep the bottom cover (8) aside and clean.
4. Take o the old cutter blade. (A13)
To use the machine as hedge trimmer/grass
shear:
- Replace the trimming blade (10) /shearing blade
(9) in place. Make sure the two holes (b) in blade
aligned with the two pins (c) in machine. (A14)
- Put the bottom cover (8) back and make sure
the four retainers (d) of bottom cover (8) t
properly in the holes of machine. (A15)
- Press the bottom cover (8) slightly and push it
forwards. (A16)
To use the machine as a reciprocating saw:
- Replace the saw set (11) properly. Make sure the
two retainers (e) aligned with the holes. (A17)
- Press down the machine slowly and make sure
the gears match properly.
- Continue to press it down until the lock catches
(13) on both sides engage.
To remove the saw set (11), press and hold the
lock catches (13) from both sides and then take
o the saw set (11).
Mounting the saw blade (A18-A19)
wear protective gloves before mounting or
changing the blade.
- Hold the saw set (11) rmly.
- Turn the clamp (a) clockwise as far as possible
and insert the saw blade as deeply as possible.
- Release the clamp (a).
- Check if the lock is secure by pulling the blade.
Working with grass shear (A20-A23)
Change the cutter blade into shearing blade.
And then you can use the machine as a grass
shear. Your grass shear will work at its best if you
observe the following instructions:
- The area to be cut should rst be cleared of
stones and other solid objects.
- Simply push the shear on its guide wheels over
the ground. This ensures a constant even cutting
height.
- The best cutting results are obtained with dry
grass.
- When cutting power drops considerably,
recharge battery immediately to prevent battery
cells from becoming completely empty.
- Do not move the grass shear against the grass
until the switch is pressed, i.e. wait until the shear
is running.
Working with hedge trimmer
Change the cutter blade into trimming blade.
And then you can use the machine as a hedge
trimmer.
- A hedge trimmer can be used to cut shrubs and
bushes as well as hedges.
- To obtain the best cutting results, hold the
33
hedge trimmer so that the cutter teeth are at an
angle of approx. 15° in relation to the hedge. (A24)
- The twin-bladed cutters rotate in opposite
directions, thus enabling cutting in both
directions. (A25)
- It is recommended to tie a guide line of string
or the like along the hedge so that you cut the
hedge to a level height. Cut o all branches
which protrude beyond the guide line. (A26)
- Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up. (A27)
Working with reciprocating saw
Change the cutter blade into saw set. And then
you can use the machine as a reciprocating saw.
- Firmly locate the supporting frame (a) at the
branch before cutting the branch with the
running saw blade. The supporting frame serves
as the centre of rotation. Continue the cutting
process with some pressure applied to the
machine, slightly pulling back the saw at the
same time. Locate the supporting frame at a
lower position and lift the rear handle again. (A28)
- Pull out the saw from the branch only with saw
blade running. This is to avoid jamming.
- Be aware of branches which are under tension.
Do not cut suspended branches from below.
- Be aware of falling branches.
- The saw may kick back if the blade tip
unintentionally touches trees or other solid
objects. The saw will be thrown towards the
operator in an uncontrolled manner. (Risk of
injury!)
- Cut the lower branches of the tree rst. In this
way, cut branches can fall more easily.
- After having completed the cutting process, the
saw will suddenly fall o as the saw is no longer
supported by the branch. There is a risk of losing
control of the saw.
Cutting minor branches (A29)
- Apply the supporting frame of the saw to the
branch. This avoids jerky movements of the saw
when starting to cut.
- Move the saw from the top downwards through
the branch applying some pressure.
Cutting major and longer branches (A30)
Make a relief cut when cutting major branches.
- First, cut 1/3 of the branch diameter with the
saw bar from the bottom to the top (a).
- Then cut with the saw towards the rst cut from
the top to the bottom (b).
Cut longer branches in sections in order to
become aware of the spot where they hit the
ground.
Cutting branches which is under tension (A31A32)
Cutting branch which is under tension requires
particular attention! Branch which is under
tension and from which tension is released by
cutting sometimes reacts in an uncontrolled
manner. This may result in severe injury.
A31: upper side of branch under tension.
Risk: branch is thrown upwards!
A32: lower side of branch under tension.
Risk: branch is thrown downwards!
Follow the instructions for cutting. Only trained
specialists are allowed to carry out such work.
If the upper side of branch is under tension, as
shown in gure A31, you must rst cut 1/3 of the
trunk diameter from the lower side, and then cut
the rest of the branch from the upper side at the
level of the lower cut.
If the lower side of branch is under tension, as
shown in gure A32, you must rst cut 1/3 of the
trunk diameter from the upper side, and then cut
2/3 from the lower side at the level of the upper
cut.
Pole-mounted pruner/saw precautionary measures
1. Observe your surroundings, always remove the
fallen branches before cutting, and always keep
the working area clean before operation.
2. Always keep the bystanders at least 15 m away
from the working area, especially for children.
3. Always wear a helmet, ear protection and
safety gloves when working with the polemounted pruner. Also wear eye protection to
keep oil spray and sawdust out of your eyes.
4. Wear dust mask to protect against dust.
34
5. Do not wear loose clothing, jewelry, or short
pants while operating.
6. Do not overreach. Always keep a rm footing
and balance during operation; always use the
provided harness to distribute the load evenly on
your body.
7. Wear sturdy boots to protect yourself from
slipping.
8. Keep your eyes not only on the branches you
are cutting, also keep an eye on the ground to
prevent tripping over from branches that already
have fallen.
9. Keep a period of rest for at least 30 minutes
after one hour’s operation; otherwise you are get
too tired to control the pruner.
10. Do not use the machine if the switch does not
turn it on and o. Any machine that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
11. Do not stand under the branch you are
cutting. Branches may fall without warning. Also
beware of the risk of being struck by those that
rebound after hitting the ground. Work at an
angle of no more than 60°. (A33)
12. When using the pole-mounted pruner, never
stand on a ladder or any other kind of unstable
pedestal. (A34)
13. Hold the saw with both hands during
operation. Apply rm and steady pressure to the
pole-mounted pruner during the cutting process.
Never apply force in order to cut through the
branches.
14. Never use the pole-mounted pruner to cut
branches with a diameter which is larger than the
length of the cutting blade.
15. Do not use the pole-mounted pruner in the
vicinity of cables and power or telephone lines.
Keep a minimum distance of 10 meters to all
power lines. (A35)
16. Always use the carrying strap and hold the
saw with both hands with the handles provided.
Close your ngers and your thumb around the
handles and the pole. (A36)
Technical data
Battery type: Lithium-Ion 10.8 V d.c.
Battery capacity: 1.3 Ah
No load speed: 1200 rpm
Cutting length (hedge trimmer): 200 mm
Cutting width (grass shear): 160 mm
Cutting diameter (reciprocating saw): 70 mm
Rated input of charger:
100-240 V~, 50/60 Hz, 190 mA
Rated output of charger: 12.6 V d.c./ 500 mA
Charge time: 3-5 h
Weight of machine: 2.1 kg
Sound pressure level:
Grass shear 76,3 dB(A), uncertainty K=3 dB
Hedge trimmer 72,7 dB(A), uncertainty K=3 dB
Reciprocating saw 74,3 dB(A), uncertainty K=3 dB
Sound power level:
Grass shear 86,8 dB(A), uncertainty K=3 dB
Hedge trimmer 81,6 dB(A), uncertainty K=3 dB
Reciprocating saw 86,38 dB(A), uncertainty K=3 dB
Guaranteed sound power level: 87 dB(A)
Vibration: 2,1 m/s², uncertainty K=1,5 m/s²
Information:
- The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another
- The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
- The vibration emission during actual use of the
power tool can dier from the declared total
value depending on the ways in which the tool is
used.
- The need to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
35
Maintenance and cleaning
- Check if the lock is secure by pulling the blade.
Warning! Always switch o the
machine, wait until the blade stops
completely and remove battery before
Maintenance and cleaning.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Lubricating
The cutter blades should be cleaned and
lubricated at regular intervals in order to ensure
best performance at all times. Remove deposits
with a brush and apply a thin lm of oil.
Note: Please use biologically degradable oils.
Remove blockage
If the cutter blade is jammed during use, switch
it o immediately and remove the battery from
the machine for inspection and removing the
blockage.
- Wear protective gloves.
- Remove the jammed branches with a tool, for
example, a screwdriver.
- Check if there are damages on the blade and let
it replaced by a qualied person with the identical
spare parts supplied by the manufacturer if
necessary. Never use any damaged part!
Replacing the saw blade (A37-A38)
The saw blade can be worn during use. This will
reduce the cutting performance. The worn saw
blade shall be replaced. To do so,
- Hold the saw set (11) rmly.
- Turn the clamp (a) clockwise as far as possible
and pull out the worn saw blade.
- Insert a new saw blade as far as possible and
release the clamp (a).
Replacing the power cable
If the power cable for the charger is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Storage
- Protect the cutting blade with the blade guard.
- Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Special cares shall be taken
if the battery is not used for a long period. Please
refer to special instructions regarding the battery
and the tips of how to charge the battery.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
-Type of machine
- Article number of the machine
- Replacement part required
Environment protection
Rechargeable batteries and cordless
electric machines and tools contain
materials that are potentially harmful to
the environment. Never place any cordless
electric machines or tools in your household
refuse. When cordless electric machines or tools
become defective or worn, remove the
rechargeable batteries and return them to the
recycling location. Ask your dealer or local
council. If the rechargeable batteries cannot be
removed, return the complete cordless machine
or tool. You can then be sure that the equipment
will be correctly disposed of by the manufacturer.
Troubleshooting
The machine will not work:
- Check that the battery pack is connected
properly.
- Check that the battery is fully charged
If the machine will still not work despite the
checks being OK, please send it to the specied
after-sales service address.
36
Važno:
Prilikom uporabe ovog uređaja obratite
pozornost na sigurnosne mjere kako se ne biste
ozlijedili ili prouzročili štetu. Pažljivo pročitajte
sve upute za uporabu i sigurnosne propise.
Upoznajte se s kontrolama na uređaju kako biste
njime ispravno upravljali. Ovaj priručnik čuvajte
na sigurnom i uvijek dostupnom mjestu. Ako
uređaj dajete drugoj osobi na korištenje, predajte
ga zajedno s ovim uputama i sigurnosnim
propisima. Ne možemo prihvatiti odgovornost
za bilo koju štetu ili nezgode nastale zbog
nepravilne uporabe te nepoštivanja ovih uputa i
sigurnosnih propisa.
Namijenjena uporaba
kabla) koji se napaja putem baterije.
HR
1) Sigurnost na mjestu rada
a) Vaš radni prostor održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered i neosvijetljenost radnih
prostora povećava rizik od ozljeda.
b) Električne alate ne upotrebljavajte u
prostorima sa zapaljivim tekućinama,
plinovima ili prašinom gdje postoji opasnost
od eksplozije. Električni alati proizvode iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili paru.
c) Djecu i druge osobe držite podalje od
električnog alata tijekom njegova rada. Ako
niste koncentrirani, možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
Ovaj je uređaj namijenjen za obrezivanje živica i
grmova u privatne svrhe (u privatnim vrtovima,
za razonodu). Uređaj s pričvršćenim nastavkom
za rezanje postavljen je na šipku koja osobi koja
upravlja uređajem omogućuje rezanje malih
grana na uspravnom drveću.
S različitim oštricama pile uređaj se može
upotrebljavati za rezanje tankih drvenih ploča,
aluminijskog lima i debla malog promjera. Svakim
se načinom uporabe koji nije izričito dozvoljen
u priručniku uređaj može oštetiti te dovesti
korisnika u ozbiljnu opasnost. Imajte na umu da
naša oprema nije namijenjena za komercijalnu,
trgovinsku ili industrijsku uporabu. Naše jamstvo
postat će nevažeće ako se oprema upotrebljava
u komercijalnim, trgovačkim ili industrijskim
poslovima ili u slične svrhe.
Opće sigurnosne upute
Prije rukovanja električnim alatom
temeljito i pažljivo pročitajte upute za
uporabu.
UPOZORENJE! Zbog nepridržavanja upozorenja
i uputa može doći do strujnog udara, požara i/ili
teških ozljeda.
Sačuvajte sva upozorenja i sve upute kako
biste ih kasnije mogli ponovno pročitati.
Pojam „električni alat“ u upozorenjima odnosi
se na električni alat koji se napaja iz električne
mreže (putem kabla) te na električni alat (bez
2) Sigurnost prilikom rada sa strujom
a) Izbjegavajte zički dodir s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećani rizik od
strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
b) Električne alate držite podalje od kiše i
vlage. Voda koja je ušla u električni alat povećava
rizik od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba
a) Budite pažljivi, oprezni i razboriti prilikom
rada s električnim alatom. Ne koristite se
električnim alatima ako ste umorni, ako ste
konzumirali drogu, alkohol ili lijekove. Trenutak
nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može rezultirati teškim ozljedama.
b) Uvijek nosite zaštitnu opremu i zaštitne
naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su
maska koja štiti od prašine, zaštitne čizme protiv
klizanja, zaštitna kaciga ili slušalice za zaštitu od
buke, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno uključivanje.
Prije priključivanja električnog alata na
izvor napajanja provjerite je li električni alat
isključen. Može doći do nesreća ako držite prst
na prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili
ako električni alat priključujete na izvor napajanja
kada je već uključen.
37
d) Prije uključivanja električnog alata s njega
uklonite sve alate za podešavanje ili odvijače.
Alat ili odvijač ostavljen na pokretnom dijelu
uređaja može uzrokovati ozljede.
e) Ne zauzimajte neuobičajeni položaj tijela.
Osigurajte siguran položaj i stalno održavajte
ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite podalje od pokretnih dijelova. Široka
odjeća, nakit ili duga kosa mogu zapeti za
pokretne dijelove.
g) Ako se mogu postaviti sustavi za vađenje
i sakupljanje prašine, ispravno ih postavite
na uređaj te ih pravilno upotrebljavajte.
Uporabom sustava za vađenje prašine mogu se
umanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
4) Uporaba i upravljanje električnim alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite se
odgovarajućim električnim uređajem za
aktivnosti koje provodite. S odgovarajućim
električnim uređajem radit ćete na bolji i sigurniji
način u skladu s njegovom nominalnom snagom.
b) Ne koristite se električnim alatima s
neispravnim prekidačem. Električni alat koji
se ne može uključiti i isključiti putem prekidača
opasan je i mora se popraviti.
c) Prije podešavanja postavki uređaja,
zamjene dodatnih dijelova ili spremanja
električnog uređaja strujni utikač iskopčajte
iz strujne utičnice. Takvom se mjerom
predostrožnosti smanjuje rizik od nenamjernog
uključivanja električnog alata.
d) Električni alat koji nije u uporabi spremite
izvan dosega djece. Osobama koje nisu
upoznate s načinom uporabe ili koje nisu
pročitale ove upute ne dozvoljavajte da se koriste
ovim električnim alatom. Električni alati opasni su
ako ih upotrebljavaju neiskusne osobe.
e) Redovito održavajte uređaj. Provjerite
jesu li pokretni dijelovi ispravno poravnati i
pričvršćeni te ima li na dijelovima oštećenja
ili nekih drugih kvarova koji mogu utjecati
na rad električnog alata. Oštećene dijelove
popravite prije korištenja uređajem. Mnoge su
nezgode rezultat loše održavanih električnih
alata.
f) Rezne alate održavajte oštrima i čistima.
Redovito održavani rezni alati s oštrim rubovima
manje zapinju i njima se može lakše upravljati.
g) Električnim alatom, dodacima, oštricama
i sličnim alatima koristite se u skladu s ovim
uputama i određenim načinom uporabe
takve vrste električnog alata. Pritom obratite
pozornost na radne uvjete i aktivnost koju
namjeravate izvršiti. Uporaba električnih alata u
svrhe za koje nisu namijenjeni može biti opasna.
5) Uporaba i održavanje alata koji se napaja
pomoću baterija
a) Bateriju punite samo s punjačem kojeg je
preporučio proizvođač. Punjač koji je prikladan
za jednu vrstu baterije može dovesti do opasnosti
od požara kada se primjenjuje s drugom vrstom
baterije.
b) Koristite se električnim alatima koji imaju
posebno određenu bateriju. Uporaba bilo koje
druge vrste baterija može vas dovesti u opasnost
od ozljeda i požara.
c) Kada se ne koristite baterijom, spremite je
podalje od drugih metalnih predmeta, kao
što su spajalice za papir, kovanice, ključevi,
čavli, vijci ili drugi mali metalni predmeti, koji
mogu jedan priključak za napajanje spojiti s
drugim. Izazivanje kratkog spoja na priključcima
za napajanje može rezultirati opeklinama ili
požarom.
d) Prilikom neovlaštene ili neispravne uporabe
baterije mogu iscuriti – izbjegavajte dodir s
tekućinom iz baterija. Ako dođete u dodir s
tekućinom iz baterije, područje dodira isperite
vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima,
potražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
iz baterija može uzrokovati iritacije ili opekline.
38
e) Ne otvarajte bateriju zbog opasnosti od
kratkog spoja.
f) Zbog opasnosti od eksplozije bateriju zaštite
od topline (primjerice, od neprekidne i intenzivne
sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage).
punjaču za bateriju. Punjač priključite u izvor
napajanja s naponom navedenim na oznaci s
podacima. Nikada ga ne priključujte na izvor
napajanja s različitim naponom.
2. Punjač za bateriju čuvajte izvan dosega djece.
g) Ne izazivajte kratki spoj na bateriji zbog
opasnosti od eksplozije.
h) U slučaju oštećenja ili nepravilne uporabe
baterije, može doći do isparavanja. Osigurajte
protok svježeg zraka i potražite liječničku pomoć
u slučaju pojave bolesti ili nuspojava. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
i) Kod neispravne baterije može doći do
istjecanja tekućine koja zatim može doći u
dodir sa susjednim komponentama. Provjerite
sve takve susjedne dijelove te ih očistite ili
zamijenite, prema potrebi.
j) Bateriju upotrebljavajte samo zajedno s
uređajem. Time ćete zaštiti bateriju od opasnog
preopterećenja.
k) Upotrebljavajte samo originalne baterije
koje su napona navedenog na oznaci vašeg
uređaja. Prilikom uporabe drugačijih baterija,
primjerice, kopija baterija, popravljenih baterija
ili drugih marka baterija, postoji opasnost od
ozljeda i od oštećenja imovine jer baterije mogu
eksplodirati.
l) Bateriju spremajte samo na mjesto gdje je
temperatura unutar raspona od -4°F (-20°C)
do +104°F (+40°C). Na primjer, bateriju ne
ostavljajte ljeti u automobilu.
6) Servisiranje
a) Električni alat treba popravljati i servisirati
samo kvalicirani stručnjak koristeći se samo
originalnim rezervnim dijelovima. Time se
održava sigurnost električnog alata.
3. Punjač i kabel punjača zaštite od mogućeg
oštećivanja i od oštrih rubova. Oštećene kablove
mora odmah popraviti kvalicirani električar.
4. Ne koristite se oštećenim punjačima za bateriju.
Punjače popravljajte samo kod ovlaštenih
servisnih centara ili ovlaštenih distributera.
5. Dostavljenim se punjačem ne koristite za
punjenje drugih baterija.
6. Punjač zaštitite od vlage i kiše.
7. Punjačem se ne koristite u blizini para i
zapaljivih tekućina.
8. Punjač upotrebljavajte samo u suhim uvjetima
i na sobnoj temperaturi od 10-40°C.
9. Punjač ne spremajte na mjestima gdje
temperatura može dosegnuti 50°C. Punjač
osobito ne ostavljajte u automobilu koji je
parkiran na otvorenom, pod izravnim utjecajem
sunčeve svjetlosti.
10. U utikač punjača ne prodirite predmetima koji
provode struju zbog opasnosti od strujnog udara
i smrti uzrokovane strujnim udarom!
11. Punjač je namijenjen samo za punjenje
punjivih baterija. Upotreba u bilo koje druge
svrhe može rezultirati požarom, strujnim udarom
ili smrću uzrokovanoj strujnim udarom.
12. Kako ne biste oštetili električni utikač i
kabel, prilikom iskopčavanja punjača iz utičnice
povlačite ga za utikač, a ne za kabel.
Posebne sigurnosne upute za punjač zabateriju
1. Provjerite podatke navedene na oznaci na
13. Kabel stavite na mjesto na kojem se preko
njega neće gaziti, spoticati i na kojem se neće
oštetiti ili preopteretiti prilikom punjenja baterije.
39
14. Punjač se hladi kroz utore na gornjem i
donjem dijelu kućišta. Na stavljajte druge
predmete na punjač jer biste time mogli
zablokirati otvore za ventilaciju, što može
rezultirati pregrijavanjem. Punjač održavajte
čistim.
drugim metalnim predmetima kao što su čavli ili
vijci.
8. Kod stalne uporabe baterija će se zagrijati. Prije
početka punjenja, bateriju ostavite da se ohladi
na sobnoj temperaturi.
15. Punjač ne rastavljajte. Odnesite ga u ovlašteni
servisni centar na servis ili popravak. Neispravno
rastavljanje i sastavljanje može rezultirati strujnim
udarom, smrću uzrokovanoj strujnim udarom ili
požarom.
16. Prije čišćenja punjača iskopčajte ga iz utičnice
kako ne bi došlo do strujnog udara.
Posebne sigurnosne upute za bateriju
1. Baterija koja je dostavljena s bežičnim alatom
nije napunjena. Bateriju je potrebno napuniti
prije prve uporabe alata.
2. Baterija se može isprazniti kada se ne koristi.
Stoga se preporuča redovito punjenje, primjerice,
svakih 4-6 mjeseci.
3. Bateriju nikada ne punite do kraja jer time
možete uzrokovati kvar.
4. Pravovremenim punjenjem baterije osigurat
ćete njezin dulji vijek trajanja. Bateriju morate
napuniti kada uočite da bežični alat radi s manje
snage.
5. Bateriju nikada ne otvarajte.
6. Izbjegavajte dodir s baterijom koja je iscurila.
U slučaju nenamjernog dodira s tekućinom iz
baterije, područje kože koje je došlo u dodir
operite sa sapunom i vodom. Ako vaše oči dođu
u dodir s kiselinom iz baterije, oči ispirite bistrom
vodom najmanje 10 minuta te odmah potražite
savjet liječnika. Ostala područja koja su došla
u dodir s tekućinom iz baterije neutralizirajte
pomoću blage kiseline kao što je limunski sok ili
ocat.
7. Zbog opasnosti od kratkog spoja pazite da
kontaktni priključci baterije ne dođu u dodir s
Posebne sigurnosne upute za obrezivačza živicu i škare za šišanje travu
Bateriju uvijek izvadite prije provođenja bilo kojih
aktivnosti na uređaju, kao što su:
- čišćenje oštrica;
- uklanjanje problema s radom alata;
- čišćenje i održavanje.
Bateriju uvijek izvadite i kada alat ostavljate bez
nadzora.
Uređaj može uzrokovati teške ozljede! Pažljivo
pročitajte upute za uporabu kako biste se
upoznali sa:
- ispravnim načinom rukovanja uređajem;
- postavljanjem;
- servisiranjem;
-uključivanjem i odlaganjem uređaja.
Upoznajte se sa svim kontrolnim elementima i
njihovom pravilnom uporabom.
1. Prilikom rada s uređajem nosite čvrstu obuću i
pazite na položaj.
2. Uređajem se koristite samo na danjem svjetlu
ili osigurajte odgovarajuću umjetnu rasvjetu.
3. Važno! Rezni alati pomiču se, odnosno, rade i
nakon što se uređaj isključi.
4. Uređajem nikada ne upravljate na kiši i ne
upotrebljavajte ga na mokroj živici. Uređaj nikada
ne ostavljajte na otvorenom. Uređaj se ne smije
upotrebljavati ako je mokar.
5. Prilikom rada s uređajem preporuča se nošenje
zaštitnih naočala i slušalica.
6. Nosite prikladnu radnu odjeću kao što su
gumene rukavice i čvrsta obuća u kojoj se ne
kliže. Ne nosite široku odjeću. Dugu kosu skupite
i zaštitite mrežicom za kosu.
40
7. Izbjegavajte neprirodne položaje tijela i nogu,
osobito prilikom rada na ljestvama i stepenicama.
učinkovito i sigurno. Slijedite upute za održavanje
i čišćenje.
8. Uključeni uređaj držite na sigurnoj udaljenosti
od tijela.
9. Pobrinite se da unutar radnog prostora (u
radijusu zamaha) nema drugih osoba.
10. Prilikom nošenja uređaj držite za dršku.
11. Kabel držite izvan zone rezanja. Tijekom
rada uređaja kabel se može zaplesti u živicu i
nenamjerno presjeći.
12. Redovito pregledavajte ima li oštećenja
na sustavu za rezanje. Ako je potrebno, uređaj
odnesite na popravak kod kvaliciranog
električara ili u specijalističku radionicu.
13. Ako se oštrice zaglave, primjerice, zbog
debelih grana i sličnog, odmah isključite uređaj i
izvadite bateriju. Tek tada možete ukloniti uzrok
smetnje.
14. Nikada ne pokušavajte ukloniti odrezane
dijelove dok motor radi niti držati materijal koji
želite rezati.
15. Uređaj čuvajte na suhom mjestu izvan
dohvata djece. Djeci nije dopušteno koristiti se
uređajem.
16. Tijekom prijevoza i spremanja uređaja oštrice
trebaju stalno biti prekrivene posebnim zaštitnim
poklopcem.
17. Uređaj ne preopterećujte i ne upotrebljavajte
u druge svrhe osim u one navedene u uputama
(uređaj možete upotrebljavati samo za rezanje
živica, grmova i višegodišnjih biljaka).
18. Uređaj je potrebno redovito pregledavati i
održavati. Oštećene oštrice uvijek zamjenjujte u
parovima. Ako se uređaj ošteti prilikom udarca
(pad na tvrdu površinu, itd.), treba ga pregledati
stručnjak.
19. Pažljivo brinite o svom uređaju. Oštrice
održavajte čistima i oštrima kako bi rezanje bilo
20. Osobama u dobi od 17 ili manje godina nije
dozvoljeno koristiti se električnim uređajima.
Osobe u dobi od 18 i više godina mogu se
koristiti električnim uređajima samo uz nadzor
odrasle osobe.
21. Ne koristite se uređajem s oštećenim ili
istrošenim sustavom oštrica.
22. Provjerite vašu okolinu i obratite pozornost na
moguće opasnosti koje možda nećete moći čuti
od buke koju stvara uređaj.
23. Preporuča se ne upotrebljavati uređaj u blizini
drugih osoba, osobito djece.
Posebne sigurnosne upute za recipročnu pilu
1. Prilikom rada s uređajem, ne približavajte se
tijelom oštricama. Prije uključivanja uređaja
morate biti sigurni da oštrica nije u dodiru s
ikojim predmetom. Tijekom rada s uređajem
samo jedan trenutak nepažnje može rezultirati
zaplitanjem odjeće ili dijela tijela u oštricu.
2. Uređaj uvijek držite desnom rukom za
stražnju dršku, a lijevom rukom za prednju
dršku. Uređaj je zabranjeno držati obrnuto jer
time povećavate rizik od ozljede.
3. Nosite zaštitne naočale i slušalice.
Preporuča se i ostala zaštitna oprema za
glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna
odjeća smanjuje rizik od ozljeda uzrokovanih
komadićima koji izlijeću prilikom rezanja i
nenamjernim dodir s oštricom.
4. Ne rukujte uređajem na drveću. Kod rada na
drveću postoji opasnost od teških ozljeda.
5. Zauzmite čvrsti položaj i stalno održavajte
ravnotežu. Uređajem upravljajte samo kada
stojite na tvrdom, čvrstom i ravnom tlu. Na
skliskim površinama ili nestabilnim platformama
kao što su ljestve možete izgubiti ravnotežu ili
kontrolu nad uređajem.
41
6. Kod rezanja napregnutih grana pazite
na povratni trzaj grane. Ako se napetost u
vlaknima drvne građe otpusti, napregnuta
grana može udariti osobu koja upravlja
uređajem. Nadalje, osoba koja upravlja uređajem
može izgubiti kontrolu nad uređajem.
7. Posebnu pozornost obratite na rezanje
malih grmova i mladih stabala. Takav tanki
materijal vrlo lako može zapeti u oštricu te vas
udariti ili izbaciti iz ravnoteže.
Upozorenje! Električni alat tijekom rada
stvara elektromagnetsko polje. U određenim
okolnostima takvo polje može aktivno ili
pasivno djelovati na medicinske implantate.
Radi smanjivanja rizika od teških ili
smrtonosnih ozljeda, osobama koje imaju
medicinske implantate preporuča se da se
prije uporabe opreme posavjetuju s liječnikom
i proizvođačem medicinskog implantata.
Znakovi i simboli
8. Isključite uređaj i držite ga za prednju
dršku. Oštricu držite podalje od tijela. Prilikom
prijevoza i spremanja na oštrice uvijek stavite
zaštitni poklopac. Uređajem upravljajte pažljivo
kako biste smanjili rizik od dolaska u dodir s
oštricom koja radi.
9. Slijedite upute za podmazivanje, održavanje
i zamjenu dodataka. Nepravilno održavane ili
nepravilno podmazivane oštrice mogu puknuti ili
povećati rizik od povratnih trzaja.
10. Drške održavajte suhima, čistima, bez
tragova ulja i masti. Masne drške zbog skliskosti
mogu uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
11. Uređajem se koristite samo u namijenjene
svrhe. Na primjer: uređajem se ne koristite za
rezanje plastike, zida ili građevnih materijala.
Uporaba uređaja u nenamijenjene svrhe može
dovesti do opasnih situacija.
Ostali rizici
Čak i ako se ovim električnim alatom koristite u
skladu s uputama, određeni se rizici ne mogu
ukloniti. Opasnosti vezane uz konstrukciju i
izgled opreme su sljedeće:
- posjekotine ako se ne nosi zaštitna odjeća;
- ugrožavanje pluća ako se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine;
- oštećenje sluha ako se ne nose odgovarajuće
zaštitne slušalice;
- narušavanje zdravlja uzrokovano vibracijama
šake-ruke ako se oprema upotrebljava dulje
vremensko razdoblje ili ako se njome ne upravlja
pravilno i ako ju se ne održava.
Za ovaj se električni alat koriste sljedeći znakovi i
simboli. Ispravno tumačenje tih znakova i simbola
omogućuje sigurniji i učinkovitiji rad električnog
alata.
Upozorenje!
Prije uporabe, održavanja,
sastavljanja i čišćenja električnog
alata, pročitajte upute.
Prije uključivanja električnog
alata stavite zaštitnu kacigu,
naočale i slušalice.
U slučaju oštećenja na
električnom ili produžnom
kablu, uređaj odmah iskopčajte
iz strujne utičnice.
Druge osobe moraju biti na
sigurnoj udaljenosti od uređaja.
Električni alat ne upotrebljavajte
na kiši niti ga izlažite kiši.
42
Prije popravka, održavanja
Gefahr für Hände und Füsse
durch Schneidwerkzeug!
87
dB
i čišćenja isključite motor,
iskopčajte utikač iz strujne
utičnice i izvadite bateriju.
Prije uporabe punjača pročitajte
upute za rukovanje punjačem.
Uređaj je u skladu s propisima
Europske zajednice.
Klasa zaštite II. Uređaj je
opremljen dvostrukom
izolacijom.
Punjačem za bateriju koristite se
samo u zatvorenom prostoru.
Nosite čvrste zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću u kojoj se
ne skliže!
Nositi zaštitnu masku protiv
prašine.
Oprez! - Oštri noževi
Osvijestite u kom će smjeru
grana padati. Nikad ne stojte
ispod grane koju treba rezati.
Oprez: Vrlo opasno zbog
strujnog udara! Uređajem
ne upravljajte blizu kablova,
električnih žica ili telefonskih
žica. Prilikom rada s električnim
alatom ostanite na sigurnoj
udaljenosti od 10 m od
nadzemnih strujnih žica.
GEFAHR!
OPASNOST! Opasnost od
posjekotina na rukama i
nogama
Zajamčena jačina zvuka
Prikaz anode i katode izlaznog
utikača punjača
Upozorenje! Rezni alati pomiču
se i nakon što se uređaj isključi.
43
Opis uređaja i pojedinačni dijelovi
uređaja (A1-A2)
1. Baterija
2. Stražnja drška
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Tipka za otključavanje
5. Tipka za podešavanje kuta
6. Prednja drška
7. Zaštita za ruke
8. Donji poklopac
9. Oštrica za šišanje trave
10. Oštrica za obrezivanje
11. Set za pilu
12. Oštrica pile
13. Mehanizam za zaključavanje
14. Teleskopska šipka
15. Poluga za zaključavanje
16. Gornji trup
17. Remen za nošenje
18. Kotačići za pomicanje
19. Stanica za punjenje
20. Utičnica za punjenje
21. Utikač za punjenje
22. Indikator punjenja
23. Adapter za punjenje
Otpakiravanje (A2)
Pažljivo izvadite sve dijelove iz pakiranja, a uređaj
stavite na ravnu radnu površinu. Provjerite jesu li
svi dijelovi na broju.
Ako pojedini dijelovi nedostaju, uređaj ne
uključujte sve dok ne dobijete i dijelove
koji nedostaju. U slučaju nepoštivanja ovog
upozorenja, postoji značajan rizik od ozljeda.
Ambalažu bacite tek nakon što ste pažljivo
pregledali uređaj, postavili pojedinačne dijelove i
uključili novi uređaj bez ikakvih problema.
UPOZORENJE! Alat i ambalaža nisu
igračke! Djeca se ne smiju igrati s
plastičnim vrećicama, folijama i malim
dijelovima jer ih mogu progutati i ugušiti se!
Sastavljanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog rada na
uređaju, kao što su uklanjanje
problema s radom uređaja, čišćenje i
održavanje, te prije ostavljanja uređaja bez
nadzora, uređaj uvijek isključite, pričekajte da
se oštrice potpuno zaustave i izvadite bateriju.
Postavljanje kotačića za pomicanje (A3-A4)
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13)
s obje strane baterije i izvadite bateriju (1) iz
kućišta stražnje drške (2).
2. Čvrsto držite uređaj. Jednu stranu kotačića
za pomicanje (18) postavite na njihov položaj,
a zatim drugu stranu pritisnite prema dolje sve
dok se ne učvrsti u položaju. Ako želite ukloniti
kotačiće za pomicanje (18), povucite ih prema
gore.
Pričvršćivanje teleskopske šipke (A5)
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13) s
obje strane kako biste izvadili bateriju (1).
2. Teleskopsku šipku (14) postavite na željeni
položaj te je gurnite u kućište stražnje drške sve
dok se mehanizam za zaključavanje ne pričvrsti
(13).
3. Za uklanjanje teleskopske šipke (14), pritisnite
mehanizam za zaključavanje s obje strane šipke
te je izvucite.
Pričvršćivanje remena za nošenje (A6)
Remen za nošenje (17) osobi koja upravlja
uređajem pomaže nositi uređaj.
- Podesite duljinu remena za nošenje (17).
- Remen (17) stavite preko desnog ramena.
- Kukicu (a) pričvrstite na prsten (b) na
teleskopskoj šipki (14).
Pažnja!
Uvijek se koristite remenom za nošenje i
uređaj postavljen na šipku uvijek držite s obje
ruke.
Uključivanje i upravljanje uređajem
Dostavljena baterija djelomično je napunjena.
Potpuno napunite bateriju prije prve uporabe
44
uređaja kako biste radili s punim kapacitetom
baterije.
Punjenje baterije (A7-A8)
Punjačem se koristite samo u suhim
prostorijama.
Prije priključivanja punjača na izvor
napajanja, uvijek provjerite je li izvor
napajanja s onim naponom koji je
naveden na oznaci s podacima na punjaču za
bateriju.
Punjač uključuje stanicu za punjenje (19) i
adapter za punjenje (23). Dizajnirani su za litijionsku bateriju u vašem uređaju. Uvijek ih
upotrebljavajte zajedno. Ne upotrebljavajte
druge punjače za bateriju.
Upozorenje! Ako je adapter ili stanica
za punjenje neispravna ili nije
dostavljena u pakiranju, obratite se za
pomoć kod poslijeprodajnog servisa kako
biste punjač popravili ili ga zamijenili. Punjač
nikada ne popravljajte sami. Ne
upotrebljavajte druge stanice ili adaptere za
punjenje kao zamjenu.
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13)
s obje strane kako biste otpustili bateriju (1) iz
uređaja.
2. Utikač za punjenje (21) priključite u utičnicu za
punjenje (20).
3. Adapter za punjenje (23) priključite u utičnicu
izvora napajanja. Kada adapter (23) dobije struju,
LED svjetlo indikatora punjenja (22) svijetlit će u
zelenoj boji.
4. Bateriju (1) umetnite u stanicu za punjenje
(19). Kada LED svjetlo indikatora za punjenje (22)
zasvijetli u crvenoj boji, baterija se puni.
5. Punjač će automatski zaustaviti punjenje kada
se baterija potpuno napuni (oko 3-5 sati). Kada
indikator punjenja (22) ponovno zasvijetli u
zelenoj boji, punjenje je dovršeno.
6. Nakon što ste napunili bateriju, punjač
isključite iz izvora napajanja.
Ako se baterija ne puni, provjerite sljedeće:
- Ima li napona na utičnici glavnog izvora
napajanja;
- Imaju li utikači adaptera za punjenje dobar
kontakt (23);
- Je li utikač za punjenje (21) ispravno priključen
u utičnicu za punjenje (20);
- Je li baterija ispravno umetnuta u stanicu za
punjenje (19).
Ako se baterija i dalje ne puni, punjač za
bateriju, zajedno sa stanicom (19) i adapterom
za punjenje (23), kao i bateriju pošaljite u
odjel za poslijeprodajni servis.
Važne napomene:
1. Bateriju punite odmah nakon što se isprazni
kako biste osigurali njezin dulji vijek trajanja.
Bateriju morate puniti kada primjetite da
uređaj slabije radi. Litij-ionska baterija nema
memorijski učinak. Ne brinite o performansi
pada snage baterije kada se ona često puni.
2. Litij-ionska baterija zaštićena je od
dubinskog pražnjenja „Zaštitom elektroničkih
stanica“. Kada je baterija prazna, uređaj se
automatski isključuje kako bi se spriječilo
prekomjerno pražnjenje baterije.
3. Ne pritišćite više tipku za uključivanje/
isključivanje (3) nakon što se uređaj
automatski isključio. Baterija se može oštetiti.
4. Bateriju ne spremajte kada je prazna.
Baterija koja se neće upotrebljavati dulje
vremensko razdoblje treba biti najmanje 60%
napunjenja prije nego što se spremi i tada se
treba puniti svakih 4-6 mjeseci.
Uključivanje / isključivanje (A9)
- Umetnite bateriju (1).
- Pritisnite i držite tipku za otključavanje (4).
- Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(3). Uređaj počinje raditi. Sada možete otpustiti
tipku za otključavanje (4).
Za isključivanje, otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (3).
45
Podešavanje duljine teleskopske šipke (A10)
Bateriju uvijek iskopčajte iz uređaja prije pregleda
i podešavanja.
- Podignite polugu za zaključavanje (15).
- Gornju osovinu (16) podignite prema
plastičnom kućištu kako biste skratili šipku ili je
razdvojite od kućišta kako biste produljili šipku.
- Podesite duljinu šipke prema potrebi te šipku
zaključajte u tom položaju pomoću poluge za
zaključavanje (15).
Podešavanje kuta stražnje drške (A11)
Kut stražnje drške može se podešavati od -54° do
+54° u pomaku od otprilike 18°.
- Pritisnite tipku za podešavanje kuta (5) i
podesite kut na željeni položaj.
- Otpustite tipku za podešavanje kuta (5).
Promjena oštrica za rezanje (A12-A17)
Upozorenje! Prije mijenjanja oštrica za
rezanje uvijek prvo isključite uređaj,
pričekajte da se oštrice potpuno
zaustave i izvadite bateriju.
Pažnja! Prije mijenjanja i čišćenja
oštrica ili uklanjanja predmeta koji je
zaglavio među oštricama, stavite
zaštitne rukavice.
Oštrice za rezanje mogu se brzo i jednostavno
zamijeniti bez dodatnih alata.
Slijedite dolje navedene korake:
1. Kažiprstom i palcem desne ruke podignite
držač (a) prema gore.
2. Čvrsto držite uređaj i donji poklopac (8)
povucite prema iza kako biste ga skinuli (A12).
3. Donji poklopac (8) stavite sa strane i očistite ga.
4. Skinite staru oštricu za rezanje (A13).
Uporaba uređaja kao obrezivača za živicu/škara
za šišanje travu:
- Zamijenite oštricu za obrezivanje (10) / oštricu
za šišanje trave (9). Dvije rupice (b) u oštrici
moraju biti u ravnini s dva klina (c) u uređaju.
(A14)
- Vratite donji poklopac (8) i provjerite jesu li
četiri držača (d) donjeg poklopca (8) ispravno
umetnuta u rupice na uređaju. (A15)
- Lagano pritisnite donji poklopac (8) i gurnite ga
prema naprijed. (A16)
Uporaba uređaja kao recipročne pile:
- Pravilno zamijenite set za pilu (11). Dva držača (e)
trebaju biti u ravnini s rupicama. (A17)
- Lagano pritisnite uređaj i provjerite jesu li
zupčanici ujednačeni.
- Nastavite ga pritiskati prema dolje sve dok se
mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane ne
pričvrsti.
Za skidanje seta za pilu (11), pritisnite i držite
mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane i
zatim uklonite set za pilu (11).
Postavljanje oštrice za pilu (A18-A19)
Prije postavljanja ili mijenjanja oštrice, stavite
zaštitne rukavice.
- Čvrsto držite set za pilu (11).
- Stezaljku (a) što više okrećite u smjeru kretanja
kazaljke na satu, a oštrice za pilu umetnite što
dublje.
- Otpustite stezaljku (a).
- Povlačenjem oštrice provjerite je li učvršćena u
položaju.
Rad sa škarama za šišanje trave (A20-A23)
Oštricu za rezanje zamijenite s oštricom za šišanje
trave. Tada možete uređaj upotrebljavati kao
škare za šišanje trave. Vaše škare najbolje će raditi
ako slijedite sljedeće upute:
- S područja na kojem će se šišati trava treba prvo
ukloniti kamenje i druge tvrde predmete.
- Škare za šišanje trave samo pomaknite na
kotačiće za pomicanje po tlu. Tako ćete postići
jednoliku visinu šišanja.
- Najbolji se rezultati postižu na suhoj travi.
- Kada snaga šišanja trave znatno opadne, odmah
napunite bateriju kako se stanice baterije ne bi
potpuno ispraznile.
- Škare za šišanje trave ne pomičite po travi sve
dok ne pritisnete prekidač, odnosno, čekajte da
se škare uključe.
46
Rad s obrezivačem za živicu
Oštricu za rezanje zamijenite oštricom za
obrezivanje. Tada uređaj možete upotrebljavati
kao obrezivač za živicu.
- Obrezivač za živicu može se upotrebljavati za
obrezivanje grmlja i živice.
- Za najbolje rezultate, obrezivač držite tako da su
rezni zubi pod kutom od otprilike 15° u odnosu
na živicu. (A24)
- Rezači s dvostrukim oštricama okreću se u
suprotnim smjerovima time omogućavajući
obrezivanje u oba smjera. (A25)
- Preporuča se zavezati špagu ili sličnu traku uz
živicu kako bi se živica obrezala na jednakoj visini.
Odrežite sve grane koje vire izvan postavljenje
trake. (A26)
- Bočnu stranu živice režite zakrivljenim
pokretima odozdol prema gore. (A27)
Rad s recipročnom pilom
Oštricu za rezanje zamijenite setom za pilu. Tada
uređaj možete upotrebljavati kao recipročnu pilu.
- Prije samog rezanja grane, na nju čvrsto
postavite potporni okvir (a) s uključenom
oštricom pile. Potporni okvir služi kao središte
rotacije. Proces rezanja nastavite pritiskanjem
uređaja i istovremenim laganim povlačenjem pile
unatrag. Potporni okvir postavite na niži položaj
te ponovno podignite stražnju dršku. (A28)
- Pilu izvlačite iz grane samo dok oštrica pile radi
kako se ne bi zaglavila.
- Pazite na napregnute grane. Napregnute grane
ne režite odozdol.
- Pazite na grane koje padaju.
- Pila može odskočiti unatrag ako vrh oštrice
nenamjerno dotakne stablo ili druge čvrste
predmete. Pila će nekontrolirano odskočiti
unatrag prema osobi koja njome upravlja
(opasnost od ozljeda!).
- Prvo režite niže grane stabla. Na taj način
odrezane grane mogu lakše padati.
- Nakon što ste dovršili proces rezanja, pila će
iznenada pasti jer ju više ne podupire grana.
Postoji opasnost od gubitka kontrole nad pilom.
Rezanje manjih grana (A29)
- Potporni okvir pile stavite na granu kako biste
izbjegli nagla pomicanja pile prilikom rezanja.
- Pilu pomičite odozgora prema dolje kroz granu
uz lagano pritiskanje.
Rezanje većih i duljih grana (A30)
Prilikom rezanja velikih grana prvo napravite
pomoćni rez.
- Prvo režite 1/3 promjera grane odozdol prema
gore (a).
- Zatim režite prema prvom rezu odozgora prema
dolje (b).
Dulje grane režite u dijelovima kako biste
procijenili gdje će točno pasti na tlo.
Rezanje napregnutih grana (A31-A32)
Rezanje napregnutih grana zahtijeva osobitu
pažnju! Napregnuta grana iz koje se napetost
ispušta piljenjem ponekad nekontrolirano
reagira, što može rezultirati teškim ozljedama.
A31: gornja strana napregnute grane
Rizik: grana može odskočiti prema gore!
A32: donja strana napregnute grane
Rizik: grana može odskočiti prema dolje!
Slijedite upute za rezanje. Samo je educiranim
stručnjacima dozvoljeno izvršavati takve radove.
Ako je napregnuta gornja strana grane, kako je
prikazano na slici A31, prvo morate rezati 1/3
promjera debla s donje strane, a zatim ostatak
grane s gornje strane na razini donjeg reza.
Ako je napregnuta donja strana grane, kako je
prikazano na slici A32, morate prvo rezati 1/3
promjera stabla s gornje strane, a zatim 2/3 s
donje strane na razini gornjeg reza.
Mjere predostrožnosti za obrezivač postavljen na šipku / za pilu
1. Obratite pozornost na okolinu, prije piljenja
uvijek uklonite otpale grane, a radnu površinu
uvijek očistite prije rada.
2. Promatrači, osobito djeca, od radne površine
uvijek trebaju biti udaljeni najmanje 15 m.
3. Prilikom rada s obrezivačem postavljenim na
šipku uvijek nosite kacigu, zaštitne slušalice i
47
zaštitne rukavice. Također nosite zaštitne naočale
kako ulje i piljevina ne bi dospjele u vaše oči.
4. Nosite masku kako biste se zaštitili od prašine.
5. Tijekom upravljanja uređajem ne nosite široku
odjeću, nakit ili kratke hlače.
6. Ne pokušavajte dosegnuti grane koje su
predaleko. Tijekom rada uvijek budite u čvrstom
položaju i uvijek održavajte ravnotežu. Uvijek
se koristite dostavljenom opremom kako biste
jednako raspodijelili teret na tijelu.
7. Nosite čvrstu obuću kako se ne biste
poskliznuli.
8. Pazite ne samo na grane koje režete nego i na
tlo kako se ne biste spotaknuli preko već otpalih
grana.
9. Nakon jednog sata rada uvijek predahnite i
odmorite najmanje 30 minuta. U suprotnom ćete
biti preumorni za upravljanje obrezivačem.
10. Ne koristite se uređajem ako se ne može
uključiti ili isključiti putem prekidača. Svaki uređaj
kojim se ne može upravljati putem prekidača
opasan je i mora se popraviti.
11. Ne stojite ispod grane koju režete. Grane
mogu pasti bez upozorenje. Također budite
svjesni opasnosti od udarca grane koja odskoči
nakon što udari u tlo. Radite pod bilo koji kutom
od najviše 60°. (A33)
12. Prilikom uporabe obrezivača postavljenog na
šipku, nikada ne stojite na ljestvama ili bilo kojem
drugom nestabilnom postolju. (A34)
13. Prilikom rada pilu držite s obje ruke.
Obrezivač postavljen na šipku čvrsto i jednoliko
pritišćite tijekom procesa obrezivanja. Nikada ne
primjenjujte silu kako biste rezali kroz grane.
14. Obrezivačem postavljenim na šipku nikada se
ne koristite za obrezivanje grana čiji je promjer
veći od duljine oštrice.
15. Obrezivač ne upotrebljavajte u blizini
kablova i električnih i telefonskih žica. Održavajte
udaljenost od najmanje 10 m od svih električnih
žica. (A35)
16. Uvijek se koristite remenom za nošenje i
pilu držite s obje ruke za drške. Drške i šipku
obuhvatite prstima i palcem. (A36)
Tehnički podaci
Vrsta baterija: litij-ionska baterija 10.8 V d.c.
Kapacitet baterija: 1.3 Ah
Brzina bez opterećenja: 1200 rpm
Duljina rezanja (škare za živicu ): 200 mm
Širina rezanja (škare za šišanje trave): 160 mm
Promjer rezanja (recipročna pila): 70 mm
Nazivna izlazna snaga punjača:
100-240 V~, 50/60 Hz, 190 mA
Nazivna ulazna snaga punjača:12.6 V d.c./ 500 mA
Vrijeme punjenja: 3-5 sati
Težina uređaja: 2.1 kg
Razina zvučnog tlaka:
Škare za šišanje trave 76,3 dB(A), mjerna
nesigurnost K = 3 dB
Škare za živicu 72,7 dB(A),
mjerna nesigurnost K = 3 dB
Recipročna pila 74,3 dB(A),
mjerna nesigurnost K = 3 dB
Razina snage zvuka:
Škare za šišanje trave 86,8 dB(A), mjerna
nesigurnost K = 3 dB
Škare za živicu 81,6 dB(A),
mjerna nesigurnost K = 3 dB
Recipročna pila 86,38 dB(A), mjerna nesigurnost
K = 3 dB
Zajamčena razina snage zvuka: 87 dB(A)
Vibracija: 2,1 m/s
mjerna nesigurnost K = 1,5 m/s
Obavijesti:
- Prikazana ukupna vrijednost vibracija izmjerena
je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja
te se može upotrijebiti za uspoređivanje drugih
alata.
- Prikazana se ukupna vrijednost vibracija može
upotrijebiti i za uvodnu procjenu izlaganja.
Upozorenje:
- Ovisno o načinu uporabe električnog alata,
stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od
izraženih vrijednosti.
- Poduzmite potrebne sigurnosne mjere, koje se
2
,
2
48
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
uporabe (uzimajući u obzir cijelu radnu sekvencu,
uključujući i razdoblja kada je električni alat
u mirovanju i potrebno ga je uključiti ili kada
je isključen), kako biste se zaštitili od utjecaja
vibracija.
Održavanje i čišćenje
Upozorenje! Prije održavanja i čišćenja
uređaj uvijek isključite, pričekajte da
se oštrica potpuno zaustavi te izvadite
bateriju.
Čišćenje
Uklonite prljavštinu i prašinu sa svih zaštitnih
uređaja, zračnih otvora i kućišta motora.
Opremu obrišite čistom krpom ili je propušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučamo da svaki put uređaj očistite odmah
nakon uporabe. Opremu redovito čistite vlažnom
krpom i blagim sapunom. Ne primjenjujte
sredstva za čišćenje ili otapala jer ona mogu
oštetiti plastične dijelove opreme. Pazite da voda
ne prodrije u uređaj.
Podmazivanje
Oštrice za rezanje trebaju se redovito čistiti i
podmazivati kako bi se uvijek postigle najbolje
performanse. Četkom uklonite naslage te
nanesite tanki sloj ulja.
Ako se oštrica za rezanje zaglavi tijekom uporabe,
uređaj odmah isključite i izvadite bateriju kako
biste pregledali oštricu i uklonili predmet koji
blokira oštricu.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Zaglavljene grančice uklonite pomoću alata kao
što je odvijač.
- Provjerite ima li oštećenja na oštrici. Ako
je oštrica oštećena, zamijenite je jednakim
rezervnim dijelom kojeg je dostavio proizvođač.
Zamjenu oštrice smije izvršiti samo kvalicirana
osoba. Nikada se ne koristite oštećenim dijelom!
Zamjena oštrice pile (A37-A38)
Oštrica pile može se istrošiti tijekom uporabe,
čime će se smanjiti performanse rezanja.
Istrošenu oštricu pile potrebno je zamijeniti kako
slijedi:
- Čvrsto držite set za pilu (11).
- Stezaljku (a) što više okrećite u smjeru kretanja
kazaljke na satu te izvucite istrošenu oštricu pile.
- Novu oštricu pile umetnite što dublje te
otpustite stezaljku (a).
- Povlačenjem oštrice provjerite je li učvršćena.
Zamjena strujnog kabla
Kako ne bi došlo do nezgode, oštećeni strujni
kabel za punjač mora zamijeniti proizvođač ili
njegov poslijeprodajni servis ili slični educirani
stručnjaci.
Spremanje
- Oštricu za rezanje zaštite poklopcem za oštricu.
- Opremu i dodatke spremite izvan dohvata djece,
na suho mjesto u kojem je temperatura iznad
temperature smrzavanja. Idealna je temperatura
spremanja između 5 i 30°C. Primijenite posebne
mjere ako se baterija neće upotrebljavati dulje
vremensko razdoblje. Pročitajte posebne upute
za bateriju i savjete o punjenju baterije.
Naručivanje zamjenskih dijelova
Kod naručivanja zamjenskih dijelova navedite
sljedeće podatke:
- vrstu uređaja,
- broj artikla uređaja,
- traženi zamjenski dio.
Zaštita okoliša
Punjive baterije i bežični električni uređaji
i alati sadrže materijale koji su
potencijalno štetni za okoliš. Bežične
električne uređaje ili alate nikada ne
odlažite u kućanski otpad. Kada bežični električni
uređaji ili alati postanu neispravni ili istrošeni,
izvadite punjive baterije i vratite ih na reciklažna
mjesta. Pitajte vašeg lokalnog distributera ili
lokalno vijeće o lokacijama reciklažnih mjesta.
Ako se punjive baterije ne mogu izvaditi, vratite
cijeli bežični uređaj ili alat. Na taj ćete način biti
sigurni da će proizvođač opremu odložiti na
ispravan način.
49
Uklanjanje problema
U slučaju da uređaj ne radi:
- provjerite je li baterija ispravno spojena;
- provjerite je li baterija potpuno napunjena.
Ako uređaj ne radi i nakon što ste izvršili
navedene preglede, pošaljite ga na određenu
adresu poslijeprodajnog servisa.
For hedge Trimmer and Grass shear: EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN 60335-2-94; EN ISO 10517; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2
Garantierter Schallleistungspegel: L
For reciprocating saw: EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN ISO 11680-1; EN 55014-1; EN 55014-2
For charger: EN 60335-1; EN 60225-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
=87 dB (A)
wA
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC
2011/65/EU
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth / Isar
Germany
Wörth/Isar, den 02.12.2013
Art.-Nr.: 310.550.380
51
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with
current technical standards and made carefully using normal, good quality
materials.
The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase,
which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this
warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment
described in our operating manual, are veriably due to material aws, will
be rectied by our after-sales service sta.
The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced
with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will
become our property. Repair work or the replacement of individual parts
will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period
being commenced for the appliance. No separate warranty period will
commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for
damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive
force, improper treatment and servicing.
This also applies for failures to comply with the operating manual and the
installation of spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of interference with or modications to the appliance by
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje
današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih
materijala.
Jamstveno vrijeme iznosi 24 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom
o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis
prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi
ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu
upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom
slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni
djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se
produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu.
Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok.
Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano
opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda.
Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i
za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom
programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that
are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and
tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be
corrected at no charge by repair or by providing spare parts.
The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and
complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging.
That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid.
The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or
accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane
proizvodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog
rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti.
Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu
uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog
uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s
dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu.
U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje.
U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez
problema.
Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala.
Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi
obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
52
Schnurlose Rasenschere, Heckentrimmer
und Handsäge 3 in 1/ BUT 10,8-3
GARANTIE
D
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo:
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
JAMSTVOE
HR
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kucni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, císlo domu:
PSC, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
GARANTIE
NL
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
GARANTIE
SK
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
GARANIE
RO
Cumpărat la data de:
Locaţia (oraş, strada):
Numele cumpărătorului:
Strada, nr.:
Cod poştal, localitatea:
Telefon:
Data, semnătura:
Descrierea defecţiunii:
53
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.