Uso del manual .............................................................................................................................................. 116
1.1
1.2 Validez de este manual .................................................................................................................................. 116
1.3 Uso de iconos................................................................................................................................................. 116
1.4 etiqueta de identificación................................................................................................................................ 116
2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................................................ 117
2.1 General .......................................................................................................................................................... 117
2.3 Advertencias relativas al uso de baterías....................................................................................................... 118
2.4 Advertencia relativa a aplicaciones de reanimación....................................................................................... 118
2.5 Especificaciones de la garantía...................................................................................................................... 118
3.4 Algoritmo de carga de tres pasos................................................................................................................... 120
3.4.1 Carga de temperatura compensada.............................................................................................. 121
3.4.2 Conexión de una segunda y una tercera baterías......................................................................... 121
4.10 Almacenaje y transporte................................................................................................................................. 126
4.11 Nueva instalación ........................................................................................................................................... 126
6.1 ¿Qué es Masterbus?...................................................................................................................................... 128
6.2 Configuración de una red MasterBus ............................................................................................................. 128
6.3.5 Lista acontecimientos de entrada ChargeMaster 1 (ChargeMaster como suceso de origen) ....... 132
6.3.6 Lista acontecimientos salida del ChargeMaster (ChargeMaster como suceso de llegada)........... 132
7 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE AVERÍAS .......................................................................................................133
7.1 Tabla de averías localizadas .......................................................................................................................... 133
8 DATOS TÉCNICOS .....................................................................................................................................................134
8.1 Especificaciones de los modelos de 12V ....................................................................................................... 134
8.2 Especificaciones de los modelos de 24V ....................................................................................................... 135
9 INFORMACIÓN DE PEDIDOS..................................................................................................................................... 139
9.1 Componentes de la instalación Masterbus..................................................................................................... 139
9.2 Varios ............................................................................................................................................................. 139
10 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE .................................................................................................... 140
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 115
Page 4
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL
1.1 USO DEL MANUAL
Este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad y de servicio para el funcionamiento,
mantenimiento y posible corrección de averías de poca
entidad del Chargemaster1.
Todas las especificaciones, indicaciones e instrucciones
que aparecen en este manual se aplican únicamente a las
versiones estándar del Chargemaster que proporciona
Mastervolt. Este manual es válido para los siguientes
modelos:
De ahora en adelante se hará referencia a estos modelos
como “Chargemaster”. Puede consultar otros modelos en
los manuales disponibles en nuestro sitio Web:
www.mastervolt.com
1.3 USO DE ICONOS
Las instrucciones de seguridad y las advertencias están
marcadas en este manual del siguiente modo:
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA se refiere a posibles
lesiones del usuario o a daños materiales
significativos en el cargador si el usuario no
sigue cuidadosamente los procedimientos que
se indican.
PRECAUCIÓN
Datos, restricciones y reglas especiales en
relación con la prevención de daños.
Procedimiento o circunstancia que merece
atención extra.
1.4 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
Part no : 44020300
Type : ChargeMaster 24/30-3
Input : 120/230V AC 50/60 Hz 8.5A/4.2A
Output : 28.5VDC- 30A
Serial no: V822A0001
Nº de serie:
001
V822A
Aparato versión “A”
Figura 1: Etiqueta de identificación
La etiqueta de identificación se halla en el lado derecho
del Chargemaster. (Véase la Fig. 1). De esta etiqueta se
deriva buena parte de la información técnica necesaria
para el funcionamiento, mantenimiento y suministro de
piezas de recambio.
IP 23
Design by
Mastervolt
Made in PRC
Nº de pieza
¡ATENCIÓN!
La etiqueta de identificación no tiene que
quitarse nunca.
1.5 RESPONSABILIDAD
Mastervolt no acepta responsabilidad alguna por:
• Daños consecuentes debido al uso del
Chargemaster;
• Posibles errores en los manuales y las
consecuencias de dichos errores.
En este apartado se describen instrucciones de
funcionamiento e importantes indicaciones de
seguridad para el uso del Chargemaster en
residencias, caravanas y aplicaciones marinas.
2.1 GENERAL
1 Antes de utilizar el Chargemaster, lea todas las
instrucciones y las indicaciones de advertencia en el
Chargemaster, en las baterías y en los
correspondientes apartados del manual.
2 Para reducir el riesgo de sufrir choque eléctrico, no
exponga el Chargemaster a la lluvia, la nieve, los
pulverizadores, la humedad, la contaminación o la
condensación excesiva. Para reducir el riesgo de
peligro de incendio, no cubra ni obstruya los orificios
de ventilación. No instale el Chargemaster en una
habitación sin ventilación, ya que puede producirse un
sobrecalentamiento.
3 El uso de piezas de repuesto o de accesorios no
recomendados ni vendidos por Mastervolt puede
causar riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones
personales.
4 El Chargemaster se ha diseñado para estar
conectado permanentemente a un sistema eléctrico
de CA y CC. Sólo un técnico o electricista cualificado,
autorizado y con formación específica debe realizar la
instalación y todos los trabajos en el Chargemaster, y
siempre de acuerdo con la normativa local
correspondiente.
5 Asegúrese de que todos los cables están
correctamente instalados y en buenas condiciones
eléctricas, y que el tamaño del cable es lo
suficientemente grande para la escala de amperios de
CA del Chargemaster. Examine el cableado
regularmente, al menos una vez al año. No utilice el
Chargemaster si los cables son de pequeño tamaño o
están dañados.
6 No utilice el Chargemaster si éste ha recibido un
golpe, se ha caído o se ha dañado de cualquier otro
modo; llévelo inmediatamente a un servicio técnico
cualificado.
7 Excepto en el caso de la caja de conexiones
(apartado 4), el Chargemaster no debe abrirse ni
desmontarse. No hay piezas que puedan cambiarse
dentro del armario. Si es necesario realizar tareas de
mantenimiento o reparación, llévelo a un servicio
técnico cualificado, autorizado y con formación
específica. El montaje incorrecto puede causar riesgo
de choque eléctrico o incendio. Sólo los instaladores
cualificados están autorizados para abrir la caja de
conexiones.
8 Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
desconecte el Chargemaster de los sistemas
eléctricos de CA y CC antes de realizar tareas de
limpieza o mantenimiento. Si se apagan los
interruptores no se reduce el riesgo.
9 El Chargemaster debe contar con un conductor del
equipo de toma de tierra al borne de tierra de la
entrada de CA. Las tomas de tierra y el resto del
cableado deben cumplir con los códigos y ordenanzas
locales.
10 Los cortocircuitos y la polaridad inversa pueden
provocar importantes daños en las baterías, en el
Chargemaster, el cableado y los accesorios. Los
fusibles no pueden evitar los daños causados por la
polaridad inversa, que no cubre la garantía.
11 En caso de incendio, debe utilizar un extintor
adecuado para equipos eléctricos.
12 Si se utiliza en una aplicación marina en los Estados
Unidos, las conexiones externas al Chargemaster
cumplirán con la normativa eléctrica de la Guardia
costera de los Estados Unidos (United States Coast
Guard Electrical Regulations, 33CFR183,
subapartado I).
2.2 GASES EXPLOSIVOS
1 ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
REALIZAR TAREAS CERCA DE UNA BATERÍA DE
PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ELLO, ES MUY
IMPORTANTE QUE SIEMPRE QUE UTILICE EL
CHARGEMASTER, LEA ESTE MANUAL Y SIGA
EXACTAMENTE SUS INSTRUCCIONES.
2 Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga
estas instrucciones y las que indiquen el fabricante de
la batería y el fabricante de cualquier equipo que vaya
a utilizar cerca de la misma. Revise las indicaciones
de advertencia de estos productos.
3 PELIGRO: Para reducir el riesgo de explosión: no use
nunca el Chargemaster en situaciones de peligro de
explosiones de gas o polvo o en zonas donde sea
necesario utilizar equipos protegidos contra incendios.
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 117
Page 6
MEDIDAS DE SEGURIDAD MÁS IMPORTANTES
2.3 ADVERTENCIAS RELATIVAS AL USO DE
BATERÍAS
1 Debe siempre tener a alguien cerca para que venga
en su ayuda cuando trabaje cerca de una batería de
plomo.
2 Tenga siempre cerca abundante agua fresca y jabón
en caso de que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel, la ropa o los ojos.
3 Utilice siempre protección para los ojos y la ropa.
Evite tocarse los ojos cuando trabaje cerca de una
batería.
4 Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o
la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si
el ácido entra en el ojo, enjuáguelo con agua fría
durante al menos diez minutos y acuda a un médico
inmediatamente.
5 NO FUME NUNCA ni permita que haya chispas o
llamas cerca de la batería o el motor.
6 No cortocircuite las baterías, ya que podría haber
riesgo de explosión o incendio. Extreme las
precauciones para reducir el riesgo de que caigan
herramientas metálicas en la batería. Podrían
producirse chispas o cortocircuitos en la batería o en
otras piezas y provocar una explosión.
7 Quítese los accesorios metálicos (anillos, pulseras,
cadenas y relojes) cuando utilice una batería de
plomo. Las baterías de plomo pueden producir una
corriente de cortocircuito lo suficientemente alta para
soldar anillos y otros accesorios y provocar
quemaduras graves.
8 Utilice el Chargemaster únicamente para cargar
baterías DE PLOMO y los usuarios unidos a estas
baterías, en los sistemas permanentes. No utilice el
Chargemaster para cargar pilas secas que se utilizan
normalmente en los aparatos domésticos. Estas pilas
se podrían quemar y provocar lesiones personales y
daños en la propiedad.
9 NUNCA cargue una batería congelada.
10 Las descargas excesivas y/o las altas tensiones de
carga pueden provocar importantes daños en las
baterías. No sobrepase el límite recomendado de
nivel de descarga de las baterías.
11 Si es necesario quitar una batería, retire siempre
primero el borne de tierra de la misma. Asegúrese de
que todos los accesorios están desconectados, para
no provocar un arco.
12 Compruebe que la zona cercana a la batería está
bien ventilada mientras ésta se carga. Consulte las
recomendaciones del fabricante de la batería.
13 Las baterías son muy pesadas. Pueden convertirse
en proyectiles si ocurre algún accidente. Realice un
montaje correcto y seguro, y utilice siempre el equipo
adecuado para su transporte.
2.4 ADVERTENCIA RELATIVA A
APLICACIONES DE REANIMACIÓN
El Chargemaster no se vende para aplicaciones en
equipos médicos previstos para su uso como
componentes en sistemas de reanimación, a menos que
se lleve a cabo un acuerdo específico por escrito
relacionado con dicho uso previsto entre el fabricante y
Mastervolt. Dicho acuerdo requerirá al fabricante del
equipo que realice pruebas de fiabilidad adicionales del
Chargemaster y/o que se comprometa a realizar dichas
pruebas como parte del proceso de fabricación. Además,
el fabricante debe acordar indemnizar y no considerar
responsable a Mastervolt de ninguna reclamación
resultante del uso del Chargemaster en equipos de
reanimación.
2.5 ESPECIFICACIONES DE LA GARANTÍA
Mastervolt garantiza que esta unidad se ha fabricado de
acuerdo con las normas y especificaciones legalmente
aplicables. Si se realizaran trabajos que no estuvieran de
acuerdo con las directrices, instrucciones y
especificaciones que aparecen en este manual del
usuario, pueden producirse daños y/o que la unidad no
cumpla con sus funciones. Todos estos problemas
pueden conllevar que se anule la garantía.
La garantía se limita a los costes de reparación y/o
sustitución del producto. Esta garantía no cubre los costes
de tareas de instalación ni envío de las piezas
defectuosas.
El Chargemaster de Mastervolt es un cargador de baterías
automático. Esto significa que en circunstancias normales
puede permanecer encendido con la toma de CA y las
baterías conectadas. El Chargemaster es adecuado para
cargar baterías de plomo sin mantenimiento, de bajo
mantenimiento, AGM/espiral, baterías de gel o baterías de
automóvil. Cuenta con un sistema de entrada de
calibración automática que posibilita que funcione en casi
cualquier fuente de alimentación de CA del mundo.
Funciona correctamente tanto con 230 V como con 120 V,
sin poner en peligro la corriente de salida. El método de
carga Plus de tres pasos garantiza que las baterías
siempre se carguen al 100%.
Con una fuente de CA externa conectada, el cargador
Chargemaster también realiza las funciones de un
convertidor de CA a CC para proporcionar carga de CC
conectada a las baterías.
3.2 PUESTA EN MARCHA / STANDBY
El Chargemaster se conecta al presionar el pulsador de
puesta en marcha “POWER” durante 3 segundos,
aproximadamente. Este pulsador se iluminará en verde. A
continuación, se mostrará el estado de la carga (que se ha
almacenado en la memoria del Chargemaster). Si fuera
necesario, y si está disponible la alimentación de CA, el
Chargemaster comenzará a cargar las baterías.
Una vez puesto en marcha, el ChargeMaster
reanudará automáticamente el funcionamiento
si, de forma temporal, se hubiera desconectado
el suministro de CA.
Si se aprieta de nuevo el pulsador “POWER” durante,
aproximadamente, 3 segundos, el Chargemaster pasará
al estado de espera “standby”: El Chargemaster se para y
el pulsador “POWER” se ilumina en rojo.
ADVERTENCIA
Al pasar a la condición de “standby”, el
Chargemaster no queda desconectado de las
baterías o de la alimentación de CA. Esto
significa que todavía existe tensión en el interior
del aparato.
Si el Chargemaster se conmuta a la posición de “standby”
o la fuente de alimentación de CA se corta, el pulsador
“POWER” empieza a parpadear en rojo.
Aproximadamente, al cabo de 2 minutos, el parpadeo
cesará y la pantalla se apagará; de este modo, el
indicador luminoso indica que la batería no se está
cargando.
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 119
Page 8
A
y
FUNCIONAMIENTO
3.3 PANTALLA
El Chargemaster está equipado con una pantalla LED
multicolor. Los distintos colores de los LED y sus
combinaciones tienen diferentes significados. La
combinación del indicador de corriente (A) con la barra de
Interpretación de la barra (/) de carga
Amarillo Rojo
/ de carga
+ A + V
Intens.
100%
>14 V Voltaje de CA
erróneo**
Intens.
80%
13-14 V Fallo de
carga**
Intens.6
0%
Intens.
40%
Intens.
20%
12-13 V Vol. de batería
demasiado
alto**
11-12 V Tª interna
demasiado
alta**
10-11 V,
Parpadeo:
10-10,5V
Batería baja*,
cortocircuito.
Parpadeo: CA
no disponble
Indicador de “I” con la barra de carga
Indicador de “V” con la barra de carga
Iluminado: MasterBus conectado
carga muestra el porcentaje de corriente máxima de todo
el banco de baterías.
La combinación del indicador de tensión (V) con la barra
de carga muestra el voltaje de carga real.
Estado real del método de
carga de 3 pasos: volumen,
absorción
carga constante
Baterías 1, 2, 3. Se seleccionan
mediante el botón “Source”.
*En batería baja, la batería implicada parpadea. Es
posible seleccionar otro banco, la indicación estará
disponible en 5 segundos.
ENERGÍ
Apriete “POWER”
durante 3
segundos para
conectar el
cargador/Standby.
Iluminación:
verde = “ON”,
rojo = “standby”.
INFO
Pulse INFO
brevemente para
conmutar: Intens.
(A), Voltaje (V).
FUENTE
Pulse “SOURCE”
para seleccionar el
banco de baterías
(1, 2 ó 3) que dese
controlar.
Figura 2: Funcionamiento de la pantalla del Chargemaster
3.4 ALGORITMO DE CARGA DE TRES PASOS
BATTERY VOLTAGE
BULK
Figura 3: Sistema de carga Plus de tres pasos
Consulte la figura 3. La carga de la batería se lleva a cabo
en tres etapas automáticas: BULK (Volumen),
ABSORPTION (Absorción) y FLOAT (Flotación).
ABSORPTION
CHARGE CURRENT
FLOAT
TIME
**El botón “Power” parpadea.
El primer paso del sistema de carga Plus de tres pasos es
la fase BULK, en la que la corriente de salida del cargador
es del 100%, y la mayor parte de la capacidad de la
batería se carga rápidamente. La corriente carga las
baterías y la tensión se eleva gradualmente a la tensión
de absorción de 14,4 V (modelos de 12 V) o de 28,8 V
(modelos de 24 V) @ 25°C / 77°F.
La duración de esta fase depende de la proporción entre
batería y capacidad de carga, y también del grado en que
las baterías se descargaron en primer lugar.
A esta fase le sigue la fase ABSORPTION (Absorción). La
carga en esta fase comienza cuando la tensión de las
baterías ha alcanzado los 14,4 V (modelos de 12 V) o
28,8 V (modelos de 24 V) @ 25°C / 77°F, y termina
cuando la batería está completamente llena. La tensión de
la batería permanece constante en 14,25 V (modelos de
12 V) o en 28,5 V (modelos de 24 V) @ 25°C / 77°F
durante toda esta fase, y la corriente de la carga depende
del grado en que la batería se descargó, el tipo de batería,
la temperatura ambiente, etc. Con las baterías de líquido,
esta fase dura aproximadamente cuatro horas, con las
baterías de gel y AGM unas tres. Una vez que la batería
está al 100%, el Chargemaster cambia automáticamente a
la fase FLOAT.
Durante la fase FLOAT (Flotación), el Chargemaster
cambia a 13,25 V (modelos de 12 V) o a 26,5 V (modelos
de 24 V) @ 25°C / 77°F, y establece esta tensión para
mantener las baterías en condiciones óptimas. Las cargas
de CC conectadas se alimentan directamente del
cargador. Si la carga es mayor que la capacidad del
cargador, la alimentación adicional necesaria proviene de
la batería, que se descargará progresivamente hasta que
el cargador vuelva a cambiar automáticamente a la fase
Bulk. Una vez que desciende el consumo, el cargador
vuelve al funcionamiento normal del sistema de carga de
tres pasos.
Dado que el Chargemaster viene equipado con un
sistema de carga Plus de tres pasos, las baterías también
pueden permanecer conectadas al Chargemaster en
invierno. Cada 12 días y durante una hora, el cargador
cambia automáticamente al modo Absorption para
mantener la batería funcionando correctamente y
prolongar su ciclo de vida. El sistema de carga Plus de
tres pasos también resulta seguro para todos los equipos
conectados.
Consulte las características detalladas del
sistema de carga Plus de tres pasos en el
apartado 8.4.
3.4.1 Carga de temperatura compensada
Al instalar el sensor de temperatura para baterías, las
tensiones de carga se adaptan automáticamente para
temperaturas divergentes.
12V
24V
Consulte la figura 4. Si la temperatura de la batería es
baja, la tensión de la carga aumenta. Y al contrario, si la
temperatura de la batería es alta, la tensión de la carga
desciende. Así se evita la sobrecarga y la formación de
gas, lo que ampliará la vida de sus baterías.
3.4.2 Conexión de una segunda y una tercera
baterías
El Chargemaster está equipado con tres salidas iguales.
La corriente de salida total se reparte entre estas tres
salidas. Para la conexión, consulte el apartado 4.6.
3.5 MASTERBUS (OPCIONAL)
El Chargemaster es compatible con la red MasterBus:
Una red de datos completamente descentralizada para la
comunicación entre los diferentes dispositivos del sistema
Mastervolt, como el convertidor, el cargador de baterías,
el generador, las baterías, etc. Consulte los detalles en el
apartado 6.
3.6 MANTENIMIENTO
El Chargemaster no requiere un mantenimiento especial.
Examine regularmente su instalación eléctrica, al menos
una vez al año. Los defectos como conexiones sueltas,
cables quemados, etc., deben corregirse inmediatamente.
Si es necesario, utilice un paño suave para limpiar el
armario del Chargemaster. No utilice nunca líquidos,
ácidos ni rascadores.
3.7 AVERÍAS
El Chargemaster está protegido contra sobrecargas,
cortocircuitos, sobrecalentamientos y bajadas y subidas
de tensión. Si se produce una avería, un segmento de la
barra de carga de la pantalla se ilumina en rojo. La
posición de los LED señala la causa de la avería. Si desea
más información, consulte los apartados 3.3 y 7.1.
¡ATENCIÓN!
El Chargemaster no está protegido contra:
• La inversión de polaridad de la salida de CC,
• La conexión trifásica de CA.
charge voltage (V)
battery temperature (°C)
Figura 4: Carga de temperatura compensada
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 121
Page 10
INSTALACIÓN
4 INSTALACIÓN
Durante la instalación y la puesta en servicio del
Chargemaster, en todo momento deberán aplicarse las
medidas de seguridad. Consulte el capítulo 2 de este
manual.
4.1 DESEMBALADO
Además del Chargemaster, la entrega incluye:
• Un soporte de montaje para instalar el Chargemaster
en la pared;
• Un sensor de temperatura de la batería;
• Un terminal MasterBus (véase el capítulo 6);
• El manual de instalación.
Efectuado el desembalado, hay que comprobar el posible
daño del contenido. En caso de duda, póngase en
contacto con el distribuidor.
Compruebe, en la etiqueta de identificación, (véase el
apartado 0) si el voltaje de la batería es el mismo que el
voltaje nominal de salida del Chargemaster (p. ej. una
batería de 24 V necesita un cargador de baterías de 24
V).
4.2 ENTORNO
Durante la instalación se seguirán siempre las siguientes
consideraciones:
• El Chargemaster se ha diseñado únicamente para uso
en interiores.
• Temperatura ambiente: 0 ... 60 °C; (reducción de
potencia por encima de los 40 °C para disminuir la
temperatura del disipador térmico interno).
• Humedad: 0-95% sin condensación.
• Montaje del Chargemaster verticalmente, con los
cables de conexión en la parte inferior.
• Hay que garantizar que se extraiga el aire caliente que
se produce durante el funcionamiento. El
Chargemaster debe instalarse de forma tal que se
elimine cualquier tipo de obstrucción de la corriente de
aire a través de los canales de ventilación.
• A una distancia de 10 cm alrededor del Chargemaster
no debe haber ningún objeto.
• No hay que colocar el Chargemaster en el mismo
compartimiento que las baterías.
• No se debe instalar el Chargemaster directamente
encima de las baterías, a causa de los posibles
vapores sulfurosos de carácter corrosivo.
4.3 CABLEADO Y BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
Las medidas y características de los cables y
fusibles detallados en este manual se ofrecen
únicamente a modo de ejemplo. Las
características reales pueden variar en función
de la normativa y las reglamentaciones de cada
lugar.
4.3.1 Cableado De Ca
Para que la instalación resulte segura, se debe usar la
sección correcta en cada uno de los cables. No se tiene
que utilizar una sección menor a la indicada. Consulte la
tabla siguiente para seleccionar la sección más adecuada
para los cables de CA (hasta 2 m de longitud):
Intensidad de CA Sección mínima:
en mm² AWG
4-6 A 1,0 mm² 17
6-12 A 1,5 mm² 15
Conexión del cableado de CA y colores recomendados
para los cables.
• Instalaciones de 230 V / 50 Hz:
Color del cable Significado Conectar a:
Marrón o negro Fase L1
Azul Neutro N
Verde/Amarillo Tierra PE / GND
• Instalaciones de 120 V / 60 Hz (monofásicas):
Color del cable Significado Conectar a:
Negro Línea L1
Blanco Neutro N
Verde Tierra PE / GND
4.3.2 Cableado de CC
Hay que tener en cuenta que el cableado de CC soportará
el paso de una intensidad elevada. Por tanto, la longitud
del cable deberá ser lo más corta posible, con esto se
mantendrá en la medida de lo posible la eficacia del
equipo. La sección mínima recomendada de los cables de
la batería para las salidas 1, 2 y 3 es:
En el extremo de los cables se montarán terminales,
usándose la herramienta adecuada para apretarlos. Para
distinguir los cables de CC fácilmente, se emplearán los
siguientes colores o, al menos, colores diferentes; de
modo, que no exista confusión entre el positivo y el
negativo de la batería:
Los cables positivo y negativo se extenderán cerca el uno
del otro con vistas a limitar el campo electromagnético que
se produce a su alrededor. El cable negativo debería
conectarse directamente al polo negativo del banco de
baterías o a la conexión de puesta a tierra de una
resistencia en derivación. No hay que utilizar el chasis
como conductor negativo. Una vez instalado, se apretará
firmemente. El cable positivo de la batería tiene que
soldarse y conectarse al polo positivo del banco de
baterías.
Carga de salida 1, 2 y 3
Modelo de
Chargemaster
12/35-3 40 A
12/50-3 63 A
24/20-3 32 A
24/30-3 40 A
Tanto el fusible como el portafusible pueden obtenerse en
el distribuidor local de Mastervolt o a través del
representante directo de trato con clientes, véase el
capítulo 9: Información para el pedido.
Fusible de carga
recomendado
4.3.3
La capacidad mínima de la batería es la que sigue:
El cable de tierra solamente ofrece protección
si la caja del Chargemaster se ha unido a la
conexión a tierra de seguridad. Conecte el
terminal de tierra (PE / GND) a la parte metálica
del chasis.
¡ATENCIÓN!
Para que la instalación resulte segura, es
necesario intercalar un Dispositivo de Corriente
Residual (interruptor diferencial) en la entrada
del circuito de CA del Chargemaster.
2
3
4
672
5
Figura 5: Visión general del compartimiento de conexión
1. Casquillo para paso de cable del cableado de CA
2. Prensaestopas para las conexiones de CC
3. Terminal positivo de la salida de carga nº 1
4. Terminal de salida negativo común
5. Conexión a tierra común
8
9
10
6. Terminal positivo de la salida de carga nº 2
7. Terminal positivo de la salida de carga nº 3
8. Conectadores MasterBus
9. Conectador del sensor de temperatura
10. Interruptores DIP
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 123
Page 12
INSTALACIÓN
4.5 COSAS NECESARIAS
Habrá que asegurarse de disponer de todas las piezas necesarias para instalar el Chargemaster:
Cantidad
Chargemaster (incluido) 1
Sensor de temperatura de la batería con cable y clavija (incluidos). 1
Cable de CC para conectar el polo positivo de CC (+) del Chargemaster al polo positivo de la distribución de CC;
consulte las especificaciones en el apartado 4.3.2.
Cable de CC para conectar el polo negativo (–) del Chargemaster al polo negativo de la distribución de CC;
consulte las especificaciones en el apartado 4.3.2.
Portafusible de CC con el correspondiente fusible, para integrarlo en el cable positivo de CC. Para
especificaciones, consulte el apartado 4.3.2.
Tornillos / pernos (Ø 6 mm) (con tacos) para montar la caja en una superficie. Se utilizarán materiales que sean
adecuados para soportar el peso del Chargemaster
Cable de CA* para conectar la entrada de CA a una fuente de suministro externa (p. ej. una conexión en tierra o
un grupo generador);
Baterías. Consulte el apartado 4.3.3 para ver las capacidades recomendadas. X
Terminales apropiados y seguros para baterías, así como para todo tipo de cables. X
* Cable trifásico aislado con hilos de colores según la normativa local en vigor. La longitud de servicio y el diámetro del cable
dependerán de la instalación eléctrica (véase el aparatado 4.3.1).
Como herramientas mínimas necesarias, recomendamos:
• Llave de tubo de 10 mm para fijar los cables de entrada de CC (batería)
• Destornillador de boca plana 1,0 x 4,0 mm para fijar los terminales
• Herramientas para fijar tornillos / pernos (Ø 6 mm) con tacos para montar los cuados en las superficies.
• Destornillador Philips para abrir el área de conexión del Chargemaster
4.6 CONEXIÓN
ADVERTENCIA
Sólo los electricistas cualificados deben realizar
las tareas de instalación. Antes de comenzar la
conexión de los cables, deje sin tensión la
distribución de CA y la de CC.
PRECAUCIÓN
Los cortocircuitos o la polaridad inversa pueden
provocar daños graves en las baterías, el
Chargemaster, los cables y/o las conexiones
terminales. Los fusibles entre las baterías y el
Chargemaster no pueden evitar los daños
provocados por la polaridad inversa. Los daños
resultantes de la polaridad inversa se pueden
detectar en el departamento de mantenimiento
y no los cubre la garantía.
PRECAUCIÓN
Los cables demasiado finos y/o con conexiones
sueltas pueden provocar sobrecalentamientos
peligrosos de los cables y/o terminales. Por lo
tanto, apriete bien todas las conexiones, para
limitar la resistencia de paso en lo posible.
Utilice cables de tamaño correcto.
NOTA:
Si la temperatura de la batería permanece entre
los 15-25°C, la conexión del sensor de
temperatura de la batería es opcional.
NOTA:
El Chargemaster sólo se puede conectar a los
paneles de control a distancia compatibles
MasterBus.
Este esquema ilustra el emplazamiento general del Chargemaster en un circuito. Esto no supone que se
detallen las instrucciones de cableado de ninguna instalación eléctrica en concreto.
Figura 6: esquema de instalación del Chargemaster
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 125
Page 14
INSTALACIÓN
4.7 INSTALACIÓN PASO A PASO
La instalación paso a paso del ChargeMaster se
encuentra en el manual de instalación (incluido en la
entrega).
4.8 PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DE LA
INSTALACIÓN
Si el ChargeMaster no es nuevo, debe tenerse
en cuenta que los antiguos propietarios podrían
haber cambiado los ajustes. Siempre que exista
alguna duda, será necesario pues, recuperar
los ajustes de fábrica del ChargeMaster (véase
el apartado 6.3.).
4.8.1 General
Los ajustes de fábrica del ChargeMaster son los óptimos
para la mayoría de instalaciones. Sin embargo, en
algunas aplicaciones, es aconsejable efectuar cambios.
Por lo tanto, se tendrán que realizar modificaciones en los
ajustes. Consulte el capítulo 5.
NOTA:
Los interruptores DIP deben ajustarse antes de
poner la máquina en servicio; el resto de
ajustes solo pueden efectuarse después de la
puesta en servicio.
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha, habrá que
comprobar la polaridad de todos los cables: el
positivo conectado al positivo (cables rojos),
negativo con negativo (cables negros).
Si el cableado no presenta problemas, coloque los
fusibles de CC de la distribución de CC para conectar las
baterías al Chargemaster.
¡ADVERTENCIA!
En el momento de instalar el fusible, puede
saltar una chispa, provocada por los
condensadores usados en el Chargemaster.
Esto puede resultar especialmente peligroso en
lugares con escasa ventilación, ya que los
gases de las baterías podrían ocasionar una
explosión. Hay que evitar la presencia de
materiales inflamables en las cercanías.
Ahora, el Chargemaster está listo para entrar en
funcionamiento. Una vez conectado el suministro de CA,
el Chargemaster iniciará el proceso de carga.
4.8.2 MasterBus
La red MasterBus reconocerá automáticamente el
Chargemaster durante la primera puesta en servicio. El
panel de control remoto de la red MasterBus indicará que
se ha encontrado un nuevo dispositivo.
Algunos ajustes únicamente pueden cambiarse mediante
la interfaz MasterBus. Consulte el apartado 0 para ver una
visión general de todos los ajustes disponibles en el
MasterBus. Para modificar dichos ajustes, consulte el
manual del usuario del panel de control remoto.
4.9 DESARME
Si fuera necesario dejar sin servicio el Chargemaster, siga
las siguientes instrucciones tal y como se describen a
continuación:
1 Sitúe el Chargemaster en “standby” (véase el
apartado 3.2).
2 Retire los fusibles de CC del distribuidor de CC y/o
desconecte las baterías.
3 Retire los fusibles de CA de la entrada de CA y/o
desconecte la alimentación principal de CA.
4 Abra el compartimiento de conexión del
Chargemaster.
5 Compruebe mediante el aparato de medida adecuado
si las entradas y salidas del Chargemaster están sin
tensión.
6 Desconecte todo el cableado.
Ahora puede desmontarse el Chargemaster de modo
seguro.
4.10 ALMACENAJE Y TRANSPORTE
Si no se tiene que instalar, almacene el Chargemaster en
el embalaje original; siempre en un lugar seco y libre de
polvo.
Para el transporte, siempre se deberá usar el embalaje
original. Si precisa más detalles, en caso de devolver el
aparato para que sea reparado, póngase en contacto con
el Centro de Atención al Cliente de Mastervolt.
4.11 NUEVA INSTALACIÓN
Para reinstalar el Chargemaster, siga las instrucciones del
manual de instalación.
Los ajustes del ChargeMaster se pueden efectuar de dos
maneras distintas:
• Por medio de los interruptores DIP; véase el apartado
5.1;
• A través de la red MasterBus (por medio de un panel
de control remoto o una interfaz conectada al PC con
software MasterAdjust); véase el apartado 0.
¡ATENCIÓN!
Ajustes mal efectuados en el ChargeMaster
pueden provocar daños irreversibles en las
baterías y/o en la carga conectada. Los ajustes,
únicamente los podrá realizar el personal
autorizado para ello.
5.1 CONFIGURACIÓN DE CONMUTADORES
DIP
El ChargeMaster cuenta con cuatro conmutadores DIP en
la parte inferior de la carcasa. Consulte la figura 7
Off
On
Figura 7: Conmutadores DIP
5.1.1 Conmutador DIP 1: Tipo de batería
El ajuste de fábrica para el tipo de batería es el mejor para
la mayoría de las instalaciones. Sin embargo, en algunas
aplicaciones puede ser conveniente cambiar estos
ajustes.
Batería de plomo estándar (ajuste de fábrica) OFF
Batería de gel / AGM / espiral (consulte las
ON
especificaciones)
5.1.2 Conmutador DIP 2: Algoritmo de recarga
IUoUo, totalmente automático / 3 pasos+ (ajuste
de fábrica)
Recarga de tensión constante (13,25/26,5 V) ON
OFF
5.1.3 Conmutador DIP 3: modo “standby” para
la pantalla
La pantalla se desconectará cuando el
OFF
Chargemaster se conmute al modo “standby”
(ajuste de fábrica)
La pantalla permanecerá encendida cuando el
ON
Chargemaster se conmute al modo “standby”.
Nota: la pantalla se alimenta a través de las
baterías.
5.1.4 Conmutador DIP 4: modo de
compensación
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del modo de ecualización
puede acarrear situaciones peligrosas. No fume
ni utilice llamas ni otras fuentes de ignición,
dado el riesgo de explosión. Ventile siempre la
habitación donde se encuentren las baterías
para limpiar el aire. La ecualización SÓLO es
aplicable para baterías de líquido; puede dañar
las baterías de gel y AGM.
Puede ser necesario realizar una recarga de ecualización
tras descargas muy profundas y/o recargas inadecuadas.
Siempre se debe llevar a cabo según las especificaciones
del fabricante de las baterías.
Durante la ecualización, las baterías se llevan al estado
gaseoso y es posible que se sobrepasen las tensiones de
carga permitidas. Por lo tanto, se deben tomar las
medidas adecuadas, como desconectar todas las cargas
de la batería y ventilar la habitación. Por este motivo, sólo
los técnicos con formación específica deben ejecutar el
modo de ecualización.
El modo de ecualización sólo se puede iniciar si el
Chargemaster está en funcionamiento. Esto significa que
se debe abrir la caja de conexiones del Chargemaster
mientras está conectado a la fuente de alimentación y a
las baterías. Tome las medidas de protección adecuadas
frente a cortocircuitos y choques eléctricos.
Para iniciar el modo de ecualización: Coloque el
conmutador DIP 4 en la posición ON y de vuelta en la
posición OFF.
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 127
Page 16
r
MASTERBUS
6 MASTERBUS
6.1 ¿QUÉ ES MASTERBUS?
Todos los dispositivos adecuados para
MasterBus están marcados con el símbolo
MasterBus.
MasterBus es una red de datos completamente
descentralizada para la comunicación entre los diferentes
dispositivos del sistema Mastervolt. Se trata de una red de
comunicación basada en un bus CAN que ha demostrado
su fiabilidad como sistema de bus en aplicaciones de
automoción. MasterBus se utiliza como sistema de gestión
de la alimentación para todos los dispositivos conectados,
tales como el convertidor, el cargador de la batería, el
generador y mucho más. Esto ofrece la posibilidad de
establecer comunicación entre los dispositivos
conectados, por ejemplo, para iniciar el generador cuando
la batería está baja.
MasterBus reduce la complejidad de los sistemas
eléctricos mediante el uso de cables de interconexiones
UTP (par trenzado sin blindar). Todos los componentes
del sistema están unidos unos a otros. Por lo tanto, cada
dispositivo está equipado con dos puertos de datos
MasterBus. Si se conectan entre sí dos o más dispositivos
mediante estos puertos de datos, forman una red de datos
6.2 CONFIGURACIÓN DE UNA RED MASTERBUS
Cada dispositivo adecuado para la red MasterBus está
equipado con dos puertos de datos. Si se conectan entre
sí dos o más dispositivos mediante estos puertos, forman
una red de datos local, llamada MasterBus.
Tenga presentes las siguientes normas:
local, llamada MasterBus. El resultado es una reducción
en los costes de material, ya que únicamente son
necesarios varios cables eléctricos y se requiere un menor
tiempo de instalación.
Para la vigilancia y control central de los dispositivos
conectados, Mastervolt ofrece una amplia gama de
paneles que muestran la información completa de estado
del sistema eléctrico, de un vistazo y con sólo pulsar un
botón. Hay cuatro paneles disponibles, desde la pequeña
pantalla LCD de 120 x 65 mm compatible Mastervision
hasta el panel MasterView System a todo color. Todos los
paneles de vigilancia se pueden utilizar para vigilar,
controlar y configurar todo el equipo MasterBus
conectado.
Se pueden añadir nuevos dispositivos a la red existente
de modo muy sencillo, sólo con ampliar la red. Esto otorga
a la red MasterBus un alto grado de flexibilidad para una
configuración de sistema ampliada, no sólo ahora, sino
también en el futuro.
Mastervolt también ofrece varias interfaces, lo que facilita
incluso que los dispositivos que no pertenecen a
MasterBus sean adecuados para funcionar en la red
MasterBus.
Las conexiones entre los dispositivos se realizan con
cables de interconexiones UTP rectos, que puede
proporcionar Mastervolt. También están disponibles
en comercios de consumibles de ordenado
Al igual que las redes de datos de alta velocidad,
MasterBus necesita un dispositivo terminal en ambos
extremos de la red
Terminating
device
Terminating
OK
Figura 9
La alimentación eléctrica para la red proviene de los
dispositivos conectados. Al menos un dispositivo de la
red debe tener capacidad de alimentación (consulte
las especificaciones).
Un dispositivo con dicha capacidad puede alimentar
hasta a tres dispositivos sin ella.
Dado que todos los dispositivos con capacidad de
alimentación tienen aislamiento galvánico, se
permiten varios de estos dispositivos
device
No monte redes en anillo
Figura 11
No realice conexiones en T en la red
Figura 12
OK
Figura 10
6.3 MASTERBUS: CONTROL Y PROGRAMACIÓN DEL CHARGEMASTER
6.3.1 Control
Valor Significado
Estado Muestra el estado del cargador (Carga / Standby)
Máxima potencia de
entrada
Estado de carga Estado del algoritmo de carga: volumen/ absorción/ carga constante
Banco interior Voltaje de salida del cargador 1*
Corriente de carga Corriente de carga total*
Banco interior Temperatura de la batería 1
Salida 2 Voltaje de salida del cargador 2*
Salida 3 Voltaje de salida del cargador 3*
Entrada de CA Voltaje de entrada de CA
Estado Opción de conectar / desconectar (on/off) el ChargeMaster
Sistema
Opción para ajustar la máxima corriente en la entrada para evitar la sobrecarga del generador o toma
de corriente externa.
Conexión a la Shunt Se puede elegir un MasterShunt para retroalimentación de la batería cargada.
MasterShunt…. Información del MasterShunt relacionada con ChargeMaster.
6.3.2 Alarmas
Valor Significado Ajuste fábrica Variación
Batería baja El voltaje de la batería ha descendido por debajo del ajuste
Véase 0 Véase 0
de CC alta “on”, y aún no ha aumentado por encima del
ajuste de CC baja “off”.
Batería alta El voltaje de la batería ha aumentado por encima del ajuste
Véase 0 Véase 0
de CC alta “on”, y aún no ha descendido por debajo del
ajuste de CC alta”off”.
CA baja El voltaje de entrada de CA es demasiado bajo 90V / 180V* n/a
CA alta El voltaje de entrada de CA es demasiado alto 135V / 265V* n/a
Frecuencia baja La frecuencia de entrada de CA es demasiado baja 45Hz n/a
Frecuencia alta La frecuencia de entrada de CA es demasiado alta 65Hz n/a
Temperatura alta La temperatura interna es demasiado alta 70 °C (176°F) n/a
Temperatura baja La temperatura interna es demasiado baja -20 °C (-4°F) n/a
Error del sensor Tª
MSH desconectado
El sensor de temperatura sufre una avería
Los valores que transmite el MasterShunt exceden límites.
* Véase el apartado 8.4, figura 10 para las características
6.3.3 Historial
Este menú muestra el valor histórico de las lecturas totales (sólo lectura).
Valor Significado
Cargador
Ciclos de carga
Ciclos de carga
Cargado de Ah
Marcha total
Voltaje más elevado CA
Temperatura
CC baja
CC alta
CA alta
CA baja
Banco interior
Voltaje más bajo
Voltaje más elevado
Salida 2
Voltaje más bajo
Voltaje más elevado
Salida 3
Voltaje más bajo
Voltaje más elevado
Sistema
Último CPM de:
Selecc…
Número de ciclos completados
Número de ciclos de carga abortados
Total de amperios / hora cargados
Total de tiempo transcurrido en modo de cargador
Voltaje de entrada de CA más elevado
Número de interrupciones de la temperatura
Número de interrupciones del voltaje de CC bajo
Número de interrupciones del voltaje de CC alto
Número de interrupciones del voltaje de CA alto
Número de interrupciones del voltaje de CA bajo
Voltaje de salida de CC “1” más bajo detectado
Voltaje de salida de CC “1” más alto detectado
Voltaje de salida de CC “2” más bajo detectado
Voltaje de salida de CC “2” más alto detectado
Voltaje de salida de CC “3” más bajo detectado
Voltaje de salida de CC "3" más alto detectado
La última orden de ejecución del Control de Potencia Máxima que ha recibido el ChargeMaster
como acontecimiento de salida, véase el apartado 6.3.6. Este valor muestra qué dispositivo ha
controlado / calibrado el ChargeMaster.
6.3.4 Configuración
Los siguientes parámetros pueden cambiarse a través de la red MasterBus por medio de un panel de control remoto
mediante una interfaz conectada a un PC con software MasterAdjust. Para más información, consulte el manual del usuario
correspondiente.
Valor Significado Ajuste fábrica Variación del ajuste
General
Idioma Idioma mostrado en el dispositivo de control
MasterBus
Nombre del producto Nombre del dispositivo. Este nombre será
Inglés Véanse las
especificaciones
CHG CM+tipo* 0-12 caracteres
reconocido por todos los dispositivos conectados al
MasterBus.
Salida 1 Nombre de la salida “1” de la red MasterBus Banco interior 12 caracteres, máx.
Valor Significado Ajuste fábrica Variación del ajuste
Salida 2 Nombre de la salida “2” de la red MasterBus Salida 2 12 caracteres, máx.
Salida 3 Nombre de la salida “3” de la red MasterBus Salida 3 12 caracteres, máx.
Ajustes de fábrica Botón para restituir los ajustes de fábrica del
ChargeMaster
Corriente de carga
Carga de CA Selección del método para reducir la potencia de
Auto Auto, CPM, manual
entrada de CA
Intensidad máxima Ajuste de la máxima corriente de carga permitida Según modelo Según modelo
Sistema
Comportamiento del
sistema
Ajuste del modo de uso. El ChargeMaster puede
sincronizarse con otros cargadores MasterBus.
Sistema
Comportamien
to del sistema
Ajuste el modo de uso.
El ChargeMaster puede
sincronizarse con otros
cargadores MasterBus.
MasterShunt Selección del MasterShunt que proporciona la
información de la batería al ChargeMaster.
MasterShunt Seleccione el
MasterShunt que
proporciona info de la
batería al
ChargeMaster.
Volumen
Voltaje de volumen Voltaje de volumen 14,40/28,80 V 0-15,50/0-31,00 V
Temporización de
Máxima programación de volumen 8 h 0-24 h
volumen máx.
Temporización de
Mínima programación de volumen 120 s 0-240 s
volumen mín.
Comienzo de la
Comienza la temporización de volumen 13,25/26,50 V (sólo lectura)
temporización de volumen
Absorción
Voltaje de absorción Voltaje de absorción 14,25/28,50 V 0-15,50/0-31,00 V
Absorción máxima Temporización de absorción máxima 4 h 0-24 h
Absorción mínima Temporización de absorción mínima 15 min 0-240 min
Intensidad de retorno Intensidad de retorno (% de la corriente de carga
6% 0-50%
máx.)
Temporización de la
Temporización de la intensidad de retorno 30 s 0-240s
intensidad de retorno
Ajustes de carga constante
Voltaje de carga constante Voltaje de carga constante 13,25/26,50 V 0-15,50/0-31,00 V
Voltaje de carga constante
forzado
Voltaje de carga constante forzado
(Carga con voltaje constante)
13,25/26,50 V 0-15,50/0-31,00 V
Conmutación a volumen Conmutación al voltaje volumétrico 12,80/25,60 V 0-15,50/0-31,00 V
Conmutación volumen Conmutación al retardo temporización de volumen 30 s 0-240 s
Alarmas
CC alta “on” Alarma de CC alta “on” 16,00/32,00 V 0-16.00V0-32.00 V
CC alta “off” Alarma de CC alta “off” 15,00/30,00 V 0-16,00V0-32,00 V
CC baja “on” Alarma de CC baja “on” 10,00/20,00 V 0-16,00/0-32,00 V
CC baja “off” Alarma de CC baja “off” 11,00/22,00 V 0-16,00/0-32,00 V
Retardo de la alarma Tiempo de retardo de la alarma 30 s 0-240 s
Tracción
Voltaje de volumen de
Voltaje volumétrico de tracción +300/+600 mV (sólo lectura)
tracción
Absorción de tracción Voltaje de absorción de tracción +300/+600 mV (sólo lectura)
Absorción de tracción Temporización de la absorción de tracción 8 h (sólo lectura)
Compensación
Voltaje de compensación Voltaje de carga constante compensado +2,25/+4,50V (sólo lectura)
Tiempo de compensación
Tiempo de compensación máximo 480 min (sólo lectura)
máx.
Interruptores DIP
Tipo de batería Ajustes para baterías AGM/Gel.
“Off” “Off”, “On”**
“Off” = acumulador líquido, “On” = AGM/Gel
Algoritmo de carga Suministro de corriente de 12 V / 24 V activado.
“Off” “Off”, “On”**
“Off” = no, “On” = sí
Modo pantalla Pantalla “off”, ahorra batería. “Off” = no, “On” = sí “Off” “Off”, “On”**
Modo compensación La compensación está disponible SÓLO PARA
Valor Significado Ajuste fábrica Variación del ajuste
Acontecimientos
Acontecimiento x entrada Acontecimiento en el ChargeMaster que resultaría
de una acción de uno de los otros dispositivos de la
red MasterBus. Hay nueve acont.: x puede ser 1-9.
Desactivado Véase el apartado 6.3.5
Lista de
acontecimientos de
entrada
Acontecimiento x
salida
Seleccionar un dispositivo MasterBus conectado
que se activaría debido a un acontecimiento
ChargeMaster.
Selecc… La selección de los
acontecimientos de
salida depende del
sistema.
Acontecimiento x señal de
control
Acción a cargo del dispositivo de salida. Selecc… Manual del dispositivo
seleccionado. Aparado
6.3.6. del
Chargemaster.
Acontecimiento x datos Los datos están relacionados con la acción de
“Off” Véase la figura 13.
control. Véase también la figura 13.
Acontecimiento x+1 El siguiente suceso aparece después de habilitar el
Acontecimiento x.
Desactivado Véase Acontecimiento
x.
* En función del modelo: CM12/35, CM12/50, CM24/20, CM24/30
** Sólo lectura vía MasterBus
Input
On
Off
La Figura 13 muestra el significado de los datos de los
acontecimientos.
Entrada “Input” es una pulsación seguida de una señal
larga (1/0).
Conectado “On” cambia el estado a “On” en la primera
señal.
Copy
Copy
Invert
Toggle
Figura 13: Datos de los acontecimientos
Desconectado “Off” cambia el estado a “Off” en la
primera señal.
Copiar “Copy” mantiene el estado después de la
entrada.
Inversión de copia “Copy Invert” mantiene el estado
después de lo contrario a la entrada.
Conmutación “Toggle” cambia el estado en la primera
señal y vuelve a la segunda. Se usa con frecuencia en
combinación con un conmutador de pulsos.
6.3.5 Lista acontecimientos de en trada ChargeMaster 1 (ChargeMaster como suceso de origen )
“On” El estado del ChargeMaster es: activado “On”
Volumen El estado de la carga es: “Volumen”
Abs. El estado de la carga es: "Absorción"
Carga const. El estado de la carga es: “Carga a voltaje constante”
Avería Alarma de avería en el cargador del MasterBus
CSI Alarma de la interfaz del estado de carga (IEC) del MasterBus, que activa una señal acústica en el
supuesto de avería de carga.
Compensación El ChargeMaster se encuentra en modo Compensación
Ventilador La señal del MasterBus para que se ponga en marcha un ventilador externo (al 50% carga / 50 °C)
Led 1 El LED amarillo de la parte inferior del MasterView Read Out se ilumina (manual MasterView Read Out)
Led 2 El 2º LED amarillo de la parte inferior del MasterView Read Out se ilumina (manual MasterView Read Out)
Led 3 El 3r LED amarillo de la parte inferior del MasterView Read Out se ilumina (manual MasterView Read Out)
Led 4 El 4º LED amarillo de la parte inferior del MasterView Read Out se ilumina (manual MasterView Read Out)
Led 5 El LED amarillo de la parte superior del MasterView Read Out se ilumina (manual MasterView Read Out)
6.3.6 Lista acontecimientos salida del Ch argeMaster (ChargeMaster como suceso de llegada)
El CPM reduce la potencia Señal de control para reducir la intensidad de CA en un porcentaje del 5%/s
El CPM se detiene Señal de control para reducir rápidamente la intensidad de CA
Volumen Señal de control para iniciar el estado de carga Volumétrico
Abs. Señal de control para iniciar el estado de carga de Absorción
Carga constante Señal de control para iniciar el estado de carga de Carga a voltaje constante
Estado Señal de control para activar el ChargeMaster
Si no se puede resolver un problema con la ayuda de este capítulo, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica de Mastervolt. Véase: www.mastervolt.com. Si se pone en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de
Mastervolt para solucionar un problema, asegúrese de que dispone de la siguiente información:
Artículo y nº de serie: (Véase el apartado 1.4)
Versión del software: (Véase el apartado 6.3.3)
7.1 TABLA DE AVERÍAS LOCALIZADAS
Defecto Causa posible ¿Qué hacer?
No hay voltaje y/o
corriente de salida
demasiado bajo, el
cargador suministra la
intensidad máxima
La intensidad de carga
es demasiado baja
Las baterías no están
totalmente cargadas
Las baterías se
descargan muy deprisa
Las baterías están
demasiado calientes,
se produce gasificación
MasterView no
funciona.
Comunicación lenta o
ausencia de
comunicación del
MasterBus.
No hay comunicación
con el panel
“MasterView Easy”,
conectado al
ChargeMaster.
No hay entrada de CA Compruebe el cableado de CA; compruebe el
panel de control remoto.
El voltaje de entrada de CA es demasiado
bajo (< 90 V de CA)
Frecuencia de entrada de CA fuera de
especificaciones
La carga conectada a las baterías es
Compruebe el voltaje de entrada; compruebe el
generador.
Compruebe el voltaje de entrada; compruebe el
generador.
Reduzca la carga que soportan las baterías. El voltaje de salida es
superior a la que puede suministrar el
cargador.
Las baterías no están cargadas al 100% Mida el voltaje de la batería. Al cabo de un tiempo
será más elevado.
Las baterías están ya casi cargadas Nada, esto es normal cuando la batería está
llegando al límite de la carga.
Temperatura ambiente elevada Nada; si la temperatura de carga excediera el
límite de ajuste, la intensidad de carga se
reduciría automáticamente.
Voltaje de entrada de CA demasiado bajo.
Compruebe el voltaje de entrada de CA.
Cuando se produce un voltaje de entrada
de CA demasiado bajo, la intensidad de
carga se reduce. Véase la figura 15.
Intensidad de carga demasiado baja Véase “Intensidad de carga demasiado baja” en
esta tabla.
La intensidad de carga es demasiado alta Reduzca la carga que soportan las baterías.
El tiempo de carga es demasiado corto Use un cargador de baterías con mayor
capacidad.
Temperatura de la batería demasiado baja Use el sensor de temperatura de la batería.
Batería defectuosa o vieja Compruebe la batería y sustitúyala si fuera
necesario.
La capacidad de la batería se ha reducido
a causa del desgaste o sulfatación,
estancamiento
Cargue y recargue unas cuantas veces, esto
puede ayudar.
Compruebe la batería y sustitúyala si fuera
necesario.
Batería defectuosa (cortocircuito en las
celdas)
La temperatura de la batería es demasiado
Compruebe la batería y sustitúyala si fuera
necesario.
Use un sensor de temperatura para la batería.
alta
Voltaje de carga demasiado alto Compruebe los ajustes (véase el apartado 6.3.4).
La pantalla está desconectada. Conéctela; consulte el manual de la pantalla. La pantalla del
Error en el cableado. Compruebe los cables del MasterBus.
Error en el cableado MasterBus. Compruebe los cables del MasterBus.
No existe ningún terminal al final de la red. MasterBus necesita un terminal en ambos
extremos de la red. Compruebe si están
conectados (véase el apartado 6.2).
La red MasterBus está configurada como
una red de anillo.
Las redes de anillo no se pueden utilizar.
Compruebe las conexiones de la red (véase el
apartado 6.2).
El panel “Easy” se ha desactivado o el
MasterBus no funciona correctamente.
Compruebe el cableado del MasterBus, en ambos
extremos de la red MasterBus debería conectarse
un terminal.
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 133
Page 22
DATOS TÉCNICOS
8 DATOS TÉCNICOS
8.1 ESPECIFICACIONES DE LOS MODELOS DE 12V
Modelo 12/35-3 12/50-3
Artículo nº. 44010350 44010500
GENERAL
Voltaje de entrada nominal: 120/230 V 120/230 V
Frecuencia de entrada nominal: 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo total de carga: 575 VA 825 VA
Eficacia a carga total (230 V de CA): ≥81% @ 230V (entrada) ≥81% @ 230V (entrada)
Voltaje de salida nominal: 12 V 12
Corriente de carga máxima total*: 35 A a 14,4 V 50 A a 14,4 V
Número de salidas de la batería: 3 3
Variación del voltaje de salida ajustable 0 a16 V CC 0 a16 V CC
Características de carga*: IUoUo, automática, método de carga de
tres pasos
Voltaje de carga Volumétrico*: 14,4 V 14,4 V
Voltaje de carga de Absorción*: 14,25 V 14,25 V
Voltaje de carga de Carga constante*; 13,25 V 13,25 V
Tiempo máximo de Absorción y
Volumétrico*:
8 horas (inicio de la temporización
volumétrica máx. a los 13,25 V)
Tiempo de Absorción mínimo*: 15 min 15 min
Ajustes según el tipo de batería*: Acumuladores líquidos / gel / tracción /
AGM / helicoidal (ajustable por medio de
los interruptores DIP.)
Dimensiones en mm (inch): 291x210x131 (11,5x8,3x5,2) 291x210x131 (11,5x8,3x5,2)
Peso:
Capacidad recomendada de la batería:
4 kg (9Lbs) 4 kg (9Lbs)
70-350 Ah 100-500 Ah
Regulación del factor de potencia ≤ 0,99 ≤ 0,99
Compensación de temperatura Incluye sensor de temperatura para la
batería y cable.
Compensación de voltaje Sí, por medio de compensación
automática.
Consumo de CC < 5mA < 5mA
Variación de temperatura –25 °C (–13°F) a 65 °C (149°F).
Reducción del 3%/°C (2%/°F) por encima
de 40 °C (104°F); reducción del 90% por
debajo de 0 °C (32°F)
Refrigeración Ventilador regulable y enfriamiento
natural. La refrigeración se optimiza
cuando el equipo se almacena en
esquinas, etc.
Nivel de sonido <52 dBA / 1m <52 dBA / 1m
Grado de protección IP23 IP23
Permisos Todos los de la CE y E-marking según la
directiva de automoción 95/54/EG / UL
pendiente
Conexión al MasterBus Sí Sí
Adaptación perfecta al MasterBus Sí, cuando el cargador está conectado,
puede alimentar hasta 3 dispositivos sin
activar.
Idiomas disponibles del MasterBus Inglés Inglés
* Ajustable, véase el capítulo 5 para los ajustes.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
IUoUo, automática, tres pasos,
método de carga de tres pasos
8 horas (inicio de la temporización
volumétrica máx. a los 13,25 V)
Acumuladores líquidos / gel /
tracción/ AGM/ helicoidal (ajustables
por medio de los interruptores DIP.)
Incluye sensor de temperatura para
la batería y cable.
Sí, por medio de compensación
automática.
–25 °C (–13°F) a 65 °C (149°F).
Reducción del 3%/°C (2%/°F) por
encima de 40 °C (104°F); reducción
del 90% por debajo de 0 °C (32°F)
Ventilador regulable y enfriamiento
natural. La refrigeración se optimiza
cuando el equipo se almacena en
esquinas, etc.
Todos los de la CE y E-marking
según la directiva de automoción
95/54/EG / UL pendiente
Voltaje de entrada nominal: 120/230 V 120/230 V
Frecuencia de entrada nominal: 50/60 Hz 50/60 Hz
Consumo total de carga: 660 VA 925 VA
Eficacia a carga total (230 V de CA): ≥83% @ 120V (entrada) ≥85% @ 230V (entrada)
Voltaje de salida nominal: 24 V 24 V
Corriente de carga máxima total*: 20 A a 28,8V 30 A a 28,8 V
Número de salidas de la batería: 3 3
Variación del voltaje de salida
ajustable
Características de carga*: IUoUo, automática, método de carga de
Voltaje de carga Volumétrico*: 28,8 V 28,8 V
Voltaje de carga de Absorción*: 28,5 V 28,5 V
Voltaje de carga de carga constante*; 26,5 V 26,5 V
Tiempo máximo de Absorción y
Volumétrico*:
Tiempo de Absorción mínimo*: 15 min 15 min
Ajustes según el tipo de batería*: Acumuladores líquidos / gel / tracción /
Dimensiones en mm (inch): 291x210x131 (11,5x8,3x5,2) 291x210x131 (11,5x8,3x5,2)
Peso:
Capacidad recomendada de la
batería:
Regulación del factor de potencia ≤ 0,99 ≤ 0,99
Compensación de temperatura Incluye sensor de temperatura para la
Compensación de voltaje Sí, por medio de compensación
Consumo de CC <2,5 mA <2,5 mA
Variación de temperatura –25 °C (–13°F) a 65 °C (149°F).
Refrigeración Ventilador regulable y enfriamiento
Nivel de sonido <52 dBA / 1m <52 dBA / 1m
Grado de protección IP23 IP23
Permisos Todos los de la CE y E-marking según
Conexión al MasterBus Sí Sí
Adaptación perfecta al MasterBus Sí, cuando el cargador está conectado,
Idiomas disponibles del
MasterBus
* Ajustable, véase el capítulo 5 para los ajustes
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
10-32 V CC 10-32 V CC
IUoUo, automática, método de carga de
tres pasos
8 horas (inicio de la temporización
volumétrica máx. a los 26,5V)
tres pasos
8 horas (inicio de la temporización
volumétrica máx. a los 26,5V)
Acumuladores líquidos / gel / tracción /
AGM / helicoidal (ajustables por medio
de los interruptores DIP.)
AGM / helicoidal (ajustables por medio
de los interruptores DIP.)
4 kg (9Lbs) 4 kg (9Lbs)
40-200 Ah 60-300 Ah
Incluye sensor de temperatura para la
batería y cable.
batería y cable.
Sí, por medio de compensación
automática.
automática.
–25 °C (–13°F) a 65 °C (149°F).
Reducción del 3%/°C (2%/°F) por
encima de 40 °C (104°F); reducción del
90% por debajo de 0 °C (32°F)
Reducción del 3%/°C (2%/°F) por
encima de 40°C (104°F); reducción del
90% por debajo de 0 °C (32°F)
Ventilador regulable y enfriamiento
natural. La refrigeración se optimiza
cuando el equipo se almacena en
esquinas, etc.
natural. La refrigeración se optimiza
cuando el equipo se almacena en
esquinas, etc.
Todos los de la CE y E-marking según
la directiva de automoción 95/54/EG /
UL pendiente
la directiva de automoción 95/54/EG /
UL pendiente
Sí, cuando el cargador está conectado,
puede alimentar hasta 3 dispositivos sin
activar.
puede alimentar hasta 3 dispositivos sin
activar.
Inglés Inglés
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 135
77040000 Dispositivo terminal MasterBus
77040020 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 0,2 m / 0,6 pies
77040050 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 0,5 m / 1,6 pies
77040100 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 1,0 m / 3,3 pies
77040300 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 3,0 m / 10 pies
77040600 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 6,0 m / 20 pies
77041000 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 10 m / 33 pies
77041500 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 15 m / 49 pies
77042500 Cable de conexión MasterBus (cable de interconexiones UTP), 25 m / 82 pies
77050000 100 m / 330 pies de cable MasterBus (cable UTP)
77050000 50 unidades de tomas modulares
77050000 Juego completo para montar cables de interconexiones UTP. La entrega incluye: 100 m / 330 pies de cable
77030100 Interfaz USB MasterConnect, necesaria como interfaz entre el PC y la red MasterBus al utilizar el software
77010100 MasterView Classic, pantalla compatible Mastervision para controlar y vigilar todos los productos
77010300 MasterView Easy, pantalla táctil para controlar y vigilar todos los productos MasterBus
77010400 MasterView System, pantalla táctil a todo color para controlar y vigilar todos los productos MasterBus
77020100 MasterShunt 500, módulo de distribución de CC para la lectura exacta de la tensión, la corriente de carga /
9.2 VARIOS
Código de
pieza
6384003200 Fusible de CC industrial 32 A DIN 00
6384004000 Fusible de CC industrial 40 A DIN 00
6384006300 Fusible de CC industrial 63 A DIN 00
6381001000 Base de fusible DIN 00 (máx. 160 A)
79009006 Interruptor de batería, 250 A con botón
79009005 Interruptor de batería, 250 A con tecla
6387000600 Cortocircuito automático de doble polo DPN 6A-B, 1P+N
6387001000 Cortocircuito automático de doble polo DPN 10A-B, 1P+N
6387001600 Cortocircuito automático de doble polo DPN 16A-B, 1P+N
6385401610 Cortocircuito automático de doble polo e interruptor de pérdidas a tierra DPN VIGI 16A / B / 16mA, 1P + N
41500500* Sensor de temperatura de la batería, incl. 6 metros / 19 pies de cable
* Normalmente se incluye con la entrega del Chargemaster
Mastervolt ofrece una amplia gama de productos para su instalación eléctrica, incluido un programa ampliado de piezas para
la red MasterBus, como baterías AGM y de gel, conexiones de potencia en la costa, kits de distribución de CC, etc.
Visite nuestro sitio Web www.mastervolt.com y obtendrá una visión general completa de todos nuestros productos.
Descripción
UTP, 50 tomas modulares y herramienta engarzadora
MasterAdjust.
MasterBus
descarga y el estado de recarga de la batería en la pantalla del ChargeMaster. Corriente continua: 250 A,
pico de corriente: 500 A
Descripción
ES / Chargemaster1 12/35-3, 12/50-3, 24/20-3 & 24/30-3 / Agosto 2009 139
Page 28
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC
10 DECLARACIÓN DE CONFORMI DAD CON LA CE
Fabricante Mastervolt
Dirección Snijdersbergweg 93
1105 AN, Ámsterdam
Países Bajos
Por la presente declara que:
El producto:
44010350
44010500
44020200
44020300
Está conforme con las indicaciones de la directiva EC EMC 89/336/EEC sobre la compatibilidad electromagnética y las
enmiendas 92/31/EEC, 93/68/EEC.
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60950-1
EN 55022: 1998+A1 : 2000+A2: 2003 Class A
EN 61000-4-2: 2001, EN 61000-4-4: 2004, EN 61000-4-5: 2001,
EN 61000-4-3: 2002+A1: 2002, EN 61000-4-6: 1996+A1: 2000
EN 61000-3-2: 2000, EN 61000-6-4: 1997