MASTERVOLT MLI Ultra 1250 12 V / 100 Ah Lithium Charger/Inverter Combo Pack, CombiMaster Inverter / Charger 24 V / 2000 VA / 40 A, CombiMaster Inverter / Charger 24 V / 3000 VA / 60 A, CombiMaster Inverter / Charger 12 V / 3000 VA / 100 A, CombiMaster Inverter / Charger 12 V / 2000 VA / 60 A Manual [fr]

Page 1
COMBIMASTER
Gamme 230 V
COMBINAISON CONVERTISSEUR CHARGEUR
AVEC SUPPORT ENTRÉE CA
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Page 2
2
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................ 3
1.1 Utilisation prévue ................................................ 3
1.2 Généralités ......................................................... 3
1.3 Gaz explosifs ...................................................... 3
1.4 Précautions personnelles ................................... 4
1.5 Instructions de mise à la terre............................. 4
1.6 Avertissements concernant l'utilisation des
batteries .............................................................. 4
1.7 Avertissement concernant les applications
d'assistance à la vie ............................................ 4
2 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................. 5
2.1 Utilisation de ce manuel ..................................... 5
2.2 Responsabilité .................................................... 5
2.3 Garantie .............................................................. 5
2.4 Étiquette d'identification ...................................... 5
2.5 Élimination correcte de ce produit ...................... 5
3 DESCRIPTION DU PRODUIT .................................... 6
3.1 Aperçu des connexions ...................................... 6
3.2 Modes de fonctionnement .................................. 6
3.3 Contrôle à distance ............................................. 7
3.4 Protections.......................................................... 7
4 INSTALLATION .......................................................... 8
4.1 Déballage ........................................................... 8
4.2 Emplacement...................................................... 8
4.3 Batteries ............................................................. 8
4.4 Exemple de connexion ....................................... 9
4.5 Câblage .............................................................. 9
4.5.1 Câblage CC ............................................. 9
4.5.2 Câblage CA ........................................... 10
4.5.3 Mise à la terre CA sécurisée ................. 10
4.5.4 Câblage réseau (CZone/MasterBus) ..... 10
4.6 Ce dont vous avez besoin ................................ 11
4.7 Installation étape par étape ............................... 11
4.8 Connecteurs d'accessoires (contacts secs) ...... 14
4.8.1 Commutateur à distance ........................ 14
4.8.2 Sortie d'alarme ....................................... 14
4.9 Intégration du système (CZone/MasterBus) ...... 15
5 RÉGLAGES ............................................................... 16
5.1 Réglages des commutateurs DIP ...................... 16
5.2 Configuration MasterBus ................................... 16
5.2.1 Surveillance ........................................... 17
5.2.2 Alarmes .................................................. 17
5.2.3 Historique ............................................... 17
5.2.4 Paramètres de configuration .................. 17
5.2.5 Événements - Automatisation du
système ................................................. 19
5.3 Configuration CZone ......................................... 20
6 FONCTIONNEMENT ................................................. 22
6.1 Mise en marche/Charge uniquement ................ 22
6.2 DEL d'état .......................................................... 22
6.3 Processus de charge en 3 étapes (3-Step+) ..... 23
6.4 Charge avec compensation de température ..... 23
6.5 Réinitialisation du fusible thermique après
une surcharge ................................................... 24
6.6 Maintenance ...................................................... 24
6.6.1 Démontage ............................................ 24
6.6.2 Stockage et transport ............................. 24
7 DÉPANNAGE ............................................................ 25
8 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ............................ 26
8.1 Spécifications du convertisseur ......................... 26
8.2 Spécifications du chargeur ................................ 27
8.3 Spécifications système de transfert ................... 28
8.4 Divers ................................................................ 29
8.5 Dimensions ....................................................... 30
Page 3
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
3

1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Lisez entièrement le manuel avant d'utiliser le CombiMaster. Veuillez conserver ce manuel en lieu sûr.

1.1 Utilisation prévue

Utilisez le CombiMaster uniquement :
pour la charge des batteries plomb-acide et lithium-ion et l'alimentation des charges reliées à ces batteries, dans les systèmes permanents ;
pour la conversion d'une tension CC d'une batterie en tension CA ;
connecté à un disjoncteur bipolaire et à un interrupteur fuite à la terre dédiés ;
avec un fusible pour protéger le câblage entre le CombiMaster et la batterie ;
dans de bonnes conditions techniques ;
dans une pièce fermée, bien ventilée, à l'abri de la pluie, de l'humidité, de la poussière et de la condensation ;
en respectant les instructions contenues dans ce manuel d'utilisation.

1.2 Généralités

1. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf s'ils ont reçu une instruction appropriée ou sous surveillance.
2. Pour éviter tout risque d'électrocution, n'exposez pas le CombiMaster à la pluie, à la neige, aux éclaboussures, à
l'humidité, à la pollution excessive ou à la condensation. Afin de réduire les risques d'incendie, il convient de ne pas couvrir ni d'obstruer les ouvertures de ventilation. N'installez pas le CombiMaster dans une pièce non ventilée, car cela pourrait entraîner sa surchauffe.
3. L'utilisation d'un accessoire ou d'une pièce de rechange non recommandé(e) ou commercialisé(e) par Mastervolt peut
entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
4. Le CombiMaster est conçu pour être connecté de manière permanente à un système électrique CA et CC. L'installation
du CombiMaster et toute tâche réalisée dessus ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié et formé, conformément aux normes et réglementations locales applicables.
5. Assurez-vous que le câblage électrique est correctement réalisé, en bon état et correctement dimensionné pour
l'ampérage CA du CombiMaster. Vérifiez le câblage au moins une fois par an. N'utilisez pas le CombiMaster si le câblage est sous-calibré ou endommagé.
6. N'utilisez pas le CombiMaster s'il a reçu un coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Contactez votre fournisseur ou Mastervolt.
7. À l'exception du compartiment de connexion (voir chapitre 4), le CombiMaster ne doit pas être ouvert ni démonté.
Aucune pièce ne doit être changée à l'intérieur du boîtier. Adressez-vous à un technicien de maintenance qualifié lorsqu'un entretien ou des réparations sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'électrocution, débranchez le CombiMaster des systèmes électriques CA et CC avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage. Le simple fait de mettre les commandes hors service ne diminuera pas ce risque. Assurez-vous que personne ne puisse effectuer de manipulations annulant les mesures prises.
9. Les courts-circuits ou les inversions de polarité peuvent gravement endommager les batteries, le CombiMaster, le
câblage et les accessoires. Les fusibles ne peuvent pas empêcher les dommages causés par l'inversion de polarité et la garantie sera annulée.
10. En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux équipements électriques.

1.3 Gaz explosifs

VERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D'UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE. LES
1. A
BATTERIES GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL
LE PRÉSENT MANUEL ET DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT SES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU
2. Afin de réduire le risque d'explosion de batterie, suivez ces instructions ainsi que celles du fabricant de la batterie et du
fabricant de tout équipement que vous envisagez d'utiliser à proximité de la batterie. Respectez les marquages d'avertissement placés sur ces produits et sur le moteur.
. POUR CETTE RAISON, IL EST IMPÉRATIF DE LIRE
COMBIMASTER.
Page 4
4
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation

1.4 Précautions personnelles

1. Assurez-vous qu'une personne à proximité puisse vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une batterie plomb-
acide.
2. Portez un équipement de protection oculaire et des vêtements de protection. Évitez de vous toucher les yeux lorsque
vous travaillez près de la batterie.
3. Ne fumez JAMAIS et évitez toute étincelle ou flamme nue à proximité de la batterie ou du moteur.
4. Ne portez pas de montres, bracelets, colliers ou autres objets en métal lorsque vous travaillez sur des batteries.

1.5 Instructions de mise à la terre

Le CombiMaster doit être équipé d'un conducteur de mise à la terre à la borne/au goujon de mise à la terre. La mise à la terre et tout autre câblage doivent être conformes aux normes et réglementations locales.

1.6 Avertissements concernant l'utilisation des batteries

1. N'utilisez le CombiMaster que pour le chargement de batteries plomb-acide et l'alimentation d'utilisateurs connectés à
ces batteries, dans des systèmes permanents. N'utilisez pas le CombiMaster pour le chargement de piles sèches communément utilisées dans les appareils domestiques. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages.
2. Ne chargez JAMAIS des batteries/piles non rechargeables.
3. Ne chargez JAMAIS une batterie gelée.
4. Un déchargement excessif et/ou des tensions de charge trop élevées peuvent gravement endommager les batteries. Ne
dépassez pas les limites de déchargement recommandées de vos batteries.
5. Si une batterie doit être démontée, débranchez toujours la borne de mise à la terre en premier. Assurez-vous que tous
les accessoires sont éteints pour éviter la formation d'arc.
6. Ne laissez jamais l'acide de la batterie goutter sur le CombiMaster lors de la vérification de la densité relative de
l'électrolyte ou du remplissage de la batterie.
7. Ne posez pas de batterie au-dessus du CombiMaster.

1.7 Avertissement concernant les applications d'assistance à la vie

Les produits Mastervolt ne sont pas destinés à être utilisés en tant que composant d'équipement médical, sauf accord contraire conclu entre le client et/ou le fabricant et Mastervolt. Un tel accord requiert que l'équipement du fabricant passe des tests supplémentaires avec des pièces Mastervolt et/ou qu'il s'engage à réaliser ces tests dans le cadre du processus de fabrication. En outre, le fabricant doit accepter d'indemniser et ne pas tenir Mastervolt pour responsable en cas de plainte découlant de l'utilisation de pièces Mastervolt pour des applications d'assistance à la vie.
Page 5
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
5
Modèle
Référence
12 V/2 000 VA-60 A
35012000
12 V/3 000 VA-100 A
35013000
24 V/2 000 VA-40 A
35022000
24 V/3 000 VA-60 A
35023000
Les informations importantes pour l'entretien ou la
ATTENTION !
Ce produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Veuillez vous informer sur votre système local de tri sélectif pour les produits électriques et électroniques. Veuillez respecter le usagés avec les ordures ménagères normales.
PartNo: 35013000 Type: CombiMaster
24V/3000VA-60A230V AC input: 90~230Vac, 50/60Hz DC output: 28.5Vdc, 60Adc DC input: 24Vdc, 108Adc Inverteroutput: 230Vac, 50/60Hz, 2600W
Serial No: K821A0001
Design by Mastervolt, Made in thePRC
Snijdersbergweg 93, 1105 AN Amsterdam.
TheNetherlands

2 INFORMATIONS GÉNÉRALES

2.1 Utilisation de ce manuel

Ce manuel a été conçu pour fournir des directives quant à l'utilisation et à la maintenance sécurisées et effectives des modèles de CombiMaster suivants :
Ces modèles sont ci-après dénommés « CombiMaster ».

2.2 Responsabilité

Mastervolt ne peut être tenu responsable en cas :
de dommage consécutif à l'utilisation du CombiMaster ;
d'éventuelles erreurs dans le manuel fourni et les conséquences qu'elles entraînent ;
d'autre utilisation considérée comme non conforme à la destination du produit.
Clause de non-responsabilité : nos produits font l'objet de développements et d'améliorations continus. Par conséquent, des ajouts ou des modifications apportées aux produits peuvent entraîner l'altération des données techniques et des spécifications fonctionnelles. Le présent document ne confère aucun droit. Veuillez consulter nos Conditions générales de vente les plus récentes.

2.3 Garantie

Mastervolt accorde une garantie produit de deux ans sur le CombiMaster, à compter de la date d'achat, sous réserve que ce produit soit installé et utilisé conformément aux instructions du présent manuel. Une installation ou utilisation non conforme à ces instructions risque d'entraîner une sous-performance, l'endommagement ou la panne du produit et d'annuler cette garantie. La garantie est limitée au coût de réparation et/ou de remplacement du produit. Les coûts de main-d'œuvre et d'expédition ne sont pas couverts par cette garantie.

2.4 Étiquette d'identification

Référence
maintenance figurent sur cette étiquette d'identification. L'étiquette d'identification se trouve sur le côté droit du CombiMaster.
Numéro de série K821A0001, version d'appareil « A ».
Ne jamais retirer l'étiquette d'identification. Ceci annulera la garantie.
Figure 1 : Étiquette d'identification

2.5 Élimination correcte de ce produit

La mise au rebut correcte de votre ancien produit contribue à éviter des conséquences potentiellement négatives sur
s réglementations locales et ne pas jeter vos produits
l'environnement et sur la santé humaine.
Page 6
6
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
Face avant avec compartiment de connexion ouvert
Face inférieure
Mode convertisseur : quand il n'y a pas d'alimentation
Mode chargeur : lorsque l'alimentation CA externe est
AC
DC
AC IN AC OUT
BATTERIES
AC
DC
AC IN AC OUT
BATTERIES

3 DESCRIPTION DU PRODUIT

Le CombiMaster est un chargeur convertisseur multifonctions. Il combine un convertisseur, un chargeur de batterie et un commutateur de transfert CA.
3.1 Aperçu des connexions
Figure 2 : connexions
1 Cavalier du système de mise à la terre 2 Entrée CA 3 DEL d'état 4 Cosse de batterie positive M8 5 Cosse de batterie négative M8 6 Puissance sortie CA 7 Commutateurs DIP

3.2 Modes de fonctionnement

secteur externe disponible, le convertisseur fournit une alimentation CA aux sorties CA. Si le mode d'économie d'énergie est activé, la consommation d'énergie de la batterie sera réduite en l'absence de charge (c'est-à-dire moins de 20 W pendant 10 secondes) sur la SORTIE CA. Sachez qu'il est très probable que de petites charges telles que des routeurs Wi-Fi, des récepteurs satellites ou des horloges digitales ne fonctionnent pas dans ce mode.
disponible sur l'entrée CA, la batterie est chargée et les sorties CA sont alimentées par l'alimentation externe.
8 Fusible thermique réarmable (30 A) 9 Interrupteur principal 10 Goujon terre 11 Connexion CZone/MasterBus 12 Connecteur pour accessoires 13 Connecteur du capteur de température
Page 7
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
7
Charge sur la SORTIE CA < limite ENTRÉE CA
Charge sur la SORTIE CA ≥ limite ENTRÉE CA
Mode support entrée CA : si la demande en alimentation
ATTENTION !
AC
DC
AC IN
6A 4A
AC OUT
BATTERIES
2A
AC
DC
AC IN
6A 6A
AC OUT
BATTERIES
0A
AC
DC
AC IN AC OUT
BATTERIES
6A 9A
3A
Mode Puissance limitée (Power Sharing) : le CombiMaster réduit automatiquement la sortie du chargeur de batterie
lorsque la charge connectée à la sortie CA augmente alors que la puissance disponible à l'entrée CA est limitée. Cela permet d'éviter que le disjoncteur CA externe se déclenche. Le niveau de Puissance limitée, c'est-à-dire le réglage limite de l'entrée CA (ajustable depuis un écran), doit correspondre à la valeur du disjoncteur externe.
CA continue d'augmenter, le disjoncteur CA externe peut encore se déclencher si rien n'est fait. Ce problème peut être résolu par le mode support ENTRÉE CA. Si la demande totale en énergie dépasse la puissance d'alimentation externe maximale, il est possible d'ajouter de l'énergie à la SORTIE CA au moyen du convertisseur. Cela signifie que le convertisseur ajoute de l'énergie depuis les batteries, en parallèle avec la source d'alimentation externe.
Remarque : les pays peuvent avoir différentes réglementations en matière de sources CA fonctionnant en parallèle avec le
réseau CA. De ce fait, dans certaines situations, le mode support ENTRÉE CA peut ne pas être autorisé ! Il est important de connaître les normes locales à ce sujet. La puissance CA du convertisseur ne sera jamais réinjectée dans le réseau CA.
Référez-vous au chapitre 5 à la page 16 pour les paramètres requis.

3.3 Contrôle à distance

Le CombiMaster peut être contrôlé grâce à une télécommande telle que SmartRemote ou Touch 5 (dans un réseau CZone). Certains paramètres ne peuvent être modifiés qu'à partir d'un ordinateur portable ou un PC connecté au CombiMaster via une interface USB.

3.4 Protections

Surcharge ou court-circuit : en mode convertisseur, le CombiMaster s'arrête au bout de 5 secondes de surcharge à
200 % ou 10 secondes à 150 %.
Surcharge du commutateur de transfert : le commutateur de transfert du CombiMaster est protégé contre les
surcharges et les courts-circuits. Lorsque le courant passant par le commutateur de transfert du CombiMaster est trop élevé, le fusible thermique (élément 8 de la page 6) déconnecte l'entrée CA.
Température élevée : si la température ambiante du CombiMaster dépasse 40 °C, la puissance sera réduite. Si elle
dépasse 60 °C, le dispositif s'arrête, déclenche la DEL d'état et, en option, une alarme à distance. Une température élevée est très probablement causée par des charges lourdes fonctionnant pendant une période
prolongée, une température ambiante élevée ou une circulation d'air perturbée (poussière ou espace trop confiné). Dès que la température redescend en dessous du seuil réglé en usine, le convertisseur est automatiquement alimenté ou
le chargeur reprend son intensité de charge.
Batterie basse/élevée : le CombiMaster peut avertir l'utilisateur lorsque la tension de la batterie est basse ou élevée en
déclenchant des DEL d'état et des alarmes CZone/MasterBus.
Référez-vous à la section 6.2 à la page 22 pour obtenir un aperçu des DEL d'état. Référez-vous au chapitre 5 à la page 16 pour les paramètres requis.
Le CombiMaster n'est pas protégé contre l'inversion de polarité de l'entrée CC ou une surtension importante (>280 VCA) sur l'entrée et la sortie CA.
Page 8
8
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
120 −
80 −
200 −
120 −

4 INSTALLATION

4.1 Déballage

La livraison comprend :
CombiMaster
1× Capteur de température
1× Connecteur MasterBus
1× Câble de liaison CZone/MB (1 m)
Support de montage
Manuel d'installation et d'utilisation
Après déballage, vérifiez le contenu pour repérer de possibles dommages. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé. Dans le doute, contactez votre fournisseur.
Vérifiez sur l'étiquette d'identification (voir section 2.4) que la tension de la batterie est la même que la tension de sortie nominale du CombiMaster (par exemple groupe de batteries de 24 V pour un chargeur de batterie de 24 V).
Vérifiez également que la tension de sortie CA et la puissance de sortie du CombiMaster sont conformes à votre système et à vos charges.

4.2 Emplacement

Le CombiMaster est conçu pour une utilisation à l'intérieur uniquement.
Température ambiante : -25 °C à 60 °C, la puissance diminue au-dessus de 40 °C.
Humidité : 5-95 % sans condensation.
Montage mural (vertical, IP 23) ou sur table (horizontal, IP 21)
N'exposez pas le CombiMaster à une poussière excessive, à des environnements agressifs, à l'ammoniac ou au sel.
N'utilisez jamais le CombiMaster dans un espace clos ou avec une ventilation limitée.
Aucun objet ne doit être placé à moins de 100 mm/3,9 pouces du CombiMaster.
Si le CombiMaster est installé à proximité immédiate de zones résidentielles, tenez compte du fait que le ventilateur du
CombiMaster peut être bruyant en fonctionnement.
Si le CombiMaster est installé sur un réseau CZone ou MasterBus, tenez compte de la puissance du réseau.
Bien que le CombiMaster soit totalement en conformité avec toutes les limites CEM applicables, il peut être source
d'interférences nuisibles aux équipements de communication radio. En présence de telles interférences, il est recommandé d'augmenter la séparation entre le CombiMaster et l'équipement, de déplacer l'antenne de réception ou de connecter l'équipement à un autre circuit que celui auquel le CombiMaster est raccordé.
N'installez jamais le CombiMaster directement au-dessus de la batterie en cours de chargement : les gaz émanant de la batterie peuvent corroder et endommager le CombiMaster.

4.3 Batteries

Modèle Capacité de batterie recommandée
12 V/2 000 VA-60 A 24 V/2 000 VA-40 A 12 V/3 000 VA-100 A 24 V/3 000 VA-60 A
600 Ah 400 Ah 1 000 Ah 600 Ah
Minimum basé sur les batteries Gel Mastervolt. En cas de connexion de batteries d'un fabricant différent, assurez-vous de respecter les recommandations du fabricant.
Page 9
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
9
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
Modèle
<3 m
3-5 m

4.4 Exemple de connexion

Remarque : ce schéma présente l'emplacement général du CombiMaster dans un circuit. Il n'a pas vocation à fournir des
instructions de câblage détaillées pour une installation électrique particulière.
Figure 3 : schéma d'installation CombiMaster

4.5 Câblage

Les spécifications de câbles indiquées dans le présent manuel ne sont données qu'à titre d'information. Respectez toujours toutes les normes et réglementations locales.
Lors de la première mise sous tension, assurez-vous que le CombiMaster se trouve dans un endroit bien ventilé car il pourrait engendrer des étincelles.
4.5.1 Câblage CC
Assurez-vous toujours que vos chemins de câbles sont aussi courts que possible afin d'éviter les arrêts de basse tension et les déclenchements intempestifs du disjoncteur CC (ou de fusibles ouverts) en raison de l'augmentation de la consommation de courant.
Section de câble CC
12 V/2 000 VA-60 A 70 mm2/2/0 AWG 95 mm2/3/0 AWG 12 V/3 000 VA-100 A 95 mm2/3/0 AWG 120 mm2/4/0 AWG 24 V/2 000 VA-40 A 35 mm2/2 AWG 50 mm2/1 AWG 24 V/3 000 VA-60 A 50 mm2/1 AWG 70 mm2/2/0 AWG
Page 10
10
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
Courant CA
Section de câble minimum
Europe
États-Unis
Utilisez des cosses de câbles M8 sur les extrémités des câbles. Ces cosses doivent être serties avec une pince à sertir. Couleurs de câbles recommandées (se référer aux normes locales) :
Couleur des fils Signification Connexion à :
Rouge Positif + (POS) Noir Négatif – (NEG)
conducteur négatif. Serrez fermement.
Le câble positif doit être protégé par un fusible et connecté au pôle positif du groupe de batteries. Utilisez un fusible correspondant au calibre de câble appliqué. Le fusible avec porte-fusible est disponible auprès de votre distributeur Mastervolt local.
4.5.2 Câblage CA
Le câble de terre offre une protection seulement si le boîtier du CombiMaster est connecté à la terre. Connectez la borne de terre (PE/GND) à la coque ou au châssis.
Selon les réglementations locales, un dispositif différentiel à courant résiduel/disjoncteur (également appelé DDFT) doit être placé dans le circuit d'entrée CA et de sortie CA du CombiMaster.
Pour une installation sûre, la section de câble correcte doit être utilisée. N'utilisez pas une section plus courte que celle indiquée. Section de câble recommandée pour le câblage CA :
0-20 A 2,5 mm² 20-32 A 4 mm²
Positionnez les câbles l'un à côté de l'autre afin de limiter le champ électromagnétique autour des câbles. Le câble négatif doit être connecté directement au pôle négatif du groupe de batteries ou du côté négatif du shunt d'intensité. N'utilisez pas le châssis comme
Couleurs de câbles recommandées (se référer aux normes locales) :
Marron Noir Phase L1 Bleu Blanc Neutre N Vert/Jaune Vert Terre PE/GND

4.5.3 Mise à la terre CA sécurisée

Signification Connecter à :
AVERTISSEMENT !
Pour des raisons de sécurité, des disjoncteurs différentiels (RCD), également appelés disjoncteurs-détecteurs de fuite à la terre (DDFT), de 30 mA doivent être intégrés à l'entrée CA et à la sortie CA du CombiMaster. Reportez-vous aux réglementations locales applicables concernant la mise à la terre des systèmes
Si un RCD ou DDFT est utilisé, placez le cavalier du système de mise à la terre (situé sur le côté gauche du CombiMaster) sur N et PE.

4.5.4 Câblage réseau (CZone/MasterBus)

Le CombiMaster peut être connecté à un réseau CZone ou MasterBus. Pour CZone, utilisez un câble de liaison RJ45 CZone/MB. Pour MasterBus, utilisez un câble MasterBus et connectez en guirlande le CombiMaster aux autres appareils. Les deux réseaux ont besoin d'un dispositif de terminaison aux deux extrémités du réseau. Ne créez pas de réseaux en anneau. Pour plus de détails sur les réseaux, veuillez contacter votre fournisseur Mastervolt.
d'alimentation électrique autonomes.
Réglage par défaut
PEN combiné
Page 11
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
11

4.6 Ce dont vous avez besoin

Assurez-vous d'avoir toutes les pièces nécessaires à l'installation d'un CombiMaster :
CombiMaster (inclus).
Capteur de température pour batteries avec câble et prise (inclus).
Pour une configuration CZone, un câble de liaison RJ45-M12 CZone/MB (inclus) et un raccord en T (non inclus).
Pour une configuration MasterBus, un câble RJ45 MasterBus (non inclus).
Câbles CC pour connecter le CombiMaster aux batteries et au négatif commun. Référez-vous à la section 4.5.1 pour les
spécifications.
Porte-fusible CC avec fusible CC à intégrer dans le câble CC positif.
Vis/boulons (de 6 mm de diamètre avec chevilles) pour montage du boîtier sur une surface. Utilisez des matériaux de
montage adaptés pour supporter le poids du CombiMaster.
Câble CA pour connecter l'entrée CA à une source d'alimentation CA. Référez-vous à la section 4.5.2 pour les spécifications.
Batteries. Référez-vous à la section 4.3 pour les spécifications.
Embouts de câbles fiables et adaptés, cosses de câbles, bornes de batteries et borniers.
Nous recommandons au minimum l'outillage suivant :
Clé à douille de 13 mm pour fixer les câbles CC principaux.
Clé à douille de 10 mm pour fixer la connexion à la terre.
Tournevis à tête plate de 1,0 x 4,0 mm pour fixer les bornes à vis du câblage CA.
Outils pour fixer les vis/boulons (Ø 6 mm) avec chevilles pour le montage du boîtier sur une surface.
Tournevis Philips n
o
2 pour ouvrir le compartiment de connexion.

4.7 Installation étape par étape

Step 1. Coupez l'alimentation électrique. Step 2. Sur une surface solide, marquez les orifices pour le support de montage et fixez le support de montage à la surface.
Montage mural
Montage sur table
Step 3. Placez le CombiMaster sur le support de montage puis déplacez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Step 4. Fixez le boîtier à la surface au moyen de deux vis installées au bas du boîtier.
Page 12
12
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
AC IN AC OUT
Step 5. Connectez la cosse de mise à la terre M6 au point de mise à la terre central.
Step 6. Ouvrez le compartiment de connexion en desserrant les deux vis au bas puis en levant la plaque de protection
avant.
Step 7. Branchez les câbles CA aux bornes à visser. Fixez les câbles avec un dispositif de décharge de traction.
Step 8. Raccordez un porte-fusible au câble positif de la batterie mais ne placez pas le fusible pour le moment !
Montez des cosses de câbles (M8) à sertir sur les câbles CC. Connectez le câblage CC du groupe de batteries : positif sur + et négatif sur -.
Page 13
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
13
Remarque : les batteries lithium-ion ne nécessitent aucun
Ajouter le CombiMaster à un réseau CZone
AVERTISSEMENT !
Step 9. Fixez le capteur de température de batterie au boîtier du groupe de batteries. Branchez ensuite le câble du
capteur de température dans la prise jack « temp.sensor ».
capteur de température.
Step 10. Sur le côté gauche du CombiMaster, contrôlez le cavalier en sélectionnant le système de mise à la terre.
Référez-vous à la section 4.5.3 à la page 10.
Step 11. Option : connectez le CombiMaster au réseau CZone ou MasterBus. Référez-vous à la section 4.9 à la page 15
pour plus d'informations sur l'intégration dans le système.
Step 12. Option : utilisez un petit tournevis pour changer le réglage des commutateurs DIP. Référez-vous à la section 5.1 à
la page 16.
1 Débranchez la rocade à la connexion de rocade
la plus proche et ajoutez un connecteur en T.
2 Rebranchez la (les) connexion(s) de rocade avec
le nouveau connecteur en T en place.
3 Connectez le câble de liaison RJ45 CZone/MB au
coupleur noir sur le T, puis connectez-le au CombiMaster .
Ajouter le CombiMaster à un réseau MasterBus
1 Débranchez un câble MasterBus ou une
terminaison de l'appareil MasterBus le plus proche et connectez-le au CombiMaster.
2 Connectez le nouveau câble MasterBus à l'autre
appareil MasterBus, puis connectez-le au
CombiMaster. Assurez-vous que le réseau est correctement terminé.
Remarque : s'ils sont ajoutés à un réseau CZone, les commutateurs DIP
sont utilisés pour définir l'adresse CZone pendant la configuration.
Step 13. Option : connexion d'une entrée d'alarme externe ou de commutateur à distance. Référez-vous à la section 4.8. Step 14. Réglez la tension de sortie souhaitée et d'autres réglages de configuration à l'aide du panneau de contrôle à
distance ou des commutateurs DIP. Référez-vous au chapitre 5.
Step 15. Vérifiez tout le câblage. Si l'intégralité du câblage est correcte : placez le fusible du convertisseur.
Lorsque le fusible est placé, les condensateurs internes peuvent provoquer une étincelle. Ce phénomène est normal.
Step 16. Fermez le compartiment de connexion et serrez les quatre vis en bas. Step 17. Allumez le CombiMaster.
Page 14
14
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
1A
1A

4.8 Connecteurs d'accessoires (contacts secs)

La borne à visser au bas du CombiMaster possède les contacts suivants :
Entrée de commutateur à distance
Sortie d'alarme

4.8.1 Commutateur à distance

Par défaut, les deux contacts supérieurs (à distance) du connecteur d'accessoires sont raccordés par un cavalier pour fermer le circuit. Si vous le souhaitez, utilisez ces contacts pour connecter un commutateur à distance qui imite l'interrupteur principal marche/charge uniquement.
Utilisez les contacts à distance pour utiliser l’interrupteur de contact d'allumage. Dans ce cas, l'interrupteur principal du CombiMaster doit se trouver sur la position ‘Charge Only (charge uniquement) (). Fermé = marche, ouvert = charge uniquement.
Utilisez les deux contacts pour raccorder un interrupteur externe. Dans ce cas, l'interrupteur principal du CombiMaster doit se trouver sur la position marche (I). Fermé = marche, ouvert = charge uniquement.

4.8.2 Sortie d'alarme

Les trois contacts inférieurs du connecteur d'accessoires peuvent être utilisés pour contrôler un équipement externe, notamment une alarme ou un témoin, afin d'indiquer la présence d'une alarme CombiMaster. Les sorties d'alarme prennent en charge les systèmes Normalement ouverts et Normalement fermés. Référez-vous également à la section 5.2.4 pour la fonction d'alarme à contact sec dans les paramètres de configuration.
Charge max. : 250 VCA, 30 VCC, 3 A.
Page 15
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
15
ATTENTION !

4.9 Intégration du système (CZone/MasterBus)

Le CombiMaster peut être connecté à un réseau CZone ou MasterBus.
Réseau CZone
Points à prendre en compte :
˗ Il est possible de relier ensemble jusqu'à 40 appareils sur une seule rocade. ˗ Assurez-vous que le réseau CZone possède deux résistances terminales, une à chaque extrémité ouverte de la
rocade.
˗ L'alimentation électrique du réseau provient d'une batterie ou d'une alimentation secteur. Assurez-vous qu'elle délivre
suffisamment de puissance et qu'elle est placée le plus près possible du milieu de la rocade pour réduire la chute de tension.
˗ Chaque appareil sur le réseau CZone possède une adresse CZone unique : le commutateur DIP. Ce numéro est
généralement attribué automatiquement lors de la configuration et doit correspondre aux réglages du commutateur DIP. Cette opération s'effectue dans l'outil de configuration CZone.
Réseau MasterBus
Utilisez un câble MasterBus RJ45 (non fourni) et connectez en guirlande le CombiMaster aux autres appareils MasterBus, formant ainsi un réseau de données local.
Points à prendre en compte : ˗ Les connexions entre les appareils sont effectuées à l'aide de câbles MasterBus standard (UTP droits). Mastervolt
peut fournir ces câbles.
˗ Il est possible de relier ensemble jusqu'à 63 appareils MasterBus. ˗ Un appareil d'extrémité doit être installé aux deux extrémités du réseau MasterBus. ˗ L'alimentation électrique du réseau provient des appareils connectés selon la règle : 1 dispositif
alimenteur/3 dispositifs non alimenteurs. Répartir les dispositifs d'alimentation sur le réseau
˗ Ne créez pas de réseaux en anneau. ˗ Ne faites pas de couplages en T dans le réseau.
Ne connectez jamais un appareil non MasterBus au réseau MasterBus directement ! Ceci pourrait annuler la garantie des appareils MasterBus connectés.
Pour plus de détails sur les réseaux, veuillez contacter votre fournisseur Mastervolt.
Page 16
16
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
ATTENTION !
DIP-switch
3 4 5
Réglages MasterBus (humide)1
0 0 0
Humide (fixe)
0 0 1
AGM (fixe)
0 1 0
Gel (fixe)
0 1 1
MLI (fixe)
1 0 0
Tension constante (13,25 V)2
1 1 1
DIP-switch
6 7 8
9
Fréquence du convertisseur 50 Hz Fréquence du convertisseur 60 Hz
0 1
Mode support entrée CA désactivé
Mode support entrée CA activé
0 1
Plage d'entrée tension CA étroite
Mode économie d'énergie désactivé
Mode économie d'énergie activé
0 1

5 RÉGLAGES

Le réglage des paramètres du CombiMaster peut se faire de deux manières différentes :
Avec des commutateurs DIP.
Depuis un ordinateur portable connecté au CombiMaster via une interface USB. Certains réglages, notamment le réglage
de la limite d'entrée CA par exemple, peuvent uniquement être modifiés de cette manière.
Des réglages incorrects du CombiMaster peuvent causer de graves dommages aux batteries et/ou à la charge connectée ! Le réglage de paramètres doit uniquement être effectué par du personnel agréé.

5.1 Réglages des commutateurs DIP

À l'aide d'un petit tournevis, effectuez soigneusement les réglages requis.
Commutateur DIP 1 = réseau CZone (0) ou réseau MasterBus (1).
Commutateur DIP 2 = arrêt (0) ou marche (1) du MasterBus
Les commutateurs DIP 3 à 10 sont utilisés comme adresse CZone ou pour la batterie MasterBus et 3
Figure 4 : Commutateurs DIP
Dans un réseau CZone : Le commutateur DIP 1 doit toujours être réglé sur la position Le commutateur DIP 2 doit toujours être réglé sur la position ARRÊT (0 ). Les commutateurs DIP 3 à 10 doivent correspondre au numéro d'index unique utilisé dans le réseau CZone (référez-vous au
manuel d'instructions de l'outil de configuration de CZone).
Dans un réseau MasterBus :
Le commutateur DIP 1 doit toujours être réglé sur la position Le commutateur DIP 2 met en MARCHE (1 ) ou ARRÊTE (0 ) le MasterBus. Par défaut, il est réglé sur ARRÊT. Les commutateurs DIP 3 à 5 sont utilisés pour la sélection du type de batterie :
ARRÊT (0 ).
MARCHE (1 ).
1
Si tous les commutateurs DIP sont dans la
position adaptés à une batterie humide mais peuvent être modifiés dans MasterAdjust.
2
La tension constante ne présente aucune
compensation de température.
e
réglages de sortie.
ARRET (0 ), les réglages sont
Le tableau suivant liste les réglages des commutateurs DIP 6 à 9.
Plage d'entrée tension CA large

5.2 Configuration MasterBus

MasterBus est un réseau de transmission de données par CAN assurant la communication entre différents appareils Mastervolt. Lorsque le CombiMaster est connecté, ouvrez MasterAdjust sur un ordinateur portable Windows connecté au réseau MasterBus via l'interface USB MasterBus. Le logiciel MasterAdjust est disponible en téléchargement gratuit sur le site web de Mastervolt : www.mastervolt.com. Cet outil fonctionne sur un ordinateur portable Windows. Lorsque le CombiMaster est connecté au MasterBus, ouvrez MasterAdjust. Le CombiMaster sera automatiquement reconnu par le réseau MasterBus.
0 1
Page 17
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
17
Gamme ajustable
General
Device state
Le mode de fonctionnement : Standby, Charging, Inverting, Supporting, Alarm
(lecture seule) AC IN Limit
Réglage du fusible de l'entrée CA
30 A
0-30 A
Inverter button
Bouton permettant de mettre en marche/arrêter le convertisseur
On
Marche, Arrête
Charger button
Bouton permettant de mettre en marche/arrêter le chargeur
On
Marche, Arrête
DC IN/OUT
Charger state
État de chargeur : Arrêt, Bulk, Absorption, Entretien
(lecture seule)
Voltage
Tension batterie
(lecture seule)
Current
Intensité de la batterie (négative : se décharge)
(lecture seule)
Temperature
Température de la batterie (si elle n'est pas connectée : ---)
(lecture seule)
AC IN Input Voltage
Tension d'entrée CA
(lecture seule)
Input Current
Courant d'entrée CA
(lecture seule)
Input Frequency
Fréquence d'entrée CA
(lecture seule)
AC OUT
Output Voltage
Tension sortie CA
(lecture seule)
Output Power
Puissance sortie CA
(lecture seule)
Output Frequency
Fréquence de sortie CA
(lecture seule)
Installer
Dry contact
Contact d'alarme d'état
(lecture seule)
Menu
Description
Temperature high
La température interne du CombiMaster est trop élevée.
Fan error
Une erreur a été détectée dans le ventilateur.
DC high voltage
La tension de la batterie est trop élevée.
DC low voltage
La tension de la batterie est trop basse.
Overload
Les charges dépassent la puissance nominale convertisseur
Device error
Erreur interne du CombiMaster.
AC IN error
Tension ou fréquence entrée CA en dehors des limites spécifiées

5.2.1 Surveillance

Un afficheur, tel que SmartRemote, Touch 5 (CZone) ou EasyView 5 (MasterBus), peut être utilisé pour superviser le CombiMaster. Référez-vous au manuel d'utilisation concerné pour plus de détails. Le tableau suivant liste les paramètres visibles dans MasterAdjust.
Menu Description Défaut

5.2.2 Alarmes

Le tableau suivant liste les paramètres visibles dans MasterAdjust.

5.2.3 Historique

Le tableau suivant liste les paramètres visibles dans MasterAdjust.
Menu Description
Inverter runtime Heures de fonctionnement du mode convertisseur Charger runtime Heures de fonctionnement du mode chargeur

5.2.4 Paramètres de configuration

La configuration peut être réalisée dans MasterAdjust, depuis un ordinateur portable connecté au CombiMaster via une interface USB Mastervolt. Référez-vous au manuel d'utilisation concerné pour plus de détails. Le tableau suivant liste les paramètres visibles dans MasterAdjust.
Remarque : - Les réglages des commutateurs DIP annulent les réglages du MasterBus. Les commutateurs DIP ne sont pas
définis sur leur réglage par défaut, le réglage correspondant du MasterBus est grisé.
- Pour pouvoir modifier la configuration via MasterBus, le commutateur DIP 1 doit être en position MARCHE.
Page 18
18
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
Device
Language
Langue du menu de cet appareil
English
English, Nederlands
Name
Nom de cet appareil. Ce nom sera reconnu par tous les appareils connectés au réseau MasterBus.
CombiMaster
0-12 caractères Device type
Le modèle de CombiMaster
(lecture seule)
Lock config.
Option pour verrouiller la configuration (niveau d'installateur)
Off
Marche, Arrete
Factory reset button
Bouton de restauration de la configuration des valeurs par défaut
Off
Marche, Arrête
Inverter
Energy save
Option permettant d'activer le mode économie d’énergie. La consommation d'énergie sera réduite en l'absence de
de risques de ne pas fonctionner dans ce mode.
Off
Marche, Arrête
Frequency
Fréquence du convertisseur
50 Hz
50, 60 Hz
DC Low on
Niveau de tension auquel le convertisseur se met en marche (alarme CC faible arrêtée)
11,5/23,0 V
10,7-12,5/21,4-25,0 V DC Low off
Niveau de tension auquel le convertisseur s'arrête
10,2/20,4 V
10,2-12,0/20,4-24,0 V
Charger
Max charge cur.
Intensité de charge maximum
60/100 A
0-60/0-100 A
Tension const.
Constant voltage
Sélectionner la tension de sortie constante
13,25 V/26,5 V
12-15/24-30 V
Bulk
Voltage
Tension maximale de la phase Bulk
14,4/28,8 V
12-15/24-30 V
Minimum time
Temps minimum pendant lequel le chargeur reste dans la phase Bulk.
2 min
0-600 min passe en absorption
Start bulk time
Niveau de tension auquel démarrer le timer bulk.
13,25/26,50 V
12-15/24-30 V
Absorption
Voltage
Tension Absorption
14,25/28,50 V
12-15/24-30 V
Minimum time
Temps minimum pendant lequel le chargeur reste dans la phase Absorption
15 min
0-600 min
Temps maximum pendant lequel le chargeur reste dans la phase Absorption
Return Amps
Ampérage de retour (% du courant de charge maximal)
6 %
0-100 %
Float
Voltage
Tension d'entretien
13,25/26,50 V
12-15/24-30 V
Return to Bulk s
Délai avant que le chargeur ne repasse en Bulk après avoir atteint la tension Retour Bulk
30 s
0-600 s
Tension de retour Bulk. Si la tension batterie a chuté en-
Bulk
AC IN
AC IN support
Option permettant d'activer le mode de support d'entrée CA
Off
Marche, Arrête
Voltage range
Fenêtre entrée de tension CA
Large
Large, étroite
AC IN limits
AC IN Limit A
Préréglage de fusible A
6 A
0-30 A
AC IN Limit B
Préréglage de fusible B
10 A
0-30 A
AC IN Limit C
Préréglage de fusible C
16 A
0-30 A
Valeur Signification Défaut Gamme ajustable
mode
sollicitation sur la sortie en courant alternatif (AC). Veuillez remarquer que les dispositifs peu gourmands en énergie, tels que l'horloge d'un four à micro-ondes, présentent plus
Battery type Sélectionner le type de batterie Humide
Maximum time
Maximum time
Return to Bulk V
Temps maximum que dure la phase bulk avant chargeur ne
dessous de cette tension, le chargeur repasse en phase
480 min 0-600 min
240 min 0-600 min
12,80/25,60 V 12-15/24-30 V
Utilis. définis, AGM, Gel, Humide, Li-ion,
Page 19
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
19
Dry contact (niveau de l'utilisateur)
Function
Sélectionner la fonction d'alarme à contact sec
Alarme, niveau de puissance
Power Level
Niveau de puissance de la sortie du convertisseur
60 %
0-100 %
Delay on
Delay on
5 s
0-300 secondes
Delay off
Delay off
5 s
0-300 secondes
DIP Switches
1234567890 0000000000
Champ
Signification
Valeur
Event x source (Source événement x)
Sélectionner un événement qui déclenche une action, par exemple Battery pre low
Voir la liste des sources d'événements
Event x target (Cible événement x)
Sélectionner l'appareil qui devra exécuter une action, par exemple le générateur.
Selon le système
Event x command (Commande événement x)
Sélectionner le paramètre qui doit être modifié sur l'appareil cible, par exemple Activate.
Voir la liste des commandes de l'appareil sélectionné
Event x data (Données événement x)
Les données, par exemple Marche, sont liées à la commande.
Arrêt, Marche, Copier, Copier en inv., Basculer
Événement source
Description
Inverting
Le CombiMaster est en mode convertisseur
Charging
Le CombiMaster est en mode chargeur
Supporting
Le CombiMaster est en mode Support
Overload
Les charges dépassent la puissance nominale convertisseur
DC low voltage
La tension batterie principale a chuté en dessous de la valeur de tension faible
Alarm
Une alarme CombiMaster a été déclenchée
AC IN present
L'entrée CA est présente
Bulk
Étape de charge Bulk
Absorption
Étape de charge Absorption
Float
Étape de charge Entretien
AC IN Limit A
L'entrée CA est définie sur 6 A
AC IN Limit B
L'entrée CA est définie sur 10 A
AC IN Limit C
L'entrée CA est définie sur 16 A
Commande d'événement
Description
Inverter
Changer l'état du convertisseur CombiMaster
Charger
Changer l'état du chargeur CombiMaster
Limite CA A
La valeur fusible de l'entrée CA est réglée sur 6 A (ajustable)
Limite CA B
La valeur fusible de l'entrée CA est réglée sur 10 A (ajustable)
Limite CA C
La valeur fusible de l'entrée CA est réglée sur 16 A (ajustable)
Valeur Signification Défaut Gamme ajustable
Position des commutateurs DIP 0 0,1

5.2.5 Événements - Automatisation du système

Un appareil CZone/MasterBus peut être programmé pour faire exécuter une action par un autre appareil connecté. C'est très utile pour l'automatisation de votre système mais pas nécessaire. Dans MasterBus, c'est la fonction des commandes fondées sur un événement. Dans l'onglet Events, vous pouvez programmer le CombiMaster pour qu'il agisse comme source d'événement. Les événements qui se produisent pendant le fonctionnement du CombiMaster déclenchent alors des actions d'autres produits. Le tableau suivant liste les paramètres visibles dans MasterAdjust.
Tableau 1: Paramètres des événements MasterBus
Le CombiMaster peut être configuré en tant qu'événement source. Un événement source peut être utilisé pour lancer une commande d'événement et une action d'événement par un autre appareil connecté au MasterBus.
Tableau 2: Gamme CombiMaster 230 V Sources d'événement MasterBus
Lorsque le CombiMaster est configuré comme événement Cible par un autre appareil, cet appareil peut initier un événement Commande et un événement Action à exécuter par le CombiMaster.
Page 20
20
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
Bulk
Passe en phase de charge Bulk
Absorption
Passe en phase de charge Absorption
Float
Passe en phase de charge Entretien
1. Entrez un nom de module (Module Name)
6. Les instances NMEA2000 sont utilisées pour
Tableau 3: Gamme CombiMaster 230 V commandes d'événements MasterBus

5.3 Configuration CZone

Le réseau CZone® est un système CAN conforme à la norme NMEA 2000. Quand le CombiMaster est connecté, ouvrez l'outil de configuration de CZone sur un ordinateur portable Windows connecté au réseau CZone. Effectuez la configuration lorsque vous êtes connecté au réseau ou utilisez un fichier de configuration préparé (.zcf).
Ajout du Gamme CombiMaster 230 V à la configuration du système CZone Condition préalable : Cette partie suppose qu'un système CZone est déjà configuré et que l'outil de configuration de CZone
est ouvert. Dans l'outil de configuration de CZone, sous l'onglet Modules, cliquez sur le bouton Ajouter (Add). Dans la liste déroulante Type de module (Module Type), sélectionnez Convertisseur/charge (Inverter/Charge). Dans la liste déroulante Convertisseur/Type de charge/ (Inverter/Charge Type), sélectionnez le modèle requis et suivez les
étapes ci-dessous.
compréhensible.
2. Chaque appareil sur un réseau CZone possède
une adresse CZone unique ; le Dipswitch. Ce numéro doit correspondre aux réglages physiques du commutateur DIP. Lorsque l'appareil est connecté au système : vous pouvez en sélectionner un dans la liste déroulante ou le modifier graphiquement.
3. Sélectionnez le Type de batterie (Battery Type).
4. Saisissez la Limite de courant DC (DC Current Limit).
5. Options :
- Appuyez sur OK pour enregistrer les paramètres et quitter.
- Appuyez sur Paramètres de
l'alarme/interrupteur (Alarm/Switch Settings) et passez à l'étape 14.
- Appuyez sur le bouton Paramètres avancés (Advanced Settings) pour passer à l'étape
suivante et configurer les options avancées.
différencier plusieurs sources de surveillance.
7. Dans la liste déroulante Fonction (Function),
sélectionnez la fonction d'alarme de contact sec (Dry Contact) requise :
- Niveau de puissance (niveau de puissance de sortie du convertisseur) ;
- Alarme (pas de paramètres supplémentaires).
8. Option : appuyez sur le bouton Paramètres avancés AC (AC Advanced Settings) et passez à l'étape 10.
9. Option : appuyez sur le bouton Paramètres avancés DC (DC Advanced Settings) et passez à l'étape 12.
Ou appuyez sur OK pour enregistrer les paramètres et revenir à la fenêtre Modification du module (Module Modification).
Page 21
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
21
10. Vérifiez et réglez les paramètres AC.
12. Vérifiez et réglez les paramètres DC.
14. Sélectionnez les Alarm Severities requis.
Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'outil de configuration de CZone®.
Dans le mode économie d'énergie, la consommation d'énergie sera réduite en l'absence de sollicitation sur la sortie AC. Veuillez remarquer que les dispositifs peu gourmands en énergie, tels que l'horloge d'un four à micro­ondes, présentent plus de risques de ne pas fonctionner dans ce mode. Voir section 3.2 pour une description de l'assistance ENTRÉE AC (AC IN). Pour une description des instances et des PGN, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'outil de configuration de CZone.
11. Appuyez sur OK pour revenir à la fenêtre des paramètres avancés.
13. Appuyez sur OK pour revenir à la fenêtre des paramètres avancés.
15. Appuyez sur OK.
Configurez éventuellement la commutation numérique en ajoutant des commandes de circuit dans l'onglet Circuits (par exemple, un interrupteur de batterie basse peut être utilisé pour démarrer un générateur). Écrivez la configuration sur le réseau
Consultez également la section 5.2.4 pour obtenir une description des mêmes paramètres dans MasterAdjust.
pour utiliser la nouvelle configuration.
Page 22
22
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
 
  

6 FONCTIONNEMENT

6.1 Mise en marche/Charge uniquement

L'interrupteur principal au bas du CombiMaster possède deux positions :
Convertisseur et chargeur en marche (I)
Charge uniquement, convertisseur arrêté ()
Remarque : lorsque l'interrupteur principal se trouve dans cette position (), il consomme 1 mA CC lorsqu'il n'est pas
connecté à l'alimentation CA. L'arrêt du convertisseur à distance augmente la consommation de puissance CC. S'il est nécessaire de mettre le CombiMaster hors service, pour son stockage en hiver par exemple, il est vivement recommandé d'arrêter le convertisseur avec l'interrupteur principal.
6.2 DEL d'état
Figure 5 : DEL d'état
Arrêtée :
- : pas d'entrée CA
- : convertisseur arrêté
- : chargeur arrêté
- : entrée CA OK
- : convertisseur en marche
- : chargeur en marche
- : chargeur en phase Bulk
- : chargeur en phase Absorption
- : chargeur en phase Entretien
- +: mode support entrée CA
Entrée CA Convertisseur Chargeur
Clignotant en vert :
- : mode d'économie d'énergie du convertisseur activé
Allumée en rouge :
- : entrée CA inadaptée
- : alarme / arrêt tension batterie basse
- : alarme tension batterie élevée provoquant arrêt
Clignotant en rouge :
: sortie CA overload
˗
+: arrêt causé par toute erreur, y compris
˗
surchauffe du CombiMaster
˗
: erreur de (sonde) température batterie
Référez-vous au tableau d'indication des erreurs à la page 25 pour connaître la cause possible des problèmes.
Page 23
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
23
AVERTISSEMENT
En installant la sonde de température de la batterie (pour

6.3 Processus de charge en 3 étapes (3-Step+)

Le chargement de la batterie s'effectue en trois étapes automatiques : BULK, ABSORPTION et ENTRETIEN. La première étape est la phase B batterie est chargée rapidement. Le courant charge la batterie et la tension augmente progressivement à la tension durée de cette phase dépend du rapport capacité batterie/chargeur et de l'état de charge de la batterie.
Figure 6 : algorithme de charge 3 étapes. Référez-vous à la section 8.2 pour obtenir des informations détaillées.
L'étape BULK est suivie de l'étape ABSORPTION. Le chargement par absorption démarre lorsque la tension des batteries atteint la tension B batterie reste constante, et le courant de charge dépend du niveau de décharge de la batterie au départ, du type de batterie, de la température ambiante, etc. Cette étape dure 4 heures maximum. Une fois la batterie chargée à 100 %, le CombiMaster passe automatiquement en phase E
ULK, au cours de laquelle l'intensité de sortie du chargeur est de 100 %, et la plus grande partie de la capacité de la
BULK. La
ULK, et se termine lorsque la batterie est complètement chargée. Tout au long de cette étape, la tension de la
NTRETIEN.
Les charges CC connectées sont alimentées directement par le chargeur. Si la charge dépasse la capacité du chargeur, la puissance supplémentaire nécessaire sera fournie par la batterie qui se déchargera progressivement jusqu'à ce que le chargeur repasse automatiquement en phase Bulk. Une fois que la consommation diminue, le chargeur repasse en fonctionnement normal du système de charge à trois étapes 3-Step+.
Connectées au CombiMaster, les batteries peuvent être laissées sans surveillance pendant plusieurs semaines ou mois. Une heure tous les 14 jours, le chargeur passe automatiquement en phase A
BSORPTION afin de garder la batterie en bon état de
fonctionnement et ainsi prolonger sa durée de vie. Le système de charge 3-Step+ est également un système sans risque pour les équipements connectés.
Les tensions de charge MLI de ce chargeur conviennent pour les batteries Mastervolt Li-ion (MLI), mais pas nécessairement pour d'autres batteries Li-ion ! Suivez toujours les instructions du fabricant de batteries !
6.4 Charge avec compensation de température
batteries plomb-acide uniquement), les tensions de charge sont automatiquement adaptées aux températures.
Lorsque la température de la batterie est basse, la tension de charge augmente. Par contre, lorsque la température de la batterie est élevée, la tension de charge diminue. Les surcharges et dégazements sont ainsi évités. Ceci prolongera la durée de vie de vos batteries.
Figure 7 : Charge avec compensation de température
Page 24
24
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
6.5 Réinitialisation du fusible thermique après une surcharge
Un fusible thermique 30 A protège le commutateur de transfert du CombiMaster contre les surcharges. Si les DEL d'état indiquent une surcharge, procédez comme suit :
Step 1. Couper l'alimentation CA. Step 2. Placez l'interrupteur principal du CombiMaster en position « Charge uniquement » (). Step 3. Déconnectez le CombiMaster de toute source d'alimentation électrique et déconnectez toutes les charges du
CombiMaster. Step 4. Recherchez la cause du dysfonctionnement du fusible thermique (surcharge ou courts-circuits). Step 5. Patientez au moins deux minutes puis réinitialisez le fusible en poussant le bouton au bas du CombiMaster.
Step 6. Rebranchez le CombiMaster à sa source d'alimentation électrique. Step 7. Placez l'interrupteur principal du CombiMaster sur la position Marche (
).
I

6.6 Maintenance

Aucune maintenance spécifique n'est nécessaire pour le CombiMaster. Inspectez régulièrement votre installation électrique, au moins une fois par an. Les défauts tels que les raccords desserrés, câbles endommagé, etc. doivent être immédiatement corrigés.
Si nécessaire, utilisez un chiffon propre et doux pour nettoyer le boîtier du CombiMaster. N'utilisez jamais de liquides et substances corrosifs, tels que des solvants, de l'alcool, de l'essence ou des composant abrasifs.

6.6.1 Démontage

S'il est nécessaire de démonter le CombiMaster, suivez les instructions dans l'ordre ci-dessous : Step 1. Couper l'alimentation CA. Step 2. Retirez le(s) fusible(s) CC et débranchez les batteries. Step 3. Retirez le(s) fusible(s) CA de l'entrée CA et/ou débranchez l'alimentation entrée CA. Step 4. Ouvrez le compartiment de connexion du CombiMaster en desserrant les deux vis au bas puis en levant la plaque de
protection avant. Les connecteurs de la batterie, du secteur et de la télécommande sont maintenant visibles.
AVERTISSEMENT !
Le panneau avant ne doit jamais être retiré tant que le CombiMaster est toujours connecté à une source
d'alimentation ! Step 5. Vérifiez avec un appareil adapté si les entrées et sorties du CombiMaster sont bien hors tension. Step 6. Déconnectez tout le câblage. Le CombiMaster peut à présent être démonté de manière sécurisée.

6.6.2 Stockage et transport

S'il n'est pas installé, rangez le CombiMaster dans son emballage d'origine et dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Page 25
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
25
Anomalie
Cause possible
Que faire ?
Aucune tension et/ou
Pas d'entrée CA
Contrôlez le câblage CA, contrôlez le panneau de contrôle à distance.
Entrée CA inadaptée
Contrôlez la tension d'entrée.
Fréquence d'entrée CA inadaptée.
Contrôlez la fréquence d'entrée.
Le fusible thermique s'est déclenché.
Vérifiez la charge et réinitialisez le fusible (référez­vous à la section 6.5).
Erreur de surchauffe
Vérifiez si le flux d'air du CombiMaster est bloqué
CombiMaster refroidir.
Le disjoncteur externe (RCD/DDFT) s'est déclenché
Contrôlez le disjoncteur externe à la sortie CA (le cas échéant).
Le convertisseur est arrêté
Contrôlez l'interrupteur principal ou le réglage à distance du bouton du convertisseur.
Tension de sortie trop
La charge connectée aux batteries est
fournir.
Réduisez la charge prélevée des batteries. Batteries non chargées à 100 %
Mesurer la tension de la batterie. Après un certain temps, elle doit être plus élevée.
Réglage incorrect de la tension de charge.
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 5).
Courant de charge trop
Batteries presque complètement chargées
Rien, ceci est normal lorsque la batterie est presque complètement chargée.
Température ambiante élevée
Rien, si la température ambiante est supérieure à la
automatiquement réduit.
Tension d'entrée CA basse. Avec une
charge est réduit.
Contrôlez la tension d'entrée CA.
Batteries pas
Courant de charge trop bas
Voir « Courant de charge trop bas » dans ce tableau.
Courant de charge trop haut
Réduisez la charge prélevée des batteries.
Température de batterie trop basse
Utilisez le capteur de température de batterie.
Batterie défectueuse ou usagée
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Réglage incorrect de la tension de charge.
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 5).
Batterie basse, causant
Batterie déchargée
Connectez l'entrée CA pour recharger la batterie
partir d'une source d'alimentation différente, comme
moyen de l'interrupteur principal.
Les batteries se
Capacité de batterie réduite du fait de
Chargez et rechargez plusieurs fois, cela peut
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Batteries trop chaudes,
Batterie défectueuse (court-circuit dans un élément)
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire. Température de batterie trop élevée
Utilisez le capteur de température de batterie.
Tension de charge trop élevée
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 5).
Aucun affichage sur le L'écran est éteint.
Allumez l'écran (voir le manuel de l'écran).
Problème de câblage CZone/MasterBus.
Contrôlez les câbles CZone/MasterBus.
Communication du
Problème de câblage CZone/MasterBus.
Contrôlez les câbles CZone/MasterBus.
Absence de terminaison aux deux extrémités du réseau CZone/MasterBus.
Vérifiez qu'une terminaison est placée aux deux extrémités du réseau.
Le réseau CZone/MasterBus est configuré comme un réseau en anneau.
Les réseaux en anneau ne sont pas autorisés. Vérifiez les connexions du réseau.

7 DÉPANNAGE

Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème grâce à ce tableau, contactez votre fournisseur ou Mastervolt. Assurez-vous d'avoir les pièces et le numéro de série à disposition.
courant de sortie
ou si la température ambiante est trop élevée. Réduisez la charge connectée et laissez le
basse, le chargeur envoie le courant maximum
bas
complètement chargées
un arrêt du CombiMaster
supérieure à ce que le chargeur peut
limite réglée, le courant de charge est
tension d'entrée CA basse, le courant de
Remarque : si une batterie vide est chargée à
un alternateur, le CombiMaster doit être réinitialisé manuellement en l'éteignant et en le rallumant au
déchargent trop vite
dégazements
contrôle à distance.
contrôle à distance lente ou inexistante.
gaspillage ou de sulfatage, stagnation
aider.
Page 26
26
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation
Rendement maximal
93 %
93 %
93 %
93 %

8 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.

8.1 Spécifications du convertisseur

Modèle
Référence/code produit 35012000 35022000 35013000 35023000
Tension nominale des batteries 12 V 24 V 12 V 24 V Tension sortie convertisseur 230 V 230 V 230 V 230 V Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Puissance continue @Tamb=40 °C
Charge crête max. (10 s) 150 % 150 % 150 % 150 % Charge crête max. (5 s) 200 % 200 % 200 % 200 % Forme d'onde de sortie sinusoïdale pure sinusoïdale pure sinusoïdale pure sinusoïdale pure
Plage de tension à l'entrée CC 10-16 V 10-16 V 10-16 V 10-16 V Arrêt tension batterie faible 10,2 V 10,2 V 10,2 V 10,2 V Démarrage tension batterie faible 10,5 V 10,5 V 10,5 V 10,5 V Arrêt tension batterie élevée 16,0 V 16,0 V 16,0 V 16,0 V Démarrage tension batterie élevée 15,0 V 15,0 V 15,0 V 15,0 V Distorsion max. sur CC @ pleine
charge Courant nominal à pleine charge 160 A 100 A 260 A 130 A Capacité de batterie recommandée 120 - 600 80 - 400 200 - 1 000 120 - 600
Consommation d'énergie sans charge CC
Mode arrêt convertisseur (interrupteur principal en position )
Mode économie d'énergie 10 W 10 W 10 W 10 W Mode fonctionnement normal 30 W 30 W 30 W 30 W
12 V/2 000 VA­60 A
2 000 VA 1 600 W
15 % 15 % 15 % 15 %
<1 mA <1 mA <1 mA <1 mA
24 V/2 000 VA­40 A
2 000 VA 1 600 W
12 V/3 000 VA­100 A
3 000 VA 2 600 W
24 V/3 000 VA­60 A
3 000 VA 2 600 W
Page 27
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
27
Spécifications de charge
Type de batterie
Humide (par défaut)
GEL
AGM
MLI

8.2 Spécifications du chargeur

Modèle
12 V/2 000 VA­60 A
Plage tension entrée 90-280 V : réduction de puissance en dessous de 170 V (50 % à 90 V, 100 %
Courant d'entrée CA max 6 A 8 A 10 A 12 A Intensité charge max @Tamb=40 °C 60 A 40 A 100 A 60 A Sonde température batterie Entrée présente, sonde incluse Compensation de température de
batterie
-30 mV par °C/-
17 mV par °F Sonde tension Non Type de batterie Humide (par défaut)/AGM/Gel/MLI/Tension constante/Utilis. définis Caractéristiques de charge 3-Step+ Mastervolt, référez-vous au tableau suivant Chargement batterie à plat Oui, courant de charge réduit (25 %) à basse tension de batterie (<9 V/<18 V)
Remarque : les spécifications de charge suivantes sont basées sur des batteries Mastervolt. Les spécifications pour un
produit chimique donné d'un fabricant différent sont susceptibles de varier. En cas de connexion de batteries d'un fabricant différent, assurez-vous de respecter les recommandations du fabricant. Des réglages individuels sont possibles si le type de batterie « Utilis. définis » est sélectionné dans la configuration. Les batteries définies par l'utilisateur peuvent uniquement être configurées avec un contrôle à distance dans un réseau CZone ou MasterBus.
24 V/2 000 VA­40 A
-60 mV par °C/­33 mV par °F
12 V/3 000 VA­100 A
>170 V)
-30 mV par °C/­17 mV par °F
24 V/3 000 VA­60 A
-60 mV par °C/­33 mV par °F
Tension bulk* 14,40 V [28,80 V] 14,40 V [28,80 V] 14,40 V [28,80 V] 14,25/28,50 V Temps bulk max. 480 min 480 min 480 min 480 min Temps bulk min. 120 s 120 s 120 s 120 s Démarrage temps
13,25/26,50 V 13,25/26,50 V 13,25/26,50 V 13,25/26,50 V
bulk à* Retour à la tension
12,80/25,60 V 12,80/25,60 V 12,80/25,60 V 13,25/26,50 V
bulk* Temps retour bulk 30 s 30 s 30 s 240 s Tension Absorption* 14,25/28,50 V 14,25/28,50 V 14,25/28,50 V 14,25/28,50 V Temps max. abs. 240 min 240 min 240 min 240 min Temps min. abs. 15 min 15 min 15 min 15 min Ampérage retour 6,0 %*I max 6,0 %*I max 6,0 %*I max 6,0 %*I max Tension d'entretien* 13,25/26,50 V 13,80/27,60 V 13,80/27,60 V 13,50/27,00 V
* ± 1%
Page 28
28
Gamme CombiMaster 230
V – Manuel d'installation et d'utilisation

8.3 Spécifications système de transfert

Modèle
Entrée CA (commutée) 25 A Sortie CA 32 A 32 A 36 A 36 A Fusible d'entrée CA Oui, via fusible thermique réarmable Débit de transfert 10 ms pour plage d'entrée étroite, 20 ms pour plage large Plage tension de transfert 170-280 V pour plage d'entrée étroite, 90-280 V pour plage large Plage fréquence de transfert 40-65 Hz Power Sharing Oui Prise en charge ENTRÉE CA
(également connu comme Power Assist)
Auto-synchroniser avec entrée CA Oui
12 V/2 000 VA­60 A
24 V/2 000 VA­40 A
12 V/3 000 VA­100 A
Oui
24 V/3 000 VA-60 A
Page 29
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
29
378×284×155
378×284×155
448×284×155
448×284×155
Poids en kg
6,9
6,9
9,3
9,3
Capteur température batterie
Oui
Surveillance de fréquence
Relais déconnecté lorsque la fréquence est en dehors des limites spécifiées

8.4 Divers

Modèle
12 V/2 000 VA­60 A
Dimensions en mm
Degré de protection IP 23 montage vertical, IP 21 montage horizontal Classe d'isolation Classe de protection CEI I Mise à la terre Pont câble sélectionnable par cavalier Température de fonctionnement -25 °C à 60 °C, au-dessus 40 °C décroissant Température d'entreposage -30 à 70 °C Humidité relative Max 95 % de HR, sans condensation. Normes, approbations et listes de
produit Affichage panneau avant Oui, les DEL indiquent l'état de l'entrée CA, du convertisseur et du chargeur
Refroidissement Ventilateurs vario sans entretien Mise en parallèle Non Configuration triphasée Non Alimentation du MasterBus Oui LEN (Numéro d'équivalence de
charge)
Protections
Entrée CA Limite ENTRÉE CA Ajustable
24 V/2 000 VA­40 A
CE, marque « E »
12 V/3 000 VA­100 A
0
24 V/3 000 VA­60 A
Surveillance de tension Relais déconnecté lorsque la tension est en dehors des limites spécifiées
Sortie
Protection court-circuit Oui (convertisseur uniquement) Protection contre les surcharges Oui (fusible thermique réarmable intégré) Protection contre la surchauffe Oui Protection contre le renvoi de tension
Oui
CA
Page 30
30
Gamme CombiMaster 230

8.5 Dimensions

V – Manuel d'installation et d'utilisation
Figure 8 : dimensions en mm [pouces] 12 V/3 000 VA-100 A et 24 V/3 000 VA-60 A
Page 31
Gamme CombiMaster 230 V – Manuel
d'installation et d'utilisation
31
Figure 9 : dimensions en mm [pouces] 12 V/2 000 VA-60 A et 24 V/2 000 VA-40 A
Page 32
Europe, Moyen-Orient & Afrique
Les Amériques & les Caraïbes
Asie-Pacifique
Copyright © 2019 Mastervolt. Tous droits réservés.
La reproduction, le transfert, la distribution et le stockage d'une partie ou de la totalité du
contenu de ce document, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation écrite
préalable de Mastervolt sont interdits.
Service client
T: +31 (0) 20 34 22 100 E: info@mastervolt.com
Assistance technique
T: +31 (0) 20 34 22 100 E: ts@mastervolt.com
Bureau & adresse de livraison
Mastervolt Snijdersbergweg 93 1105 AN Amsterdam The Netherlands
Service client
T: +1 800 307 6702, Option 1 E: orderentry@marinco.com
Assistance technique
T: +1 800 307 6702, Option 2 E: tsusa@mastervolt.com
Bureau & adresse de livraison
Power Products, LLC N85 W12545 Westbrook Crossing Menomonee Falls, Wisconsin 53051 United States
Service client
T: +64 9 415 7261 Option 1 E: enquiries@bepmarine.com
Assistance technique
T: +64 9 415 7261 Option 3 E: technical@bepmarine.com
Bureau & adresse de livraison
BEP Marine 42 Apollo Drive Rosedale, Auckland 0632 New Zealand
Loading...