MASTERVOLT MASS 24 V / 25 A Charger / 2 charging outputs Manual [de]

Page 1
USERS MANUAL / GEBRUIKERSHANDLEIDING / BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL UTILISATEUR / MANUAL DE UTILIZACION / INSTRUZIONI PER L’USO
Mass Charger
MASS 24/15-2 MB; 24/25-2 MB; 24/25-2 DNV MB
VOLLAUTOMATISCHER BATTERIELADER
MASTERVOLT Snijdersbergweg 93, 1105 AN Amsterdam Niederlande Tel.: +31-20-3422100 Fax.: +31-20-6971006 www.mastervolt.com
ENGLISH: PAGE 1 NEDERLANDS: PAGINA 29
DEUTSCH: SEITE 57
FRANÇAIS: PAGINA 85 CASTELLANO: PÁGINA 113 ITALIANO: PÁGINA 141
Copyright © 2014 Mastervolt, v 1.2 März 2014
10000001895/01
Page 2
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS: v 1.2 März 2014
ALLGEMEINE INFORMATION ...................................................................................................................................... 60
1
1.1 Anwendung dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................... 60
1.2 Gültigkeit der Betriebsanleitung ........................................................................................................................ 60
1.3 Warnhinweise und Symbole ............................................................................................................................. 60
1.4 Typenschild ...................................................................................................................................................... 60
1.5 Haftung ............................................................................................................................................................. 60
2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................... 61
2.1 Allgemeines ...................................................................................................................................................... 61
2.2 Knallgase.......................................................................................................................................................... 61
2.3 Warnungen hinsichtlich der Verwendung von Batterien ................................................................................... 62
2.4 Warnung hinsichtlich lebensunterstützender Anwendungen ............................................................................ 62
2.5 Garantiespezifikationen .................................................................................................................................... 62
3 OPERATION .................................................................................................................................................................. 63
3.1 Einführung ........................................................................................................................................................ 63
3.1.1 Einschalten ...................................................................................................................................... 63
3.1.2 Ausschalten ..................................................................................................................................... 63
3.2 Theorie der operation ....................................................................................................................................... 63
3.3 Frontseite ......................................................................................................................................................... 63
3.3.1 Hauptladung (Bulk) – LED 1 ............................................................................................................ 64
3.3.2 LED 1 und 2 leuchten ...................................................................................................................... 64
3.3.3 Nachladung (Absorption) LED 1, 2 und 3 leuchten. ........................................................................ 64
3.3.4 LED 1, 2, 3 und 4 leuchten .............................................................................................................. 64
3.3.5 Erhaltungsladung (Float) LED 1 bis 5 leuchten ............................................................................... 64
3.4 Automatische Temperaturkompensation .......................................................................................................... 64
3.5 Kompensation Spannungsabfälle ..................................................................................................................... 64
3.6 Alarmfunktion ................................................................................................................................................... 64
3.7 Ladeerhaltung einer 2. Batterie ........................................................................................................................ 64
3.8 Zelladungsausgleich (Equalize) ........................................................................................................................ 64
4 INSTALLATION ............................................................................................................................................................. 65
4.1 Umgebung ........................................................................................................................................................ 65
4.2 Anschlüsse ....................................................................................................................................................... 65
4.3 Verkabelung ..................................................................................................................................................... 65
4.3.1 Wechselstromanschluß ................................................................................................................... 65
4.3.2 AC Erdung ....................................................................................................................................... 66
4.3.3 Batteriekabel ................................................................................................................................... 66
4.4 Batteriekapazität ............................................................................................................................................... 66
4.5 TRenndiode ...................................................................................................................................................... 66
4.6 Anschluss einer zweiten Batterie (3A output) ................................................................................................ 67
4.7 Temperatursensor ............................................................................................................................................ 67
4.8 Spannungsmessung ......................................................................................................................................... 67
4.9 Alarm-funktion .................................................................................................................................................. 67
4.9.1 Standard Alarmmodus ..................................................................................................................... 67
4.9.2 DC Alarmmodus .............................................................................................................................. 67
4.10 DNV Version ..................................................................................................................................................... 67
4.11 Anschlüsse von Zubehör .................................................................................................................................. 67
4.12 Überblick über den anschlussbereich ............................................................................................................... 68
4.13 Was Sie benötigen ........................................................................................................................................... 68
4.14 Anschluss ......................................................................................................................................................... 69
4.15 Schrittweise Installation .................................................................................................................................... 70
58 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS
4.16 INbetriebnahme nach INstallation .................................................................................................................... 71
4.16.1 Allgemeines ..................................................................................................................................... 71
4.16.2 MasterBus ....................................................................................................................................... 71
4.17 Ausserbetriebnahme ........................................................................................................................................ 71
4.18 Lagerung und Transport ................................................................................................................................... 71
4.19 Erneute Installation ........................................................................................................................................... 71
5 DIP SCHALTER EINSTELLUNGEN .............................................................................................................................. 72
5.1 DIP Schalter Einstellungen ............................................................................................................................... 72
5.2 DIP Schalter Funktionen .................................................................................................................................. 72
5.2.1 Force Float (DIP-Schalter 1) ............................................................................................................ 72
5.2.2 Einstellung der Traktionsladung (DIP-Schalter 2) ............................................................................ 72
5.2.3 Gel/AGM batterien (DIP Schalter 3) ................................................................................................ 72
5.2.4 Diodeneinstellung (DIP-Schalter 4) ................................................................................................. 72
6 MASTERBUS ................................................................................................................................................................. 73
6.1 Was ist der MasterBus? ................................................................................................................................... 73
6.2 Errichtung eines Masterbus-Netzes ................................................................................................................. 73
7 MASTERBUS EINSTELLUNGEN ................................................................................................................................. 74
7.1 Device .............................................................................................................................................................. 74
7.2 Presets ............................................................................................................................................................. 74
7.3 General ............................................................................................................................................................ 74
7.4 Bulk .................................................................................................................................................................. 74
7.5 Absorption ........................................................................................................................................................ 74
7.6 Float ................................................................................................................................................................. 75
7.7 Alarm setpoints ................................................................................................................................................. 75
7.8 Traction Einstellungen ...................................................................................................................................... 75
7.9 Nicad Einstellungen .......................................................................................................................................... 75
7.10 MLi Einstellungen ............................................................................................................................................. 75
7.11 Ereignisse ......................................................................................................................................................... 76
7.11.1 Mass Charger Liste der Ereignisquellen (Mass Charger als Ereignisquelle) ................................... 76
7.11.2 Mass Charger Liste der Ereignisziele (Mass Charger als Ereignisziel) ........................................... 76
8 FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................................ 77
8.1 Tabelle zur Fehlersuche ................................................................................................................................... 77
9 TECHNISCHE DATEN ................................................................................................................................................... 78
9.1 Spezifikationen ................................................................................................................................................. 78
9.2 Abmessungen .................................................................................................................................................. 79
9.3 Kenndaten (230 V AC) ..................................................................................................................................... 80
10 BESTELLHINWEISE ..................................................................................................................................................... 82
11 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............................................................................................................................. 83
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 59
Page 4
ALLGEMEINE INFORMATION
1 ALLGEMEINE INFORMATION
1.1 ANWENDUNG DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Copyright © 2014 Mastervolt. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieses Dokuments darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch Mastervolt in keiner Form, weder ganz noch teilweise, vervielfältigt, weitergegeben, verbreitet oder gespeichert werden. Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen für den sicheren und wirkungsvollen Betrieb, die Wartung und mögliche Behebung kleinerer Störungen des Mass Charger.
Daher ist es unbedingt erforderlich, dass jede Person, die an oder mit dem Mass Charger arbeitet, den Inhalt dieser Betriebsanleitung vollständig kennt und dass er/sie sorgfältig die hierin enthaltenen Anweisungen und wichtigen Sicherheitsvorkehrungen befolgt.
1.2 GÜLTIGKEIT DER BETRIEBSANLEITUNG
Sämtliche Spezifikationen, Maßnahmen und Anweisungen in dieser Betriebsanleitung gelten ausschließlich für die von Mastervolt gelieferten Standardversionen des Mass Charger. Diese Betriebsanleitung ist für die folgenden Modelle gültig:
Artikelnummer Modell
40020156 Mass 24/15-2 230V/50-60Hz charger MB 40020256 Mass 24/25-2 230V/50-60Hz charger MB 40720266 Mass 24/25-2 230V/50-60Hz charger DNV
Enl.Cab. CSI MB
Diese Modelle werden im Folgenden “Mass Charger” genannt. Für andere Modelle stehen auf unserer Webseite www.mastervolt.com andere Betriebsanleitungen.
1.3 WARNHINWEISE UND SYMBOLE
Sicherheitshinweise und Warnungen sind in dieser Betriebsanleitung durch die folgenden Zeichen gekennzeichnet:
WARNUNG
Eine WARNUNG bezieht sich auf mögliche Verletzungen des Anwenders oder umfangreiche Schäden am Batterielader, falls der Anwender die Anweisungen nicht (sorgfältig) befolgt
VORSICHT!
Besondere Daten, Einschränkungen, und Vorschriften zur Vermeidung von Schäden
Eine Maßnahme, eine Bedingung usw., die besonders beachtet werden muss.
.
.
1.4 TYPENSCHILD
Part no : 44020800
40021006
Type : ChargeMaster 24/80-3
Mass Charger 24/25 MB
Input : 120/230V AC 50/60 Hz 26A/13A Output : 28.5VDC - 80A
Serial no: V822C0001
220-240V 3.6A 50-60Hz
28.50V 25A
XD10A0005
Seriennummer
XD10A0005
Gerätversion “A”
Abbildung 1: Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Seite des Mass Charger (siehe Abbildung 1). Wichtige technische Informationen für den Service, die Wartung und die Nachlieferung von Ersatzteilen können dem Typenschild entnommen werden.
IP 23
Design by Mastervolt
Manufactured in China
Artikelnummer
VORSICHT!
Entfernen sie nie das Typenschild
.
1.5 HAFTUNG
Mastervolt übernimmt keine Haftung für: Folgeschäden, die durch den Gebrauch des Mass
Charger entstanden sind;
Eventuelle Fehler in der Betriebsanleitung und sich
daraus ergebende Folgeschäden.
60 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIESE RICHTLINIEN DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE GUT AUF
WARNUNG
In diesem Kapitel werden wichtige Sicherheits- und Bedienungsanweisungen für den Gebrauch des Mass Charger in Freizeitfahrzeugen (RV) sowie Marineanwendungen beschrieben
.
2.1 ALLGEMEINES
1 Lesen Sie vor dem Gebrauch des Mass Charger
sämtliche Anweisungen und Sicherheitsangaben auf dem Mass Charger, den Batterien sowie alle entsprechenden Abschnitte in der Betriebsanleitung.
2 Zur Verringerung des Risikos eines Elektroschocks –
Setzen Sie den Mass Charger nicht den folgenden Bedingungen aus: Regen, Schnee, Spray, Feuchtigkeit, übermäßige Umweltverschmutzung und Kondensation. Um das Risiko der Brandgefahr zu verringern dürfen die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt oder blockiert werden. Installieren Sie den Mass Charger nicht in einem ungelüfteten Raum, da dies zur Überhitzung führen kann.
3 Die Verwendung eines Zusatz- oder Ersatzteils, das
nicht von Mastervolt empfohlen oder verkauft wird, kann zu Brandgefahr, Elektroschock oder Verletzung von Personen führen.
4 Der Mass Charger wurde für den kontinuierlichen
Anschluss an ein AC- oder DC-Elektrosystem konzipiert. Nur qualifizierte, befugte und geschulte Techniker oder Elektriker dürfen die Installation des und die Arbeit am Mass Charger in Übereinstimmung mit den anwendbaren Normen und Vorschriften vor Ort durchführen.
5 Achten Sie darauf, dass die gesamte Verkabelung
ordnungsgemäß installiert wurde und sich in einem einwandfreien elektrischen Zustand befindet und dass die Kabelgröße groß genug für die AC­Ampereleistung des Mass Charger ist. Überprüfen Sie die Verkabelung regelmäßig mindestens einmal pro Jahr. Verwenden Sie den Mass Charger nicht, wenn die Verkabelung zu klein oder beschädigt ist.
6 Verwenden Sie den Mass Charger nicht, wenn er
einen schweren Stoß erhalten hat, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde; bringen Sie ihn zu einem qualifizierten Kundendiensttechniker.
7 Mit Ausnahme des Anschlussbereichs (siehe Kapitel
4) darf der Mass Charger nicht geöffnet oder auseinander genommen werden. Im Inneren des Gehäuses gibt es keine zu wartenden Teile. Bringen Sie ihn für Service- oder Reparaturarbeiten zu einem
qualifizierten, befugten und geschulten Kundendiensttechniker. Durch einen falschen Wiederzusammenbau besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. Nur qualifizierte Elektrotechniker sind befugt, den Anschlussbereich zu öffnen.
8 Achten Sie vor der Durchführung der Wartung und
Reinigung darauf, dass der Mass Charger weder an ein AC- noch an ein DC-Elektrosystem angeschlossen ist, um das Risiko eines Stromschlags zu verringern. Durch das Abschalten der Kontrollvorrichtungen wird dieses Risiko nicht verringert.
9 Der Mass Charger muss mit einem Geräte-
Erdungsleiter an der Erdungsklemme des AC­Eingangs versehen sein. Die Erdung und die gesamte sonstige Verkabelung müssen den örtlichen Richtlinien und Verordnungen entsprechen.
10 Ein Kurzschließen oder eine Umpolung hat ernsthafte
Schäden der Batterien, des Mass Charger , der Verkabelung sowie der Zubehörteile zur Folge. Sicherungen können den durch Umpolung verursachten Schaden nicht verhindern und die Garantie wird ungültig.
11 Bei Feuer ist ein Feuerlöscher zu verwenden, der für
die elektrische Ausrüstung geeignet ist.
12 Bei Verwendung in einer Marineanwendung in den
Vereinigten Staaten müssen die externen Anschlüsse des Mass Charger mit den United States Coast Guard Electrical Regulations (Elektrovorschriften der Küstenwache in den USA) (33CFR183, Unterabschnitt I) übereinstimmen.
2.2 KNALLGASE
1 WARNUNG – KNALLGASGEFAHR. DAS ARBEITEN
IN DER NÄHE VON BLEISÄUREBATTERIEN IST GEFÄHRLICH: BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BATTERIEBETRIEBS KNALLGASE. DESHALB IST ES ÄUSSERST WICHTIG, DASS SIE DIESE BETRIEBSANLEITUNG JEDES MAL VOR DEM GEBRAUCH DES MASS CHARGER LESEN UND DIE ANWEISUNGEN GENAU EINHALTEN.
2 Befolgen Sie diese Anweisungen sowie die, welche
von dem Batteriehersteller oder dem Hersteller eines Gerätes, dass Sie in der Nähe der Batterie verwenden möchten, veröffentlicht wurden, um die Gefahr einer Batterieexplosion zu verringern. Sehen Sie sich genau die Warnhinweise auf diesen Produkten an.
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 61
Page 6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
3 GEFAHR: Zur Verringerung der Explosionsgefahr –
Verwenden Sie den Mass Charger nie in Situationen, in denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht, oder in Bereichen, in denen eine Zündschutz­Vorrichtung erforderlich ist.
2.3 WARNUNGEN HINSICHTLICH DER VERWENDUNG VON BATTERIEN
1 Wenn Sie in der Nähe einer Bleisäurebatterie
arbeiten, sollte jemand in Rufnähe bzw. nahe genug sein, um Ihnen zu helfen.
2 Achten Sie darauf, dass Sie genügend Süßwasser
und Seife greifbar haben, falls ihre Haut, Kleidung oder Ihre Augen mit Batteriesäure in Berührung kommen.
3 Tragen Sie einen umfassenden Augenschutz sowie
Schutzkleidung. Berühren Sie während der Arbeit in der Nähe der Batterie nicht Ihre Augen.
4 Wenn die Batteriesäure mit der Haut oder der
Kleidung in Berührung kommt, waschen Sie sie unverzüglich mit Wasser und Seife aus. Wenn die Säure in das Auge kommt, lassen Sie mindestens 10 Minuten fließendes kaltes Wasser durch das Auge laufen und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
5 In der Nähe der Batterie oder des Motors dürfen Sie
NIE rauchen oder Funken bzw. offene Flammen auftreten lassen.
6 Vermeiden Sie einen Kurzschluss der Batterien, da
hierdurch Explosions- oder Brandgefahr besteht! Seien Sie besonders vorsichtig, um das Risiko zu verringern, dass ein Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Hierdurch können Funken oder ein Kurzschluss der Batterie oder sonstiger Elektroteile entstehen, die zu einer Explosion führen können.
7 Wenn Sie mit einer Bleisäurebatterie arbeiten,
entfernen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armreifen, Ketten und Uhren. Durch eine Bleisäurebatterie kann ein Kurzschluss entstehen, der groß genug ist, um einen Ring bzw. ein derartiges Metall zu schmelzen und eine schwere Verbrennung zu verursachen.
8 Verwenden Sie den Mass Charger nur zum Laden
einer BLEISÄURE-Batterie und zur Versorgung von Endgeräten, die an diese Batterien angeschlossen sind, und zwar in dauerhaften Systemen. Verwenden Sie den Mass Charger nicht zum Laden von Trockenzell-Batterien, die normalerweise in Haushaltsgeräten verwendet werden. Diese Batterien können explodieren und Personen verletzen bzw. Gegenstände beschädigen.
9 Laden Sie NIE eine gefrorene Batterie.
10 Eine übermäßige Entladung der Batterie und/oder
hohe Ladespannungen können die Batterien stark beschädigen. Überschreiten Sie nicht die empfohlenen Entladegrenzen Ihrer Batterien.
11 Wenn die Beseitigung einer Batterie erforderlich ist,
entfernen Sie zuerst die geerdete Anschlussklemme von der Batterie. Achten Sie darauf, dass alle Zubehörteile ausgeschaltet sind, damit kein Lichtbogen entsteht.
12 Achten Sie darauf, dass der Bereich rund um die
Batterie gut belüftet ist, wenn die Batterie geladen wird. Sehen Sie sich die Empfehlungen des Batterieherstellers an.
13 Batterien sind schwer! Sie können zu einem
„Geschoss“ werden, wenn Sie in einen Unfall verwickelt sind. Sorgen Sie für eine geeignete und sichere Aufstellung und verwenden Sie stets die geeignete Transportausrüstung.
2.4 WARNUNG HINSICHTLICH LEBENSUNTERSTÜTZENDER ANWENDUNGEN
Der Mass Charger wird nicht für Anwendungen in medizinischen Geräten verkauft, die als Bestandteil eines lebensunterstützenden Systems genutzt werden, sofern keine schriftliche Sondervereinbarung über diese Anwendung zwischen dem Hersteller und Mastervolt getroffen wurde. Eine derartige Vereinbarung erfordert von dem Gerätehersteller die vertragliche Verpflichtung zu einer zusätzlichen Zuverlässigkeitsprüfung des Mass Charger und/oder die Zusage, diese Prüfung im Rahmen des Herstellungsprozesses durchzuführen. Zudem ist der Hersteller verpflichtet, Mastervolt gegen sämtliche Ansprüche schadlos zu halten, die sich aus der Anwendung des Mass Charger in den lebensunterstützenden Geräten ergeben.
2.5 GARANTIESPEZIFIKATIONEN
Mastervolt garantiert, dass dieses Gerät in Übereinstimmung mit den gesetzlich gültigen Normen und Spezifikationen gebaut wurde. Bei Arbeiten, die nicht in Übereinstimmung mit den Richtlinien, Anweisungen und Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung erfolgen, können Schäden auftreten und/oder das Gerät kann nicht seine Spezifikationen erfüllen. Diese Fälle können dazu führen, dass die Garantie nicht mehr gilt. Die Garantie ist beschränkt auf die Kosten der Reparatur und/oder den Ersatz des Produkts. Kosten für die Installation, Arbeitskosten oder Versandkosten für defekte Teile fallen nicht unter diese Garantie.
62 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 7
A
A
OPERATION
3 OPERATION
3.1 EINFÜHRUNG
Dieser Batterielader ist ein vollautomatisches Batterieladegerät bzw. Netzteil zum Laden von Batterien oder zur Spannungsversorgung. Diese Geräte werden von Mastervolt weltweit vertrieben und bieten hervorragende Ladetechnik für die schnelle, sichere und effiziente Aufladung von Batterien. Das Gerät erkennt dabei angeschlossene Verbraucher. Es ist vollständig geschützt gegen Kurzschluß, Überlast, hohe Temperaturen und damit auch bestens für Einsätze in der Industrie geeignet.
3.1.1 Einschalten
Betätigung des Schalters auf ON auf der Frontseite schaltet das Gerät ein. Eine LED auf der Frontseite leuchtet und der Ladevorgang beginnt.
3.1.2 Ausschalten
Betätigung des Schalters auf OFF auf der Frontseite schaltet das Gerät aus.
WARNUNG
Der Anschluss zwischen dem Stromnetz und dem Batterielader wird nicht durch den Schalter unterbrochen.
3.2 THEORIE DER OPERATION
Der Batterielader ist mit einer intelligenten dreistufigen Ladekennlinie ausgestattet, die für eine optimale Ladung Ihrer Batterien sorgt (siehe Abb. 2). Nach dem Einschalten startet der Mass Charger immer in der Bulk-Phase.
2
3
30 28 26 24 22 20
1
BULK ABSORPTION FLOAT
100%
50%
0%
Fig. 2: Beispiel Ladekarakterstik des Mass Charger
Um eine Überladung zu verhindern, beginnt das Gerät im laufenden Betrieb mit einem neuen Ladezyklus erst, wenn die Batteriespannung 15 Min. unter. 25,6V oder nach manuellem Aus- und Wiedereinschalten.
5
4
LEDs in Ladestufe
Ladespannung (V)
full
Ladestrom (A)
Ladezeit
3.3 FRONTSEITE
Die LEDs 9-13 auf der Frontseite des Batterieladers zeigen die Ladestromstärke an: je mehr LEDs leuchten, desto höher der Strom. Die LEDs 1-5 zeigen die Ladephase an.
Abb. 3: Anzeige auf der Frontseite des Batterieladers.
Aufleuchtende LED Beschreibung
Normal operation, LED 6 illuminates green 1 Lader eingeschaltet, BULK 1+2 Uout> 27.6V 1+2+3 1+2+3+4 3 hrs after start max bulk timer,
1+2+3+4+5 FLOAT, 6 hrs after start max bulk timer,
9 Ladestrom 0-5% vom max. Strom 9+10 Ladestrom 5-25% vom max. Strom 9+10+11 Ladestrom 25-50% vom max. Strom 9+10+11+12 Ladestrom 50-75% vom max. Strom 9+10+11+12+13 Ladestrom 75-100% vom max. Strom 6 Grün: Normalbetrieb, Rot: Fehler, Off:
7 Grün: MasterBus-K ommunikation,
Fehleranzeige, LED 6 leuchtet rot auf
6 Rot +1 Messfehler der Batterie 6 Rot +2 Temperatur des Batterieladers ist zu
6 Rot +3 Kurzschluß am DC Ausgang,
6 Rot +4 DC Fehler. Ausgangsspannung zu
6 Rot +5 Temperatursensor-Fehler. Leitungen
BSORPTION, Uout = abs. 28.5 V
or I < return amps
or I < return amps for 15 min or longer
Standby oder Aus
Off: keine MasterBus-Kommunikation
hoch
usgangsstrom wird auf ein 1/4 des
max. möglichen reduziert.
niedrig oder zu hoch.
defekt.
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 63
Page 8
OPERATION
3.3.1 Hauptladung (Bulk) – LED 1
In dieser Phase liefert der Lader vollen Ladestrom, bis die Ladeschlußspannung erreicht ist.
3.3.2 LED 1 und 2 leuchten
Nach Erreichen von 27,6V (24V Lader) ist die Batterie zu etwa 25% aufgeladen und die 2. LED beginnt zu leuchten. Der Ladestrom ist noch immer maximal und die Spannung steigt bis zur Ladeschlußspannung (siehe Abb 2, Phase A). Die maximale Dauer der Hauptlade-Phase ist auf 8 Stunden begrenzt.
3.3.3 Nachladung (Absorption) LED 1, 2 und 3 leuchten.
Die Batterie ist etwa zu 80 % aufgeladen. Der Lader lädt mit konstanter Spannung und langsam nachlassendem Ladestrom.
3.3.4 LED 1, 2, 3 und 4 leuchten
Der Lader lädt mit konstanter Spannung und immer weiter nachlassendem Ladestrom.
3.3.5 Erhaltungsladung (Float) LED 1 bis 5 leuchten
Die Batterie ist zu 100 % aufgeladen. In der Erhaltungsladung reduziert der Lader die Spannung und hält die Batterien auch über einen längeren Zeitraum 100%ig voll aufgeladen. In dieser Phase kann die gesamte Leistung auch für an das System angeschlossene Verbraucher genutzt werden.
Der Mass Charger nimmt den Betrieb automatisch wieder in der Bulk-Phase auf, nachdem er vorübergehend von einer AC­Quelle getrennt wurde.
3.4 AUTOMATISCHE
TEMPERATURKOMPENSATION
Der Temperatursensor wird an der Haupt-Batterie befestigt. Der Lader mißt dann die Temperatur der Batterie und paßt die Ladespannung entsprechend an.
Charge voltage (V)
Battery temperature (°C)
Abbildung 4: Temperaturkompensation
Siehe Abbildung 4. Wenn die Batterietemperatur niedrig ist, steigt die Ladespannung an. Umgekehrt wird die Ladespannung bei hoher Batterietemperatur gesenkt. Eine Überlastung sowie Blasenbildung werden somit
vermieden, was wiederum eine längere Lebensdauer Ihrer Batterien bewirkt.
3.5 KOMPENSATION SPANNUNGSABFÄLLE
Der Batterielader kann Spannungsabfälle von Dioden oder lange Zuleitungen durch Anschluß einer Messleitung kompensieren. Die Messleitungen werden in unmittelbarer Nähe der Batterien angeschlossen, um sie mit der richtigen Spannung zu laden. Wird nur die Minus­Messleitung angeschlossen, werden auch nur die Verluste des Minus-DC-Kabels kompensiert. Das beste Ergebnis wird durch den Anschluss beider Kabel erzielt, wobei sämtliche Verluste höchstens um insgesamt 3V kompensiert werden.
3.6 ALARMFUNKTION
Der Batterielader ist serienmäßig mit einem potentialfreien Kontakt für Unter- oder Überspannungsalarm ausgerüstet. Maximaler Schaltstrom: 1 A. Durch eine Überschreitung der Einstellwerte (siehe Abschnitt 7.7) wird der Alarm ausgelöst.
3.7 LADEERHALTUNG EINER 2. BATTERIE
Über einen separaten Ausgang kann für eine 2. Batterie eine Ladeerhaltung mit maximal 3 Ampere Ladestrom erfolgen. Die Ausgangs-Systemspannung ist gleich der Spannung des Ladegerätes.
3.8 ZELLADUNGSAUSGLEICH (EQUALIZE)
Nach sehr umfassenden Entladungen und/oder unzureichenden Ladungen kann ein Zellladungsausgleich erforderlich sein. Dieser muss entsprechend den Spezifikationen des Herstellers der Batterien durchgeführt werden.
WARNUNG
Eine falsche Vorgehensweise beim Ausführen des „Equalize-Modus“ kann zu gefährlichen Situationen führen. Rauchen Sie nicht und verwenden Sie wegen der Explosionsgefahr keine offenen Flammen oder sonstige Zündquellen. Lüften Sie immer den Raum, in dem der Zellladungsausgleich der Batterien erfolgt, um die Luft zu reinigen. Dieser Modus ist NUR für nasse Batterien geeignet und beschädigt Gel- , AGM- oder Li-ion Batterien.
Während des Zellladungsausgleichs werden die Batterien in den Gas-Zustand gebracht, und es ist möglich, dass die zulässigen Ladespannungen überschritten werden. Deshalb müssen angemessene Maßnahmen ergriffen werden, z.B. die Abschaltung sämtlicher Lasten von der Batterie und die Belüftung des Raums. Aus diesem Grund darf der Zelllandungsausgleich-Modus nur von geschulten Technikern durchgeführt werden.
Der “Equalize-Modus” kann nur gestartet werden, wenn der Mass Charger in Betrieb ist. Wählen Sie zum Starten des “Equalize-Modus” in den Geräteeinstellungen des MasterBus “Equalize” aus (Abschnitt 7.2).
64 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 9
INSTALLATION
4 INSTALLATION
Während der Installation und Inbetriebnahme des Mass Charger sind die wichtigen Sicherheitsrichtlinien stets zu beachten. Siehe Kapitel 2 dieser Betriebsanleitung.
Überprüfen Sie den Inhalt nach dem Auspacken. Die Lieferung umfasst:
Batterielader Ein Batterie-Temperatursensor; Eine MasterBus-Abschlussvorrichtung (siehe Kap. 6); Die Installationsanleitung
Falls Sie Zweifel haben, setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbindung
4.1 UMGEBUNG
Auswahl dess Installationsortes: Installieren Sie den Mass Charger in einem gut
gelüfteten Raum, der gegen Regen, Dämpfe, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist.
Umgebungstemperatur: 0 ... 60°C (die Leistung wird
oberhalb von 40°C gedrosselt, um die Kühlkörpertemperatur abzusenken).
Feuchtigkeit: 0-95%, nicht kondensierend. Verwenden Sie den Mass Charger nie an Orten, an
denen die Gefahr einer Gas- oder Staubexplosion besteht.
Der Mass Charger muss so montiert werden, dass der
Luftstrom durch die Lüftungsschlitze nicht behindert wird. In einem Abstand von 10 cm um den Mass Charger dürfen keine Objekte aufgestellt werden
Montieren Sie den Mass Charger senkrecht, mit den
Anschlusskabeln nach unten.
Installieren Sie den Mass Charger nicht im gleichen
Fach wie die Batterien. Montieren Sie den Mass Charger wegen möglicher korrodierender Schwefeldämpfe nicht direkt oberhalb der Batterien.
4.2 ANSCHLÜSSE
Achten Sie darauf, dass das AC- und das DC-System ausgeschaltet sind, bevor Sie den Anschluss zwischen dem Batterielader und dem System durchführen. Entfernen Sie die Sicherungen, um sich vor einem unerwarteten Start zu schützen.
4.3 VERKABELUNG
VORSICHT!
Die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Kabel- und Sicherungsgrößen sind nur ein Beispiel. Die vorgeschriebenen Kabel- und Sicherungsgrößen können hiervon aufgrund der vor Ort geltenden Vorschriften und Normen abweichen.
4.3.1 Wechselstromanschluß
Prüfen Sie anhand des Typenschildes (im Innern des Gerätes auf der linken Seite), ob die Netzspannung, mit der der Batterielader betrieben werden soll, mit der vorgesehenen Eingangsspannung übereinstimmt: Die AC-Anschlusskabel müssen gemäß Abbildung 5 abisoliert werden. Der Schutzleiter (PE – gelb/grün) muss auf jeden Fall mindestens 1 cm länger als die anderen. Leiter L1 (braun) und N (blau) sein. Dies ist deshalb besonders wichtig, damit bei unbeabsichtigtem Herausziehen der Kabel der Schutzleiter auf jeden Fall zuletzt vom Gerät getrennt wird. Schließen Sie den grün-gelben Leiter an den Schutzleiter, den braunen Leiter an L1 und den blauen Leiter an den N­Anschluss an.
minimal
green/yellow
brown
Verbinden Sie die grün-gelbe Leitung mit dem PE. Für eine sichere Installation ist der richtige Querschnitt der Leitung wichtig. Der Querschnitt darf nicht kleiner als angegeben sein. Sehen Sie sich für die Wahl des richtigen Querschnitts der AC-Verkabelung (bis zu einer Länge von 6m / 20ft ) die folgende Tabelle an:
Wechselstrom Mindeststärke
3-4 Amp 0.5 mm² AWG 19 4-6 Amp 0.75 mm² AWG 18
Anschluss der Wechselstromverkabelung und empfohlene Drahtfarben
Drahtfarbe Bedeutung Anschließen an:
Braun oder schwarz Phase L1 Blau Nullleiter N Grün/Gelb Schutzleiter PE / GND
blue
Abb5
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 65
Page 10
INSTALLATION
4.3.2 AC Erdung
WARNUNG!
Die Erdleitung bietet nur dann Schutz, wenn das Gehäuse des Mass Charger an die Sicherheitserde angeschlossen ist. Schließen Sie den Erdanschluss (PE / GND) an den Schiffskörper oder das Chassis an.
VORSICHT!
Für eine sichere Installation ist es erforderlich, einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Erdschluss­Schalter) in den AC-Eingangskreislauf des Mass Charger zu integrieren.
4.3.3 Batteriekabel
Halten Sie die Kabelverbindungen zwischen Ladegerät und Batterie so kurz wie möglich. Verwenden Sie möglichst farbige Batteriekabel. Falls nicht möglich, markieren Sie die Kabel mit farbigem Isolierband. Verwenden Sie rot für Plus und schwarz für Minus. Verwenden Sie folgende Stärken:
Modell Mass Charger Länge <3 m Länge 3-6 m
Mass 24/15-2 MB 6 mm² 10 mm² Mass 24/25-2 MB 10 mm² 16 mm² Mass 24/25-2 DNV MB 10 mm² 16 mm²
Anschluß der Batteriekabel 1 Führen Sie die Kabel durch die Kabeldurchführungen. 2 Versehen Sie die Kabel mit passenden M6 Ringösen. 3 Schließen Sie die Batteriekabel an. Achten Sie auf die
Polarität (rot –-> plus, schwarz –-> minus).
4 Verwenden Sie eine sinnvolle DC Sicherung.
Passende Sicherungen siehe Kapitel 7. Beim Einsatz einer DC-Verteilung mit Sicherung ist eine weitere nicht notwendig.
5 Kürzen Sie das andere Ende der Kabel auf die
passende Länge und schließen Sie sie an das Batteriesystem an.
VORSICHT!
Umpolung der Plus- und Minus- Batteriekabel führt zu schwerwiegenden Schäden am Mass Charger.
Zu dünne Kabel und/oder lose Verbindungen können gefährliche Überhitzungen an Kabel und Installation zur Folge haben.
Verlegen Sie die Plus- und Minuskabel nebeneinander, um das elektromagnetische Feld um die Kabel herum zu beschränken. Das Minuskabel sollte direkt an den Minuspol der Batteriebank oder die Erdungsseite eines Strom-Shunt angeschlossen werden. Verwenden Sie den Chassis-Rahmen nicht als Minusleiter.
4.4 BATTERIEKAPAZITÄT
Befolgen Sie immer die Anweisungen, welche von dem Batteriehersteller veröffentlicht wurden. Die minimal erforderliche Kapazität für Mastervolt Gelbatterien beträgt:
Modell Mass Charger Minimal erforderliche
Batteriekapazität
Mass 24/15-2 MB 50 Ah Mass 24/25-2 MB 60 Ah Mass 24/25-2 DNV MB 60 Ah
4.5 TRENNDIODE
Beim Laden zweier getrennter Batteriesysteme über einen Ausgang muss eine Trenndiode verwendet werden, um das gegenseitige Entladen der Batterien zu verhindern. Der auftretende Spannungsabfall von ca. 0,7 V kann folgendermaßen kompensiert werden:
1 Durch Änderung des DIP-Schalters 4 auf On (Diode
aktiviert);
2 Durch Einsatz der Spannungsmessfunktion (siehe
Abschnitt 4.8);
VORSICHT! Verwenden Sie niemals beide Methoden. Die Batterien werden sonst überladen und/oder geschädigt.
Bei Mastervolt erhalten Sie verschiedene Batterie­Trennschalter, siehe www.mastervolt.com . Sehen Sie sich für eine ordnungsgemäße Installation auch das Anschluss-Diagramm an, das bei dem Trenndiode enthalten ist.
Schritte: 1 Überprüfen Sie, ob der Mass Charger, die Haupt-
versorgung und die DC-Verteilung ausgeschaltet sind.
2 Überprüfen Sie, ob die DC-Sicherungen entfernt
wurden.
3 Schließen Sie den/die Batterie-Trennschalter mit Hilfe
von Kabeln an, die denselben Durchmesser wie die Batteriekabel haben.
4 Kompensieren Sie den Spannungsabfall gegenüber
dem Batterie-Trennschalter durch Änderung der Einstellung des Dip-Schalters 4 (siehe Abb. 7).
5 Schalten Sie den Mass Charger ein.
66 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 11
INSTALLATION
4.6 ANSCHLUSS EINER ZWEITEN BATTERIE
(3A OUTPUT)
Die Batterielader sind standardmäßig mit einem zweiten Ladeausgang von 3A ausgestattet, damit ein kleines zweites Batterie-Set, wie z.B. eine Startbatterie, eine Erhaltungsladung erhält. Der maximale Ladestrom des zweiten Ausgangs, der von dem Hauptausgang kommt, beträgt 3A.
Verwenden Sie für den Anschluss ein Kabel von 2,5
bis 4 mm
2
Durchmesser.
Schließen Sie den Minuspol der zweiten Batterie an
den Minuspol der Hauptbatterie an.
Schließen Sie den Pluspol der zweiten Batterie an den
+3A-Anschluss des Mass Charger an (siehe Abb. 7 und 8).
Integrieren Sie in das Plus-Kabel eine träge Sicherung
von 10A.
4.7 TEMPERATURSENSOR
Der Temperatursensor ist vorverkabelt mit einem 6 m Kabel inkl. passendem Stecker. Suchen Sie den wärmsten Ort der zu ladenden Batteriebank und machen Sie die Klebefläche an der Batterie sauber und fettfrei. Kleben Sie den Sensor mit dem doppelseitigen Klebeband an die Batterie(n). Der Anschluss des Temperatursensor erfolgt über den 6poligen RJ12-Stecker in wahlweise einem der beiden passenden Anschlüsse ("RS 232" oder "Analog"), Abbildung 7. Ein Kürzen überschüssigen Kabels ist nicht notwendig. Falls doch gekürzt wird, achten Sie beim Wiederanschließen auf die Polarität und verwenden Sie den alten Anschluss als Beispiel.
4.8 SPANNUNGSMESSUNG
Spannungsabfälle vom Lader bis zur Batterie können wirkungsvoll durch Anschließen einer Messleitung kompensiert werden. Verwenden Sie für die Messleitung 0,75 qmm und Sicherungen 2A träge. Schließen Sie die Leitungen mit den zwei oberen Terminals des grünen Anschlusses auf der rechten Seite des Gehäuses an (siehe Abb. 7). Achten Sie besonders auf die Polarität der Leitungen, rot an +S und schwarz an -S. Schließen Sie jetzt die andere Seite der Leitungen an: schwarz an den Minuspol der Batterie und rot an die Batterieseite der Mass Charger-Sicherung.
4.9 ALARM-FUNKTION
Der Batterielader besitzt ein Alarm-Relais (Abb. 7) mit potentialfreien Kontakten. Es können zwei Modi gewählt werden: Standard (Werkseinstellung) oder Alarm-Modus (Continuous-Mode).
4.9.1 Standard Alarmmodus
Hierbei gibt das Relais Alarm in folgenden Situationen: Keine Eingangspannung, Batterie-Unterspannung, Messleitungsfehler, Temperatursensor-Fehler.
4.9.2 DC Alarmmodus
Nach Setzen von Dip-Switch 1 und 2 auf ON arbeitet der Fehlerkontakt als DC-Alarm und reagiert nur noch auf die Batteriespannung. Anmerkung: Im DC-Alarm-Modus ist die Elektronik ständig aktiviert und zieht einen sehr geringen Strom von ± 25mA, und zwar auch, wenn der Mass Charger ausgeschaltet ist.
4.10 DNV VERSION
Der Mass Charger 24/25-2 ist versehen mit einem grösseren Anschlusskompartiment das mehr Raum bietet Für die Bekabelung. Siehe Abschnitt 9.2. Abmessungen für weitere Informationen über das grössere Gehäuse.
4.11 ANSCH LÜSSE VON ZUBEHÖR
Der Batterielader ist mit verschiedenen Terminals für Zubehör ausgestattet. Ein Kabel zum Anschluss der Zubehörteile ist nicht standardmäßig in der Lieferung enthalten. Zubehörteile können immer eingesteckt werden. Das Standard-Fernbedienungspanel muss mit einem geeigneten Kommunikationskabel angeschlossen werden.
Abbildung 6: Standard remote panel C3-RS, art. no 70403040
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 67
Page 12
INSTALLATION
4.12 ÜBERBLICK ÜBER DEN ANSCHLUSSBEREICH
Abbildung 7 zeigt die Mass Charger Anschlüsse.
1 Erdungsbolzen 2 AC Kabeldurchführung 3 Klemmschrauben, AC-Eingang (N,L) 4 MasterBus Kabeldurchführung 5 Kabeldurchführungen DC (+,-) 6 Ausgang extra Batterie (max 3A) 7 Haupt Plus Ausgang 8 Temperatursensor Anschluss 9 2 MasterBus Anschlüsse 10 Haupt Minus Ausgang 11 DIP Schalter modul 12 Spannungsmess-
/potenzialfreier Alarmkontakt
Abbildung 7: Überblick über den Anschlussbereich des Mass Charger
4.13 WAS SIE BENÖTIGEN
Achten Sie darauf, dass Sie alles haben, was Sie für die Installation des Mass Charger benötigen:
Produkt Menge
Mass Charger (enthalten) 1 Batterie-Temperatursensor mit Kabel und Stecker (enthalten). 1 DC-Kabel für den Anschluss des positiven DC-Anschlusses (+) des Mass Charger an den Pluspol der DC­Verteilung, Spezifikationen hierfür erhalten Sie in Abschnitt 4.3.3. DC-Kabel für den Anschluss des negativen DC-Anschlusses (–) des Mass Charger an den Minuspol der DC­Verteilung; Spezifikationen hierfür erhalten Sie in Abschnitt 4.3.3. DC-Sicherungshalter mit DC-Sicherung, die in das positive DC-Kabel eingesetzt werden muss. Spezifikationen hierfür erhalten Sie in Abschnitt 4.3.3. Schrauben/Bolzen (Ø 6mm) (mit Dübeln) für die Montage des Gehäuses auf einer Oberfläche. Verwenden Sie Montagematerial, das für das Gewicht des Mass Charger geeignet ist AC-Kabel * für den Anschluss des AC-Eingangs an eine externe Stromquelle (z.B. ein Landstromanschluss oder ein Generator); Batterien. Siehe Abschnitt 4.4 wegen der empfohlenen Kapazität X Geeignete und zuverlässige Kabelklemmen, Kabelschuhe, Batterieklemmen und Kabelendklemmen. X
* Doppelt isolierter dreifacher Kabel mit Drahtfarben der lokalen. Kabellänge und Diameter hängen ab von der Installation (Abschnitt 4.3.1).
Als Mindestwerkzeugausstattung empfehlen wir:
Steckschlüssel, 10mm, zur Befestigung der DC-Eingangs(batterie)kabel Schlitzschraubendreher, 1,0 x 4,0 mm, zur Befestigung der Schraubenklemmen Werkzeug zur Befestigung der Schrauben/Bolzen (Ø 6mm) mit Dübeln, zur Montage der Gehäuse auf einer Fläche Kreuzschraubendreher zum Öffnen des Anschlussbereichs des Mass Charger Flachschraubenzieher, 2 mm, für die Messklemmen (Abbildung 7, Punkt 12).
1
1
1
4
1
68 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 13
A
INSTALLATION
4.14 ANSCHLUSS
WARNUNG
Lassen Sie die Installationsarbeit von einem lizenzierten Elektriker durchführen. Bevor mit dem Anschluss der Kabel begonnen wird, sorgen Sie dafür, dass der Wechselstrom­und der Gleichstromverteiler spannungsfrei sind.
VORSICHT!
Kurzschlüsse oder Umpolung können zu ernsthaften Schäden an Batterien, dem Mass Charger, der Verkabelung und/oder den Anschlussklemmen führen. Sicherungen zwischen den Batterien und dem Mass Charger können den durch Umpolung verursachten Schaden nicht verhindern. Der durch Umpolung verursachte Schaden kann von der Kundenservice-Abteilung aufgedeckt werden und fällt nicht unter die Garantie.
Anhand dieses Schemas soll die allgemeine Platzierung des Chargemaster in einem Kreislauf dargestellt werden. Es ist nicht als eine detaillierte Verkabelungsanleitung für jede einzelne Elektroinstallation gedacht.
VORSICHT!
Unterdimensionierte Kabel und/oder lose Anschlüsse können zu gefährlicher Überhitzung der Kabel und/oder Klemmen führen. Sorgen Sie daher für feste Anschlüsse, damit Übergangswiderstände weitestgehend begrenzt werden. Verwenden Sie Kabel in der richtigen Größe.
HINWEIS: Wenn die Batterietemperatur zwischen 15­25°C liegt, ist der Anschluss des Batterie­Temperatursensors optional.
HINWEIS: Der Mass Charger eignet sich nur für den Anschluss der mit dem MasterBus kompatiblen Fernbedienungspanele.
Ladersicherung
bbildung 8: Installationszeichnung des Mass Charger
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 69
Page 14
g
INSTALLATION
4.15 SCHRITTWEISE INSTALLATION
Befestigen Sie den Batterie-Temperatursensor an
Markieren Sie mit Hilfe der Bohrabmessungen die
1
Position der Montagepunkte.
Bringen Sie zuerst die 4 Schrauben an
2
und hängen Sie den Mass Charger darüber. Befestigen Sie den Mass dann durch Festziehen der Schrauben.
Öffnen Sie den Anschlussbereich durch Lösen der
3
zwei Schrauben.
7
dem Gehäuse von Batteriebank 1. Stecken Sie das Temperatursensor-Kabel in die “Temp.sensor” Buchse.
4
Führen Sie die AC-Verkabelung durch die Kabelverschraubung und schließen Sie sie an den Klemmschrauben an. Ziehen Sie die Kabelverschraubung fest an.
Schließen Sie die DC-Verkabelung der
5
Hausbank an, Plus an +, Minus an – .
+ -
Option: Schließen Sie den Mass Charger an das
7
MasterBus-Netz an.
Die Einstellung des Mass Charger ab Werk ist für
8
die meisten Installationen optimal. Manchmal ist jedoch eine Änderung dieser Einstellungen wünschenswert. Siehe Kap. 5 DIP-Schalter­Änderun
Überprüfen Sie die gesamte Verkabelung; siehe
9
auch Abb. 8. Schließen Sie, wenn alles in Ordnung ist, den Anschlussbereich durch Festziehen der 2 Schrauben.
und Kapitel 7 MasterBus-Einstellungen.
Schließen Sie die zweite Batteriebank an.
6
Schließen Sie die DC-Verkabelung der zweiten Batteriebank (max. 3A) an. Diese Bank hat einen gemein­samen Minuspol mit der Hauptbatterie.
10
Fahren Sie für die Inbetriebnahme des Mass Charger mit Abschnitt 4.16 fort.
70 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 15
INSTALLATION
4.16 INBETRIEBNAHME NACH INSTALLATION
Wenn Ihr Mass Charger nicht neu ist, müssen Sie berücksichtigen, dass vorherige Benutzer möglicherweise die Einstellungen geändert haben. Stellen Sie den Mass Charger zurück auf die Einstellungen ab Werk, wenn diesbezügliche Zweifel bestehen (siehe Abschnitt 7.2.).
4.16.1 Allgemeines
Die Einstellungen des Mass Charger ab Werk sind für die meisten Installationen optimal. Bei einigen Anwendungen ist eine Änderung dieser Einstellungen jedoch wünschenswert. Deshalb können verschiedene Änderungen vorgenommen werden. Siehe Kapitel 5 bzw.
7.
ANMERKUNG:
Die DIP-Schalter müssen vor der Inbetriebnahme eingestellt werden; alle anderen Einstellungen können erst nach der Inbetriebnahme durchgeführt werden.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Polarität der gesamten Verkabelung: Plus wird an Plus (rote Kabel) und Minus wird an Minus (schwarze Kabel) angeschlossen.
Wenn die gesamte Verkabelung in Ordnung ist, bringen Sie die DC-Sicherung (-en) der DC-Verkabelung an, um die Batterien an den Mass Charger anzuschließen.
WARNUNG
Bei der Anbringung dieser Sicherung kann ein Funken entstehen, der durch die in dem Mass Charger verwendeten Kondensatoren verursacht wird. Dies ist insbesondere an Orten mit unzureichender Belüftung gefährlich, da es aufgrund der Blasenbildung der Batterien zu einer Explosion kommen kann. Sorgen Sie dafür, dass sich in der Nähe keine entzündlichen Materialien befinden.
Jetzt ist der Mass Charger betriebsbereit. Nach dem Einschalten der Wechselstromversorgung initiiert der Mass Charger den Ladevorgang.
4.16.2 MasterBus
Während der ersten Inbetriebnahme wird der Mass Charger automatisch von dem MasterBus-Netz erkannt. Das Fernbedienungspanel des MasterBus-Netzes zeigt an, dass ein neues Gerät erfasst wurde.
Einige Einstellungen können nur über die MasterBus­Schnittstelle geändert werden. Einen Überblick über alle verfügbaren MasterBus-Einstellungen erhalten Sie in Abschnitt 6.3. Sehen Sie sich die Bedienungsanleitung des Fernbedienungspanels zwecks Änderung dieser Einstellungen an.
4.17 AUSSERBETRIEBNAHME
Falls es erforderlich ist, den Mass Charger außer Betrieb zu setzen, befolgen Sie die Anweisungen in der weiter unten beschriebenen Reihenfolge:
1 Schalten Sie den Mass Charger auf Stand-by (siehe
Abschnitt 3.1.2).
2 Entfernen Sie die DC-Sicherung(-en) der DC-
Verteilung und/oder unterbrechen Sie den Anschluss der Batterien.
3 Entfernen Sie die AC-Sicherung(-en) des AC-
Eingangs und/oder unterbrechen Sie den Anschluss
der AC-Netzversorgung. 4 Öffnen Sie den Anschlussbereich des Mass Charger. 5 Überprüfen Sie mit einem geeigneten Voltmesser, ob
die Ein- und Ausgänge des Mass Charger
spannungsfrei sind. 6 Unterbrechen Sie den Anschluss der gesamten
Verkabelung.
Jetzt kann der Mass Charger sicher demontiert werden.
4.18 LAGERUNG UND TRANSPORT
Lagern Sie den Mass Charger, wenn er nicht installiert wurde, in der Originalverpackung an einem trockenen und staubfreien Ort.
Verwenden Sie für den Transport immer die Originalverpackung. Setzen Sie sich mit Ihrem Mastervolt Service Centre vor Ort in Verbindung, um nähere Angaben zu erhalten, wenn Sie das Gerät zur Reparatur zurückgeben möchen.
4.19 ERNEUTE INSTALLATION
Befolgen Sie die Anweisungen in der Installationsanleitung, wenn Sie den Mass Charger erneut installieren möchten (Kapitel 4).
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 71
Page 16
DIP SCHALTER EINSTELLUNGEN
5 DIP SCHALTER EINSTELLUNGEN
Die Änderung der Einstellungen des Mass Charger kann auf zwei verschiedene Arten erfolgen:
Mit Hilfe der DIP-Schalter; Über das MasterBus-Netz (mit Hilfe eines
Fernbedienungspanels oder einer Schnittstelle, die an einen PC angeschlossen ist); siehe Abschnitt 7.
Sobald ein DIP-Schalter auf On gestellt wurde sind die Einstellungen des MasterBus deaktiviert.
VORSICHT!
Ungültige Einstellungen des Mass Charger können schwere Schäden an Ihren Batterien und/oder der angeschlossenen Last verursachen! Nur befugtes Personal darf Änderungen der Einstellungen durchführen.
5.1 DIP SCHALTER EINSTELLUNGEN
Der Mass Charger hat vier DIP-Schalter, siehe Abbildung
7. Diese Schalter werden durch Umdrehen der Hebel mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers in die andere Position gebracht.
5.2 DIP SCHALTER FUNKTIONEN
In der folgenden Tabelle erhalten Sie einen funktionalen Überblick über die vier DIP-Schalter
5.2.1 Force Float (DIP-Schalter 1)
Für spezielle Anwendungen ist möglicherweise eine feste Ladespannung erforderlich. Mit dem Batterielader können Sie das dreistufige Ladeprogramm durch Aktivierung der Funktion „Force Float“ in ein einstufiges Programm ändern, indem der DIP-Schalter 1 auf „ON“ gestellt wird. Die Ladespannung wird auf 26,5V (24V-Ladegerät) festgelegt.
4 3 2 1 DIP Schalter/ Einstellungen
0 0 0 0 Standard 1 0 0 0 Diode 0 1 0 0 Gel/AGM 1 1 0 0 Diode + Gel/AGM 0 0 1 0 Traction 1 0 1 0 Traction + Diode 0 1 1 0 ContMon + Traction 1 1 1 0 ContMon + Traction + Diode 0 0 0 1 ForceFloat 1 0 0 1 ForceFloat + Diode 0 1 0 1 ForceFloat + Gel/AGM 1 1 0 1 ForceFloat + Diode + Gel/AGM 0 0 1 1 ContMon 1 0 1 1 ContMon + Diode 0 1 1 1 ContMon + Gel/AGM 1 1 1 1 ContMon + Diode + Gel/AGM
Abb. 9: DIP Schalter
5.2.2 Einstellung der Traktionsladung (DIP-
Schalter 2)
Einstellung für die Traktionsladung: +0,7 V während der Bulk-Phase und +0,4 V in der Absorptionsphase für 24 V­Batterien.
5.2.3 Gel/AGM batterien (DIP Schalter 3)
Für einige Gel/AGM-Batterien wird eine höhere Erhaltungslade-Spannung empfohlen. Setzen des Dip­Switches 3 auf On erhöht die Erhaltungsladespannung auf 27,6 V (24 V-Batterien).
5.2.4 Diodeneinstellung (DIP-Schalter 4)
Einstellung für einen Ausgleich von +0,6 V bei Einsatz einer Batteriediode.
1 = ON; 0 = OFF
ContMon: Continuous monitor mode. Auch bei
abgeschalteter Netzversorgung funktionieren MasterBus, RS 232-Schnittstellen und das DC-Alarm. Fernanzeigen funktionieren auch, wenn eine
externe Stromversorgung dafür vorhanden ist Diode: Diode-Kompensation (+0.6V) Gel/AGM: Erhöhung der Float-Ladespannung für
Gel/AGM Batterien (+1.1V) (24 V-Batterien) Traction Traktionsladung (+0.7V @ Bulk und +0.4V @
Absorption). (24 V-Batterien) Force float: Konstante Spannungsladung.
72 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 17
MASTERBUS
6 MASTERBUS
6.1 WAS IST DER MASTERBUS?
Sämtliche für den MasterBus geeigneten Geräte
Anschlüsse zwischen den Geräten erfolgen durch
geradlinige Standard-UTP-Patch-Kabel. sind mit dem MasterBus-Symbol gekennzeichnet.
MasterBus ist ein völlig dezentralisiertes Datennetz für die Kommunikation zwischen den verschiedenen Systemvorrichtungen von Mastervolt. Es handelt sich um ein Kommunikationsnetz auf CAN-bus-Basis, das sich als zuverlässiges Bus-System bei Kraftfahrzeuganwendungen bewährt hat. MasterBus wird als Strommanagement­System für alle angeschlossenen Geräte wie Wechselrichter, Batterielader, Generator und viele mehr verwendet. Dies ermöglicht eine Kommunikation zwischen den angeschlossenen Geräten, zum Beispiel zum Starten des Generators bei niedriger Batterieladung.
OK
MasterBus verringert durch den Einsatz von UTP-Patch­Kabeln die Komplexität elektrischer Systeme. Sämtliche Systemkomponenten werden einfach aneinandergereiht. Deshalb ist jedes Gerät mit zwei MasterBus­Datenanschlüssen ausgestattet. Werden zwei oder mehrere Geräte durch diese Datenanschlüsse miteinander verbunden, bilden sie ein lokales Datennetz, den sogenannten MasterBus. Das Ergebnis ist eine Kürzung der Materialkosten, da nur wenige Elektrokabel sowie eine kürzere Installationszeit benötigt werden. Für die zentrale Überwachung und Kontrolle der angeschlossenen Geräte
Mindestens ein Gerät in dem Netz muss über
Stromversorgungsfähigkeiten verfügen (siehe
Spezifikationen). Da alle Stromversorgungsgeräte
galvanisch getrennt sind, sind auch mehrere zulässig.
bietet Mastervolt ein breites Spektrum an Panelen an, die sämtliche Statusinformationen Ihres elektrischen Systems auf einen Blick durch einen einzigen Knopfdruck anzeigen. Es stehen vier verschiedene Panele zur Verfügung die zur Überwachung, Kontrolle und Konfiguration aller angeschlossenen MasterBus-Vorrichtungen verwendet werden können. Zudem können neue Geräte einfach durch eine unkomplizierte Erweiterung des Netzes dem bestehenden Netz hinzugefügt werden. Mastervolt bietet
OK
auch verschiedene Schnittstellen an, so dass selbst Nicht­MasterBus-Geräte für den Betrieb im MasterBus-Netz geeignet sind.
VORSICHT: Schließen Sie nie ein Nicht­MasterBus-Gerät direkt an das MasterBus-
Führen Sie keine Ringnetze aus.
Netz an! Hierdurch verliert die Garantie aller angeschlossenen MasterBus-Geräte ihre Gültigkeit.
6.2 ERRICHTUNG EINES MASTERBUS­NETZES
Jedes MasterBus-gerät ist mit zwei Datenanschlüssen ausgestattet. Wenn zwei oder mehr Geräte durch diese Anschlüsse miteinander verbunden werden, bilden sie ein lokales Datennetz, den sogenannten MasterBus. Beachten Sie bitte die folgenden Regeln:
Abschlussvorrichtung an beiden Enden des Netzes.
Machen Sie keine T-Anschlüsse im Netz.
OK
Terminating
device
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 73
Terminating
device
Page 18
x
x
x
MASTERBUS EINSTELLUNGEN
7 MASTERBUS EINSTELLUNGEN
Die im Folgenden aufgeführten Parameter können über das MasterBus-Netz mit Hilfe eines Fernbedienungspanels oder einer Schnittstelle geändert werden, die an einen PC mit MasterAdjust-Software angeschlossen ist. Nähere Einzelheiten erhalten Sie in der entsprechenden Bedienungsanleitung.
Wert Bedeutung Werkseinstellung Einstellbarer Bereich
7.1 DEVICE
Sprache Sprache, die auf einem an den MasterBus
Name Name für den Mass Charger. CHG Mass+Typ* Max 12 Zeichen Gerät Gerätename, der von MasterBus erkannt wird. Mass Charger ­Batteriename Name für die Hauptbatteriebank. House Bank Max 16 Zeichen Werkseinstellung Option, den Mass Charger auf die
7.2 PRESETS
Dioden-Komp. Option für Diode des Batterieladers von +0,6 V
Forced float Option für Forced Float oder konstante
Kontinuierlich Option, dass der MasterBus weiterhin durch die
Gel / AGM Option der Gel/ AGM-Einstellungen Sie umfasst
Traction Option der Einstellungen der Traktionsladung.
NiCad Option der NiCad-Einstellungen Siehe Abschnitt
Li-ion Option der Li-ion-Einstellungen. Siehe Abschnitt
Equalize Option, Equalizing zu aktivieren. Wird nur
7.3 GENERAL
Max Strom Max Ladestrom, modellabhängig. (Max. Ladestrom)* Temp.Ausgleich Charge voltage compensation for temperature
7.4 BULK
Bulk Spannung Spannung wobei die minimum Bulk Dauer
Max. Bulk Zeit Maximum Bulk Dauer Min Bulk Zeit Minimum Bulk Dauer Start Bulk Zeit Spannung wobei die maximum Bulk Dauer
Bulk Ret. Span. Spannung wobei die Bulk Return Verzögerung
Bulk Return Zeit Einstellung der Bulk Return Verzögerung
7.5 ABSORPTION
Abs. Spannung Spannung der Absorption Max Abs. Zeit Einstellung der maximale Aborptionsdauer Min Abs. Zeit Einstellung der minimale Aborptionsdauer Return amps Return to Bulk Strom (in A)
Englisch EN, NL, DE, FR, ES, IT angeschlossenen Überwachungsgerät angegeben ist.
Nicht zurückgesetzt Nicht zurückgesetzt, Standardeinstellungen zurückzusetzen.
Zurückgesetzt
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert Spannungsausgleich. Bei Aktivierung kann der Ausgleichswert verändert werden.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert Spannungsladung. Bei Aktivierung kann die Forced Float-Spannung verändert werden.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert Batterie betrieben wird, wenn der Mass Charger deaktiviert ist.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert uneingeschränkt veränderbare Einstellungen für Bulk, Absorption und Float.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert Siehe Abschnitt 7.8.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert
7.9.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert
7.10.
Deaktiviert Deaktiviert, Aktiviert angezeigt, wenn kein anderer Batterietyp ausgewählt wurde. Warnung: Equalize eignet sich nur für nasse Batterien! Verwenden Sie Equalize nicht für andere Batterietypen!
0 – I
*
ma
-0.060 V/°C
-1.000 .. 1.000 V/°C
(V/°C).
28.50 V 16.00-32.00 V
anfängt.
360 min 0-600 min
2 min 0-600 min
27.60 V 16.00-32.00 V
anfängt.
25.60 V 16.00-32.00 V
anfängt
30 sec 0-255 Sek
28.50 V 16.00-32.00 V
360 min 0-600 min
15 min 0-180 min
6.0 %*I
0-25% * I
ma
ma
74 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 19
MASTERBUS EINSTELLUNGEN
Wert Bedeutung Werkseinstellung Einstellbarer Bereich
7.6 FLOAT
Floatspannung Spannung in der Floatphase Equalize Sp. Equalize voltage Equalize Zeit Equalize time 360 min
26.50 V 16.00-32.00 V
31.00 V 16.00-32.00 V 0-600 min
7.7 ALARM SETPOINTS
DC Al. hoch ein Alarm DC High on DC Al. hoch aus Alarm DC High off DC Al. nied. Ein Alarm DC low on DC Al. nied. Aus Alarm DC low off DC Alarmverz. Alarm delay time
32.00 V 16.00-32.00 V
31.00V 16.00-32.00 V
20.00V 16.00-32.00 V
22.00V 16.00-32.00 V
30 sec 0-255 sek
7.8 TRACTION EINSTELLUNGEN
Bulk Spannung Spannung wobei die minimum Bulk Dauer
anfängt.
Max Bulk Zeit Maximum Bulk Dauer Min Bulk Zeit Minimum Bulk Dauer Start Bulk Zeit Spannung wobei die maximum Bulk Dauer
anfängt.
Bulk ret. Span. Spannung wobei die Bulk Return Verzögerung
anfängt Bulk Return Zeit Einstellung der Bulk Return Verzögerung Abs. Spannung Spannung der Absorption
Max Abs. Zeit Einstellung der maximale Aborptionsdauer Min Abs. Zeit Einstellung der minimale Aborptionsdauer Return Amps Return to Bulk Strom (in A) Floatspannung Traction Float Spannung
29.20V
360 min 2 min
27.60 V
25.60 V
30 sec
28.90 V 480 min 15 min
6.0 %*I max
26.50 V
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
7.9 NICAD EINSTELLUNGEN
Bulk Spannung Spannung wobei die minimum Bulk Dauer
anfängt. Max Bulk Zeit Maximum Bulk Dauer Min Bulk Zeit Minimum Bulk Dauer
Start Bulk Zeit Spannung wobei die maximum Bulk Dauer
anfängt. Bulk ret. Span. Spannung wobei die Bulk Return Verzögerung
anfängt Bulk Return Zeit Einstellung der Bulk Return Verzögerung Abs. Spannung Spannung der Absorption Max Abs. Zeit Einstellung der maximale Aborptionsdauer
Min Abs. Zeit Einstellung der minimale Aborptionsdauer Return Amps Return to Bulk Strom (in A) Floatspannung NiCad Floatspannung
29.00 V
480 min 2 min
26.50 V
27.00 V
30 sec
31.00 V 240 min 240 min
6.0 %*I max
29.00 V
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
7.10 MLI EINSTELLUNGEN
Bulk Spannung Spannung wobei die minimum Bulk Dauer
anfängt. Max Bulk Zeit Maximum Bulk Dauer Min Bulk Zeit Minimum Bulk Dauer Start Bulk Zeit Spannung wobei die maximum Bulk Dauer
anfängt. Bulk ret. Span. Spannung wobei die Bulk Return Verzögerung
anfängt Bulk Return Zeit Einstellung der Bulk Return Verzögerung
Abs. Spannung Spannung der Absorption Max Abs. Zeit Einstellung der maximale Aborptionsdauer Min Abs. Zeit Einstellung der minimale Aborptionsdauer Return Amps Return to Bulk Strom (in A) Forced Float LI-ion Float spannung * Modellabhängig
29.20 V
480 min 2 min
26.50 V
26.30 V
240 sec
29.20 V 240 min 15 min
6.0 %*I max
26.50 V
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben)
(Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben) (Nur-Lese-Angaben)
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 75
Page 20
MASTERBUS EINSTELLUNGEN
7.11 EREIGNISSE
Ergns x Quelle Sehen Sie Abschnitt 7.11.1 und 7.11.2 Deaktiviert Ergns x Ziel Angeschlossenes MasterBus-Gerät das aufgrund
eines Ereignisses eine Maßnahme durchführen soll
Ergns x Befehl Maßnahme, die durch die Ziel-Vorrichtung
durchgeführt werden soll.
Ergns x Daten Daten sind mit dem Befehl verknüpft. Siehe auch
Abbildung 10.
- Auswählbare Ziele sind systemabhängig.
- Siehe Befehlsliste des ausgewählten Gerätes.
Aus Aus, Ein, Kopieren,
Invert. kopieren, Umschalten.
Ergns x+1 Das nächste Ereignis erscheint nach Ereignis x. Deaktiviert Siehe Ereignis x.
Abbildung 10 zeigt die Bedeutung der Ereignisdaten.
Input (Quelle) Ist ein Puls, auf den ein längeres Signal folgt (1/0).
Output (Daten) On ändert den Status auf On beim ersten Signal. Off ändert den Status auf Off beim ersten Signal. Copy bewirkt, dass der Status auf die Eingabe folgt. Copy Invert bewirkt, dass der Status auf das Gegenteil der
Eingabe folgt. Toggle ändert den Status beim ersten Signal und wieder zurück beim zweiten Signal. Wird oft in Kombination mit einem Impulsschalter verwendet.
Abbildung 10: Ereignisdaten
7.11.1 Mass Charger Liste der Ereignisquellen (Mass Charger als Ereignisquelle)
Laden Status des Mass Charger istr eingeschaltet (On) Bulk Ladephase ist Bulk Absorption Ladephase ist Absorption Float Ladephase ist Float Failure MasterBus-Alarm für Fehler des Batterieladers CSI MasterBus-Alarm für Ladestatus der Schnittstelle, wobei ein Signalhorn bei Fehler des
Batterieladers ertönt Equalize Mass Charger befindet sich im Equalize-Modus TC Error Fehler des Batterie-Temperatursensors Fan MasterBus-Signal zum Starten eines externen Lüfters (bei 50% Last / 50°C) LED Bulk LED Bulk leuchtet auf LED 20-40 LED 2 leuchtet auf (see figure 3) LED Abs LED Abs leuchtet auf LED 60-80 LED 4 leuchtet auf (see figure 3) LED Float LED Float leuchtet auf LED Failure LED Failure leuchtet auf
7.11.2 Mass Charger Liste der Ereignisziele (Mass Charger als Ereignisziel)
Mpc reduce Befehl zur Reduzierung des AC-Stroms mit einer Rate von 5%/Sek. Mpc off Befehl, den AC-Strom schnell zu reduzieren Bulk Befehl, die Bulk- Ladephase zu starten Absorption Befehl, die Absorptions- Ladephase zu starten Float Befehl, die Float- Ladephase zu starten Ein/Bereitschaft Befehl, den Mass Charger einzuschalten
76 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 21
FEHLERSUCHE
8 FEHLERSUCHE
Wenn ein Fehler auftritt, wird die Ursache des Fehlers von den LEDs auf der Vorderseite des Mass Charger angezeigt Siehe Abschnitt 3.3. Wenn Sie ein Problem nicht mit Hilfe dieses Kapitels lösen können, setzen Sie sich mit Ihrem Mastervolt Service Centre vor Ort in
8.1 TABELLE ZUR FEHLERSUCHE
Fehlfunktion Mögliche Ursache Was zu tun ist
Kein/-e Ausgangsspannung und/oder -strom
Ausgangsspannung zu niedrig, Ladegerät liefert maximalen Strom
Ladestrom zu niedrig Batterien sind nahezu vollständig geladen Nichts, dies ist normal, wenn die Batterie nahezu
Batterien nicht vollständig geladen
Batterien werden zu schnell entladen Batterien sind zu warm, Blasenbildung
Kein AC-Eingang Überprüfen Sie die AC-Verkabelung, überprüfen Sie
AC-Eingangsspannung zu niedrig (< 180VAC) AC-Eingangsfrequenz außerhalb des Spektrums
An die Batterien angeschlossene Last ist größer als das Ladegerät bereitstellen kann. Batterien sind nicht zu 100% geladen Messen Sie die Batteriespannung. Diese wird nach
Hohe Umgebungstemperatur Nichts; Ladestrom wird automatisch reduziert wenn
Niedrige AC-Eingangsspannung. Bei niedrigeren AC-Eingangsspannungen wird der Ladestrom verringert. Abb. 12.
Ladestrom zu niedrig Siehe “Ladestrom zu niedrig” in dieser Tabelle. Strom zur Last ist zu hoch Verringern Sie die Last der Batterien. Ladezeit ist zu kurz Verwenden Sie Batterielader mit höherer Kapazität. Batterietemperatur zu niedrig Verwenden Sie den Batterie-Temperatursensor. Defekte oder alte Batterie Batterie überprüfen und Bedarf austauschen. Batteriekapazität durch Verschwendung oder Sulfatierung verringert, Stagnation Defekte Batterie (Kurzschluss in Zelle) Überprüfen Sie die Batterie, bei Bedarf
Batterietemperatur zu hoch Verwenden Sie den Batterie-Temperatursensor. Ladespannung zu hoch Überprüfen Sie die Einstellungen. (Kapitel 7)
Verbindung. Siehe www.mastervolt.com. Achten Sie darauf, dass Sie die Artikel- und Serien-Nummer vorliegen haben, wenn Sie sich zur Lösung eines Problems mit Ihrem Mastervolt Service Center vor Ort in Verbindung setzen müsse (Siehe Abschnitt 1.4).
das Fernbedienungspanel. Überprüfen Sie die Eingangsspannung, überprüfen Sie den Generator. Überprüfen Sie die Eingangsspannung, überprüfen Sie den Generator. Reduzieren Sie die Last der Batterien.
einiger Zeit höher sein.
vollständig geladen ist.
die Umgebungstemperatur über 40°C liegt. Überprüfen Sie die AC-Eingangsspannung.
Laden Sie die Batterie mehrere Male auf, das hilft vielleicht. Tauschen Sie die Batterie bei Bedarf aus.
austauschen.
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 77
Page 22
x
x
TECHNISCHE DATEN
9 TECHNISCHE DATEN
9.1 SPEZIFIKATIONEN
Modell Mass 24/15-2 MB Mass 24/25-2 MB Mass 24/25-2 DNV MB
Artikel-Nr. 40020156 40020256 40020266
EINGANG
Netzspannung 230V, -10% + 15% 230V, -10% + 15% 230V, -10% + 15% Frequenz 50/60 Hz ± 5 Hz 50/60 Hz ± 5 Hz 50/60 Hz ± 5 Hz Einschaltstrom Keiner, der Batterielader ist mit einem Softstart in Übereinstimmung mit IEC 1003-3
ausgestattet. Eingangsstrom 2.5 A 3.6 A 3.6 A Cos phi-Regelung 1 1 1 Max. Wirkungsgrad 89% 89% 89% Eingangsleistung 550W 800W 800W
AUSGANG
Ausgangsspannung nominal 24V DC 24V DC 24V DC Ladestrom (I Ausgänge 1x15 A and 1x3 A 1 x 25 A and 1x3 A 1 x 25 A and 1x3 A Ladecharakteristik* Dreistufig plus, vollautomatisch Batteriearten* Offene Bleisäure, Gel/AGM Bleisäure, NiCd, Mastervolt MLi (Einstellungen: Abschnitt 7.10) Ladespannung bei 25°C* Absorptionspannung* 28.5V 28.5V 28.5V Floatspannung* 26.5V 26.5V 26.5V Spannungsoberwellen max. 100mV RMS mit ohmscher Last bei voller Leistung Kurzschlußstrom (1/4 von I Kabeldurchmesser (bis zu 3m Länge) Sicherungen (extern) 20A 32A 32A
BETRIEBSUMGEBUNG
Umgebungstemperatur -20 bis 40°C @ 100% Ausgangsleistung, herabgesetzt um 2,5% / °C bei über 40°C Kühlung Zwangskühlung durch einen Ventilator mit variabler Geschwindigkeit. Luftfeuchtigkeit Maximal 95% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend.
MASTERBUS
MasterBus Leistungsfähigkeit Ja Ja Ja MasterBus Menüsprachen Englisch, Niederländisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch
GEHÄUSE C1 C1 C1
Abbildung 13 Abbildung 11 Abbildung 11 Abbildung 11 Schutzklasse IP23 IP23 IP23 Gewicht 3.3 kg 3.3 kg 3.3 kg * Einstellbar, siehe Kapitel 5 für Einstellungen. Die Spezifikationen unterliegen der Änderung ohne vorherige Mitteilung.
)* 15 A 25 A 25 A
ma
12.5A 18.75A 18.75A
)
ma
6.0 mm2 10 mm2 10 mm2
78 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 23
g
TECHNISCHE DATEN
9.2 ABMESSUNGEN
Abbildung 11:
Abmessungen in mm [inch]
Die Abmessun
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 79
en der DNV Version sind unterstrichen
Page 24
TECHNISCHE DATEN
9.3 KENNDATEN (230 V AC)
Abbildung 12: Ladestrom zur Eingangsspannung
288
Abbildung 13:Ladekennlinie der Dreistufen-Plus-Lademethode (12V @ 25°C / 77°F)
80 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 25
TECHNISCHE DATEN
FLOAT EQUALIZE FLOAT
Float voltage + 2.25V
= 15.50VDC
Float voltage
= 13.25VDC
10% of Imax
= voltage
Start equalize cycle by jumper change (disabled when Gel)
Max equalize time = 6hr
= current
Abbildung 14: Ladekennlinie des “Zellladungsausgleichs“-Zyklus bei 25°C / 77°F)
Abbildung 15: Kennlinie des Temperaturausgleichs (Ladespannung im Vergleich zur Temperatur)
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 81
Page 26
BESTELLHINWEISE
10 BESTELLHINWEISE
Teile-Nummer Beschreibung
77040000 MasterBus Abschlussvorrichtung 77040020 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 0,2m 77040050 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 0,5m 77040100 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 1,0m 77040300 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 3,0m 77040600 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 6,0m 77041000 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 10m 77041500 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 15m 77042500 MasterBus Anschlusskabel (UTP-Patch-Kabel), 25m 6502001030 Modular communication cable, cross wired, 6 pole, 6 meter 6502100100 Modular communication cable, cross wired, 6 pole, 10 meter 6502100150 Modular communication cable, cross wired, 6 pole, 15 meter 77050000 Komplettes Set für die Montage der UTP-Patch-Kabel. Lieferung enthält: 100m UTP-Kabel, 50 Stück
Modulanschlussdosen und Crimpzange
77030100 MasterConnect USB-Schnittstelle, erforderlich als Schnittstelle zwischen Ihrem PC und dem MasterBus bei
Verwendung der MasterAdjust-Software. 77010305 MasterView Easy MkII, Touchscreen zur Kontrolle und Überwachung sämtlicher MasterBus-Produkte 77010400 MasterView System, Vollfarb-Touchscreen zur Kontrolle und Überwachung sämtlicher MasterBus-Produkte 77020100 MasterShunt 500, DC-Verteilungsmodul für die exakte Anzeige von Batteriespannung, Lade-/Entladestrom
und Ladestatus auf dem Display des ChargeMaster. Dauerleistung: 250A, Spitzenstrom: 500A 6384002000 DC-Industriesicherung 20A DIN 00 6384003200 DC-Industriesicherung 32A DIN 00 6381001000 Sicherungssockel DIN 00 (max. 160A) 701 Battery switch 275A 6387000600 Doppelpolige automatische Sicherung DPN 6A-B, 1P+N 6387001000 Doppelpolige automatische Sicherung DPN 10A-B, 1P+N 6387001600 Doppelpolige automatische Sicherung DPN 16A-B, 1P+N 6385401610 Doppelpolige automatische Sicherung und Fehlerstromschutzschalter DPN VIGI 16A / B / 16mA, 1P + N 41500500* Batterie-Temperatursensor, inkl. 6-Meter Kabel
* standardmäßig in der Lieferung des Chargemaster enthalten Mastervolt bietet ein breites Spektrum an Produkten für Ihre Elektroinstallation, einschließlich eines erweiterten Programms an Komponenten für Ihr MasterBus-Netz, sowohl AGM- und Gel-Batterien, Landstromanschlüsse, DC-Verteilungs-Kits und vieles mehr. Einen umfassenden Überblick über unsere sämtlichen Produkte erhalten Sie auf unserer Webseite www.mastervolt.com.
82 März 2014 / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ DE
Page 27
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
11 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Hersteller Mastervolt Anschrift Snijdersbergweg 93 1105 AN Amsterdam Niederlande
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Produkten Mass Batterienlader Modellen: Mass 24/15-2 MB (230 V) Mass 24/25-2 MB (230 V) Mass 24/25-2 CSI, DNV certified MB (230 V)
mit den folgenden EG-Bestimmungen übereinstimmen:
2006/95/EC (NS Richtlinie); es wurden die folgenden harmonisierten Normen zugrunde gelegt:
EN 60950-1:2001+ A11:2004 Safety of Information technology equipment EN 60335-2-29: 2004 Safety of household and similar electrical appliances
2004/108/EC (EMC Richtlinie); es wurden die folgenden harmonisierten Normen zugrunde gelegt:
 EN 61000-6-3: 2007 Emission for residential, commercial and light-industrial environments  EN 61000-6-2: 2007 Immunity for industrial environments  EN 55022: 2006, Class B Information technology equipment - Radio disturbance characteristics  EN 55024 Information technology equipment - Immunity characteristics  IEC 61000-3-3 Voltage dip & flicker  IEC 61000-4-11 Voltage dip & flicker measurement techniques  IEC 6100-4-2 ESD immunity  IEC 6100-4-4 Burst and surge  IEC 6100-4-5 Burst & surge measurement techniques  IEC 6100-4-3 EMC test and measurement techniques  IEC 6100-4-6 Conducted disturbance immunity  IEC 6100-3-2 Limits for harmonic current emissions ≤16 A per phase
2011/65/EU (RoHS-Richtlinie): Alle Seriennummern mit Geräteversion “N“ oder höher (siehe Abschnitt 1.4)
Amsterdam, 18 März 2014
H.A. Poppelier Product Manager Marine & Mobile
DE / Mass Charger 24/15-2; 24/25-2; 24/25-2 DNV/ März 2014 83
Page 28
Snijdersbergweg 93, 1105 AN Amsterdam, Niederlande
Tel : + 31-20-3422100
Fax : + 31-20-6971006
Email : info@mastervolt.com
Loading...