Matrix BUT 10, 8-3 Original Instructions

Originalbetriebsanleitung
D
Schnurlose Rasenschere, Heckentrimmer und Handsäge 3 in 1
Translation of the original instructions
GB
Cordless Grass Shear, hedge trimmer and reciprocating saw 3 in 1
HR
Bežične škare za šišanje trave, obrezivač za živicu i recipročna pila 3 u 1
BUT 10,8-3
Art.-Nr.: 310.550.380
2
4
1
2
4
13
3
8
5
1 3
6
16
A1
7
9
2
12
19
13
10 11 15 14
1
A2
A3
A5
20 21 22 23 18 17 13
13
A4
a
b
13
A6
3
19
A7
A9
A11
20 22
4
3
A8
15
A10
5
A12
2223
a
b
A13
c
A14
4
d
A15
A17
A19
A16
a
e
A18
a
A20
A21
A22
5
A23
A24
A25
A27
A29
A26
a
A28
A30
6
3 2
1
A31
A32
A33
A35
a a
A37
7
A34
60° max.
A36
A38
Wichtig:
Zur Vermeidung von Personen- und Maschinenschäden müssen beim Gebrauch der Maschine einige Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch. Stellen Sie sicher, dass Sie mit den Bedienelementen vertraut sind und die Maschine ordnungsgemäß bedienen. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf, sodass die Informationen jederzeit verfügbar sind. Wenn Sie die Maschine an andere Personen weitergeben, übergeben Sie auch diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden oder Unfälle, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitsvorschriften entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Personenschäden führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der in den Warnhinweisen verwendete Begri "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das strombetriebene (schnurgebundene) oder das batteriebetriebene (schnurlose) Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Nicht aufgeräumte und dunkle
Bereiche stellen eine Verletzungsgefahr dar.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, wie in der Nähe von entammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder Gase entzünden können.
Diese Maschine eignet sich zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern in privaten Gärten/im Hobbybereich. Die Maschine ist mit einer Schneidvorrichtung ausgestattet, die an einer Stange befestigt wird. So kann der Bediener auch kleine Zweige von stehenden Bäumen schneiden. Dank unterschiedlicher Sägeblätter kann die Maschine zum Schneiden von dünnen Holzbrettern, Aluminiumplatten und dünnen Baumstämmen genutzt werden. Jeglicher Gebrauch, der im Handbuch nicht ausdrücklich erlaubt wird, kann zu einer Beschädigung der Maschine führen und den Benutzer in ernsthafte Gefahr bringen. Bitte beachten Sie, dass unser Gerät nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch vorgesehen ist. Unsere Gewährleistung erlischt, wenn das Gerät für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch oder für vergleichbare Zwecke genutzt wird.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie das Bedienungshandbuch vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs vollständig und sorgfältig durch.
WARNUNG! Die Nichtbefolgung der
c) Halten Sie Kinder und umstehende Personen im laufenden Betrieb von Elektrowerkzeugen auf Abstand. Durch Ablenkungen können Sie
die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Flächen. Hierzu zählen u.a. Rohre, Heizkörper, Öfen und Kühlschränke. Es besteht
ein erhöhtes Risiko von Stromschlägen, wenn Ihr Körper geerdet ist.
b) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch feuchten Wetterbedingungen aus. In ein
Elektrowerkzeug eindringendes Wasser erhöht das Risiko eines Stromschlags.
3) Sicherheit von Personen a) Bleiben Sie beim Betreiben von Elektrowerkzeugen aufmerksam, achten Sie auf Ihr Handeln und wenden Sie gesunden Menschenverstand an. Nutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betreiben von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
8
Personenschäden führen.
b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Korrekt
eingesetzte Sicherheitsausrüstung, wie Staubmasken, rutschfreie Sicherheitsschuhe, Sicherheitshelme oder Gehörschutz, senkt das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter ausgestellt ist, bevor Sie das Gerät mit der Stromversorgung verbinden. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Verbinden von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter stellt ein Unfallrisiko dar.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrowerkzeugs vergessen wurden, können zu Personenschäden führen.
e) Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und Gleichgewicht. So können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung,
Schmuck oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen verfangen.
g) Werden Geräte zum Anschluss einer Staubabzugs- und -sammelvorrichtung bereitgestellt, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß genutzt werden. Die Nutzung dieser
Vorrichtungen kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
4) Verwendung und Pege von Elektrowerkzeugen a) Üben Sie keine Gewalt auf das
Elektrowerkzeug aus. Nutzen Sie das für Ihre Anwendung entsprechende Elektrowerkzeug.
Mit dem richtigen Elektrowerkzeug erledigen Sie die Aufgabe besser, sicherer und bei vorgesehener Drehzahl.
b) Nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die sich
nicht mit dem Schalter kontrollieren lassen, sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör austauschen oder das Elektrowerkzeug wegstellen. Derartige
Vorsichtsmaßnahmen tragen dazu bei, dass das Elektrowerkzeug nicht unbeabsichtigt gestartet wird.
d) Lagern Sie ausgeschaltete Elektrowerkzeuge außer Reichweite von Kindern und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, das Elektrowerkzeug nicht bedienen. Elektrowerkzeuge stellen in den
Händen von ungeübten Anwendern eine Gefahr dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie das Elektrowerkzeug auf falsch ausgerichtete oder schwergehende bewegliche Teile, gebrochene Teile und sonstige Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Sofern Schäden vorliegen, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle lassen
sich auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ordnungsgemäß gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schnittkanten verklemmen weniger und lassen sich leichter kontrollieren.
g) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugteile usw. gemäß
D
9
dieser Anleitung und entsprechend dem vorgesehenen Werkzeugtyp. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die zu erledigende Arbeit. Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für Arbeiten, die von dem vorgesehenen Verwendungszweck abweichen, kann zu einer Gefährdung führen.
5) Verwendung und Pege von Batteriewerkzeugen a) Verwenden Sie zum Laden ausschließlich das vom Hersteller angegebene Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für eine Art einer Batteriepackung geeignet ist, kann ein Brandrisiko darstellen, wenn es mit einer abweichenden Art verwendet wird.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit den vorgesehenen Batteriepackungen. Die Verwendung von
abweichenden Batteriepackungen kann eine Verletzungs- und Brandgefahr bergen.
c) Sofern die Batteriepackung nicht in Gebrauch ist, halten Sie diese von anderen Metallgegenständen fern. Hierzu zählen u.a. Papierclips, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und sonstige kleine Metallgegenstände, die eine Verbindung zwischen den Klemmen herstellen können.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen untereinander kann Verbrennungen oder Brand hervorrufen.
g) Schließen Sie die Batterie nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
h) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch der Batterie können Dämpfe austreten. Lüften Sie und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
i) Wenn die Batterie defekt ist, kann Flüssigkeit austreten und in Kontakt mit umliegenden Komponenten kommen. Prüfen Sie alle betroenen Teile. Reinigen Sie diese
Teile oder ersetzen Sie diese bei Bedarf.
j) Verwenden Sie die Batterie nur zusammen mit der Maschine. Auf diese Weise kann die
Batterie gegen eine gefährliche Überlastung geschützt werden.
k) Verwenden Sie ausschließlich Originalbatterien entsprechend der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Spannung. Bei Verwendung abweichender
Batterien, wie beispielsweise Imitaten, überholten Batterien oder Batterien anderer Marken, besteht Gefahr von Verletzungen und Sachschäden durch explodierende Batterien.
l) Lagern Sie die Batterie ausschließlich innerhalb eines Temperaturbereichs von -20 °C bis +40 °C. Lassen Sie die Batterie im Sommer
also nicht im Auto liegen.
d) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. Kommt es dennoch zum Kontakt, spülen Sie die Flüssigkeit mit Wasser ab. Bei Augenkontakt suchen Sie zusätzlich einen
Arzt auf. Austretende Batterieüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Önen Sie die Batterie nicht. Es besteht Kurzschlussgefahr.
f) Schützen Sie die Batterie gegen Wärme (ständige Sonneneinstrahlung), Brand, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6) Reparaturen a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualizierten Reparateur und nur mit identischen Ersatzteilen reparieren. So bleibt
die Sicherheit der Maschine aufrechterhalten.
Besondere Sicherheitsvorschriften für das Batterieladegerät
1. Bitte prüfen Sie die auf dem Typenschild des Batterieladegeräts angegebenen Daten. Schließen Sie das Batterieladegerät an eine Stromversorgung an, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
10
Schließen Sie das Ladegerät niemals an eine Stromversorgung mit abweichender Spannung an.
2. Halten Sie das Batterieladegerät von Kindern fern.
Stromschlag führen.
12. Um den Stecker oder das Kabel möglichst nicht zu beschädigen, trennen Sie die Stromverbindung durch Ziehen am Stecker und nicht am Kabel.
3. Schützen Sie das Batterieladegerät und dessen Kabel vor Schäden und scharfen Kanten. Lassen Sie beschädigte Kabel umgehend von einem qualizierten Elektriker reparieren.
4. Verwenden Sie keine beschädigten Batterieladegeräte. Überlassen Sie Reparaturen dem Servicezentrum oder einem autorisierten Händler.
5. Verwenden Sie das mitgelieferte Batterieladegerät nicht zum Laden anderer Batterien.
6. Schützen Sie das Batterieladegerät vor Feuchtigkeit und Regen.
7. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht in der Nähe von Dämpfen und entammbaren Flüssigkeiten.
8. Verwenden Sie das Batterieladegerät nur in trockenen Umgebungen und bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C.
9. Lassen Sie das Batterieladegerät nicht an Orten stehen, an denen die Temperatur auf 50 °C ansteigen kann. Lassen Sie das Batterieladegerät insbesondere nicht in Autos liegen, die in der Sonne abgestellt werden.
10. Untersuchen Sie den Stecker des Ladegeräts nicht mit leitenden Gegenständen. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Tod durch Stromschlag!
11. Dieses Ladegerät ist nicht für andere Zwecke als das Laden von wiederauadbaren Batterien vorgesehen. Eine anderweitige Verwendung kann zu Bränden, Stromschlägen oder Tod durch
13. Achten Sie auf die Lage des Kabels, sodass ein Drauftreten bzw. Stolpern oder eine sonstige Beschädigung oder Belastung beim Laden der Batterie vermieden wird.
14. Das Ladegerät wird durch Schlitze belüftet, die sich ober- und unterhalb am Gehäuse benden. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät und stellen Sie das Ladegerät nicht so ab, dass die Entlüftungsschlitze blockiert werden und das Gerät dadurch überhitzt. Halten Sie das Ladegerät sauber.
15. Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Bringen Sie es zu einem autorisierten Servicezentrum, sofern eine Reparatur erforderlich ist. Ein falscher Zusammenbau kann zu Stromschlägen, Tod durch Stromschlag oder Bränden führen.
16. Zur Senkung des Stromschlagrisikos trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie Reinigungsarbeiten vornehmen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für die Batterie
1. Die im Lieferumfang des Schnurloswerkzeugs enthaltene Batteriepackung ist nicht geladen. Die Batteriepackung muss vor dem erstmaligen Gebrauch des Werkzeugs geladen werden.
2. Der Ladezustand von Batteriepackungen lässt nach, auch wenn diese nicht genutzt werden. Demzufolge wird ein regelmäßiges Laden, zum Beispiel alle vier bis sechs Monate, empfohlen.
3. Achten Sie darauf, dass die Batteriepackung niemals vollständig entladen wird. Dadurch können Schäden entstehen.
4. Ein rechtzeitiges Auaden der Batteriepackung
11
trägt zu einer langen Nutzungsdauer bei. Sie müssen die Batteriepackung auaden, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Schnurloswerkzeugs nachlässt.
5. Önen Sie die Batteriepackung nicht.
6. Vermeiden Sie den Kontakt mit undichten Batteriepackungen. Bei unbeabsichtigtem Kontakt waschen Sie den betroenen Hautbereich mit Seife und Wasser ab. Sollten Sie Batteriesäure in Ihre Augen bekommen, spülen Sie diese für mindestens zehn Minuten mit sauberem Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Neutralisieren Sie andere betroene Bereiche mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Kontakte der Batteriepackung nicht mit anderen Metallgegenständen wie Nägeln oder Schrauben in Berührung kommen. Es besteht Kurzschlussgefahr!
- Ein- und Ausschalten der Maschine. Machen Sie sich mit den Steuerelementen und deren korrekte Verwendung vertraut.
1. Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine festes Schuhwerk und achten Sie auf einen sicheren Stand.
2. Verwenden Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder sorgen Sie für eine ausreichende künstliche Beleuchtung.
3. Wichtig! Schneidwerkzeuge laufen nach dem Abschalten der Maschine noch weiter.
4. Nutzen Sie die Maschine nicht bei Regen und für nasse Hecken. Lassen Sie sie niemals im Freien liegen. Die Maschine darf nicht genutzt werden, wenn sie nass ist.
5. Wir empfehlen beim Arbeiten mit der Maschine das Tragen einer Sicherheitsbrille und eines Gehörschutzes.
8. Bei starkem Gebrauch wird die Batteriepackung heiß. Lassen Sie die Batteriepackung auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für den Heckentrimmer bzw. die Grasschere
Entnehmen Sie immer die Batterie, bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausführen. Hierzu zählen Arbeiten wie:
- Reinigung der Blätter
- Fehlerbehebung
- Reinigung und Wartung bzw. wenn Sie das Werkzeug unbeaufsichtigt lassen.
Die Maschine kann schwere Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Gebrauchsvorschriften sorgfältig durch, um sich mit Folgendem vertraut zu machen:
- korrekte Handhabung
- Einrichtung
- Reparatur
6. Tragen Sie angemessene Arbeitskleidung wie Gummihandschuhe und rutschfreies Schuhwerk. Tragen Sie keine lockere Kleidung. Schützen Sie langes Haar durch ein Haarnetz.
7. Vermeiden Sie ungewohnte Körperhaltungen und achten Sie auf eine korrekte Standweise, insbesondere wenn Sie auf Leitern und Stufen arbeiten.
8. Halten Sie die eingeschaltete Maschine ausreichend von Ihrem Körper fern.
9. Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen Personen oder Tiere in Ihrem Arbeitsbereich (Schwenkradius) benden.
10. Tragen Sie die Maschine ausschließlich am Führungsgri.
11. Halten Sie das Kabel aus der Schneidezone. Das Kabel kann im laufenden Betrieb durch die Hecke verdeckt und unbeabsichtigt
12
durchgeschnitten werden.
12. Prüfen Sie das Schneidesystem regelmäßig auf eventuelle Schäden und sorgen Sie bei Bedarf dafür, dass die Maschine durch einen qualizierten Elektriker bzw. in einer Fachwerkstatt repariert wird.
Personen unter 17 Jahren ist verboten. Personen über 18 Jahren dürfen Elektrogeräte nur unter Aufsicht eines Erwachsenen nutzen.
21. Verwenden Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten oder übermäßig verschlissenen Schneidesystem.
13. Sollten sich die Blätter durch beispielsweise dicke Zweige oder Ähnliches verklemmen, schalten Sie das Gerät sofort aus und entnehmen Sie die Batterie. Nur so können Sie die Ursache beheben.
14. Versuchen Sie niemals, die Schneidvorrichtung bei laufendem Motor zu entfernen oder das zu schneidende Material mit den Händen zu halten.
15. Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern. Kinder dürfen die Maschine nicht verwenden.
16. Achten Sie während Transport und Lagerung der Maschine darauf, dass die Blätter jederzeit durch die spezielle Schutzvorrichtung bedeckt sind.
17. Überlasten Sie die Maschine nicht und nutzen Sie diese nicht entgegen dem Verwendungszweck. Sie dürfen die Maschine nur zum Schneiden von Hecken, Büschen und mehrjährigen Panzen nutzen.
18. Die Maschine muss regelmäßig einer Inspektion und Wartung unterzogen werden. Ersetzen Sie beschädigte Blätter stets paarweise. Sollte die Maschine durch äußere Einüsse (Herunterfallen auf einen harten Untergrund usw.) beschädigt werden, lassen Sie diese umgehend von einem Experten prüfen.
22. Prüfen Sie die Umgebung und achten Sie auf eventuelle Gefahren, die sie im laufenden Betrieb der Maschine eventuell nicht hören.
23. Es wird empfohlen, die Maschine in Anwesenheit anderer Personen, insbesondere von Kindern, nicht zu nutzen.
Besondere Sicherheitsvorschriften für die Handsäge
1. Halten Sie während der Arbeit mit der Maschine alle Körperteile vom Blatt entfernt. Vergewissern Sie sich bevor Sie die Maschine starten, dass das Blatt keine anderen Gegenstände berührt. Ein Moment
der Unachtsamkeit im laufenden Betrieb der Maschine kann dazu führen, dass sich Kleidung oder Körperteile im Blatt verfangen können.
2. Halten Sie die Maschine stets mit Ihrer rechten Hand am hinteren Gri und mit Ihrer linken Hand am vorderen Gri fest.
Das umgekehrte Halten der Maschine kann das Verletzungsrisiko erhöhen und ist daher untersagt.
3. Tragen Sie einen Augen- und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeignete
Schutzkleidung senkt das Risiko einer Verletzung durch umheriegende Stücke und eines unbeabsichtigten Kontakts mit dem Blatt.
19. Achten Sie auf Ihre Maschine. Halten Sie sie sauber und scharf, damit diese eektiv und sicher schneidet. Befolgen Sie die Wartungs- und Reinigungsvorschriften.
20. Die Verwendung von Elektrogeräten durch
4. Arbeiten Sie mit der Maschine nicht auf Bäumen. Die Arbeit auf Bäumen birgt das Risiko
schwerer Verletzungen.
5. Stehen Sie stets sicher und halten Sie Gleichgewicht. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie auf einem festen, sicheren und
13
ebenen Untergrund stehen. Sie können auf rutschigen Flächen oder instabilen Plattformen wie Leitern das Gleichgewicht oder die Kontrolle über die Maschine verlieren.
6. Wenn Sie unter Spannung stehende Zweige schneiden, achten Sie darauf, dass diese zurückschnellen können. Wird die Spannung
in den Holzfasern freigesetzt, kann der unter Spannung stehende Zweig den Anwender schlagen, sodass er überdies die Kontrolle über die Maschine verlieren kann.
7. Seien Sie beim Schneiden von Gebüsch und jungen Bäumen besonders vorsichtig.
Das dünne Material kann sich im Blatt verfangen und Sie entweder schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
8. Schalten Sie die Maschine aus und tragen Sie diese am vorderen Gri. Halten Sie das Blatt von Ihrem Körper weg. Bringen Sie die Schutzabdeckung zum Transport und zur Lagerung stets an. Gehen Sie sorgfältig mit der
Maschine um, um nicht mit dem laufenden Blatt in Berührung zu kommen.
9. Befolgen Sie die Vorschriften zum Schmieren, zur Wartung und zum Austausch von Zubehör. Unsachgemäß gewartete oder
geschmierte Blätter können entweder brechen oder zurückschnellen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsgemäß nutzen, können gewisse Restrisiken nicht ausgeschlossen werden. Die folgenden Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise der Maschine auftreten:
- Schnittverletzungen, sofern keine Schutzkleidung getragen wird.
- Lungenschäden, sofern keine angemessene Schutzmaske getragen wird.
- Gehörschäden, sofern kein angemessener Gehörschutz getragen wird.
- Gesundheitsschäden durch Hand-Arm­Vibrationen, sofern die Maschine über einen längeren Zeitraum genutzt und nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Das Elektrowerkzeug erzeugt im laufenden Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Unter gewissen Umständen kann dieses Feld medizinische Implantate aktiv oder passiv beeinträchtigen. Zur Senkung des Risikos schwerer oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, Ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats vor dem Gebrauch des Geräts zu konsultieren.
10. Halten Sie die Grie trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige und ölige Grie sind
rutschig und können zu einem Kontrollverlust führen.
11. Verwenden Sie die Maschine nur für den vorgesehenen Verwendungszweck. Beispiel: Nutzen Sie die Maschine nicht zum Schneiden von Kunststo, Mauerwerk oder Baustoen.
Die Nutzung der Maschine für nicht vorgesehene Verwendungszwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
14
Zeichen und Symbole
Die folgenden Zeichen und Symbole gelten für dieses Elektrowerkzeug. Die korrekte Auslegung dieser Zeichen und Symbole ermöglicht einen sichereren und eektiveren Betrieb des Elektrowerkzeugs.
Warnung! Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs und bevor dem Durchführen von Wartungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten.
Tragen Sie einen Sicherheitshelm, einen Augen­und Gehörschutz, bevor Sie das Elektrowerkzeug starten.
Trennen Sie den Hauptstecker bei Schäden an der Stromleitung und dem Verlängerungskabel sofort.
Halten Sie Personen auf Sicherheitsabstand zur Maschine.
Nutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht bei Regen und setzen Sie es keinem Regen aus.
Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Hauptstecker ab und entfernen Sie die Batterie.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Ladegeräts.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe gegen Ausrutschen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Achten Sie auf scharfe Blätter! Wenn Sie Ihre Hände nicht vom Blatt weghalten, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
Achten Sie auf herunterfallende Zweige! Stellen Sie sich nicht unter den zu schneidenden Zweig. Achtung: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Arbeiten Sie mit der Maschine nicht in der Nähe von Kabeln, Strom­oder Telefonleitungen. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von zehn Metern zu spannungsführenden oberirdischen Leitern ein, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
15
GEFAHR!
Gefahr für Hände und Füsse durch Schneidwerkzeug!
87
dB
Warnung! Schneidwerkzeuge laufen nach dem Abschalten der Maschine noch weiter.
Die Maschine entspricht den Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft.
Schutzklasse II. Die Maschine ist mit einer doppelten Isolierung ausgestattet.
Nutzen Sie das Batterieladegerät nur in geschlossenen Räumen.
GEFAHR! Gefahr für Hände und Füße durch Schneidwerkzeuge.
Garantierter Schallleistungspegel
Gerätebeschreibung und Lieferumfang (A1-A2)
1. Batteriepackung
2. Hinterer Gri
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Entriegelungstaste
5. Taste für die Winkeljustierung
6. Vorderer Gri
7. Handschutz
8. Untere Abdeckung
9. Schneideblatt
10. Trimmblatt
11. Sägesatz
12. Sägeblatt
13. Verriegelung
14. Teleskopstange
15. Verriegelungshebel
16. Oberer Schaft
17. Tragegurt
18. Führungsrollen
19. Ladestation
20. Ladebuchse
21. Ladestecker
22. Ladeanzeige
23. Ladeadapter
Entpacken (A2)
des Ladegeräts
Darstellung der Anode und Kathode des Ausgangssteckers
Nehmen Sie alle Teile vorsichtig aus der Verpackung und stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsäche. Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Wenn Teile fehlen, nehmen Sie das Gerät solange nicht in Betrieb, bis alle fehlenden Teile nachgeliefert wurden. Bei Nichtbeachtung dieses Warnhinweises besteht ein erhebliches Verletzungsrisiko. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Gerät und alle Einzelteile sorgfältig geprüft und das neue Gerät ohne Probleme in Betrieb genommen haben.
WARNUNG! Das Werkzeug und die
Verpackungsmaterialien sind kein
Spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen aufgrund der Verschluckungs- und Erstickungsgefahr spielen!
16
Montage
Inbetriebnahme und Betrieb
Warnung! Schalten Sie die Maschine stets aus, warten Sie bis die Blätter
vollständig stillstehen und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie Arbeiten an der Maschine, wie eine Fehlerbehebung, Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen, ausführen oder bevor Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
Anbringen der Führungsrollen (A3-A4)
1. Zum Entfernen der Batteriepackung (1) drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten der Batterie und ziehen Sie diese aus dem Gehäuse des hinteren Gris (2).
2. Halten Sie die Maschine fest, legen Sie eine Seite der Führungsrollen (18) an die korrekte Stelle und drücken Sie die andere Seite solange nach unten, bis die Verriegelungen hörbar einrasten. Zum Entfernen der Führungsrollen (18) drücken Sie diese nach oben.
Anbringen der Teleskopstange (A5)
1. Drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten, um die Batteriepackung (1) zu entfernen.
2. Führen Sie die Teleskopstange (14) in die gewünschte Position und schieben Sie diese solange in das Gehäuse des hinteren Gris, bis die Verriegelungen (13) einrasten. Zum Entfernen der Teleskopstange (14) drücken Sie die Verriegelungen auf beiden Seiten der Stange und ziehen diese heraus.
Anbringen des Tragegurts (A6)
Mit dem Tragegurt (17) kann der Anwender das Produkt tragen.
- Stellen Sie den Tragegurt (17) auf die gewünschte Länge.
- Legen Sie den Tragegurt (17) so, dass er über die rechte Schulter verläuft.
- Befestigen Sie den Haken (a) an der Schlaufe (b) der Teleskopstange (14).
Achtung! Verwenden Sie stets den Tragegurt und halten Sie die an der Stange montierte Maschine mit beiden Händen fest.
Die Batterie wird teilweise geladen geliefert. Um die volle Kapazität der Batterie zu gewährleisten, laden Sie die Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch der Maschine vollständig auf.
Laden der Batterie (A7-A8)
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Prüfen Sie immer, ob die Stromversorgung der auf dem
Typenschild des Batterieladegeräts gemachten Angabe entspricht, bevor Sie das Gerät mit der Stromversorgung verbinden.
Das Ladegerät umfasst eine Ladestation (19) und einen Ladeadapter (23). Sie sind für die Lithium­Ionen-Batterien in der Maschine vorgesehen. Bitte verwenden Sie diese immer gemeinsam. Verwenden Sie keine anderen Batterieladegeräte.
Warnung! Wenn der Ladeadapter oder
die Ladestation defekt sind oder
fehlen, wenden Sie sich bitte an einen Aftersales-Service, um das Ladegerät reparieren oder ersetzen zu lassen. Nehmen Sie niemals eigenmächtige Änderungen vor. Nutzen Sie keine andere Ladestation oder keinen anderen Ladeadapter zu Austauschzwecken.
1. Drücken Sie die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten, um die Batteriepackung (1) von der Maschine zu trennen.
2. Stecken Sie den Ladestecker (21) in die Ladebuchse (20).
3. Verbinden Sie den Ladeadapter (23) mit einer Steckdose der Stromversorgung. Wird der Ladeadapter (23) mit Energie versorgt, leuchtet die Ladeanzeige (22) GRÜN.
4. Legen Sie die Batteriepackung (1) in die Ladestation (19). Die Ladeanzeige (22) leuchtet nun ROT und weist so auf den Ladeprozess hin.
5. Das Ladegerät stoppt den Ladeprozess
17
automatisch, wenn die Batterie vollständig geladen ist (ca. drei bis fünf Stunden). Die Ladeanzeige (22) leuchtet erneut GRÜN, um auf den abgeschlossenen Ladeprozess hinzuweisen.
6. Trennen Sie das Batterieladegerät von der Stromversorgung, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wenn die Batteriepackung nicht geladen wird, prüfen Sie bitte Folgendes:
- Liegt Spannung an der Steckdose der Stromversorgung an?
- Haben die Stecker des Ladeadapters (23) ausreichenden Kontakt?
- Ist der Ladestecker (21) ordnungsgemäß mit der Ladebuchse (20) verbunden?
- Wurde die Batteriepackung richtig in die Ladestation (19) gesteckt?
Wird die Batterie immer noch nicht geladen, senden Sie das Batterieladegerät einschließlich Ladestation (19) und Ladeadapter (23) an das für die Batteriepackung zuständige Aftersales­Servicezentrum.
Wichtige Hinweise:
1. Zur Gewährleistung eines langen Batteriebetriebs sollten Sie diese umgehend wiederauaden. Sie müssen die Batterie auaden, wenn Sie feststellen, dass die Leistung der Maschine nachlässt. Die Lithium-Ionen-Batterie hat keine Speicherfunktion. Kümmern Sie sich nicht um die Leistungsabfälle der Batterie, wenn diese häug geladen wird.
2. Die Lithium-Ionen-Batterie ist gegen eine Tiefenentladung durch den "elektronischen Zellenschutz" geschützt. Wenn die Batterie leer ist, wird die Maschine zum Schutz vor einer Tiefenentladung automatisch ausgeschaltet.
3. Betätigen Sie nicht den Ein-/Aus-Schalter (3) nachdem die Maschine automatisch ausgeschaltet wurde. Die Batterie kann beschädigt werden.
4. Lagern Sie die leere Batterie nicht. Eine Batterie, die über einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, sollte zur Lagerung mindestens zu 60 Prozent geladen werden. Anschließend sollte sie alle vier bis sechs Monate geladen werden.
Ein-/Ausschalten (A9)
- Legen Sie die Batteriepackung (1) ein.
- Halten Sie die Verriegelungstaste (4) gedrückt.
- Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3). Die Maschine beginnt zu laufen. Sie können die Verriegelungstaste (4) nun loslassen. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3) los.
Einstellen der Länge der Teleskopstange (A10)
Trennen Sie die Batterie stets von der Maschine, bevor Sie Inspektionen und Justierungen vornehmen.
- Heben Sie den Verriegelungshebel (15) an.
- Drücken Sie den oberen Schaft (16) in Richtung Kunststogehäuse, um die Stange zu verkürzen, oder in entgegengesetzte Richtung, um diese zu verlängern.
- Stellen Sie die Länge der Stange nach Bedarf ein und verriegeln Sie diese mit dem Verriegelungshebel (15).
Einstellen des Winkels des hinteren Gris (A11)
Der Winkel des hinteren Gris kann zwischen -54° und +54° in ca. 18°-Schritten eingestellt werden.
- Drücken Sie die Taste zum Einstellen des Winkels (5) und stellen Sie den Winkel entsprechend ein.
- Lassen Sie die Taste zum Einstellen des Winkels (5) los.
Austauschen der Schneidblätter (A12-A17)
Warnung! Schalten Sie die Maschine
stets aus, warten Sie bis die Blätter
völlig stillstehen und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie die Schneidblätter auswechseln.
Achtung! Tragen Sie
Schutzhandschuhe, bevor Sie die
Blätter auswechseln, reinigen oder Blockaden entfernen.
Die Schneidblätter können schnell und einfach
18
ohne zusätzliche Werkzeuge ausgewechselt werden. Befolgen Sie hierzu die nachstehenden Schritte:
1. Heben Sie die Arretierung (a) mit dem Zeigenger und Daumen Ihrer rechten Hand nach oben.
2. Halten Sie die Maschine fest und ziehen Sie die untere Abdeckung (8) nach hinten, um die hintere Abdeckung (8) zu entfernen (A12).
3. Legen Sie die hintere Abdeckung (8) beiseite und halten Sie diese sauber.
4. Nehmen Sie das alte Schneidblatt heraus. (A13)
Um die Maschine als Heckentrimmer/Grasschere zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Bringen Sie das Trimmblatt (10) / Schneidblatt (9) an. Achten Sie darauf, dass die beiden Önungen (b) im Blatt auf die beiden Stifte (c) an der Maschine ausgerichtet sind. (A14)
- Bringen Sie die untere Abdeckung (8) wieder an und vergewissern Sie sich, dass die vier Arretierungen (d) der unteren Abdeckung (8) problemlos in die Önungen der Maschine passen. (A15)
- Drücken Sie die untere Abdeckung (8) vorsichtig und schieben Sie diese nach vorn. (A16)
weit wie möglich und stecken Sie das Sägeblatt möglichst tief hinein.
- Lassen Sie die Klemme (a) los.
- Prüfen Sie die Verriegelung, indem Sie am Blatt ziehen.
Arbeiten mit der Grasschere (A20-A23)
Bringen Sie das Schneidblatt zum Schneiden von Gras an. Anschließend können Sie die Maschine als Grasschere nutzen. Die Grasschere arbeitet am besten, wenn Sie die folgenden Vorschriften beachten:
- Der zu schneidende Bereich sollte zunächst von Steinen und anderen Festkörpern befreit werden.
- Schieben Sie die Schere auf deren Führungsrollen über den Grund. So erzielen Sie eine gleichmäßige Schnitthöhe.
- Die besten Schnittergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
- Wenn die Schnittleistung erheblich abfällt, laden Sie umgehend die Batterie, damit sich die Batteriezellen nicht völlig entladen.
- Bewegen Sie die Grasschere erst gegen das Gras, wenn der Schalter gedrückt ist, d. h. warten Sie bis die Schere läuft.
Um die Maschine als Handsäge zu nutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Bringen Sie den Sägesatz (11) ordnungsgemäß an. Richten Sie die beiden Arretierungen (e) auf die Önungen aus. (A17)
- Drücken Sie die Maschine langsam nach unten und prüfen Sie, ob die Gänge korrekt passen.
- Drücken Sie die Maschine solange weiter nach unten, bis die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten einrasten. Um den Sägesatz (11) abzunehmen, halten Sie die Verriegelungen (13) auf beiden Seiten gedrückt und nehmen Sie den Sägesatz (11) anschließend ab.
Montieren des Sägeblatts (A18-A19)
Tragen Sie Schutzhandschuhe, bevor Sie das Blatt montieren oder auswechseln.
- Halten Sie den Sägesatz (11) fest.
- Drehen Sie die Klemme (a) im Uhrzeigersinn so
Arbeiten mit dem Heckentrimmer
Bringen Sie das Trimmblatt an. Anschließend können Sie die Maschine als Heckentrimmer nutzen.
- Ein Heckentrimmer kann zum Schneiden von Sträuchern, Büschen und Hecken verwendet werden.
- Für bestmögliche Schnittergebnisse halten Sie den Heckentrimmer so, dass die Schneidezähne in einem Winkel von ca. 15 ° zur Hecke stehen. (A24)
- Die doppelblättrige Schneidvorrichtung rotiert in entgegengesetzte Richtungen, so wird ein Schnitt in beide Richtungen ermöglicht. (A25)
- Es wird empfohlen, eine Führungsschnur oder Ähnliches entlang der Hecke anzubringen, sodass Sie die Hecke auf eine gleichmäßige Höhe schneiden. Schneiden Sie Zweige ab, die über die Führungsschnur ragen. (A26)
19
- Schneiden Sie die Seiten der Hecke durch kurvenartige Bewegungen von unten nach oben. (A27)
Arbeiten mit der Handsäge
Bringen Sie den Sägesatz an. Anschließend können Sie die Maschine als Handsäge nutzen.
- Positionieren Sie das Traggestell (a) fest am Zweig, bevor Sie den Zweig mit dem laufenden Sägeblatt schneiden. Das Traggestell dient als Rotationsmittelpunkt. Schneiden Sie, indem Sie etwas Kraft auf die Maschine ausüben und gleichzeitig die Säge leicht zurückziehen. Positionieren Sie das Traggestell an einer niedrigeren Stelle und heben Sie den hinteren Gri erneut an. (A28)
- Ziehen Sie die Säge nur bei laufendem Sägeblatt aus dem Zweig. Dadurch soll ein Verklemmen vermieden werden.
- Achten Sie auf unter Spannung stehende Zweige. Schneiden Sie keine herunterhängenden Zweige von unten.
- Achten Sie auf herunterfallende Zweige.
- Die Säge kann zurückschnellen, wenn das Blatt unbeabsichtigt mit Bäumen oder anderen Festkörpern in Berührung kommt. Die Säge wird unkontrolliert in Richtung Anwender geschleudert. (Verletzungsrisiko!)
- Schneiden Sie die unteren Zweige eines Baumes zuerst. So können geschnittene Zweige einfacher herunterfallen.
- Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind, fällt die Säge herunter, da sie nicht mehr durch den Zweig gestützt wird. Sie können die Kontrolle über die Säge verlieren.
Schneiden kleinerer Zweige (A29)
- Legen Sie das Traggestell der Säge auf den Zweig. Dadurch werden ruckartige Bewegungen der Säge vermieden, wenn Sie mit dem Schneiden beginnen.
- Bewegen Sie die Säge von oben nach unten durch den Zweig und üben Sie etwas Druck aus.
Schneiden größerer und längerer Zweige (A30)
Führen Sie beim Schneiden größerer Zweige
einen Entlastungsschnitt aus.
- Schneiden Sie zunächst ein Drittel des Zweigdurchmessers mit der Säge von unten nach oben (a).
- Schneiden Sie dann mit der Säge in Richtung des ersten Schnitts von oben nach unten (b). Schneiden Sie längere Zweige in Abschnitten, damit Sie feststellen können, wo diese am Boden aufschlagen.
Schneiden von unter Spannung stehenden Zweigen (A31-A32)
Das Schneiden von unter Spannung stehenden Zweigen erfordert besondere Aufmerksamkeit! Ein unter Spannung stehender Zweig, von dem die Spannung durch Schneiden genommen wird, kann unkontrolliert reagieren. Dies kann zu schweren Personenschäden führen. A31: Oberseite des unter Spannung stehenden Zweigs. Risiko: Der Zweig wird nach oben geworfen! A32: Unterseite des unter Spannung stehenden Zweigs. Risiko: Der Zweig wird nach unten geworfen!
Befolgen Sie die Schneideanweisungen. Derartige Arbeiten dürfen nur von geschulten Experten ausgeführt werden. Wenn die Zweigoberseite unter Spannung steht (siehe Abbildung A31), müssen Sie zunächst ein Drittel des Stammdurchmessers auf der Unterseite schneiden. Anschließend schneiden Sie den restlichen Zweig auf der Oberseite und zwar an der Stelle, wo Sie unten geschnitten haben. Wenn die Zweigunterseite unter Spannung steht (siehe Abbildung A32), müssen Sie zunächst ein Drittel des Stammdurchmessers auf der Oberseite schneiden. Anschließend schneiden Sie zwei Drittel auf der Unterseite und zwar an der Stelle, wo Sie oben geschnitten haben.
Vorsichtsmaßnahmen für die stangenmontierte Rosenschere und die Säge
1. Achten Sie auf Ihr Umfeld. Entfernen Sie stets die heruntergefallenen Zweige vor dem Schneiden und halten Sie den Arbeitsbereich vor dem Arbeiten stets sauber.
20
2. Halten Sie anwesende Personen, insbesondere Kinder, mindestens fünfzehn Meter vom Arbeitsbereich entfernt.
3. Tragen Sie stets einen Helm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe, wenn Sie mit der stangenmontierten Rosenschere arbeiten. Tragen Sie einen Augenschutz, um Ölspray und Sägestaub von Ihren Augen fernzuhalten.
4. Tragen Sie eine Staubmaske zum Schutz gegen Staub.
5. Tragen Sie während der Arbeit weder lockere Kleidung, Schmuck noch kurze Hosen.
6. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn. Achten Sie während der Arbeit stets auf einen sicheren Stand und Gleichgewicht. Verwenden Sie das mitgelieferte Gurtzeug, um die Last gleichmäßig auf Ihren Körper zu verteilen.
7. Tragen Sie festes Schuhwerk, damit Sie nicht rutschen.
8. Achten Sie beim Schneiden nicht nur auf die zu schneidenden Zweige, sondern auch auf den Boden, damit Sie über keine bereits heruntergefallenen Zweige stolpern.
9. Legen Sie nach einer Stunde Arbeit eine Pause von mindestens dreißig Minuten ein, damit Sie für die Arbeit mit der Rosenschere nicht zu müde sind.
10. Nutzen Sie die Maschine nicht, wenn sich der Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Maschinen, die sich nicht mit dem Schalter kontrollieren lassen, sind gefährlich und müssen repariert werden.
11. Stellen Sie sich nicht unter den zu schneidenden Zweig. Zweige können ohne Anzeichen herunterfallen. Achten Sie ebenso auf Zweige, die unmittelbar nach dem Herunterfallen zurückschnellen und Sie verletzen können. Arbeiten Sie nur in einem Winkel von maximal 60°. (A33)
12. Stellen Sie sich beim Gebrauch der stangenmontierten Rosenschere niemals auf eine Leiter oder eine ähnliche instabile Konstruktion. (A34)
13. Halten Sie die Säge bei der Arbeit mit beiden Händen fest. Üben Sie während des Schneidvorgangs einen festen und kontinuierlichen Druck auf die stangenmontierte Rosenschere aus. Üben Sie niemals Kraft aus, um
die Zweige zu durchschneiden.
14. Verwenden Sie die stangenmontierte Rosenschere niemals zum Schneiden von Zweigen, die einen Durchmesser größer als das Schneidblatt haben.
15. Nutzen Sie die stangenmontierte Rosenschere niemals in der Nähe von Kabeln, Strom- oder Telefonleitungen. Halten Sie mindestens zehn Meter zu Stromleitungen ein. (A35)
16. Verwenden Sie stets den Tragegurt und halten Sie die Säge immer mit beiden Händen an den Grien fest. Schließen Sie Ihre Finger und Ihren Daumen um die Grie und die Stange. (A36)
Technische Daten
Batterietyp: Lithium-Ion 10,8 V DC Batterieleistung: 1,3 Ah Drehzahl bei Nulllast: 1200 U/min Schnittlänge (Heckentrimmer): 200 mm Schnittbreite (Grasschere): 160 mm Schneidedurchmesser (Handsäge): 70 mm Leistungsaufnahme Ladegerät: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 190 mA Bemessungsleistung Ladegerät: 12,6 V DC / 500 mA Ladedauer: 3-5 h Gewicht Maschine: 2,1 kg Schalldruckpegel: Grasschere 76,3 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Heckentrimmer 72,7 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Handsäge 74,3 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel: Grasschere 86,8 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Heckentrimmer 81,6 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Handsäge 86,38 dB (A), Unsicherheit K = 3 dB Garantierter Schallleistungspegel: 87 dB (A) Vibration: 2,1 m/s², Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Informationen:
- Der angegebene Vibrationswert wurde gemäß einem Standardprüfverfahren gemessen und kann für den Vergleich von Werkzeugen herangezogen werden.
- Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläuge Expositionsabschätzung herangezogen werden.
21
Warnung:
- Die Vibrationsemission während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann von dem angegebenen Wert je nach Art und Weise des Gebrauchs abweichen.
- Das Erfordernis einer Identizierung von Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Anwenders, die auf einer Expositionsabschätzung unter Anwendungsbedingungen basieren (unter Berücksichtigung aller Teile des Arbeitszyklus wie die Dauer, in der das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es im Leerlauf läuft bis hin zur Auslösezeit).
Wartung und Reinigung
Warnung! Schalten Sie die Maschine stets aus, warten Sie bis die Blätter
völlig stillstehen und entfernen Sie die Batterie, bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten ausführen.
Reinigung
Halten Sie alle Sicherheitsvorrichtungen, Luftauslässe und das Motorgehäuse möglichst frei von Verschmutzungen und Staub. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder reinigen Sie es bei niedriger Druckluft. Wir empfehlen eine Reinigung unmittelbar nach dem Gebrauch. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas milder Seife. Verwenden Sie keine Reinigungs­oder Lösungsmittel, da sie die Kunststoteile des Geräts angreifen können. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
Schmierung
Die Schneidblätter sollten für eine optimale Leistung in regelmäßigen Abständen gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie eine dünne Ölschicht auf.
Hinweis: Bitte verwenden Sie biologisch abbaubare Öle.
Entfernen von Blockaden
Wird das Schneidblatt im Betrieb eingeklemmt, schalten Sie das Gerät umgehend aus,
entnehmen Sie zu Inspektionszwecken die Batterie aus der Maschine und entfernen Sie die Blockade.
- Tragen Sie Schutzhandschuhe.
- Entfernen Sie die eingeklemmten Zweige einem Werkzeug wie einem Schraubendreher.
- Prüfen Sie das Blatt auf Schäden und lassen Sie es bei Bedarf durch eine qualizierte Person mit identischen Ersatzteilen vom Hersteller reparieren. Verwenden Sie keine beschädigten Teile!
Auswechseln des Sägeblatts (A37-A38)
Das Sägeblatt kann im Betrieb verschleißen. Dadurch wird die Schneidleistung vermindert. Das verschlissene Sägeblatt ist in diesem Fall zu ersetzen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
- Halten Sie den Sägesatz (11) fest.
- Drehen Sie die Klemme (a) möglichst weit im Uhrzeigersinn und ziehen Sie das verschlissene Sägeblatt heraus.
- Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein und entriegeln Sie die Klemme (a).
- Prüfen Sie die Verriegelung, indem Sie am Blatt ziehen.
Auswechseln des Stromkabels
Wenn das Stromkabel des Ladegeräts beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Schäden durch den Hersteller, den Aftersales-Service oder eine vergleichbar geschulte Person ausgewechselt werden.
Lagerung
- Schützen Sie das Schneidblatt mit der entsprechenden Schutzvorrichtung.
- Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile außer Reichweite von Kindern an einem trockenen, frostsicheren Ort. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 5 °C und 30 °C. Spezielle Maßnahmen sind erforderlich, wenn die Batterie über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wurde. Informationen zur Batterie und zum Laden der Batterie entnehmen Sie bitte den entsprechenden Anweisungen.
Bestellen von Ersatzteilen
Zur Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte
22
die folgenden Daten an:
-Maschinentyp
- Artikelnummer der Maschine
- Benötigtes Ersatzteil
Umweltschutz
Wiederauadbare Batterien und schnurlose Elektrogeräte und -werkzeuge enthalten potenziell umweltschädliche
Materialien. Entsorgen Sie schnurlose Elektrogeräte und -werkzeuge niemals über Ihren Hausmüll. Sind schnurlose Elektrogeräte und
-werkzeuge defekt oder verschlissen, entnehmen Sie die wiederauadbaren Batterien und führen Sie diese dem Recycling zu. Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Händler oder Gemeinderat. Falls die wiederauadbaren Batterien nicht entnommen werden können, geben Sie die schnurlose Maschine bzw. das schnurlose Werkzeug komplett ab. So können Sie sichergehen, dass das Gerät vom Hersteller korrekt entsorgt wird.
Fehlerbehebung
Die Maschine funktioniert nicht:
- Prüfen Sie, ob die Batteriepackung korrekt angeschlossen ist.
- Prüfen Sie, ob die Batterie vollständig geladen ist. Wenn die Maschine trotz der Prüfungen nicht funktioniert, senden Sie diese bitte an den Aftersales-Service.
23
Important:
When using the machine, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Make sure that you are familiar with the controls and properly operate the machine. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the machine to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Intended use
This machine is suitable for cutting hedges, bushes and shrubs in private gardens/hobby area. The machine tted with a cutting attachment mounted on a pole enables the operator to cut the small branches of standing trees. With dierent saw blades mounted, the machine can be used for cutting thin wood board, aluminium sheet and small diameter tree trunks. Any use which is not expressly permitted in manual may result in damage to the machine and place the user in serious danger. Please note that our equipment is not designed for commercial, trade or industrial use. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
General safety instructions
Read the instruction manual completely and carefully before using the power tool.
WARNING! Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite injuries.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while your tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the o position before plugging in. carrying power tools with your nger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
24
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4) Power tools use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent form intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not open the battery. Danger of short­circuiting.
GB
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Protect the battery against heat, e.g., against continuous intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of explosion.
g) Do not short-circuit the battery. There is
danger of explosion.
25
h) In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted.
Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
i) When the battery is defective, liquid can escape and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean
such parts or replace them, if required.
j) Use the battery only in conjunction with the machine. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
k) Use only original batteries with the voltage listed on the nameplate of your machine. When using other batteries, e.g. imitations,
reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
l) Store the battery only within a temperature range between –4°F (–20°C) and +104°F (+40°C). As an example, do not leave the battery
in your car in summer.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions for battery charger
1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Keep the battery charger out of children’s reach.
3. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualied electrician.
4. Do not use damaged battery chargers. Leave repairs strictly to the appointed service center or authorized dealers.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other batteries.
6. Protect the battery charger from moisture and rain.
7. Do not use the battery charger near vapors and inammable liquids.
8. Use the battery charger only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40 °C.
9. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach 50 °C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine.
10. Do not probe charger plug with conductive objects. There is a danger of electric shock or electrocution!
11. This charger is not intended for any uses other than charging rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of re, electric shock or electrocution.
12. To reduce risk of damage to electric plug and cord, disconnect from mains socket by pulling the plug rather than the cord.
13. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress when charging battery.
14. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not place any object on top of charger or on a surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Keep the charger clean.
15. Do not disassemble charger. Take it to authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassemble may result in a risk of electric shock, electrocution or re.
26
16. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any cleaning.
- troubleshooting
- cleaning and maintenance or before leaving the tool unattended.
Special safety instructions for battery
1. The battery pack supplied with your cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the rst time.
2. Battery packs lose their charge even when they are not being used. Regular charging is therefore recommended, for example, every 4-6 months.
3. Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
4. Timely recharging of the battery pack will help it serve you well for a long time. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the cordless tool drops.
5. Never open the battery pack.
6. Avoid contact with a leaking battery pack. In case of accidental contact, wash the aected area of skin with soap and water. If battery acid gets in your eye, rinse out the eye with clear water for at least 10 minutes and seek a doctor’s advice immediately. Neutralize other aected areas with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
7. Make sure that the contacts of the battery pack do not come into contact with other metallic objects such as nails or screws. There is a risk of short-circuiting!
8. In heavy use the battery pack will become warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging.
Special safety instructions for hedge trimmer, grass shear
Always remove battery before you perform any work on the machine, e.g.
- cleaning the blades
The machine can cause serious injuries! Read the directions for use carefully in order to acquaint yourself with:
- the correct way to handle
- set up
- service
- start and put down the machine. Familiarize yourself with all the control elements and its proper use.
1. When working with the machine, wear sturdy shoes and make sure of your footing.
2. Only use the machine in broad daylight or make sure that you provide adequate articial light.
3. Important! The cutting tools continue running on after the machine has been switched o.
4. Never work with the machine in the rain or on wet hedges and never leave the machine outdoors. The machine must not be used if it is wet.
5. We recommend that you wear safety goggles and ear mus when working with the machine.
6. Wear suitable working clothes such as rubber gloves and nonslip shoes. Do not wear loose garments. Keep long hair in a hairnet.
7. Avoid abnormal postures and make sure of your footing, particularly when working on ladders and steps.
8. Be sure to hold the machine well away from your body when it is switched on.
9. Make sure there are no other persons or animals within your working area (radius of swing).
10. Carry the machine only by its guide handle.
27
11. Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be hidden by the hedge and be cut through by accident.
12. Examine the cutting system regularly for signs of damage and, if necessary, arrange for the machine to be professionally repaired by a qualied electrician or a specialist workshop.
13. If the blades become jammed, e.g. due to thick branches or the like, switch o and remove the battery immediately. Only then are you to remove the cause of the obstruction.
14. Never attempt to remove the cuttings with the motor running or to hold material you wish to cut.
15. Keep the machine in a dry place out the reach of children. Children are not allowed to use the machine.
16. During transportation and storage of the machine, keep the blades covered at all times with the special guard.
17. Take care not to overload the machine and do not use it on jobs for which it is not intended, i.e. you are allowed to use the machine only to cut hedges, shrubs and perennials.
18. The machine requires regular inspection and maintenance. Always replace damaged blades in pairs. If the machine suers any damage from impact (falling on hard ground etc.), have it checked immediately by a specialist.
excessively worn cutting system.
22. Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able to hear due to the noise of machine.
23. It is advisable not to use the machine when other persons, and particularly children, are nearby.
Special safety instructions for reciprocating saw
1. When working with the machine, keep all body parts away from the blade. Before starting the machine, you must make sure that the blade is not in contact with any objects.
When working with the machine, a single moment of inattentiveness may result in clothes or body parts becoming trapped in the blade.
2. Always hold the machine with your right hand at the rear handle and your left hand at the front handle. Holding the machine in
reverse order increases the risk of injury and is prohibited.
3. Wear goggles and hearing protection. Further protective equipment for your head, hands, legs and feet is recommended. Suitable
protective clothing reduces the risk of injury caused by ying chips and unintended contact with the blade.
4. Do not work with the machine on trees. Work on trees carries the risk of severe injury.
19. Look after your machine carefully. Keep it clean and sharp to ensure ecient and safe cutting. Follow the maintenance and cleaning instructions.
20. The use of electric machines by persons aged 17 or less is prohibited. Persons aged 18 and above may only use electric machines if supervised by an adult.
21. Do not use the machine with a damaged or
5. Stand securely and keep your balance at all times. Operate the machine only when standing on solid, secure and even ground. On
slippery surfaces or unstable platforms such as ladders, you may lose your balance or the control on the machine.
6. When cutting branches under tension, be prepared that they may spring back. If
the tension in the timber bres is released, the
28
branch under tension may hit the operator; additionally, the operator may lose control over the machine.
7. Pay particular attention when cutting copse and young trees. This thin material is likely to be
trapped in the blade and strike you or make you lose your balance.
8. Switch o the machine and hold it at the front handle for carrying. Keep the blade away from your body. Always apply the protective cover for transport and storage. Handle the
machine with care to reduce the risk of coming in contact with the running blade.
9. Follow the instructions for lubrication, maintenance and the replacement of accessories. Improperly maintained or lubricated
blades may either break or increase the risk of kickbacks.
10. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. Greasy and oily handles are
slippery and may result in the loss of control.
Warning! The power tool generates an electromagnetic eld during operation. Under certain circumstances this eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
Signs and symbols
The following signs and symbols are used for this power tool. The correct interpretation of these signs and symbols allows for a safer and more eective operation of the power tool.
Warning! Read the operating instructions
before commissioning the power tool and before starting maintenance, assembly and cleaning.
11. Only use the machine for work which complies with its intended purpose. Example: do not use the machine for cutting plastic, masonry or building materials. Using the
machine for unintended purposes may lead to dangerous situations.
Residual risks
Even if you use this power tool in accordance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
- Cut injuries if no safety clothing is used.
- Lung damage if no suitable protective dust mask is applied.
- Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
- Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
29
Wear a safety helmet, goggles and hearing protection before starting the power tool.
Disconnect the mains plug immediately in case of damage to the mains cord or the extension cord.
Keep persons at a safe distance to the machine.
Do not use the power tool in the rain, and do not expose it to rain.
Switch o the motor, disconnect
Gefahr für Hände und Füsse durch Schneidwerkzeug!
87
dB
the mains plug and remove the battery prior to repair, maintenance and cleaning.
Read the operating instructions before using the charger.
The machine is in compliance with the regulations of the European Community.
Protection class II. The machine is equipped with double insulation.
Only use the battery charger indoors.
Wear heavy-duty protective gloves
Wear safety shoes for preventing slipping.
Wear a dust mask
Beware of sharp blades! Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
Be aware of falling branches! Do not stand directly under the branch being cut.
Caution: Very danger because of electronic shock! Do not work with the machine next to cables, power supply lines or telephone lines. Keep a safe distance of 10 m from live wires above the ground when working with the power tool.
GEFAHR!
DANGER! Risk of cutting hands and feet by tool
Guaranteed sound power level
Anode and cathode illustration of the output plug of charger
Warning! The cutting tools continue running on after the machine has been switched o.
30
Device description and scope of delivery (A1- A2)
1. Battery pack
2. Rear handle
3. On/o switch
4. Lock-o button
5. Angle adjustment button
6. Front handle
7. Hand guard
8. Bottom cover
9. Shearing blade
10. Trimming blade
11. Saw set
12. Saw blade
13. Lock catch
14. Telescopic pole
15. Lock lever
16. Upper shaft
17. Carrying strap
18. Guide wheels
19. Charging station
20. Charging Socket
21. Charging plug
22. Charging indicator
23. Charging adapter
Unpacking (A2)
Take all parts out of the package carefully and put the device on a level working surface. Check the contents for completeness. If parts are missing, don’t put the device into operation until all missing parts have been supplied. In case of non-compliance with this warning, there is a considerable risk of injuries. Only dispose of the packing material after having carefully inspected the device, assigned all individual parts and commissioned the new device without problems.
WARNING! Tool and packing materials
are no toys! Children must not play with plastic bags, foils and small parts
as they may swallow them and suocate!
Assembly
Warning! Always switch o the machine, wait until the blades stop
completely and remove battery before you perform any work on the machine, such as troubleshooting, cleaning and maintenance or before leaving the machine unattended.
Fitting the guide wheels (A3-A4)
1. To remove the battery pack (1), press the lock catches (13) on both sides of battery and pull it out from the housing of rear handle (2).
2. Hold rmly the machine and place one side of guide wheels (18) in place, and then push the other side downwards until the lock stops click into the right place. To remove the guide wheels (18), pull it upwards.
Fitting the telescopic pole (A5)
1. Press the lock catches (13) on both sides to remove the battery pack (1).
2. Guide the telescopic pole (14) at the desired position and insert it into the housing of rear handle until the lock catches (13) engages. To remove the telescopic pole (14), press the lock catches on both sides of pole and pull it out.
Fitting the carrying strap (A6)
The carrying strap (17) helps the operator carry this product.
- Adjust the carrying strap (17) into a desired length.
- Place the carrying strap (17) so that is runs over the right shoulder.
- Attach the hook (a) to the loop (b) on the telescopic pole (14).
Attention! Always use the carrying strap and hold the pole-mounted machine with both hands.
Start-up and operation
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery before using the machine for the rst time.
31
Charging the battery (A7-A8)
Only use the charger in dry rooms.
Always check that your mains supply is the same as that marked on the rating plate of the battery charger before
connecting it to mains supply.
mains supply
- Whether there is good contact at the plugs of charging adapter (23)
- Whether the charging plug (21) is connected properly with the charging socket (20)
- Whether the battery pack is correctly inserted into the charging station (19)
If the battery still fails to charge, please send the battery charger, including charging station (19) and charging adapter (23), and the battery pack to after-sale service department.
The charger includes a charging station (19) and a charging adapter (23). They are designed for Lithium-ion battery in your machine. Please always use them together. Do not use other battery chargers.
Warning! If the charging adapter or charging station is broken or missing,
please ask for help from after-sale service to have the charger well repaired or replaced. Never modify the charger yourself. Do not use other charging station or charging adapter for replacement.
1. Press the lock catches (13) on both sides to release the battery pack (1) from machine.
2. Insert the charging plug (21) into the charging socket (20).
3. Connect the charging adapter (23) to a socket­outlet of mains supply. When the charging adapter (23) gets power, the charging indicator (22) will light a GREEN LED.
4. Insert the battery pack (1) into the charging station (19). Now the charging indicator (22) will light a RED LED to indicate the charging process.
5. The charger will end the charging process automatically when the battery is fully charged (approx. 3-5 h). The charging indicator (22) will light up the GREEN LED again to indicate the nish of the charging process.
6. Disconnect the battery charger from the mains supply while nishing the charging work.
If the battery pack fails to charge, please check:
- Whether there is voltage at the socket-outlet of
Important notes:
1. To ensure that the battery provides long service, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery when you notice that the power of the machine drops. The lithium-ion battery has no memory eect. Do not worry about the performance of battery drops when the battery is frequently charged.
2. The Lithium-ion battery is protected against deep discharge by the “Electronic Cell Protection”. When the battery is empty, the machine is automatically switched o to prevent the battery from over-discharge.
3. Do not continue to press the on/o switch (3) after the machine has been automatically switched o. The battery can be damaged.
4. Do not store the battery when it is empty. A battery that will be not used for a longer period shall be at least 60%-fully charged before storing and keep the battery charged every 4-6 months.
Switching on/o (A9)
- Insert the battery pack (1).
- Press the lock-o button (4) and keep it pressed.
- Press down the on/o switch (3). The machine starts running. Now you can release the lock-o button (4). To switch it o, release the on/o switch (3).
Adjusting the length of telescopic pole (A10)
Always disconnect the battery from the machine before inspection and adjustment work.
- Lift the lock lever (15).
32
- Push the upper shaft (16) towards the plastic housing to shorten the pole or pull away from each other to lengthen the pole.
- Adjust the length of pole as required and lock it in place with the lock lever (15).
Adjusting the angle of rear handle (A11)
The angle of rear handle is adjustable from -54° ­+54° in a step of approximate 18°.
- Press the angle adjustment button (5) and adjust the angle into a desired position.
- Release the angle adjustment button (5).
Changing the cutter blades (A12- A17)
Warning! Always switch o the
machine, wait until the blade stops
completely and remove battery before you change the cutter blades.
Attention! Please wear protective
gloves before changing the blades,
cleaning the blades or removing the jam.
The cutter blades can be changed quickly and easily from each other without any additional tools. To do this, follow the steps below:
1. Raise the retainer (a) upwards with the forenger and thumb of your right hand.
2. Hold the machine rmly and pull the bottom cover (8) backwards to remove the bottom cover (8) (A12).
3. Keep the bottom cover (8) aside and clean.
4. Take o the old cutter blade. (A13)
To use the machine as hedge trimmer/grass shear:
- Replace the trimming blade (10) /shearing blade (9) in place. Make sure the two holes (b) in blade aligned with the two pins (c) in machine. (A14)
- Put the bottom cover (8) back and make sure the four retainers (d) of bottom cover (8) t properly in the holes of machine. (A15)
- Press the bottom cover (8) slightly and push it forwards. (A16)
To use the machine as a reciprocating saw:
- Replace the saw set (11) properly. Make sure the two retainers (e) aligned with the holes. (A17)
- Press down the machine slowly and make sure the gears match properly.
- Continue to press it down until the lock catches (13) on both sides engage. To remove the saw set (11), press and hold the lock catches (13) from both sides and then take o the saw set (11).
Mounting the saw blade (A18-A19)
wear protective gloves before mounting or changing the blade.
- Hold the saw set (11) rmly.
- Turn the clamp (a) clockwise as far as possible and insert the saw blade as deeply as possible.
- Release the clamp (a).
- Check if the lock is secure by pulling the blade.
Working with grass shear (A20-A23)
Change the cutter blade into shearing blade. And then you can use the machine as a grass shear. Your grass shear will work at its best if you observe the following instructions:
- The area to be cut should rst be cleared of stones and other solid objects.
- Simply push the shear on its guide wheels over the ground. This ensures a constant even cutting height.
- The best cutting results are obtained with dry grass.
- When cutting power drops considerably, recharge battery immediately to prevent battery cells from becoming completely empty.
- Do not move the grass shear against the grass until the switch is pressed, i.e. wait until the shear is running.
Working with hedge trimmer
Change the cutter blade into trimming blade. And then you can use the machine as a hedge trimmer.
- A hedge trimmer can be used to cut shrubs and bushes as well as hedges.
- To obtain the best cutting results, hold the
33
hedge trimmer so that the cutter teeth are at an angle of approx. 15° in relation to the hedge. (A24)
- The twin-bladed cutters rotate in opposite directions, thus enabling cutting in both directions. (A25)
- It is recommended to tie a guide line of string or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. Cut o all branches which protrude beyond the guide line. (A26)
- Cut the sides of the hedge with curve-shaped movements from the bottom up. (A27)
Working with reciprocating saw
Change the cutter blade into saw set. And then you can use the machine as a reciprocating saw.
- Firmly locate the supporting frame (a) at the branch before cutting the branch with the running saw blade. The supporting frame serves as the centre of rotation. Continue the cutting process with some pressure applied to the machine, slightly pulling back the saw at the same time. Locate the supporting frame at a lower position and lift the rear handle again. (A28)
- Pull out the saw from the branch only with saw blade running. This is to avoid jamming.
- Be aware of branches which are under tension. Do not cut suspended branches from below.
- Be aware of falling branches.
- The saw may kick back if the blade tip unintentionally touches trees or other solid objects. The saw will be thrown towards the operator in an uncontrolled manner. (Risk of injury!)
- Cut the lower branches of the tree rst. In this way, cut branches can fall more easily.
- After having completed the cutting process, the saw will suddenly fall o as the saw is no longer supported by the branch. There is a risk of losing control of the saw.
Cutting minor branches (A29)
- Apply the supporting frame of the saw to the branch. This avoids jerky movements of the saw when starting to cut.
- Move the saw from the top downwards through the branch applying some pressure.
Cutting major and longer branches (A30)
Make a relief cut when cutting major branches.
- First, cut 1/3 of the branch diameter with the saw bar from the bottom to the top (a).
- Then cut with the saw towards the rst cut from the top to the bottom (b). Cut longer branches in sections in order to become aware of the spot where they hit the ground.
Cutting branches which is under tension (A31­A32)
Cutting branch which is under tension requires particular attention! Branch which is under tension and from which tension is released by cutting sometimes reacts in an uncontrolled manner. This may result in severe injury. A31: upper side of branch under tension. Risk: branch is thrown upwards! A32: lower side of branch under tension. Risk: branch is thrown downwards!
Follow the instructions for cutting. Only trained specialists are allowed to carry out such work. If the upper side of branch is under tension, as shown in gure A31, you must rst cut 1/3 of the trunk diameter from the lower side, and then cut the rest of the branch from the upper side at the level of the lower cut. If the lower side of branch is under tension, as shown in gure A32, you must rst cut 1/3 of the trunk diameter from the upper side, and then cut 2/3 from the lower side at the level of the upper cut.
Pole-mounted pruner/saw precautionary measures
1. Observe your surroundings, always remove the fallen branches before cutting, and always keep the working area clean before operation.
2. Always keep the bystanders at least 15 m away from the working area, especially for children.
3. Always wear a helmet, ear protection and safety gloves when working with the pole­mounted pruner. Also wear eye protection to keep oil spray and sawdust out of your eyes.
4. Wear dust mask to protect against dust.
34
5. Do not wear loose clothing, jewelry, or short pants while operating.
6. Do not overreach. Always keep a rm footing and balance during operation; always use the provided harness to distribute the load evenly on your body.
7. Wear sturdy boots to protect yourself from slipping.
8. Keep your eyes not only on the branches you are cutting, also keep an eye on the ground to prevent tripping over from branches that already have fallen.
9. Keep a period of rest for at least 30 minutes after one hour’s operation; otherwise you are get too tired to control the pruner.
10. Do not use the machine if the switch does not turn it on and o. Any machine that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
11. Do not stand under the branch you are cutting. Branches may fall without warning. Also beware of the risk of being struck by those that rebound after hitting the ground. Work at an angle of no more than 60°. (A33)
12. When using the pole-mounted pruner, never stand on a ladder or any other kind of unstable pedestal. (A34)
13. Hold the saw with both hands during operation. Apply rm and steady pressure to the pole-mounted pruner during the cutting process. Never apply force in order to cut through the branches.
14. Never use the pole-mounted pruner to cut branches with a diameter which is larger than the length of the cutting blade.
15. Do not use the pole-mounted pruner in the vicinity of cables and power or telephone lines. Keep a minimum distance of 10 meters to all power lines. (A35)
16. Always use the carrying strap and hold the saw with both hands with the handles provided. Close your ngers and your thumb around the handles and the pole. (A36)
Technical data
Battery type: Lithium-Ion 10.8 V d.c. Battery capacity: 1.3 Ah No load speed: 1200 rpm Cutting length (hedge trimmer): 200 mm Cutting width (grass shear): 160 mm Cutting diameter (reciprocating saw): 70 mm Rated input of charger: 100-240 V~, 50/60 Hz, 190 mA Rated output of charger: 12.6 V d.c./ 500 mA Charge time: 3-5 h Weight of machine: 2.1 kg Sound pressure level: Grass shear 76,3 dB(A), uncertainty K=3 dB Hedge trimmer 72,7 dB(A), uncertainty K=3 dB Reciprocating saw 74,3 dB(A), uncertainty K=3 dB Sound power level: Grass shear 86,8 dB(A), uncertainty K=3 dB Hedge trimmer 81,6 dB(A), uncertainty K=3 dB Reciprocating saw 86,38 dB(A), uncertainty K=3 dB Guaranteed sound power level: 87 dB(A) Vibration: 2,1 m/s², uncertainty K=1,5 m/s²
Information:
- The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another
- The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
- The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
- The need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
35
Maintenance and cleaning
- Check if the lock is secure by pulling the blade.
Warning! Always switch o the
machine, wait until the blade stops
completely and remove battery before Maintenance and cleaning.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device immediately each time you have nished using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
Lubricating
The cutter blades should be cleaned and lubricated at regular intervals in order to ensure best performance at all times. Remove deposits with a brush and apply a thin lm of oil.
Note: Please use biologically degradable oils.
Remove blockage
If the cutter blade is jammed during use, switch it o immediately and remove the battery from the machine for inspection and removing the blockage.
- Wear protective gloves.
- Remove the jammed branches with a tool, for example, a screwdriver.
- Check if there are damages on the blade and let it replaced by a qualied person with the identical spare parts supplied by the manufacturer if necessary. Never use any damaged part!
Replacing the saw blade (A37-A38)
The saw blade can be worn during use. This will reduce the cutting performance. The worn saw blade shall be replaced. To do so,
- Hold the saw set (11) rmly.
- Turn the clamp (a) clockwise as far as possible and pull out the worn saw blade.
- Insert a new saw blade as far as possible and release the clamp (a).
Replacing the power cable
If the power cable for the charger is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Storage
- Protect the cutting blade with the blade guard.
- Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Special cares shall be taken if the battery is not used for a long period. Please refer to special instructions regarding the battery and the tips of how to charge the battery.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
-Type of machine
- Article number of the machine
- Replacement part required
Environment protection
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are potentially harmful to
the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machines or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to the recycling location. Ask your dealer or local council. If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
Troubleshooting
The machine will not work:
- Check that the battery pack is connected properly.
- Check that the battery is fully charged If the machine will still not work despite the checks being OK, please send it to the specied after-sales service address.
36
Važno:
Prilikom uporabe ovog uređaja obratite pozornost na sigurnosne mjere kako se ne biste ozlijedili ili prouzročili štetu. Pažljivo pročitajte sve upute za uporabu i sigurnosne propise. Upoznajte se s kontrolama na uređaju kako biste njime ispravno upravljali. Ovaj priručnik čuvajte na sigurnom i uvijek dostupnom mjestu. Ako uređaj dajete drugoj osobi na korištenje, predajte ga zajedno s ovim uputama i sigurnosnim propisima. Ne možemo prihvatiti odgovornost za bilo koju štetu ili nezgode nastale zbog nepravilne uporabe te nepoštivanja ovih uputa i sigurnosnih propisa.
Namijenjena uporaba
kabla) koji se napaja putem baterije.
HR
1) Sigurnost na mjestu rada a) Vaš radni prostor održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Nered i neosvijetljenost radnih
prostora povećava rizik od ozljeda.
b) Električne alate ne upotrebljavajte u prostorima sa zapaljivim tekućinama, plinovima ili prašinom gdje postoji opasnost od eksplozije. Električni alati proizvode iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili paru.
c) Djecu i druge osobe držite podalje od električnog alata tijekom njegova rada. Ako
niste koncentrirani, možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
Ovaj je uređaj namijenjen za obrezivanje živica i grmova u privatne svrhe (u privatnim vrtovima, za razonodu). Uređaj s pričvršćenim nastavkom za rezanje postavljen je na šipku koja osobi koja upravlja uređajem omogućuje rezanje malih grana na uspravnom drveću. S različitim oštricama pile uređaj se može upotrebljavati za rezanje tankih drvenih ploča, aluminijskog lima i debla malog promjera. Svakim se načinom uporabe koji nije izričito dozvoljen u priručniku uređaj može oštetiti te dovesti korisnika u ozbiljnu opasnost. Imajte na umu da naša oprema nije namijenjena za komercijalnu, trgovinsku ili industrijsku uporabu. Naše jamstvo postat će nevažeće ako se oprema upotrebljava u komercijalnim, trgovačkim ili industrijskim poslovima ili u slične svrhe.
Opće sigurnosne upute
Prije rukovanja električnim alatom temeljito i pažljivo pročitajte upute za uporabu.
UPOZORENJE! Zbog nepridržavanja upozorenja i uputa može doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Sačuvajte sva upozorenja i sve upute kako biste ih kasnije mogli ponovno pročitati.
Pojam „električni alat“ u upozorenjima odnosi se na električni alat koji se napaja iz električne mreže (putem kabla) te na električni alat (bez
2) Sigurnost prilikom rada sa strujom a) Izbjegavajte zički dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećani rizik od
strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
b) Električne alate držite podalje od kiše i vlage. Voda koja je ušla u električni alat povećava
rizik od strujnog udara.
3) Sigurnost osoba a) Budite pažljivi, oprezni i razboriti prilikom rada s električnim alatom. Ne koristite se
električnim alatima ako ste umorni, ako ste konzumirali drogu, alkohol ili lijekove. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može rezultirati teškim ozljedama.
b) Uvijek nosite zaštitnu opremu i zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su
maska koja štiti od prašine, zaštitne čizme protiv klizanja, zaštitna kaciga ili slušalice za zaštitu od buke, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nenamjerno uključivanje. Prije priključivanja električnog alata na izvor napajanja provjerite je li električni alat isključen. Može doći do nesreća ako držite prst
na prekidaču prilikom nošenja električnog alata ili ako električni alat priključujete na izvor napajanja kada je već uključen.
37
d) Prije uključivanja električnog alata s njega uklonite sve alate za podešavanje ili odvijače.
Alat ili odvijač ostavljen na pokretnom dijelu uređaja može uzrokovati ozljede.
e) Ne zauzimajte neuobičajeni položaj tijela. Osigurajte siguran položaj i stalno održavajte ravnotežu. Tako ćete u neočekivanim situacijama
imati bolju kontrolu nad električnim alatom.
f) Nosite odgovarajuću odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pokretnih dijelova. Široka
odjeća, nakit ili duga kosa mogu zapeti za pokretne dijelove.
g) Ako se mogu postaviti sustavi za vađenje i sakupljanje prašine, ispravno ih postavite na uređaj te ih pravilno upotrebljavajte.
Uporabom sustava za vađenje prašine mogu se umanjiti opasnosti uzrokovane prašinom.
4) Uporaba i upravljanje električnim alatom a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite se odgovarajućim električnim uređajem za aktivnosti koje provodite. S odgovarajućim
električnim uređajem radit ćete na bolji i sigurniji način u skladu s njegovom nominalnom snagom.
b) Ne koristite se električnim alatima s neispravnim prekidačem. Električni alat koji
se ne može uključiti i isključiti putem prekidača opasan je i mora se popraviti.
c) Prije podešavanja postavki uređaja, zamjene dodatnih dijelova ili spremanja električnog uređaja strujni utikač iskopčajte iz strujne utičnice. Takvom se mjerom
predostrožnosti smanjuje rizik od nenamjernog uključivanja električnog alata.
d) Električni alat koji nije u uporabi spremite izvan dosega djece. Osobama koje nisu
upoznate s načinom uporabe ili koje nisu pročitale ove upute ne dozvoljavajte da se koriste ovim električnim alatom. Električni alati opasni su ako ih upotrebljavaju neiskusne osobe.
e) Redovito održavajte uređaj. Provjerite
jesu li pokretni dijelovi ispravno poravnati i pričvršćeni te ima li na dijelovima oštećenja ili nekih drugih kvarova koji mogu utjecati na rad električnog alata. Oštećene dijelove
popravite prije korištenja uređajem. Mnoge su nezgode rezultat loše održavanih električnih alata.
f) Rezne alate održavajte oštrima i čistima.
Redovito održavani rezni alati s oštrim rubovima manje zapinju i njima se može lakše upravljati.
g) Električnim alatom, dodacima, oštricama i sličnim alatima koristite se u skladu s ovim uputama i određenim načinom uporabe takve vrste električnog alata. Pritom obratite
pozornost na radne uvjete i aktivnost koju namjeravate izvršiti. Uporaba električnih alata u svrhe za koje nisu namijenjeni može biti opasna.
5) Uporaba i održavanje alata koji se napaja pomoću baterija a) Bateriju punite samo s punjačem kojeg je preporučio proizvođač. Punjač koji je prikladan
za jednu vrstu baterije može dovesti do opasnosti od požara kada se primjenjuje s drugom vrstom baterije.
b) Koristite se električnim alatima koji imaju posebno određenu bateriju. Uporaba bilo koje
druge vrste baterija može vas dovesti u opasnost od ozljeda i požara.
c) Kada se ne koristite baterijom, spremite je podalje od drugih metalnih predmeta, kao što su spajalice za papir, kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni predmeti, koji mogu jedan priključak za napajanje spojiti s drugim. Izazivanje kratkog spoja na priključcima
za napajanje može rezultirati opeklinama ili požarom.
d) Prilikom neovlaštene ili neispravne uporabe baterije mogu iscuriti – izbjegavajte dodir s tekućinom iz baterija. Ako dođete u dodir s tekućinom iz baterije, područje dodira isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, potražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina
iz baterija može uzrokovati iritacije ili opekline.
38
e) Ne otvarajte bateriju zbog opasnosti od kratkog spoja.
f) Zbog opasnosti od eksplozije bateriju zaštite od topline (primjerice, od neprekidne i intenzivne sunčeve svjetlosti, vatre, vode i vlage).
punjaču za bateriju. Punjač priključite u izvor napajanja s naponom navedenim na oznaci s podacima. Nikada ga ne priključujte na izvor napajanja s različitim naponom.
2. Punjač za bateriju čuvajte izvan dosega djece.
g) Ne izazivajte kratki spoj na bateriji zbog opasnosti od eksplozije.
h) U slučaju oštećenja ili nepravilne uporabe baterije, može doći do isparavanja. Osigurajte
protok svježeg zraka i potražite liječničku pomoć u slučaju pojave bolesti ili nuspojava. Pare mogu nadražiti respiratorni sustav.
i) Kod neispravne baterije može doći do istjecanja tekućine koja zatim može doći u dodir sa susjednim komponentama. Provjerite
sve takve susjedne dijelove te ih očistite ili zamijenite, prema potrebi.
j) Bateriju upotrebljavajte samo zajedno s uređajem. Time ćete zaštiti bateriju od opasnog
preopterećenja.
k) Upotrebljavajte samo originalne baterije koje su napona navedenog na oznaci vašeg uređaja. Prilikom uporabe drugačijih baterija,
primjerice, kopija baterija, popravljenih baterija ili drugih marka baterija, postoji opasnost od ozljeda i od oštećenja imovine jer baterije mogu eksplodirati.
l) Bateriju spremajte samo na mjesto gdje je temperatura unutar raspona od -4°F (-20°C) do +104°F (+40°C). Na primjer, bateriju ne
ostavljajte ljeti u automobilu.
6) Servisiranje a) Električni alat treba popravljati i servisirati samo kvalicirani stručnjak koristeći se samo originalnim rezervnim dijelovima. Time se
održava sigurnost električnog alata.
3. Punjač i kabel punjača zaštite od mogućeg oštećivanja i od oštrih rubova. Oštećene kablove mora odmah popraviti kvalicirani električar.
4. Ne koristite se oštećenim punjačima za bateriju. Punjače popravljajte samo kod ovlaštenih servisnih centara ili ovlaštenih distributera.
5. Dostavljenim se punjačem ne koristite za punjenje drugih baterija.
6. Punjač zaštitite od vlage i kiše.
7. Punjačem se ne koristite u blizini para i zapaljivih tekućina.
8. Punjač upotrebljavajte samo u suhim uvjetima i na sobnoj temperaturi od 10-40°C.
9. Punjač ne spremajte na mjestima gdje temperatura može dosegnuti 50°C. Punjač osobito ne ostavljajte u automobilu koji je parkiran na otvorenom, pod izravnim utjecajem sunčeve svjetlosti.
10. U utikač punjača ne prodirite predmetima koji provode struju zbog opasnosti od strujnog udara i smrti uzrokovane strujnim udarom!
11. Punjač je namijenjen samo za punjenje punjivih baterija. Upotreba u bilo koje druge svrhe može rezultirati požarom, strujnim udarom ili smrću uzrokovanoj strujnim udarom.
12. Kako ne biste oštetili električni utikač i kabel, prilikom iskopčavanja punjača iz utičnice povlačite ga za utikač, a ne za kabel.
Posebne sigurnosne upute za punjač za bateriju
1. Provjerite podatke navedene na oznaci na
13. Kabel stavite na mjesto na kojem se preko njega neće gaziti, spoticati i na kojem se neće oštetiti ili preopteretiti prilikom punjenja baterije.
39
14. Punjač se hladi kroz utore na gornjem i donjem dijelu kućišta. Na stavljajte druge predmete na punjač jer biste time mogli zablokirati otvore za ventilaciju, što može rezultirati pregrijavanjem. Punjač održavajte čistim.
drugim metalnim predmetima kao što su čavli ili vijci.
8. Kod stalne uporabe baterija će se zagrijati. Prije početka punjenja, bateriju ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi.
15. Punjač ne rastavljajte. Odnesite ga u ovlašteni servisni centar na servis ili popravak. Neispravno rastavljanje i sastavljanje može rezultirati strujnim udarom, smrću uzrokovanoj strujnim udarom ili požarom.
16. Prije čišćenja punjača iskopčajte ga iz utičnice kako ne bi došlo do strujnog udara.
Posebne sigurnosne upute za bateriju
1. Baterija koja je dostavljena s bežičnim alatom nije napunjena. Bateriju je potrebno napuniti prije prve uporabe alata.
2. Baterija se može isprazniti kada se ne koristi. Stoga se preporuča redovito punjenje, primjerice, svakih 4-6 mjeseci.
3. Bateriju nikada ne punite do kraja jer time možete uzrokovati kvar.
4. Pravovremenim punjenjem baterije osigurat ćete njezin dulji vijek trajanja. Bateriju morate napuniti kada uočite da bežični alat radi s manje snage.
5. Bateriju nikada ne otvarajte.
6. Izbjegavajte dodir s baterijom koja je iscurila. U slučaju nenamjernog dodira s tekućinom iz baterije, područje kože koje je došlo u dodir operite sa sapunom i vodom. Ako vaše oči dođu u dodir s kiselinom iz baterije, oči ispirite bistrom vodom najmanje 10 minuta te odmah potražite savjet liječnika. Ostala područja koja su došla u dodir s tekućinom iz baterije neutralizirajte pomoću blage kiseline kao što je limunski sok ili ocat.
7. Zbog opasnosti od kratkog spoja pazite da kontaktni priključci baterije ne dođu u dodir s
Posebne sigurnosne upute za obreziv za živicu i škare za šišanje travu
Bateriju uvijek izvadite prije provođenja bilo kojih aktivnosti na uređaju, kao što su:
- čišćenje oštrica;
- uklanjanje problema s radom alata;
- čišćenje i održavanje. Bateriju uvijek izvadite i kada alat ostavljate bez nadzora.
Uređaj može uzrokovati teške ozljede! Pažljivo pročitajte upute za uporabu kako biste se upoznali sa:
- ispravnim načinom rukovanja uređajem;
- postavljanjem;
- servisiranjem;
-uključivanjem i odlaganjem uređaja. Upoznajte se sa svim kontrolnim elementima i njihovom pravilnom uporabom.
1. Prilikom rada s uređajem nosite čvrstu obuću i pazite na položaj.
2. Uređajem se koristite samo na danjem svjetlu ili osigurajte odgovarajuću umjetnu rasvjetu.
3. Važno! Rezni alati pomiču se, odnosno, rade i nakon što se uređaj isključi.
4. Uređajem nikada ne upravljate na kiši i ne upotrebljavajte ga na mokroj živici. Uređaj nikada ne ostavljajte na otvorenom. Uređaj se ne smije upotrebljavati ako je mokar.
5. Prilikom rada s uređajem preporuča se nošenje zaštitnih naočala i slušalica.
6. Nosite prikladnu radnu odjeću kao što su gumene rukavice i čvrsta obuća u kojoj se ne kliže. Ne nosite široku odjeću. Dugu kosu skupite i zaštitite mrežicom za kosu.
40
7. Izbjegavajte neprirodne položaje tijela i nogu, osobito prilikom rada na ljestvama i stepenicama.
učinkovito i sigurno. Slijedite upute za održavanje i čišćenje.
8. Uključeni uređaj držite na sigurnoj udaljenosti od tijela.
9. Pobrinite se da unutar radnog prostora (u radijusu zamaha) nema drugih osoba.
10. Prilikom nošenja uređaj držite za dršku.
11. Kabel držite izvan zone rezanja. Tijekom rada uređaja kabel se može zaplesti u živicu i nenamjerno presjeći.
12. Redovito pregledavajte ima li oštećenja na sustavu za rezanje. Ako je potrebno, uređaj odnesite na popravak kod kvaliciranog električara ili u specijalističku radionicu.
13. Ako se oštrice zaglave, primjerice, zbog debelih grana i sličnog, odmah isključite uređaj i izvadite bateriju. Tek tada možete ukloniti uzrok smetnje.
14. Nikada ne pokušavajte ukloniti odrezane dijelove dok motor radi niti držati materijal koji želite rezati.
15. Uređaj čuvajte na suhom mjestu izvan dohvata djece. Djeci nije dopušteno koristiti se uređajem.
16. Tijekom prijevoza i spremanja uređaja oštrice trebaju stalno biti prekrivene posebnim zaštitnim poklopcem.
17. Uređaj ne preopterećujte i ne upotrebljavajte u druge svrhe osim u one navedene u uputama (uređaj možete upotrebljavati samo za rezanje živica, grmova i višegodišnjih biljaka).
18. Uređaj je potrebno redovito pregledavati i održavati. Oštećene oštrice uvijek zamjenjujte u parovima. Ako se uređaj ošteti prilikom udarca (pad na tvrdu površinu, itd.), treba ga pregledati stručnjak.
19. Pažljivo brinite o svom uređaju. Oštrice održavajte čistima i oštrima kako bi rezanje bilo
20. Osobama u dobi od 17 ili manje godina nije dozvoljeno koristiti se električnim uređajima. Osobe u dobi od 18 i više godina mogu se koristiti električnim uređajima samo uz nadzor odrasle osobe.
21. Ne koristite se uređajem s oštećenim ili istrošenim sustavom oštrica.
22. Provjerite vašu okolinu i obratite pozornost na moguće opasnosti koje možda nećete moći čuti od buke koju stvara uređaj.
23. Preporuča se ne upotrebljavati uređaj u blizini drugih osoba, osobito djece.
Posebne sigurnosne upute za recipročnu pilu
1. Prilikom rada s uređajem, ne približavajte se tijelom oštricama. Prije uključivanja uređaja morate biti sigurni da oštrica nije u dodiru s ikojim predmetom. Tijekom rada s uređajem
samo jedan trenutak nepažnje može rezultirati zaplitanjem odjeće ili dijela tijela u oštricu.
2. Uređaj uvijek držite desnom rukom za stražnju dršku, a lijevom rukom za prednju dršku. Uređaj je zabranjeno držati obrnuto jer
time povećavate rizik od ozljede.
3. Nosite zaštitne naočale i slušalice. Preporuča se i ostala zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna
odjeća smanjuje rizik od ozljeda uzrokovanih komadićima koji izlijeću prilikom rezanja i nenamjernim dodir s oštricom.
4. Ne rukujte uređajem na drveću. Kod rada na drveću postoji opasnost od teških ozljeda.
5. Zauzmite čvrsti položaj i stalno održavajte ravnotežu. Uređajem upravljajte samo kada stojite na tvrdom, čvrstom i ravnom tlu. Na
skliskim površinama ili nestabilnim platformama kao što su ljestve možete izgubiti ravnotežu ili kontrolu nad uređajem.
41
6. Kod rezanja napregnutih grana pazite na povratni trzaj grane. Ako se napetost u vlaknima drvne građe otpusti, napregnuta grana može udariti osobu koja upravlja uređajem. Nadalje, osoba koja upravlja uređajem
može izgubiti kontrolu nad uređajem.
7. Posebnu pozornost obratite na rezanje malih grmova i mladih stabala. Takav tanki
materijal vrlo lako može zapeti u oštricu te vas udariti ili izbaciti iz ravnoteže.
Upozorenje! Električni alat tijekom rada stvara elektromagnetsko polje. U određenim okolnostima takvo polje može aktivno ili pasivno djelovati na medicinske implantate. Radi smanjivanja rizika od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobama koje imaju medicinske implantate preporuča se da se prije uporabe opreme posavjetuju s liječnikom i proizvođačem medicinskog implantata.
Znakovi i simboli
8. Isključite uređaj i držite ga za prednju dršku. Oštricu držite podalje od tijela. Prilikom prijevoza i spremanja na oštrice uvijek stavite zaštitni poklopac. Uređajem upravljajte pažljivo
kako biste smanjili rizik od dolaska u dodir s oštricom koja radi.
9. Slijedite upute za podmazivanje, održavanje i zamjenu dodataka. Nepravilno održavane ili
nepravilno podmazivane oštrice mogu puknuti ili povećati rizik od povratnih trzaja.
10. Drške održavajte suhima, čistima, bez tragova ulja i masti. Masne drške zbog skliskosti
mogu uzrokovati gubitak kontrole nad uređajem.
11. Uređajem se koristite samo u namijenjene svrhe. Na primjer: uređajem se ne koristite za rezanje plastike, zida ili građevnih materijala.
Uporaba uređaja u nenamijenjene svrhe može dovesti do opasnih situacija.
Ostali rizici
Čak i ako se ovim električnim alatom koristite u skladu s uputama, određeni se rizici ne mogu ukloniti. Opasnosti vezane uz konstrukciju i izgled opreme su sljedeće:
- posjekotine ako se ne nosi zaštitna odjeća;
- ugrožavanje pluća ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine;
- oštećenje sluha ako se ne nose odgovarajuće zaštitne slušalice;
- narušavanje zdravlja uzrokovano vibracijama šake-ruke ako se oprema upotrebljava dulje vremensko razdoblje ili ako se njome ne upravlja pravilno i ako ju se ne održava.
Za ovaj se električni alat koriste sljedeći znakovi i simboli. Ispravno tumačenje tih znakova i simbola omogućuje sigurniji i učinkovitiji rad električnog alata.
Upozorenje!
Prije uporabe, održavanja, sastavljanja i čišćenja električnog alata, pročitajte upute.
Prije uključivanja električnog alata stavite zaštitnu kacigu, naočale i slušalice.
U slučaju oštećenja na električnom ili produžnom kablu, uređaj odmah iskopčajte iz strujne utičnice.
Druge osobe moraju biti na sigurnoj udaljenosti od uređaja.
Električni alat ne upotrebljavajte na kiši niti ga izlažite kiši.
42
Prije popravka, održavanja
Gefahr für Hände und Füsse durch Schneidwerkzeug!
87
dB
i čišćenja isključite motor, iskopčajte utikač iz strujne utičnice i izvadite bateriju.
Prije uporabe punjača pročitajte upute za rukovanje punjačem.
Uređaj je u skladu s propisima Europske zajednice.
Klasa zaštite II. Uređaj je opremljen dvostrukom izolacijom.
Punjačem za bateriju koristite se samo u zatvorenom prostoru.
Nosite čvrste zaštitne rukavice.
Nosite zaštitnu obuću u kojoj se ne skliže!
Nositi zaštitnu masku protiv prašine.
Oprez! - Oštri noževi
Osvijestite u kom će smjeru grana padati. Nikad ne stojte ispod grane koju treba rezati.
Oprez: Vrlo opasno zbog strujnog udara! Uređajem ne upravljajte blizu kablova, električnih žica ili telefonskih žica. Prilikom rada s električnim alatom ostanite na sigurnoj udaljenosti od 10 m od nadzemnih strujnih žica.
GEFAHR!
OPASNOST! Opasnost od posjekotina na rukama i nogama
Zajamčena jačina zvuka
Prikaz anode i katode izlaznog utikača punjača
Upozorenje! Rezni alati pomiču se i nakon što se uređaj isključi.
43
Opis uređaja i pojedinačni dijelovi uređaja (A1-A2)
1. Baterija
2. Stražnja drška
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Tipka za otključavanje
5. Tipka za podešavanje kuta
6. Prednja drška
7. Zaštita za ruke
8. Donji poklopac
9. Oštrica za šišanje trave
10. Oštrica za obrezivanje
11. Set za pilu
12. Oštrica pile
13. Mehanizam za zaključavanje
14. Teleskopska šipka
15. Poluga za zaključavanje
16. Gornji trup
17. Remen za nošenje
18. Kotačići za pomicanje
19. Stanica za punjenje
20. Utičnica za punjenje
21. Utikač za punjenje
22. Indikator punjenja
23. Adapter za punjenje
Otpakiravanje (A2)
Pažljivo izvadite sve dijelove iz pakiranja, a uređaj stavite na ravnu radnu površinu. Provjerite jesu li svi dijelovi na broju. Ako pojedini dijelovi nedostaju, uređaj ne uključujte sve dok ne dobijete i dijelove koji nedostaju. U slučaju nepoštivanja ovog upozorenja, postoji značajan rizik od ozljeda. Ambalažu bacite tek nakon što ste pažljivo pregledali uređaj, postavili pojedinačne dijelove i uključili novi uređaj bez ikakvih problema.
UPOZORENJE! Alat i ambalaža nisu igračke! Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama, folijama i malim
dijelovima jer ih mogu progutati i ugušiti se!
Sastavljanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog rada na uređaju, kao što su uklanjanje
problema s radom uređaja, čišćenje i održavanje, te prije ostavljanja uređaja bez nadzora, uređaj uvijek isključite, pričekajte da se oštrice potpuno zaustave i izvadite bateriju.
Postavljanje kotačića za pomicanje (A3-A4)
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane baterije i izvadite bateriju (1) iz kućišta stražnje drške (2).
2. Čvrsto držite uređaj. Jednu stranu kotačića za pomicanje (18) postavite na njihov položaj, a zatim drugu stranu pritisnite prema dolje sve dok se ne učvrsti u položaju. Ako želite ukloniti kotačiće za pomicanje (18), povucite ih prema gore.
Pričvršćivanje teleskopske šipke (A5)
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane kako biste izvadili bateriju (1).
2. Teleskopsku šipku (14) postavite na željeni položaj te je gurnite u kućište stražnje drške sve dok se mehanizam za zaključavanje ne pričvrsti (13).
3. Za uklanjanje teleskopske šipke (14), pritisnite mehanizam za zaključavanje s obje strane šipke te je izvucite.
Pričvršćivanje remena za nošenje (A6)
Remen za nošenje (17) osobi koja upravlja uređajem pomaže nositi uređaj.
- Podesite duljinu remena za nošenje (17).
- Remen (17) stavite preko desnog ramena.
- Kukicu (a) pričvrstite na prsten (b) na teleskopskoj šipki (14).
Pažnja! Uvijek se koristite remenom za nošenje i uređaj postavljen na šipku uvijek držite s obje ruke.
Uključivanje i upravljanje uređajem
Dostavljena baterija djelomično je napunjena. Potpuno napunite bateriju prije prve uporabe
44
uređaja kako biste radili s punim kapacitetom baterije.
Punjenje baterije (A7-A8)
Punjačem se koristite samo u suhim
prostorijama.
Prije priključivanja punjača na izvor napajanja, uvijek provjerite je li izvor
napajanja s onim naponom koji je naveden na oznaci s podacima na punjaču za bateriju.
Punjač uključuje stanicu za punjenje (19) i adapter za punjenje (23). Dizajnirani su za litij­ionsku bateriju u vašem uređaju. Uvijek ih upotrebljavajte zajedno. Ne upotrebljavajte druge punjače za bateriju.
Upozorenje! Ako je adapter ili stanica
za punjenje neispravna ili nije
dostavljena u pakiranju, obratite se za pomoć kod poslijeprodajnog servisa kako biste punjač popravili ili ga zamijenili. Punjač nikada ne popravljajte sami. Ne upotrebljavajte druge stanice ili adaptere za punjenje kao zamjenu.
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane kako biste otpustili bateriju (1) iz uređaja.
2. Utikač za punjenje (21) priključite u utičnicu za punjenje (20).
3. Adapter za punjenje (23) priključite u utičnicu izvora napajanja. Kada adapter (23) dobije struju, LED svjetlo indikatora punjenja (22) svijetlit će u zelenoj boji.
4. Bateriju (1) umetnite u stanicu za punjenje (19). Kada LED svjetlo indikatora za punjenje (22) zasvijetli u crvenoj boji, baterija se puni.
5. Punjač će automatski zaustaviti punjenje kada se baterija potpuno napuni (oko 3-5 sati). Kada indikator punjenja (22) ponovno zasvijetli u zelenoj boji, punjenje je dovršeno.
6. Nakon što ste napunili bateriju, punjač
isključite iz izvora napajanja.
Ako se baterija ne puni, provjerite sljedeće:
- Ima li napona na utičnici glavnog izvora napajanja;
- Imaju li utikači adaptera za punjenje dobar kontakt (23);
- Je li utikač za punjenje (21) ispravno priključen u utičnicu za punjenje (20);
- Je li baterija ispravno umetnuta u stanicu za punjenje (19).
Ako se baterija i dalje ne puni, punjač za bateriju, zajedno sa stanicom (19) i adapterom za punjenje (23), kao i bateriju pošaljite u odjel za poslijeprodajni servis.
Važne napomene:
1. Bateriju punite odmah nakon što se isprazni kako biste osigurali njezin dulji vijek trajanja. Bateriju morate puniti kada primjetite da uređaj slabije radi. Litij-ionska baterija nema memorijski učinak. Ne brinite o performansi pada snage baterije kada se ona često puni.
2. Litij-ionska baterija zaštićena je od dubinskog pražnjenja „Zaštitom elektroničkih stanica“. Kada je baterija prazna, uređaj se automatski isključuje kako bi se spriječilo prekomjerno pražnjenje baterije.
3. Ne pritišćite više tipku za uključivanje/ isključivanje (3) nakon što se uređaj automatski isključio. Baterija se može oštetiti.
4. Bateriju ne spremajte kada je prazna. Baterija koja se neće upotrebljavati dulje vremensko razdoblje treba biti najmanje 60% napunjenja prije nego što se spremi i tada se treba puniti svakih 4-6 mjeseci.
Uključivanje / isključivanje (A9)
- Umetnite bateriju (1).
- Pritisnite i držite tipku za otključavanje (4).
- Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3). Uređaj počinje raditi. Sada možete otpustiti tipku za otključavanje (4). Za isključivanje, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (3).
45
Podešavanje duljine teleskopske šipke (A10)
Bateriju uvijek iskopčajte iz uređaja prije pregleda i podešavanja.
- Podignite polugu za zaključavanje (15).
- Gornju osovinu (16) podignite prema plastičnom kućištu kako biste skratili šipku ili je razdvojite od kućišta kako biste produljili šipku.
- Podesite duljinu šipke prema potrebi te šipku zaključajte u tom položaju pomoću poluge za zaključavanje (15).
Podešavanje kuta stražnje drške (A11)
Kut stražnje drške može se podešavati od -54° do +54° u pomaku od otprilike 18°.
- Pritisnite tipku za podešavanje kuta (5) i podesite kut na željeni položaj.
- Otpustite tipku za podešavanje kuta (5).
Promjena oštrica za rezanje (A12-A17)
Upozorenje! Prije mijenjanja oštrica za
rezanje uvijek prvo isključite uređaj,
pričekajte da se oštrice potpuno zaustave i izvadite bateriju.
Pažnja! Prije mijenjanja i čišćenja
oštrica ili uklanjanja predmeta koji je
zaglavio među oštricama, stavite zaštitne rukavice.
Oštrice za rezanje mogu se brzo i jednostavno zamijeniti bez dodatnih alata. Slijedite dolje navedene korake:
1. Kažiprstom i palcem desne ruke podignite držač (a) prema gore.
2. Čvrsto držite uređaj i donji poklopac (8) povucite prema iza kako biste ga skinuli (A12).
3. Donji poklopac (8) stavite sa strane i očistite ga.
4. Skinite staru oštricu za rezanje (A13).
Uporaba uređaja kao obrezivača za živicu/škara za šišanje travu:
- Zamijenite oštricu za obrezivanje (10) / oštricu za šišanje trave (9). Dvije rupice (b) u oštrici moraju biti u ravnini s dva klina (c) u uređaju. (A14)
- Vratite donji poklopac (8) i provjerite jesu li četiri držača (d) donjeg poklopca (8) ispravno umetnuta u rupice na uređaju. (A15)
- Lagano pritisnite donji poklopac (8) i gurnite ga prema naprijed. (A16)
Uporaba uređaja kao recipročne pile:
- Pravilno zamijenite set za pilu (11). Dva držača (e) trebaju biti u ravnini s rupicama. (A17)
- Lagano pritisnite uređaj i provjerite jesu li zupčanici ujednačeni.
- Nastavite ga pritiskati prema dolje sve dok se mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane ne pričvrsti. Za skidanje seta za pilu (11), pritisnite i držite mehanizam za zaključavanje (13) s obje strane i zatim uklonite set za pilu (11).
Postavljanje oštrice za pilu (A18-A19)
Prije postavljanja ili mijenjanja oštrice, stavite zaštitne rukavice.
- Čvrsto držite set za pilu (11).
- Stezaljku (a) što više okrećite u smjeru kretanja kazaljke na satu, a oštrice za pilu umetnite što dublje.
- Otpustite stezaljku (a).
- Povlačenjem oštrice provjerite je li učvršćena u položaju.
Rad sa škarama za šišanje trave (A20- A23)
Oštricu za rezanje zamijenite s oštricom za šišanje trave. Tada možete uređaj upotrebljavati kao škare za šišanje trave. Vaše škare najbolje će raditi ako slijedite sljedeće upute:
- S područja na kojem će se šišati trava treba prvo ukloniti kamenje i druge tvrde predmete.
- Škare za šišanje trave samo pomaknite na kotačiće za pomicanje po tlu. Tako ćete postići jednoliku visinu šišanja.
- Najbolji se rezultati postižu na suhoj travi.
- Kada snaga šišanja trave znatno opadne, odmah napunite bateriju kako se stanice baterije ne bi potpuno ispraznile.
- Škare za šišanje trave ne pomičite po travi sve dok ne pritisnete prekidač, odnosno, čekajte da se škare uključe.
46
Rad s obrezivačem za živicu
Oštricu za rezanje zamijenite oštricom za obrezivanje. Tada uređaj možete upotrebljavati kao obrezivač za živicu.
- Obrezivač za živicu može se upotrebljavati za obrezivanje grmlja i živice.
- Za najbolje rezultate, obrezivač držite tako da su rezni zubi pod kutom od otprilike 15° u odnosu na živicu. (A24)
- Rezači s dvostrukim oštricama okreću se u suprotnim smjerovima time omogućavajući obrezivanje u oba smjera. (A25)
- Preporuča se zavezati špagu ili sličnu traku uz živicu kako bi se živica obrezala na jednakoj visini. Odrežite sve grane koje vire izvan postavljenje trake. (A26)
- Bočnu stranu živice režite zakrivljenim pokretima odozdol prema gore. (A27)
Rad s recipročnom pilom
Oštricu za rezanje zamijenite setom za pilu. Tada uređaj možete upotrebljavati kao recipročnu pilu.
- Prije samog rezanja grane, na nju čvrsto postavite potporni okvir (a) s uključenom oštricom pile. Potporni okvir služi kao središte rotacije. Proces rezanja nastavite pritiskanjem uređaja i istovremenim laganim povlačenjem pile unatrag. Potporni okvir postavite na niži položaj te ponovno podignite stražnju dršku. (A28)
- Pilu izvlačite iz grane samo dok oštrica pile radi kako se ne bi zaglavila.
- Pazite na napregnute grane. Napregnute grane ne režite odozdol.
- Pazite na grane koje padaju.
- Pila može odskočiti unatrag ako vrh oštrice nenamjerno dotakne stablo ili druge čvrste predmete. Pila će nekontrolirano odskočiti unatrag prema osobi koja njome upravlja (opasnost od ozljeda!).
- Prvo režite niže grane stabla. Na taj način odrezane grane mogu lakše padati.
- Nakon što ste dovršili proces rezanja, pila će iznenada pasti jer ju više ne podupire grana. Postoji opasnost od gubitka kontrole nad pilom.
Rezanje manjih grana (A29)
- Potporni okvir pile stavite na granu kako biste izbjegli nagla pomicanja pile prilikom rezanja.
- Pilu pomičite odozgora prema dolje kroz granu uz lagano pritiskanje.
Rezanje većih i duljih grana (A30)
Prilikom rezanja velikih grana prvo napravite pomoćni rez.
- Prvo režite 1/3 promjera grane odozdol prema gore (a).
- Zatim režite prema prvom rezu odozgora prema dolje (b). Dulje grane režite u dijelovima kako biste procijenili gdje će točno pasti na tlo.
Rezanje napregnutih grana (A31-A32)
Rezanje napregnutih grana zahtijeva osobitu pažnju! Napregnuta grana iz koje se napetost ispušta piljenjem ponekad nekontrolirano reagira, što može rezultirati teškim ozljedama. A31: gornja strana napregnute grane Rizik: grana može odskočiti prema gore! A32: donja strana napregnute grane Rizik: grana može odskočiti prema dolje!
Slijedite upute za rezanje. Samo je educiranim stručnjacima dozvoljeno izvršavati takve radove. Ako je napregnuta gornja strana grane, kako je prikazano na slici A31, prvo morate rezati 1/3 promjera debla s donje strane, a zatim ostatak grane s gornje strane na razini donjeg reza. Ako je napregnuta donja strana grane, kako je prikazano na slici A32, morate prvo rezati 1/3 promjera stabla s gornje strane, a zatim 2/3 s donje strane na razini gornjeg reza.
Mjere predostrožnosti za obreziv postavljen na šipku / za pilu
1. Obratite pozornost na okolinu, prije piljenja uvijek uklonite otpale grane, a radnu površinu uvijek očistite prije rada.
2. Promatrači, osobito djeca, od radne površine uvijek trebaju biti udaljeni najmanje 15 m.
3. Prilikom rada s obrezivačem postavljenim na šipku uvijek nosite kacigu, zaštitne slušalice i
47
zaštitne rukavice. Također nosite zaštitne naočale kako ulje i piljevina ne bi dospjele u vaše oči.
4. Nosite masku kako biste se zaštitili od prašine.
5. Tijekom upravljanja uređajem ne nosite široku odjeću, nakit ili kratke hlače.
6. Ne pokušavajte dosegnuti grane koje su predaleko. Tijekom rada uvijek budite u čvrstom položaju i uvijek održavajte ravnotežu. Uvijek se koristite dostavljenom opremom kako biste jednako raspodijelili teret na tijelu.
7. Nosite čvrstu obuću kako se ne biste poskliznuli.
8. Pazite ne samo na grane koje režete nego i na tlo kako se ne biste spotaknuli preko već otpalih grana.
9. Nakon jednog sata rada uvijek predahnite i odmorite najmanje 30 minuta. U suprotnom ćete biti preumorni za upravljanje obrezivačem.
10. Ne koristite se uređajem ako se ne može uključiti ili isključiti putem prekidača. Svaki uređaj kojim se ne može upravljati putem prekidača opasan je i mora se popraviti.
11. Ne stojite ispod grane koju režete. Grane mogu pasti bez upozorenje. Također budite svjesni opasnosti od udarca grane koja odskoči nakon što udari u tlo. Radite pod bilo koji kutom od najviše 60°. (A33)
12. Prilikom uporabe obrezivača postavljenog na šipku, nikada ne stojite na ljestvama ili bilo kojem drugom nestabilnom postolju. (A34)
13. Prilikom rada pilu držite s obje ruke. Obrezivač postavljen na šipku čvrsto i jednoliko pritišćite tijekom procesa obrezivanja. Nikada ne primjenjujte silu kako biste rezali kroz grane.
14. Obrezivačem postavljenim na šipku nikada se ne koristite za obrezivanje grana čiji je promjer veći od duljine oštrice.
15. Obrezivač ne upotrebljavajte u blizini kablova i električnih i telefonskih žica. Održavajte udaljenost od najmanje 10 m od svih električnih žica. (A35)
16. Uvijek se koristite remenom za nošenje i pilu držite s obje ruke za drške. Drške i šipku obuhvatite prstima i palcem. (A36)
Tehnički podaci
Vrsta baterija: litij-ionska baterija 10.8 V d.c. Kapacitet baterija: 1.3 Ah Brzina bez opterećenja: 1200 rpm Duljina rezanja (škare za živicu ): 200 mm Širina rezanja (škare za šišanje trave): 160 mm Promjer rezanja (recipročna pila): 70 mm Nazivna izlazna snaga punjača: 100-240 V~, 50/60 Hz, 190 mA Nazivna ulazna snaga punjača:12.6 V d.c./ 500 mA Vrijeme punjenja: 3-5 sati Težina uređaja: 2.1 kg Razina zvučnog tlaka: Škare za šišanje trave 76,3 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB
Škare za živicu 72,7 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB
Recipročna pila 74,3 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB
Razina snage zvuka: Škare za šišanje trave 86,8 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB
Škare za živicu 81,6 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB Recipročna pila 86,38 dB(A), mjerna nesigurnost K = 3 dB
Zajamčena razina snage zvuka: 87 dB(A) Vibracija: 2,1 m/s mjerna nesigurnost K = 1,5 m/s
Obavijesti:
- Prikazana ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja te se može upotrijebiti za uspoređivanje drugih alata.
- Prikazana se ukupna vrijednost vibracija može upotrijebiti i za uvodnu procjenu izlaganja.
Upozorenje:
- Ovisno o načinu uporabe električnog alata, stvarne vrijednosti vibracija mogu odstupati od izraženih vrijednosti.
- Poduzmite potrebne sigurnosne mjere, koje se
2
,
2
48
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir cijelu radnu sekvencu, uključujući i razdoblja kada je električni alat u mirovanju i potrebno ga je uključiti ili kada je isključen), kako biste se zaštitili od utjecaja vibracija.
Održavanje i čišćenje
Upozorenje! Prije održavanja i čišćenja
uređaj uvijek isključite, pričekajte da
se oštrica potpuno zaustavi te izvadite bateriju.
Čišćenje
Uklonite prljavštinu i prašinu sa svih zaštitnih uređaja, zračnih otvora i kućišta motora. Opremu obrišite čistom krpom ili je propušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučamo da svaki put uređaj očistite odmah nakon uporabe. Opremu redovito čistite vlažnom krpom i blagim sapunom. Ne primjenjujte sredstva za čišćenje ili otapala jer ona mogu oštetiti plastične dijelove opreme. Pazite da voda ne prodrije u uređaj.
Podmazivanje
Oštrice za rezanje trebaju se redovito čistiti i podmazivati kako bi se uvijek postigle najbolje performanse. Četkom uklonite naslage te nanesite tanki sloj ulja.
Napomena: Upotrebljavajte biološki razgradiva ulja.
Uklanjanje zaglavljenih grančica
Ako se oštrica za rezanje zaglavi tijekom uporabe, uređaj odmah isključite i izvadite bateriju kako biste pregledali oštricu i uklonili predmet koji blokira oštricu.
- Nosite zaštitne rukavice.
- Zaglavljene grančice uklonite pomoću alata kao što je odvijač.
- Provjerite ima li oštećenja na oštrici. Ako je oštrica oštećena, zamijenite je jednakim rezervnim dijelom kojeg je dostavio proizvođač. Zamjenu oštrice smije izvršiti samo kvalicirana osoba. Nikada se ne koristite oštećenim dijelom!
Zamjena oštrice pile (A37-A38)
Oštrica pile može se istrošiti tijekom uporabe, čime će se smanjiti performanse rezanja. Istrošenu oštricu pile potrebno je zamijeniti kako slijedi:
- Čvrsto držite set za pilu (11).
- Stezaljku (a) što više okrećite u smjeru kretanja kazaljke na satu te izvucite istrošenu oštricu pile.
- Novu oštricu pile umetnite što dublje te otpustite stezaljku (a).
- Povlačenjem oštrice provjerite je li učvršćena.
Zamjena strujnog kabla
Kako ne bi došlo do nezgode, oštećeni strujni kabel za punjač mora zamijeniti proizvođač ili njegov poslijeprodajni servis ili slični educirani stručnjaci.
Spremanje
- Oštricu za rezanje zaštite poklopcem za oštricu.
- Opremu i dodatke spremite izvan dohvata djece, na suho mjesto u kojem je temperatura iznad temperature smrzavanja. Idealna je temperatura spremanja između 5 i 30°C. Primijenite posebne mjere ako se baterija neće upotrebljavati dulje vremensko razdoblje. Pročitajte posebne upute za bateriju i savjete o punjenju baterije.
Naručivanje zamjenskih dijelova
Kod naručivanja zamjenskih dijelova navedite sljedeće podatke:
- vrstu uređaja,
- broj artikla uređaja,
- traženi zamjenski dio.
Zaštita okoliša
Punjive baterije i bežični električni uređaji i alati sadrže materijale koji su potencijalno štetni za okoliš. Bežične
električne uređaje ili alate nikada ne odlažite u kućanski otpad. Kada bežični električni uređaji ili alati postanu neispravni ili istrošeni, izvadite punjive baterije i vratite ih na reciklažna mjesta. Pitajte vašeg lokalnog distributera ili lokalno vijeće o lokacijama reciklažnih mjesta. Ako se punjive baterije ne mogu izvaditi, vratite cijeli bežični uređaj ili alat. Na taj ćete način biti sigurni da će proizvođač opremu odložiti na ispravan način.
49
Uklanjanje problema
U slučaju da uređaj ne radi:
- provjerite je li baterija ispravno spojena;
- provjerite je li baterija potpuno napunjena. Ako uređaj ne radi i nakon što ste izvršili navedene preglede, pošaljite ga na određenu adresu poslijeprodajnog servisa.
50
Konformitätserklärung
erklärt folgende Konformität gemäss
D
EU-Richtline und Normen für den Artikel
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
hereby declares the following conformity under the EU Directive and
GB
standards for the following article
ovime izjavljuje da postoji sukladnost
HR
prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle
Schnurlose Rasenschere, Heckentrimmer und Handsäge 3 in 1/ BUT 10,8-3
2006/42/EG 87/404/EEC 2006/95/EC 93/68/EEC 2004/108/EC
For hedge Trimmer and Grass shear: EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN 60335-2-94; EN ISO 10517; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2 Garantierter Schallleistungspegel: L For reciprocating saw: EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN ISO 11680-1; EN 55014-1; EN 55014-2 For charger: EN 60335-1; EN 60225-2-29; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
=87 dB (A)
wA
R&TTED 1999/5/EC 2000/14/EC_2005/88/EC 2011/65/EU
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente: Matrix GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany
Wörth/Isar, den 02.12.2013 Art.-Nr.: 310.550.380
51
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der
Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung. Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen! Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden. Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
.
.
Tel.: +49 (0) 1806/841090 . Fax: +49 (0) 8702/94858-28
WARRANTY
GB
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be veried by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are veriably due to material aws, will be rectied by our after-sales service sta. The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period nor will it result in a new warranty period being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be tted. We cannot oer a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of excessive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation of spare and accessory parts that are not included in our range of products. In the event of interference with or modications to the appliance by
JAMčEVNI LIST
HR
Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 24 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s dokazom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u našoj servisnoj službi ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršene izrade, greške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti. Promijenjeni djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se produžava za toliko vrijemena, koliko se proizvod zadržava u našem servisu. Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni rok. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjerano opterecenje, nestrucno posezanje i održavanje proizvoda. Jamstvo ne važi i za neuvažavanje uputa za upotrebu i montažu kao i za ugradenje rezervnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prestaju ako u proizvod posezaju osobe,
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
unauthorised persons, the warranty will be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee.
Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee.
For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept appliances that are not postpaid. The warranty does not cover parts that are subject to natural wear and tear. If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
koje nemaju ovlaštenje za uklanjanje kvarova i nedostataka sa strane proizvodaca. Iz garancije su isključene štete do kojih dođe zbog nepravilnog rukovanja, preopterećenja ili prirodne istrošenosti. Štete koje nastanu zbog greške proizvođača ili zbog greške u materijalu uklonit ćemo bez naknade putem popravka ili isporuke zamjenskog uređaja. Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s dokazom o kupovini i garanciji preda ovlaštenom servisu. U slučaju korištenja garancije treba koristiti isključivo originalno pakiranje. U takvom slučaju garantiramo Vam brzo rješavanje garancije bez problema. Popravak u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenje materiala. Za jamstvena prava, smetnje, potrebu po rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj servisnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
52
Schnurlose Rasenschere, Heckentrimmer und Handsäge 3 in 1/ BUT 10,8-3
GARANTIE
D
gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung:
WARRANTY
GB
Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description:
GARANTIE
F
Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da: in (località, via): Nome dell’acquirente: Via, Nr. civivo: CAP, Località: Telefono: Data, Firma: Descrizione del difetto:
JAMSTVOE
HR
Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.: Broj pošte, mjesto : Telefon: Datum, potpis: Opis greške:
ZARUKA
CZ
Zakoupeno u: V (místo, ulice): Jméno prodejce: Ulice, císlo domu: PSC, místo : Telefon: Datum, Podpis: Popis závady:
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri: v (kraj, ulica): Ime kupca: Ulica, hišna št.: Poštna št., kraj: Telefon: Datum, podpis: Opis napake:
GARANTIE
NL
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
GARANTIE
SK
Gekocht bij: In (plaats, straat): Naam v/d koper: Straat, huisnr.: Postcode, plaats : Telefoon: Datum, handtekening: Beschrijving van de fout:
GARANIE
RO
Cumpărat la data de: Locaţia (oraş, strada): Numele cumpărătorului: Strada, nr.: Cod poştal, localitatea: Telefon: Data, semnătura: Descrierea defecţiunii:
53
Loading...