Matrix AG 800-125 Instructions Manual

Art.-Nr.: 120.400.120
AG 800-125
UA
H
I
NL
F
D
Originalbetriebsanleitung
Winkelschleifer
Original instructions
Angle Grinder
Notice originale
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Meuleuse d‘angle
Haakse slijpmachine
Istruzioni originali
Smerigliatrice angolare
Původní návod k používání
Úhlová bruska
D
F
NL
I
CZ
Instrukcja oryginalna
Szli erka kątowa
SK
PL
HR
Originalne upute
Kutna brusilica
SK
Pôvodný návod na použitie
Uhlová brúska
UA
Справжній інструкцій
Кутова шліфувальна машина
UA
Подлинный инструкций
Угловая шлифмашина
RUS
Instrukcijas oriģinālvalodā
Figūrzāģis
LV
Izvirna navodila
Kotni brusilnik
SLO
01
2
1
2
3
4
5
B 1
6
B2
A
B
B3
B4
3
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise und Warnungen
2. Zeichenerklärung
3. Gerätekomponenten
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
6. Spezielle Sicherheitshinweise
7. Montage Schutzhaube und Schleifscheiben
8. Arbeiten mit dem Matrix-Winkelschleifer
9. Wartung und P
ege
10. Technische Daten
11. Reparaturen
12. Umweltschutz
1. Sicherheitshinweise und Warnungen
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Elektromaschinen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedien
en. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung sorgfältig auf.
Kindern und Jugendlichen ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
2. Zeichenerklärung
Achten Sie auf alle Zeichen und Symbole, die in dieser Anleitung und auf Ihrem Werkzeug angegeben sind. Merken Sie sich diese Zeichen und Symbole. Wenn Sie die Zeichen und Symbole richtig interpretieren, können Sie sicherer und besser mit dem Gerät arbeiten.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung les
en!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Gute und widerstandsfähige Handschuhe tragen!
3. Gerätekomponenten (B1)
1. Schutzhaube
2. Ein/Aus-Schalter
3. Zusatz-Haltegr
4. Schleif-/Trennscheibe
5. Spindelarretierungsknopf
6. Spannmutterschlüssel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen, Schruppen und Polieren von Metallen, Steinen und Keramik unter Beachtung des geeigneten Zubehörs. Das Gerät ist nicht zum Trennen jeglicher Materialien bestimmt! Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sowie bei Veränderungen an der Maschine übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. Beachten Sie ebenso die Sicherheitshinweise, die Montage- und Bedienungsanleitung sowie darüber hinaus die allgemein geltenden Unfallverhütungsvorschriften.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
ARBEITSPLATZ
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet, um Unfälle zu vermeiden.
Benutzen Sie Elektrogeräte nicht in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen und nasser oder feuchter Umgebung. Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Explosionsgefah
r.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
laufen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie
müde oder unkonzentriert sind oder Ihre Reaktionsfähigkeit durch Genuss von Alkohol oder Medikamenten beeinträchtigt ist.
Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
D
4
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine übereinstimmen
.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Teilen, z.B. Rohre, Heizkörper, Herde, Kühlschränke, um sich vor elektrischem Schlag zu schützen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Kabel nur
am Stecker aus der Steckdose ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Öl, Hitze und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn Gerät und
Netzkabel auf Beschädigungen.
Achten Sie beim Einstecken des Netzsteckers
darauf, dass der Betriebsschalter nicht arretiert sein darf.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungskabel.
Bei der Verwendung einer Kabeltrommel Kabel
ganz abwickeln um Kabelerwärmung zu ver
-
meiden. Drahtquerschnitt min. 1,5 mm²
.
Beim Arbeiten im Außenbereich muss die
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzschalter aus
-
gerüstet sein.
Ziehen Sie den Stecker, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen oder Einstellungen vornehmen.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Werkzeug weg.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sorgen Sie für sicheren Stand und rutschfeste
Schuhe.
Verwenden Sie bei langen Haaren eine
Kopfbedeckung.
Lockere Kleidung, Schmuck und lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das
Einhalten dieser Vorschrift verringert das Risiko schwerer Verletzungen.
Tragen Sie immer eine Gesichts- oder Staub-
schutzmaske. Das Einhalten dieser Vorschrift verringert das Risiko schwerer Verletzungen.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Das
Einhalten dieser Vorschrift verringert das Risiko schwerer Verletzungen.
An der Maschine tätige Personen dürfen nicht
abgelenkt werden.
Sie können dadurch die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren.
Verwenden Sie kein Gerät, dessen Ein-/Aus-
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Schalten Sie das Gerät grundsätzlich vor
Materialkontakt ein.
Entfernen Sie vor dem Einschalten Schlüssel
und Einstellwerkzeuge.
Überlasten Sie die Maschine nicht. Wenn die
Drehzahl sinkt, Maschine entlasten oder aus
­schalten. Mit dem geeigneten Elektrowerkzeug arbeiten Sie sicherer und besser im angegebe
-
nen Leistungsbereich.
Sichern Sie die Werkstücke gegen Mitdrehen,
z. B. mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspannen sind. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten können Sie das Werkzeug nicht sicher bedienen.
Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
Halten Sie die Werkzeuge sauber und funkti-
onstüchtig, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör.
Schneiden, bohren oder sägen Sie nie in
verborgene Bereiche, in denen sich Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen befinden können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Leitungen aufzuspüren.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke
größer ist als die maximale Schnitttiefe der Trennscheibe.
Führen Sie einen Probelauf von mindestens 30
5
Sekunden ohne Belastung durch.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer
aus und lassen Sie es auslaufen.
6. Spezielle Sicherheitshinweise
Schneiden, bohren oder sägen Sie nie in
verborgene Bereiche, in denen sich Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen be
nden können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese Leitungen aufzuspüren.
Beim Arbeiten mit dem Gerät entstehen
Stäube, die gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein können.
Tre
en Sie geeig­nete Schutzmaßnahmen. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Achten Sie auf eine gute Belüftung am Arbeitsplatz.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Geräts.
Trennen Sie keine Werkstücke, deren Stärke
größer ist als die maximale Schnitttiefe der Trennscheibe.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunde
oder vibrierende Schleifwerkzeuge.
Führen Sie einen Probelauf von mindestens 30
Sekunden ohne Belastung durch.
Beachten Sie die Drehrichtung. Halten Sie das
Gerät immer so, dass Funken oder Staub vom Körper weg
iegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht
Funken
ug. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen oder brennbare Materialien in der Nähe des Funken
ugbereichs be nden.
Greifen Sie nie in rotierende Schleifwerkzeuge.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer
aus und lassen Sie es auslaufen.
7. Montage Schutzhaube und Schleifscheiben
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube (1) mit Kreuzschlitzschrauber
lösen bzw. befestigen.
Bei Arbeiten mit Schleif- und Trennscheiben
muss die Schutzhaube immer montiert sein.
Nur bei Arbeiten mit Schleifpapierscheiben
oder Polierfellen, die auf passenden Schleiftellern (Fachhandel, Baumärkte) mon­tiert sind, darf die Schutzhaube fehlen.
Spindelarretierungsknopf (5) auf der
Geräteoberseite eindrücken oder Spindel mit Gabelschlüssel arretieren.
Lösen Sie mit beiliegendem
Spannmutterschlüssel (6) die Spannmutter und wechseln Sie die
Schleif- oder Tre
nnscheibe (4).
Achtung: Spannmutter richtig aufsetzen. Bei
einer Schleifscheibe muss der Flansch der Spannmutter zur Scheibe weisen. Bei einer Trennscheibe muss der Flansch von der Scheibe wegweisen (Bild1).
(B2) Einbau von (B2-A) und Spann-
mutter (B2-B) bei dicken Schleifscheiben (z.B. Schruppscheiben).
(B3) Einbau von und Spannmutter
bei dünnen gekröpften Trennscheiben.
(B4) Einbau von und Spannmutter
bei geraden Trennscheiben.
Schutzhaube montieren.
Zusatzhaltegri
(3)
Den Haltegri können Sie in drei Positionen
montieren.
8. Arbeiten mit dem MATRIX­Winkelschleifer
Werkstück einspannen, wenn es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
Schruppschleifen
Laufende Schleifscheibe unter 30°-40°
Anstellwinkel unter mäßigem Druck pendelnd auf dem Werkstück führen.
Zusatzhandgri immer benutzen. Er lässt sich in
2 Stellungen
xieren.
6
9. Wartung und
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kunststo teile
einen feuchten Lappen. Keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder spitze Gegenstände ver­wenden.
Befreien Sie die Belüftungsö nungen und
bewegliche Teile regelmäßig von festsitzendem Staub mit einer weichen Bürste oder Pinsel.
10. Technische Daten
Spannung: 230-240 V~ Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 800 W Leerlaufdreh
zahl: 11,500 min
-1
Scheibendurchmesser: 125 mm Ø Scheibenbohrung: 16 mm Ø Spindelgewinde: M14
Dauerschalldruckpegel: 95 dB(A) Schallleistungspegel: 106 dB (A) Vibrationen: 9.113 m/s Die Lärmentwicklung kann am Arbeitsplatz 85 db (A) überschreiten. Tragen Sie deshalb einen Gehörschutz.
11. Reparaturen
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Sollte das Gerät trotz unserer Qualitätskontrollen und Ihrer P
e
ge einmal ausfallen, lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann ausführen.
12. Umweltschutz
Entsorgen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung nicht einfach in den Mülleimer, sondern führen Sie es einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Dieser kleine Aufwand kommt unserer Umwelt zugute.
7
Table of contents
1. Safety instructions and warnings
2. Description of symbols
3. Machine components
4.
5. General Safety instructions
6. Special safety instructions
7. Installing protective cover and grinding wheels
8. Working with the Angle Grinder
9. Maintenance and care
10. Technical data
11. Repairs
12. Environmental protection
1. Safety instructions and warnings
The equipment complies with the safety regulati­ons required for electrical equipment.
Read through the instructi
ons for use before star-
ting up the equipment.
Improper use can lead to personal injury and pro­perty damage. Person
s, who are not familiar with the instructions, may not operate the equipment. Keep the instructions for use in safe custody.
Children and youths are not permitted to operate the equipment.
2. Description of symbols
Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you int
erpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better.
Attention!
Please read operating instructions.
Wear safety goggles.
Wear ear protection.
Wear breathing apparatus.
Wear good quality, strong gloves.
3. Machine components (B1)
1. Protective cover
2. On/O
switch
3. Auxiliary handle
4. Grinding wheel
5. Spindle locking button
6. Clamping nut wrench
The device is designed for grinding, roughing, and polishing metals, rocks, and ceramic, allowing for the right accessory. The device is not designed for cutting of any material! The manufacture assumes no liability whatsoever for improper use or if the machine has been tampered with. Give equal attention to the safety instructions, assembly and operating instructions as well as the common valid accident prevention regulations.
5. General safety instructions
WORKPLACE
Keep your workplace clean and well lit at all
times to prevent accidents.
Do not use electric machines in the vicinity of
in
ammable liquids or gases or in wet or damp environments. If you fail to follow this instruc­tion, there is a risk of
re or explosion.
Do not leave the machine running without
supervision.
Do not use the machine if you are tired or lack
concentration or your reactions are impaired due to the consumption of alcohol or medica­tion.
Inattentiveness can cause serious injuries.
ELECTRICAL SAFETY
The mains voltage must be identical with the
details on the machine’s rating plate.
Avoid physical contact with earthed parts, for
example pipes, radiators, stoves, refrigerators, etc. to prevent recei
ving an electric shock.
Never carry the machine by its cable. Only pull
8
the cable out of the socket using the plug. Always protect the cable from oil, heat and sharp edges. Damaged cables can cause an electric shock.
Before starting work, check the machine and
the mains cable for signs of damage.
When you connect the mains plug, ensure that
the main switch is not locked in its on position.
For outdoor use, use only extension cables that
have been specifically approved for this purpo­se.
If you use a cable drum, extend the whole cable
to prevent the cable from overheating. Min. wire cross-section 1.5 mm².
For working outdoors the socket must be fitted
with a residual current-operated circuit-breaker (RCCB).
Pull the plug when the machine is not in use or
are making adjustments.
The cable should always be guided to the rear
away from the tool.
PERSONAL SAFETY
Do not wear loose-fitting clothing or jewellery.
Ensure that you have a safe place to stand and
that you wear non-slip shoes.
Wear a hairnet if you have long hair.
Loose-fitting clothing, jewellery and long hair
may become caught in moving parts.
Always wear safety goggles. Following this
instruction will reduce the risk of serious inju­ries.
Always wear a face or dust protection mask.
Following this instruction will reduce the risk of serious injuries.
Always wear ear protection. Following this
instruction will reduce the risk of serious inju­ries.
Do not distract anybody working on the machi-
ne.
You may cause them to lose control of the tool.
Do not use the machine if its ON/OFF switch
is defective. An electric tool that cannot be
switched on or off is dangerous and must be repaired.
Always switch on the machine before making
contact with the material.
Remove wrenches and setting tools before you
switch on the machine.
Do not overload the machine. If the speed falls,
reduce the load on the machine or switch it off. Using suitable electric tools you can work more safely and better within the specified capacity range.
Secure the workpieces to prevent them turning
with the machine, for example using a clamp or a vice. Do not machine any workpieces that are too small to secure. If you hold the workpiece with your hand, you will not be able to operate the tool safely.
Keep electric tools out of the reach of children.
CAREFUL HANDLING AND USE OF ELECTRIC TOOLS
Keep the tools clean and functional to enable
you to work better and more safely with them.
Use only accessories that have been recommen-
ded by the manufacturer.
Never cut, drill or saw into concealed areas
which may contain electric cables, gas or water pipes. Use suitable detection equipment to loca
-
te these cables and pipes.
Do not machine materials that contain asbestos.
Do not cut workpieces which are thicker than
the maximum cutting depth of the cutting disc.
Conduct an operating test of at least 30 seconds
without loading the machine.
Always switch off the machine and allow it to
reach a standstill before you put it down.
6. Special safety instructions
Never cut, drill, or saw in concealed areas where
there may be electric, gas, or water lines. Use a suitable detector to find such lines.
Working with the device causes dust that can
be hazardous to your health, flammable, or explosive. Take appropriate safety measures. Wear a dust mask. Make sure that you have
9
good ventilation at the workplace.
Never work with materials containing asbestos.
Only use grinding tools for which the allowable
speed is at least as high as the machine’s idle running speed.
Don’t cut o work pieces that are thicker than
the maximum cut depth of the cut-o
wheel.
Don’t use any damaged, o -centred, or vibra-
ting grinding tools.
Make a trial run for at least 30 seconds with no
load.
Observe the direction of rotation. Always hold
the device so that sparks or dust
ies away from
your body.
Sparks will y when grinding metals. Make sure
that no one or no
ammable materials are in
the path of the
ying sparks.
Never grab onto a rotating grinding tool.
Always switch the device o before you put it
down, and let it run until it stops.
7. Installing protective cover and grin­ ding wheels
Pull the power plug.
evitcetorp eht nethgit ylevitanretla ro ,nesooL
cover (1) with a Phillips screwdriver.
gnittuc dna gnidnirg htiw gnikrow nehW
wheels, the protective cover must always be mounted.
ro sleehw repap dnas htiw gnikrow nehw ylnO
polishing heads that are mounted on suitable disc wheels (specialised
dealer, do-it-yourself
store), may the protective cover be removed.
press in the spindle locking button (5) on the
upper side of the device or lock the spindle with a
at wrench.
hcnerw mac eht htiw tun gnipmalc eht nesooL
(6) that is provided and change the grinding or cutting wheel. (4)
Warning: Put the clamping nut on correctly. For a grinding wheel, the
ange of the clamping nut must point in the direction of the wheel. For a cutting wheel, the
ange must point away from
the wheel. (Figure 1)
(B2) Installation of support (B2-A) and
clamp nut (B2-B) for thick grinding wheels (for example scrubbing wheels).
(B3) Installation of support and clamp nut
for thin crowned cutting wheels.
(B4) Installation of support and clamp nut
for straight cutting wheels.
Mount the protective cover
Carry handle (3)
The carry handle can be
tted in three positions
8. Working with the Angle Grinder
yb deruces t’nsi ti fi ,eceipkrow eht nwod pmalC
its own weight.
Roughing
Move the running grinding wheel at a 30º to
40º blade angle back and forth across the work­piece (sketch) using moderate pressure.
Always use the auxiliary handle. It can be
attached in 2 positions.
9. Service and Maintenance
Before performing any work on the equipment,
pull the power plug.
Use a damp cloth to clean the plastic elements.
Do not use any cleansers, solvents, or pointed objects.
Regularly clean any dust that is stuck to the ven-
tilation openings and moving parts with a soft brush or a paint bru
sh.
10. Technical Data
Voltage: 230 -240 V~ Frequency: 50 Hz Power consumption: 800 W Idling speed: 11,500 min
-1
Wheel diameter: 125 mm Ø Wheel hole: 16 mm Ø Spindle thread: M14
Continuous sound pressure level: 95 dB(A) Sound power level: 106 dB(A) Vibrations: 9,113 m/s
10
The noise that is generated at the workplace can exceed 85 db (A). Therefore, wear ear protection.
11. Repairs
Only use accessories and spare parts recommen­ded by the manufacturer. If the equipment should fail some day in spite of our quality controls and your maintenance, only have it repaired by an authorised electrician.
12. Environmental Protection
Do not simply dispose of the equipment, accessories and packaging in the rubbish bin, but bring it for environmentally sound recycling. The small eort involved in this is for the benet of our environment.
-
11
Sommaire
1. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
2. Explication des symboles
3. Composants de l’appareil (B1)
4. Utiliser conformément aux spécications
5. Recommandations générales en matière de sécurité
6. Recommandations spéciales en matière de sécurité
7. Montage du capot protecteur et des disques abrasifs
8. Travailler avec la meuleuse d‘angle
9. Maintenance et entretien
10. Caractéristiques techniques
11. Réparations
12. Protection de l‘environnement
1. Recommandations en matière de sécurité et avertissements
Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en li
eu sû
r.
Les enfants et les adolescents ne doivent pas uti­liser l’appareil.
2. Explication des symboles
Etudiez tous les signes et symboles gurant dans ce mode d‘emploi et sur votre outil. Gardez ces signes et symboles en mémoire. Si vous interprétez correctement les signes et symboles, vous pouvez travailler mieux et avec plus de sécurité avec l’appareil.
Attention!
Avant la mise en service, lire le mode
d’emploi !
Portez des lunettes de protection !
Portez une protection auditive !
Portez un masque de protection !
Portez de bons gants résistants !
3. Composants de l’appareil (B1)
1. Capot protecteur
2. Bouton marche-arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Disque abrasif‘
5. Bouton de blocage de l‘arbre
6. Clé
L’appareil est conçu pour le meulage, le dégrossissage, et le polissage des métaux, des pierres et de la céramique, selon l’accessoire adapté. L’appareil n’est pas conçu pour couper.! Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas d’usage inapproprié de la machine ou de modication de la machine. Prêtez une attention égale aux instructions de sécurité, aux instructions d’assemblage et aux instructions de fonctionnement ainsi que des règles de bon sens commun destinée à prévenir les accidents.
pour mandrin
4. Utiliser conformément aux spécications
5. Recommandations générales en matière de sécurité
POSTE DE TRAVAIL
Maintenez votre poste de travail propre et bien éclairé a n d’éviter les accidents.
N’utilisez pas les appareils électriques à proximi-
t
é de liquides in
ammables ou de gaz, ni dans un environnement humide ou mouillé. En cas de non-respect de cette recommandation, il y a risque d’incendie ou d’explosion
Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveil­lance.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, si vous n’êtes pas concentré ou si vos capacités de réaction sont altérées par l’ingestion d’alcool ou de médicaments.
L’inattention peut entraîne
r des
blessures graves.
F
12
SECURITE ELECTRIQUE
• La tension de réseau doit correspondre aux indi
­cations figurant sur la plaquette signalétique de la machine.
• Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, comme les tuyaux, les radia
­teurs, les chaudières, les réfrigérateurs afin de vous protéger contre les décharges électriques.
• Ne portez pas l’appareil par le câble. Débranchez le câble de la prise uniquement en tirant sur la fiche. Protégez le câble de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives. Un câble endommagé peut provoquer une décharge électrique.
• Avant de commencer à travailler, vérifiez l’appareil et le cordon d’alimentation quant à des dommages.
• Avant de brancher la fiche de secteur, veillez à ce que l’interrupteur de service ne soit pas bloqué.
• Pour l’extérieur, utilisez uniquement des câbles prolongateurs agréés à cet effet.
• En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler entièrement le câble pour éviter un échauffement de celui-ci. Section du fil mini
-
mum 1,5 mm2.
• Pour les travaux d’extérieur, la prise doit être munie d’un interrupteur de protection contre les courts-circuits.
• Débranchez la fiche quand vous n’utilisez pas l’appareil ou si vous voulez effectuer des régla
-
ges.
• Dirigez toujours le câble vers l’arrière de l’outil.
SECURITE DES PERSONNES
• Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux.
• Assurez-vous d’être en équilibre stable et de porter des chaussures antidérapantes.
• Couvrez vos cheveux s’ils sont longs.
• Des vêtements amples, des bijoux ou des che
­veux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
• Portez toujours des lunettes de protection. Le respect de cette instruction réduit le risque de blessures graves.
• Portez toujours un masque respiratoire ou anti-
poussières. Le respect de cette instruction rédu
-
it le risque de blessures graves.
• Portez toujours une protection auditive. Le respect de cette instruction réduit le risque de blessures graves.
• Les personnes travaillant sur une machine ne doivent pas être distraites.
• Elles pourraient ainsi perdre le contrôle de l’outil.
• N’utilisez pas un appareil dont le bouton mar
­che/arrêt est défectueux. Un outil électrique qu’on ne peut plus mettre en marche ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
• Mettez en marche l’appareil systématiquement avant tout contact avec le matériau.
• Avant la mise en marche, retirez les clés et les outils de réglage.
• Ne surchargez pas la machine. Si le moteur bais
­se de régime, soulagez ou arrêtez la machine. Vous travaillerez plus en sécurité et mieux en utilisant l’outil électrique adapté à son régime optimal.
• Fixez les pièces usinées pour les empêcher de tourner, par ex. avec un dispositif de serrage ou avec un étau. Ne travaillez pas une pièce qui soit trop petite pour être fixée. Si vous maintenez la pièce à usiner à la main, vous ne pouvez pas utiliser l’outil en toute sécurité.
• Rangez les outils électriques hors de portée des enfants.
UTILISATION SOIGNEUSE D’OUTILS ELECTRIQUES
• Maintenez les outils dans un état propre et prêts à l’utilisation pour pouvoir travailler mieux et dans des conditions de sécurité accrue.
• N’utilisez que des accessoires préconisés par le fabricant.
• Ne coupez, ne percez ou ne sciez jamais dans des endroits dissimulés où peuvent se trouver des conduites électriques, de gaz ou d’eau. Utilisez des appareils de détection appropriés pour repérer
ces conduites.
• Ne pas travailler des matériaux contenant de l’amiante.
• Ne tronçonnez pas des pièces dont l’épaisseur
13
est supérieure à la profondeur de coupe de la meule de tronçonnage.
Eectuez un essai d’au moins 30 secondes en marche à vide.
Arrêtez toujours l’appareil avant de le poser et attendez que le disque s’immobilise.
6. Recommandations spéciales en
matière de sécurité
Ne coupez, ne percez ou ne sciez jamais dans des endroits dissimulés où peuvent se trouver des conduites électriques, de gaz ou d‘eau. Utilisez des appareils de détection appropriés pour repé­rer ces conduites.
Le travail avec cet appareil produit des pous­sières qui peuvent être toxiques, inammables ou explosives. Prenez
les mesures de protection appropriées. Portez un masque de protection contre les poussières. Veillez à ce que le poste de travail soit bien aéré.
Ne pas travailler des matériaux contenant de l‘amiante.
N‘utilisez que des outils de ponçage dont la vites­se de rotation admissible est au moins aussi éle­vée que la vitesse de rotation à vide de l‘appareil.
Ne tronçonnez pas des pièces dont l‘épaisseur est supérieure à la profondeur de coupe de la meule de tronçonnage.
N‘utilisez pas des outils de ponçage endomma­gés, non circulaires ou vibrants.
Eectuez un essai d‘au moins 30 secondes en marche à vide.
Respectez le sens de rotation. Tenez toujours l‘appareil de manière que les étincelles ou la poussière s‘éloignent
du corps.
Le meulage des métaux provoque des projec­tions d‘étincelles. Veuillez à ce que ni des per­sonnes ni des matières combustibles ne se trou­vent à proximité des projections d‘étincelles.
Ne mettez jamais la main dans une meuleuse en rotation.
Arrêtez toujours l‘appareil avant de le poser et attendez que le disque s‘immobilise.
7. Montage du capot protecteur et des disques abrasifs
- Débrancher la che secteur.
nu ceva )1( ruetcetorp topac el rexif uo ressivéD -
tournevis cruciforme.
sed uo sfisarba seuqsid sed ceva liavart ud sroL ­disques à tronçonner, le capot protecteur doit toujours être en place.
srol euq tnesba ertê tuep en ruetcetorp topac eL ­des travaux eectués avec des disques en papier­émeri ou avec des disques de lustrage montés sur des disques à meule appropriés (magasins spécialisés, grandes surfaces de bricolage).
erbra‘l ed egacolb ed notuob el rus rey
uppA - (5) situé sur le dessus de l‘appareil ou bloquer l‘arbre avec une clé à fourche.
einruof emac à élc al ceva nirdnam el rerresseD ­et remplacez le disque abrasif ou le disque à tronçonner. (4)
Attention: mettre en place le mandrin correcte­ment. Avec un disque abrasif, la bride du mandrin doit être tournée vers le disque. Avec un disque à tronçonner, la bride doit être tournée à l‘opposé du disque. (gure 1)
(B2) Montage de la bride de support et de l’écrou
de serrage pour des disques abrasifs épais (par ex. pour l’ébarbage).
(B3) Montage de la bride de support et de
l’écrou de serrage pour des disques abrasifs minces.
(B4) Montage de la bride de support et de
l’écrou de serrage pour des disques minces.
Installer le capot protecteur.
Poignée supplémentaire (3)
Vous pouvez monter la poignée dans trois posi­tions.
8. Travailler avec la meuleuse d‘angle
ussa sap tse‘n elle is relliavart à ecèip al reuqolB - -
rée par son propre poids.
Ebarber
euqsid el tnallicso tnemevuom nu snad renemA ­en rotation sur la pièce à travailler sous un angle d‘attaque de 30° à 40° avec une pression mesu-
14
rée (schéma).
ellE .eriatnemélppus eéngiop al resilitu sruojuoT -
se
xe sur 2 positions érentes.
9. Maintenance et entretien
narbéd ,lierappa‘l rus noitnevretni etuot tnavA - -
chez la
che de secteur.
sel reyotten ruop edimuh egnopé enu zesilitU ­éléments en plastique. N‘utilisez ni détergent, ni solvant, ni objets pointus.
seïuo sel sreilugér sellavretni à zessarrabéD ­d‘aération et les pièces en mouvement de la poussière agglomérée avec une brosse douce ou un pinceau.
10. Caractéristiques techniques
Tension : 230-240 V~ Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 800 w Vitesse de rotation à vide : 11,500 min Diamètre du disque : 125 mm Ø Alésage du disque : 16 mm Ø Filetage de l‘arbre : M14
Niveau de pression acoustique permanent : 95 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 106 dB(A) Vibrations: 9,113 m/s
Le bruit engendré peut dépasser 85 db (A) au poste de travail. Portez par conséquent une protection auditive.
11. Réparations
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites e
ectuer les
réparations exclusivement par un électricien
Ne jetez pas simplement l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans la poubelle, utilisez plutôt un circuit de recyclage respectueux de l‘environnement. Ce petit surcroît d‘attention sera favorable à notre environnement.
agréé.
12. Protection de l‘environnement
15
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen
2. Verklaring van de gebruikte symbolen
3. Onderdelen van het apparaat (B1)
4. Gebruiken in overeenstemming met de specicaties
5. Algemene veiligheidsrichtlijnen
6. Speciale veiligheidsrichtlijnen
7. Beschermkap en slijpschijf monteren
8. Werken met de MATRIX haakse slijpmachine
9. Reiniging en onderhoud
10. Technische gegevens
11. Reparaties
12. Milieu
1. Veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheids­richtlijnen voor elektrisc
he apparatuur.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Onoordeelkundig gebruik kan echter leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. Personen die niet vertrouwd zijn met de inhoud van deze handleiding, mogen dit apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruikshandleiding zorg­vuldig.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kin-
deren en jongeren.
2. Verklaring van de gebruikte symbolen
Let op alle tekens en symbolen die vermeld staan in deze handleiding alsmede zijn aangebracht op uw gereedschap. Onthoud de betekenis van deze tekens en symbolen. Als u de tekens en symbolen correct interpreteert, kunt u veiliger en beter met het apparaat werken.
LET OP
Lees voor ingebruikname de
handleiding!
Draag een veiligheidsbril!
Draag gehoorbescherming!
Draag mond- en neusbescherming!
Draag goede, stevige werkhandschoenen!
3. Onderdelen van het apparaat (B1)
1. Beschermkap
2. Aan/uit-schakelaar
3. Extra handgreep
4. Slijpschijf
5. Spindelblokkeringsknop
6. S
Het apparaat is ontworpen voor het malen, voorslijpen en polijsten van metalen, stenen en keramiek, met het juiste accessoire voor elke taak. Het apparaat is niet ontworpen voor het snijden van materialen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor verkeerd gebruik of als er met de machine is geknoeid. Besteed evenveel aandacht aan de veiligheids-, montage- en gebruiksinstructies als aan de algemeen geldende voorschriften voor ongevallenpreventie.
panmoersleutel
4. Gebruiken in overeenstemming met de specicaties
5. Algemene veiligheidsrichtlijnen
WERKPLEK
Houd de werkplek schoon en zorg dat deze goed verlicht is om ongelukken te voorkomen.
Gebruik elektrische appara
tuur niet in de buurt
van brandbare vloeisto
en of gassen resp. in natte of vochtige omgevingen. Niet opvolgen van de richtlijnen kan tot brand- of explosiege­vaar leiden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht liggen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe of
ongeconcentreerd bent of uw reactievermogen ten gevolge van alcohol of medicijnen is ver­minderd.
Onoplettendheid kan tot ernstig persoonlijk letsel leiden.
NL
16
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie op het typeplaatje van de machine.
• Zorg dat u niet in contact komt met geaarde delen, zoals buizen, radiatoren, kachels en koel
-
kasten, om een elektrische schok te voorkomen.
• Draag het apparaat niet aan het snoer. Trek het snoer uitsluitend aan de stekker uit de contact
­doos. Houd het snoer uit de buurt van olie, hitte en scherpe randen. Een beschadigd snoer kan leiden tot een elektrische schok.
• Controleer het apparaat en het snoer telkens voor gebruik op beschadigingen.
• Bij het insteken van de netstekker erop letten dat de netschakelaar niet in geblokkeerde stand staat.
• Gebruik buiten uitsluitend daarvoor goedge
-
keurde verlengkabels.
• Bij gebruik van een haspel dient u het snoer volledig af te rollen om warmteontwikkeling in het snoer te voorkomen. Aderdiameter min. 1,5 mm².
• Bij het werken buiten dient de contactdoos te zijn voorzien van een aardlekschakelaar.
• Trek de stekker uit de contactdoos wanneer u het apparaat niet gebruikt of instellingen daaraan wilt verrichten.
• Voer het snoer steeds naar achter weg van het gereedschap.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Draag geen wijde kleding of sieraden.
• Zorg ervoor dat u stevig staat en schoenen draagt met antislipzool.
• Draag hoofdbedekking wanneer u lange haren heeft.
• Wijde kledingstukken, sieraden en lange haren kunnen worden gegrepen door de bewegende delen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Het opvolgen van dit voorschrift verkleint het risico op ernstig persoonlijk letsel.
• Draag altijd een gezichts- of stofbeschermings
-
masker. Het opvolgen van dit voorschrift ver-
kleint het risico op ernstig persoonlijk letsel.
• Draag altijd gehoorbescherming. Het opvolgen van dit voorschrift verkleint het risico op ernstig persoonlijk letsel.
• Personen die aan de machine werken, mogen niet worden afgeleid.
• Zij kunnen daardoor de controle over het gereedschap verliezen.
• Gebruik geen apparatuur waarvan de aan/uit­schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
• Schakel het apparaat steeds in voordat het met het materiaal in contact komt.
• Verwijder voor het inschakelen de sleutels en alle afstelgereedschap.
• De machine niet overbelasten. Zodra het toe
­rental daalt, de machine ontlasten of uitscha­kelen. Met voor het doel geschikt elektrisch gereedschap kunt u veiliger en beter werken binnen het aangegeven vermogensbereik.
• Borg de werkstukken tegen meedraaien, bijv. met behulp van een spaninrichting of een span
­tang. Werk niet aan werkstukken die te klein zijn om in te spannen. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt, kunt u het gereedschap niet meer veilig bedienen.
• Berg elektrisch gereedschap op buiten bereik van kinderen.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN GEBRUIK VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
• Houd het gereedschap steeds goed schoon en in een goede conditie, om productiever en veili
-
ger te kunnen werken.
• Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevo
-
len accessoires.
• Snij, boor en zaag nooit op plaatsen waarin zich elektrobuizen resp. gas- of waterleidingen kun
­nen bevinden. Gebruik voor het doel geschikte detectieapparatuur om deze leidingen op te sporen.
• Asbesthoudend materiaal mag niet worden verwerkt.
• Scheid nooit werkstukken die dikker zijn dan de
17
max. slijpdiepte van de slijpschijf.
Een test zonder belasting uitvoeren van min. 30 sec.
Het apparaat steeds uitschakelen en laten uit-
draaien alvorens dit aan de kant te leggen.
6. Speciale veiligheidsinstructies
Snij, boor en zaag nooit op plaatsen waarin zich elektrobuizen resp. gas- of waterleidingen kun­nen bevinden. Gebruik voor het doel geschikte detectieapparatuur om deze leidingen op te sporen.
Bij het werken met het ap
paraat ontstaat stof dat een gevaar voor de gezondheid kan opleve­ren, resp. brandbaar of zelfs explosief kan zijn. Neem dan ook de vereiste veiligheidsmaatrege­len. Draag een stofmasker. Zorg ervoor dat de werkplek goed wordt geventileerd.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden verwerkt.
Uitsluitend slijpgereedschap gebruiken waarvan het toegestane toerental ten minste even hoog is als het onbelast to
erental van het apparaat.
Scheid n
ooit werkstukken die dikker zijn dan de
max. slijpdiepte van de slijpschijf.
Geen beschadigde, onronde of trillende slijpge­reedschappen gebruiken.
Een test zonder belasting uitvoeren van min. 30
sec.
Op de draairichting letten. Het apparaat steeds zodanig houden dat vonken of stof van het lichaam af vliegen.
Bij het slijpen van metalen ontstaat een vonken­regen. Erop
letten dat zich geen personen of
brandbare materialen i
n de buurt van de von-
kenregen bevinden.
Nooit in draaiende slijpgereedschappen grijpen.
Het apparaat steeds uitschakelen en laten uit-
draaien alvorens dit aan de kant te leggen.
7. Beschermkap en slijpschijf monteren
- Netstekker uit de contactdoos trekken.
- Beschermkap (1) met kruiskopschroevendraaien losdraaien resp. vastzetten.
- Bij het werken met slijp- en doorslijpschijven dient de beschermkap steeds te zijn gemon­teerd.
- Alleen bij het werken met schuurpapierschijven of polijstvellen gemonteerd op daartoe geschik­te slijpbladen (vakhandel, bouwmarkt) mag de beschermkap ontbreken.
- Spindelblokkeringsknop (5) aan de bovenzijde van het apparaat indrukken r
esp. spindel met
s
teeksleutel blokkeren.
- De spanmoer met de bijgeleverde steeksleutel (6) losdraaien en de slijp- of doorslijpschijf ver­vangen. (4)
LET OP: Spanmoer correct plaatsen. Bij een slijp­schijf dient de
ens van de spanmoer naar de
schijf te wijzen. Bij een doorslijpschijf moet de
ens juist van de schijf af wijzen. (afbeelding 1)
(B2) Inbouw van de steun ens en spanmoer bij
dikke slijpschijven (bijv. t.b.v. inslijpen).
(B3) Inbouw van steun ens en spanmoer bij
dunne, gebogen doorslijpschijven.
(B4) Inbouw van steun ens en spanmoer bij
dunne, rechte doorslijpschijven.
Beschermkap monteren.
Handgreep (3)
De handgreep kunt u in drie posities monteren.
8. Werken met de MATRIX haakse slijp-
machine
Werkstuk inspannen indien dit niet t.g.v. het
eigengewicht goed blijft liggen.
Inslijpen
Draaiende slijpschijf onder een hoek van 30-40° t.o.v. het werkstuk met matige dru
k heen en
weer over het werkstuk leiden (zie afbeelding).
Extra handgreep alti
jd gebruiken. Deze kan in 2
standen worden geborgd.
18
9. Reiniging en onderhoud
• Trek de netstekker uit de contactdoos alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten.
• Gebruik voor het reinigen va n de kunststof delen een vochtige doek. Geen reini gingsmid­delen, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen gebruiken.
• Verwijder regelmatig vastzittend vuil uit venti­latieopeningen alsmede van bewegende delen; gebruik hiertoe een zachte borstel of kwast.
10. Technische gegevens:
Netspanning: 230-240 V~ Frequentie: 50 Hz Opge
nomen vermogen: 800 W Toerental onbelast: 11,500 min Schijfdiameter 125 mm Ø Boorgat schijf: 16 mm Ø Schroefdraad spindel: M14
Nom. geluidsdruk: 95 dB(A) Max. geluidsdruk: 106 dB(A) Trillingen: 9,113 m/s Het geluidsniveau op de werkplek kan 85 db (A) overschrijd en. Draag dan ook gehoorbeschermers.
11. Reparaties
Gebruik uitsluitend doo r de fa brikant aanbevolen accessoires en vervangingsonderdelen. Mocht het apparaat ondanks onze kwaliteitsc
ontroles en uw
onderhoud de
fect raken, laat het dan repareren
door een erken de elektromonteur.
Gooi het apparaat, de accessoires en de verpakking niet zo maar in een vuilnisemmer, maar lever de ze in voor milieuvriendelijke recycling. Dit is voor u slechts een kleine moeite en komt het milieu enorm ten goede.
12. Milieu
19
Indice
1. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
2. Spiegazione dei simboli
3. Componenti dell‘apparecchio (B1)
4. Usare attenendosi alle speciche
5. Avvertenze generali di sicurezza
6. Norme di sicurezza speciali
7. Montaggio calotta di protezione e mole
8. Lavorazioni con la smerigliatrice angolare MATRIX
9. Manutenzione e cura
10. Dati tecnici
11. Riparazioni
12. Tutela ambientale
1. Indicazioni e avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per ap
parecchiature elettriche.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, legge­re attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle perso­ne e danni alle cose. L’apparecchio non può esse­re utilizzato da persone che non abbiano con
­denza con le relative istruzioni d’uso. Conservare con cura le istruzioni d’uso.
Bambini e ragazzi non sono autorizzati all’uso dell’apparecchio.
2. Spiegazione dei simboli
Prestare attenzione a tutte le sigle e tutti i simboli riportati in queste istruzioni e sull’utensile. Osservare bene tali sigle e simboli. Una corretta interpretazione di sigle e simboli rende il lavoro con questo apparecchio migliore e più sicuro.
ATTENTION
Leggere le istruzioni d’uso prima di
mettere in funzione l’apparecchio!
Indossare occhiali pro
tettivi!
Indossare la cu
a antirumore!
Indossare la maschera di protezione delle vie respiratorie!
Indossare guanti resistenti!
3. Componenti dell‘apparecchio (B1)
1. Calotta di protezione
2. Interruttore
3. Impugnatura di sostegno
4. Mola smerigliatrice
5. Testa blocca-mandrino
6. Chi
Il dispositivo è progettato per macinare, sgrezzare e lucidare metalli, pietra e ceramica, consentendo l'uso dell'attrezzo giusto. Il dispositivo non è progettato per tagliare alcun materiale! Il produttore non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio e per manomissioni eseguite alla macchina. Prestare la stessa attenzione alle istruzioni per la sicurezza, il montaggio e le istruzioni operative, come anche a tutte le regole comuni valide per la prevenzione degli incidenti.
ave per dado di
gio
4. Usare attenendosi alle speciche
5. Avvertenze generali di sicurezza
POSTO DI LAVORO
Per evitare incidenti, mantenere pulito e ben illu­minato il luogo di lavoro.
Non utilizzare apparecchi elettrici in prossimità di liquidi o gas in
ammabili né in ambienti
umidi o bagnati. La
mancata osservanza di tale avvertenza comporta pericolo di incendio o esplosione.
Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sorveglianza.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o poco concentrati, o con i ri
essi rallentati per
l’uso di alcol o farmaci.
Una disattenzione può provocare serie ferite.
SICUREZZA ELETTRICA
La tensione di rete deve corrispondere ai dati riportati sulla targhetta de
lla macchina.
Per proteggersi da possibili scariche elettri-
che, evitare il contatto
sico con elementi
I
20
collegati • Non tirare l’apparecchio per il cavo. Sfilare il cavo dalla presa tirando solo la spina. Proteggere il cavo da olio, calore e spigoli vivi. I cavi danneggiati possono causare scariche elettriche.
• Prima di iniziare il lavoro, controllare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
• Quando si infila la spina nella presa di rete, accertarsi che l’interruttore on/off non sia bloc
-
cato.
• All’aperto utilizzare solo la prolunga specificata
-
mente omologata.
• Se si usa una prolunga avvolta su tamburo, svol
­gere completamente il cavo per evitare che lo stes­so si surriscaldi. Sezione min. del cavo 1,5 mm².
• Per lavorazioni all’esterno, la presa di corrente deve essere provvista di interruttore di sicurezza per corrente di guasto.
• Staccare la spina dalla presa di corrente quando non si utilizza l’apparecchio o si effettuano delle regolazioni.
• Allontanare sempre il cavo dall’utensile tirandolo indietro.
SICUREZZA DELLE PERSONE
• Non indossare indumenti ampi o collane, brac
-
ciali, ecc.
• Indossare scarpe sicure e antiscivolo.
• Indossare un copricapo se si hanno capelli lunghi.
• Indumenti non aderenti, collane, bracciali e capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
• Utilizzare sempre gli occhiali protettivi. Il rispet
­to di questa prescrizione riduce il rischio gravi ferite.
• Utilizzare sempre una mascherina per il viso o antipolvere. Il rispetto di questa prescrizione riduce il rischio gravi ferite.
• Indossare sempre una cuffia antirumore. Il ris
­petto di questa prescrizione riduce il rischio gravi ferite.
• Non distrarre le persone che stanno lavorando con l‘apparecchio.
• Potrebbero perdere il controllo dell’utensile.
• Non utilizzare mai un apparecchio il cui interrut
­tore on/off è difettoso. Un apparecchio elettrico che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso; pertanto è necessario ripararlo.
• Accendere l’apparecchio prima che venga a con
-
tatto con il materiale.
• Prima dell’accensione, rimuovere chiavette e strumenti di regolazione.
• Non sovraccaricare la macchina. Se il numero di giri si abbassa, diminuire il carico di lavoro o spegnere la macchina. Le lavorazioni con l’utensile elettrico adatto risultano più sicure e migliori se effettuate nel campo di applicazione previsto.
• Assicurare i pezzi in lavorazione contro la rota
­zione, ad esempio utilizzando un dispositivo di serraggio o una morsa a vite. Non lavorare mai pezzi tanto piccoli da non poter essere bloccati in posizione. Non è possibile controllare con sicurezza l’utensile, se si è costretti contempor
­aneamente a tenere fermo con la mano il pezzo in lavorazione.
• Conservare gli utensili elettrici lontano dalla por
-
tata dei bambini.
CAUTELA NELLA MANIPOLAZIONE E NELL’USO DI UTENSILI ELETTRICI
• Per poter lavorare meglio e in maggiore sicurez
-
za, mantenere puliti e funzionanti gli utensili.
• Utilizzare esclusivamente accessori consigliati dal costruttore.
• Evitare assolutamente di tagliare, trapanare o segare in zone in cui possano trovarsi cavi elett
­rici o tubi del gas e dell’acqua posati in maniera non visibile. Per individuare la presenza di tali cavi o tubi, utilizzare gli appositi strumenti di localizzazione.
• Non lavorare mai materiale contenente amianto.
• Non troncare pezzi il cui spessore è superiore alla profondità di taglio massima della mola.
• Eseguire un azionamento di prova senza carico per almeno 30 secondi.
• Spegnere sempre e aspettare che l’apparecchio si arresti prima di appoggiarlo.
21
6. Norme di sicurezza speciali
• Evitare assolutamente di tagliare, trapanare o segare in zone nascoste in cui possano trovarsi cavi elettrici o tubi del gas e dell’acqua. Per indi­viduare la presenza di tali cavi o tubi, utilizzare gli appositi strumenti di localizzazione.
• Le lavorazioni e
ettuate con questo apparecchio producono polveri che po s sono essere dannose per la salute, combustibili o esplosive. Adottare quindi idonee misure
protettive. Ind ossare una mascherina antipolvere. Provvedere ad una buona aerazione nel luogo di lavoro.
Non lavorare mai materiale contenente amianto.
• Utilizzare solo smerigliatori il cui numero di giri ammesso è p ari almeno al numero di g iri a vuoto de ll’appare
cchio.
• Non troncare pezzi il cui spessore è superiore alla profondità di tagli o massima della mola.
• Non utilizzare mole danneggiate, ovalizzate o vibranti.
Eseguire
un cic lo di prova senza carico per
almeno 30 secondi.
• Osservare la direzione di ro tazione. Tenere sempre l’apparecchio in modo che scintille o polveri volino via lontano dal corpo.
• Durante la smerigliatura di metalli vengono generate scintille
. Fare quindi attenz ione che
nessuna persona o nessun materiale in
amma­bile si trovi nella zona di propagazione delle scintille.
Non toccare mai una mola in rotazione.
Spegnere sem
pre e lasciare fermare
l’apparecchio prima d i appoggiarlo.
7. Montaggio calotta di protezione e mole
Staccare la spina dalla corrente.
Per allentare o
ssare la calot ta di protezione (1)
utilizzare un cacciavite a croce.
• Quando si lavora con mole o dischi per tronca ­re, la c alotta di protezione deve essere sempre montata.
• La calotta di protezione può non essere montata solo quando si lavora con dischi di carta abrasiva o pelli lucidanti montati sui piatti (rivenditori speciali zzati, empori per edilizia).
• Spingere dentro la testa blocca-mandrino (5) situata sulla parte supe riore dell’apparecchio, oppure bloccare il mandrino con l’apposita chi­ave
ssa.
• Allentare il dado di
ssaggio (6) con l’apposita
chiave a camme e sostituire l a mola o il d
isco per
troncare. (4)
Attenzio ne Appli care corre ttamente il dado di
ssaggio. Se si monta una mola smerigliatrice, la angia del dado di ssaggio deve essere rivolta
verso la mola. Se si monta un disco per troncare, la
angia deve essere rivolta dalla parte opposta
al disco. (
g. 1)
(B2) Montaggio di angia di supporto e dado di
ssaggio per mole smerigliatrici spesse (es. sme-
rigliatrici per sgrossatura).
(B3) Montaggio di gia di supporto e dado di
gio per dischi tranciatori curvati sottili.
(B4) Montaggio di gia di supporto e dado di
gio per dischi tranciatori dritti.
• Montare la calotta protetti va.
Impugnatura di sostegno (3)
L’impugnatura di sostegno può essere montata in tre posizioni.
8. Lavorazioni con la smerigliatrice ango-
lare MATRIX
• Serrare il pezzo in lavorazione, se questo non è già stabile per e
etto del proprio peso.
Sgrossatura
• Portare la mola smerigliatrice in rotazio­ne a contatto con il pezzo da lavorare con un’angol
azione di 30°-40°, applicando una pres-
sione costante (vedi disegno).
• Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare. Fissaggio in due posizioni .
22
9. Manutenzione e cura
- Prima di e ettuare qualunque lavoro sull’apparecchio, staccare la spina dalla corrente.
- Per la pulizia delle parti in plastica, utilizzare un panno umido. Non utilizzare detergenti, solventi né oggetti appuntiti.
- Rimuovere regolarmente la polvere dalle aper­ture di aerazione e dalle parti mobili utilizzando una spazzola morbida o un pennello.
10. Dati tecnici
Tensione: 230-240 V~ Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 80
0 W
Numero
di giri a vuoto: 11,500 min Diametro disco: 125 mm Ø Foro disco: 16 mm Ø Filettatura mandrino: M14 Livello pressione sonora continua: 95 dB(A) Livello potenza sonora: 106 dB(A) Vibrazioni: 9,113m/s Il rumore sviluppato nel luogo di lavoro può supe­rare 85 dB (A). Indossare quindi una cu
a antirumore.
11. Riparazioni
Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’imballo non gettandoli semplicemente in un cassonetto, ma portandoli ad un centro di riciclaggio ecologico. Il piccolo dispendio di tempo necessario per tale operazione va a vantaggio del nostro ambiente.
consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli d
i qualità e la vostra cura, l’apparecchio
dovesse guastarsi, fare e
ettuare le riparazioni da
un elettricista specializzato autorizzato.
12. Protezione ambientale
23
CZ
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy
2. Vysvětlení symbolů
3. Součásti přístroje (B1)
4. Používejte v souladu se specikacemi
5. Obecné bezpečnostní pokyny
6. Zvláštní bezpečnostní pokyny
7. Montáž ochranného krytu a brusných kotoučů
8. Práce s úhlovou bruskou MATRIX
9. Údržba a ošetřování
10. Technická data
11. Opravy
12. Ochrana životního prostředí
1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy
Tento přístroj odpovídá předepsaným
.ínezířaz ákcirtkele orp můsipdeřp míntsončepzeb
Než uvedete přístr
oj do provozu, pozorně si přečtěte návod k použití. Neodborné použití může mít za následek úraz nebo poškození majetku. Přístroj nesmí obsluhovat osoby neseznámené s návodem k použití. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití.
Práce s přístrojem není dovolena dětem a mladistvím.
2. Vysvětlení symbolů
Respektujte všechny znaky a symboly, které jsou uvedeny v tomto návodu a na vašem přístroji. Zapamatujte si tyto znaky a symboly. Jestliže znaky a sy
mboly správně i
nterpretujete, můžete
pracovat s přístrojem bezpečněji a lépe.
Pozor!
Bezpečnostní pokyny a upozornění
!
Noste ochranné brýle!
Noste chránič sluchu!
Používejte ochranu dýchacích cest!
Noste dobré a odolné rukavice!
3. Součásti přístroje (B1)
1. ochranný kryt
2. vypínač
3. přídavná rukojeť
4. brusný kotouč
5. aretační kno
ík vřetene
6. klíč na upínací matice
4. Používejte v souladu se specikacemi
Při použití s vhodným příslušenstvím je toto zařízení určeno k broušení, zdrsňování a leštění kovů, kamenů a keramiky. Toto zařízení není určeno k řezání materiálu! Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nevhodné používání nebo za neoprávněné úpravy zařízení. Věnujte dostatečnou pozornost bezpečnostním pokynům, pokynů pro montáž a používání a také k obecným zásadám bezpečnosti práce.
5. Obecné bezpečnostní pokyny
PRACOVIŠTĚ
Udržujte své pracoviště čisté a dobře osvětlené, aby nedocházelo k úrazům.
Nepoužívejte elektrické přístroje v blízkosti hořlavých tekutin nebo plynů, ani v mokrém nebo vlhkém prostředí. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Neponechávejte přístroj běžet bez dozoru.
Přístroj nepoužívejte,
jste-li unaveni nebo
n
esoustředěni, případně pokud je vaše scho­pnost reakce ovlivněna působením alkoholu nebo léků.
Nepozornost může mít za následek vážná poranění.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Napětí v síti musí souhlasit s údaji, které jsou uvedené na typovém štítku přístroje.
Nedotýkejte se částmi těla uzemněných částí,
např. trubek, topných těles, sporáků, chladniček,
24
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• Nepřenášejte přístroj uchopením za kabel. Vytahujte kabel ze zásuvky jen uchopením zástrčky. Chraňte kabel před působením oleje, horka a ostrých hran. Poškozené kabely mohou způsobit úraz elektrickým proudem.
• Před zahájením práce zkontrolujte, zda nejsou přístroj a síťový kabel poškozené.
• Při zasunování síťové zástrčky do zásuvky dbejte na to, že nesmí být provozní spínač aretován.
• Při práci ve venkovním prostředí používejte pouze k tomu schválený prodlužovací kabel.
• Při použití bubnu pro navíjení kabelů musí být kabel zcela odvinut, aby se zamezilo jeho zahřívání. Průřez vodiče min. 1,5 mm2.
• Při práci ve venkovním prostředí musí být zásuv
-
ka vybavena ochranným spínačem proti chyb
-
nému proudu.
- Pokud přístroj nepoužíváte nebo provádíte jeho seřizování, vytáhněte vždy bezpodmínečně zástrčku ze zásuvky.
• Veďte kabel vždy směrem dozadu od přístroje.
BEZPEČNOST OSOB
• Nenoste žádné široké oděvy nebo šperky.
• Udržujte bezpečnou stabilitu a noste protisklu
-
zovou obuv.
• Pokud máte dlouhé vlasy, používejte vhodnou pokrývku hlavy.
• Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi stroje.
• Používejte při práci vždy ochranné brýle. Dodržování tohoto předpisu snižuje riziko těžkých poranění.
• Noste stále masku na ochranu obličeje nebo protiprachovou masku. Dodržování tohoto předpisu snižuje riziko těžkých poranění.
• Používejte při práci vždy ochranu sluchu. Dodržování tohoto předpisu snižuje riziko těžkých poranění.
• Osoby pracující s přístrojem nesmějí být rozpty
-
lovány.
• Mohou tím ztratit kontrolu nad přístrojem.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným spínačem pro zapínání a vypínání. Elektrický přístroj, který nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný
a musí být opraven.
• Zapněte přístroj zásadně dříve, než se dostane do styku s materiálem.
• Před zapnutím přístroje z něj odstraňte klíče a seřizovací pomůcky.
• Přístroj nepřetěžujte. Jestliže klesnou otáčky, přístroj odlehčete nebo vypněte. S vhodným elektrickým přístrojem budete pracovat v daném výkonovém rozsahu bezpečněji a lépe.
• Zajistěte obrobky proti protáčení, např. s použitím upínacího zařízení nebo pomocí svěráku. Neopracovávejte obrobky, které jsou příliš malé, než aby mohly být bezpečně upnu
­ty. Držíte-li obrobek rukou, nemůžete přístroj bezpečně obsluhovat.
• Ukládejte elektrické přístroje mimo dosah dětí.
PEČLIVÁ MANIPULACE A POUŽITÍ ELEKTRICKÝCH PŘÍSTROJŮ
• Přístroje udržujte v čistotě a schopné funkce, aby byla práce s nimi lepší a bezpečnější.
• Používejte výhradně příslušenství, které je doporučené výrobcem.
• Nikdy neprovádějte vrtání nebo řezání zdí, v nichž se mohou nacházet skrytá elektrická, ply
-
nová nebo vodní vedení. Použijte vhodná vyhle
-
dávací zařízení pro lokalizaci těchto vedení.
• Nesmí být zpracováván materiál, který obsa
­huje asbest. • Nerozbrušujte obrobky, jejichž tloušťka je větší, než je maximální hloubka řezu rozbrušovacího kotouče.
• Proveďte zkušební řez bez zatížení trvající nejméně 30 sekund.
• Než přístroj odložíte, vždy jej vypněte a nechte doběhnout.
6. Zvláštní bezpečnostní pokyny
• Nikdy neprovádějte vrtání nebo řezání zdí, v nichž mohou být skryta elektrická, vodovodní nebo plynová vedení. Použijte vhodná vyhledávací zařízení pro jejich lokalizaci.
• Při práci s přístrojem je produkován prach, který může být zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný. Učiňte potřebná ochranná opatření. Používejte protiprachovou masku. Dejte pozor na dobré
25
větrání pracoviště.
Nepracujte s materiálem obsahujícím azbest.
Používejte pouze brusné nástroje, jejichž
přípustné otáčky jsou minimálně stejně vysoké jako otáčky přístroje při chodu naprázdno.
Nerozbrušujte obrobky, jejich tloušťka je větší než maximální hloubka řezu rozbrušovacího kotouče.
Nepoužívejte poškozené, zdeformované ani vibrující brusné nástroje. Proveďte zkušební řez bez zatížení v délce
minimálně 30 s.
Dejte
pozor na směr otáčení. přístroj držte vždy tak, aby jiskry nebo prach odletovaly pryč od těla.
Při broušení kovu vznikají jiskry. Dejte pozor, aby se v blízkosti nenacházely žádné osoby ani hořlavé materiály.
Nesahejte do rotujících nástrojů.
Než přístroj odložíte, vždy jej vypněte a nechejte
doběhnout.
7. Montáž ochranného krytu a brusných
kotoučů
Vytáhněte kabel ze zásuvky.
Křížovým šroubová
kem uvolněte, příp.
připevněte ochranný kryt
(1).
Při práci s brusným či rozbrušovacím kotoučem
musí být ochranný kryt vždy připevněn.
Kryt může být odstraněn pouze při
práci brusným papírem nebo s lešticími pilníky připevněnými na vhodných brusných talířích (k dostání ve specializovaných prodejnách).
Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetene (5) na horní
straně přístroje nebo vřeteno zaaretujte vidlico­vým klíčem.
Přiloženým vačkovým klíčem uvolněte upínací
matici a vyměňte brusný nebo rozbrušovací kotouč. (4)
Pozor: Upínací matici správně nasaďte. U brusné-
ho kotouče musí příruba upínací matice ukazo-
vat ke kotouči. U rozbrušovacího kotouče musí příruba ukazovat od kotouče. (obr. 1)
(B2) Instalace opěrné příruby a upínací matice
u silných brusných kotoučů (např při hrubém obrušování).
(B3) Instalace opěrné příruby a upínací matice u
tenkých lomených brusných kotoučů.
(B4) Instalace opěrné příruby a upínací matice u
rovných brusných kotoučů.
připevněte ochranný kryt.
Přídavné držadlo (3)
Držadlo lze p
řipevnit ve třech po
zicích.
8. Práce s úhlovou bruskou MATRIX
Upněte obrobek, pokud neleží bezpečně jen díky své hmotnosti.
Broušení nahrubo
Rotující brusný kotouč veďte lehkým tlakem v úhlu 30°-40° sem a tam po obrobku (viz obr.).
Vždy použijte přídavnou rukojeť, kterou lze za
xovat ve 2 pozicích.
9. Péče a údržba
Zpřed provedením jakékoliv práce na přístroji vytáhněte kabel ze zásuvky.
K čištění plastových částí používejte vlhký hadřík. Nepracujte s čisticími p
rostředky,
rozpouštědly ani špičatými předměty.
Měkkým kartáčem nebo štětcem pravidelně odstraňujte prach z větracích otvorů a pohybli­vých součástek.
10. Technické údaje
Napětí: 230-240 V~ Frekvence: 50 Hz Příkon: 800 W Otáčky naprázdno: 11,500 min Průměr kotouče: 125 mm Ø Otvor kotouče: 16 mm Ø Závit vřetene: M14
Trvalá hladina akustického tlaku: 95 dB(A) Hladina akustického výkonu: 106 dB (A) Vibrace: 9,113m/s
26
Hluk na pracovišti může přesáhnout 85 db (A). Používejte proto ochranu sluchu.
11. Opravy
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobce. Dojde-li přes všechny naše jakostní kontroly a vaši péči k poškození přístroje,
Přístroj, příslušenství ani obal neodhazujte jednoduše do domácího odpadu, nýbrž je recyk lujte. Tato vaše malá námaha při spěje k ochraně životního prostředí.
nechejte jej opravit v autorizované opravně.
12. Ochrana životního prostřed
27
Popis sadržaja
1. Sigurnosne upute i upozorenja
2. Legenda
3. Komponente uređaja (B1)
4. Koristiti u skladu sa specikacijama
5. Opće sigurnosne upute
6. Posebne sigurnosne upute
7. Montaža štitnika (zaštitnog poklopca) i brusnih plo
8. Rad s kutnom brusilicom MATRIX
9. Održavanje i njega
10. Tehnički podaci
11. Popravci
12. Zaštita okoliša
1. Sigurnosne upute i upozorenja
Ovaj uređaj je u skladu s odredbama sigurnosnih propisa za električne uređaje.
Prije rada s uređajem, pažljivo pročitajte upute
za uporabu. Nepravilno rukovanje može izazvati materijalne štete i ozljede na osobama. Osobe koje nisu upoznate s uputama za uporabu, ne smiju rukovati ovim uređajem. Pažljivo spremite ove upute.
Mlađima od 16 godina nije dopušteno korištenje ovog uređaja.
2. Legenda
Pazite na sve znakove i simbole, koji su navedeni u ovoj uputi i na Vašem alatu. Upamtite te znakove i simbole. Ako znakove i simbole tumačite ispravno, možete s uređajem raditi
sigurnije i
bolje.
POZOR!
Pročitajte upute za uporabu prije
stavljanja u pogon
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitu sluha!
Nosite zaštitu dišnih puteva!
Nosite kvalitetne i otporne rukavice!
3. Komponente uređaja (B1)
1. Štitnik
2. Prekidač za uključivanje / isključivanje
3. Dodatna ručka
4. Brusna ploča
5. Tipka za zaustavljanje osovine
6. Ključ za steznu maticu
4. Koristiti u skladu sa specikacijama
Stroj služi za brušenje, uklanjanje neravnina i poliranje metala, kamena i keramike te je pravi izbor dodatne opreme za vaše potrebe. Stroj nije namijenjen rezanju bilo kojih materijala! Proizvođač ne prihvaća odgovornost u slučaju neispravne uporabe stroja ili neodobrenih preinaka na stroju. Pridržavajte se sigurnosnih uputa, uputa o sklapanju i uporabi, kao i važećih propisa o sprečavanju nesreća.
5. Opće sigurnosne upute
RADNO MJESTO
Držite Vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetl-
jenim, kako bi izbjegli moguće nesreće.
Električne uređaje ne koristite u blizini zapaljivi
h
tekućina ili plinova, te u vlažnom ili m
okrom okruženju. U slučaju nepoštivanja ovih uputa postoji opasnost od požara ili eksplozije.
Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora.
Ne koristite uređaj ukoliko ste umorni ili dekon-
centrirani, ili je pak Vaša sposobnost pravov­remenog reagiranja smanjena zbog konzumaci­je alkohola ili lijekova.
Nepažnja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
ELEKTRIČN
A SIGURNOST
Mrežni napon mora odgovarati podacima s
tips-
ke pločice stroja.
Izbjegavajte kontakt tijelom s uzemljenim pred-
HR
28
metima, npr. cijevi, grijača tijela, štednjake, hladnjake, kako biste se zaštitili od električnog udara.
• Ne nosite uređaj držeći ga za kabel. Kabel izvlačite iz utikača samo na način, da ga držite za utikač. Zaštitite kabel od ulja, vrućine i oštrih rubova. Oštećeni kabel može izazvati električni udar.
• Prije početka rada provjerite uređaj i mrežni kabel na oštećenja.
• Obratite pozornost prilikom priključivanja mrežnog utikača na to, da pogonska sklopka ne smije biti zakočena, aretirana.
• Za rad na otvorenom koristite isključivo produžni kabel dozvoljen za uporabu na otvorenom.
• Kod uporabe kabelskog bubnja, kabel sasvim odmotajte kako biste izbjegli zagrijavanje kabe
-
la. Promjer kabla min. 1,5 mm˛.
• Kod radova na otvorenom utičnica mora imati uzemljenje.
• Izvucite utikač iz utičnice kada ne koristite uređaj ili kada poduzimate postupke namještanja.
• Kabel se mora nalaziti uvijek iza uređaja.
SIGURNOST OSOBA
• Ne nosite široku odjeću ili nakit.
• Osigurajte stabilan položaj i nosite cipele, koje se ne kližu.
• Ako imate dugu kosu, koristite pokrivalo za glavu.
Pomični dijelovi mogu zahvatiti opuštenu odjeću,
nakit i dugu kosu.
• Uvijek koristite zaštitne naočale. Pridržavanje ovog propisa smanjuje rizik teških ozljeđivanja.
• Uvijek nosite masku za zaštitu lica ili zaštitu od prašine. Pridržavanje ovog propisa smanjuje rizik teških ozljeđivanja.
• Uvijek nosite zaštitu sluha. Pridržavanje ovog propisa smanjuje rizik teških ozljeđivanja.
• Osobe, koje upravljaju uređajem, ne smiju se ometati.
• One na taj način mogu izgubiti kontrolu nad upravljanjem uređajem.
• Ne koristite uređaj, čija je sklopka za uklj./isklj. neispravna. Električni uređaj, koji se više ne može uključivati ili isključivati je opasan i mora
se popraviti.
• Uređaj u osnovi uključite uvijek prije nego što isti dođe u doticaj s predmetom.
• Uklonite prije uključivanja ključeve i alate za namještanje.
• Ne preopterećujte uređaj. Ako se smanjuje broj okretaja, rasteretite uređaj ili ga isključite. S prikladnim električnim alatom radite sigurnije i bolje u navedenom optimalnom području snage.
• Osigurajte izratke od okretanja zajedno sa uređajem, npr. pomoću zatezne naprave ili škripca. Ne obrađujte izratke koji su suviše mali, da bi se mogli čvrsto pritegnuti. Ako držite izradak čvrsto u ruci, ne možete sigurno opsluživati uređaj.
• Skladištite, pohranite električne alate izvan doh
-
vata djece.
OPREZNO POSTUPANJE I UPOTREBA ELEKTRIČNIH ALATA
• Uređaj održavajte čistim i funkcionalnim, kako biste mogli raditi bolje i sigurnije.
• Koristite samo pribor, koji preporučuje proizvođač.
• Nemojte nikada rezati, bušiti ili piliti u skrivenim područjima u kojima se mogu nalaziti električni, plinski vodovi ili cijevi za vodu. Upotrebljavajte prikladne uređaje za traženje, da biste ustanovili gdje se nalaze takvi vodovi.
• Materijal koji sadrži azbest ne smije se obrađivati.
• Nemojte odvajati izratke, čija je jačina veća od maksimalne dubine reza rezne ploče.
• Provedite probni rad od najmanje 30 sekundi bez opterećenja.
• Prije odlaganja uređaj uvijek isključite i pustite da se odvrti do samozaustavljanja.
6. Posebne sigurnosne upute
• Nemojte nikad rezati, bušiti ili piliti na mjestima gdje bi se mogli nalaziti vodovi za električnu struju, vodovod ili plin. Upotrijebite odgovarajuće uređaje za traženje kako biste utvrdili položaj vodova.
• Pri radu s uređajem nastaje prašina koja može
29
biti štetna za zdravlje, zapaljiva ili eksplozivna. Poduzmite odgovarajuće mjere zaštite. Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Vodite računa o dobrom provjetravanju svog radnog mjesta.
Ne smije se obrađivati materijal koji sadrži azbest.
Upotrebljavajte samo brusne alate koji imaju minimalno toliki dopušteni broj okretaja koliki je broj okretaja ovog uređaja pri praznom hodu.
Nemojte rezati materijal k
oji je deblji od naj
veće
rezane dubine rezane ploče.
Nemojte koristiti oštećene brusne alate, ili takve koji nisu okrugli i koji vibriraju.
Provedite probni rad bez opterećenja u trajanju
od najmanje 30 sekundi.
Vodite računa o smjeru okretanja. Uređaj držite uvijek na takav način da iskre ili prašina odlete u suprotnom smjeru od Vas.
Pri brušenju metala nastaju iskre. Pazite na to da se u blizini područja u kojemu lete iskre ne nalaze ni oso
be ni zapaljivi materijali.
Nikad nemojte hvatati rukom brusne alate koji se okreću.
Prije nego odložite uređaj, isključite ga i pustite da se svi rotirajući dijelovi zaustave.
7. Montaža štitnika (zaštitnog poklopca) i
brusnih ploča
isključite uređaj iz struje.
otpustite, odnosno učvrstite štitnik pomoću
križnog odvijača s prorezom.
kad radimo s brusnim i reznim pločama, štitnik
uvijek mora b
iti postavljen.
samo dok radimo s pločama od šmirgl-papi
ra ili s krznom za poliranje (specijalizirane trgovine, prodajni centri za građevinski materijal), može se raditi bez štitnika.
kod promjene brusnih ili reznih ploča, pritisnite dugme za zaustavljanje osovine, koje se nalazi na gornjoj strani uređaja ili zaustavite osovinu pomoću viljuškastog ključa.
otpustite steznu maticu pomoću priloženog
grebenastog ključa i zamijenite brusnu ili reznu ploču.
Pažnja: Pravilno postavite steznu maticu. Kod
brusne ploče prirubnica stezne matice mora biti okrenuta prema ploči. Kod rezne ploče prirubni­ca mora biti okrenuta od ploče.
(B2) Raspored prirubnica pri upotrebi debele
brusne ploče (grubo brušenje)
(B3) Raspored prirubnica pri upotrebi
koljenčaste rezne ploče
(B4) Raspored prirubnica pri upotrebi ravne
rezne ploče
namjestite štitnik
8. Rad s kutnom brusilicom MATRIX
pritegnite materijal, ako nije učvršćen već vlasti­tom težinom.
Grubo brušenje
postojeću brusnu ploču vodite pod elevacionim kutem od 30°-40° i njišući pod umjerenim pritis­kom po materijalu (Skica).
uvijek koristite dodatnu ručku. Ona se može
k-
sirati u 2 položaja.
9. Održavanje i njega
prije svih radova na uređaju, uređaj treba isključiti iz struje.
Plastične dijelove treba redovito čistiti pomoću vlažne krpe. Za to nemojte koristiti sredstva za čišćenje, otapala ili oštre predmete.
Otvore za prozračivanje i pokretne dijelove očistite od nakupljene prašine pomoću mekane četke ili kista.
10. Tehnički podaci
Napon: 230-240 V~ Frekvencija: 50 Hz Snaga: ´ 800 W Broj okretaja pri praznom hodu: 11,500 min Promjer ploče: 125 mm Ř Rupa u sredini ploče: 16 mm Ř Navoj osovine: M14
30
Trajni nivo buke: 95 dB (A) Nivo buke pri radu: 106 dB (A) Vibracije: 9,113m/s2 Buka na radnom mjestu može biti veća od 85 db (A). Zbog toga treba nositi sredstva za zaštitu od buke.
11. Popravci
Upotrebljavajte samo onaj pribor i rezervne dijelove koje je preporučio proizvođač. Ako se uređaj - unatoč našoj kontroli kvalitete i Vašoj njezi - ipak pokvari, odnesite ga u najbliži
Uređaj, pribor i ambalažu nemojte naprosto baciti u
kantu za smeće, nego se pobrinite za njihovo ekološki ispravno recikliranje. Ovaj mali trošak koristiti će našem okolišu.
ovlašteni servis.
12. Zaštita okoliša
31
Obsah
1. Bezpečnostné upozornenia a varovania
2. Význam značiek
3. Súčasti prístroja (B1)
4. Používajte podľa technických špecikácií
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia
6. Špeciálne bezpečnostné upozornenia
7. Montáž ochranného krytu a brúsnych kotúčov
8. Práca s uhlovou brúskou MATRIX
9. Údržba a ošetrovanie
10. Technické údaje
11. Opravy
12. Ochrana životného prostredia
1. Bezpečnostné upozornenia a varovania
Tento prístroj zodpovedá predpísaným bezpečnostným ustanoveniam pre elek
trické
prístroje.
Náv
od na obsluhu si pozorne prečítajte predtým, než uvediete prístroj do prevádzky. Neodborné používanie môže viesť k poraneniu osôb alebo k vecným škodám. Osoby, ktoré nie sú s návodom oboznámené, nesmú prístroj obsluhovať. Návod na obsluhu starostlivo uschovajte.
Deťom a mládeži používanie prístroja nie je dovolené.
2. Význam značiek
Všímajte si všetky značky a symboly uvedené v tomto návode a na prístroji. Zapamät
ajte si význam týchto značiek a symbolov. Ak budete značky a symboly správne chápať, budete môcť s prístrojom pracovať bezpečnejšie a lepšie.
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na používanie!
Noste ochranné okuliare!
Noste chrániče sluchu!
Noste masku na ochranu dýchacích ciest!
Noste dobré a odolné rukavice!
3. Súčasti prístroja (B1)
1. Ochranný kryt
2. Zapínač/vypínač
3. Prídavná úchytka
4. Brúsny kotúč
5. Gombík na aretovanie vretena
6.
Zariadenie bolo navrhnuté na brúsenie, hrubé opracovanie a leštenie kovov, kameňa a keramiky a to pri používaní správneho príslušenstva. Zariadenie nebolo navrhnuté na rezanie akýchkoľvek materiálov. Výrobca neprevezme žiadnu zodpovednosť za dôsledky nesprávneho používania alebo pokiaľ bol stroj upravovaný. Rovnakú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom, montážnym a prevádzkovým pokynom, ako aj bežným a platným nariadeniam ohľadne prevencie nehôd.
ľúč na upínaciu maticu
4. Používajte podľa technických špecikácií
5. Všeobecné bezpečnostné upozornenia
PRACOVISKO
Svoje pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené, aby ste predišli úrazu.
Elektrické prístroje nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov a
v mok­rom alebo vlhkom prostredí. V prípade nedodržiavania hrozí nebezp
ečenstvo požiaru
alebo explózie.
Prístroj nenechávajte bežať bez dozoru..
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený alebo
nesústredený, alebo ak je vaša schopnosť reago­vania zhoršená požitím alkoholu alebo liekov.
Nepozornosť môže viesť k vážnym poraneniam.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi na typovom
štítku stroja.
Zabráňte dotyku tela s uzemnenými časťami,
napr. rúrky, vykurovacie
telesá, sporáky,
SK
32
chladničky, aby ste sa chránili pred úderom elektrickým prúdom.
• Prístroj nenoste za kábel. Kábel vyťahujte zo zásuvky len za zástrčku. Chráňte kábel pred ole
­jom, horúčavou a ostrými hranami. Poškodený kábel môže zapríčiniť úder elektrickým prúdom.
• Pred začiatkom práce skontrolujte prístroj a sieťový kábel, či nie sú poškodené.
• Pred zasunutím zástrčky do zásuvky si overte, že vypínač nie je aretovaný v zapnutom stave.
• Na voľnom priestranstve používajte iba predlžovacie káble schválené na tento účel.
• V prípade použitia kábla navinutého na bubne kábel celkom odviňte, aby ste zabránili zohrieva
-
niu kábla. Prierez žíl musí byť najmenej 1,5 mm².
• Pri prácach na voľnom priestranstve musí byť zásuvka chránená ističom.
• Ak prístroj nepoužívate, alebo ak ho nastavujete, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Kábel veďte vždy smerom dozadu preč od prístroja.
BEZPEČNOSŤ OSÔB
• Nenoste voľný odev alebo šperky.
• Postarajte sa o bezpečný postoj a nešmykľavé topánky.
• V prípade dlhých vlasov používajte pokrývku hlavy.
• Voľný odev, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachy
-
tené rotujúcimi dielcami.
• Vždy noste ochranné okuliare. Dodržiavanie tohto predpisu znižuje riziko ťažkých poranení.
• Vždy noste masku na ochranu tváre alebo masku na ochranu pred prachom. Dodržiavanie tohto predpisu znižuje riziko ťažkých poranení.
• Vždy noste chrániče sluchu. Dodržiavanie tohto predpisu znižuje riziko ťažkých poranení.
• Osoby, ktoré s prístrojom pracujú, nesmú byť rozptyľované.
• Mohli by tým stratiť kontrolu nad prístrojom.
• Nepoužívajte prístroj, ktorého vypínač je poškodený. Elektrický prístroj, ktorý nemožno viac zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
• Prístroj zásadne zapínajte ešte pred dotykom s
materiálom.
• Pred zapnutím odstráňte kľúče a nastavovacie nástroje.
• Stroj nepreťažujte. Ak počet otáčok poklesne, stroj odľahčite alebo vypnite. S vhodným elek
­trickým prístrojom budete v uvedenom rozsahu výkonu pracovať bezpečnejšie a lepšie.
• Obrobky zaistite proti unášaniu, napríklad prípravkom na upnutie, alebo zverákom. Neopracúvajte obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ich bolo možné upnúť. Ak budete obro
­bok držať rukou, nemôžete nástroj bezpečne obsluhovať.
• Elektrické prístroje uschovávajte mimo dosahu detí.
STAROSTLIVÉ ZAOBCHÁDZANIE S ELEKTRICKÝMI PRÍSTROJMI A ICH POUŽÍVANIE
• Prístroje udržiavajte čisté a funkčné, aby ste mohli pracovať lepšie a bezpečnejšie.
• Používajte iba príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
• Nikdy nerežte, nevŕtajte a nepíľte do skrytých priestorov, v ktorých sa môžu nachádzať elek­trické, plynové alebo vodovodné vedenia. Používajte vhodné vyhľadávacie prístroje, aby ste tieto vedenia našli.
• Materiál, ktorý obsahuje azbest, nesmie byť opracúvaný.
• Nerozbrusujte také obrobky, ktorých hrúbka je väčšia ako maximálna hĺbka rezu rozbrusovacie
-
ho kotúča.
• Nechajte prístroj najskôr skúšobne bežať bez zaťaženia najmenej 30 sekúnd.
• Prístroj pred odložením vždy vypnite a nechajte ho dobehnúť.
6. Špeciálne bezpečnostné pokyny
• Nikdy nerežte, nevŕtajte a nepíľte v skrytých priestoroch, v ktorých sa môžu nachádzať vedenia elektriny, potrubia plynu alebo vodovody. Používajte vhodné vyhľadávacie prístroje, aby ste tieto vedenia našli.
• Pri práci s prístrojom vzniká prach, ktorý môže byť zdraviu škodlivý, horľavý alebo explozívny. Urobte vhodné ochranné opatrenia. Noste
33
protiprachovú masku. Dbajte na dobré vetranie pracoviska.
Materiál, ktorý obsahuje azbest, nesmie byť opracúvaný.
Používajte len také brúsne nástroje, ktorých prípustný počet otáčok je prinajmenšom taký vysoký, ako je počet otáčok chodu prístroja naprázdno.
Nerozbrusujte také obrobky, ktorých hrúbka je väčšia ako maximálna hĺbka rezu rozbrusovacieho kotúča.
Nepoužívajte poškodené, neokrúhle alebo vibrujúc
e brúsne nástroje.
Urob
te skúšobný chod bez zaťaženia najmenej 30
sekúnd.
Dodržte smer otáčania. Prístroj držte vždy tak, aby iskry alebo prach odlietali smerom od tela.
Pri rezaní kovov vzniká iskrenie. Dbajte na to, aby sa v blízkosti dosahu iskrenia nenachádzali žiadne osoby alebo horľavé materiály.
Nikdy nesiahajte do rotujúcich brúsnych nástrojov.
Prístroj pred odložením vždy vypnite a nechajte ho dobe
hnúť.
7. Montáž ochranného krytu a brúsnych
kotúčov
Zásuvku vytiahnuť zo siete.
Ochranný kryt (1) povoliť, príp. upevniť
skrutkovačom s krížovou drážkou.
Pri práci s brúsnymi a rozbrusovacími kotúčmi
treba vždy namontovať ochranný kryt.
Ochranný kryt môže chýbať len pri práci s
kotúčmi brúsneho papiera alebo leštiacimi kožami, ktoré sú namontované na vhodných brúsnych tanieroch (špecializované obchody, stavebniny).
Gombík na aretovanie vretena (5) na hornej
strane prístroj
a stlačiť alebo vreteno aretovať
vidlicovým kľúčom.
Priloženým vačkovým kľúčom povoľte upínaciu
maticu a vymeňte brúsny alebo rozbrusovací
kotúč. (4)
Pozor: Upínaciu maticu správne osadiť. Pri brúsnom kotúču musí príruba upínacej matice ukazovať ku kotúču. Pri rozbrusovacom kotúči musí príruba ukazovať od kotúča. (obrázok 1)
(B2) Osadenie podpornej príruby a upínacej
matice pri hrubých brúsnych kotúčoch (napr. hrubovacie brúsenie).
(B3) Osadenie podpornej príruby a upínacej
matice pri tenkých zalomených rozbrusovacích kotúčoch.
(B4) Osadenie podpornej príruby a upínacej
matice pri rovných rozbrusovacích kotúčoch.
Namontovať ochranný kryt.
Dodatočná úchytka (3)
Úchytku môžete namontovať v troch polohách.
8. Práca s uhlovou brúskou MATRIX
Obrobok upnúť, ak vďaka vlastnej hmotnosti bezpečne neprilieha.
Hrubovanie
Rozbehnutý brúsny kotúč kývavo viesť na obrobku pod 30°-40° uhlom pristavenia pod miernym tlakom (náčrtok).
Vždy používať prídavnú rúčku. Možno ju upev
niť
v 2 pozíciách.
9. Údržba a ošetrovanie
Pred prácou na prístroji vytiahnite zástrčku zo siete.
Na čistenie plastových častí používajte vlhké handry. Nepoužívajte čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo ostré predmety.
Zavzdušňovacie otvory a pohyblivé časti pravi­delne čistite mäkkou kefkou alebo štetcom od pevne usadeného prachu.
10. Technické dáta
Napätie: 230-240 V~ Frekvencia: 50 Hz Príkon: 800 W
34
Počet otáčok pri chode naprázdno: 11,500 min Priemer kotúča: 125 mm Ř Otvor v kotúči: 16 mm Ř Závit vretena: M14
Hladina akustického tlaku: 95 dB(A) Hladina akustického výkonu: 106 dB (A) Vibrácie: 9,113 m/s Vývoj hluku môže na pracovisku presiahnuť 85 db (A). Noste preto ochranu sluchu.
11. Opravy
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré odporúča výrobca. Ak by prístroj napriek našim kontrolám kvality a napriek starostlivosti oň nieked
y vynechal, nech
ajte opravy urobiť
autorizovanému špecializovanému elektrikárovi.
Prístroj, príslušenstvo a obal nelikvidujte jednoducho do odpadkového koša, ale dopravte ich k opätovnému zhodnoteniu vhodnému pre životné prostredie. Tento malý výdavok prospeje nášmu životnému prostrediu.
12. Ochrana životného prostredia
35
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
2. Znaczenie symboli
3. Komponenty urządzenia (B1)
4. Używać należy zgodnie ze specykacjami
5. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
6. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
7. Montaż kołpaka ochronnego i tarcz szli
erskich
8. Praca ze szli erką kątową Matrix
9. Serwisowanie i konserwacja
10. Dane techniczne
11. Naprawy
12. Ochrona środowiska
i awtsńezceipzeb ikwózaksW .1
ostrzeżenia
Zakupione urządzenie odpowiada wymaganiom bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Nieodpowiednie użytkowanie może spowodować obrażenia u ludzi oraz uszkodzenia przedmiotów. Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją, nie wolno obsługiwać urządzenia. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać.
Używanie urządzenia przez dzieci i osoby młodociane jest zabronione.
2. Znaczenie symboli
Należy zwrócić uwagę na wszystkie rysunki i symbole umieszczone w niniejszej instrukcji oraz na narzędziach. Prosimy o zapamiętanie tych symboli i rysunków. Interpretując poprawnie przedstawione rysunki i symbole można lepiej i bezpieczniej pracow
ać przy pomocy urządzenia.
UWAGA!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi!
Nosić okulary ochronne!
Nosić środki ochrony słuchu!
Nosić środki ochrony dróg oddechowych!
Nosić dobre i wytrzymałe rękawice!
3. Komponenty urządzenia (B1)
1. Kołpak ochronny
2. Włącznik/wyłącznik
3. Dodatkowa rękojeść
4. Tarcza
ka/do cięcia
5. Przycisk blokady wrzeciona
6. K
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, obróbki zgrubnej i polerowania metali, kamieni i ceramiki, poprzez zastosowanie odpowiednich akcesoriów. Urządzenie nie jest przeznaczone do cięcia jakichkolwiek materiałów! Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe używanie urządzenia lub za szkody spowodowane przeróbkami urządzenia. Należy stosować się do instrukcji bezpieczeństwa, montażu i instrukcji działania oraz do przepisów zapobiegających powszechnym wypadkom.
lucz do nakrętki mocującej
4. Używać należy zgodnie ze
specykacjami
5. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
STANOWISKO PRACY
Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone, aby zapobiec wypadkom.
Elektronarzędzi nie wolno używać w pobliżu
łatwopalnych cieczy lub gazów oraz w
mokrym lub wilgotnym środowisku. Nieprzestrzeganie grozi pożarem lub wybuchem.
Pracującego narzędzia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
U
rządzenia nie wolno używać będąc zmęczonym lub przy osłabionej koncentracji, jak również w przypadku zaburzenia zdolności rea­gowania wskutek spożycia alkoholu lub leków.
Nieuwaga może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała
36
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Napięcie sieciowe musi się zgadzać z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Należy unikać kontaktu z uziemionymi elemen
­tami, np. rurami, grzejnikami, kuchenkami, lodówkami, aby chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym.
• Urządzenia nie wolno nosić trzymając za kabel. Odłączając kabel z gniazdka należy pociągać wyłącznie za wtyczkę. Kabel należy chronić przed olejem, wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami. Uszkodzony kabel może spowodować porażenie prądem.
• Przed rozpoczęciem pracy urządzenie i kabel sie
-
ciowy należy sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
• Włączając wtyczkę sieciową należy zwrócić uwagę, żeby włącznik roboczy nie był zabloko
-
wany.
• Na wolnym powietrzu wolno używać wyłącznie dopuszczonych do tego przedłużaczy.
• Korzystając z bębna kablowego należy rozwinąć cały kabel, aby zapobiec jego nagrzewaniu się . Przekrój przewodu min. 1,5 mm2.
• Podczas wykonywania prac na zewnątrz gniazdo wtykowe musi być wyposażone w wyłącznik ochronny prądowy.
• Kiedy urządzenie nie jest używane lub na czas dokonywania ustawień należy odłączyć wtyczkę z gniazdka.
• Kabel musi być zawsze poprowadzony do tyłu w stosunku do narzędzia.
BEZPIECZEŃSTWO LUDZI
• Nie należy nosić luźnych ubrań oraz biżuterii.
• Należy zapewnić bezpieczne oparcie i antypoślizgowe buty.
• W przypadku długich włosów należy używać nakrycia głowy.
• Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome elementy.
• Zawsze należy nosić okulary ochronne. Przestrzeganie tego zalecenia zmniejsza zagrożenie poważnych obrażeń ciała.
• Zawsze należy nosić maskę osłonową na twarz lub maskę przeciwpyłową. Przestrzeganie tego zalecenia zmniejsza narażenie na poważne obrażenia ciała.
• Zawsze należy nosić środki ochrony słuchu. Przestrzeganie tego zalecenia zmniejsza narażenie na poważne obrażenia ciała.
• Nie wolno odwracać uwagi osób obsługujących urządzenie.
• Można wskutek tego utracić kontrolę nad narzędziem.
• Nie wolno używać urządzenia, którego włącznik ZAŁ/WYŁ jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je przekazać do naprawy.
• Zasadniczo urządzenie należy włączać przed zetknięciem z obrabianym elementem.
• Przed włączeniem należy usunąć klucze i narzędzia nastawcze.
• Nie należy dopuszczać do przeciążenia urządzenia. Gdy spada liczba obrotów, urządzenie należy odciążyć lub wyłączyć. Używanie odpowiednich elektronarzędzi pozwala na bezpieczniejszą i lepszą pracę w podanym zakresie mocy.
• Obrabiany element należy zabezpieczy przed obracaniem się, np. przy pomocy przyrządu mocującego lub imadła. Nie wolno obrabiać części, które są zbyt małe do zamocowania. Jeśli obrabiany element jest trzymany w ręce nie ma możliwości bezpiecznego używania narzędzia.
• Elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
STARANNE OBCHODZENIE SIĘ I UŻYWANIE ELEKTRONARZĘDZI
• Narzędzia należy utrzymywać w czystości i sprawnym stanie technicznym , aby zapewnić lepszą i bezpieczniejszą pracę.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Nigdy nie wolno ciąć, wiercić ani piłować w trudnodostępnych miejscach, gdzie mogą się znajdować przewody elektryczne, gazowe lub wodociągowe. Należy korzystać z odpowiednich detektorów stwierdzających obecność takich przewodów.
• Nie wolno obrabiać materiałów zawierających azbest.
• Nie wolno ciąć materiałów, których grubość jest większa od maksymalnej głębokości cięcia tar
-
czy tnącej.
37
Należy wykonać próbę działania przez co najm­niej 30 sekund bez obciążenia.
Przed odłożeniem należy zawsze wyłączyć urządzenie i odczekać aż tarcza przestanie się obracać.
6. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Przy używaniu narzędzia na zewnątrz zabudowań, używać tylko do tego przeznaczo­nego przedłużacza. Przy używaniu przedłużacza na bębnie kabel odwinąć do końca, aby zapo­biec jego nagrzewaniu się. Przedłużacz powi­nien posiad
ać przeciwprzepięciowy wyłącznik bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie nie jest akurat w użyciu albo przy dokonywaniu jego regulacji, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przewód zasilający prowadzić zawsze za narzędziem.
Podczas pracy z urządzeniem powstaje kurz, który może być szkodliwy dla zdrowia, łatwopalny lub nawet spowodować pożar. Należy przedsięwziąć odpowiednie środki bezpieczeństwa. Nosić maskę zabezpieczającą drogi oddech
owe. Zadbać o dobrą wentylację
na stanowisku pracy.
Nie obrabiać materiałów zawierających azbest.
Należy używać tylko takich narzędzi ściernych,
których dopuszczalna prędkość obrotowa jest co najmniej równa prędkości obrotowej narzędzia przy biegu jałowym.
Nie ciąć elementów, których grubość jest większa od maks. głębokości cięcia tarczy do cięcia.
Nie używać uszkodzonych, odkształconych, bądź wibrujących narzędzi ście
rnych.
Przeprowadzać należy przebieg próbny na min. 30 sekund bez obciążenia.
Uważać na kierunek obrotów. Trzymać urządzenie w taki sposób, aby iskry lub wióry kierowały się w stronę przeciwną do ciała.
Podczas schlifowania metali powstaje strumień iskier. Uważać, aby w zasięgu strumienia iskier nie znajdowały sie żadne osoby i łatwopalne substancje.
Nie chwytać za obracające się narzędzia szlier­skie.
Przed odłożeni
em urządzenia zawsze należy je
wyłączyć i poczekać, aż znieruchomieje.
7. Montaż kołpaka ochronnego i tarcz szlierskich
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Kołpak ochronny (1) za pomocą klucza
krzyżakowego poluzować ewentualnie dokręcić.
Podczas prac z tarczami do cięcia/szlifowania należy zawsze używać kołpaka ochronnego.
Bez kołpaka ochronnego można pracować jedy­nie podczas używania tarcz z papieru ściernego lub skórek polerskich, mocowanych na odpo­wiednich talerzach s
zlierskich (handel, markety
budowlane).
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (5) na gór­nej części urządzenia lub zablokować wrzeciono kluczem płaskim.
Za pomocą dołączonego klucza (6) odkręcić nakrętkę mocującą i wymienić tarczę (4).
UWAGA: Nakrętkę mocującą należy właściwie nałożyć. Przy mocowaniu tarczy szlierskiej kołnierz nakrętki musi być skierowany ku tarczy. Przy użyciu tarczy do cięcia, kołnierz nakrętki skier
ować przeciwnie. (B1)
(B2) Mocowanie kołnierza i nakrętki mocującej
przy grubych tarczach szlierskich (np. do szlifo­wania zgrubnego).
(B3) Mocowanie kołnierza i nakrętki mocującej
przy cieńkich, zagiętych tarczach do cięcia.
(B4) Mocowanie kołnierza i nakrętki mocującej
przy prostych tarczach do cięcia.
Kołpak ochronny zamontować.
DODATKOWA RĘKOJEŚĆ (3)
Rękojeść można zamontować w trzech różnych pozycjach.
8. Praca ze szlierką kątową Matrix
Jeśli element obrabiany nie spoczywa stabilnie dzięki własnemu ciężarowi, należy go zamocować przed rozpoczęciem obróbki.
SZLIFOWANIE ZGRUBNE
Pod kątem 30º – 40º i z nie za dużym naciskiem wahadłowo prowadzić obracającą się tarczę po elemencie obrabianym.
38
Używać zawsze dodatkowej rękojeści, którą
można ustawić na 2 sposoby.
9. Konserwacja
Przed jakąkolwiek pracą nad urządzeniem należy
odłączyć go od sieci elektrycznej.
Do czyszczenia elementów z tworzywa sztucz-
nego używać wilgotną ścierkę. Nie używać środków czyszczących, rozpuszczalników lub ost­rych przedmiotów.
Czyścić regularnie z osiadającego się kurzu
otwory wentylacyjne oraz ruchome części za pomocą szc
zoteczki lub pędz
la.
10. Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240 V~ Częstotliwość 50 Hz Moc: 800 W Ilość obrotów biegu jałowego: 11,500 min Średnica tarczy: 125 mm Ø Średnica otworu tarczy: 16 mm Ø Gwint wrzeciona: M14
Ustalony poziom ciśnienia akustycznego: 95 dB(A) Moc akustyczna: 106 dB (A) Wibracje:: 9,113 m/s Poziom dźwieku na stanowisku roboczym może przekroczyć 85 dB(A). Dlatego proszę stosować ochronę słuchu.
11. Naprawy
Używać tylko rekomendowanych przez produ­centa akcesoriów i części zamiennych. Jeżeli urządzenie, pomimo naszej kontroli jakości
i Państwa opiece jednak ulegnie zepsuciu, proszę pozostawić naprawę autoryzowanemu zakładowi.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie nie mogą być wyrzucane razem ze zwykłymi śmieciami, lecz należy je poddać, zgodnemu z przepisami ochrony środowiska naturalnego, ponownemu przetworzeniu.
Ten mały wydatek wpłynie korzystnie na stan przyrody.
12. Ochrona środowiska
39
Зміст
1. Правила безпеки та застереження
2. Умовні позначки
3. Компоненти приладу (B1)
4. Використовуйте за призначенням!
5. Загальні правила безпеки
6. Спеціальні правила безпеки
7. Монтаж захисного капоту й шліфувальних дисків
8. Робота з кутовою шліфувальною машиною MATRIX 9 Неполадки
10. Технічні характеристики
11. Ремонт
12. Захист довкілля
1. Правила безпеки та застереження
Цей прилад відповідає вимогам правил безпеки для електричних приладів.
Уважно прочитайте інструкці
ю перед
тим, як
вводити машину в експлуатацію.
Неправильне користування може спричинити шкоду людям та майну. Особам, які не ознайомились з інструкцією, не дозволяється працювати з приладом. Ретельно зберігайте інструкцію.
Дітям та підліткам користуватись приладом не дозволяється.
2. Умовні позначки
Вивчіть та дотримуйтесь всіх умовних позначок та символів у цій інструкції та на Вашому приладі. Якщо Ви вірно виконуватимете умовні позначки та симво
ли, Вам бу
де зручніше та
безпечніше працювати з приладом.
УВАГА!
Прочитайте Інструкцію з
експлуатації
Носіть захисні окуляри!
Носіть навушники!
Носіть респіратор!
Носіть рукавиці з якісної міцної тканини!
3. Компоненти приладу (B1)
1. Захисний кожух
2. Вимикач
3. Допоміжна рукоятка
4. Шліфувальний/відрізний диск
5. Кнопка блокування шпинделя
6. Фланцевий ключ
4. Використовуйте за призначенням!
Пристрій призначений для шліфування, чорнової обробки та полірування металів, каменю та кераміки за умови використання правильних насадок. Пристрій не призначений для різання будь-якого матеріалу! Виробник не несе жодної відповідальності за будь-яке неправильне використання або псування інструменту. Приділяйте однакову увагу інструкціям щодо збирання, експлуатації та заходів безпеки приладу, а також загальним дійсним правилам охорони праці.
5. Загальні правила безпеки
РОБОЧЕ МІСЦЕ
Для уникнення травматизму Ваше робоче місце повинно бути чистим і добре освітленим.
Не користуйтесь електроприладами поблизу від горючих рідин або газів та в сирому або мокрому приміщенні. Інакше виникне загроза пожежі або вибуху.
Не зал
ишайте прилад працювати без нагляду.
Не корист
уйтесь приладом, якщо Ви стомлені або не можете зосередитись, або Ваша реакція загальмована вжиттям алкоголю чи медикаментів.
Неуважність може призвести до тяжких наслідків.
ЕЛЕКТРИЧНА БЕЗПЕКА
Напруга в мережі повинна співпадати з
UA
40
напругою, вказаною на заводській табличці машини.
• Не торкайтесь заземлених деталей, наприклад, труб, нагрівальних елементів, плит, холодильників, щоб захистити себе від удару електричним струмом.
• Не носіть прилад, тримаючи його за кабель. Виймайте кабель з розетки, тримаючись лише за штепсельну вилку. Захищайте кабель від масла, спеки та гострих країв. Ушкоджений кабель може спричинити електричний удар.
• Перед тим, як розпочати роботу, перевірте, чи не пошкоджений прилад та кабель мережі.
• Втикаючи штекер, слідкуйте за тим, щоб вимикач не був заблокований.
• На відкритій місцевості застосовуйте лише дозволений для цього подовжуючий кабель.
• На відкритій місцевості застосовуйте лише дозволений для цього подовжуючий кабель. Діаметр мінімум 1,5 мм².
• Якщо Ви здійснюєте зовнішні роботи, розетку слід обладнати вимикачем струму пошкодження або вимикачем аварійного струму.
• Якщо Ви не користуєтесь приладом або не ладнаєте його, вийміть штепсель з розетки.
• Завжди відводьте кабель від інструменту назад.
БЕЗПЕКА ЛЮДЕЙ
• Не носіть просторого одягу та прикрас.
• Слідкуйте за впевненою поставою та носіть не ковзке взуття.
• Якщо у Вас довге волосся, носіть головний убір.
• Вільний одяг, прикраси та довге волосся можуть потрапити до рухомих деталей приладу.
• Завжди носіть захисні окуляри. Дотримання цієї вимоги зменшить ризик тяжкого поранення.
• Завжди носіть маску для захисту обличчя або захисну маску від пилу. Дотримання цієї вимоги зменшить ризик тяжкого поранення.
• Завжди носіть навушники. Дотримання цієї вимоги зменшить ризик тяжкого поранення.
• Людина, яка працює з приладом, не повинна відволікатись.
• Внаслідок цього можна втратити контроль за інструментом.
• Не користуйтесь приладом, якщо вимикач несправний . Електричний інструмент, який не можна включити або виключити, є небезпечним і його необхідно ремонтувати.
• Вмикайте прилад безпосередньо перед контактом з матеріалом.
• Перед включенням видаліть ключ та встановлювальні, стопорні інструменти.
• Не перевантажуйте машину. Якщо кількість обертів зменшується, зніміть навантаження або вимкніть машину. За допомогою підходящого електроінструменту краще та безпечніше працювати в межах вказаного діапазону потужності.
• Убезпечте інструмент від прокручування, наприклад, за допомогою затискного пристрою або лещат. Не обробляйте занадто малі деталі. Якщо Ви триматимете деталь рукою, Ви не зможете впевнено і безпечно обробити її..
• Зберігайте електроінструменти в місцях, недоступних для дітей.
ОБЕРЕЖНЕ ПОВОДЖЕННЯ ТА КОРИСТУВАННЯ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ
• Утримуйте інструмент у чистому і функціональному стані, тоді працювати краще і безпечніше..
• Користуйтесь лише приладдям, яке рекомендує виробник.
• Ніколи не можна пиляти, свердлити або різати у місцях, де може проходити електро-, газо­або водопровід. Скористайтесь підходящим пошуковим приладом для того, щоб відшукати такі проводи.
• Не можна обробляти матеріал, в якому міститься азбест.
• Не розпилюйте деталі, товщина яких перевищує максимальну глибину різу
41
відрізного диску.
Проведіть пробний пуск упродовж 30 секунд без навантаження.
Відкладайте прилад лише після того, як вимкнете його та пересвідчитесь у тому, що він повністю зупинився.
6. Спеціальні правила безпеки
Не робіть розрізів чи отворів у закритих зонах, у яких можуть розміщатися кабелі електричної мережі або газові чи водогінні трубопроводи. Для знаходження таких комунікацій користуйтеся відповідним пошуковим обладнанням.
При роботі при
ладу виникає пил, який може бути шкідливим для здоров’я, займистим чи вибухонебезпечним. Приймайте необхідні заходи безпеки. Одягайте респіратор.
Слідкуйте за доброю вентиляцією робочого місця.
Обробляти матеріал із вмістом азбесту заборонено.
Користуйтеся лише такими інструментами, допустима швидкість обертання яких принаймні дорівнює холостим обертам приладу.
Не розрізайте матеріалів, товщина яких перевищує максимальн
у глибину різання
диску.
Не користуйтеся пошкодженими, не круглими чи вібруючими інструментами.
Принаймні за 30 секунд до подачі навантаження зробіть пробний прохід.
Звертайте увагу на напрямок обертання.
Тримайте інструмент завжди так, щоб іскри й пили вилітали у зворотному від Вас напрямкові.
При шліфуванні металу виникає сніп іскор.
Слідкуйте за тим, щоб на його шляху поблизу не було людей чи горючих матеріалів.
Ні в яко
му разі не торкайтеся інструменту,
який обертається.
Завжди перед відкладенням вбік інструменту вимкніть його й почекайте зупинки вибігу.
7. Монтаж захисного капоту й шліфувальних дисків
- Витягнути вилку живлення.
- За допомогою хрестоверта ослабити чи затягнути захисний капот (1).
- При роботі зі шліфувальним чи розрізним диском захисний капот завжди повинен бути встановлений Захисний капот може бути відсутнім лише при роботах зі шліфувальною шкуркою чи з шліфувальним фетром, змонтованими над відповідними місцями шліфування (спеціалізована торгівля, ринки будівельних матеріалів).
- Натиснути кно
пку фіксації (5) на верхній частині приладу або зафіксувати шпиндель за допомогою вилчатого ключа кріплення інструменту.
- За допомогою ключа затискання (6) відгвинтити гайку затискання й замінити шліфувальний чи відрізний диск (4).
Увага: Слід вірно насаджувати гайку
затискання. У випадкові шліфувального диска фланець гайки затискання повинен бути обернути до диску, а для відрізного диску фланець повинен бути розміщений у зворотному напрямкові
(рис. 1).
(В2) Встановлення опорного фланцю 1 й гайки
затискання 2 для товстих шліфувальних дисків (наприклад, обдирочних).
(В3) Встановлення опорного фланцю й гайки
затискання для тонких колінчатих дисків різання.
(В4) Встановлення опорного фланцю й гайки
затискання для тонких прямих дисків різання.
- Змонтувати захисний капот.
Додаткова рукоятка для тримання (3)
Рукоятку можна встановити у трьох різних
положеннях.
8. Робота з кутовою шліфувальною
машиною MATRIX
- Якщо заготовка не лежить надійно під
власною вагою, слід її закріпити.
42
Обдирання
- Провести працюючий диск з сильним натисканням під кутом 30о-40о до поверхні заготовки, виконуючи коливні рухи.
- Завжди слід користуватися додатковою рукояткою, яку можна зафіксувати у 2-х положеннях.
9. Технічне обслуговування й догляд
- Перед проведенням всіх робіт від’єднати
Не викидайте прилад, приладдя й упаковку на смітник – передавайте їх до рециклінгової переробки.
Незначні витрати на це сприятимуть покращенню нашого довкілля.
вилку мережі живлення.
- Для чистки пластикових деталей
користува
тися зволоженою ганчіркою. Не застосовувати миючі засоби, розчинники та гострі предмети.
-
Регулярно звільняйте вентиляційні отвори
й рухомі деталі від відкладів пилу за допомогою м’якої щітки або пензля.
10. Технічні характеристики
Напруга живлення: 230-240В~ Частота: 50 Гц Споживана потужність: 800 Вт Оберти холостого ходу: 11,500 хв Діаметр диску: 125 мм Ø Отвір у дискові: 16 мм Ø Різьба шпинделя: M14
Тривалий рівень шумів: 95 лБ(А) Рівень звукової енергії: 106 дБ(А) Вібрації: 9,113 м/s Рівень шумів на робочому місці може пере
вищувати 85 дБ(А). Тому слід одягати пристрої захисту органів слуху.
11. Ремонтні роботи
Використовуйте лише рекомендовані виробником приладдя та запасні частини. Якщо прилад, незважаючи на наш контроль якості й Ваш догляд все-ж вийде з ладу, доручайте його ремонт лише кваліфікованому електрикові.
12. Захист довкілля
43
Содержание
1. Правила безопасности и предостережения
2. Условные обозначения
3. Компоненты инструмента (B1)
4. Использовать согласно техническим
характеристикам
5. Общие правила безопасности
6. Специальные правила безопасности
7. Установка защитного колпака и шлифовального круга
8. Работа с угловой шлифмашиной MATRIX
9. Техническое обслуживание и уход
10. Технические характеристики
11. Ремонт
12. Защита окружающей среды
1. Правила безопасности и предостережения
Это устройство соответствует существующим нормам техники безопасности для электромашин. Внимательно прочитайте Инструкцию по эксплуат
ации, прежд
е чем приступать к эксплуатации машины. Неправильное обращение может привести к травмам людей и повреждению имущества. Лица, не ознакомившиеся с содержанием Инструкции, не имеют права пользоваться устройством. Бережно храните данную Инструкцию по эксплуатации.
Использование устройства детьми и подростками в возрасте моложе 16 лет запрещено.
2. Условные обозначения
Выучите и придерживайтесь всех условных обозначений и симв
олов этой инструкции
для Вашего инст
румента. Если Вы верно будете следовать условным обозначениям и символам, Вам будет удобнее и безопаснее работать с инструментом.
ВНИМАНИЕ
Перед вводом в эксплуатацию прочитать Инструкцию по эксплуатации!
Носите защитные очки!
Носите наушники!
Носите респиратор!
Носите рукавицы из качественной крепкой ткани!
3. Компоненты инструмента (B1)
1. Защитный колпак
2. Выключатель
3. Дополнительная рукоятка
4. Шлифовальный/Отрезной круг
5. Кнопка фиксации шпинделя
6. К
Данное устройство предназначено для шлифовки, черновой обработки и полировки металла, камня и керамики при использовании соответствующих принадлежностей. Данное устройство не предназначено для резки какого-либо материала! Производитель не несет никакой ответственности за неправильное использование инструмента, а также в случае его модификации пользователем. Соблюдайте все правила техники безопасности, инструкции по сборке и эксплуатации, а также действующие общие правила предотвращения несчастных случаев.
люч стяжной гайки
4. Использовать согласно техническим характеристикам
5. Общие правила безопасности
РАБОЧЕЕ МЕСТО
Для избежания травматизма Ваше рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.
Не пользуйтесь электроинструментами вблизи горючих жидкостей или газов и в сыром или мокр
ом поме
щении. Иначе
возникнет угроза пожара или взрыва.
Не оставляйте работающий инструмент без присмотра.
Не пользуйтесь инструментом, если Вы
RU
S
44
устали или не можете сосредоточиться, или Ваша реакция заторможена употреблением алкоголя или медикаментов.
• Невнимательность может привести к тяжелым последствиям.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
• Напряжение в сети должно совпадать с напряжением, указанным на заводской табличке машины.
• Не касайтесь заземленных деталей, например, труб, нагревательных элементов, плит, холодильников, чтобы защитить себя от удара электрическим током.
• Не носите инструмент, держа его за кабель. Вынимайте кабель из розетки, держась только за штепсельную вилку. Защищайте кабель от масла, высоких температур и острых краев. Поврежденный кабель может привести к удару электричеством.
• Перед тем, как начать работу, проверьте, не поврежден ли инструмент и кабель сети.
• Втыкая штекер, следите за тем, чтобы выключатель не был заблокирован.
• На открытой местности применяйте лишь разрешенный для этого удлиняющий кабель.
• На открытой местности применяйте лишь разрешенный для этого удлиняющий кабель. Диаметр минимум 1,5 мм2.
• Если Вы осуществляете внешние работы, розетку следует оборудовать предохранителем или выключателем аварийного тока.
• Если Вы не пользуетесь инструментом или не настраиваете его, выньте штепсель из розетки.
• Всегда отводите кабель от инструмента назад.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
• Не носите просторную одежду и украшения.
• Следите за уверенной осанкой и носите не скользкую обувь.
• Если у Вас длинные волосы, носите головной убор.
• Свободная одежда, украшения и длинные волосы, могут попасть в движущиеся детали инструмента.
• Всегда носите защитные очки. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения.
• Всегда носите маску для защиты лица или защитную маску от пыли. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения.
• Всегда носите наушники. Соблюдение этого требования уменьшит риск тяжелого ранения.
• Человек, который работает с инструментом, не должен отвлекаться. Вследствие этого можно потерять контроль над инструментом.
• Не пользуйтесь инструментом, если выключатель неисправен . Электрический инструмент, который нельзя включить или выключить, является опасным и его необходимо ремонтировать.
• Включайте инструмент непосредственно перед контактом с материалом.
• Перед включением удалите ключ и установочные, стопорные инструменты.
• Не перегружайте машину. Если количество оборотов уменьшается, снимите нагрузку или выключите машину. Необходимо работать в пределах указанного диапазона мощности для данного инструмента.
• Оградите инструмент от прокручивания, например, с помощью зажимного устройства или тисков. Не обрабатывайте слишком малые детали. Если Вы будете держать деталь рукой, Вы не сможете уверенно и безопасно обработать ее..
• Храните электроинструменты в местах, недоступных для детей.
ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
• Удерживайте инструмент в чистом и функциональном состоянии, тогда работать лучше и безопаснее.
• Пользуйтесь лишь принадлежностями, которые рекомендует производитель.
45
Никогда нельзя пилить, сверлить или резать в местах, где может проходить електро­, газо- или водопровод. Воспользуйтесь подходящим поисковым инструментом для того, чтобы отыскать такие провода.
Нельзя обрабатывать материал, в котором содержится асбест.
Не пилите детали, толщина которых превышает максимальную глубину резки отрезного диска.
Проведите пробный пуск на протяжении 30 секунд без нагрузки.
Откладывайте и
нструмент лишь после того, как выключите его и убедитесь в том, что он полностью остановился.
6. Специальные правила безопасности
Запрещается резать, сверлить или пилить в скрытых участках, где могут проходить электропроводка, газо- или водопровод. Для обнаружения проводки следует использовать специальные детекторы.
При работе с устройством возникает пыль, которая может быть вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной. Примите соответствующие меры защиты. Но
сите пылезащитные очки. Обеспечьте достаточную вентиляцию на рабочем месте.
Обработка асбестосодержащих материалов запрещена.
Пользуйтесь только шлифовальными инструментами, допустимое число оборотов которых не ниже числа оборотов холостого хода устройства.
Запрещается отрезать изделия, толщина которых превышает максимальную глубину реза отрезного диска.
Не пользуйтесь поврежденными, потерявшими круглую форму или вибрирующим
и
шлифовальными инструментами.
Выполните пробное включение на 30 секунд без нагрузки.
Следите за направлением вращения. Держите устройство так, чтобы искры и пыль отлетали в сторону от вас.
При шлифовании металлов происходит разлет
искр.
Не допускайте нахождения людей и горючих материалов в непосредственной близости от зоны разлета искр.
Не касайтесь руками вращающихся шлифовальных инструментов.
Перед тем, как отложить устройство, обязательно выключите его и дождитесь его остановки.
7. Установка защитного колпака и шлифовального круга
- Вынуть вилку из розетки.
- Снять или установить защитный колпак (1) с помощью крестообразной отвертки.
- При работе с шлифовальными или отрез
ными дисками защитный колпак должен быть обязательно установлен.
- Только при работе с наждачными или полировальными инструментами, устанавливаемыми на шлифовальные диски (специализированная торговля, строительные магазины), защитный колпак может отсутствовать.
- Нажать на кнопку фиксации шпинделя (5) на верхней стороне устройство либо зафиксировать шпиндель вилочным ключом.
- С помощью комплектного ключа (6) отверните стяжную гайку и замените
шлифовальный или
отрезной диск (4).
Внимание: Правильно наденьте стяжную гайку. У шлифовального круга фланец стяжной гайки должен указывать на диск. У отрезного круга фланец стяжной гайки должен указывать в сторону от диска (Рис.1).
(B2) Установка опорного фланца и стяжной
гайки на толстых шлифовальных кругах (например, обдирные диски)..
(B3) Установка опорного фланца и стяжной
гайки на тонких ступенчатых отрезных кругах
(B4) Установка опорного фланца и стяжной
гайки на прямых отрезных кругах
- Установить защитный колпак.
46
Дополнительная рукоятка (3)
Рукоятку можно установить в трех положениях.
8. Работа с угловой шлифмашиной MATRIX
- Зажать заготовку, если она не лежит достаточно надежно под своим собственным весом.
Обдирочное шлифование
- Шлифовальный диск, вращающийся под углом 30°-40°
Угол наклона при умеренном нажатии с
раскачиванием вести по заготовке.
- Всегда пользоваться дополнительной рукояткой. Её можно фиксировать в двух положениях.
9. Обслуживание и уход
- Перед началом любых работ следует вынуть из розетки вилку сетевого кабеля.
- Для очистки пластмассовых деталей пользуйтесь влажной тряпкой. Не используйте чистящие средства, растворители или острые предметы.
- Регулярно освобождайте вентиляционные отверстия и подвижные детали от осаждающейся пыли мягкой кисточкой.
10. Технические характеристики:
Напряжение: 230-240 В~ Частота: 50 Гц Потребляемая мощность: 800 Вт Число
оборотов холостого хода: 11,500
мин Диаметр диска: 125 мм Ø Отверстие диска: 16 мм Ø Ходовая резьба: M14
Постоянный уровень звукового давления: 95 дБ(A) Уровень мощности звука: 106 дБ(A) Вибрации: 9,113 м/s Уровень шума на рабочем месте может превышать 85 дБ (А). Поэтому следует использовать средства защиты органов слуха.
11. Ремонт
Пользуйтесь только принадлежностями и запасными частями, рекомендованными производителем. Если, несмотря на наш контроль качества и правильный уход, устройство все же выйдет из строя, распорядитесь о проведении ремонта тол
ько допущенным к проведению подобных работ квалифицированным электриком.
Устройство, принадлежности и упаковку не следует выбрасывать вместе с бытовым мусором. Они подлежат соответствующей экологической вторичной переработке.
Эти небольшие расходы улучшат нашу окружающую среду.
12. Защита окружающей среды
47
Pārskats (B1)
1. Aizsardzības vāks
2. Slēdzis
3. Sānu rokturis
4. Disks
5. Fiksācijas tapa
6. Uzgriežņu atslēga
Šī ierīce ir paredzēta metālu, akmens un keramikas slīpēšanai, raupjošanai un pulēšanai, izmantojot attiecīgo papildierīci. Lerīce nav paredzēta nekādu materiālu griešanai! Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par ierīces neatbilstošu lietošanu vai ļaunprātīgu bojāšanu. Pievērsiet tikpat lielu uzmanību drošības norādījumiem, montāžas un lietošanas instrukcijām, kā arī vispārpieņemtajiem spēkā esošajiem negadījumu novēršanas noteikumiem.
Elektrisku rīku vispārīgās drošības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas instrukcijas. Visu zemāk uzskaitīto instrukciju nepildīšana var radīt elektrības triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas:
1)Darba vieta
• Darba vietu uzturiet tīru un labi apgaismotu.
Piemētātās un tumšās vietās rodas negadījumi.
• Mašīnas nedarbiniet sprāgstošā atmosfērā,
piemēram, ar degošu šķidrumu, gāzu vai putekļu klātbūtni. Mašīnas rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
• Bērnus un līdzstrādniekus mašīnas darbības laikā
turiet atstatumā. Izklaidība var Jums izsaukt kontroles zaudējumu.
2)Elektriskā drošība
• Mašīnas spraudņiem jāatbilst ligzdai. Spraudni
(iegruntētām) mašīnām nelietojiet nekādus
atbilstošās ligzdas samazinās elektrības trieciena risku.
• Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām
vai iegruntētām virsmām, piem., caurulēm, radiatoriem, pavardiem un ledusskapjiem. Ja Jūsu ķermenis ir iezemēts vai iegruntēts, tad ir paaugstināts elektrības trieciena risks.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
LV
• Mašīnas nepakļaujiet lietum vai slapjiem
apstākļiem. Mašīnā iekļūstošs ūdens paaugstinās elektrības trieciena risku.
• Vadu nelietojiet citā nolūkā. Nekad vadu
neizmantojiet mašīnas nešanai, vilkšanai vai spraudņa izvilkšanai. Vadu turiet tālumā no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai salocīti vadi paaugstina elektrības trieciena risku.
• Kad mašīnu lietojiet ārpus telpām, tad lietojiet āra
telpas lietošanai piemērotu pagarināšanas vadu. Āra telpas lietošanai piemērota vada lietošana samazina elektrības trieciena risku.
3)Personāla drošība
• Esiet uzmanīgi. Uzmaniet to, ko Jūs darāt, un pie
mašīnas darbināšanas izmantojiet veselo saprātu. Mašīnu nelietojiet tad, kad Jūs esat noguris, vai zāļu, alkohola vai medikamentu ietekmē. Viens neuzmanības moments pie mašīnas darbināšanas var radīt nopietnu personas traumu.
• Lietojiet drošības aprīkojumu. Arvien valkājiet acu
aizsargus. Drošības aprīkojums, piemēram, apstākļiem atbilstoši lietoti putekļu marķējums, neslīdoši drošības apavi, cieta cepure vai dzirdes aizsardzība samazinās personāla traumējumu.
• Novērsiet negribētu iedarbināšanu. Pirms
iespraušanas pārliecinieties, ka slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Mašīnu nešana ar Jūsu pirkstu uz slēdža vai mašīnu, kurām slēdzis ir ieslēgts, iespraušana rada negadījumus.
• Pirms mašīnas ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Pie mašīnas rotējošās daļas pielikta atslēga vai uzgriežņu atslēga var radīt personas traumu.
• Nesniedzieties pāri. Vienmēr saglabājiet pareizu
stāju un balansējumu. Tas ļaus mašīnu labāk kontrolēt negaidītās situācijās.
• Ģērbjieties atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai juvelierizstrādājumus. Jūsu matus, apģērbu un
cimdus turiet tālu no kustīgajām daļām. Vaļīgs
apģērbs, juvelierizstrādājumi vai gari mati var tikt
ievilkti kustošajās daļās.
48
•Ja ir paredzētas ierīces putekļu nosūkšanas un savākšanas iekārtu pievienošanai, tad pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek pareizi lietotas. Šo ierīču izmantošana var samazināt ar putekļiem saistītās briesmas.
4)Mašīnas lietošana un apkope
•Nepārslogojiet mašīnu. Lietojiet Jūsu pielietojumam atbilstošo mašīnu. Atbilstošā mašīna darbu padarīs labāk un drošāk ar to ātrumu, kuram tā ir konstruēta.
•Mašīnu nelietojiet, ja to ar slēdzi nevar ieslēgt un izslēgt. Katra mašīna, kuru nevar vadīt ar slēdzi, ir bīstama, un tā ir jāremontē.
•Pirms jebkādu regulēšanu veikšanas, piederumu nomaiņas vai mašīnas nolikšanas spraudni atvienojiet no strāvas avota. Šādi profilaktiski drošības pasākumi samazina mašīnas negribētas iedarbošanās risku.
•Nedarbojošās mašīnas uzglabājiet bērniem nepieejamas, un mašīnu vai šīs instrukcijas nepazīstošām personām neļaujiet darbināt mašīnu. Mašīnas neapmācītu lietotāju rokās ir bīstamas.
•Aprūpējiet mašīnas. Pārbaudiet uz kustīgo daļu nepareizu uzlikšanu vai piestiprināšanu, daļu lūzumiem un jebkādiem citiem faktoriem, kas var ietekmēt mašīnas darbību. Ja mašīna ir bojāta, tad mašīnu remontēt pirms lietošanas. Daudzu negadījumu iemesls ir slikti aprūpētas mašīnas.
•Griešanas rīkus turiet asus un tīrus. Atbilstoši aprūpēti griešanas rīki ar asām griešanas malām ir mazāk spējīgi iesprūst un ir vieglāk vadāmi.
•Mašīnu, piederumus, urbšanas rīkus un tml. lietojiet saskaņā ar šīm instrukcijām un konkrētajam mašīnas tipam paredzētajā veidā, ņemot vērā darba apstākļus un izpildāmo darbu. Mašīnas lietošana no paredzētajām atšķirīgām darbībām var radīt bīstamu situāciju.
5)Serviss
•Jūsu mašīnu ļaujiet apkalpot kvalificētai remontēšanas personai, lietojot tikai identiskas nomaināmās daļas. Tas
nodrošinās mašīnas drošības saglabāšanu.
Speciālas drošības instrukcijas
• Mašīnu nelietojiet bez aizsardzības vāka! Nodrošiniet, lai tas būtu uzlikts korekti!
• Pārliecinieties, ka riteņa dimensijas ir atbilstošas griešanas ierīcei.
• Pārbaudiet, vai montāžas atloki un disks ir ielikti korekti un nav bojāti!
• Nodrošiniet, lai mašīnas ātrums būtu piemērots piederumiem. No jauna montētai abrazīva ripai ļaujiet griezties bez slodzes vismaz trīsdesmit sekundes! Drošības instrukcijas lūdzu glabājiet drošā vietā!
• Lūdzu pārliecinieties, ka elektrības tīkla padeves spriegums atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam. Rīks ir aprīkots ar divu elektrodu vadu un spraudni!
• Pārbaudiet, vai darba priekšmets ir pareizi atbalstīts.
• Nogriešanas ripu nelietojiet sānu griešanai.
• Nodrošiniet, lai lietošanas laikā radušās dzirksteles neradītu briesmas, piem., nesistos uz personām vai neaizdedzinātu uzliesmojošas vielas.
• Arvien lietojiet aizsargājošas drošības brilles un dzirdes aizsargus; kad nepieciešams, tad lietojiet citu personāla aizsardzības aprīkojumu, piemēram, cimdus, pārklājus un ķiveri.
• Nodrošiniet, lai strādājot putekļainos apstākļos ventilācijas atvere būtu saglabāta tīra. Ja kļūst nepieciešams iztīrīt putekļus, tad vispirms rīku atvienojiet no tīkla padeves (lietojot nemetāliskus objektus) un izvairieties no iekšējo daļu sabojāšanas.
• Piemērotu pagarināšanas kabeli lietojiet tikai tad, kad tas ir absolūti nepieciešams! Nepiemērota pagarināšanas kabeļa lietošana rada degšanas vai elektrības trieciena briesmas! Ja pagarināšanas kabelis ir jālieto, tad nodrošiniet, lai tas būtu pareizi sašūts ar stiepli
49
un būtu labā stāvoklī!
• Jūsu mašīnai ir dubulta izolācija. Tas nozīmē, divi pilnīgi neatkarīgi izolācijas tipi pasargā Jūs no kontaktēšanas ar zem sprieguma esošajām metāla daļām. Šis pasākums veido augstas pakāpes aizsardzību pret elektrības triecienu.
• Strādājot ar šo mašīnu ir ieteicams lietot ausu aizsardzību!
Dzirdes aizsardzība
• Lielāka par 85.0 dB(A) skaņas spiediena gadījumā valkājiet dzirdes aizsardzību, lai novērstu Jūsu dzirdes bojāšanu!
Pirms pirmās lietošanas
Sānu roktura montāža (Fig.2)
Darbības laikā ar vienu roku turiet rokturi, un ar otru roku sānu rokturi (4). Lai piemontētu sānu rokturi, to ieskrūvējiet pārnesuma kārbas skrūves caurumā.
Aizsardzības ierīces korekta uzlikšana (Fig.3)
Nodrošiniet, lai aizsardzības vāks (5) būtu uzlikts korekti, un tad lai fiksācijas skrūves būtu pievilktas ar skrūvgriezi! Pirms fiksācijas skrūvju pievilkšanas atlaidiet slēdzi (3) un izņemiet tīkla spraudni!
Slīpēšana un virsmas apstrāde
Lai slīpētu virsmas, Jums jālieto rupjš abrazīvs disks ar iegremdētu centru. Jūs varat lietot abrazīvus diskus ar 125 mm diametru. Maksimālais biezums ir 6 mm.
Metāla griešana
Lai grieztu stieņus, caurules un metāla daļas, Jums jālieto nogriešanas ripa. Jūs varat lietot ripas ar 125 mm diametru. Maksimālais biezums šajā gadījumā ir 3 mm.
Akmens materiāla griešana
Griežot akmens materiālu, Jums jālieto plakana nogriešanas ripa. Jūs varat lietot ripas ar125 mm diametru. Arvien
uzsāciet darbu tādā pašā leņķī, kādā Jūs gribat griezt. Šo leņķi saglabājiet griešanas laikā un neizdariet nekādu sānu spiedienu uz ripu.
Ripu/disku ievietošana
Pie ripu/disku ievietošanas lūdzu rīkojieties šādi:
1. Pirms montāžas tīkla spraudni izņemiet no ligzdas un atbrīvojiet slēdzi (3) ! Pārliecinieties, ka aizsardzības ierīce ir korekti instalēta.
2. Spriegojuma atloku (Clamping flange) uzlieciet uz piedziņas ass. Pārliecinieties, ka tas ir kontaktā ar divām plakanām virsmām.
3. Tagad abrazīva disku uzlieciet uz spriegojuma atloka. Pārliecinieties, ka tas ir korekti vietā.
4. Tagad atloka uzgriezni (Flange nut) uzlieciet uz vītnes, nodrošinot, ka tas ir virzīts pareizajā virzienā atbilstoši lietotajam diska/ripas tipam saskaņā ar zemāk esošajiem attēliem.
5. Atlaidiet fiksēšanas tapu(2), un tad atloka uzgriezni pievelciet pulksteņrādītāja virzienā ar spriegotāju (1).
PIEZĪME: Sagaidiet „dzirksteļu lietu”, kad disks nonāks kontaktā ar metālu. Slīpēšanas laikā vienmēr saglabājiet korekto leņķi 15° starp disku un apstrādājamo virsmu. Tas dos ideālus rezultātus un novērsīs pārslodzes.
Ripu/disku noņemšana
Atlaidiet fiksēšanas tapu (2), un tad atloka uzgriezni grieziet ar uzgriežņu atslēgu (1) pret pulksteņa rādītāju virzienā.
Pārslodze
Jūsu labā leņķa slīpēšanas mašīnas motors var sabojāties, kad tiek pārslogots. Tas rodas no pārlieka darbības spiediena ilgākā periodā. Tādēļ Jūs nedrīkstat mēģināt paātrināt Jūsu darba ātrumu palielinot spiedienu uz Jūsu mašīnu. Abrazīva diski strādā efektīvāk, ja uz slīpēšanas mašīnu tiek izdarīts tikai neliels spiediens, tādējādi izvairoties no slīpēšanas ātruma krišanās.
Aprūpe
• Aizsardzības vāks, gaisa spraugas un motora korpuss cik vien iespējams jātur tīri, bez
50
netīrumiem un putekļiem
• Ierīci noberziet ar tīru drēbi vai lietojiet zema spiediena saspiestu gaisu, lai izpūstu visus putekļus vai netīrumus. Metāla putekļu pārlieks daudzums var novest pie elektrības no iekšējiem komponentiem pievadīšanas pie atklātajām metāla daļām!
• Slīpēšanas mašīnu nepakļaujiet nekādai pārslodzei! Pārslogošana novedīs pie ātruma un darbspējas samazināšanas un izsauks mašīnas pārkaršanu! Ja tas būs noticis, tad izslēdziet slīpēšanas mašīnu un ļaujiet tai atdzist apmēram 30 minūtes vai līdz telpas temperatūrai!
• Motora oglītes var nomainīt bez mašīnas atvēršanas. Ir tikai nepieciešams atskrūvēt divus motora oglīšu turētājus. Lūdzam ievērot, ka motora oglītes var nomainīt tikai tehniski kvalificēta persona!
PIEZĪME: Slīpēšanas mašīnas izslēgšana, kamēr tā ir pakļauta slodzei, samazinās darbības slēdža darbmūžu!
Tīrīšana un aprūpe
• Pirms mašīnas tīrīšanas tīkla spraudni izņemiet no ligzdas!
• Tīrīšanas mērķiem lietojiet tikai nedaudz mitru, bet ne slapju drēbi!
• Nelietojiet nekādas abrazīvas piedevas (petroleju, terpentīnu un tml.), jo tās var sabojāt plastikāta korpusu!
• Maigas ziepes ir derīgas mašīnas tīrīšanai!
• Nodrošiniet, lai mitrumam nebūtu ļauts nonākt mašīnas iekšpusē!
• Pēc tīrīšanas mašīnu noslaukiet ar sausu drēbi!
Tehniskie parametri
Spriegums: 230-240V~50Hz Ievada jauda: 800W Tukšgaitas ātrums: 11,500/min Diska izmērs: 125 x 16 mm Skaņas spiediena līmenis (Lpa): 95 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (Lwa): 106 dB(A) Vibrācija: 9,113 m/s
51
Garantijas noteikumi:
1. „Matrix” zīmola instrumentiem un darbgaldiem tiek dota 24 mēnešu garantija no pirkuma dienas (ir jāuzrāda pareizi aizpildīta garantijas vēstule un čeks).
2. Garantija neattiecas uz defektiem, kas radušies neprofesionālas darbības, pārslodzes,
personu darbības, dabiskā nodiluma vai transportēšanas laikā gūto bojājumu dēļ.
3. Pieprasot garantijas remontu, ir jāuzrāda garantijas vēstule, kas ir derīga tikai tad, ja tajā ir norādīts pārdošanas datums, ražošanas numurs (sērijas numurs), attiecīgā tirdzniecības uzņēmuma, kurā prece tika iegādāta, zīmogs, pārdevēja paraksts, kurš tādējādi apliecina, ka prece ir tikusi atbilstošā veidā demonstrēta un ir tikuši izskaidroti tās darbības principi.
4. Iebildumi tiek pieņemti tajā tirdzniecības uzņēmumā, kurā tika iegādāts darbgalds vai instruments, lai varētu veikt remontu. Pārdevējam ir jāaizpilda garantijas vēstule (pārdošanas datums, ražošanas numurs vai sērijas numurs, tirdzniecības uzņēmuma zīmogs un paraksts). Visu šo datu pārbaude nekavējoties ir jāveic pārdošanas laikā.
5. Garantijas termiņš tiek pagarināts par to laiku, kurā instruments vai darbgalds ir atradies garantijas remontā. Ja remonta veikšanas laikā netiks konstatēts defekts, kas atbilst garantijas noteikumiem, tad iekārtas īpašnieks atlīdzina zaudējumus, kas saistīti ar tehniskās apkopes speciālista darbu.
6. Šie garantijas noteikumi nekādā veidā nemaina un neietekmē patērētāja tiesības, kas noteiktas LR Patērētāju tiesību aizsardzības likumā vai citos LR spēkā esošajos normatīvajos aktos.
Garantijas vēstule
Izstrādājums:
Ražošanas numurs: (sērija)
Remonts Nr.: Datums:
Remonts Nr.: Datums:
Artikuls: Iegādes Datums:
Ja netiks uzrādīta atbilstošā veidā aizpildīta garantijas vēstule, iebildumi netiks ņemti vērā!
Zīmogs un paraksts:
52
Kazalo vsebine
1. Varnostna navodila in opozorila 2Razlaga simbolov
3. Komponente naprave
4. Uporaba skladno s specikacijami
5. Splošna varnostna navodila
6. Posebna varnostna navodila
7. Montaža ščitnika in brusilne plošče
8. Dela s kotnim brusilnikom Matrix
9. Vzdrževanje in nega
10. Tehnični podatki
11. Popravila
12. Varovanje okolja
1. Varnostna navodila in opozorila
Ta naprava ustreza veljavnim varnostnim predpisom za električne stroje. Pozorno preberite navodila za uporabo, preden vklopite stroj. Nestrokovna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe in materialno škodo. Osebe, ki niso seznanjene z navodili, ne smejo uporabljati naprave. Navodila za uporabo skrbno shranite za kasnejšo uporabo. Otroci in osebe mlajše od 18 let ne smejo uporabljati naprave.
2. Razlaga simbolov
Pazite na vse znake in simbole, ki so navedeni v teh navodilih in na vašem orodju. Te znake in simbole si zapomnite. Če si boste znali znake in simbole pravilno razložiti, bo vaše delo z napravo potekalo varneje in bolje.
Pozor!
Pred vklopom preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh!
Uporabljajte zaščito za dihala!
Uporabljajte dobre in odporne rokavice!
3
4. Uporaba skladno s specikacijami
. Komponente naprave (B1)
1. Ščitnik
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Dodatni ročaj
4. Brusilna/rezalna plošča
5. Aretirni gumb vretena
6. Ključ za vpenjalne matice
Naprava je izdelana za brušenje, grobo in no obdelovanje kovinskih, kamnitih in keramičnih površin, in sicer z ustreznimi pripomočki. Naprava ni izdelana za rezanje kakršnega koli materiala! Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe stroja. Bodite pozorni na varnostna navodila, upoštevajte navodila za sestavljanje in delovanje ter veljavne skupne predpise za preprečevanje nesreč.
Poskrbite za čisto in dobro osvetljeno delovno mesto, da preprečite nesreče.
Električnih naprav ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov in v mokrem ali vlažnem okolju. Pri neupoštevanju obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Ne puščajte stroja vključenega brez nadzora.
Ne uporabljajte naprave, če ste utrujeni ali nezbrani ali če ste pod vplivom alkohola ali zdravil, ki vplivajo na vašo odzivnost.
Nepazljivost lahko privede do hudih telesnih poškodb.
5. Splošna varnostna navodila
DELOVNO MESTO
VARNOST PRED ELEKTRIČNO NAPETOSTJO
Omrežna napetost in napetost, navedena na
tipski ploščici stroja, se morata ujemati.
Da se zaščitite pred električnim udarom, se izogibajte neposrednemu dotiku z ozemljenimi deli (npr. cevi, grelna telesa, štedilniki, hladilniki).
53
Naprave ne nosite na kablu. Priključni kabel izvlecite samo na vtiču iz vtičnice. Kabel varujte pred oljem, vročino in ostrimi robovi. Poškodovani kabli lahko povzročijo električni udar.
Pred vklopom odstranite ključe in nastavitvena orodja.
Ne preobremenjujte stroja. Če se število vrtljajev zmanjša, stroj razbremenite ali izklopite. Delo bo potekalo bolje in varneje, če boste električno orodje uporabljali v okviru predvidenih obremenitev.
Zavarujte obdelovance, da se ne vrtijo skupaj z napravo, npr. z vijačnimi sponami ali primežem. Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni, da bi jih lahko vpeli. Če obdelovanec držite z roko, varna uporaba orodja ni omogočena.
Električna orodja hranite v prostoru, ki ni dostopen za otroke.
Za boljše in varnejše delo poskrbite, da so orodja čista in da delujejo.
Uporabljajte samo pribor, ki ga je priporočil proizvajalec.
Nikoli ne režite, vrtajte ali žagajte v izolirana mesta, v katerih bi se lahko nahajale električne, plinske ali vodne napeljave. Uporabite ustrezno iskalno napravo in poiščite te napeljave. Obdelava materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljena! Ne režite obdelovancev z večjo debelino od maksimalne globine reza rezalne plošče.
Najmanj 30 sekund preizkusite tek brez obremenitve. Preden napravo odložite, vedno izklopite napravo in počakajte, da se povsem zaustavi.
Pred začetkom dela preverite, ali sta naprava in priključni kabel poškodovana.
Pri vstavljanju omrežnega vtiča pazite, da delovno stikalo ni blokirano.
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem.
Pri uporabi kabla na uvijalniku morate kabel povsem odviti, da preprečite segrevanje kabla. Prečni rez žice min. 1,5 mm2.
Pri delih na prostem je priporočljiva priključitev na električno omrežje, zaščiteno s tokovnim zaščitnim stikalom.
Izvlecite vtič iz vtičnice, če naprave ne uporabljate ali če želite izvesti kakršne koli nastavitve. Kabel vedno napeljite nazaj in stran od obdelovanca.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite za varno stojišče in uporabljajte
nedrsljivo obutev. Dolge lase spnite in pokrijte. Ohlapno obleko, nakit ali dolge lase lahko gibljivi
deli zagrabijo. Nosite zaščitna očala. Upoštevanje tega predpisa
zmanjša tveganje hudih telesnih poškodb. Vedno uporabljajte masko za obraz ali zaščitno
masko proti prahu. Upoštevanje tega predpisa zmanjša tveganje hudih telesnih poškodb.
Vedno uporabljajte zaščito za sluh. Upoštevanje tega predpisa zmanjša tveganje hudih telesnih poškodb.
Oseb, ki uporabljajo stroj, ne smete motiti. S tem lahko izgubijo nadzor nad orodjem. Ne uporabljajte naprave s pokvarjenim stikalom
za vklop/izklop. Električno orodje, ki ga ne morete več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Napravo vklopite šele, ko ta pride v stik z materialom.
VARNOST OSEB
SKRBNO RAVNANJE IN UPORABA ELEKTRIČNIH ORODIJ
6. Posebna varnostna navodila
Nikoli ne režite, vrtajte ali žagajte v izolirana
mesta, v katerih bi se lahko nahajale električne, plinske ali vodne napeljave. Uporabite ustrezno iskalno napravo in poiščite te napeljave. Pri delih z napravo nastane prah, ki je lahko zdravju škodljiv, gorljiv ali eksploziven. Sprejmite ustrezne zaščitne ukrepe. Uporabljate zaščitno masko proti prahu. Pazite na dobro prezračevanje na delovnem mestu.
SLO
54
Obdelava materialov, ki vsebujejo azbest, ni dovoljena! Uporabljajte samo brusilna orodja, ki imajo dovoljeno število vrtljajev enako visoko kot je maksimalno število vrtljajev naprave. Ne režite obdelovancev z večjo debelino od maksimalne globine reza rezalne plošče.
Ne uporabljajte brusilnih orodij, ki so poškodovana, niso okrogla ali vibrirajo.
Najmanj 30 sekund preizkusite tek brez obremenitve. Upoštevajte smer vrtenja. Napravo vedno držite tako, da iskre ali prah letijo stran od telesa in ne proti telesu.
Pri brušenju kovin nastane iskrenje. Pazite, da se v bližini iskrenja ne nahajajo osebe ali gorljivi material. Nikoli ne posegajte z roko v vrteča se brusilna orodja.
Preden napravo odložite, vedno izklopite napravo in počakajte, da se povsem zaustavi.
Izvlecite priključni kabel iz vtičnice.
Odvijte oziroma pritrdite ščitnik (1) s križnim izvijačem.
Pri delih z brusilnimi ali rezalnimi ploščami mora biti ščitnik vedno nameščen.
Pri uporabi brusilnega papirja ali polirne pene v kombinaciji z ustreznim brusilnim krožnikom (na voljo v specializirani trgovini, trgovini z gradbenim materialom) lahko ščitnik snamete.
Pritisnite aretirni gumb vretena (5) na zgornji strani naprave ali blokirajte vreteno z vijačnim ključem.
S priloženim ključem za vpenjalne matice (6) odvijte vpenjalne matice in zamenjajte brusilno ali rezalno ploščo (4).
7. Montaža ščitnika in brusilne plošče
Pozor: Pravilno namestite vpenjalno matico. Pri brusilni plošči mora biti prirobnica vpenjalne matice usmerjena proti plošči. Pri rezalni plošči mora biti prirobnica usmerjana stran od plošče (sl. 1).
(B2) Vgradnja oporne prirobnice (B2-A) in vpenjalne matice (B2-B) pri debelih brusilnih ploščah (npr. grobe plošče).
(B3) Vgradnja oporne prirobnice in vpenjalne matice pri tankih izbočenih rezalnih ploščah.
(B4) Vgradnja oporne prirobnice in vpenjalne matice pri ravnih rezalnih ploščah.
Vgradite ščitnik. Dodatni ročaj (3) Ročaj lahko namestite v tri položaje.
8. Dela s kotnim brusilnikom MATRIX
Vpnite obdelovanec, če s svojo lastno težo ne
leži varno.
Delujočo brusilno ploščo postavite pod naklonskim kotom 30°-40° na obdelovalno površino in jo enakomerno premikajte sem ter tja po obdelovalni površini.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj. Ročaj je mogoče blokirati v 2 položajih.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite priključni kabel iz vtičnice.
Pri čiščenje delov iz umetne mase uporabljajte vlažno krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, topil ali ostrih predmetov.
S prezračevalnih odprtin in gibljivih delov redno odstranjujte sprijeti prah z mehko krtačko ali čopičem.
Pozor: Nikoli ne uporabljajte brusilnih plošč za rezanje.
Grobo struženje
9. Vzdrževanje in nega
10. Tehnični podatki
Napetost: 230 -240 V~ Frekvenca: 50 Hz Nazivna moč: 800 W Število vrtljajev prostega teka 11,500 min
-1
Premer brusilne plošče: 125 mm Ø Luknja brusilne plošče 16 mm Ø Navoj vretena: M14
mejna raven hrupa kriticna raven hrupa raven tresljajev
95dB(A) 106 dB(A) 9,113 m/s
55
11. Popravila
Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, ki jih je priporočil proizvajalec. Če je naprava kljub našim kontrolam kakovosti in vaše nege enkrat izpadla, sme popravilo izvesti samo strokovno usposobljen elektrikar.
12. Varovanje okolja
Naprave, pribora in embalaže ne odvrzite med gospodinjske odpadke, ampak jih vrnite v okoljsko ustrezno predelavo.
S tem majhnim trudom boste pomagali našemu okolju.
Wörth/Isar, den 06.11.2009
Matrix GmbH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Fax: +49 8702 94 85 8-29 E-Mail: info@matrix-direct.net
M. Bindhammer (Technical Director)
Art.-Nr:120.400.120
56
2006/42/EC
2006/95/EC 97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EC
89/686/EEC
I
F
CZ
D
NL
SK
GB
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EG
95/54/EC
97/68/EC
Konformitätserklärung
EN 60745-1; EN 60745-2-3; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
erklärt folgende Konformität gemäss EU-Richtline und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformi­ty under the EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secon­do le direttive e le normative UE per l‘articolo
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking heb­bende EG-richtlijnen en normen
prohlašuje ná
sledující shodu podle
směrnice EU a norem pro výrobek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podľa smernice EU a noriem pre výrobok
az EU-irányelv és a vonatkozó szabván­yok szerinti következő megfelelőségi nyilatkozatot teszi a termékre
Winkelschleifer / AG 800-125
H
x
x
x
згідно наступним директивам і нормам EС Фірма Matrix дикларує, що інструмент Відповідає основним вимогам вищезгаданим директив Європейського союзу. Дана декларація базується на наступних нормах:
UA
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedeće artikle
PL
deklaruję, że produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami UE i n
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
ormami
LV
RUS
izjavlja sledečo skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SLO
57
GARANTIE
D
GARANTIE
Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der der­zeitigen technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials sorgfältig gebaut. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch Kassenbon, Rechnung oder Lieferschein nachzu­weisen ist. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Funktionsfehler durch unseren Kundendienst beseitigt, die nachweisbar, trotz vorsichtsmäßiger Behandlung entsprechend unserer Bedienungsanleitung auf Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Durch die Instandsetzung oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert noch wir
d neue Garantiezeit für das Gerät in Gang gesetzt. Für eingebaute Ersatzteile läuft keine eigene Garantiefrist. Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die durch übermäßige Beanspruchung, unsachgemäße Behandlung und Wartung auftreten. Das gilt auch bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Einbau von Ersatz- und Zubehörteile, die nicht in unserem Programm aufgeführt sind. Beim Eingreifen oder Veränderungen an dem Gerät durch Personen, die hierzu
nicht von uns ermächtigt sind, erlischt der Garantieanspruch. Schäden, die auf unsachgemäße Handhabung, Überlastung oder auf natürliche Abnutzung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie aus­geschlossen. Der Hersteller haftet nicht für Folgeschäden. Schäden, die durch Hersteller­oder Materialfehler entstanden sind, werden durch Reparatu
r
- oder Ersatzlieferung unentgeltlich behoben. Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Garantienachweis übergeben wird. Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. So garantieren wir Ihnen eine reibungslose und schnelle Garantieabwicklung.
Bitte senden Sie die Geräte “frei Haus” ein oder fordern Sie einen Freeway­Aufkleber an. Unfreie Einsendungen können wir leider nicht annehmen!
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, die durch eine natürliche Abnutzung verschlissen werden.
Bei Garantieanspruch, Störungen, Ersatzteil- oder Zubehörbedarf wenden Sie sich bitte an die hier aufgeführte Kundendienstzentrale:
Änderungen vorbehalten.
GB
WARRANTY
This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current technical standards and made carefully using normal, good quality materials. The warranty period is 24 months and commences on the date of purchase, which can be ver by the receipt, invoice or delivery note. During this warranty period all functional errors, which, despite the careful treatment described in our operating manual, are ver due to material aws, will be rec by our after-sales service . The warranty takes the form that defective parts will be repaired or replaced with perfect parts free of charge at our discretion. Replaced parts will become our
property. Repair work or the replacement of individual parts will not extend the warranty period not will it result in a new warranty peri­od being commenced for the appliance. No separate warranty period will commence for spare parts that may be
ted. We cannot er a warranty for damage and defects on appliances or their parts caused by the use of exces­sive force, improper treatment and servicing. This also applies for failures to comply with the operating manual and the installation or spare and accessory parts that are not included in our range of
products. In the event of inter ference with of
ations to the appliance
by unauthorised persons, the warranty will
be rendered void. Damages that are attributable to improper handling, over loading, or natural wear and tear are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be correc­ted at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and com­plete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing.
Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker. Unfortunately we will be unable to accept applian
ces that are not post-
paid.
The warranty does not co
ver parts that are subject to natural wear and tear.
If you wish to make a warranty claim, report faults or order spare parts or accessories, please contact the after-sales centre below:
Subject to change without prior notice.
F
GARANTIE
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissances techniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonne matière première courante. La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment de la remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la facture ou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomalies fonctionnelles sont éliminées par notre ser vice après-vente résultant, malgré une manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘un vice de matériel. La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soient réparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables
,
selon notre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparation ou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation de la durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces de rechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordons aucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurs pièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non con­forme ou d‘un manque d‘entretien. Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsi que pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne
rent
pas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de
ations de
l‘appareil ectuées par des personnes que nous
n‘avons pas mandatées, le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipu­lation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie. Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ou à un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement de l‘appareil. A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec la preuve d‘achat et le bon de garantie. Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.
Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollant F
reeway. Nous ne pouvons
malheureusement pas accepter les expéditions
non
ranchies !
La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.
En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces de rechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du service après-vente ci-dessous :
Sous réserve de
ations.
Matrix GmbH Service
Mautanger 1 D-85296 Rohrbach
Tel.: +49 (0) 1805/841090 Fax: +49 (0) 8702/94858-28
service@matrix-direct.net
58
ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o
all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale. Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese. Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchio viene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto e cer ato di garanzia. In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo origi­nale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di
garanzia.
Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo „Freeway“. Non si accettano spedizioni non
rancate.
La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.
In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o acces­sori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:
Con riserva di e.
GARANZIA
Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere cer ata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna. Nel periodo di garanzia il nostro ser vizio clienti si impegna ad eliminare tutti i difetti di funzionamento, per i quali sia possibile dimostrare l‘origine dovuta a difetti del materiale e non a un trattamento non conforme alle nostre istruzioni per l‘uso. La garanzia si espleta a nostra discrezione riparando gratuitamente i pezzi difettosi o sostituendoli con pezzi funzionanti. I pezzi sostituiti tornano di nostra proprietà. La riparazione o sostituzione dei singoli
pezzi non implica il prolungamento del periodo di garanzia, così come non riaccende un nuovo periodo di garanzia per l‘apparecchio in uso. Non è prevista una scadenza di garanzia propria per i pezzi di ricambio montati. Non rientrano nella garanzia danni e carenze degli apparecchi o di loro parti dovuti a sollecitazione impro­pria, trattamento e manutenzione irregolare. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di
I
NL
GARANTIE
Dit apparaat is een kwaliteitsproduct. Het is ontworpen conform de actuele technische kennis en zorgvuldig vervaardigd uit voor het doel geschikt materialen. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op het moment van de
vering, die vermeld moet staan op de kassabon, rekening of het ve­ringsbewijs. Binnen de garantieperiode lost de klantenservice alle storingen op die, ondanks behandeling van het apparaat volgens de voorschriften zoals die vermeld staan in de handleiding, worden veroorzaakt door mate­riaalfouten. In een dergelijk geval zullen defecte onderdelen kostenloos worden gerepa­reerd of vervangen door correct functionerende onderdelen, e.e.a. ter beoor­deling van ons. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Door reparatie of
vervanging van onderdelen wordt de garantieperiode noch verlengd, noch gaat een nieuwe garantieperiode voor het apparaat in. Ingebouwde vervan­gingsonderdelen zijn niet onderhavig aan een eigen garantietermijn. Wij kunnen geen garantie verstrekken voor schade en gebreken aan apparaten of de onderdelen hier
van, ontstaan ten gevolge van overmatig gebruik, een foutieve behandeling resp. verkeerd onderhoud. Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opge­volgd, alsmede wanneer vervangingsonderdelen en accessoires worden aangebracht die niet in ons leveringsprogramma vermeld staan. Bij aanpas-
singen van of wijzigingen aan het apparaat door personen, die hiertoe niet door ons gemachtigd zijn, vervalt het recht op garantie. Defecten die het gevolg zijn van onoordeelkundig
gebruik, overbelasting of normale slijtage, vallen niet onder de garantie. Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde
toe­stand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpak­king. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikke ­ling garanderen.
Stuur de apparaten franco op of informeer naar een Freeway-sticker. Niet gefrankeerde zendingen kunnen wij helaas niet aannemen!
De garantie geldt niet voor onderdelen, die door gebruikelijke slijtage vers­leten zijn.
Neem contact op met de k
lantenservice wanneer u een beroep doet op garantie, bij storingen, wanneer u vervangingsonderdelen of accessoires nodig heeft:
Wijzigingen voorbehouden.
CZ
ZARUKA
Zakoup ený prístroj je velmi kvalitním produk tem. Pri jeho konstrukci byly zohledneny veškeré technické poznatky a pri výrobe by ly použity bežné kvalitní materiály. Zárucní doba ciní 24 mesícu a zacíná okamžikem predání z akoupeného prístroje, které musí být prokázáno predložením faktur y, pokladní ho dokladu nebo dodacího listu. Behem z árucní doby naše zákaznická služba odstraní veškeré funkcní závady, které vznik
ly i pres opatrné zacházení podle našich provozních pok ynu jako dusledek materiální vad y. Vadné soucástky b udou dle našeho uvá žení bezplatne opr aveny nebo vymeneny za nové. Nahra zené cásti precházejí do našeho v lastnictví. Oprava neb o výme na nejsou duvodem pro prodloužení ci obnovení z árucní doby prístroje. Na vyme nené soucástky neposk ytujeme žádnou s amostatnou zárucní dobu . Neprebíráme
záruku za škody a nedostatky zpusobe
né pretežováním,neodborným zacházením ci chybnou údr žbou prístroje. Totéž platí pri nedodržování poky nu návodu k obsluze a i nstalaci náhrad­ních dí lu i príslušenství neuvedených v našem programu. Pri zásahu nebo zmene prístroje námi nepovolanými osobami nárok na záruku zaniká. Škody vzniklé neodborným zacházením, přetížení m nebo přirozený m opotře bením jsou ze záruky v ylouče
ny.
Poškození, jejichž příčinou je mate riálová nebo v ýrobní vada, b udou bezplatně opr aveny nebo obdr žíte náhradní přístroj. Předpo kladem k tomu je předání nerozloženého přístroj e se záručním listem a dokladem o zakou pení. V případě uplatňování záruky použijte origi nální obal. Jen tak bude vaše z áruka bez problémů a r ychle vyřízena.
Prístr oj zašlete v yplacene nebo si vyžádejte nále pku Freeway.
Nevyplacené zásilky nebudem e moci prevzít! Záruka se nev z
tahuje na prirozene opotrebené cásti.
Pri uplatnování záruky, po ruchá
ch, objednávání náh radních dílu nebo
príslušenství se obracejte na uvedené str edisko záka znické služ by:
Poker Plus s.r.o. Výpadová 1335 153 00 Praha 5 – Radotín IÈO: 26452278, DIÈ: 005-26452278 Tel/fax: +420 257 910 204 GSM: +420 606 624 241 (Stanislav Mach) E-Mail: pokerplus@quick.cz
SK
ZÁRUKA
Tento prístroj je výrobok vynikajúcej kvality. Bol skonštruovaný s využitím terajších technických poznatkov a bol pozorne zhotovený za použitia zvycajného dobrého materiálu. Zárucná lehota je 24 mesiacov a zacína casom odovzdania, ktorý je preukázatelný pokladnicným blokom, faktúrou alebo dodacím listom. Pocas zárucnej lehoty náš zárucný servis odstráni všetky chyby funkcnosti, ktoré možno
preukázatelne, napriek pozornému zaobchádzaniu v súlade s našim návodom na obsluhu, vyvodit z chýb materiálu. Záruka sa vykoná tak, že chybné casti budú podla našej volby bezplatne opravené alebo nahradené bezchybnými castami. Nahradené casti sa stanú našim vlastníctvom. Opravou alebo výmenou jednotlivých castí sa zárucná lehota nepredlži, ani nezacne bežat nová zárucná lehota. Pre vstavané náhradné
casti nebeží žiadna vlastná zárucná lehota. Nepreberieme záruku za škody a chyby prístrojov alebo ich castí, ktoré vzniknú nadmerným zatažením, neodborným zaobchádzaním a údržbou. To platí aj pri nerešpektovaní návodu na obsluhu, ako aj pri vmontovaní náhradných castí a príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v našom programe. Pri zásahoch alebo zmenách prístroja osobami, ktoré od nás nie sú na to oprávn
ené,
zanikne nárok na záruku.
Poškodbe nastale med transportom, neupoštevanje navodil za uporabo in montažo, nepooblaščen poseg v stroj, preobremenitev
stroja ali naravna obraba materiala ne spadajo v garancijsko popravilo. Vse pomanjkljivosti in okvare na izdelku, ki so nastale zaradi napake na materialu ali napake proizvajalca, bomo brezplačno odpravili v roku 45 dni. Če izdelek ne bo popravljen
v 45 dneh, ga bomo zamenjali z novim. Garancijski rok bo podaljšan za toliko dni, kolikor dni je trajalo popravilo izdelka. Garancija velja ob predložitvi računa
in potrjenega garancijskega lista z datumom prodaje, žigom in podpisom prodajalca. Izdelek, ki je dan v popravilo mora biti v originalni embalaži, opremljen z
cijsko nalepko in nalepko s serijsko številko, ki ne sme biti
poškodovana. Servisiranje izdelka in rezervni deli so zagotovljeni za dobo 6 let.
Prosím pošlite prístroje „vyplatene do domu“ alebo požiadajte o Freeway­nálepku. Neofrankované zásielky bohužial nemôžeme prijat!
Záruka sa nevztahuje na casti, ktoré nefungujú prirodzeným opotrebovaním.
Pri garancných nárokoch,
poruchách, potrebe náhradných dielov al
ebo
príslušenstva sa prosím obrátte na tu uvedenú centrálu služieb zákazníkom:
Salvo
s.
59
PL
Gwarancja
Urządzenie to jest wyrobem o wysokiej jakości. Zostało ono starannie skonstruowane przy uwzględnieniu aktualnej wiedzy technicznej i przy zastosowaniu normalnie używanych materiałów o dobrej jakości. Termin gwarancji wynosi 24-miesiące i rozpoczyna się z dniem wydania urządzenia, co należy udokumentować paragonem kasowym, rachunkiem albo dowodem dostawy. W ciągu terminu gwarancji wszystkie wady funkcjonalne urządzenia są usuwane przez nasz serwis, jeżeli można wykazać, że są one wynikiem wad materiałowych, pomimo zgodnego z naszą instrukcją obsługi ostrożnego obchodzenia się z urządzeniem. Realizacja gwarancji następuje w ten sposób, że wadliwe części są, według naszego wyboru nieodpłatnie naprawiane albo wymieniane na części wolne od wad. Wymontowane części stają się
naszą własnością. Naprawa albo wymiana poszczególnych części nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji, ani też nie rozpoczyna na nowo biegu terminu gwarancji dla urządzenia. Zamontowane części zamienne nie posiadają własnego terminu gwarancji. Nie przejmujemy żadnej gwarancji za szkody i wady powstałe w urządzeniach albo ich częściach, które wystąpiły wskutek nadmiernego obciążenia, niewłaściwego sposobu obchodzenia się i niewłaściwej konserwacji. Dotyczy to również nieprzestrzegania instrukcji obsługi oraz montażu części zamiennych i elementów wyposażenia, nie występujących w naszym programie produkcyjnym. W przypadku ingerencji albo wprowadzenia zmian w urządzeniu przez osoby, które nie zostały przez nas do tego upoważnione, uprawnienia wynikające z gwarancji wygasają. Z g
w
arancji wyłączone są szkody spowodowane niewłaściwym sposobem
obsługi, przeciążeniem albo naturalnym zużyciem.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku eksploatacji. Szkody powstałe w wyniku błędów produkcyjnych albo wad materiałowych zostaną nieodpłatnie usunięte poprzez naprawę albo wymianę. Warunkiem jest przekazanie urządzenia w stanie nie zdemontowanym, kompletnego z dowodem zakupu i dokumentem gwarancyjnym. W przypadku napraw gwarancyjnych prosimy używać wyłącznie oryginalnego opakowania. W ten sposób gwarantujemy Państwu sprawne i szybkie załatwienie naprawy gwarancyjnej.
Proszę przesłać nam urządzenie franco siedziba odbiorcy albo zażądać naklejki Freeway. Niestety nie możemy przyjmować prz
esyłek
obciążonych
kosztami!
Gwarancja nie obejmuje części ulegających naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu.
W przypadku roszczeń gwarancyjnych, usterek, zapotrzebowania na części zamienne albo na elementy wyposażenia prosimy zwracać się do podanej tutaj centrali serwisu:
SERWIS MATRIX PAWEŁ NIEDŹWIECKI ul. Bohaterów Getta 14 68-200 Żary tel/fax: (068) 470 44 04, kom: 664 950 369 e-mail: biuro@serwis-matrix.pl
RUS
Гарантия
Данный прибор является изделием высокого качества. Он сконструирован с учетом самых современных технологий и создан с применением стандартных материалов надлежащего качества. Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается с момента покупки. Момент покупки должен быть подтвержден кассовым чеком, счетом или накладной. В течение гарантийного срока все дефек ты в работе данного прибора, обоснованно отнесенные к дефекту материла и возникшие несмотря на осторожное обращение с прибором согласно нашему руководству по обслуживанию, будут устраняться нашей сервисной службой. На основании существующей гарантии дефектные детали будут, по нашему выбору, либо отремонтированы бесп
латно, либо заменены
на исправные детали. Замененные детали переходят в нашу собственность. Ремонт или замена отдельных деталей не являются основанием ни для продления гарантийного срока, ни для предоставления нового гарантийного срока на прибор. На детали, установленные взамен неисправных, собственный гарантийный срок не предоставляется. Гарантия не распространяется на дефекты в приборе или его час тях, возникшие вследствие чрезмерной нагрузки, ненадлежащего обращения и технического обслуживания. Это положение распространяется также на случаи несоблюдения руководства по обс луживанию и установку запасных частей и аксессуаров, выполненных не по нашей технологии.
В случае вмешательства
или внесения изменений в
прибор лицами, не уполномоченными нами на совершение таких дейс твий, право на гарантийное обслуживание утрачивается. Гарантия не распространяется на ущерб, связанный с ненадлежащим использованием прибора, чрезмерной нагрузкой или естественным износом. Производитель не несет ответственности за косвенные убытки. Ущерб, понесенный вследствие ошибок производителя или дефек тов материала, устраняется безвозмездно путем ремонта или замены. Обязательным условием является предоставление прибора в собранном виде и с полным комплектом документов, подтверждающих факт покупки и гарантию. При наступлении гарантийного случая используйте только оригинальную упаковку. При выполнении этих условий мы гарантируем Вам беспрепятственное
и быстрое выполнение гарантийных
обязательств.
Пожалуйста, отправляйте приборы с указанием «вк лючая стоимость доставки на дом» или требуйте наклейку «бесплатная дорога». К
сожалению, мы не можем принимать подлежащие оплате отправления! Данная гарантия не распространяется на час ти, утратившие функциональность вследствие естественного износа.
При наступлении гарантийного случая, возникновении повреждений, потребности в запасных частях или аксессуарах обращайтесь, пожалуйста, в указанный ниже центр сервисного обслуживания:
HR
JAMSTVO
Uredaj je viso ko kvalitetan proizvod. Konstruisan je uz uvažavanje današnjih tehnickih saznanja i brižno izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom prodaje a važi s doka­zom o kupovini i jamstvenim listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamst venom vrijem enu cemo vam u našoj servisnoj slu žbi ukloniti sve griješke i nedostatke koji ce nastati na proizvodu uz nor malnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute z a upotrebu. Jamstvo važi u slucaju nesavršen e izrade, greške u materialu i radu i u tom slucaju cemo vam proizvod besplatno popraviti ili zamjeniti.. Promijenjeni djelovi ostaju u našem vlastništvu. Za vrijeme popravke jamstvo se produžava za toliko vrijemena, koliko se proiz vod zadržava u našem servi­su. Za promjenjene rezervne djelove ne važi poseban jamstveni ro k. Jamstvo se ne priznaje za oštecenja i kvarove kojima prouzrokuje pretjera ­no opterecenje, nestrucno poseza nje i održav anje proiz voda. Jamstvo ne va ži i za neuvažavanje uput a za upotreb u i montažu kao i za ugr adenje rezer vnih djelova i pribora, koji nisu u našem prodajnom programu. Jamstvena prava prest aju ako u proizvod p osezaju osobe,
koje nemaju ovlaštenje
za uk lanjanje kvarova i nedostataka sa str ane
proiz vodaca.
Iz garancije su isključene štete do kojih d ođe zbog nepr avilnog rukovanja, preoptere ćenja ili prir odne istrošenosti . Štete koje nastan u zbog greške pr oizvođača il i zbog greške u ma terijalu uklonit ćemo b ez naknade putem popr avka ili isporuke zamjenskog uređaja.
Uvjet za to je da se uređaj u nerastavljenom stanju i kompletan, te s dokazom o kupov ini i garanciji preda ovlaštenom serv isu. U slučaju korištenja garancije tre ba koristiti isk ljučivo originalno pakiranj e.
U takvo m slučaju garantiramo Va m brzo rješavanje garan cije bez probl ema.
Poprava k u jamstvenom roku ne važi za prirodn trošenj e materiala. Za jams tvena prava , smetnje, potrebu p o rezervnim djelovima ili opremi obratite se našoj ser visnoj službi:
Zadržavamo si pravo na izmjene.
SLO
GARANCIJA
Ta naprava je kakovosten izdelek. Konstruiran je bil z upoštevanjem trenut­nih tehničnih spoznanj in skrbno izdelan z uporabo običajnega dobrega materiala. Garancijsko obdobje znaša 24 mesecev in se začne v trenutku predaje, ki se dokazuje z blagajniškim listkom, računom ali dobavnico. V času trajanja garancijskega obdobja bo naša servisna služba odpravila vse napake v delovanju, ki jih je kljub ravnanju po predpisih v skladu z našimi navodili za uporabo dokazljivo mogoče razložiti z napakami v materialu. Garancija se izvaja na takšen način, da se pomanjkljivi deli po naši izbi­ri brezplačno popravijo ali pa zamenjajo za brezhibno delujoče dele. Zamenjani deli preidejo v našo last. S popravilom ali zamenjavo posameznih delov se garancijska doba ne podaljša, prav tako pa za napravo ne prične veljati novo garancijsko obdobje. Za vgrajene nadomestne dele ne poteka lastno ločeno garancijsko obdobje. Ne prevzemamo garancije za škodo in pomanjkljivosti na napravah ali drugih delih, ki nastopijo zaradi preko­merne obremenitve, neustreznega ravnanja ali vzdrževanja. To velja tudi pri neupoštevanju navodil za uporabo, kakor tudi pri vgradnji nadomestnih delov in opreme, ki niso navedeni v našem programu. V primeru posegov
ali sprememb na napravi, opravljenih s strani oseb, ki jih nismo pooblastili, pravice iz garancije prenehajo veljati. Škoda, ki bi nastala zaradi neustrezne
uporabe, preobr
emenitve ali naravne obrabe, je izključena iz garancije. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo. Škodo, ki nastane zaradi napak proizvajalca ali napak v materialu, odstranimo brezplačno s popravilom ali z dobavo nadomestnih delov. Pogoj je, da nam napravo predate nerazstavljeno, skupaj z dokazili o nakupu in garanciji. V primeru garancijskega zahtevka uporabite izključno originalno embalažo. Tako vam zagotavljamo hitro obravnavanje garancijskega zahtevka brez težav. Naprave nam prosimo pošljite „z brezplačno dostavo“, ali pa zahtevajte Freeway-nalepko. Nefrankiranih pošiljk žal ne moremo sprejeti! Garancija ne obsega delov, ki se lahko okvarijo zaradi naravne obrabe. V primeru garancijskih zahtevkov, motenj, potreb po nadomestnih delih ali opremi, se prosimo obrnite na navedeno centralo ser visne službe:
Spremembe pridržane.
60
Winkelschleifer AG 800-125
D
GARANTIE
gekauft bei:
in (Ort, Straße):
Name d. Käufers:
Straße, Haus-Nr.:
PLZ, Ort :
Telefon:
Datum, Unterschrift:
Fehlerbeschreibung:
GB
WARRANTY
Purchased at:
in (city, street):
Name of customer:
Street address:
Postal code, city:
Telephone:
Date, signature:
Fault description:
F
GARANTIE
Acheté chez :
à (ville, rue) :
Nom de l’acheteur :
Rue, N° :
CP, ville :
Téléphone :
Date, signature :
Description du défaut :
GARANZIA
I
acquistato da:
in (località, via):
Nome dell’acquirente:
Via, Nr. civivo
CAP, Località:
Telefono:
Data, Firma:
Descrizione del difetto:
NL
GARANTIE
Gekocht bij:
In (plaats, straat):
Naam v/d koper:
Straat, huisnr.:
Postcode, plaats :
Telefoon:
Datum, handtekening:
Beschrijving van de fout:
CZ
ZARUKA
Zakoupeno u:
V (místo, ulice):
Jméno prodejce:
Ulice, číslo domu:
PSČ, místo :
Telefon:
Datum, Podpis:
Popis závady:
HR
JAMSTVO
Kupljeno kod:
u (mjesto, ulica):
ime kupca:
Ulica, kućni broj.:
Broj pošte, mjesto :
Telefon:
Datum, potpis:
Opis greške
SK
ZÁRUKA
nakúpené u:
v (mesto, ulica):
Mena kupujúceho:
Ulica, číslo domu:
PSČ, mesto :
Telefón:
Dátum, podpis:
Popis chyby:
PL
Gwarancja
kupiono u:
w (miejscowość, ulica):
nazwisko kupującego:
ulica, nr domu:
kod pocztowy, miejscowość:
telefon:
data, podpis:
opis usterki:
RUS
Гарантия
Куплено у:
в (населенный пункт, улица):
Наименование/Ф.И.О. продавца:
Улица, дом №:
Почтовый индекс, населенный пункт:
Телефон:
Дата, подпись:
Описание дефекта:
61
Winkelschleifer AG 800-125
GARANCIJA
SLO
kupljeno pri:
v (kraj, ulica):
Ime kupca:
Ulica, hišna št.:
Poštna št., kraj:
Telefon:
Datum, podpis:
Opis napake:
Loading...