Mastervolt CHARGEMASTER PLUS 12/75-3, CHARGEMASTER PLUS 12/100-3, CHARGEMASTER PLUS 24/40-3, CHARGEMASTER PLUS 24/60-3 User guide [fr]

Page 1
CHARGEMASTER PLUS
12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3
CHARGEUR DE BATTERIE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE
10000013023/2
Pour télécharger ce manuel dans d'autres langues,
consultez notre site Web : www.mastervolt.com
Page 2
2
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
TABLE DES MATIÈRES
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................................................................................................................................ 3
1.1 Utilisation de ce manuel ................................................................................................................................................ 3
1.2 Responsabilité ............................................................................................................................................................... 3
1.3 Garantie......................................................................................................................................................................... 3
1.4 Clause de non-responsabilité ........................................................................................................................................ 3
1.5 Étiquette d'identification ................................................................................................................................................. 3
1.6 Élimination correcte de ce produit ................................................................................................................................. 3
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................... 4
2.1 Généralités .................................................................................................................................................................... 4
2.2 Gaz explosifs ................................................................................................................................................................. 4
2.3 Précautions personnelles .............................................................................................................................................. 5
2.4 Avertissements concernant l'utilisation des batteries .................................................................................................... 5
2.5 Installation du chargeur ................................................................................................................................................. 5
2.6 Précautions concernant la connexion CC...................................................................................................................... 5
2.7 Lorsque la batterie est installée dans le véhicule .......................................................................................................... 5
2.8 Lorsque la batterie est à l'extérieur du véhicule............................................................................................................. 6
2.9 Préparation au chargement ........................................................................................................................................... 6
2.10 Instructions de mise à la terre ....................................................................................................................................... 6
2.11 Avertissement concernant les applications d'assistance à la vie ................................................................................... 6
3 INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 7
3.1 Déballage ...................................................................................................................................................................... 7
3.2 Environnement .............................................................................................................................................................. 7
3.3 Câblage ......................................................................................................................................................................... 7
3.4 Batteries ........................................................................................................................................................................ 8
3.5 Ce dont vous avez besoin ............................................................................................................................................. 8
3.6 Présentation du compartiment de connexion ................................ ................................................................ ................ 9
3.7 Exemple de connexion .................................................................................................................................................10
3.8 Installation étape par étape ..........................................................................................................................................11
3.9 Mise en service après installation .................................................................................................................................12
3.10 MasterBus (optionnel) ..................................................................................................................................................13
3.11 Configuration des sorties ...............................................................................................................................................13
3.12 Démontage ...................................................................................................................................................................13
3.13 Stockage et transport ....................................................................................................................................................13
3.14 Réinstallation ................................................................................................................................................................13
4 RÉGLAGES ......................................................................................................................................................................... 14
4.1 Réglages des DIP Switches .........................................................................................................................................14
4.2 Fonctions MasterBus ....................................................................................................................................................14
5 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ....................................................................................................................................... 19
5.1 Introduction ...................................................................................................................................................................19
5.2 Mise en marche/stand-by .............................................................................................................................................19
5.3 Affichage du statut ........................................................................................................................................................19
5.4 Le processus de charge 3 étapes+ (3-step +) ..............................................................................................................21
5.5 Borne intelligente - Sortie 3 ..........................................................................................................................................22
5.6 Maintenance .................................................................................................................................................................23
5.7 Anomalies .....................................................................................................................................................................23
5.8 Historique .....................................................................................................................................................................23
6 DÉPANNAGE ...................................................................................................................................................................... 24
7 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES....................................................................................................................................... 25
7.1 Spécifications des modèles 12 V ..................................................................................................................................25
7.2 Spécifications pour les modèles 24 V ...........................................................................................................................26
7.3 Dimensions ...................................................................................................................................................................27
Page 3
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
3
Numéro de série
YMDDA0001
Appareil version « A »
Référence

1 INFORMATIONS GÉNÉRALES

1.1 Utilisation de ce manuel

Ce manuel a été conçu pour fournir des directives quant à l'utilisation et à la maintenance sécurisées et effectives du ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3 ou 24/60-3. Le présent manuel ne concerne que les modèles version « A » ou supérieure (voir section 1.5). Ces modèles portent en plus la mention « ChargeMaster Plus ».

1.2 Responsabilité

Mastervolt ne peut être tenu responsable en cas : de dommage consécutif à l'utilisation du
ChargeMaster Plus ;
d'éventuelles erreurs dans le manuel fourni et les
conséquences qu'elles entraînent ;
d'autre utilisation considérée comme non conforme à
la destination du produit.

1.3 Garantie

Mastervolt accorde une garantie de deux ans sur le produit ChargeMaster Plus, à compter de la date d'achat, sous réserve que ce produit soit installé et utilisé conformément aux instructions du présent manuel. Une installation ou utilisation non conforme à ces instructions risque d'entraîner une sous-performance, l'endommagement ou la panne du produit et d'annuler cette garantie. La garantie est limitée au coût de réparation et/ou de remplacement du produit. Les coûts de main-d'œuvre et d'expédition ne sont pas couverts par cette garantie.

1.4 Clause de non-responsabilité

Nos produits font l'objet de développements et d'améliorations continus. Par conséquent, des ajouts ou des modifications apportées aux produits peuvent entraîner l'altération des données techniques et des spécifications fonctionnelles. Le présent document ne confère aucun droit. Veuillez consulter nos Conditions générales de vente les plus récentes.

1.5 Étiquette d'identification

Figure 1 : Étiquette d'identification
L'étiquette d'identification se trouve sur le côté droit du ChargeMaster Plus.
ATTENTION !
Ne jamais retirer l'étiquette d'identification.

1.6 Élimination correcte de ce produit

(Déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. La présence du symbole représentant une poubelle à
roulettes barrée sur le produit signifie que le produit est couvert par la directive européenne 2012/19/UE.
Veuillez vous informer sur votre système local de tri sélectif pour les produits électriques et électroniques. Veuillez respecter les réglementations locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les ordures ménagères normales. La mise au rebut correcte de votre ancien produit contribue à éviter des conséquences potentiellement négatives sur l'environnement et sur la santé humaine.
Page 4
4
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
AVERTISSEMENT !
Lisez entièrement le manuel avant d'utiliser le ChargeMaster Plus. Veuillez conserver ce manuel en lieu sûr.

2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

8 Pour réduire le risque d'électrocution, débranchez le
Ce chapitre décrit les instructions de sécurité importantes pour l'utilisation du ChargeMaster Plus dans un camping­car, une caravane et dans le cadre d'applications marines.

2.1 Généralités

1 L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf s'ils ont reçu une instruction appropriée ou sous surveillance.
2 Pour éviter tout risque d'électrocution, n'exposez pas
le chargeur à la pluie, à la neige, aux éclaboussures, à l'humidité, à la pollution excessive ou à la condensation. Afin de réduire les risques d'incendie, ne pas couvrir ni obstruer les ouvertures de ventilation. N'installez pas le chargeur dans une pièce non ventilée, ce qui pourrait entraîner sa surchauffe.
3 L'utilisation d'une fixation ou d'une pièce de rechange
non recommandée ou commercialisée par Mastervolt peut entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
4 Le chargeur est conçu pour être connecté de manière
permanente à un système électrique CA et CC. L'installation du ChargeMaster Plus ainsi que toute intervention sur cet appareil ne doivent être effectuées que par un technicien ou un électricien qualifié, agréé et formé, conformément aux normes et réglementations locales en vigueur.
5 Assurez-vous que tous les câbles sont correctement
installés, en bon état électrique et que le calibre du câble est suffisant pour l'ampérage CA du ChargeMaster Plus. Vérifiez le câblage au moins une fois par an. N'utilisez pas le ChargeMaster Plus si le câblage est sous-calibré ou endommagé.
6 N'utilisez pas le ChargeMaster Plus s'il a reçu un
coup violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque manière. Faites-le inspecter par un technicien qualifié.
7 À l'exception du compartiment de connexion (voir
chapitre 3), le ChargeMaster Plus ne doit pas être ouvert ni démonté. Aucune pièce ne doit être changée à l'intérieur du boîtier. Adressez-vous à un technicien de maintenance qualifié, agréé et formé lorsqu'un entretien ou des réparations sont nécessaires. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie. Seul un installateur­électricien qualifié et formé est autorisé à ouvrir le compartiment de connexion.
9 Le ChargeMaster Plus doit être équipé d'un
10 Les courts-circuits ou les inversions de polarité
11 En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux
12 Si le chargeur est utilisé pour une application marine

2.2 Gaz explosifs

1 AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. IL EST
2 Afin de réduire le risque d'explosion de batterie,
ChargeMaster Plus des systèmes électriques CA et CC avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. Le simple fait de mettre les commandes hors service ne diminuera pas ce risque. Assurez­vous que personne ne puisse effectuer de manipulations annulant les mesures prises.
conducteur de mise à la terre vers la borne de mise à la terre CA. La mise à la terre et tout autre câblage doivent être conformes aux normes et réglementations locales.
peuvent gravement endommager les batteries, le ChargeMaster Plus, le câblage et les accessoires. Les fusibles ne peuvent pas empêcher les dommages causés par l'inversion de polarité et la garantie sera annulée.
équipements électriques.
aux États-Unis, les connexions externes au ChargeMaster Plus devront être conformes aux United States Coast Guard Electrical Regulations (33CFR183, Sub part I) (réglementations électriques des garde-côtes des États-Unis (33CFR183, sous­partie I)).
DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITE D'UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES GENERENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL.
POUR CETTE RAISON, IL EST IMPERATIF DE LIRE LE PRESENT
MANUEL ET DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT SES INSTRUCTIONS AVANT CHAQUE UTILISATION DU
CHARGEMASTER PLUS.
suivez ces instructions ainsi que celles du fabricant de la batterie et du fabricant de tout équipement que vous envisagez d'utiliser à proximité de la batterie. Respectez les marquages d'avertissement placés sur ces produits et sur le moteur.
Page 5
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
5

2.3 Précautions personnelles

1 Assurez-vous d'avoir quelqu'un à proximité qui puisse
vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une batterie plomb-acide.
2 Prévoyez une grande quantité d'eau claire et du
savon à portée de main au cas où l'acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux.
3 Portez un équipement de protection oculaire complet
et des vêtements de protection. Évitez de toucher vos yeux lorsque vous travaillez près de la batterie.
4 Si l'acide de la batterie entre en contact avec la peau
ou les vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon. Si l'acide pénètre dans les yeux, lavez abondamment et immédiatement les yeux à l'eau froide du robinet pendant au moins 10 minutes et appelez un médecin.
5 Ne fumez JAMAIS et évitez toute étincelle ou flamme
nue à proximité de la batterie ou du moteur.
6 Veillez à ne jamais laisser tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela peut générer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou un autre équipement électrique puis provoquer une explosion.
7 Retirez tous vos objets personnels métalliques
comme bagues, bracelets, colliers et montres lorsque vous travaillez sur une batterie plomb-acide. Une batterie plomb-acide peut produire un courant de court-circuit suffisamment élevé pour souder une bague ou tout autre objet similaire au métal et causer de sévères brûlures.

2.4 Avertissements concernant l'utilisation des batteries

1 N'utilisez pas le ChargeMaster Plus pour le
chargement de piles sèches communément utilisées dans les appareils domestiques. Ces piles peuvent exploser et causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
2 Ne chargez JAMAIS des batteries/piles non
rechargeables. 3 Ne chargez JAMAIS une batterie gelée. 4 Un déchargement excessif et/ou des tensions de
charge trop élevées peuvent gravement endommager
les batteries. Ne dépassez pas les limites de
déchargement recommandées de vos batteries. 5 Si une batterie doit être démontée, débranchez
toujours la borne de mise à la terre en premier.
Assurez-vous que tous les accessoires sont éteints
pour éviter la formation d'arc. 6 Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien
ventilée pendant son chargement. Reportez-vous aux
recommandations du fabricant de la batterie. 7 Les batteries sont lourdes ! Elles peuvent devenir un
projectile lors d'un accident ! Veillez à garantir un
montage adapté et sécurisé et utilisez toujours des équipements adaptés pour le transport.

2.5 Installation du chargeur

1 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus
d'une batterie en charge. Les gaz de la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
2 Ne laissez jamais l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur lors de la vérification de la densité relative de l'électrolyte ou du remplissage de la batterie.
3 N'utilisez jamais le chargeur dans un espace clos ou
avec une ventilation limitée.
4 Ne posez pas de batterie au-dessus du chargeur.

2.6 Précautions concernant la connexion CC

1 Ne connectez et déconnectez les clips de sortie CC
qu'après avoir placé les commutateurs du chargeur en position « Arrêt » et débranché le cordon CA de la prise électrique. Empêchez tout contact des clips entre eux.
2 Fixez les clips à la batterie et au châssis comme
indiqué aux sections 2.7, étapes 5 et 6, et 2.8, étapes 2 à 4.

2.7 Lorsque la batterie est installée dans le véhicule

UNE ÉTINCELLE PEUT CAUSER L'EXPLOSION DE LA BATTERIE.
Pour réduire le risque d'étincelle près d'une batterie : 1 Placez les cordons CA et CC de manière à réduire le
risque de les endommager avec le capot, la portière ou tout élément mobile du moteur.
2 Restez à l'écart des pales de ventilateur, des
courroies, poulies et autres éléments pouvant causer des blessures corporelles.
3 Vérifiez la polarité aux bornes de la batterie. La borne
PLUS (POS, P, +) de la batterie présente généralement un diamètre plus grand que la borne MOINS (NEG, N,–).
4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la
terre (connectée) sur le châssis. Si c'est la borne négative qui est mise à la terre sur le châssis (comme c'est le cas sur la plupart des véhicules), voir (5). Si c'est la borne positive qui est mise à la terre sur le châssis, voir (6).
5 Pour un véhicule mis à la terre par la borne MOINS,
connectez le clip PLUS (ROUGE) du chargeur de batteries à la borne PLUS (POS, P, +) de la batterie non mise à la terre. Connectez le clip MOINS (NOIR) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur et à distance de la batterie. Ne connectez pas le clip au carburateur, aux conduites de carburant, ou à des éléments de carrosserie en tôle. Connectez-le à un élément métallique épais du châssis ou du bloc­moteur.
Page 6
6
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
6 Pour un véhicule mis à la terre par la borne PLUS,
connectez le clip MOINS (NOIR) du chargeur de batteries à la borne MOINS (NEG, N, -) de la batterie non mise à la terre. Connectez le clip PLUS (ROUGE) au châssis du véhicule ou au bloc-moteur et à distance de la batterie. Ne connectez pas le clip au carburateur, aux conduites de carburant, ou à des éléments de carrosserie en tôle. Connectez-le à un élément métallique épais du châssis ou du bloc­moteur.
7 Lorsque vous débranchez le chargeur, placez tous les
commutateurs en position « Arrêt », débranchez le cordon CA, retirez le clip du châssis du véhicule, puis déconnectez le clip de la borne de batterie.
8 Référez-vous aux instructions concernant la durée de
chargement.

2.8 Lorsque la batterie est à l'extérieur du véhicule

UNE ÉTINCELLE PEUT CAUSER L'EXPLOSION DE LA BATTERIE.
Pour réduire le risque d'étincelle près d'une batterie : 1 Vérifiez la polarité aux bornes de la batterie. La borne
PLUS (POS, P, +) de la batterie présente généralement un diamètre plus grand que la borne MOINS (NEG, N,–).
2 Attachez un câble de batterie isolé no 6 (AWG) d'au
moins 61 cm de longueur à la borne MOINS (NEG, N, –) de la batterie.
3 Connectez le clip PLUS (ROUGE) du chargeur à la
borne PLUS (POS, P, +) de la batterie.
4 Placez-vous et l'extrémité libre du câble aussi loin que
possible de la batterie, puis connectez le clip MOINS (NOIR) du chargeur à cette extrémité libre du câble.
5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous
effectuez le branchement final.
6 Lorsque vous débranchez le chargeur, appliquez
toujours la séquence inverse de la procédure de connexion et débranchez d'abord la connexion à un endroit situé aussi loin que possible de la batterie.
7 Une batterie de véhicule marin doit être retirée et
chargée à terre. La charger à bord nécessite un équipement spécialement prévu pour l'usage en mer.

2.9 Préparation au chargement

1 Si la batterie à charger doit être retirée du véhicule,
débranchez toujours la borne de mise à la terre de la batterie en premier. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont éteints pour éviter la formation d'arc.
2 Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien
ventilée pendant son chargement.
3 Nettoyez les bornes de la batterie. Veillez à éviter le
contact de la corrosion avec les yeux.
4 Ajoutez de l'eau distillée dans chaque élément jusqu'à
ce que l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Évitez de déborder. Pour les batteries sans bouchons amovibles, comme les batteries VRLA, suivez scrupuleusement les instructions du fabricant concernant leur chargement.
5 Respectez toutes les précautions spécifiques
préconisées par le fabricant de la batterie lors de son chargement, ainsi que les niveaux de charge recommandés. Remarque : les spécifications de charge du ChargeMaster Plus sont basées sur des batteries Mastervolt. Les spécifications pour un produit chimique donné d'un fabricant différent sont susceptibles de varier. En cas de connexion de batteries d'un fabricant différent, assurez-vous de respecter les recommandations du fabricant.
6 Vérifiez la tension de la batterie en consultant le
manuel du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie est réglé à la tension correcte. Si le chargeur dispose d'une fonction de réglage du taux de charge, chargez la batterie au niveau le plus bas la première fois. Exception : avec un chargeur sans sélecteur de tension de sortie, vérifiez la tension de la batterie en consultant le manuel du véhicule et assurez-vous qu'elle correspond à la tension de sortie du chargeur de batterie.

2.10 Instructions de mise à la terre

Ce chargeur de batterie doit être connecté à un système de câblage raccordé à la terre, en métal et permanent, ou un conducteur de mise à la terre doit être installé avec les conducteurs du circuit et connecté à la borne ou au câble de mise à la terre du chargeur de batterie. Les connexions au chargeur de batterie doivent être conformes aux codes et réglementations locaux.

2.11 Avertissement concernant les applications d'assistance à la vie

Les produits Mastervolt ne sont pas destinés à être utilisés en tant que composant d'équipement médical, sauf accord contraire conclu entre le client et/ou le fabricant et Mastervolt. Un tel accord requiert que l'équipement du fabricant passe des tests supplémentaires avec des pièces Mastervolt et/ou qu'il s'engage à réaliser ces tests dans le cadre du processus de fabrication. En outre, le fabricant doit accepter d'indemniser et ne pas tenir Mastervolt pour responsable en cas de plainte découlant de l'utilisation de pièces Mastervolt pour des applications d'assistance à la vie.
Page 7
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
7
AVERTISSEMENT !
Les spécifications de câbles et de fusibles indiquées dans le présent manuel ne sont données qu'à titre d'exemple. Les spécifications de câble et de fusible prescrites peuvent différer selon les normes et réglementations locales applicables.
Modèle ChargeMaster Plus
Section de câble CC :
<3 m
3-5 m
12/75-3
25 mm²/AWG3
35 mm²/AWG2
12/100-3
35 mm²/AWG2
50 mm²/AWG0
24/40-3
16 mm²/AWG6
25 mm²/AWG3
24/60-3
25 mm²/AWG3
35 mm²/AWG2
Couleur des fils
Signification
Connexion à :
Rouge
Positif
+ (POS)
Noir
Négatif
– (NEG)
0
20
40
60
80
100
120
-50
-40
-30
-20
-10
0
102030405060708090
100
Output Power (%)
Temperature (°C)
Output Power vs Temperature

3 INSTALLATION

Pendant l'installation et la mise en service, les instructions de sécurité s'appliquent en permanence.

3.1 Déballage

Outre le ChargeMaster Plus, la livraison comprend : Support de montage mural pour le ChargeMaster
Plus ;
Sonde de température batterie ; MasterBus Terminator ; Manuel d'utilisation.
Après déballage, vérifiez le contenu pour repérer de possibles dommages. N'utilisez pas le produit s'il est endommagé. Dans le doute, contactez votre fournisseur. Vérifiez sur l'étiquette d'identification (voir section 1.2) que la tension de la batterie est la même que la tension de sortie nominale du ChargeMaster Plus (par exemple groupe de batteries de 24 V pour un chargeur de batterie de 24 V).

3.2 Environnement

Suivez les instructions suivantes pendant l'installation : Le ChargeMaster Plus est conçu pour une utilisation à
l'intérieur uniquement.
Température ambiante : -25 °C à 80 °C ; (réduction de
puissance au-dessus de 40 °C pour diminuer la température d'abaissement de chaleur interne).
Ne placez pas le ChargeMaster Plus dans le même
compartiment que les batteries.
Ne montez pas le ChargeMaster Plus directement au-
dessus des batteries en raison des éventuelles émanations corrosives de soufre.
Si le ChargeMaster Plus est installé à proximité
immédiate d'espaces de vie, sachez que son ventilateur peut être bruyant en fonctionnement.
Bien que le ChargeMaster Plus soit totalement en
conformité avec toutes les limites CEM applicables, il peut être source d'interférences nuisibles aux équipements de communication radio. Si de telles interférences se produisent, il est recommandé d'augmenter la distance entre le ChargeMaster Plus et l'équipement, de déplacer l'antenne réceptrice ou de connecter l'équipement à un circuit différent de celui auquel le ChargeMaster Plus est connecté.

3.3 Câblage

Humidité : 0-95 % sans condensation. Montez le ChargeMaster Plus verticalement, avec les
câbles de connexion vers le bas.
N'exposez pas le ChargeMaster Plus à une poussière
excessive, à des environnements agressifs, à l'ammoniac ou au sel.
Assurez-vous que l'air chaud généré lors du
fonctionnement peut être évacué. Le ChargeMaster Plus doit être monté de manière à ne pas gêner la circulation d'air à travers les ouvertures de ventilation.
Aucun objet ne doit être placé à moins de 10 cm du
ChargeMaster Plus.

3.3.1 Câblage CC

N'oubliez pas que des intensités élevées circulent dans le câblage CC. Gardez la longueur de câble aussi courte que possible, ceci permet de garder un rendement aussi élevé que possible. Les sections minimales recommandées des câbles de batteries sont les suivantes :
Utilisez des terminaisons en boucle à l'extrémité des câbles. Ces terminaisons doivent être serties avec une pince à sertir. Utilisez les couleurs suivantes pour les couleurs de câbles CC ou au moins des couleurs différentes pour distinguer clairement les câbles positif et négatif de la batterie :
Positionnez les câbles positifs et négatifs l'un à côté de l'autre afin de limiter le champ électromagnétique autour des câbles. Le câble négatif doit être connecté directement au pôle négatif du groupe de batteries ou du côté négatif du shunt d'intensité. N'utilisez pas le châssis
Page 8
8
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Modèle ChargeMaster Plus
Fusible CC
12/75-3
85 A
12/100-3
125 A
24/40-3
50 A
24/60-3
80 A
AVERTISSEMENT !
Lors de la première mise sous tension, assurez-vous que le ChargeMaster Plus se trouve dans un endroit bien ventilé car il pourrait engendrer des étincelles.
AVERTISSEMENT !
Le câble de terre offre une protection seulement si le boîtier du ChargeMaster Plus est connecté à la terre. Connectez la borne de terre (PE/GND) à la coque ou au châssis.
ATTENTION !
Selon les réglementations locales, un interrupteur différentiel (également appelé DDFT) doit être placé dans le circuit d'entrée CA du ChargeMaster Plus.
Courant CA Section de câble minimum :
en mm²
AWG
6-12 A
1,5 mm²
AWG14
12-20 A
2,5 mm²
AWG12
20-32 A
4,0 mm²
AWG10
Couleur des fils
Signification
Connecter à :
Marron ou noir
Phase
L1
Bleu
Neutre
N
Vert/Jaune
Terre
PE/GND
Couleur des fils
Signification
Connecter à :
Noir
Câble sous tension
L1
Blanc
Neutre
N
Vert
Mis à la terre
PE/GND
Couleur des fils
Signification
Connecter à :
Noir
Câble sous tension
L1
Rouge
Câble sous tension
L2 Vert
Mis à la terre
PE/GND
Modèle ChargeMaster Plus
Capacité de batterie recommandée
12/75-3
140 Ah
-
800 Ah
12/100-3
200 Ah
-
1 000 Ah
24/40-3
80 Ah
-
400 Ah
24/60-3
120 Ah
-
500 Ah
comme conducteur négatif. Serrez fermement. Le câble batterie positif doit être protégé par un fusible et connecté au pôle positif du groupe de batteries.
Les fusibles CC recommandés pour les sorties 1, 2 et 3 sont :
Le fusible avec porte-fusible est disponible chez votre revendeur Mastervolt local ou auprès du service client.

3.3.2 Câblage CA

Installations 240 V/60 Hz (phase auxiliaire 120/240 V
CA) :

3.4 Batteries

Suivez toujours les instructions du fabricant de batteries.
Minimum basé sur les batteries GEL Mastervolt.

3.5 Ce dont vous avez besoin

Assurez-vous d'avoir toutes les pièces nécessaires à l'installation du ChargeMaster Plus :
ChargeMaster Plus (inclus). Capteur de température pour batteries avec câble et
Câbles CC pour connecter le ChargeMaster Plus aux
Pour une installation sûre, la section de câble correcte doit être utilisée. N'utilisez pas une section plus courte que celle indiquée. Référez-vous au tableau suivant pour sélectionner la section appropriée pour le câblage CA (jusqu'à 6 m de longueur) :
Raccordement du câblage CA et couleurs de câble recommandées :
Installations 230 V/50 Hz :
Installations 120 V/60 Hz (monophasé) :
Porte-fusible CC avec fusible CC à intégrer dans le
Vis/boulons (de 6 mm de diamètre avec chevilles) pour
Câble CA pour connecter l'entrée CA à une source
Batteries. Référez-vous à la section 3.4. Embouts de câbles fiables et adaptés, cosses de
Nous recommandons au minimum l'outillage suivant :
Clé à douille de 13 mm pour fixer les câbles CC
Clé à douille de 10 mm pour fixer la connexion à la
Tournevis à tête plate de 1,0 x 4,0 mm pour fixer les
Outils pour fixer les vis/boulons (Ø 6 mm) avec
Tournevis Philips no 2 pour ouvrir le compartiment de
prise (inclus).
batteries et au négatif commun, référez-vous à la section 3.3.1 pour les spécifications.
câble CC positif, référez-vous à la section 3.3.1 pour les spécifications.
montage du boîtier sur une surface. Utilisez des matériaux de montage adaptés pour supporter le poids du ChargeMaster Plus.
d'alimentation CA. Référez-vous à la section 3.3.2.
câbles, bornes de batteries et borniers.
principaux.
terre.
bornes à vis du câblage CA.
chevilles pour le montage du boîtier sur une surface.
connexion.
Page 9
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
9
1
Borne de sortie négative commune
7
Clip pour câblage CA
2
Borne plus de charge connexion intelligente
8
Connexion de sécurité à la terre
3
Parois isolantes pour les connexions CC
9
Connexion MasterBus
4
Borne plus de charge sortie 2
10
Connecteur du capteur de température
5
Borne plus de charge sortie 1
11
DIP switches
6
Bornes à vis de l'entrée CA
12
Ouvertures de ventilation

3.6 Présentation du compartiment de connexion

Figure 2 : Compartiment de connexion
Remarques :
˗ Si la température de la batterie se maintient entre 15 et 25 °C, le branchement du capteur de température de batterie est
optionnel.
˗ Le ChargeMaster Plus n'est prévu que pour la connexion à un panneau de contrôle à distance compatible MasterBus. ˗ Lors de la création d'un système parallèle pour plusieurs unités ChargeMaster Plus, les unités doivent être exclues de tout
système de mesure de l'isolation.
Page 10
10
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
AVERTISSEMENT
Tous les systèmes électriques (CA et CC) doivent être débranchés de toute source d'alimentation électrique pendant toute la durée de l'installation !
ATTENTION !
Des câbles trop fins et/ou des connexions desserrées peuvent provoquer des surchauffes dangereuses des câbles et/ou des connexions. Par conséquent, serrez toutes les connexions correctement pour limiter autant que possible la résistance de contact. Utilisez des câbles de dimension correcte.
ATTENTION !
Les courts-circuits ou inversions de polarité peuvent gravement endommager les batteries, le ChargeMaster Plus, le câblage et/ou les connexions. Les fusibles entre les batteries et le ChargeMaster Plus n'empêcheront pas les dommages causés par une inversion de polarité. Les dommages provoqués par une inversion de polarité sont détectables par le département de maintenance et ne sont pas couverts par la garantie.

3.7 Exemple de connexion

Ce schéma présente l'emplacement général du ChargeMaster Plus dans un circuit. Il n'a pas vocation à fournir des instructions de câblage détaillées pour une installation électrique particulière.
Figure 3 : Schéma d'installation du ChargeMaster Plus
Page 11
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
11
1
2
3
4
5
6
négatif sur -.

3.8 Installation étape par étape

Fixez le boîtier au mur au moyen de deux vis installées au bas du boîtier.
Branchez les câbles aux bornes à visser. Fixez le câble à l'aide du clip à câble.
Montez des terminaisons en boucle à sertir
Ouvrez le compartiment de connexion en desserrant les deux vis.
sur les câbles CC. Connectez le câblage CC du groupe de batteries 1, positif sur +,
Si nécessaire, répétez les étapes pour les sorties 2 et 3.
Page 12
12
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
AVERTISSEMENT
En plaçant ce fusible, une étincelle peut se produire à cause des condensateurs utilisés dans le ChargeMaster Plus. C'est particulièrement dangereux dans des endroits où la ventilation est insuffisante. En raison du gazage des batteries, il est possible qu'une explosion se produise. Évitez de laisser tout matériau
9
10
11
des commutateurs DIP.
12
câblage.
13
14
Fixez le capteur de température de batterie au boîtier du groupe de batteries 1. Branchez le câble du capteur de température dans la prise jack « temp.sensor ».
Option : connectez le ChargeMaster au réseau MasterBus.
Vérifiez tout le câblage, référez-vous également à la Figure 3 pour le détail du
Fermez le compartiment de connexion en serrant les quatre vis.
Reportez-vous à la section 3.9 pour la mise en service du ChargeMaster.

3.9 Mise en service après installation

Remarque : si votre ChargeMaster Plus n'est pas neuf, il est possible que les précédents utilisateurs aient changé les paramètres. En cas de doute, réinitialisez le ChargeMaster Plus aux paramètres d'usine (voir section
Si nécessaire, utilisez un petit tournevis pour changer le réglage des DIP switches. Référez-vous à la section 4.1. Utilisez un petit tournevis pour le réglage
4.2).
Si nécessaire, les commutateurs DIP doivent être réglés avant la mise en service. Tous les autres réglages peuvent uniquement être effectués après la mise en service. Référez-vous à la section 4.1 pour connaître les réglages des DIP switches.
1 Contrôlez le câblage ; positif connecté au positif
(câbles rouges) et négatif connecté au négatif (câbles noirs).
2 Lorsque tout le câblage est correct, placez le(s)
fusible(s) CC pour la connexion des batteries au ChargeMaster Plus.
Page 13
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
13
inflammable à proximité.
3 Activez la source d'alimentation CA. 4 Appuyez sur le bouton MODE (Figure 5) pendant
3 secondes pour allumer le chargeur et entamer le processus de charge.
9. Depuis un panneau de contrôle à distance ou une
interface MasterBus connectée à un PC équipé du logiciel MasterAdjust, naviguez jusqu'à l'onglet Configuration.
10. Sélectionnez les sorties requises du ChargeMaster
Plus.

3.10 MasterBus (optionnel)

Lors de la première mise en service, le ChargeMaster Plus sera reconnu automatiquement par le réseau MasterBus.
Certains paramètres ne peuvent être modifiés que via l'interface MasterBus. Consultez la section 4.2 pour une présentation de tous les paramètres MasterBus disponibles. Reportez-vous au manuel d'utilisation du panneau de contrôle à distance pour changer ces paramètres.
À propos de MasterBus
Tous les appareils compatibles MasterBus sont
marqués du symbole MasterBus. MasterBus est un réseau de transmission de données par CAN totalement décentralisé assurant la communication entre différents appareils Mastervolt. MasterBus est utilisé comme système de gestion de puissance pour tous les appareils connectés, tels que les convertisseurs, les chargeurs de batterie, les générateurs et bien plus encore. Les appareils compatibles MasterBus sont équipés de deux ports de transfert de données. Ces appareils sont simplement reliés entre eux pour former un réseau local de transfert de données. Les panneaux de contrôle comme l'EasyView 5 peuvent être utilisés pour le contrôle et la commande de tous les équipements MasterBus connectés.
Commandes fondées sur un événement
Avec MasterBus, un appareil peut être programmé pour faire exécuter une action par un autre appareil connecté. C'est la fonction des commandes fondées sur un
événement.

3.11 Configuration des sorties

Par défaut, le ChargeMaster Plus charge une seule batterie connectée à la sortie 1. Vous pouvez sélectionner n'importe quelle autre configuration, via l'interface utilisateur locale ou à l'aide de MasterAdjust.
1. Déconnectez les sorties 1, 2 et 3.
2. Avant de raccorder la tension CA, appuyez longuement
sur le commutateur Mode.
3. Raccordez la tension CA et maintenez enfoncé le
commutateur Mode.
4. MODE clignotera en vert et la sortie 1 s'allumera.
5. Appuyez brièvement sur le commutateur Mode jusqu'à
ce que les sorties soient sélectionnées.
6. Lorsque les sorties utilisées sont sélectionnées,
déconnectez la tension CA et attendez que le chargeur s'éteigne.
7. Raccordez la tension CA, la configuration des sorties
est désormais enregistrée.
8. Raccordez les sorties 1, 2 et 3.

3.12 Démontage

S'il est nécessaire de démonter le ChargeMaster Plus, suivez les instructions dans l'ordre ci-dessous :
1 Mettez le ChargeMaster Plus en mode stand-by (voir
chapitre 5).
2 Retirez le(s) fusible(s) CC et débranchez les batteries. 3 Retirez le(s) fusible(s) CA de l'entrée CA et/ou
débranchez l'alimentation secteur CA.
4 Ouvrez le compartiment de connexion du
ChargeMaster Plus.
5 Vérifiez avec un appareil adapté si les entrées et
sorties du ChargeMaster Plus sont bien hors tension.
6 Déconnectez tout le câblage.
Le ChargeMaster Plus peut à présent être démonté de manière sécurisée.

3.13 Stockage et transport

S'il n'est pas installé, rangez le ChargeMaster Plus dans son emballage d'origine et dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
Utilisez toujours l'emballage d'origine pour le transport. Contactez votre Centre de service Mastervolt local pour savoir ce qu'il faut faire si vous souhaitez retourner l'appareil pour réparation.

3.14 Réinstallation

Pour réinstaller le ChargeMaster Plus, suivez les instructions de ce chapitre.
Page 14
14
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Sorties 1 et 2
Sortie intelligente 3
DIP SWITCH
1 2 3 4 5 6 7
8
Tension constante
0
0 1
AGM
0 1 0
GEL
0
1
1
Humide
1
0 0
AGM spirale
1
0 1
Traction humide
1
1
0
Calcium humide
1 1 1
Démarrage 10 A
0 0
0
Démarrage
0 0
1
Démarrage + alternateur
0 1 0
Suivre principale
0
1
1
Suivre principale + alternateur
1 0
0
Tension constante 12 V
1 0
1
Tension constante 24 V
1
1
0
3 étapes+ 12 V AGM
1 1 1
0
0
3 étapes+ 12 V GEL
1 1 1 0 1
3 étapes+ 12 V humide
1 1 1
1
0
3 étapes+ 12 V AGM spirale
1 1 1 1 1
La communication MasterBus peut être réglée sur « Smart on » ou sur « Toujours alimenté ».
AC
disponible
Mode
ChargeMaster
Plus
Communication
MasterBus
Alimentation
du
MasterBus
Smart
on
Toujours alimenté
Non
Veille
Non
Oui
Non
Non
Activé
Oui
Oui
Non
Oui
Veille
Oui
Oui
Oui
Oui
Activé
Oui
Oui
Oui
courant doit être inférieur ou égal à 6 A. Le courant d'entrée AC du ChargeMaster Plus sera abaissé à 6 A.

4 RÉGLAGES

Le réglage des paramètres du ChargeMaster Plus peut se faire de deux manières différentes :
Avec des DIP switches ; référez-vous à la section 4.1 ; Via le réseau MasterBus ; référez-vous à la section
4.2.
ATTENTION !
˗ Sortie intelligente 3 ; réglée sur 12V 3-Step+ ˗ Sortie intelligente 3 ; chargement d'une batterie AGM
12 V
Référez-vous à la section 5.5, page 22 pour plus d'informations sur la sortie intelligente 3 et à la section 5.4, page 21 pour plus d'informations sur les réglages de la tension de charge.
Des réglages incorrects du ChargeMaster Plus peuvent causer de graves dommages aux batteries et/ou à la charge connectée ! Le réglage de paramètres ne doit être entrepris que par du personnel agréé uniquement.

4.1 Réglages des DIP Switches

Figure 4 : DIP switches
Si tous les commutateurs DIP sont en position « 0 » (ARRET), les modifications ne peuvent être effectuées que via le réseau MasterBus.
Après le réglage des DIP switches, le ChargeMaster Plus doit être éteint et rallumé afin que les réglages prennent effet.

4.2 Fonctions MasterBus

Le réglage des paramètres du ChargeMaster Plus peut être effectué via le réseau MasterBus (au moyen d'un panneau de contrôle à distance ou d'une interface connectée à un PC équipé du logiciel MasterAdjust). Certains paramètres ne peuvent être modifiés que via l'interface MasterBus.

4.2.1 Communication MasterBus

Le tableau suivant explique la différence.
Comme indiqué ci-dessus, le ChargeMaster Plus est un dispositif d'alimentation MasterBus seulement si une alimentation AC est disponible.
En fonction du seuil, l'alimentation MasterBus est également disponible lorsque le mode alternateur est activé.
À la première utilisation, l'alimentation MasterBus est activée.

4.2.2 Ajustement du courant

Si le courant disponible à l'entrée AC est limité. Le ChargeMaster peut être configuré pour réduire le courant d'entrée. Le niveau d'ajustement de courant doit être réglé pour correspondre ou être inférieur à la valeur du disjoncteur externe qui protège l'alimentation AC entrante. Par exemple, si l'alimentation AC externe est limitée par un fusible 6 A, le réglage du niveau d'ajustement de
Sorties 9 et 10 n'est pas utilisé actuellement.
L'exemple de Figure 4 présente les réglages de commutateur DIP suivants : ˗ Sorties principales 1 et 2 ; chargement des batteries
GEL
Le niveau d'ajustement de courant peut être réglé via le logiciel MasterAdjust ou par l'utilisation d'un dispositif de contrôle à distance optionnel, comme l'EasyView 5.
Page 15
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
15
Un MasterShunt peut être couplé avec la sortie 1 du ChargeMaster Plus. Les données de mesure réelles du MasterShunt seront utilisées pour charger les batteries. Consultez le manuel du MasterShunt pour savoir
comment configurer votre système.
Valeur
Signification
Défaut
Plage de valeurs
Généralités
État d'appareil
Affiche le statut du chargeur (Chargement/Stand-by/Alarme)
(lecture seule)
État de chargeur
État actuel de l'algorithme de charge : Arrêt/Bulk/Absorption/Entretien/Remis
(lecture seule) Chargeur
Fonction permettant de changer le statut du chargeur
Marche/Stand-by
Courant d'entrée
Option permettant le réglage du niveau de courant d'entrée CA maximum pour éviter la surcharge du générateur ou du fusible quai
20
0-20 A Temp. batterie
Température réelle du groupe de batteries principal (en °C)
(lecture seule)
Sortie 1
Sortie 1
Statut de la sortie (arrêt/pre-float/marche)
(lecture seule)
Sortie 1
Tension de charge sortie 1
(lecture seule)
Sortie 1
Courant de charge de sortie sortie 1
(lecture seule)
Appareil Shunt
Un MasterShunt connecté peut être sélectionné pour le feed-back sur la batterie chargée.
Non connecté
(lecture seule) Sortie 2
Sortie 2
Statut de la sortie (arrêt/pre-float/marche)
(lecture seule)
Sortie 2
Tension de charge sortie 2
(lecture seule)
Sortie 2
Courant de charge de sortie sortie 2
(lecture seule)
Connexion intel.
Sortie 3
Statut de la sortie (arrêt/pre-float/marche/connexion intel.)
(lecture seule)
Sortie 3
Tension de charge sortie 3
(lecture seule)
Sortie 3
Courant de charge de sortie sortie 3
(lecture seule)
Valeur
Signification
Plage de valeurs
Statut alarme
Temp. bat. error
Température de batterie trop élevée
(lecture seule)
TS error
Erreur au niveau du capteur de température
(lecture seule)
AC error
Erreur alimentation CA (secteur)
(lecture seule)

4.2.3 MasterShunt

4.2.4 Utilisé

Les sorties non utilisées sur le ChargeMaster Plus peuvent être exclues de l'envoi de messages d'alarme. Pour cela, décochez la case « Utilisé » de la sortie non utilisée. Les réglages d'usine sont sortie utilisée, 2 et Connexion intel. (3) non utilisées.

4.2.6 Monitoring

4.2.5 Batterie Li-ion MLI Ultra

Le ChargeMaster Plus peut être utilisé avec une batterie Li-ion MLI Ultra. Consultez le manuel de la batterie Li-ion MLI Ultra pour savoir comment configurer votre système.
AVERTISSEMENT !
Avant d'utiliser la batterie Li-ion, celle-ci doit être correctement installée et mise en service !

4.2.7 Alarme

Page 16
16
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Valeur
Signification
Plage de valeurs
Sortie 1
Batterie élevée
Tension de sortie CC trop élevée
(lecture seule)
Batterie basse
Tension de sortie CC trop basse
(lecture seule)
Shunt incompatible
(lecture seule)
Polarité inversée
Les bornes CC + et CC –sont connectées dans le mauvais sens (cela endommage le chargeur)
(lecture seule) Sortie 2
Batterie élevée
Tension de sortie CC trop élevée
(lecture seule)
Batterie basse
Tension de sortie CC trop basse
(lecture seule)
Polarité inversée
Les bornes CC + et CC –sont connectées dans le mauvais sens (cela endommage le chargeur)
(lecture seule) Connexion intel.
Batterie élevée
Tension de sortie CC trop élevée
(lecture seule)
Batterie basse
Tension de sortie CC trop basse
(lecture seule)
Polarité inversée
Les bornes CC + et CC –sont connectées dans le mauvais sens (cela endommage le chargeur)
(lecture seule)
Valeur
Signification
Plage de valeurs
Chargeur
Jours de fonc.
Temps de fonctionnement total en mode chargeur
(lecture seule)
Sortie 1
Tens. max.
Tension CC maximale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Tens la plus basse
Tension CC minimale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Ah's total
Total d'Ah chargés
(lecture seule)
Sortie 2
Tens. max.
Tension CC maximale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Tens la plus basse
Tension CC minimale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Ah's total
Total d'Ah chargés
(lecture seule)
Connexion intel.
Tens. max.
Tension CC maximale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Tens la plus basse
Tension CC minimale détectée à la sortie 1
(lecture seule)
Ah's total
Total d'Ah chargés
(lecture seule)
Total Ah's in
Total d'Ah chargés en utilisant la borne intelligente comme entrée
(lecture seule)
Valeur
Signification
Réglage usine
Plage de valeurs
Appareil
Langue
Langue du menu de cet appareil
English
EN, NL, DE, FR, ES, IT, NO, SV, FI, DA
Nom
Nom de cet appareil. Ce nom sera reconnu par tous les appareils connectés au réseau MasterBus.
CHG ChargeMaster
0-12 caractères
Communication MB
Sélectionnez si la communication MasterBus est disponible lorsque seule l'alimentation CC est disponible.
Smart on
Smart on, Toujours alimenté

4.2.8 Historique

Ce menu affiche les valeurs maximales absolues.

4.2.9 Configuration

Le réglage des paramètres ci-dessous peut être effectué via le réseau MasterBus au moyen d'un panneau de contrôle à distance ou d'une interface connectée à un PC équipé du logiciel MasterAdjust. Référez-vous au manuel d'utilisation concerné pour plus de détails.
Page 17
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
17
Valeur
Signification
Réglage usine
Plage de valeurs
Chargeur
Méthode
Méthode de chargement
3-Step+
3-Step+, tension const.
Courant maximum
Courant de sortie CC maximal
En fonction du modèle, 100 %
En fonction du modèle, 20-100 %
Type de batterie
Type de batterie
Flooded
Utilis. définis, AGM, GEL, Flooded, AGM Spiral, Flooded traction, Flooded calcium, MLI
Compens. temp.
Compensation de la tension de charge en fonction de la température
-0,030 V/°C/
-0,060 V/°C
-1 000/+1 000 V/°C
Connexion intel.
Mode fonctionnel de la borne intelligente
Démarrage 10 A
Starter, Starter + alt., Suivez princip., Follow main + A., Tension const. 12 V, Tension const. 24 V*, 12V 3-Step+*
Courant maximum
Courant de sortie CC maximal à la borne intelligente
40/20 A
5-40/20 A
Seuil d'entrée
Seuil de tension utilisé pour commuter lorsque la borne intelligente sert de VSR
13,75/27,50 V
8-16/16-32 V Courant d'entrée
Courant d'entrée CC maximal à la borne intelligente
40/20 A
5-40/20 A
Bulk
Tension
Tension Bulk (à 25 °C) ; référez-vous à la section 5.4
14,40/28,80 V
0-15,50/0-31,00 V
Temps minimal
Temps minimal de la phase Bulk à partir de Start bulk timer (Minuterie de démarrage du bulk)
120 s
0-240 s
Temps démarr. à
Point déclencheur de tension de batterie qui démarre la minuterie de bulk.
13,25/26,50 V
(lecture seule)
Temps maximal
Temps maximal de la phase Bulk à partir de Start bulk timer (Minuterie de démarrage du bulk)
480 min
0-1 440 min
Absorption
Tension
Tension d'absorption (à 25 °C) ; référez-vous à la section 5.4
14,25/28,50 V
0-15,50/0-31,00 V
Temps maximal
Temps maximum de la phase Absorption
240 min
0-1 440 min
Ampérage retour
Ampérage de retour. Si le courant de charge tombe en dessous de ce niveau, le chargeur passe de l'étape Absorption à l'étape Entretien (% de I
max
)
6 %
0-50 % Temps minimal
Temps minimum de la phase Absorption
15 min
0-240 min
Entretien
Tension
Tension d'entretien (à 25 °C) ; référez-vous à la section 5.4
13,25/26,50 V
0-15,50/0-31,00 V
Retour bulk
Retour à la tension bulk. Si la tension de batterie reste en dessous de ce niveau pendant au moins le Return to bulk delay time (Délai de retour à la phase bulk), le chargeur démarrera l'étape Bulk.
13,25/26,50 V
0-15,50/0-31,00 V Retour bulk
Délai de retour à la phase bulk, voir Return to bulk voltage (Tension de retour à la phase Bulk)
30 s
0-240 s Niveaux alarme
Alrm.haut marche
Seuil haut qui déclenche l'alarme Batterie élevée
15,25/30,50 V
0-16,00/0-32,00 V
Alrm.haut arrêt
Seuil bas qui arrête l'alarme Batterie élevée
14,75/29,50 V
0-16,00/0-32,00 V
Alrm.bas arrêt
Seuil haut qui arrête l'alarme Batterie basse
11,00/22,00 V
0-16,00/0-32,00 V
Alrm.bas marche
Seuil bas qui déclenche l'alarme Batterie basse
10,00/20,00 V
0-16,00/0-32,00 V
Délai alarme
Délai avant le déclenchement de l'alarme
30 s
5-60 s
Sortie 1
Utilisé
Sélectionnez cette fonction si la sortie est utilisée
Sélectionné
Sélectionné/Pas sélectionné
Nom
Nom de cette sortie
Sortie 1
0-16 caractères
Appareil Shunt
Sélection du MasterShunt auquel la sortie 1 du ChargeMaster Plus est connectée
Pas de connexion
Pas de connexion MSH + Nom du produit
Sortie 2
Utilisé
Sélectionnez cette fonction si la sortie est utilisée
Sélectionné
Sélectionné/Pas sélectionné
Nom
Nom de cette sortie
Sortie 2
0-16 caractères
Connexion intel.
Utilisé
Sélectionnez cette fonction si la sortie est utilisée
Sélectionné
Sélectionné/Pas sélectionné
Nom
Nom de cette sortie
Sortie 3
0-16 caractères
*modèles 24 V uniquement
Page 18
18
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Valeur
Signification
Réglage usine
Plage de valeurs
Événements
Source évnmt x
Commande fondée sur un événement ChargeMaster PlusÉvénement qui doit provoquer une action
par un autre appareil du réseau MasterBus.
Désactivé
(voir Liste des événements sources, section 4.2.11)
Cible évnmt x
Sélectionnez un appareil MasterBus connecté qui devra exécuter une action à la suite d'un événement ChargeMaster Plus.
Les cibles sélectionnables dépendent du système
Commande évnmt x
Action à exécuter par l'appareil cible.
Voir Liste des commandes dans le manuel de l'appareil sélectionné.
Données évnmt x
Les données sont liées à la commande. « Marche » fait passer le statut à Activé au premier signal. « Arrêt » fait passer le statut à Désactivé au premier signal. « Copier » fait correspondre le statut aux impulsions. « Copier en inv. » inverse le statut de la fonction « Copier ». « Basculer » change le statut au premier signal et rétablit ce
statut au second signal. Il est utilisé en combinaison avec un commutateur à impulsions.
Arrêt, Marche, Copier, Copier en inv., Basculer
Evnmt x+1
L'événement suivant apparait après activation de l'événement x.
Désactivé
Voir Evnmt x.
Source d'événement
Description
État d'appareil
État du ChargeMaster Plus qui fonctionne comme source d'événement
Bulk
L'état de charge Bulk fonctionne comme source d'événement
Abs
L'état de charge Absorption fonctionne comme source d'événement
Entretien
L'état de charge Entretien fonctionne comme source d'événement
Commande d'événement
Description
État
Commande de mise en marche du ChargeMaster Plus
Bulk
Commande de démarrage de l'état de charge Bulk
Abs
Commande de démarrage de l'état de charge Absorption
Entretien
Commande de démarrage de l'état de charge Entretien
Suspendre chargement
Lorsqu'une batterie Li-ion MLI Ultra est utilisée, la programmation de cet événement est obligatoire. Consultez le manuel de la batterie Li-ion MLI Ultra.

4.2.10 Événements

Avec MasterBus, un appareil peut être programmé pour faire exécuter une action par un autre appareil connecté. C'est la fonction des commandes fondées sur un événement.

4.2.11 Source d'événement

Le ChargeMaster Plus peut être configuré en tant qu'événement source. Un événement source peut être utilisé pour lancer une commande d'événement et une action d'événement par un autre appareil connecté au MasterBus.

4.2.12 Cible d'événement

Le ChargeMaster Plus peut être configuré comme cible d'événement par d'autres appareils du réseau MasterBus. Lorsque le ChargeMaster Plus est configuré comme événement cible par un autre appareil, cet appareil peut initier un événement commande et un événement action à exécuter par le ChargeMaster Plus.
Page 19
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
19
AVERTISSEMENT
Les tensions de charge MLI de ce chargeur conviennent pour les batteries Mastervolt Li­ion (MLI), mais pas nécessairement pour d'autres batteries Li-ion ! Suivez toujours les instructions du fabricant de batteries !
AVERTISSEMENT
Faire passer le ChargeMaster Plus en mode « stand-by » ne coupe pas la connexion avec les batteries ou la source AC. Cela signifie qu'il y a toujours du courant dans l'appareil.
Bouton MODE
Affichage LED
MASTERBUS
communication MasterBus
MODE
ChargeMaster Plus
Batterie 1, 2 et 3

5 INSTRUCTIONS D'UTILISATION

5.1 Introduction

Le ChargeMaster Plus de Mastervolt est un chargeur de batteries entièrement automatique. Cela signifie que dans des conditions normales, il peut rester allumé avec l'alimentation CA branchée et les batteries connectées. Le ChargeMaster Plus s'utilise pour le chargement de batteries Li-ion et plomb-acide, qui incluent les batteries à décharge profonde, gel, AGM/spiral, sans ou avec entretien minimum. Il fonctionne sur courant 230 V et 120 V.

5.2 Mise en marche/stand-by

Le ChargeMaster Plus se met en marche en appuyant sur le bouton MODE pendant environ 3 secondes. La LED MODE devient verte. Lorsque c'est nécessaire et si
l'alimentation AC est disponible, le ChargeMaster Plus commence à charger les batteries.
Remarque : une fois allumé, le ChargeMaster Plus se remet automatiquement en marche après déconnexion temporaire d'une source AC.
En appuyant sur le bouton MODE pendant environ 3 secondes, le ChargeMaster Plus repasse en stand-by : le ChargeMaster Plus s'arrête et la LED MODE s'allume en rouge.

5.3 Affichage du statut

L'affichage du statut sur le devant du ChargeMaster Plus vous permet de commander le chargeur et de suivre le processus de chargement.
Figure 5 : Affichage du statut du ChargeMaster Plus Remarque : le ChargeMaster Plus peut aussi
fonctionner et être contrôlé à distance grâce à un panneau de contrôle à distance MasterBus. Référez-vous à la section 4.2 pour plus de détails.
Indique le statut du
Appuyez sur le bouton MODE pendant
3 secondes pour allumer le chargeur
Statut de charge de batterie
Clignote lorsqu'il y a une
ou le mettre en mode stand-by
Page 20
20
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Menu
Couleur de la LED MODE
Signification
Niveau 1
Vert
Menu de statut
Niveau 2
Orange
Menu de puissance sortie
Niveau 3
Rouge
Menu d'erreur
Affichage
LED
État
Signification
MODE Vert fixe
ChargeMaster Plus en marche
Rouge fixe
ChargeMaster Plus en mode stand-by
Rouge clignotant rapide
Erreur, allez dans le menu d'erreur
Batterie I Vert clignotant à vitesse moyenne
Batterie en étape Bulk
Vert clignotant lent
Batterie en étape Absorption
Vert fixe
Batterie en étape Entretien
Batterie II Vert clignotant à vitesse moyenne
Batterie en étape Bulk
Vert clignotant lent
Batterie en étape Absorption
Vert fixe
Batterie en étape Entretien
Batterie III Vert clignotant à vitesse moyenne
Batterie en étape Bulk
Vert clignotant lent
Batterie en étape Absorption
Vert fixe
Batterie en étape Entretien
MasterBus
Vert clignotant
Communication MasterBus
Affichage
LED
État
Signification
MODE
Orange fixe
Menu de puissance sortie Batterie I
Orange fixe
Puissance sortie totale 0-25 %
Batterie II
Orange fixe
Puissance sortie totale 26-50 %
Batterie III
Orange fixe
Puissance sortie totale 51-75 %
MasterBus
Orange fixe
Puissance sortie totale 76-100 %
Erreur
LED
État
Signification
Que faire ?
MODE
Rouge clignotant rapide
Menu d'erreur Batterie I
Rouge clignotant rapide
Polarité inversée
Vérifier les connexions de la batterie.
Batterie II
Rouge clignotant rapide
AC error
Contrôler la tension/fréquence CA
Batterie III
Rouge clignotant rapide
Erreur alimentation CC
Vérifier la tension de la batterie.
MasterBus
Rouge clignotant rapide
Erreur au niveau du capteur de température
Contrôler la sonde de température
L'écran de statut offre un menu à 3 niveaux. La navigation dans le menu s'effectue par courtes pressions sur le bouton MODE. À chaque pression, le niveau de menu suivant s'affiche. La couleur de la LED MODE indique le niveau affiché.
Statut
Puissance sortie
Erreur
Page 21
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
21
BULK
ABSORPTION
ENTRETIEN
AGM ou GEL
14.25 / 28.5
14.25 / 28.5
13.80 / 27.6
HUMIDE ou AGM SPIRALE
14.25 / 28.5
14.25 / 28.5
13.25 / 26.5
TRACTION HUMIDE
14.55 / 29.1
14.55 / 29.1
13.25 / 26.5
CALCIUM HUMIDE
14.65 / 29.3
14.65 / 29.3
13.30 / 26.6
MLI
14.25 / 28.5
14.25 / 28.5
13.50 / 27.0
5.4 Le processus de charge 3 étapes+
(3-step+)
Le chargement de la batterie s'effectue en trois étapes automatiques : BULK, ABSORPTION et ENTRETIEN. La première étape est la phase BULK, au cours de laquelle l'intensité de sortie du chargeur est de 100 %, et la plus grande partie de la capacité de la batterie est chargée rapidement. Le courant charge les batteries et la tension augmente graduellement jusqu'à la tension BULK de 14,25 V, respectivement 28,5 V à 25 °C. La durée de cette phase dépend du rapport capacité batterie/chargeur et du niveau de charge de la batterie.
Figure 6 : Algorithme de charge 3 étapes
L'étape BULK est suivie de l'étape ABSORPTION. Le chargement par absorption démarre lorsque la tension des batteries atteint la tension BULK, et se termine lorsque la batterie est complètement chargée. Tout au long de cette étape, la tension de la batterie reste constante à 14,25 V/28,5 V à 25 °C, et le courant de charge dépend du niveau de décharge de la batterie au départ, du type de batterie, de la température ambiante, etc. Avec des batteries humides (flooded), cette étape dure environ 4 heures, avec une batterie gel ou AGM, environ 3 heures. Une fois la batterie chargée à 100 %, le ChargeMaster Plus passe automatiquement en phase ENTRETIEN. En phase ENTRETIEN, le ChargeMaster Plus passe à une tension stabilisée de 13,25 V/26,5 V (Flooded), 13,8 V/27,6 V (Gel/AGM) ou 13,5 V/27 V (MLI) à 25 °C.
Les charges CC connectées sont alimentées directement par le chargeur. Si la charge dépasse la capacité du chargeur, la puissance supplémentaire nécessaire sera fournie par la batterie qui se déchargera progressivement jusqu'à ce que le chargeur repasse automatiquement en phase Bulk. Une fois que la consommation diminue, le chargeur repasse en fonctionnement normal du système de charge à trois étapes.
système de charge 3 étapes+ est également un système sans risque pour les équipements connectés.

5.4.1 Tensions de charge

5.4.2 Pre-float

Le ChargeMaster Plus peut automatiquement faire passer chaque batterie de l'étape Absorption à l'étape Pre-float. En phase Pre-float, la tension de charge est inférieure de 0,7 V à celle de l'étape Absorption. L'étape Pre-float permet de garantir que les batteries presque pleines ne reçoivent pas la tension de charge maximale requise à l'étape Absorption. Cela évite les surcharges et permet d'accroître la longévité des batteries.

5.4.3 Charge avec compensation de température

Si la sonde de température batterie est installée, les tensions de charge sont automatiquement adaptées aux changements de températures.
Figure 7 : Charge avec compensation de température
Lorsque la température batterie est basse, la tension de charge augmente. Par contre, lorsque la température de la batterie est élevée, la tension de charge diminue. Les surcharges et dégazements sont évités ainsi. Ceci prolongera la durée de vie de vos batteries.
Comme le ChargeMaster Plus est équipé d'un système de charge 3 étapes+, les batteries peuvent rester connectées au ChargeMaster Plus en hiver. Une heure tous les 14 jours, le chargeur passe automatiquement en phase Absorption afin de garder la batterie en bon état de fonctionnement et ainsi prolonger sa durée de vie. Le
Page 22
22
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
UBat
Tension
Puissance sortie
12 V
0,00 V - 2,50 V
15 %-30 % d'Imax
2,50 V – 8,00 V
25 % d'Imax
8,00 V – 10,00 V
Linéaire de 25 % à 100 % d'Imax
10,00 V – 14,25 V
100 % d'Imax
>14,25
Limité par Pmax
UBat
Tension
Puissance sortie
24 V
0,00 V – 5,00 V
15 %-30 % d'Imax
5,00 V – 16,00 V
25 % d'Imax
16,00 V – 20,00 V
Linéaire de 25 % à 100 % d'Imax
20,00 V – 28,50 V
100 % d'Imax
>28,50
Limité par Pmax

5.4.4 Assistance batterie à plat

Le ChargeMaster Plus détecte automatiquement une batterie à plat et va générer la courbe de charge de batterie à plat décrite dans le tableau suivant.

5.5 Borne intelligente - Sortie 3

Le ChargeMaster Plus dispose de trois sorties pleines. Le courant de sortie total est réparti entre ces trois sorties. Référez-vous à la section 3.6 pour les connexions.

5.5.2 Démarrage

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines, la borne intelligente 3 présente alors une limite de courant qui permet de charger une batterie de démarrage. Un chargeur 24 V peut charger une batterie de démarrage 24 V ou 12 V avec son propre profil de charge. Les paramètres sont configurés via MasterBus, référez-vous à la section 4.2.

5.5.3 Démarrage + alternateur

La sortie 3 est la borne intelligente dont le courant peut être limité et qui peut servir de sortie et d'entrée pour charger les batteries 1 et 2. Référez-vous aussi à la section 4.1, page 14.
La borne intelligente offre les modes opératoires suivants :
Démarrage 10 A (starter 10A)  Démarrage (starter)  Démarrage + alternateur (starter + alt.)  Suivre principale (suivez princip.)  Suivre principale + alternateur (follow main. + a)  Tension constante 12 V (12V constante)  Tension constante 24 V (24V constante)  3 étapes+ 12 V (12V 3-step+)

5.5.1 Démarrage 10 A

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines, la borne intelligente fonctionne comme un VSR (relais sensible à la tension). S'il n'y a pas d'alimentation AC disponible et que l'alternateur charge la batterie de démarrage, l'alternateur peut aussi être utilisé pour charger les batteries 1 et 2. La tension seuil utilisée pour la transition peut être configurée via MasterBus. Référez­vous à la section 4.2.

5.5.4 Suivre principale

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines, la borne intelligente 3 présente alors une limite de courant de 10 A qui permet le chargement sûr d'une batterie de démarrage.
Page 23
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
23
ATTENTION !
Le ChargeMaster Plus n'est pas protégé contre les surtensions graves (> 275 V CA) à l'entrée CA.
Mode pour 3 batteries, le chargeur est configuré avec 3 sorties pleines. Les batteries sont toutes chargées selon les mêmes paramètres.

5.5.5 Suivre principale + alternateur

Mode pour 3 batteries, le chargeur est configuré avec 3 sorties pleines. Les batteries sont toutes chargées selon les mêmes paramètres. La borne intelligente fonctionne comme un VSR (Voltage Sensitive Relay ou relais sensible à la tension). S'il n'y a pas d'alimentation AC disponible et que l'alternateur charge la batterie de démarrage, l'alternateur peut aussi être utilisé pour charger les batteries 1 et 2. La tension seuil utilisée pour la transition peut être configurée via MasterBus. Référez­vous à la section 4.2.
limite de courant et un algorithme de chargement 3 étapes+. En configuration 3 étapes+ 12 V, les types de batteries suivants peuvent être sélectionnés : AGM, GEL, humides, AGM Spirales.

5.6 Maintenance

Le ChargeMaster Plus ne nécessite aucune maintenance particulière. Inspectez régulièrement votre installation électrique, au moins une fois par an. Les défauts tels que les raccords desserrés, câbles brûlés, etc. doivent être immédiatement corrigés.
Si nécessaire, utilisez un chiffon propre et doux pour nettoyer le boîtier du ChargeMaster Plus. N'utilisez jamais de liquides et substances corrosifs, tels que des solvants, de l'alcool, de l'essence ou des composant abrasifs.

5.7 Anomalies

Le ChargeMaster Plus est protégé contre les surcharges, les courts-circuits, les surchauffes, les surtensions ou les sous-tensions. Si une défaillance se produit, le bouton MODE devient rouge et les LED 1, 2 et 3 de la batterie indiquent un code erreur. Référez-vous à la section 0 pour une explication.

5.5.6 Tension constante 12 V

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines, la borne intelligente présente alors une limite de courant et est réglée à une tension constante de 12 V.

5.5.7 Tension constante 24 V (modèle 24 V uniquement)

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines, la borne intelligente présente alors une limite de courant et est réglée à une tension constante de 24 V.

5.5.8 3 étapes+ 12 V (modèle 24 V uniquement)

Les sorties 1 et 2 sont configurées comme des sorties pleines. La borne intelligente présente désormais une
Remarque : tant qu'aucun code erreur ne s'affiche, aucune anomalie n'est détectée : le ChargeMaster Plus fonctionne normalement !

5.8 Historique

Connectez le ChargeMaster Plus au MasterBus pour pouvoir consulter les données d'historique qui y sont enregistrées.
Page 24
24
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Anomalie
Cause possible
Que faire ?
Aucune tension et/ou courant de sortie
Pas d'entrée AC
Contrôlez le câblage CA, contrôlez le panneau de contrôle à distance.
Tension d'entrée AC trop faible (< 75 V CA)
Contrôlez la tension d'entrée, contrôlez le générateur.
Fréquence d'entrée AC inadaptée.
Contrôlez la tension d'entrée, contrôlez le générateur.
Tension de sortie trop basse, le chargeur envoie le courant maximum
La charge connectée aux batteries est supérieure à ce que le chargeur peut fournir.
Réduisez la charge prélevée des batteries. Batteries non chargées à 100 %
Mesurer la tension de la batterie. Après un certain temps, elle doit être plus élevée.
Réglage incorrect de la tension de charge.
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 4).
Courant de charge trop bas
Batteries presque complètement chargées
Rien, ceci est normal lorsque la batterie est presque complètement chargée.
Température ambiante élevée
Rien, si la température ambiante est supérieure à la limite réglée, le courant de charge est automatiquement réduit.
Tension d'entrée AC basse. Avec une tension d'entrée CA basse, le courant de charge est réduit.
Contrôlez la tension d'entrée AC.
Batteries pas complètement chargées
Courant de charge trop bas
Voir « Courant de charge trop bas » dans ce tableau.
Courant de charge trop haut
Réduisez la charge prélevée des batteries.
Temps de charge trop court
Utilisez un chargeur de batterie avec une capacité plus importante.
Température de batterie trop basse
Utilisez le capteur de température de batterie.
Batterie défectueuse ou usagée
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Réglage incorrect de la tension de charge.
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 4).
Les batteries se déchargent trop vite
Capacité de batterie réduite du fait de gaspillage ou de sulfatage, stagnation
Chargez et rechargez plusieurs fois, cela peut aider.
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Batteries trop chaudes, dégazements
Batterie défectueuse (court-circuit dans un élément)
Contrôlez la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Température de batterie trop élevée
Utilisez le capteur de température de batterie.
Tension de charge trop élevée
Contrôlez les paramètres (voir chapitre 4).
L'écran EasyView 5 ne fonctionne pas.
L'écran est éteint.
Allumez l'écran (voir le manuel de l'écran).
Problème de câblage
Contrôlez les câbles MasterBus.
Communication MasterBus lente ou inexistante.
Problème de câblage du MasterBus.
Contrôlez les câbles MasterBus.
Aucun appareil terminal aux extrémités du réseau.
Un appareil d'extrémité doit être installé aux deux extrémités du réseau MasterBus. Contrôlez s'il y a une connexion.
Le réseau MasterBus est configuré comme un réseau en anneau.
Les réseaux en anneau ne sont pas autorisés. Vérifiez les connexions du réseau.

6 DÉPANNAGE

Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème grâce à ce tableau, contactez votre fournisseur ou Mastervolt. Assurez-vous d'avoir les pièces et le numéro de série à disposition.
Page 25
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
25
Modèle
12/75-3
12/100-3
Référence
44310750
44311000
Tension nominale d'entrée*
120/230 V
120/230 V
Fréquence nominale d'entrée
50/60 Hz
50/60 Hz
Consommation pleine charge
1 300 VA
1 700 VA
Courant d'entrée CA max. (à 230 V CA)
7 A
9 A
Courant d'entrée CA max. (à 120 V CA)
14 A
18 A Tension nominale de sortie
12 V
12 V
Courant de charge total*
75 A à 14,4 V
100 A à 14,4 V
Nombre de sorties batterie
3 3 Courant max. de la borne intelligente
75 A/40 A
100 A/40 A
Tension d'entrée max. borne intelligente
16 V
16 V Caractéristiques de charge*
IUoUo, automatique, 3 étapes+
Tension de charge Bulk*
14,4 V
14,4 V
Tension de charge Absorption*
14,25 V
14,25 V
Tension de charge Entretien*
13,25 V
13,25 V
Chute de tension Pre-float
0,7 V
0,7 V
Minuterie max. absorption et max. bulk *
8 heures (minuterie max. de démarrage de la phase bulk à 13,25 V) Temps minimum Absorption*
15 min.
15 min.
Tension de distorsion maximale sur CC
120 mV pp
120 mV pp
Réglages du type de batterie*
Utilis. définis/AGM/GEL/Flooded/AGM Spiral/Flooded traction/Flooded calcium/MLI (Li-ion)
Dimensions (mm)
383×250×126
383×250×126
Dimensions (pouces)
15,0×9,8×5,0
15,0×9,8×5,0
Poids
5,9 kg
5,9 kg
Capacité de batterie recommandée
140-800 Ah
200-1 000 Ah
Régulations des facteurs de puissance
≥ 0,98
≥ 0,98
Compensation de température
Capteur de température de batterie et câble inclus.
Compensation de tension
Oui, par compensation automatique ou MasterShunt
Consommation CC
<5 mA
<5 mA
Plage de températures
–25 °C à 80 °C Réduction de puissance de 90 % en dessous de 0 °C Réduction de puissance 1 %/°C de 40 °C à 60 °C Réduction de puissance 8 %/°C de 60 °C à 70 °C Communication disponible, puissance de sortie 0 % de 70 °C à 80 °C
Refroidissement
Ventilateur vario et refroidissement naturel pour garantir un refroidissement optimal
Niveau sonore
<52 dBA/1 m
Degré de protection
IP23
IP23
Connectique MasterBus
Oui
Oui
Capacités d'alimentation pour MasterBus
Oui, lorsque le chargeur est allumé et l'alimentation CA est disponible, il peut alimenter jusqu'à trois appareils ne fournissant pas d'alimentation.
Protection contre l'inflammation
Oui, conforme SAE J1171/ISO 8846

7 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

7.1 Spécifications des modèles 12 V

* Ajustable, voir chapitre 4 pour les réglages.
Les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Page 26
26
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
Modèle
24/40-3
24/60-3
Référence
44320400
44320600
Tension nominale d'entrée*
120/230 V
120/230 V
Fréquence nominale d'entrée
50/60 Hz
50/60 Hz
Consommation pleine charge
1 400 VA
2 000 VA
Courant d'entrée CA max. (à 230 V CA)
8 A
10 A
Courant d'entrée CA max. (à 120 V CA)
16 A
20 A Tension nominale de sortie
24 V
24 V
Courant de charge total*
40 A à 28,8 V
60 A à 28,8 V
Nombre de sorties batterie
3
3
Courant max. de la borne intelligente
40 A/20 A/10 A (12 V)
60 A/20 A/10 A (12 V)
Tension d'entrée max. borne intelligente
32 V
32 V Caractéristiques de charge*
IUoUo, automatique, 3 étapes+
Tension de charge Bulk*
28,8 V
28,8 V
Tension de charge Absorption*
28,5 V
28,5 V
Tension de charge Entretien*
26,5 V
26,5 V
Chute de tension Pre-float
0,7 V
0,7 V
Minuterie max. absorption et max. bulk *
8 heures (minuterie max. de démarrage de la phase bulk à 26,5 V) Temps minimum Absorption*
15 min.
15 min.
Tension de distorsion maximale sur CC
240 mV pp
240 mV pp
Réglages du type de batterie*
Utilis. définis/AGM/GEL/Flooded/AGM Spiral/Flooded traction/Flooded calcium/MLI (Li-ion)
Dimensions (mm)
383×250×126
383×250×126
Dimensions (pouces)
15,0×9,8×5,0
15,0×9,8×5,0
Poids
5,9 kg
5,9 kg
Capacité de batterie recommandée
160-400 Ah
200-500 Ah
Régulations des facteurs de puissance
≥0,98
≥ 0,98
Compensation de température
Capteur de température de batterie et câble inclus.
Compensation de tension
Oui, par compensation automatique ou MasterShunt
Consommation CC
<10 mA
<10 mA
Plage de températures
–25 °C à 80 °C Réduction de puissance de 90 % en dessous de 0 °C Réduction de puissance 1 %/°C de 40 °C à 60 °C Réduction de puissance 8 %/°C de 60 °C à 70 °C Communication disponible, puissance de sortie 0 % de 70 °C à 80 °C
Refroidissement
Ventilateur vario et refroidissement naturel pour garantir un refroidissement optimal
Niveau sonore
<52 dBA/1 m
Degré de protection
IP23
IP23
Connectique MasterBus
Oui
Oui
Capacités d'alimentation pour MasterBus
Oui
Oui Lorsque le chargeur est allumé et l'alimentation CA est disponible, il peut alimenter jusqu'à trois appareils ne fournissant pas d'alimentation.
Protection contre l'inflammation
Oui, conforme SAE J1171/ISO 8846

7.2 Spécifications pour les modèles 24 V

* Ajustable, voir chapitre 4 pour les réglages.
Les spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Page 27
ChargeMaster Plus 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3, 24/60-3 – Manuel d'utilisation et d'installation
27

7.3 Dimensions

Dimensions en mm du ChargeMaster Plus modèles 12/75-3, 12/100-3, 24/40-3 et 24/60-3
Page 28
Mastervolt B.V. Snijdersbergweg 93 1105 AN Amsterdam Pays-Bas
Tél. : +31-20-3422100 E-mail : info@mastervolt.com Site Web : www.mastervolt.com
Copyright © 2019 Mastervolt. Tous droits réservés.
La reproduction, le transfert, la distribution ou le stockage de tout ou partie du contenu de ce
document, quelle qu’en soit la forme, sont interdits sans accord préalable de Mastervolt.
Loading...