Vor Inbetriebnahme lesen Sie die
Gebrauchsanweisung!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung
in Räumen geeignet.
Schnittlänge
Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung durch!
Leerlaufdrehzahl
Zahnabstand
In Übereinstimmung mit
geltendeneuropäischen Richtlinien.
Schutzklasse II (Doppelisolierung).
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer!
Setzen Sie den Akku nicht über längere
Zeit starker Sonneneinstrahlung
aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht
in den Hausmüll. Es besteht die
gesetzliche Verpichtung, verbrauchte
Batterien zur fachgerechten
Entsorgung zurückzugeben.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB.
Dieses Gerät entspricht den
vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen für
Elektrogeräte.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen. Personen, die
mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht bedienen. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
5
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des
Gerätes nicht gestattet.
1. Sicherheitshinweise
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
6
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
g) Wenn Staubabsaug- undauangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
7
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezische Sicherheitshinweise
a). Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesserfern. Versuchen Sie nicht, bei
laufendem Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material festzuhalten.
Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur
bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der
Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
b). Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei
stillstehendem Messer. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Heckenschere stets den
Messerschutz aufziehen. Sorgfältiger Umgang
mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griächen, da das Schneidmesser
in Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmesser
mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
d) Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen.
e) Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken
vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes
Holz oder anderes schneiden.
f) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes/
verklemmtes Blatt zu lösen, bevor Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
g) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach
verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
h) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit
beiden Händen und mit Abstand vom eigenen
Körper gut fest.
i) Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.
j) Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung
zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen.
Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht
der Garantie.
k) Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur
von unserem Service-Center ausgeführt werden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
a). Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
8
Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Ladegeräte übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
b). Laden Sie ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür
bestimmt ist.
c). Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des
Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
d). Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit
Starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie
ihn nicht auf Heizkörper ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
e). Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem
Laden abkühlen.
f) Önen Sie den Akku nicht und vermeiden
Sie eine mechanische Beschädigung des
Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten, die die
Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und
nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch.
g). Verwenden Sie keine nicht
wiederauadebaren Batterien!
Richtiger Umgang mit dem Akkuladegerät
Verwenden Sie zum Laden des Akkus
ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es
von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie
ein defektes Ladegerät nicht und önen Sie es
nicht selbst. Damit wirs sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung
mit den Angaben des Typenschildes auf dem
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz bevor
Verbindungen zum Elektrowerkzeug
geschlossen oder geönet werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von
Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmutzung und
das Eindringen von Wasser erhöhen sich das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben werden. Das Laden
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen
des Ladegerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüsselen führen.
Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem
Untergrund (Z.B. Papier. Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim
Laden auftretenden Erwärmung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Der Akku Ihrer Heckenschere wird nur teilweise
vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Für
die erste Auadung wird empfohlen, die Batterie
etwa 1 Stunde aufzuladen. Verbinden Sie das
Ladegerät mit dem Akku und schließen Sie das
Ladegerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll
aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät
vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 3-5
Stunden.
Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich
auaden. Das kann die Batteriezellen
beschädigen.
9
Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner
Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz
getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische
Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizinischen Implantat zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist zum Schneiden von
Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3. Gerätebeschreibung (B1,B2)
1. Schwert
2. Handschutz
3. Führungsgri mit Schalttaste
4. Ein-/Ausschalter
5. Ladegerät
6. Akku
7. Stoßschutz
8. Schwertschutz
9. Entriegelungstaste
4. Vor Inbetriebnahme
Laden des Akkus (B3-B5)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
seitlichen Entriegelungstasten drücken (B3).
Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen
Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das
Ladegerät in die Steckdose und verbinden Sie
das Ladekabel mit dem Ladeanschluss. Der
Ladevorgang beginnt sobald das Ladekabel mit
dem Ladeanschluss verbunden ist.
• Die rote LED signalisiert, dass der Akkugeladen
wird. Wenn der Ladevorgang beendet ist, leuchtet
die grüne LED dauernd. Die Ladezeit beträgt bei
leerem Akku ca. 3-5 Stunden
Schieben Sie den Akku wie B4 gezeigt in das
Gerät.
Entladen Sie den Akku Pack Ihrer
Heckenschere nie vollständig. Dies führt zu
einem Defekt des Akku-Packs.
5. Bedienung
Ein-/Aus-Schalten.
Die Heckenschere arbeitet nur, wenn mit einer
10
Hand die Schalttaste am Führungshandgri (B1/
Pos. 3) und mit der anderen Hand der Schalter
am Handgri (B1/ Pos. 4) gedrückt werden.
Wird ein Schaltelement losgelassen, bleiben die
Schneidmesser stehen.
Bitte beachten Sie dabei den Auslauf der
Schneidmesser.
Arbeitshinweise (B6-B9)
.
Außer für Hecken kann eine Heckenschere auch
für den Schnitt von Sträuchern und Gebüsch
eingesetzt werden.
.
Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die
Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
Hecke gerichtet sind. (B7-1, B7-2)
.
Die beidseitig schneidenden, gegenläugen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden
Richtungen (siehe B6).
.
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu
erreichen, wird das Spannen eines Fadens
als Richtschnur entlang der Heckenkante
empfohlen. Die überstehenden Zweige werden
abgeschnitten. (B8)
.
Die Seitenächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach
oben geschnitten. (B9)
6. Technische Daten
Schnittlänge: 506 mm
Akkutyp: ZDBP20012001
Zahnabstand: 14 mm
Schnitte/min: 1400
Ladezeit: 3-5 h
Schalldruckpegel LpA: 75,1 dB (K=3dB(A))
Schallleistungspegel LWA: 90 dB (K=3dB(A))
Garantierter Schallleistungspegel LWA: 94dB(A)
Schwingungsemissionswert Handgri ahv:
≤ 1,89 m/s2 ( K=1.5 m/s2 )
Gewicht: 2,5 kg
Akku
Spannung: 20 V DC
Kapazität: 2,0 Ah
Ladegerät
Netzspannung: 100-240 V ~/ 50-60 Hz; 15W
Ausgangs-Spannung/ -Strom: 21 V DC /470 mA
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
ist nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und kann zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden;
- Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
- Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird;
- Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
7. Reinigung,Wartung undErsatzteilbestellung
Vor dem Abstellen und Reinigen die
Heckenschere ausschalten und den Akku
abziehen.
11
7.1 Reinigung
.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
8. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz
unserer Qualitätskontrollen und Ihrer Pege
einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur
von einem autorisierten Elektro-Fachmann
ausführen.
9. Entsorgung und Wiederverwertung
.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen
7.2 Wartung
.
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten
die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert
werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit
einer Bürste und tragen Sie einen leichten Öllm
auf (B10).
.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren
zu wartenden Teile.
. Zur Aufbewahrung kann die Heckenschere an
der Bohrung im Stoßschutz an einem Nagel, einer
Schraube oder ähnlichem aufgehängt werden.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
.
Typ des Gerätes
.
Artikelnummer des Gerätes
Das Gerät bendet sich in einer
Verpackung um Transportschäden
zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem
Rohstokreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Entnehmen Sie vor der Entsorgung den
Akku aus dem Gerät und entsorgen Sie
diesen separat. Jeder Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, verbrauchter
Akku an einer Sammelstelle für
Altbatterien bei einem Wertstohof oder im
Batterie vertreibenden Handel abzugeben.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr
örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre
kommunale Verwaltung.
12
Recommandations de sécurité
94
dB
Avertissement !
Ne jetez pas l’accumulateur
dans ou l’eau
F
Protéger de la pluie et de l'humidité !
Avant la mise en service, lisez le mode
d'emploi !
Portez des protections pour les yeux
et l'ouïe !
Le chargeur n’est apte qu’à une
utilisation en intérieurs.
Longueur de coupe
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement les instructions
d’emploi.
Vitesse de rotation à vide
Ecart des dents
Conformément aux directives
européennes applicables.
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas l’accumulateur
dans le feu
Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue durée
aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les
anciennes batteries et où ceux-ci
seront livrés à un centre de recyclage
écologique.
Les piles usagées ne font pas partie
des déchets ménagers. Il est une
obligation légale de rendre les
piles utilisées pour une élimination
appropriée.
Indication du niveau garanti de
puissance sonore LWA en dB.
Cet appareil répond aux recommandations
prescrites en matière de sécurité des
appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de
mettre l’appareil en marche.
Une utilisation non conforme peut entraîner des
dommages corporels ou matériels. Les personnes
ne connaissant pas bien le fonctionnement de
l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le
mode d’emploi en lieu sûr.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas
utiliser l’appareil.
13
1. Recommandations de sécurité
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modier
la che de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
14
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de
feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc
de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spéciquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
15
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
f) N‘essayez pas de retirer une branche
bloquée / coincée avant de n‘avoir arrêté
l‘appareil.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spéciques à
l’appareil
1) CONSIGNES DE SéCuRIté SPéCIalES POuR taIllE-haIES
a) Maintenez toutes les parties du corps
à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas
de retirer les déchets de coupe lorsque la lame
tourne ou de tenir des matières qui doivent
être coupées. Ne retirez les déchets de coupe
que lorsque l‘appareil est éteint. Un instant
d‘inattention pendant l‘utilisation du taille-haie
peut entraîner de graves blessures
b) Déplacez le taille-haie en le tenant par
la poignée et avec la lame arrêtée. En cas
de transport ou de stockage du taille-haie,
toujours recouvrir le dispositif de coupe de son
enveloppe de protection. Un entretien soigneux
de l‘appareil diminue le risque de blessure
par la lame.
c) Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de poignées isolées, puisque la lame
de coupe peut venir en contact avec des lignes
électriques non visibles. Le contact de la lame
de coupe avec une ligne sous tension peut mettre
les parties d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc élec
d) N‘utilisez pas le taille-haie sous la pluie.
g) Avant de commencer le travail, fouillez
la haie à la recherche des objets cachés,
par exemple, du l, etc.
h) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le
toujours fermement avec les deux mains
et à distance de votre corps.
i) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En cas
de court-circuit, il existe un danger d‘incendie
et un risque d‘explosion.
j) Les lames doivent être régulièrement
contrôlées pour détecter toute usure et dans ce
cas, elles doivent être aiguisées.
Les lames usées entraînent une surcharge
de la machine. Des dommages
peuvent en résulter et ils ne seront pas
pris en compte par la garantie.
k) N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil à moins que vous possédiez
pour cela la formation adéquate. Tous
les travaux qui ne sont pas indiqués
dans ce guide ne peuvent être réalisés
qu‘uniquement par notre service aprèsvente
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES POUR
APPAREILS SUR ACCUS
a) S‘assurer que l‘appareil est éteint avant
de brancher l‘accumulateur. Le branchement
d‘un accumulateur sur un appareil électrique en
marche, peut entraîner des accidents.
b) Chargez vos batteries uniquement à
l‘intérieur d‘un local car le chargeur
n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
e) L‘appareil est conçu pour couper des haies.
Il est interdit, avec cet appareil, de couper des
branches, du bois dur ou similaire.
16
c) Pour réduire le risque d‘une décharge
électrique, retirez la che du chargeur de la
prise de courant avant de le nettoyer.
d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé
pendant une longue durée aux rayons du
soleil et ne posez pas celui- ci sur un radiateur.
La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un
risque d‘explosion.
e) l aissez refroidir un accumulateur
chaud avant de procéder au chargement.
air. La pollution et la pénétration d‘eau
augmentent le risque de décharge électrique.
f) l e chargeur ne peut être utilisé
qu‘avec l‘accumulateur original adéquat.
Le chargement d‘un autre accumulateur
peut entraîner des blessures
ou déclencher un incendie.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout
dommage mécanique à l‘accumulateur. Il
existe un risque de court-circuit ; de plus il peut
y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les
voies respiratoires. Ventilez le local et en
cas de troubles, consultez un médecin.
g) N‘utilisez aucune batterie non rechargeable!
4) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
a) Pour le chargement de l‘accumulateur,
utilisez exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il existe un
risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
b) a vant chaque utilisation, contrôlez le
chargeur, le câble et la prise ; ne laissez
réparer votre appareil électrique que par du
personnel professionnel qualié et seulement
avec des pièces de rechange d‘origine.
N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr
que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique
est maintenue.
c) Faites attention à ce que la tension
de réseau corresponde aux indications
de la plaque signalétique sur le chargeur. Il
existe un risque de décharge électrique.
d) Séparez le chargeur du réseau avant
de connecter / déconnecter l‘accumulateur
avec l‘outil / l‘appareil électrique.
e) Conservez le chargeur propre et
à l‘abri de l‘humidité et de la pluie.
N‘utilisez jamais le chargeur en plein
g) Evitez les dommages mécaniques sur le
chargeur. Ils peuvent entraîner
des courts-circuits intérieurs.
h) l e chargeur ne doit pas être utilisé
sur un support combustible (par
exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison
du réchauement qui se produit lors du
chargement.
i) Si le câble d’alimentation du chargeur
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
j) L’accumulateur de votre appareil est livré
seulement partiellement chargé et doit être
chargé correctement avant d’être d’utilisé
pour la première fois. Pour la première
charge, il est recommandé de charger la
batterie pendant environ 3-5 heure. Enchez
la batterie dans le support et connectez le
chargeur au réseau électrique.
k) Retirez la che de secteur lorsque la batterie
est complètement chargée et retirez le
chargeur de l’appareil. Le temps de chargement
est d’environ 1 heure.
l) Ne laissez pas la batterie continuellement
en charge. Cela peut endommager les ce-l
lules de la batterie. Remarque : de petites
charges successives et trop nombreuses
peuvent endommager les cellules de la
batterie. Ne procéder au rechargement
que si l’appareil fonctionne trop lentement
。
17
Autres Risques
3. Description de l’appareil (B1,B2)
Même si vous utilisez cet outil électrique de
manière conforme, il existe malgré tout da’ utres
risques. Les dangers suivants peuvent se produire
en fonction de la méthode de construction et du
modèle de cet outil électrique :
a) Coupures
b) Dommages aectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations
aectant les bras et les mains s i l’appareil est
utilisé pendant une longue période ou s’il
n’est pas employé de manière conforme ou
correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement
cet outil électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans certaines
circonstances, peut perturber des implants
médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des
implants médicaux de consulter leur médecin et
le fabricant de li’mplant médical avant d’utiliser
cette machine.
2. Utilisation conforme à l’affectation
Ce taille-haies convient à tailler des haies, des
buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aectation. Chaque
utilisation allant au-delà de cette aectation
est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l'opérateur/l'exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur aectation, n'ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l'appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute
activité équivalente.
1. Lame
2. Protège-main
3. Poignée de guidage avec touche de
commutation
4. Interrupteur ON/OFF
5. Chargeur
6. Batterie
7. Pare-chocs
8. Protection de lame
9. Bouton-poussoir de verrouillage
4. Avant la mise en service
Charge de l'accumulateur (B3-B5)
1. Sortir le bloc accumulateur de l'appareil. Pour
ce faire, appuyez sur les touches à cran latérales
(B3).
2. Comparez si la tension du secteur indiquee
sur la plaque signaletique correspond bien a la
tension du bloc du serveur disponible. Enchez
le chargeur dans la prise de courant et raccordez
le cable de charge avec le raccord de charge. Le
processus de chargement commence des que le
cable de charge est relie au raccord de charge.
• La DEL verte signale que l’accumulateur se
recharge. A la n du processus de chargement, la
DEL verte reste allumée en permanence. Le temps
decharge pour un accumulateur vide est d’env. 3-5
heures.
Faites glisser la batterie comme indiqué dans le
B4 de l'unité.
Ne déchargez jamais complètement le bloc
accumulateur. Ceci entraînerait un défaut du
bloc accumulateur NC !
5. Fonctionnement
Mise en/hors circuit.
Ils ne fonctionnent que lorsque la touche de
mise en circuit sur la poignée de guidage est
18
appuyée d’une main (B1 / pos. 3) et que de l‘autre
l’interrupteur sur la poignée (B1/ pos. 4) soit aussi
appuyé. Si l‘un des organes de commande est
relâché, les lames s’arrêtent. Attention ce faisant à
la sortie de la lame de coupe.
Consignes de travail (B6-B9)
.
Outre les haies, il est possible de tailler aussi
des buissons et broussailles avec un taille-haies.
.
Vous obtiendrez la puissance de coupe en
guidant le taille-haies de manière que les dents
de la lame soient dirigés dans un angle d‘env.
15° par rapport à la haie. (B7-1, B7-2)
.
Les lames coupantes des deux côtés et
fonctionnant en sens inverse l’une de l‘autre
permettent de couper dans les deux sens (voir
B6).
.
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un l comme repère le
long de l’arête de la haie. Les branches qui
dépassent sont coupées. (B8)
.
Les surfaces latérales d‘une haie doivent être
coupées d’un mouvement du bas vers le haut en
forme d‘arcs. (B9)
6. Données techniques
Accumulateur
Tension: 20 V DC
Capacité: 2,0 Ah
Chargeur
Tension du secteur: 100-240 V ~/ 50-60 Hz; 15W
Tension/Courant de sortie: 21 V DC / 470 mA
- La valeur totale de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à une méthode d’essai
normalisée et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre.
- La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
- L’émission de vibration au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peut diérer de la valeur
totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation
de l’outil.
- Il est nécessaire d’identier les mesures de
sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont
basées sur une estimation de l’exposition dans
les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu
de toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de
l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement)
Longueur de coupe: 506 mm
Type d'accu : ZDBP20012001
Ecart des dents: 14 mm
Coupes/mini: 1400
Temps de charge: 3-5 h
Niveau de pression acoustique LpA:
75,1 dB (K=3dB(A))
Niveau acoustique LWA: 90 dB (K=3dB(A))
Niveau de puissance acoustique garanti LWA:
94dB (A)
Vibration poignée ahv: ≤ 1,89 m/s2 ( K=1.5 m/s2 )
Poids: 2,5 kg
7. Nettoyage, maintenance etcommande de pièces de rechange
Avant de déposer et nettoyer le taille-haies, le
mettre hors circuit et retirer la batterie.
7.1 Nettoyage
.
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez l'appareil
avec un chion propre ou souez dessus avec de
l'air comprimé à basse pression.
19
.
Nous recommandons de nettoyer l'appareil
directement après chaque utilisation.
.
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un
chion humide et un peu de savon. N'utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l'appareil. Veillez à ce qu'aucune
eau n'entre à l'intérieur de l'appareil.
.
Retirez les dépôts du capot de protection à'aide
d'une brosse
7.2 Maintenance
.
Pour toujours obtenir une meilleure
performance, les lames doivent être
régulièrement nettoyées et graissées. Eliminez les
dépôts à l'aide d'une brosse et appliquez une ne
couche d'huile (B10).
.
Aucune pièce à l'intérieur de l'appareil n'a
besoin de maintenance.
. Pour l'entreposage du taille-haies, on peut le
suspendre par les trous dans le pare-chocs sur
à un clou, une vis ou autre matériel du même
genre.
9. Mise au rebut et recyclage
L'appareil se trouve dans un emballage
permettant d'éviter les dommages dus
au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L'appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d'élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l'administration de votre
commune
Retirer avant l'élimination de la batterie
de l'appareil et d'en disposer
séparément. Chaque consommateur est
légalement obligé batterie usagée à un
point de collecte de l'unité de vente pour
les piles usagées à un centre de recyclage ou de
la batterie livrer le commerce.
S'il vous plaît contacter pour de plus amples
informations à votre entreprise d'élimination
locale ou votre administration municipale
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
.
Type de l'appareil
.
No. d'article de l'appareil
8. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces
de rechange préconisés par le fabricant. Si,
malgré nos contrôles de qualité et notre soin,
l‘appareil venait à tomber en panne, faites
eectuer les réparations exclusivement par un
électricien agréé.
20
94
dB
Bezpečnostní pokyny a varování
Varování!
Neházejte baterii do vody!
CZ
Chraňte před vlhkostí!
Před uvedením zařízení do
provozu si přečtěte návod k použití!
Používejte ochranu očí!
Používejte ochranu sluchu!
Nabíječka je vhodná pouze pro použití
v místnostech.
Řezná délka
Před použitím si přečtěte návod
k použití!
Volnoběžné otáčky
Rozteč zubů
V souladu s platnými evropskými
směrnicemi.
Třída ochrany II (dvojitá izolace).
Elektrické spotřebiče nepatří do
domácího odpadu.
Neházejte baterii do ohně!
Nevystavujte baterii silnému
slunečnímu světlu delší dobua
neumísťujte ji na radiátory.
Baterie likvidujte v místě sběru
odpadních baterií,kde jsou posílány k
recyklaci šetrně k životnímu prostředí.
Použité baterie nepatří do domácího
odpadu.
Existuje zákonná povinnost vrátit
použité baterie pro správnou likvidaci.
Indikace hladiny akustického
výkonu LWA in dB.
Toto zařízení vyhovuje
předepsaným bezpečnostním
předpisům pro elektrospotřebiče.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte
návod k obsluze.
Nesprávné použití může způsobit poškození
osob a majetku.
Osoby neseznámené s příručkou by neměly
zařízení používat.
Uchovávejte návod k použití pečlivě.
Děti a mladiství nesmějí používat zařízení.
21
1. Bezpečnostní pokyny
1)Bezpečnost pracovního prostoru
a)Udržujte pracovní prostor čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené
pracovní prostory mohou vést k nehodám.
b)Nepracujte s elektrickým nástrojemv
prostředí s nebezpečím výbuchu, kde jsou
umístěny hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou
vznítit prach nebo výpary.
c)Držte děti a další osobydál, když používáte
elektrické nářadí. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad zařízením.
2)Elektrická bezpečnost
a)Zástrčkaelektrického nástroje musí
zapadnout do zásuvky. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem měněna. Nepoužívejte
žádný adaptér spolu s ochranným uzemněným
elektrickým nářadím. Nemodikované zástrčky
a odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s
uzemněnýmipovrchy jako potrubí,
ohřívače, sporáky a ledničky. Pokud je vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Chraňte elektrické nářadí před deštěm
nebo vlhkostí. Vniknutí vody do elektrického
nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d)Nezneužívejte kabel,na nošení, zavěšení
nářadí, nebo vyndání zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých částí jednotky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud používáte elektrické nářadí při práci
venku, používejte pouze prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Když je práce s elektrickým nástrojemve
vlhkém prostředí nevyhnutelná, použijte
zařízení s proudovým chráničem. Použití
jističe zbytkového proudu snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorný, dbejte na to,co děláte
a jděte pracovat s rozumem s elektrickým
nástrojem. Nepoužívejte elektrické nářadí,
pokud jste unavený nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nedbalosti při
používání elektrického nástroje může způsobit
vážná zranění.
b) Používejte osobní ochranné pomůckya vždy
ochranné brýle. Používání osobních ochranných
prostředků, jako je maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranný štítek
nebo ochrana sluchu v závislosti na typu a použití
elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyvarujte se neúmyslnémuuvedení do
provozu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí
vypnuté před připojením do napájecího
zdroje a / nebo akumulátoru, zvednutím nebo
nošením. Pokud máte prst na spínači při nošení
elektrického nářadí, nebo je zařízení připojené k
napájecímu zdroji může to způsobit nehody.
d) Odstraňte nastavovací nástroje nebo
klíče před zapnutím nářadí. Nástroj nebo klíč
umístěný v rotujícím zařízení
může způsobit zranění.
e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
rovnováhu po celou dobu. To vám umožní lépe
ovládat elektrické nářadí v nečekaných situacích.
f) Používejte vhodný oděv. Nenoste žádné
volné šaty nebo šperky. Chraňte vlasy,
22
oblečení a rukavice před pohyblivými částmi.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud jsou namontovány odsávače prachu
a zachytávače, ujistěte se, že jsou správně
připojeny a používány. Použití odsavače prachu
může snížit nebezpečí prachu.
4) Použití a zacházení s elektrickým nářadím
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
vložené nástroje apod. podle těchto
pokynů. Zohledněte pracovní podmínky a
práci, která má být provedena.
Použití elektrického nářadí pro jiné než určené
účely může vést k nebezpečným situacím.
5) Použití a zacházení s akumulátorovým
nářadím
a) Nepřetěžujte zařízení. Používejte
pro vaši práci elektrický nástroj, který je určen
pro tuto práci. Se správným elektrickým
nástrojem pracujete lépe a bezpečněji v určeném
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
spínač je vadný. Elektrické nářadí, které nelze
zapnout ani vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a / nebo
vyjměte baterii, dříve néž provedete
nastavení zařízení, vyměníte příslušenství
nebo odložíte zařízení. Toto bezpečnostní
opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění
nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte
mimo dosah dětí. Nedovolte, aby používaly
zařízení osoby, které s ním nejsou seneznámé,
nebo si tyto pokyny nečetly. Elektrické
nářadí jsou nebezpečné, pokud jsou používány
nezkušenými osobami.
e) Elektrické nářadí udržujte pečlivě.
Zkontrolujte, zda pohybující se části pracují
správně a zda nejsou uvízlé, zda nejsou
součásti zlomené nebo poškozené do té míry,
že je poškozena funkce nářadí.
Než přístroj použijete, opravte poškozené
díly. Mnoho nehod je způsobeno špatně
udržovaným elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými břity se méně
zasekávájí a jsou snadnější k vedení.
a) Nabíjejte baterie pouze v nabíječkách
doporučených výrobcem. Nabíječka vhodná
pro určitý typ baterie může při použití s jinými
bateriemi způsobit požár.
b) Používejte pouze baterie určené pro
elektrické nářadí. Použití jiných baterií může
způsobit zranění nebo požár.
c) Držte nepoužívanou bateriimimo
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných drobných kovových
předmětů, které by mohly způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Nesprávné použití může způsobit, že
tekutina vyteče z baterie. Vyhněte se
kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu
opláchněte vodou. Pokud se kapalina dostane
do očí, vyhledejte další lékařskou pomoc.
Vytečená kapalina baterie může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a)Nechte nářadí opravovat pouze
kvalikovaným servisním personálem a pouze
s originálními náhradními díly. To zajišťuje
zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specické pro zařízení
a). Udržujte všechny části těla od řezného
nože. Nepokoušejte se odstraňovat výstřižky
nebo držet materiál, který chcete řezat, když
je nůž v chodu. Odstraňte zachycené výstřižky
23
pouze při vypnutém zařízení. Chvilka nedbalosti
při používání plotostřihu může způsobit vážná
zranění.
b). Plotostřih noste za rukojěť se stojícím
nožem. Při přepravě nebo skladování
plotostřihu vždy nasaďte ochranný kryt nože.
Pečlivé zacházení se zařízením snižuje riziko
poranění nožem.
c) Elektrické nářadí držte zaizolované
uchopovací plochy, protože řezný nůž může
přijít do styku se skrytými vedeními. Kontakt
řezného nože s živým drátem může způsobit, že
kovové části jse dostanou pod napětí a způsobí
úraz elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte plotostřih vdešti.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové nářadí
a). Před vložením baterie se ujistěte, že je
vypnuto napájení. Vložení baterie do zapnutého
elektrického nářadí může způsobit
nehody.
b). Nabíjejte baterie pouze v interiéru, protože
nabíječ je určen k tomuto účelu.
c). Abyste snížili riziko úrazu elektrickým
proudem, před čištěním odpojte nabíječku
od elektrické zásuvky.
d). Nevystavujte baterii silnému slunečnímu
světlu delší dobu a neumísťujte ji na radiátory.
Teplo poškodí baterii a hrozí nebezpečí výbuchu.
e)Přístroj je určen k řezání živých plotů.
Nevyřezávejte s přístrojem větve, tvrdé dřevo
nebo cokoli jiného.f) Před vypnutím napájení se
nepokoušejte uvolnit uvíznutý list.
g) Před prací si prohlédněte živé ploty naskryté
objekty, např. dráty atd.
h)Při práci vždy držte přístroj s oběma rukama a
daleko od vašeho těla.
i)Přístroj nepoužívejte v blízkostihořlavých kapalin
nebo plynů. Zkrat způsobuje nebezpečí požáru a
výbuchu.
j)Nože je třeba pravidelně kontrolovat na
opotřebování a nechat nabrousit. Tupé nože
přetěžují stroj. Výsledné škody nejsou předmětem
záruky.
k) Nepokoušejte se zařízení samiopravovat, pokud
nemáte na to zkušenosti. Jakoukoli práci, která
není v této příručce uvedena, smí provádět pouze
naše servisní středisko.
e). Před nabíjením nechte ohřátou baterii
vychladnout.
f) Neotvírejte baterii a vyvarujte se
mechanickému poškození baterie.
Existuje riziko zkratu a mohou unikat výpary,
které dráždí dýchací cesty.
Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc.
g). Nepoužívejte nenabíjecí baterie!
Správné zacházení s nabíječkou
Použijte pouze dodanou nabíječku k nabíjení
baterie.
Existuje riziko požáru a výbuchu.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
kabely a zástrčky a nechte je opravit
kvalikovaným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.
Nepoužívejte vadnou nabíječku a sami ji
neotevírejte, což zajišťuje zachování bezpečnosti
zařízení.
Ujistěte se, že síťové napětí odpovídá
údajům uvedeným na typovém štítku na
24
nabíječce. Existuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
Před připojením nebo odpojením nářadí
odpojte nabíječku od elektrické sítě.
Chraňte nabíječku před vlhkostí a deštěm.
Nabíječku nikdy nepoužívejte venku.
Znečištění a vniknutí vody zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nabíječku lze provozovat pouze s
příslušnými původními bateriemi. Nabíjení
jiných baterií může způsobit zranění nebo
požár.
Zabraňte mechanickému poškození
nabíječky.
To může vést k vnitřnímu zkratu.
Nabíječka nesmí být provozována na
hořlavých površích (např. papír, textilie).
Při ohřevu vzniká nebezpečí požáru.
Zbytková rizika
I když správně používáte toto elektrické nářadí,
existují vždy zbytková rizika. V souvislosti s
konstrukcí a provedením tohoto elektrického
nářadí se mohou vyskytnout následující rizika:
a)Pořezání
b)Poškození sluchu, pokud nejsou nošeny vhodné
chrániče sluchu
c)Zdravotní poškození způsobené vibracemi
rukou a ramen, pokud je zařízení používáno delší
dobu nebo není řádně spravováno a udržováno.
Varování! Tento elektrický nástroj generuje
během provozu elektromagnetické pole. Za
určitých okolností může toto pole ovlivnit
aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Abyste
snížili riziko vážného nebo smrtelného zranění,
doporučujeme osobám, které malí lékařské
implantáty, aby se poradili s lékaři a výrobcem
lékařského implantátu před uvedením stroje do
provozu.
Je-li napájecí kabel tohoto zařízení poškozen,
musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalikovaná osoba,
aby nedošlo k ohrožení.
Baterie vašeho plotostřihu je pouze částečně
předem nabitá a musí být před použitím
správně nabitá.
Při prvním nabíjení se doporučuje nabíjení
baterie asi 1 hodinu.
Připojte nabíječku k baterii a připojte nabíječku
k síti.
Odpojte síťovou zástrčku, když je baterie plně
nabitá, a odpojte nabíječku od přístroje.
Doba nabíjení je přibližně 3-5 hodin.
Nedovolte, aby se baterie nepřetržitě nabíjela.
Mohlo by dojít k poškození článků baterie.
Poznámka: Neustálé dobíjení malých kapacit
může poškodit články akumulátoru. Nabíjejte
pouze v případě, že zařízení běží příliš pomalu.
2. Zamýšlené použití
Tento plotostřih je vhodný pro řezání živých
plotů, keřů a křovin.
Přístroj lze používat pouze k zamýšlenému
účelu. Jakékoliv další použití mimo tento účel
není zamýšleno. Uživatel / provozovatel a nikoliv
výrobce nese odpovědnost za jakékoli škody
nebo zranění jakéhokoli druhu tímto spůsobené.
Upozorňujeme, že naše zařízení nejsou určena
pro komerční, řemeslné nebo průmyslové použití
Nepřeberáme žádnou záruku, pokud je zařízení
používáno v obchodních, řemeslných nebo
průmyslových společnostech, stejně jako v
činnostech, které vyžadují podobné zacházení.
3. Popis zařízení (B1, B2)
1.Lišta
2.Ochrana rukou
3.Vodící rukojěť se spínačem
4.Zapnutí / vypnutí
5.Nabíječka
25
6.Akumulátor
7.Ochrana proti nárazům
8.Ochrana lišty
9.Deblokovací tlačítko
plotu. (B7-1, B7-2)
Oboustranné protiběžné nože umožňují
řezání v obou směrech (viz B6).
4. Před uvedením do provozu
Nabíjení baterie (B3-B5)
1.Vyjměte baterii ze zařízení. Kromě toho
stiskněte boční uvolňovací tlačítka (B3).
Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na
typovém štítku odpovídá stávajícímu síťovému
napětí. Zapojte nabíječku do zásuvky a připojte
nabíjecí kabel k nabíjecímu portu. Nabíjení začíná
okamžitě, jakmile je nabíjecí kabel připojen k
nabíjecímu portu.
•Červená LED indikuje nabíjení bateriePo
dokončení nabíjení se zeleně rozsvítí zelená
LED dioda. Doba nabíjení při prázdné baterii je
přibližně 3-5 hodin.
Vložte baterii do přístroje, jak je znázorněno v B4.
Nikdy zcela nevybíjejte akumulátor
plotostřihu. To vede k poruše akumulátoru.
5. Obsluha
Přepínání zapnutí / vypnutí.
Plotostřih funguje pouze v případě, že jednou
rukou stiskněte tlačítko spínače na
vodítku (B1 / poz. 3) a druhou rukou spínač
rukojeti (B1 / poz. 4).
Při uvolnění spínacího prvku se řezné nože
zastaví.
Chcete-li získat jednotnou výšku plotu,
doporučuje se napínání šňůry jako vodítka
podél zadní hrany.
Přečnívající větve jsou odříznuty. (B8)
Strany živého plotu jsou řezány obloukovými
pohyby od dna k vrcholu. (B9)
6. Technické údaje
Délka řezu: 506 mm
Typ baterie: ZDBP20012001
Rozteč zubů: 14 mm
Řezy / min: 1400
Doba nabíjení: 3-5 h
Hladina akustického tlaku LpA: 75,1 dB (K=3dB(A))
Hladina akustického výkonu LWA:
90 dB ( K =3dB(A))
Garantovaná hladina akustic. výkonu LWA: 94dB(A)
Hodnota emisí vibrací na rukojěti ahv:
≤ 1,89 m/s2 ( K=1.5 m/s2 )
Hmotnost: 2,5 kg
Akumulátor
Napětí: 20 V DC
Kapacita: 2,0 Ah
Nabíječka
Síťové napětí: 100-240 V ~/ 50-60 Hz; 15W
Výstupní napětí / proud: 21 V DC /470 mA
Vezměte prosím na vědomí doběh řezných nožů.
Pracovní pokyny (B6-B9)
S výjimkou živých plotů může být plotostŕih také
použit k řezání keřů a křovin.
Nejlepší řezný výkon je však dosažitelný,
kdy se zuby nožů nacházejí v úhlu asi 15 ° k
26
- Deklarovaná hodnota emisí vibrací byla měřena
podle standardizovaného zkušebního postupu a
může být použita k porovnání jednoho nářadí s
jiným;
- Uvedené hodnoty emisí vibrací lze také použít k
počátečnímu vyhodnocení.
- Hodnota emisí vibrací se může lišit od indikační
hodnoty při skutečném používání elektrického
nářadí v závislosti na způsobu použití
elektrického nástroje;
K uložení může být plotostřih zavěšený na díře v
ochraně proti nárazu na hřebíku, šroubu nebo
podobně.
- Pokuste se co nejvíce minimalizovat dopad
vibrací.
Příkladné opatření ke snížení vibračního zatížení
je nosení rukavic při použití nástroje a omezení
pracovní doby.
Měli by se brát v úvahu všechny součásti
provozního cyklu (např. doby, kdy je elektrické
nářadí vypnuto a ty, ve kterých je zapnuto, ale
bez zatížení).
7. Čištění, údržba a objednávání náhradních dílů
Před skladováním a čištěním vypněte plotostřih a
vyjměte baterii.
7.1 Čištění
Udržujte ochranné přípravky, větrací otvory
a kryt motoru, pokud je to možné, bez prachu a
nečistot. Zařízení utřete čistým hadříkem nebo
vyfoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme vám, abyste přístroj čistili přímo
po každém použití.
Zařízení pravidelně čistěte vlhkou utěrkou a
jemným mýdlem. Nepoužívejte čisticí prostředky
nebo rozpouštědla; tyto by mohly napadnout
plastové části zařízení. Ujistěte se, že dovnitř
přístroje nevnikla žádná voda.
Usazeniny na ochranném krytu odstraňte štětcem
7.2 Údržba
Abyste vždy měli nejlepší výkon, měli byste
nože pravidelně čištit a mazat.
Odstraňte usazeniny štětcem a naneste lehký
lm oleje (B10).
7.3 Objednávka náhradních dílů:
Při objednávání náhradních dílů by měly
být uvedeny následující informace:
Typ zařízení
Číslo artiklu zařízení
8. Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
doporučené výrobcem.
V případě, že jednotka by měla selhat i přes
naše kontroly jakosti a vaši péči, nechte opravu
provádět pouze autorizovaným elektrikářem.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je zabalen, aby se zabránilo
poškození při přepravě. Toto balení
je surovinou a je tedy opětovně
použitelné nebo může být vrácené do
cyklu surovin.
Zařízení a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
různých materiálů, např. kovů a plastů.
Odeberte vadné součásti do likvidace
nebezpečného odpadu.
Zeptejte se v obchodě nebo v místní správě!
Před likvidací vyjměte baterii ze
zařízení a odstraňte ji samostatně.
Každý spotřebitel je z právního
hlediska povinen spotřebovanou
baterii odevzdat v sběrném místě Vraťte
použité baterie do recyklačního centra nebo
distributorovi, který obchoduje s bateriemi.
Další informace získáte od místní společnosti
pro nakládání s odpady nebo místní správy.
V přístroji nejsou žádné další díly, které mají být
opravovány.
Akku-Heckenschere:
EN 60745-1:2009/A11:2010; EN 60745-2-15:2009/A1:2010; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015;
EN 62321:2009
Ladegerät: EN 60335-2-29:2004+A2:10; EN 62233:2008; EK1 557-13:2013; EN 60335-1:2012+A11:14; EN
55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Geräuschemission 2000/14/EC, Anhang VI & 2005/88/EC, garantierter Schallleistungspegel LwA=94 dB (A),
gemessener Schallleistungspegel: LwA=90,0 dB (A). Benannte Stelle, Name und Anschrift der beteiligten
Stelle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH . Westendstrasse 199 . 80686 München . Deutschland (0036)
Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Matrix GmbH
Postauer Str. 26
D-84109 Wörth/Isar
Germany
Wörth/Isar, den 06.03.2018
Art.-Nr.: 320.120.060
28
Joachim Lichtl (Geschäftsführer)
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der
derzeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines
üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der
Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzuweisen
ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren
Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung
entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen
sind.
Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder
Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird neue
Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine
eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an
Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße
Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in
unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an
dem Gerät durch Personen, die hierzu
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch.
Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf
natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch
Herstelleroder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatur- oder
Ersatzlieferung unentgeltlich behoben.
Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und
Garantienachweis übergeben wird.
Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung.
So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle
Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen FreewayAufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche
Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden
Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances
techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne
matière première courante.
La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de
la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture
ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies
fonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgré
une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un
vice de matériel.
La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient
réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selon
notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation
ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de
la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de
rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons
aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs
pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non
conforme ou d‘un manque d‘entretien.
Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi
que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications de
ZARUKA
CZ
Zakoupený prístroj je velmi kvalitním produktem. Pri jeho konstrukci byly
zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe byly použity bežné
kvalitní materiály.
Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání zakoupeného
prístroje, které musí být prokázáno predložením faktury, pokladního
dokladu nebo dodacího listu. Behem zárucní doby naše zákaznická služba
odstraní veškeré funkcní závady, které vznikly i pres opatrné zacházení
podle našich provozních pokynu jako dusledek materiální vady. Vadné
soucástky budou dle našeho uvážení bezplatne opraveny nebo vymeneny
za nové. Nahrazené cásti precházejí do našeho vlastnictví. Oprava nebo
výmena nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení zárucní doby
prístroje. Na vymenené soucástky neposkytujeme žádnou samostatnou
zárucní dobu. Neprebíráme záruku za škody a nedostatky zpusobené
pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údržbou prístroje.
Totéž platí pri nedodržování pokynu návodu k obsluze a instalaci náhradních
dílu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo
zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká.
Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížením nebo přirozeným
opotřebením jsou ze záruky vyloučeny.
Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 . D – 84109 Wörth/Isar
.
e-mail: service@matrix-direct.net
l‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,
le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une
manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont
exclus de la garantie.
Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou
à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de
l‘appareil.
A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la
preuve d‘achat et le bon de garantie.
Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage
original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans
problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant
Freeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditions
non aranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de
rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service
après-vente ci-dessous :
Sous réserve de modications.
Poškození, jejichž příčinou je materiálová nebo výrobní vada, budou
bezplatně opraveny nebo obdržíte náhradní přístroj.
Předpokladem k tomu je předání nerozloženého přístroje se záručním
listem a dokladem o zakoupení.
V případě uplatňování záruky použijte originální obal.
Jen tak bude vaše záruka bez problémů a rychle vyřízena.
Prístroj zašlete vyplacene nebo si vyžádejte nálepku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudeme moci prevzít!
Záruka se nevztahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, poruchách, objednávání náhradních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené stredisko zákaznické služby: